All language subtitles for [eng] The Imperial Coroner ep 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,310 My mother was killed! 3 00:00:09,640 --> 00:00:11,590 Please redress the grievance for her! 4 00:00:13,520 --> 00:00:15,270 Who exactly is Lady Xu? 5 00:00:16,520 --> 00:00:18,000 Xu Rugui kidnapped Chu Chu, 6 00:00:18,630 --> 00:00:20,440 but left her mother’s hairpin. 7 00:00:21,840 --> 00:00:23,070 What exactly does he want? 8 00:00:29,790 --> 00:00:32,080 Who...? Who are you? 9 00:00:32,520 --> 00:00:34,240 But everything was in a mess that day. 10 00:00:34,670 --> 00:00:36,910 You may not remember my face. 11 00:00:37,150 --> 00:00:39,080 Or you may have only remembered 12 00:00:39,090 --> 00:00:41,840 another image of mine in Rugui House. 13 00:00:45,300 --> 00:00:47,140 You... You are...? 14 00:00:47,490 --> 00:00:48,460 I’m Xu Rugui. 15 00:00:51,020 --> 00:00:57,260 The Imperial Coroner 16 00:00:57,260 --> 00:01:01,260 Episode 16 17 00:01:05,580 --> 00:01:06,660 Why are you coming again? 18 00:01:06,730 --> 00:01:07,980 Xu Rugui kidnapped Chu Chu. 19 00:01:09,410 --> 00:01:09,940 What? 20 00:01:09,940 --> 00:01:10,410 Tell me. 21 00:01:10,410 --> 00:01:11,260 Did you find something 22 00:01:11,260 --> 00:01:12,020 in Lady Xu’s remains? 23 00:01:12,730 --> 00:01:14,260 Why do you care for this now? 24 00:01:14,340 --> 00:01:15,490 Go find Chu Chu! 25 00:01:15,490 --> 00:01:16,700 I checked where she was kidnapped! 26 00:01:16,810 --> 00:01:18,450 This is what Xu Rugui left there. 27 00:01:20,490 --> 00:01:21,940 It also belongs to Lady Xu. 28 00:01:22,620 --> 00:01:23,300 What do you mean? 29 00:01:23,810 --> 00:01:24,900 Xu Rugui must be knowing something 30 00:01:24,900 --> 00:01:26,810 about Chu Chu’s parents. 31 00:01:27,060 --> 00:01:28,580 He left the hairpin, 32 00:01:28,730 --> 00:01:29,580 so that I’ll check on it. 33 00:01:29,900 --> 00:01:30,660 Tell me. 34 00:01:31,300 --> 00:01:32,340 What did you find 35 00:01:32,530 --> 00:01:34,170 or what did you know? 36 00:01:34,940 --> 00:01:36,090 What...? 37 00:01:36,300 --> 00:01:37,020 What do you mean? 38 00:01:37,130 --> 00:01:37,900 Since we left the capital, 39 00:01:37,900 --> 00:01:39,450 you’ve been hiding something from me. 40 00:01:39,580 --> 00:01:40,980 I didn’t ask when you didn’t want to tell me. 41 00:01:41,620 --> 00:01:42,940 I turn a blind eye, 42 00:01:43,130 --> 00:01:44,530 but you think I’m really blind! 43 00:01:45,020 --> 00:01:46,620 What are you losing temper on me? 44 00:01:46,620 --> 00:01:48,020 What did I do? 45 00:01:50,940 --> 00:01:51,730 I trust you, 46 00:01:52,530 --> 00:01:54,380 like I trust the other me in the world! 47 00:01:54,770 --> 00:01:56,380 I believe you won’t hurt me! 48 00:01:56,770 --> 00:01:57,530 But you must explain to me 49 00:01:57,900 --> 00:01:59,090 what happened today! 50 00:01:59,490 --> 00:02:00,730 If Chu Chu is dead, 51 00:02:00,980 --> 00:02:02,060 I won’t let go of you 52 00:02:03,170 --> 00:02:04,770 or your family! 53 00:02:05,170 --> 00:02:06,060 Are you crazy? 54 00:02:08,010 --> 00:02:08,650 Xiao Jinyu, 55 00:02:09,620 --> 00:02:10,810 don’t you remember what Qin Luan wants? 56 00:02:12,080 --> 00:02:14,240 Xu Rugui wants to kill us 57 00:02:14,240 --> 00:02:16,190 and catch Chu Chu alive! Alive! 58 00:02:16,720 --> 00:02:18,030 Don’t you know what it means? 59 00:02:19,750 --> 00:02:22,320 It means Chu Chu won’t be dead for the moment! 60 00:02:22,550 --> 00:02:24,240 But if you keep losing temper like this, 61 00:02:24,550 --> 00:02:25,680 it’ll be too late! 62 00:02:28,210 --> 00:02:28,880 Yes. 63 00:02:29,720 --> 00:02:32,520 I stalked you 64 00:02:32,520 --> 00:02:33,880 to the Witch Doctor’s house 65 00:02:34,000 --> 00:02:35,960 and peeked when you opened the coffin. 66 00:02:36,530 --> 00:02:39,720 But it had nothing to do with Chu Chu. 67 00:02:40,040 --> 00:02:41,130 I care for you only. 68 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Before coming to Qianzhou, 69 00:02:43,000 --> 00:02:44,550 my father gave me another mission. 70 00:02:44,660 --> 00:02:47,110 He concerned if there were remnants of the rebels. 71 00:02:47,720 --> 00:02:49,600 In case you ignore your safety, 72 00:02:49,750 --> 00:02:51,630 he asked me to keep a close eye on you! 73 00:02:57,460 --> 00:02:58,820 To Jing Yi 74 00:03:03,870 --> 00:03:05,880 These are letters my father sent me. 75 00:03:06,150 --> 00:03:06,960 Read them. 76 00:03:14,040 --> 00:03:16,550 Why did you do those things without telling me? 77 00:03:17,550 --> 00:03:18,440 What do you think? 78 00:03:18,750 --> 00:03:20,670 Will you take me if there’s real danger? 79 00:03:20,730 --> 00:03:21,880 Will you tell me? 80 00:03:25,270 --> 00:03:27,600 Chu Chu, don’t be scared. 81 00:03:28,160 --> 00:03:29,360 I’m trying to save you. 82 00:03:29,720 --> 00:03:30,830 I won’t hurt you. 83 00:03:31,030 --> 00:03:32,720 I brought you here to protect you. 84 00:03:32,960 --> 00:03:33,880 Stay away! 85 00:03:36,240 --> 00:03:37,390 Didn’t you ask me 86 00:03:38,440 --> 00:03:39,600 where you were? 87 00:03:40,630 --> 00:03:41,440 I’m telling you. 88 00:03:41,670 --> 00:03:44,390 This is where your mother used to live. 89 00:03:45,190 --> 00:03:45,880 My mother? 90 00:03:47,080 --> 00:03:48,030 Finished? 91 00:03:48,880 --> 00:03:49,910 It’s my turn to ask questions. 92 00:03:51,240 --> 00:03:52,000 How do you know 93 00:03:52,110 --> 00:03:52,830 Xu Rugui left you 94 00:03:52,830 --> 00:03:54,470 the hairpin, 95 00:03:54,550 --> 00:03:56,390 but not Chu Chu dropped it? 96 00:03:56,720 --> 00:03:58,800 I knew there were two groups, 97 00:03:59,080 --> 00:04:00,030 according to tracks of carriage and footprints. 98 00:04:00,030 --> 00:04:01,240 They left in two directors. 99 00:04:01,750 --> 00:04:04,270 I found the hairpin from one direction. 100 00:04:04,470 --> 00:04:05,240 He knew 101 00:04:05,390 --> 00:04:07,270 I would ask my men 102 00:04:07,270 --> 00:04:08,390 to search the whole lane. 103 00:04:09,190 --> 00:04:10,440 He deliberately put the hairpin 104 00:04:10,600 --> 00:04:11,960 under a basket. 105 00:04:12,160 --> 00:04:14,190 I gave it to Chu Chu yesterday. 106 00:04:14,720 --> 00:04:16,390 Now that Xu Rugui knew the hairpin, 107 00:04:16,670 --> 00:04:17,790 he must have known 108 00:04:17,790 --> 00:04:19,790 about Chu Chu’s parents. 109 00:04:19,920 --> 00:04:22,390 I’m sure he left the hairpin to me 110 00:04:22,830 --> 00:04:23,920 for a purpose. 111 00:04:24,230 --> 00:04:25,270 When I figure out his purpose, 112 00:04:25,270 --> 00:04:26,510 I’ll know what he’s after. 113 00:04:26,920 --> 00:04:27,880 When I know what he’s after, 114 00:04:27,880 --> 00:04:29,390 I’ll follow the trail of his. 115 00:04:30,160 --> 00:04:31,950 then I may know 116 00:04:31,950 --> 00:04:33,070 where he took Chu Chu to. 117 00:04:35,350 --> 00:04:38,160 Purpose, hairpin... 118 00:04:42,040 --> 00:04:43,510 If you’re right, 119 00:04:43,880 --> 00:04:45,480 I can really find something 120 00:04:45,510 --> 00:04:46,670 from the remains. 121 00:04:50,270 --> 00:04:52,600 It’s authentic Sichuan embroidery on the clothes. 122 00:04:53,110 --> 00:04:55,070 It’s not from an ordinary embroiderer, 123 00:04:55,270 --> 00:04:56,920 but an imperial embroidery workshop. 124 00:04:57,320 --> 00:04:59,270 It’s not what common people can use. 125 00:05:00,070 --> 00:05:01,230 And this hairpin... 126 00:05:02,350 --> 00:05:03,510 My mother has a large number of hairpins 127 00:05:03,510 --> 00:05:04,670 of the similar style. 128 00:05:05,440 --> 00:05:07,070 It’s said that girls and ladies of rich families 129 00:05:07,270 --> 00:05:09,390 wore such hairpins to compete with each other 130 00:05:09,790 --> 00:05:11,070 ten or twenty years ago. 131 00:05:11,440 --> 00:05:12,480 But the more popular they are, 132 00:05:12,480 --> 00:05:13,790 the faster they become antiquated. 133 00:05:14,110 --> 00:05:15,390 After the fashion died down, 134 00:05:15,480 --> 00:05:17,070 the hairpins were no longer used. 135 00:05:17,440 --> 00:05:19,200 Among the clothes and jewels, 136 00:05:19,440 --> 00:05:22,480 there’s only something special on the hairpin. 137 00:05:22,950 --> 00:05:24,480 I think she wore the hairpins 138 00:05:24,670 --> 00:05:26,440 because of decency. 139 00:05:26,550 --> 00:05:27,270 Decency? 140 00:05:29,270 --> 00:05:30,510 Your mother is a princess. 141 00:05:30,550 --> 00:05:32,510 So, she’s always dressed up 142 00:05:32,510 --> 00:05:33,600 based on imperial rules. 143 00:05:33,600 --> 00:05:34,600 She doesn’t need to concern about decency. 144 00:05:34,600 --> 00:05:36,000 You don’t know that 145 00:05:36,480 --> 00:05:39,040 ladies and girls from rich family 146 00:05:39,160 --> 00:05:41,880 can’t eat or wear 147 00:05:42,350 --> 00:05:44,230 in the way 148 00:05:44,230 --> 00:05:45,040 they personally want to. 149 00:05:47,790 --> 00:05:48,760 For example, 150 00:05:48,950 --> 00:05:49,920 look at the hairpin. 151 00:05:50,270 --> 00:05:52,550 When it’s popular, 152 00:05:52,670 --> 00:05:54,760 wives of third-rank ministers wear it. 153 00:05:55,040 --> 00:05:56,960 Wives of fifth-rank censors also wear it. 154 00:05:56,960 --> 00:05:58,390 If wives of fourth-rank officials don’t wear it, 155 00:05:58,420 --> 00:06:00,480 when staying with them, 156 00:06:00,480 --> 00:06:01,480 they’ll be mocked. 157 00:06:02,070 --> 00:06:04,950 Their husbands will be disgraced, too. 158 00:06:11,110 --> 00:06:13,950 She could afford Sichuan embroidery 159 00:06:14,320 --> 00:06:15,350 and she had to wear something 160 00:06:15,790 --> 00:06:17,110 for decency. 161 00:06:18,200 --> 00:06:19,110 Looks like 162 00:06:19,440 --> 00:06:21,440 she’s a wife of an official 163 00:06:21,760 --> 00:06:23,230 in Jiannan. 164 00:06:25,070 --> 00:06:27,390 Her husband didn’t seem like an official 165 00:06:27,720 --> 00:06:29,320 in the state or county. 166 00:06:29,600 --> 00:06:32,110 He should have a higher ranking. 167 00:06:32,510 --> 00:06:35,390 Then he had such precious cloth from an imperial embroidery workshop. 168 00:06:38,720 --> 00:06:39,640 He was more likely to be 169 00:06:44,550 --> 00:06:45,600 Military Commissioner of Jiannan. 170 00:06:49,550 --> 00:06:50,350 You know my mother? 171 00:06:51,640 --> 00:06:52,230 Sure. 172 00:06:53,160 --> 00:06:55,070 Your mother is the sister of Xu Zongfang, 173 00:06:55,390 --> 00:06:57,440 master of the Xu Family in Guanling County. 174 00:06:57,760 --> 00:06:58,880 Her name is Yixiang. 175 00:06:59,110 --> 00:07:00,040 She was the third child of her family. 176 00:07:00,320 --> 00:07:01,270 When she was 18, 177 00:07:01,670 --> 00:07:04,040 she married a military officer Yun Yi. 178 00:07:04,390 --> 00:07:06,040 He worked very hard. 179 00:07:06,230 --> 00:07:07,600 Based on his military exploit, 180 00:07:08,040 --> 00:07:08,920 he became the best vice general, working for Chen Ying, 181 00:07:09,110 --> 00:07:12,390 Military Commissioner of Jiannan. 182 00:07:12,720 --> 00:07:13,670 In the 8th year of Emperor Wenzong, 183 00:07:14,670 --> 00:07:16,790 he rebelled with Chen Ying 184 00:07:17,070 --> 00:07:17,510 and killed Censor Xiao Heng 185 00:07:17,510 --> 00:07:19,510 who told on them. 186 00:07:22,200 --> 00:07:24,040 Xiao Heng is the husband of Princess Xiping, 187 00:07:25,200 --> 00:07:27,270 and the father of Xiao Jinyu and Xiao Jinli. 188 00:07:31,270 --> 00:07:32,510 The Emperor was furious 189 00:07:32,920 --> 00:07:35,000 and sent troops to exterminate all rebels. 190 00:07:35,320 --> 00:07:37,200 Rebellion is an unpardonable crime. 191 00:07:38,000 --> 00:07:41,760 Their families should have been killed. 192 00:07:42,270 --> 00:07:43,160 But at that time, 193 00:07:43,350 --> 00:07:44,720 your mother was pregnant. 194 00:07:45,110 --> 00:07:46,270 To give birth to you, 195 00:07:47,040 --> 00:07:48,320 she ran away overnight. 196 00:07:49,070 --> 00:07:50,350 In the Southwest, 197 00:07:51,160 --> 00:07:53,200 a disaster that could ruin a family 198 00:07:53,480 --> 00:07:54,440 was very likely to be the rebellion 199 00:07:54,720 --> 00:07:56,720 by Military Commissioner of Jiannan. 200 00:07:58,950 --> 00:08:01,110 Looks like Chu Chu’s father worked 201 00:08:01,830 --> 00:08:03,950 for Military Commissioner of Jiannan. 202 00:08:04,760 --> 00:08:07,270 And Xu Rugui knew that before. 203 00:08:07,720 --> 00:08:08,920 If Chu Chu’s father 204 00:08:08,920 --> 00:08:11,880 really worked for Chen Ying, 205 00:08:14,070 --> 00:08:17,350 his daughter should have been executed. 206 00:08:19,110 --> 00:08:19,760 Can she be...? 207 00:08:19,830 --> 00:08:20,270 No. 208 00:08:21,200 --> 00:08:22,880 Xu Rugui left me the hairpin, 209 00:08:23,600 --> 00:08:25,230 possibly to make me suspect that 210 00:08:25,510 --> 00:08:26,920 Chu Chu ran away to escape punishment 211 00:08:27,110 --> 00:08:28,160 and she arranged the kidnapping case 212 00:08:28,320 --> 00:08:30,320 to get away. 213 00:08:30,670 --> 00:08:32,320 If I check the case in the way he wants, 214 00:08:32,710 --> 00:08:34,280 I’ll really make Chu Chu desperate. 215 00:08:34,470 --> 00:08:36,000 No way! You’re taking nonsense! 216 00:08:36,230 --> 00:08:37,440 My father can’t be a rebel. 217 00:08:37,840 --> 00:08:39,520 He never killed His Highness’s father. 218 00:08:39,710 --> 00:08:40,550 You’re the criminal. 219 00:08:40,710 --> 00:08:42,440 I won’t believe even a single word of yours. 220 00:08:43,230 --> 00:08:44,880 Xiao Jinyu proposed to open the coffin, 221 00:08:45,880 --> 00:08:47,200 didn’t he? 222 00:08:52,200 --> 00:08:53,150 I knew it. 223 00:08:53,880 --> 00:08:55,590 Xiao Jinyu came to the Southwest 224 00:08:55,760 --> 00:08:57,670 to find his father. 225 00:08:58,110 --> 00:08:59,440 Since he met you in Chang’an, 226 00:08:59,670 --> 00:09:01,000 he’s been suspecting you, 227 00:09:01,280 --> 00:09:01,880 spying you 228 00:09:02,030 --> 00:09:02,710 and checking on you. 229 00:09:03,150 --> 00:09:05,230 He also tried to make you trust him, 230 00:09:06,030 --> 00:09:07,710 because he wanted to find his father 231 00:09:08,000 --> 00:09:09,550 with your help. 232 00:09:10,590 --> 00:09:12,320 Since he met you, 233 00:09:12,790 --> 00:09:14,000 he’s been caring for your pendant, 234 00:09:14,150 --> 00:09:16,080 hasn’t he? 235 00:09:16,230 --> 00:09:17,550 I know it’s his father’s pendant. 236 00:09:17,710 --> 00:09:18,960 He has told me 237 00:09:19,080 --> 00:09:20,080 everything. 238 00:09:20,400 --> 00:09:22,880 Don’t you understand? 239 00:09:23,760 --> 00:09:25,520 You’re of no use 240 00:09:26,030 --> 00:09:27,910 to him. 241 00:09:28,640 --> 00:09:30,110 Capable as Xiao Jinyu is, 242 00:09:30,670 --> 00:09:31,470 he must have figured out 243 00:09:31,470 --> 00:09:33,110 who your parents are 244 00:09:33,110 --> 00:09:34,640 from your mother’s remains. 245 00:09:34,880 --> 00:09:36,840 There’s a blood feud between you. 246 00:09:37,080 --> 00:09:38,280 If you go back to him, 247 00:09:38,590 --> 00:09:40,840 you’ll be arrested as a rebel. 248 00:09:41,110 --> 00:09:43,030 Or he’ll kill you in a fit of anger 249 00:09:43,150 --> 00:09:45,670 to avenge his father. 250 00:09:46,030 --> 00:09:47,150 He won’t do that! 251 00:09:47,400 --> 00:09:48,710 I don’t believe you! 252 00:09:52,910 --> 00:09:54,030 Anybody there? 253 00:09:54,590 --> 00:09:55,550 Open the door! 254 00:10:01,910 --> 00:10:03,350 Xiao Jinyu always has dealings 255 00:10:03,960 --> 00:10:05,710 with criminals. 256 00:10:06,250 --> 00:10:08,790 He thinks of the worst, in case of anything. 257 00:10:09,320 --> 00:10:11,520 When he figures out who your parents are, 258 00:10:11,910 --> 00:10:13,790 he’ll suspect that 259 00:10:14,350 --> 00:10:15,550 you ran to escape punishment 260 00:10:16,110 --> 00:10:18,320 or you even had this plan personally. 261 00:10:19,400 --> 00:10:21,080 What does Xu Rugui want? 262 00:10:21,230 --> 00:10:22,080 He kidnapped Chu Chu, 263 00:10:22,080 --> 00:10:23,880 for my father. 264 00:10:24,470 --> 00:10:25,640 He set the trap and used the hairpin, 265 00:10:25,880 --> 00:10:27,200 to make Chu Chu suspect 266 00:10:27,440 --> 00:10:28,670 for escaping punishment. 267 00:10:28,840 --> 00:10:30,550 If I fall into his trap, I’ll concern that 268 00:10:30,710 --> 00:10:32,230 my father’s secret will be exposed. 269 00:10:33,200 --> 00:10:34,790 Then I’ll check on Chu Chu 270 00:10:35,030 --> 00:10:36,400 and look for my father at the same time. 271 00:10:36,910 --> 00:10:38,670 I can hardly handle two things well. 272 00:10:38,880 --> 00:10:40,640 And I’ll take action. 273 00:10:41,320 --> 00:10:43,110 Then he can deceive Chu Chu 274 00:10:43,440 --> 00:10:45,110 and make her think she can do nothing, 275 00:10:45,440 --> 00:10:46,520 but seeks refuge with him 276 00:10:46,670 --> 00:10:47,670 and depend on him. 277 00:10:48,350 --> 00:10:51,000 Eventually, he can ask Chu Chu 278 00:10:51,200 --> 00:10:52,910 for some clues about my father. 279 00:10:54,000 --> 00:10:55,350 Isn’t he considering 280 00:10:55,520 --> 00:10:57,200 too simply? 281 00:10:58,200 --> 00:11:00,790 Chu Chu checked the case of Rugui House 282 00:11:00,960 --> 00:11:02,470 and witnessed how he tried to kill us at the border of Guanling County. 283 00:11:02,640 --> 00:11:03,880 Chu Chu knows very well 284 00:11:04,000 --> 00:11:05,550 what kind of man Xu Rugui is. 285 00:11:05,910 --> 00:11:08,440 Even if her father was indeed a rebel, 286 00:11:08,760 --> 00:11:10,150 she wouldn’t believe it at all 287 00:11:10,320 --> 00:11:12,470 when he told her about it. 288 00:11:13,030 --> 00:11:15,110 I won’t believe you, no matter what you explain. 289 00:11:15,550 --> 00:11:17,350 His Highness never wrongs an innocent person. 290 00:11:17,550 --> 00:11:18,280 He won’t wrong me 291 00:11:18,280 --> 00:11:19,550 for what I haven’t done. 292 00:11:19,910 --> 00:11:21,080 No matter why you kidnapped me, 293 00:11:21,230 --> 00:11:22,400 I won’t listen to you. 294 00:11:23,320 --> 00:11:24,440 I won’t tell you anything 295 00:11:24,590 --> 00:11:25,880 or do anything for you. 296 00:11:26,350 --> 00:11:26,960 I know 297 00:11:27,350 --> 00:11:29,030 you think I’m a villain. 298 00:11:29,470 --> 00:11:30,440 But you know what? 299 00:11:31,030 --> 00:11:31,790 Over the past years, 300 00:11:32,150 --> 00:11:33,470 I was forced 301 00:11:33,590 --> 00:11:35,080 to do evil things. 302 00:11:36,670 --> 00:11:39,280 Chu Chu, I never mean to hurt you. 303 00:11:39,640 --> 00:11:42,150 Since I knew you worked in Three Judicial Offices, 304 00:11:42,320 --> 00:11:44,030 I’ve been trying to get you out. 305 00:11:45,230 --> 00:11:46,590 But Xiao Jinyu sent men 306 00:11:46,710 --> 00:11:47,840 to guard you closely, 307 00:11:48,320 --> 00:11:50,000 I had no chance to save you. 308 00:11:50,520 --> 00:11:51,550 Later when I knew 309 00:11:51,710 --> 00:11:53,350 you and Xiao Jinyu would come to Qianzhou, 310 00:11:53,520 --> 00:11:55,200 I waited for you 311 00:11:55,280 --> 00:11:56,110 at the border of Guanling County. 312 00:11:56,280 --> 00:11:57,080 Unexpectedly, 313 00:11:57,440 --> 00:11:59,000 I still failed. 314 00:11:59,320 --> 00:12:00,320 Today, when I knew 315 00:12:00,880 --> 00:12:03,030 he asked you to open your mother’s coffin, 316 00:12:03,230 --> 00:12:05,910 I didn’t have a choice, but to kidnap you. 317 00:12:06,280 --> 00:12:08,880 Chu Chu, I did this to save you! 318 00:12:09,030 --> 00:12:10,470 I’m not as smart as His Highness. 319 00:12:10,640 --> 00:12:11,550 But I’m not a fool. 320 00:12:11,710 --> 00:12:13,110 I work for the government, 321 00:12:13,320 --> 00:12:14,880 but you’re a wanted murderer. 322 00:12:15,110 --> 00:12:16,960 I have nothing to do with you. 323 00:12:17,110 --> 00:12:18,350 Why do you want to save me? 324 00:12:18,600 --> 00:12:20,790 Xu Rugui knows this. 325 00:12:21,960 --> 00:12:23,710 He must have another chip, 326 00:12:24,910 --> 00:12:26,670 which is more important than Chu Chu’s trust on me. 327 00:12:27,590 --> 00:12:29,000 Is that possible? 328 00:12:29,470 --> 00:12:31,030 One kind of trust exists without any condition 329 00:12:31,230 --> 00:12:33,080 and it can’t be broken. 330 00:12:33,230 --> 00:12:34,880 Does that really exist? 331 00:12:36,220 --> 00:12:38,100 On the ninth day of the first month, Xu Zongfang’s sister came to him. 332 00:12:41,910 --> 00:12:43,030 It’s the original trust, 333 00:12:43,320 --> 00:12:45,440 between family members. 334 00:12:45,640 --> 00:12:48,230 Your mother is my own sister! 335 00:12:48,960 --> 00:12:49,590 You... 336 00:12:51,080 --> 00:12:52,350 You’re Xu Zongfang? 337 00:12:52,710 --> 00:12:54,790 I’m your uncle! 338 00:12:56,000 --> 00:12:56,710 No way. 339 00:12:57,590 --> 00:12:58,880 You must have stalked me. 340 00:12:59,000 --> 00:13:00,400 You must have heard us. 341 00:13:01,280 --> 00:13:02,230 I won’t be deceived by me! 342 00:13:02,590 --> 00:13:04,440 I don’t have an uncle like you! 343 00:13:06,760 --> 00:13:08,550 Don’t tell anyone 344 00:13:08,710 --> 00:13:09,880 about Chu Chu’s parents. 345 00:13:10,880 --> 00:13:11,710 All right. 346 00:13:15,520 --> 00:13:16,670 Where are you going? 347 00:13:20,440 --> 00:13:22,080 When you’re in the Southwest, 348 00:13:22,640 --> 00:13:23,910 you must protect Commandery Prince An 349 00:13:24,080 --> 00:13:25,640 all the time. 350 00:13:26,150 --> 00:13:28,150 Also, if you meet any remnant of the rebels, 351 00:13:28,440 --> 00:13:30,280 send me a secret letter immediately. 352 00:13:31,200 --> 00:13:32,880 Father, what do you mean? 353 00:13:33,080 --> 00:13:34,320 It’s about the rebellion. 354 00:13:34,520 --> 00:13:35,910 If it can’t be handled properly, 355 00:13:36,030 --> 00:13:38,440 there’ll be big trouble in the court. 356 00:13:38,710 --> 00:13:39,710 When I know it ahead of time, 357 00:13:39,720 --> 00:13:41,520 I can make preparations in Chang’an. 358 00:13:42,770 --> 00:13:45,470 That’s what His Highness never understands. 359 00:14:03,400 --> 00:14:04,000 Chu Chu, 360 00:14:05,350 --> 00:14:06,880 this is our old house. 361 00:14:07,200 --> 00:14:08,520 Maybe you haven’t come before. 362 00:14:09,640 --> 00:14:10,960 But you grew up in Guanling County, 363 00:14:11,110 --> 00:14:12,640 you must know Butler Tan. 364 00:14:13,000 --> 00:14:14,200 He’s right out there. 365 00:14:15,200 --> 00:14:16,320 I can get him in. 366 00:14:17,710 --> 00:14:18,400 I don’t believe you! 367 00:14:33,060 --> 00:14:34,100 Good Luck and Harmony 368 00:14:36,840 --> 00:14:37,590 Your Highness. 369 00:14:37,790 --> 00:14:38,230 You may rise. 370 00:14:39,200 --> 00:14:39,710 Deputy Magistrate Tan, 371 00:14:39,960 --> 00:14:41,200 I hear your father is the butler 372 00:14:41,400 --> 00:14:42,960 of the Xu Family in this county? 373 00:14:43,230 --> 00:14:44,710 You’re right, Your Highness. 374 00:14:44,880 --> 00:14:46,440 How old are you? 375 00:14:48,550 --> 00:14:51,440 I’m... I’m 30 years old. 376 00:14:51,670 --> 00:14:54,350 Had you seen Xu Zongfang 377 00:14:54,440 --> 00:14:55,400 before he moved away? 378 00:14:55,440 --> 00:14:56,150 Your Highness, 379 00:14:56,200 --> 00:14:58,230 I was born in the Xu’s Mansion. 380 00:14:58,880 --> 00:15:00,400 Before the Xu Family moved away, 381 00:15:00,590 --> 00:15:01,470 I met Xu Zongfang 382 00:15:01,470 --> 00:15:03,280 nearly every day. 383 00:15:03,440 --> 00:15:04,550 Do you remember what he looks like? 384 00:15:04,790 --> 00:15:06,550 I’m afraid 385 00:15:07,080 --> 00:15:09,080 I can hardly describe his look. 386 00:15:09,640 --> 00:15:11,350 But if I see him again, 387 00:15:11,880 --> 00:15:13,400 I can recognize him. 388 00:15:14,790 --> 00:15:16,110 Look at this carefully 389 00:15:16,280 --> 00:15:17,470 and see if he’s Xu Zongfang. 390 00:15:22,520 --> 00:15:23,080 He is. 391 00:15:23,640 --> 00:15:26,110 He looks older than I remember. 392 00:15:26,470 --> 00:15:27,880 But that’s him. 393 00:15:30,670 --> 00:15:32,110 Did he go back to his mansion lately? 394 00:15:33,080 --> 00:15:34,760 To be honest, Your Highness, 395 00:15:35,110 --> 00:15:38,110 I’ve lived in the office lately 396 00:15:38,280 --> 00:15:39,000 and hasn’t gone back home. 397 00:15:39,440 --> 00:15:42,200 I’m not sure. 398 00:15:42,470 --> 00:15:43,400 Take me there immediately. 399 00:15:44,080 --> 00:15:45,280 Yes. This way, please, Your Highness. 400 00:15:45,320 --> 00:15:46,080 This way, please. 401 00:15:49,520 --> 00:15:51,200 It’s impossible! Impossible! 402 00:15:51,910 --> 00:15:54,880 Chu Chu, what must you hear 403 00:15:55,080 --> 00:15:56,470 or what do you want to see 404 00:15:56,640 --> 00:15:58,520 before you believe I’m your uncle? 405 00:15:58,710 --> 00:16:00,520 I’m your real uncle! 406 00:16:03,280 --> 00:16:06,000 Chu Chu, I asked the captured killers. 407 00:16:06,150 --> 00:16:07,470 They were ordered to catch you. 408 00:16:07,670 --> 00:16:08,520 Catch me? 409 00:16:09,320 --> 00:16:10,350 Don’t worry. 410 00:16:11,000 --> 00:16:12,230 I’ll figure it out. 411 00:16:12,470 --> 00:16:14,000 But you must remember. 412 00:16:14,350 --> 00:16:15,910 If someone takes you away alive, 413 00:16:16,110 --> 00:16:17,280 you’re of use to them 414 00:16:17,470 --> 00:16:18,880 simply when you’re alive. 415 00:16:19,150 --> 00:16:21,110 They may want to know something from you 416 00:16:21,440 --> 00:16:23,670 or want you to do something for them. 417 00:16:23,840 --> 00:16:25,080 Don’t be scared. 418 00:16:25,320 --> 00:16:26,640 You must let them believe 419 00:16:26,840 --> 00:16:28,280 they can convince you 420 00:16:28,550 --> 00:16:29,960 and make them put time and energy 421 00:16:30,110 --> 00:16:31,910 in trying to persuade you. 422 00:16:32,150 --> 00:16:33,000 Then you can be safe. 423 00:16:33,150 --> 00:16:34,280 And then? 424 00:16:35,080 --> 00:16:37,280 Then run away if there’s any chance. 425 00:16:38,110 --> 00:16:41,280 If there isn’t, stall for time until I come. 426 00:16:42,000 --> 00:16:43,110 I recognize Butler Tan. 427 00:16:45,200 --> 00:16:46,910 But it doesn’t mean 428 00:16:47,080 --> 00:16:48,710 this is the old house of the Xu Family. 429 00:16:48,910 --> 00:16:50,400 You could have found another house 430 00:16:50,550 --> 00:16:51,840 and brought Butler Tan here. 431 00:16:52,200 --> 00:16:54,440 You make sense. 432 00:16:55,080 --> 00:16:56,080 I won’t believe you, 433 00:16:57,640 --> 00:16:58,320 unless... 434 00:16:59,350 --> 00:17:00,470 Unless you tell me 435 00:17:01,110 --> 00:17:02,230 how my mother died. 436 00:17:06,400 --> 00:17:07,760 Don’t try to deceive me. 437 00:17:09,230 --> 00:17:10,920 I inspected my mother’s corpse. 438 00:17:12,710 --> 00:17:14,830 Butler Tan, no strangers are here. 439 00:17:16,520 --> 00:17:17,760 Just tell her the truth. 440 00:17:18,350 --> 00:17:19,310 Yes, Master. 441 00:17:22,400 --> 00:17:23,160 Miss Chu, 442 00:17:23,710 --> 00:17:25,560 your mother Miss Xu came to Master 443 00:17:25,710 --> 00:17:27,710 all the way from Jiannan, 444 00:17:27,880 --> 00:17:28,950 to seek for shelter. 445 00:17:29,590 --> 00:17:32,040 She said her family suffered from a disaster. 446 00:17:32,350 --> 00:17:34,070 Master found it a bit weird 447 00:17:34,350 --> 00:17:35,710 and then had me ask about it. 448 00:17:35,950 --> 00:17:37,000 It was when 449 00:17:37,430 --> 00:17:39,110 we knew what happened to your father. 450 00:17:40,110 --> 00:17:41,590 What? Rebel? 451 00:17:43,280 --> 00:17:45,040 It’s a capital crime that all families will be killed! 452 00:17:45,590 --> 00:17:46,880 We can’t let her stay. 453 00:17:47,350 --> 00:17:48,640 If the government knows, 454 00:17:49,070 --> 00:17:51,000 we’ll all be executed. 455 00:17:51,230 --> 00:17:51,920 Yeah, Master. 456 00:17:52,430 --> 00:17:54,710 We’ll be killed for sheltering a rebel. 457 00:17:55,350 --> 00:17:57,040 But she’s pregnant! 458 00:17:57,230 --> 00:17:58,400 So what? 459 00:17:58,560 --> 00:18:00,920 It’s a baby of a rebel! 460 00:18:00,950 --> 00:18:02,190 The baby will be killed, anyway. 461 00:18:02,590 --> 00:18:04,190 Tan Hong, be quick! 462 00:18:04,430 --> 00:18:05,640 Kick her out! 463 00:18:05,880 --> 00:18:06,350 Yes. 464 00:18:06,350 --> 00:18:06,950 Wait. 465 00:18:07,800 --> 00:18:09,070 Wait for what? 466 00:18:09,230 --> 00:18:10,590 If we wait, the government will know! 467 00:18:10,800 --> 00:18:11,760 Stop yelling! 468 00:18:11,830 --> 00:18:12,400 I... 469 00:18:13,590 --> 00:18:14,470 I’ve got a plan. 470 00:18:14,950 --> 00:18:17,760 In order not to get the whole family involved, 471 00:18:18,350 --> 00:18:21,110 Master asked me to handle the problem, 472 00:18:21,430 --> 00:18:23,560 because he was a good friend with the former magistrate. 473 00:18:23,830 --> 00:18:25,520 Yixiang! Yixiang, 474 00:18:25,800 --> 00:18:26,470 it’s me. 475 00:18:31,680 --> 00:18:32,880 Zongfang? Butler Tan? 476 00:18:33,880 --> 00:18:35,470 You haven’t slept yet? 477 00:18:35,590 --> 00:18:37,040 What do you come for? 478 00:18:37,950 --> 00:18:40,310 Yixiang, I know you had a tough life. 479 00:18:40,950 --> 00:18:42,710 But I have my own difficulty. 480 00:18:43,590 --> 00:18:44,680 Hope you can understand me. 481 00:18:45,230 --> 00:18:47,800 Zongfang, what do you mean? 482 00:18:50,400 --> 00:18:51,680 You shouldn’t stand. 483 00:18:52,000 --> 00:18:52,800 Come and be seated. 484 00:18:57,230 --> 00:18:58,280 Without telling Master, 485 00:18:58,520 --> 00:19:01,070 I killed your mother with the latch 486 00:19:05,190 --> 00:19:06,280 and hit her head to the wall, 487 00:19:06,800 --> 00:19:09,040 pretending she suicided. 488 00:19:09,800 --> 00:19:13,680 Miss Chu, I didn’t have a choice, 489 00:19:13,920 --> 00:19:16,160 but to kill her. 490 00:19:16,950 --> 00:19:18,160 We can’t put the whole family in danger, 491 00:19:18,160 --> 00:19:19,950 because of her. 492 00:19:20,640 --> 00:19:22,920 Master didn’t know that before. 493 00:19:32,880 --> 00:19:35,640 Chu Chu, I know 494 00:19:36,430 --> 00:19:37,680 I’m sorry to your mother. 495 00:19:38,470 --> 00:19:40,640 I was too scared. 496 00:19:41,190 --> 00:19:42,710 In case soldiers tracked down to us, 497 00:19:42,950 --> 00:19:44,710 I moved the whole family to Chang’an. 498 00:19:45,310 --> 00:19:48,280 To make a living, 499 00:19:48,800 --> 00:19:49,880 I did evil things. 500 00:19:50,190 --> 00:19:51,190 From now on, 501 00:19:51,350 --> 00:19:52,950 I’ll make it up for you! 502 00:19:53,280 --> 00:19:54,040 You... 503 00:19:55,760 --> 00:19:57,350 You killed her! 504 00:19:58,350 --> 00:19:59,760 You killed my mother! 505 00:20:11,110 --> 00:20:14,000 I didn’t have a choice. 506 00:20:14,470 --> 00:20:15,470 So far, 507 00:20:15,560 --> 00:20:16,400 no matter what I do, 508 00:20:16,430 --> 00:20:18,040 I can’t get your mother back to life. 509 00:20:18,590 --> 00:20:19,230 But, 510 00:20:20,230 --> 00:20:22,350 if you want to avenge your mother, 511 00:20:24,520 --> 00:20:26,160 I can let you do that. 512 00:20:32,040 --> 00:20:32,710 Which one? 513 00:20:32,830 --> 00:20:33,560 Here we are, Your Highness. 514 00:20:40,680 --> 00:20:41,950 Your Highness, it’s Chu Chu’s voice! 515 00:20:42,160 --> 00:20:42,760 Be quick! 516 00:21:00,470 --> 00:21:01,590 Tell me, where’s Chu Chu? 517 00:21:02,350 --> 00:21:03,430 In the room of the backyard. 518 00:21:08,680 --> 00:21:09,430 Father! 519 00:21:10,430 --> 00:21:11,560 Xu Rugui killed him to keep the secret. 520 00:21:12,000 --> 00:21:13,950 Tan Gui, how many back doors are there? 521 00:21:14,710 --> 00:21:15,400 Three. 522 00:21:28,710 --> 00:21:29,280 Chu Chu. 523 00:21:57,830 --> 00:22:00,880 Master, here’s a letter from Xu Rugui. 524 00:22:08,340 --> 00:22:11,780 Xu Rugui. 525 00:22:19,400 --> 00:22:21,470 He has succeeded? 526 00:22:25,590 --> 00:22:26,680 Have a look. 527 00:22:31,400 --> 00:22:34,710 The female coroner is Xu Rugui’s niece? 528 00:22:34,920 --> 00:22:36,280 Isn’t she the daughter...? 529 00:22:36,400 --> 00:22:37,760 The daughter of a rebel. 530 00:22:37,950 --> 00:22:39,640 How will you deal with her? 531 00:22:42,830 --> 00:22:44,190 How? 532 00:22:44,680 --> 00:22:46,160 Isn’t it a right thing 533 00:22:46,470 --> 00:22:47,470 to catch the daughter 534 00:22:47,680 --> 00:22:49,590 of a rebel? 535 00:22:50,160 --> 00:22:51,310 It’s wise of you, Master. 536 00:22:51,590 --> 00:22:53,760 How shall I reply to Xu Rugui? 537 00:22:54,110 --> 00:22:55,070 Don’t reply to him. 538 00:22:56,000 --> 00:22:57,800 Go and find Zhou Han. 539 00:22:58,310 --> 00:22:58,920 Also, 540 00:22:58,930 --> 00:23:02,000 ask him to keep a close eye on Antique Store. 541 00:23:02,560 --> 00:23:03,160 Yes, Master. 542 00:23:07,000 --> 00:23:10,230 I don’t think Antique Store is a simple store. 543 00:23:14,070 --> 00:23:14,590 What? 544 00:23:15,190 --> 00:23:16,430 Send someone to kill Xu Rugui? 545 00:23:18,000 --> 00:23:18,560 Go on. 546 00:23:18,830 --> 00:23:20,160 Keep yelling! 547 00:23:20,470 --> 00:23:22,230 Do you fear others can’t hear you? 548 00:23:22,230 --> 00:23:22,830 But, 549 00:23:23,280 --> 00:23:25,800 why does Eunuch Qin suddenly want to kill him? 550 00:23:25,920 --> 00:23:26,880 Well, 551 00:23:27,040 --> 00:23:28,070 Xu Rugui took his men 552 00:23:28,230 --> 00:23:30,710 to ambush Xiao Jinyu in Qianzhou. 553 00:23:31,310 --> 00:23:32,160 Unexpectedly, 554 00:23:32,520 --> 00:23:35,070 Xiao Jinli arrived in time. 555 00:23:35,190 --> 00:23:36,950 Xu Rugui ran away alone. 556 00:23:37,310 --> 00:23:39,160 His plan failed. What could he do? 557 00:23:39,200 --> 00:23:40,110 He wasn’t unconvinced. 558 00:23:40,120 --> 00:23:42,350 Then he stalked them and checked secretly. 559 00:23:43,800 --> 00:23:45,350 Guess what he found out? 560 00:23:45,800 --> 00:23:46,710 The female coroner is a rebel’s daughter 561 00:23:47,070 --> 00:23:49,160 from the Southwest. 562 00:23:49,280 --> 00:23:50,160 Isn’t it a good thing? 563 00:23:50,310 --> 00:23:52,230 Shouldn’t he be awarded, instead of being killed? 564 00:23:52,590 --> 00:23:54,920 What if he’s caught by Xiao Jinyu 565 00:23:55,070 --> 00:23:56,880 and he tells Xiao Jinyu everything? 566 00:23:57,160 --> 00:23:58,400 He’s a big trouble. 567 00:23:58,560 --> 00:24:00,190 Why don’t we keep him, instead of killing him? 568 00:24:00,400 --> 00:24:01,470 I don’t think he’ll betray us. 569 00:24:01,710 --> 00:24:03,350 We have his families in control, don’t we? 570 00:24:03,640 --> 00:24:04,640 He doesn’t dare to betray us. 571 00:24:04,880 --> 00:24:05,710 I’m warning you. 572 00:24:05,880 --> 00:24:06,640 Eunuch Qin wants you 573 00:24:06,760 --> 00:24:07,950 to kill Xu Rugui, 574 00:24:08,160 --> 00:24:09,950 at whatever cost. 575 00:24:10,160 --> 00:24:11,350 And his families... 576 00:24:11,470 --> 00:24:12,190 Kill them all. 577 00:24:12,560 --> 00:24:13,520 I see. 578 00:24:14,070 --> 00:24:17,190 Will I also kill Xiao Jinyu? 579 00:24:18,280 --> 00:24:20,680 Sure. Of course. 580 00:24:21,160 --> 00:24:22,520 Look how strong you are! 581 00:24:23,190 --> 00:24:25,350 Xiao Jinli protects his brother with his soldiers. 582 00:24:25,710 --> 00:24:28,760 How can you kill Xiao Jinyu with your men? 583 00:24:29,350 --> 00:24:30,190 Don’t be anxious. 584 00:24:30,400 --> 00:24:32,110 Xiao Jinli is protecting Xiao Jinyu 585 00:24:32,280 --> 00:24:34,110 in Qianzhou 586 00:24:34,400 --> 00:24:35,590 with his men. 587 00:24:36,310 --> 00:24:38,110 But Xiao Jinyu will leave Qianzhou sooner or later. 588 00:24:38,800 --> 00:24:39,710 Think about it. 589 00:24:39,920 --> 00:24:42,560 Once he leaves Qianzhou, 590 00:24:43,190 --> 00:24:45,230 can’t you have a chance to kill him? 591 00:24:45,720 --> 00:24:46,350 I understand. 592 00:24:48,110 --> 00:24:49,000 By the way, 593 00:24:49,160 --> 00:24:50,280 Eunuch said, 594 00:24:50,470 --> 00:24:52,920 when you find the female coroner, 595 00:24:53,070 --> 00:24:54,830 catch her immediately and torture her. 596 00:24:55,070 --> 00:24:56,190 You must make her tell you 597 00:24:56,350 --> 00:24:58,110 where the Witch Doctor is. 598 00:24:58,280 --> 00:24:59,350 After you find the Witch Doctor, 599 00:24:59,520 --> 00:25:01,280 take back his corpse. 600 00:25:01,470 --> 00:25:04,000 Don’t let Xiao Jinyu find him before you. 601 00:25:06,430 --> 00:25:07,400 Here’s another thing. 602 00:25:08,110 --> 00:25:10,000 Eunuch Qin asked you 603 00:25:11,370 --> 00:25:12,830 to keep a close eye on Antique Store. 604 00:25:14,590 --> 00:25:15,350 Chu Chu? 605 00:25:16,070 --> 00:25:16,710 Chu Chu! 606 00:25:17,430 --> 00:25:18,110 Chu Chu! 607 00:25:18,920 --> 00:25:20,190 What happened? 608 00:25:20,430 --> 00:25:22,470 Grandfather, what happened to Chu Chu? 609 00:25:22,920 --> 00:25:25,160 Father, what happened to Chu Chu? 610 00:25:25,190 --> 00:25:26,040 I don’t know. 611 00:25:26,800 --> 00:25:27,520 She’s having a fever. 612 00:25:29,710 --> 00:25:31,070 Chu He, go get a doctor. Be quick. 613 00:25:31,400 --> 00:25:31,950 Don’t bother. 614 00:25:32,230 --> 00:25:33,280 I had a doctor check on her. 615 00:25:33,430 --> 00:25:34,310 The medicine is in the kitchen. 616 00:25:34,560 --> 00:25:35,560 Please boil it for her. 617 00:25:35,800 --> 00:25:36,310 Go. 618 00:25:37,350 --> 00:25:38,520 If Chu Chu is in danger, 619 00:25:38,710 --> 00:25:39,760 I won’t let you go! 620 00:25:39,920 --> 00:25:41,070 What are you talking about? Go boil it! 621 00:25:41,190 --> 00:25:42,000 Childish boy! 622 00:25:42,480 --> 00:25:44,270 Your Highness, he’s too childish. 623 00:25:44,410 --> 00:25:45,790 Don’t be angry with him. 624 00:25:46,040 --> 00:25:47,190 I failed to protect Chu Chu. 625 00:25:47,400 --> 00:25:48,470 He should blame me. 626 00:25:48,710 --> 00:25:50,040 I should apologize to you. 627 00:25:50,230 --> 00:25:51,230 Don’t. Don’t. 628 00:25:53,040 --> 00:25:53,760 Your Highness, 629 00:25:53,920 --> 00:25:55,920 what happened to Chu Chu? 630 00:25:57,510 --> 00:25:58,760 I was so careless 631 00:25:59,000 --> 00:26:01,200 that a wanted criminal 632 00:26:01,830 --> 00:26:02,640 kidnapped her. 633 00:26:05,640 --> 00:26:07,430 The person 634 00:26:07,470 --> 00:26:08,760 your men took to the woodshed? 635 00:26:09,710 --> 00:26:10,430 Yes. 636 00:26:41,710 --> 00:26:42,400 Leng Yue! 637 00:26:43,680 --> 00:26:45,160 What are you yelling for! Noisy! 638 00:26:45,760 --> 00:26:46,310 Where have you been? 639 00:26:46,470 --> 00:26:47,110 What took you so long? 640 00:26:47,280 --> 00:26:48,560 I heard you fought with Xu Rugui. 641 00:26:50,040 --> 00:26:50,950 Are you hurt? 642 00:26:51,950 --> 00:26:52,640 Are you hurt? 643 00:26:52,760 --> 00:26:53,430 I’m fine. 644 00:26:54,160 --> 00:26:55,040 Let me check. 645 00:26:57,160 --> 00:26:58,680 Must I beat you to prove I’m fine? 646 00:27:01,110 --> 00:27:01,710 Don’t bother. 647 00:27:02,230 --> 00:27:02,920 I’m glad you’re fine. 648 00:27:08,880 --> 00:27:09,590 Who’s he? 649 00:27:14,190 --> 00:27:14,830 Where’s His Highness? 650 00:27:15,560 --> 00:27:16,590 He’s accompanying Chu Chu in the room. 651 00:27:17,950 --> 00:27:18,920 Is Chu Chu alright? 652 00:27:20,350 --> 00:27:21,070 She’s alright. 653 00:27:21,350 --> 00:27:22,430 She was scared 654 00:27:23,160 --> 00:27:25,190 and she passed out because she was depressed. 655 00:27:25,350 --> 00:27:26,520 Depressed? 656 00:27:28,190 --> 00:27:29,430 She has a lot on her mind lately. 657 00:27:29,590 --> 00:27:31,400 Everyone will be depressed in the face of so many problems. 658 00:27:34,560 --> 00:27:37,350 Xu Rugui, I’ll see how long you hold on. 659 00:27:46,040 --> 00:27:46,710 Your Highness. 660 00:27:47,950 --> 00:27:48,640 Your Highness. 661 00:27:50,390 --> 00:27:51,560 Let me stay with her. 662 00:27:54,280 --> 00:27:56,040 Son, it’s getting late. 663 00:27:56,590 --> 00:27:58,350 Go make dinner. 664 00:27:59,760 --> 00:28:00,470 All right. 665 00:28:12,800 --> 00:28:13,640 I’m sorry. 666 00:28:24,590 --> 00:28:26,710 I underestimated His Highness. 667 00:28:27,230 --> 00:28:28,070 What do you mean? 668 00:28:29,280 --> 00:28:31,230 Don’t underestimate the water drops. 669 00:28:31,830 --> 00:28:33,520 When it keeps dropping, 670 00:28:33,830 --> 00:28:34,590 even a stone will be worn through, 671 00:28:34,760 --> 00:28:36,470 not to mention his forehead. 672 00:28:36,710 --> 00:28:37,430 You mean 673 00:28:37,560 --> 00:28:39,160 His Highness wants a hole in his forehead? 674 00:28:40,040 --> 00:28:41,640 What are you talking about? 675 00:28:44,310 --> 00:28:45,160 I mean 676 00:28:46,100 --> 00:28:47,740 don’t underestimate the water drops. 677 00:28:48,090 --> 00:28:50,490 A man feels the weakest in darkness. 678 00:28:50,620 --> 00:28:51,070 At this moment, 679 00:28:51,230 --> 00:28:53,040 when he can’t see, 680 00:28:53,190 --> 00:28:55,230 he’ll feel more sensitively. 681 00:28:55,430 --> 00:28:56,040 Then we give him 682 00:28:56,160 --> 00:28:58,680 a repeated and fixed stimulation, 683 00:28:58,920 --> 00:29:00,190 he’ll break down. 684 00:29:00,350 --> 00:29:01,640 He’ll tell us everything. 685 00:29:01,800 --> 00:29:02,800 What you said 686 00:29:02,920 --> 00:29:03,950 even gives me gooseflesh. 687 00:29:04,190 --> 00:29:06,190 His Highness looks like a weak scholar 688 00:29:06,590 --> 00:29:07,760 and he talks very gently. 689 00:29:08,350 --> 00:29:10,350 But he has cruel ways to torture people. 690 00:29:10,640 --> 00:29:12,070 Weak scholar? 691 00:29:14,350 --> 00:29:16,430 You didn’t see how he went crazy. 692 00:29:16,880 --> 00:29:18,560 Today, he pushed me to the wall fiercely 693 00:29:18,800 --> 00:29:20,190 and nearly punched me. 694 00:29:21,680 --> 00:29:25,430 Looks like I’ve got more to learn from His Highness. 695 00:29:25,680 --> 00:29:26,590 Learn what? 696 00:29:27,430 --> 00:29:28,470 You can push me to the wall. 697 00:29:28,640 --> 00:29:29,680 But don’t use water drops. 698 00:29:30,830 --> 00:29:31,710 Why can’t I? 699 00:29:32,000 --> 00:29:33,800 When someone lies, 700 00:29:33,950 --> 00:29:35,230 I can use it. 701 00:29:36,160 --> 00:29:37,110 I swear to you. 702 00:29:37,310 --> 00:29:39,230 I’ve never lied to you once. 703 00:29:40,310 --> 00:29:41,070 Really? 704 00:29:42,190 --> 00:29:42,680 Yes. 705 00:29:45,370 --> 00:29:46,360 Let me ask you something. 706 00:29:46,560 --> 00:29:47,400 What did you say to His Highness 707 00:29:47,520 --> 00:29:48,590 in Yamen today? 708 00:29:50,800 --> 00:29:52,640 I said a lot to him. 709 00:29:52,880 --> 00:29:55,160 But I didn’t complain about you. 710 00:29:55,470 --> 00:29:55,920 Don’t worry. 711 00:29:56,040 --> 00:29:58,110 Stop joking. Be serious. 712 00:29:59,310 --> 00:30:00,350 After Chu Chu was kidnapped, 713 00:30:00,520 --> 00:30:01,920 His Highness immediately checked 714 00:30:01,920 --> 00:30:02,880 where she was taken away. 715 00:30:03,070 --> 00:30:05,350 He then went back and asked you something. 716 00:30:05,920 --> 00:30:07,430 Before saying anything, 717 00:30:07,880 --> 00:30:09,560 he went to see Tan Gui with Xu Rugui’s portrait 718 00:30:09,560 --> 00:30:11,350 for recognition. 719 00:30:11,920 --> 00:30:14,230 Tan Gui recognized Xu Rugui 720 00:30:14,520 --> 00:30:16,040 and then we rushed to Xu’s Mansion. 721 00:30:16,230 --> 00:30:17,310 We found Chu Chu 722 00:30:17,430 --> 00:30:18,590 and caught Xu Rugui. 723 00:30:19,050 --> 00:30:20,400 You also don’t understand 724 00:30:20,450 --> 00:30:22,240 why His Highness can connect such clues, 725 00:30:22,270 --> 00:30:22,950 do you? 726 00:30:23,640 --> 00:30:24,310 I don’t. 727 00:30:25,040 --> 00:30:27,000 We saved Chu Chu, 728 00:30:27,430 --> 00:30:29,000 and caught Xu Rugui. 729 00:30:29,830 --> 00:30:32,710 But why did Xu Rugui catch Chu Chu? 730 00:30:33,280 --> 00:30:34,470 What did you say to His Highness 731 00:30:34,800 --> 00:30:36,520 that he managed to connect Xu Rugui 732 00:30:36,520 --> 00:30:37,280 to Xu Zongfang? 733 00:30:38,280 --> 00:30:38,880 Also, 734 00:30:39,310 --> 00:30:41,350 isn’t Xu Rugui Chu Chu’s uncle? 735 00:30:41,800 --> 00:30:42,760 Even if Chu Chu doesn’t know, 736 00:30:42,950 --> 00:30:43,830 doesn’t Xu Rugui know? 737 00:30:44,000 --> 00:30:44,710 His Highness knows more 738 00:30:44,880 --> 00:30:47,280 than you have imagined. 739 00:30:48,070 --> 00:30:48,830 But this thing concerns 740 00:30:48,830 --> 00:30:50,520 about Chu Chu’s safety. 741 00:30:50,640 --> 00:30:52,520 And some details aren’t confirmed yet. 742 00:30:52,710 --> 00:30:53,880 We can’t tell you now. 743 00:30:54,430 --> 00:30:56,950 All you must know is that 744 00:30:57,230 --> 00:30:58,560 His Highness has clever strategies 745 00:30:58,710 --> 00:31:00,110 and all evil men are within his control. 746 00:31:01,800 --> 00:31:03,000 All right, then. 747 00:31:03,880 --> 00:31:05,830 You sound so mysterious. 748 00:31:06,520 --> 00:31:07,680 I don’t bother to know 749 00:31:07,830 --> 00:31:08,830 about your official secrets. 750 00:31:14,160 --> 00:31:15,400 Why did you kick me so hard? 751 00:31:35,520 --> 00:31:37,760 The medicine is ready. Hasn’t Chu Chu woken up yet? 752 00:31:43,640 --> 00:31:44,470 Go have some rest. 753 00:31:44,710 --> 00:31:45,590 I’ll stay with her. 754 00:31:46,640 --> 00:31:48,830 Don’t bother. She doesn’t want me to leave. 755 00:31:51,400 --> 00:31:52,350 I’ll put it here. 756 00:31:55,160 --> 00:31:57,830 If it gets old when she wakes up, I’ll boil it again. 757 00:31:58,400 --> 00:31:59,040 Thank you. 758 00:32:00,280 --> 00:32:01,520 Please get her a basin of water, 759 00:32:01,800 --> 00:32:03,880 a pot of liquor and a towel. 760 00:32:04,590 --> 00:32:05,470 She’s still having a fever. 761 00:32:06,830 --> 00:32:08,710 She’ll feel better if I cool her forehead. 762 00:32:09,470 --> 00:32:10,070 All right. 763 00:32:18,160 --> 00:32:18,830 What else do you want? 764 00:32:22,110 --> 00:32:23,280 The person in the woodshed... 765 00:32:23,830 --> 00:32:25,400 What’s his relationship with Chu Chu? 766 00:32:28,760 --> 00:32:29,800 He kidnapped Chu Chu. 767 00:32:30,760 --> 00:32:32,070 Why did he do that? 768 00:32:32,400 --> 00:32:34,800 I’ll interrogate him later. 769 00:32:59,470 --> 00:33:01,040 Chu Chu, finally you’re back. 770 00:33:01,400 --> 00:33:02,920 Go! Go with me! 771 00:33:03,280 --> 00:33:04,190 If Xiao Jinyu comes, 772 00:33:04,230 --> 00:33:05,110 it’s too late to run away. 773 00:33:07,470 --> 00:33:08,760 Rebels! 774 00:33:08,830 --> 00:33:09,950 I’m not! I’m not! 775 00:33:10,230 --> 00:33:11,590 Your Highness, I’m Chu Chu. 776 00:33:11,830 --> 00:33:13,000 I’m not a rebel! 777 00:33:13,230 --> 00:33:15,430 Chu Chu, don’t waste your time on him. 778 00:33:16,280 --> 00:33:17,400 He’s coming to kill you. 779 00:33:18,160 --> 00:33:19,470 No, he won’t. 780 00:33:19,920 --> 00:33:22,280 Children of rebels must be executed! 781 00:33:23,000 --> 00:33:24,710 I was wrong about you. 782 00:33:25,520 --> 00:33:26,350 From now on, 783 00:33:26,640 --> 00:33:28,880 we’re strangers! 784 00:33:30,950 --> 00:33:32,310 If you surrender now, 785 00:33:32,470 --> 00:33:33,640 you’ll have an intact corpse 786 00:33:34,040 --> 00:33:35,400 for the sake of our old friendship. 787 00:33:35,470 --> 00:33:36,160 Don’t be scared, Chu Chu. 788 00:33:37,350 --> 00:33:38,190 I’ll take you away. 789 00:33:39,190 --> 00:33:39,830 Ridiculous! 790 00:33:40,640 --> 00:33:42,070 You think you can run away? 791 00:33:42,400 --> 00:33:43,000 Somebody! 792 00:33:44,470 --> 00:33:45,160 No! 793 00:33:45,830 --> 00:33:46,310 No! 794 00:33:46,800 --> 00:33:47,430 Chu Chu! 795 00:33:52,310 --> 00:33:52,920 Here I am. 796 00:33:54,520 --> 00:33:55,070 Don’t worry. 797 00:33:55,310 --> 00:33:56,710 Xu Rugui has been caught. 798 00:33:56,780 --> 00:33:58,680 You’re home and you’re safe. 799 00:34:02,310 --> 00:34:02,830 Don’t be scared. 800 00:34:19,000 --> 00:34:19,710 Your fever is down. 801 00:34:20,280 --> 00:34:21,190 Are you feeling better? 802 00:34:22,760 --> 00:34:23,560 Thank you, Your Highness. 803 00:34:24,280 --> 00:34:25,800 I had a nightmare 804 00:34:26,840 --> 00:34:27,470 in which... 805 00:34:28,870 --> 00:34:30,320 You abandoned me again. 806 00:34:32,360 --> 00:34:33,630 Now that I promised you, 807 00:34:33,950 --> 00:34:35,190 I won’t break my promise. 808 00:34:36,080 --> 00:34:37,630 Chu Chu, remember. 809 00:34:38,150 --> 00:34:39,910 No matter what difficulty you have, 810 00:34:40,670 --> 00:34:42,120 I’ll try my best to help you. 811 00:34:42,430 --> 00:34:43,280 I don’t have difficulty. 812 00:34:44,000 --> 00:34:45,230 I just had a dream. 813 00:34:45,390 --> 00:34:46,600 Remember that even in your dream. 814 00:34:47,200 --> 00:34:48,150 I remember. 815 00:34:56,860 --> 00:34:57,710 Take the medicine. 816 00:35:05,870 --> 00:35:06,670 Chu Chu, you’re awake? 817 00:35:09,870 --> 00:35:10,520 Are you getting better? 818 00:35:11,360 --> 00:35:12,000 Much better. 819 00:35:14,800 --> 00:35:17,390 Your Highness, Xu Rugui can no longer hold on. 820 00:35:17,520 --> 00:35:19,000 All right. I’ll go check on him. 821 00:35:19,630 --> 00:35:20,760 Have something to eat 822 00:35:21,040 --> 00:35:22,120 before you go back for some rest. 823 00:35:22,360 --> 00:35:22,840 All right. 824 00:35:39,560 --> 00:35:40,190 Your Highness. 825 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 Your Highness, it’s wise of you. 826 00:35:47,910 --> 00:35:50,870 Xu Rugui, I guess you know who I am. 827 00:35:52,470 --> 00:35:53,390 Make up your mind. 828 00:35:54,390 --> 00:35:55,950 You have only one chance. 829 00:35:56,360 --> 00:35:57,950 Once you tell even one lie, 830 00:35:58,190 --> 00:35:59,000 you’ll spend the rest of your life 831 00:35:59,280 --> 00:36:01,120 under the water drops. 832 00:36:16,360 --> 00:36:18,320 What? After killing so many people, 833 00:36:19,000 --> 00:36:20,800 you’re scared of mere water drops? 834 00:36:21,150 --> 00:36:22,710 Your Highness, I confess. 835 00:36:23,120 --> 00:36:23,950 I’ll tell you everything! 836 00:36:24,120 --> 00:36:24,950 Everything! 837 00:36:25,120 --> 00:36:26,120 Please, 838 00:36:26,280 --> 00:36:28,320 please stop the water drops. 839 00:36:28,600 --> 00:36:31,470 I beg you! Please stop. 840 00:36:32,600 --> 00:36:33,670 I haven’t had dinner yet. 841 00:36:34,000 --> 00:36:35,760 If you want to bargain, 842 00:36:36,190 --> 00:36:37,560 I can come after having dinner. 843 00:36:37,600 --> 00:36:38,430 Don’t! Don’t! 844 00:36:38,470 --> 00:36:39,760 I confess! 845 00:36:39,910 --> 00:36:40,430 Rugui House... 846 00:36:40,800 --> 00:36:43,080 It belongs to Qin Luan. 847 00:36:43,560 --> 00:36:45,630 He ordered me 848 00:36:45,870 --> 00:36:47,230 to kill you and catch Chu Chu. 849 00:36:47,230 --> 00:36:48,230 I knew that! 850 00:36:49,320 --> 00:36:49,950 Tell me! 851 00:36:50,320 --> 00:36:52,120 Why are there illegal copper coins with Qian Printing? 852 00:36:52,430 --> 00:36:55,470 Qian Printing...? Illegal copper coins? 853 00:36:55,800 --> 00:36:57,360 I... I don’t know. 854 00:37:00,150 --> 00:37:00,760 I don’t know. 855 00:37:00,950 --> 00:37:01,630 I don’t know. 856 00:37:02,000 --> 00:37:02,870 What about Duke Chang? 857 00:37:03,800 --> 00:37:07,120 What Duke Chang? I have no idea! 858 00:37:10,144 --> 00:37:40,144 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 859 00:37:48,740 --> 00:37:50,810 ♪Nothing can♪ 860 00:37:52,130 --> 00:37:54,410 ♪Stop me♪ 861 00:37:55,770 --> 00:37:57,570 ♪From missing you♪ 862 00:37:57,810 --> 00:38:01,570 ♪All the time♪ 863 00:38:02,640 --> 00:38:06,140 ♪It’s cold at night♪ 864 00:38:06,200 --> 00:38:09,600 ♪Everything changes in the world♪ 865 00:38:09,890 --> 00:38:12,090 ♪I have affection for nothing♪ 866 00:38:12,290 --> 00:38:16,040 ♪But your hug♪ 867 00:38:16,950 --> 00:38:19,790 ♪Close the eyes♪ 868 00:38:20,500 --> 00:38:23,000 ♪Meet again♪ 869 00:38:24,010 --> 00:38:25,810 ♪By your side♪ 870 00:38:26,160 --> 00:38:30,570 ♪I brush your hair gently♪ 871 00:38:30,920 --> 00:38:34,600 ♪Life is long but love isn’t♪ 872 00:38:34,600 --> 00:38:37,950 ♪There’s regret in the world♪ 873 00:38:38,140 --> 00:38:40,560 ♪Only with you around♪ 874 00:38:40,620 --> 00:38:45,060 ♪We’ll never lose contact♪ 875 00:38:45,170 --> 00:38:46,740 ♪The moment♪ 876 00:38:46,870 --> 00:38:48,540 ♪You smile♪ 877 00:38:48,620 --> 00:38:52,110 ♪Let me cherish it for good♪ 878 00:38:52,170 --> 00:38:53,830 ♪Because of you♪ 879 00:38:53,940 --> 00:38:58,910 ♪I care about my life♪ 880 00:38:59,180 --> 00:39:00,980 ♪I’m not old yet♪ 881 00:39:01,050 --> 00:39:02,660 ♪I still love you♪ 882 00:39:02,790 --> 00:39:06,750 ♪At last I settle down for you♪ 883 00:39:06,780 --> 00:39:13,580 ♪I can rely on you all my life♪ 884 00:39:13,720 --> 00:39:21,910 ♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪ 57878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.