All language subtitles for wentworth.s01e01.hdtv.x264-fu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,806 --> 00:01:23,806 Is this your first time, babe? 2 00:01:27,411 --> 00:01:29,691 Oi! I'm talking to you. 3 00:01:32,763 --> 00:01:34,963 What's your name? Bea. 4 00:01:35,003 --> 00:01:37,083 Bea Smith. 5 00:01:39,363 --> 00:01:41,363 Soak it up, Bea Smith. 6 00:02:11,083 --> 00:02:13,083 G'day, Chris. 7 00:02:13,236 --> 00:02:15,516 You know the drill, mate. 8 00:02:15,556 --> 00:02:18,036 You want a gobby? It'll cost you. 9 00:02:25,485 --> 00:02:27,485 A packet of smokes. 10 00:02:29,765 --> 00:02:31,765 Do you smoke? 11 00:02:54,005 --> 00:02:56,005 Home sweet home, love. 12 00:03:46,405 --> 00:03:47,965 Oh, shit. 13 00:03:50,565 --> 00:03:52,565 Date of birth? 14 00:03:55,485 --> 00:03:57,445 Are you on any medication? 15 00:03:57,485 --> 00:03:58,805 No. 16 00:04:01,565 --> 00:04:03,565 Next of kin? 17 00:04:06,342 --> 00:04:08,342 Next of kin? 18 00:04:08,382 --> 00:04:10,382 Debbie. Bea? 19 00:04:13,382 --> 00:04:16,942 Debbie. Debbie. I need to speak to my daughter, Debbie. 20 00:04:16,982 --> 00:04:19,182 Fletch! Fletch, grab her. 21 00:04:19,942 --> 00:04:22,822 I just need to speak to my daughter. Bea, Bea, calm down. 22 00:04:22,862 --> 00:04:25,142 Will, what is her name? What is her name? 23 00:04:27,462 --> 00:04:29,582 Will, what's her name? Bea Smith. 24 00:04:29,622 --> 00:04:31,502 I need to speak to my daughter! 25 00:04:31,542 --> 00:04:33,862 We're gonna have to sedate her. Yeah. 26 00:04:33,902 --> 00:04:35,382 OK. Medical! 27 00:04:37,502 --> 00:04:40,102 Stop it! I want to speak to Debbie! Please! 28 00:04:40,142 --> 00:04:42,142 Go, go, go, go! Go. Go. 29 00:04:53,268 --> 00:05:39,255 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 30 00:05:58,596 --> 00:06:00,396 Are you OK today? 31 00:06:02,036 --> 00:06:05,716 You know, a lot of women find it overwhelming on their first night. 32 00:06:05,756 --> 00:06:09,876 We have a peer worker, Liz Birdsworth, she'll introduce you to the women. 33 00:06:09,916 --> 00:06:11,596 When can I talk to my daughter? 34 00:06:11,636 --> 00:06:16,556 All numbers have to be put on a call list. I'll organise it. You can call her after lunch. 35 00:06:16,596 --> 00:06:18,116 Thanks, Vera. 36 00:06:18,156 --> 00:06:19,876 It's Miss Bennett. 37 00:06:23,516 --> 00:06:25,116 Hi. 38 00:06:26,756 --> 00:06:28,902 OK. This front door gets locked every night, 39 00:06:29,219 --> 00:06:31,393 but feel free to move around the unit. 40 00:06:33,192 --> 00:06:36,392 With the other women? They're not locked in their cells? 41 00:06:36,432 --> 00:06:39,232 Yeah, that's right. That's the panic button. 42 00:06:39,235 --> 00:06:41,235 Any trouble, you press it. 43 00:06:41,275 --> 00:06:43,175 Now this is the lounge kitchen. 44 00:06:43,240 --> 00:06:45,240 There is a kettle. Coffee, tea. 45 00:06:45,280 --> 00:06:47,680 The sugar is rationed, but feel free to... 46 00:06:47,720 --> 00:06:50,880 watch some TV and make yourself a cuppa in your free time. 47 00:06:51,880 --> 00:06:55,800 That's your cell. The count is in half an hour, then lunch. 48 00:06:55,840 --> 00:06:58,400 Work will be allocated to you on Monday. 49 00:06:59,640 --> 00:07:03,080 Miss Bennett... can I please get a uniform? 50 00:07:03,120 --> 00:07:05,920 You can keep your own clothes while you're on remand. 51 00:07:05,960 --> 00:07:07,960 I'd prefer a uniform. 52 00:07:09,520 --> 00:07:11,520 OK. I'll have one sent over. 53 00:07:31,400 --> 00:07:33,400 Sorry, I thought... Hey. 54 00:07:34,960 --> 00:07:36,960 It's all yours when we're done. 55 00:07:38,920 --> 00:07:40,920 Like to watch, do you? 56 00:07:42,760 --> 00:07:44,760 Oh, don't go now. 57 00:07:46,440 --> 00:07:48,440 Just getting started. 58 00:07:50,040 --> 00:07:51,840 Oh. Uh. 59 00:08:03,120 --> 00:08:04,920 Nice colour. 60 00:08:04,960 --> 00:08:06,560 Your hair. 61 00:08:06,600 --> 00:08:08,600 Do it yourself? 62 00:08:08,640 --> 00:08:10,120 Yeah. 63 00:08:10,160 --> 00:08:12,160 I'm a hairdresser. 64 00:08:12,200 --> 00:08:14,200 When are you open for business? 65 00:08:15,280 --> 00:08:17,280 I don't have any of my things. 66 00:08:19,360 --> 00:08:21,840 All you need is a good pair of hands. 67 00:08:21,880 --> 00:08:24,000 Yeah. 68 00:08:24,040 --> 00:08:26,600 What's your name, Red? Bea. 69 00:08:26,640 --> 00:08:28,200 Bea? 70 00:08:30,400 --> 00:08:32,400 That's brutal. 71 00:08:32,440 --> 00:08:34,440 I'm Franky. 72 00:08:34,480 --> 00:08:36,480 Nice to meet you. Kim, Red. 73 00:08:36,520 --> 00:08:38,520 Red, Kim. Hello, again. 74 00:08:38,560 --> 00:08:41,560 Got a new roomie, girls. Give her the head's up. 75 00:08:43,960 --> 00:08:45,280 Yeah! 76 00:08:45,320 --> 00:08:47,920 Sorry I wasn't here. They should have told me. 77 00:08:47,960 --> 00:08:50,560 This is Doreen and this is Kaiya. Say hello. Hi. 78 00:08:51,840 --> 00:08:53,440 I'm Liz, the peer worker. 79 00:08:53,480 --> 00:08:57,480 I'm here to show you the ropes and make sure you don't get into any trouble. 80 00:08:58,640 --> 00:09:00,400 Are you OK? 81 00:09:00,440 --> 00:09:02,440 Can I go in my room now? 82 00:09:04,280 --> 00:09:06,800 It is a bit stark, but you'll make it your own. 83 00:09:06,840 --> 00:09:08,840 What's the picture for? 84 00:09:14,960 --> 00:09:16,960 Mum! Mum! Mum! Let go of my mum! 85 00:09:17,000 --> 00:09:18,600 Mum! 86 00:09:19,840 --> 00:09:21,560 Who is that? 87 00:09:22,840 --> 00:09:25,080 Your daughter? Yeah. 88 00:09:25,120 --> 00:09:27,080 Her name is Debbie. 89 00:09:27,120 --> 00:09:29,320 Aw! You know, she can visit. 90 00:09:29,360 --> 00:09:31,800 No. Prison is no place for kids. 91 00:09:31,840 --> 00:09:33,480 What? 92 00:09:33,520 --> 00:09:35,520 Ah, no, I didn't mean - 93 00:09:35,560 --> 00:09:37,560 Stuck-up bitch! Hey, Doreen. 94 00:09:37,600 --> 00:09:39,600 I wasn't judging her. No, no, no. 95 00:09:39,640 --> 00:09:44,440 Don't take it personally. She's given up her ciggies. It's like walking on eggshells. 96 00:09:44,480 --> 00:09:47,200 'Attention - count will commence in ten minutes.' 97 00:09:47,240 --> 00:09:51,120 You've gotta be standing in your door in ten minutes for the head count. 98 00:09:51,160 --> 00:09:55,240 I'd leave it open or the girls get shitty, they think you don't trust them. 99 00:09:55,280 --> 00:09:58,800 OK. And don't borrow anyone else's stuff without asking. 100 00:09:58,840 --> 00:10:01,040 But if Franky wants any of yours, 101 00:10:01,080 --> 00:10:03,080 don't argue. 102 00:10:03,120 --> 00:10:05,960 Oh, you know the panic button by the front door? 103 00:10:06,000 --> 00:10:07,440 Yeah. 104 00:10:07,480 --> 00:10:09,480 Don't ever press it. 105 00:10:49,391 --> 00:10:51,691 Franky! Sorry, Mr Jackson. 106 00:10:51,748 --> 00:10:53,748 You settling in all right? 107 00:10:53,876 --> 00:10:55,196 Yeah. 108 00:10:55,236 --> 00:10:57,676 We've put your daughter on the call list. 109 00:10:57,716 --> 00:11:01,116 You can join the phone queues after lunch. Liz will show you. 110 00:11:01,156 --> 00:11:02,476 Thank you. 111 00:11:10,196 --> 00:11:12,196 Hey, Red! 112 00:11:23,396 --> 00:11:27,596 We had a game of basketball. You should have seen Mr Jackson in his shorts! 113 00:11:29,396 --> 00:11:32,996 We lost. Only cos you guys were staring at his ass the whole time. 114 00:11:33,036 --> 00:11:34,716 He's got a great ass. 115 00:11:34,756 --> 00:11:36,916 Liz seems to have taken Bea in hand. 116 00:11:36,956 --> 00:11:38,956 She was really distressed. 117 00:11:38,996 --> 00:11:41,356 I think she'll settle in OK, once she's talked - 118 00:11:41,396 --> 00:11:45,076 Vera, I think you should stop making friends with the prisoners. 119 00:11:45,116 --> 00:11:47,516 Start focusing on what's really going on. 120 00:11:49,396 --> 00:11:51,396 Call the staff into my office. 121 00:11:51,436 --> 00:11:53,436 Yes, Governor. 122 00:11:55,756 --> 00:11:57,756 Mrs Jackson! 123 00:11:57,796 --> 00:12:00,276 Hungry are you? You want this? Are you good? 124 00:12:01,796 --> 00:12:04,796 Your old room-mate, Sharni, she's back inside. Oh, is she? 125 00:12:04,836 --> 00:12:08,116 Must have missed the food. It's what we're famous for, eh? 126 00:12:08,156 --> 00:12:11,876 Erm... The poor old thing, she pissed herself in processing and... 127 00:12:12,956 --> 00:12:15,236 You wouldn't believe what slipped out. 128 00:12:15,276 --> 00:12:17,276 That was a lot of gear. 129 00:12:18,316 --> 00:12:21,196 You don't know anything about that, do you, Franky? 130 00:12:21,236 --> 00:12:22,836 Why would I? 131 00:12:25,796 --> 00:12:27,596 Ah, well. 132 00:12:27,636 --> 00:12:29,636 Eat it while it's hot. 133 00:12:40,356 --> 00:12:42,076 Hey. 134 00:12:42,116 --> 00:12:44,116 My room. After lunch. Sorry? 135 00:12:44,156 --> 00:12:45,956 Dessert. 136 00:12:47,116 --> 00:12:50,716 Let's put Sharni in the slot for a couple of weeks, see what she's got to tell us. 137 00:12:50,756 --> 00:12:52,756 When she's out, we'll put her into D block. 138 00:12:52,796 --> 00:12:56,716 They'll find another way to bring the drugs in. Hasn't changed since Holt was slotted. 139 00:12:56,756 --> 00:12:58,996 That's because Doyle has taken up the slack. 140 00:12:59,036 --> 00:13:02,196 But now she's bringing in crystal meth, which fucks everyone. 141 00:13:02,236 --> 00:13:05,636 You try being on the ward when they're off their face on that shit. 142 00:13:05,676 --> 00:13:09,996 So we are gonna come down on her. I've been working closely with Franky and she's clean. 143 00:13:10,036 --> 00:13:14,396 Are you sure she's behind this? Do you think someone who is pinned could run this operation? 144 00:13:14,436 --> 00:13:18,196 We don't need Sharni's confession to know Franky Doyle is behind this. 145 00:13:18,236 --> 00:13:20,636 What do you want us to do? I want you to ride it. 146 00:13:20,676 --> 00:13:22,276 Box visits. Spot checks. 147 00:13:22,316 --> 00:13:25,596 Restricted privileges. We're gonna put her out of business. 148 00:13:25,636 --> 00:13:30,196 Ride her hard and she's gonna rise to the challenge. Isn't it smarter to negotiate? 149 00:13:30,236 --> 00:13:32,236 We don't negotiate with prisoners. 150 00:13:34,036 --> 00:13:36,036 OK. Thanks, everyone. 151 00:13:44,276 --> 00:13:46,556 That Erica, she really pisses me off. 152 00:13:46,596 --> 00:13:50,076 She's not even an officer. She shouldn't be in these meetings. 153 00:13:50,116 --> 00:13:53,036 Come here. You can't argue with the department. OK? 154 00:13:53,076 --> 00:13:55,876 You have got to relax. Remember what the doc said? 155 00:13:55,916 --> 00:13:58,036 Let's not talk about this now, please. 156 00:13:58,076 --> 00:14:00,076 We can talk about it tonight. 157 00:14:00,116 --> 00:14:01,916 In bed. Making love. 158 00:14:01,956 --> 00:14:03,556 Making babies. 159 00:14:05,796 --> 00:14:07,796 Oh, I'll come back. 160 00:14:07,836 --> 00:14:09,836 No. It's OK. Will was just leaving. 161 00:14:11,156 --> 00:14:13,276 Still on for the game tomorrow? Yeah. 162 00:14:14,796 --> 00:14:16,396 What can I do for you? 163 00:14:16,436 --> 00:14:18,436 Well, two more remands coming in. 164 00:14:18,476 --> 00:14:20,476 Uh-huh? Are they the files? Mm-hm. 165 00:14:20,516 --> 00:14:22,636 Maybe we can send some down to C block. 166 00:14:23,556 --> 00:14:25,556 Was there anything else? 167 00:14:25,596 --> 00:14:28,476 Pretty inappropriate behaviour for the Governor. 168 00:14:30,836 --> 00:14:33,316 Well, if you had knocked - 169 00:14:33,356 --> 00:14:36,276 ..you would have saved yourself the embarrassment. 170 00:14:36,316 --> 00:14:37,796 Thanks. 171 00:14:41,836 --> 00:14:43,636 How long do we get? 172 00:14:43,676 --> 00:14:45,676 12 minutes, then the phone cuts out. 173 00:14:45,716 --> 00:14:48,796 If no-one answers, you gotta go to the end of the queue. 174 00:14:49,756 --> 00:14:51,556 I hate fucking waiting. 175 00:14:51,596 --> 00:14:54,996 Ease up, Franky. She's a newbie. And she's into blokes. 176 00:14:55,036 --> 00:14:57,356 I don't care who she fucks. 177 00:14:57,396 --> 00:14:59,396 Kim is looking for you. 178 00:14:59,436 --> 00:15:01,716 I'm minding a spot for Doreen. You were. 179 00:15:02,796 --> 00:15:04,996 Now off you go. See you in a bit? 180 00:15:08,796 --> 00:15:12,196 A visitor's form. I've filled it out. You just need to sign it. 181 00:15:12,236 --> 00:15:13,596 What for? 182 00:15:13,636 --> 00:15:15,636 Tomorrow, you meet your friend Craig. 183 00:15:15,676 --> 00:15:18,196 Got you a house-warming present. What present? 184 00:15:18,236 --> 00:15:20,036 Well, it's not a fucking cake. 185 00:15:22,396 --> 00:15:24,396 I'd love to, but I don't - Hey. 186 00:15:24,436 --> 00:15:26,916 Want to talk to your daughter? Yeah, but - Do you? 187 00:15:26,956 --> 00:15:28,756 Anyone waiting? 188 00:15:28,796 --> 00:15:30,316 What for? 189 00:15:30,356 --> 00:15:32,356 Red is in no hurry. Bring 'em in. 190 00:15:33,236 --> 00:15:34,836 Oh. 191 00:15:34,876 --> 00:15:36,636 Look, Red, 192 00:15:36,676 --> 00:15:38,876 I'm all about fun, the girls know that. 193 00:15:38,916 --> 00:15:40,916 It's how things work in my unit. 194 00:15:40,956 --> 00:15:43,556 They also know that if want to survive in here, 195 00:15:43,596 --> 00:15:45,596 if they want to eat, sleep or... 196 00:15:45,636 --> 00:15:47,636 speak to their kids, 197 00:15:47,676 --> 00:15:49,516 they'll do what I say. 198 00:15:49,556 --> 00:15:51,876 You don't want to be the odd one out, do you? 199 00:15:51,916 --> 00:15:53,116 Eh? 200 00:15:53,156 --> 00:15:54,996 Do you, Red? 201 00:15:55,036 --> 00:15:56,756 Back it up. 202 00:15:56,796 --> 00:15:58,796 Here we go. In you go. 203 00:15:58,836 --> 00:16:00,196 Doors. 204 00:16:00,236 --> 00:16:02,236 I'm in before you. In you go, bub. 205 00:16:36,996 --> 00:16:38,596 Bea Smith? 206 00:16:38,636 --> 00:16:39,716 Yeah. 207 00:16:39,756 --> 00:16:41,756 I need you to come with me. 208 00:16:48,796 --> 00:16:51,116 I honestly didn't mean to offend you. 209 00:16:53,036 --> 00:16:55,036 Whatever Franky wants, just do it. 210 00:16:58,796 --> 00:17:00,996 I can't. Franky is top dog. 211 00:17:01,036 --> 00:17:03,516 Ever since Jacs left. Who is Jacs? 212 00:17:03,556 --> 00:17:05,356 Vinnie Holt's wife. 213 00:17:05,396 --> 00:17:07,916 She's in the slot right now, but she'll be back. 214 00:17:09,476 --> 00:17:11,476 I just want to phone my daughter. 215 00:17:13,556 --> 00:17:15,556 It sucks when you can't see them. 216 00:17:15,596 --> 00:17:16,756 Yeah. 217 00:17:16,796 --> 00:17:19,596 I miss Kaiya when she goes out to visit her grandma. 218 00:17:19,636 --> 00:17:21,636 So you understand. 219 00:17:21,676 --> 00:17:23,956 It's the way that I left her. 220 00:17:23,996 --> 00:17:26,196 I just want to know my little girl is OK. 221 00:17:30,316 --> 00:17:32,316 This thing that...that... 222 00:17:32,356 --> 00:17:34,356 Franky wants me to do, I... 223 00:17:35,796 --> 00:17:37,796 I don't know how... 224 00:17:37,836 --> 00:17:41,156 You gotta choose sides in here. Franky will look out for you. 225 00:17:41,196 --> 00:17:43,196 Well, she's famous. 226 00:17:43,236 --> 00:17:45,436 Did you see her on the telly? Yeah. 227 00:17:46,516 --> 00:17:48,516 I actually felt sorry for her. 228 00:17:49,516 --> 00:17:51,516 Don't ever tell her that. 229 00:17:53,876 --> 00:17:56,476 Look, if you want to speak to your daughter... 230 00:17:56,516 --> 00:17:58,516 sign the form. 231 00:18:33,808 --> 00:18:36,288 ..are you ready for fabulous prizes... 232 00:18:36,328 --> 00:18:38,328 'Attention compound.' 233 00:18:38,329 --> 00:18:42,209 'Attention compound, visiting hours will commence in ten minutes.' 234 00:18:47,924 --> 00:18:49,724 You're on. 235 00:19:07,905 --> 00:19:09,905 Who are you seeing today? 236 00:19:11,105 --> 00:19:13,105 Just a friend. 237 00:19:51,520 --> 00:19:53,520 Hi. I'm Bea. What? 238 00:19:59,840 --> 00:20:01,560 Ahem. 239 00:20:04,440 --> 00:20:06,480 Forget about it. 240 00:20:06,520 --> 00:20:08,120 Hey. 241 00:20:11,320 --> 00:20:13,520 Can you just have a look at this, please? 242 00:20:18,320 --> 00:20:21,320 You stupid fucking bitch. Sit the fuck down. 243 00:20:27,380 --> 00:20:30,880 In 20 minutes, I'm going to be leaving and we're gonna try that again. 244 00:20:30,894 --> 00:20:33,094 This time, you're not gonna fuck it up. Right? 245 00:21:10,501 --> 00:21:12,501 Time's up. 246 00:21:15,981 --> 00:21:18,781 Try to look like you're enjoying it, this time, eh? 247 00:21:33,941 --> 00:21:35,941 See you around, babe. 248 00:21:42,981 --> 00:21:44,981 Let's go. 249 00:21:51,921 --> 00:21:55,041 I didn't think you were the kind to have a bit on the side. 250 00:22:02,601 --> 00:22:04,601 How was your first night in H block? 251 00:22:05,841 --> 00:22:07,441 Good. 252 00:22:07,481 --> 00:22:09,481 Any trouble from Franky? 253 00:22:25,441 --> 00:22:29,161 You know, the women do find these strips searches get easier. 254 00:22:30,961 --> 00:22:32,961 Hair. 255 00:22:37,321 --> 00:22:39,001 OK. Mouth. 256 00:22:43,121 --> 00:22:44,601 Wider. 257 00:22:49,561 --> 00:22:51,201 OK. Lift your tongue. 258 00:22:55,081 --> 00:22:57,081 OK. Ears, please? 259 00:23:07,241 --> 00:23:09,561 Has Liz mentioned our programmes to you? 260 00:23:11,496 --> 00:23:15,496 You should talk to her about it. Some women find it helps to pass the time. 261 00:23:18,440 --> 00:23:21,800 Miss Davidson, I was just telling Bea about your programme. 262 00:23:21,840 --> 00:23:25,380 Great. Bea, we'll see if we can keep you occupied until your hearing. 263 00:23:25,407 --> 00:23:27,007 Miss Davidson. Franky. 264 00:23:27,047 --> 00:23:28,767 A uniform! 265 00:23:28,807 --> 00:23:31,167 Oh, yeah. One of the perks of my job. 266 00:23:31,207 --> 00:23:33,607 So, let's set up a meeting. 267 00:23:33,647 --> 00:23:35,447 You can go now. 268 00:23:36,807 --> 00:23:40,607 Vera! Has the prisoner been searched? Of course, Governor. 269 00:23:41,927 --> 00:23:45,007 G'day. Do you want to open your mouth up for me, please? 270 00:23:46,487 --> 00:23:48,487 Open and stretch it wide. 271 00:23:50,607 --> 00:23:52,607 That's it. Stretch it out. 272 00:23:52,647 --> 00:23:54,647 Go wider. Thank you. 273 00:23:54,687 --> 00:23:56,687 Tongue that way...and that way. 274 00:23:58,927 --> 00:24:01,247 Lift your head back. That's it. Open wide. 275 00:24:02,247 --> 00:24:04,247 Go down. Lift your tongue up. 276 00:24:04,287 --> 00:24:06,047 OK. Just look at me. 277 00:24:06,087 --> 00:24:08,087 Give us a cough. 278 00:24:11,407 --> 00:24:13,407 See me in my office. 279 00:24:18,047 --> 00:24:20,047 Did you get it or not? Yeah. 280 00:24:20,087 --> 00:24:21,247 Ah, shit. 281 00:24:21,287 --> 00:24:23,247 Did I swallow? Come on. Let's go. 282 00:24:23,287 --> 00:24:25,567 Come on. Boomer, piss off. 283 00:24:25,607 --> 00:24:27,607 I'm still going. 284 00:24:27,647 --> 00:24:29,247 Fingers down. 285 00:24:29,287 --> 00:24:31,127 Put your fingers down. Go. 286 00:24:31,167 --> 00:24:33,087 Ah, gee, do you have to? 287 00:24:33,127 --> 00:24:36,487 Put your fingers in there. Come on. I'm trying! Come on. 288 00:24:36,527 --> 00:24:38,807 If that bursts... Throw the fuck up. 289 00:24:40,967 --> 00:24:42,167 Good. 290 00:24:42,207 --> 00:24:43,567 Urgh. 291 00:24:44,647 --> 00:24:46,367 Fucking pick it up. 292 00:24:50,548 --> 00:24:52,548 Hey, do you want to hand it over? 293 00:24:52,588 --> 00:24:54,308 Vera? 294 00:24:54,348 --> 00:24:56,348 Pass it over. 295 00:25:03,668 --> 00:25:05,668 Stand up for us, Bea. 296 00:25:08,508 --> 00:25:10,708 Hands out in front. 297 00:25:11,428 --> 00:25:13,028 Anything to say? 298 00:25:15,628 --> 00:25:17,708 Yeah. Can I have some bloody privacy? 299 00:25:19,748 --> 00:25:21,748 Call for the cleaner. 300 00:25:27,308 --> 00:25:30,628 There's nothing in your file that indicates you're a user. 301 00:25:31,571 --> 00:25:34,691 So we're assuming you're trafficking for Franky Doyle. 302 00:25:35,491 --> 00:25:38,571 You say Doyle's name and I'll put you into protection. 303 00:25:38,611 --> 00:25:41,011 There will be no reprisals from the women. 304 00:25:41,771 --> 00:25:44,731 If you say nothing, this is going to go on your record. 305 00:25:44,771 --> 00:25:47,251 It's not going to look good at your hearing. 306 00:25:48,891 --> 00:25:52,371 Could you just say something? I don't know anything about it. 307 00:25:52,411 --> 00:25:55,571 I was watching your visit on the CCTV. You did not know that man. 308 00:25:55,611 --> 00:25:57,331 He's my boyfriend. 309 00:26:00,291 --> 00:26:02,371 Put her in the slot. See how she goes. 310 00:26:07,611 --> 00:26:09,611 Vera? 311 00:26:10,891 --> 00:26:12,891 You've been my deputy now for... 312 00:26:12,931 --> 00:26:14,771 Two years. Yeah. 313 00:26:14,811 --> 00:26:17,291 Before me, it was Dalton that was Governor for - 314 00:26:17,331 --> 00:26:19,491 One year. Before that, it was Peters? 315 00:26:19,531 --> 00:26:21,531 He lasted 18 months. 316 00:26:21,571 --> 00:26:23,691 In all that time, you were the deputy. 317 00:26:23,731 --> 00:26:26,531 You've watched a parade of Governors come through that door. 318 00:26:26,571 --> 00:26:29,371 It must have been very difficult for you when I got this job. 319 00:26:29,411 --> 00:26:32,691 Of course not. Then why are you making me look bad? 320 00:26:33,771 --> 00:26:37,971 That is not what I'm doing. Just not up to the job? Is that what I'm hearing? 321 00:26:38,011 --> 00:26:40,011 We have to think about that. 322 00:26:42,851 --> 00:26:44,851 Could you get on to the dog squad? 323 00:26:45,851 --> 00:26:47,851 We'll do a round of the prison. 324 00:26:48,851 --> 00:26:50,451 Yes, Governor. 325 00:26:53,051 --> 00:26:55,051 Down. Down, boy. 326 00:26:57,171 --> 00:26:59,171 Right. Sit. 327 00:26:59,211 --> 00:27:02,691 OK. The plan tonight is to hit H2 and hit it hard. 328 00:27:02,731 --> 00:27:04,531 Let's do it. 329 00:27:09,211 --> 00:27:11,891 'Attention compound. Attention compound.' 330 00:27:11,931 --> 00:27:13,931 'This is a code blue.' 331 00:27:32,411 --> 00:27:35,891 ♪ He used to give me roses 332 00:27:40,971 --> 00:27:43,251 ♪ I wish he would again 333 00:27:46,771 --> 00:27:50,171 ♪ But that was on the outside 334 00:27:53,691 --> 00:27:55,931 ♪ And things were different then 335 00:28:00,411 --> 00:28:02,531 ♪ On the inside 336 00:28:02,571 --> 00:28:05,291 ♪ The roses grow 337 00:28:07,371 --> 00:28:11,531 ♪ They don't mind the stoney ground 338 00:28:12,571 --> 00:28:14,571 ♪ Da da dum 339 00:28:16,571 --> 00:28:19,971 ♪ But the roses here 340 00:28:20,011 --> 00:28:23,011 ♪ Are prisoners, too 341 00:28:24,531 --> 00:28:26,531 ♪ Da da da 342 00:28:26,571 --> 00:28:28,571 ♪ Da dum ♪ 343 00:28:32,291 --> 00:28:34,291 Lovely. 344 00:28:53,771 --> 00:28:55,371 Morning. 345 00:28:57,051 --> 00:28:58,731 Here's your breakfast. 346 00:28:59,651 --> 00:29:01,571 It's included in the price. 347 00:29:04,091 --> 00:29:06,091 Tough night? Yeah. 348 00:29:07,291 --> 00:29:09,291 Have you tried sleeping on this? 349 00:29:10,531 --> 00:29:12,331 You want a ciggie? 350 00:29:12,371 --> 00:29:14,851 Outside? Well, you can't smoke in here. 351 00:29:32,091 --> 00:29:34,091 So, how long will I be in here? 352 00:29:34,131 --> 00:29:36,131 It's up to the Governor. 353 00:29:40,011 --> 00:29:42,011 Is this the good-cop routine? 354 00:29:42,051 --> 00:29:43,731 I'm not a cop. 355 00:29:44,971 --> 00:29:48,091 Look, between me and you, you're doing the right thing. 356 00:29:49,171 --> 00:29:53,091 They'll keep grilling you. That's nothing to what the women will do to you if you talk. 357 00:29:53,131 --> 00:29:56,011 The Governor said that I'd be safe, I'd be in protection. 358 00:29:56,051 --> 00:29:59,731 If they want to get to someone, they do it, even if it's just in here. 359 00:30:09,531 --> 00:30:13,691 Not a smoker, are you? I only came out for the fresh air. 360 00:30:16,931 --> 00:30:19,851 They went way too far. They took our extra blankets. 361 00:30:19,891 --> 00:30:23,091 They took our clothes. They even took Kaiya's teddy bear. 362 00:30:23,131 --> 00:30:26,731 Well, the dogs must have picked up a scent. Come on, Mrs Jackson. 363 00:30:26,771 --> 00:30:29,451 I am trying to help you out. Yeah, I know, I know. 364 00:30:29,491 --> 00:30:32,971 I managed to set up that meeting with Mr Channing for next week. 365 00:30:33,011 --> 00:30:35,011 That's your parole. 366 00:30:35,051 --> 00:30:39,531 You've done a great job as a peer worker. I'm going to make sure they take that into account. 367 00:30:39,571 --> 00:30:41,771 I didn't come here for brownie points. 368 00:30:41,811 --> 00:30:43,731 I'm looking after the girls. 369 00:30:43,771 --> 00:30:45,371 Well, so am I. 370 00:30:45,411 --> 00:30:48,531 Until I get some information on Franky's trafficking, 371 00:30:48,571 --> 00:30:50,571 all privileges are suspended. 372 00:30:50,611 --> 00:30:52,811 Unless you can help me out with that? 373 00:30:55,051 --> 00:30:56,851 No. I thought not. 374 00:30:56,891 --> 00:31:00,691 I'll let you know how that meeting goes. I'd keep my fingers crossed. 375 00:31:03,411 --> 00:31:05,411 Ah, bring her in, Mr Jackson. 376 00:31:08,291 --> 00:31:09,891 Take a seat. 377 00:31:09,931 --> 00:31:12,211 So, how did you go last night? 378 00:31:13,371 --> 00:31:15,371 Jog your memory? 379 00:31:19,051 --> 00:31:22,771 Look, the dog squad, they raided the prison last night, cos of you. 380 00:31:22,811 --> 00:31:24,611 And the woman are not happy. 381 00:31:24,651 --> 00:31:29,371 If I send you back to that compound, you're gonna have to deal with the repercussions. 382 00:31:31,051 --> 00:31:33,051 Women like you, you're... 383 00:31:33,091 --> 00:31:35,091 You're a soft target. 384 00:31:36,611 --> 00:31:39,131 But if you tell me who you're trafficking for, 385 00:31:39,171 --> 00:31:41,171 you won't see that compound again. 386 00:31:41,211 --> 00:31:44,931 I'll put you in your own cell, under protection for the rest of your stay here. 387 00:31:47,451 --> 00:31:49,251 I prefer the company. 388 00:31:49,291 --> 00:31:51,571 You be careful what you wish for. 389 00:32:07,491 --> 00:32:09,691 That was nicely played, Red. 390 00:32:09,731 --> 00:32:11,731 Good on you, Bea. Yeah, good work. 391 00:32:11,771 --> 00:32:13,571 You did the right thing. 392 00:32:14,451 --> 00:32:16,451 Coffee? Thank you. 393 00:32:16,491 --> 00:32:18,091 The woman are quiet this morning. 394 00:32:18,175 --> 00:32:20,695 What, even Franky? You know what that means. 395 00:32:21,695 --> 00:32:23,975 - Hey, morning. - Morning, Governor. 396 00:32:24,015 --> 00:32:26,615 Matthew, would you return Holt... 397 00:32:27,735 --> 00:32:29,735 ..to the compound after the count? 398 00:32:31,335 --> 00:32:33,535 Holt is not due back for weeks. 399 00:32:33,575 --> 00:32:37,175 Mm-hm. I'm just rewarding her good behaviour. 400 00:32:38,495 --> 00:32:40,975 Divide and conquer? Better the devil... 401 00:32:41,975 --> 00:32:43,975 Oh, those good old heroin days. 402 00:33:00,215 --> 00:33:02,295 Nice to be back in your own cell, Jacs? 403 00:33:16,335 --> 00:33:17,935 Jackie! 404 00:33:17,975 --> 00:33:19,975 Yes! Look who is back. 405 00:33:26,295 --> 00:33:28,295 That bitch is playing with me. 406 00:33:30,855 --> 00:33:33,135 There you go, love. Thanks. 407 00:33:35,495 --> 00:33:37,495 You must be Smith. 408 00:33:37,535 --> 00:33:39,135 Yeah. 409 00:33:39,175 --> 00:33:41,695 I'm Jackie Holt. You can call me Jacs. 410 00:33:41,735 --> 00:33:44,415 I heard you caused some trouble for the screws. 411 00:33:44,455 --> 00:33:46,255 Good on you, love. 412 00:33:47,335 --> 00:33:49,655 Come and sit with me. We can have a natter. 413 00:33:49,695 --> 00:33:52,775 I think I've got to sit with the women from my unit. 414 00:33:52,815 --> 00:33:54,815 It's a free country. 415 00:33:54,855 --> 00:33:56,855 But I won't take no for an answer. 416 00:33:58,055 --> 00:34:00,975 I'll do you a deal. We'll take this, you get me a cuppa. 417 00:34:04,015 --> 00:34:06,215 Francesca won't mind, will you? 418 00:34:06,975 --> 00:34:12,495 I heard you let down some of the women. You know how they get when you make promises you can't deliver. 419 00:34:12,535 --> 00:34:14,295 Never mind. I'm back. 420 00:34:14,335 --> 00:34:16,215 You look older. 421 00:34:18,015 --> 00:34:20,695 Experience always wins, Francesca, in the end. 422 00:34:21,815 --> 00:34:23,815 Sorry, love, I didn't say. 423 00:34:23,855 --> 00:34:25,815 I don't take milk. 424 00:34:33,375 --> 00:34:35,575 You made a big mistake framing me. 425 00:34:35,615 --> 00:34:39,815 You lost your temper - again. It gets you into all sorts of trouble, Francesca. 426 00:34:39,855 --> 00:34:41,855 Ooh-aah. 427 00:34:44,335 --> 00:34:46,335 The tide is out, love. 428 00:34:46,375 --> 00:34:48,375 Sorry? 429 00:34:48,542 --> 00:34:50,822 A bit more water? 430 00:35:07,702 --> 00:35:09,702 Too full. 431 00:35:11,822 --> 00:35:14,222 Oi! Get here. 432 00:35:15,102 --> 00:35:17,022 I'm not a dog, Harry. 433 00:35:18,742 --> 00:35:20,262 I wanted coffee. 434 00:35:34,062 --> 00:35:35,662 I'll do it. 435 00:35:35,702 --> 00:35:37,862 Oi, Birdsworth. Smith is making it. 436 00:35:37,902 --> 00:35:39,902 It's OK. I'll do it. 437 00:35:55,302 --> 00:35:57,302 The mug is dirty. 438 00:36:02,622 --> 00:36:04,622 Well, go on, move your arse. 439 00:36:06,062 --> 00:36:08,662 Now, move...your...fucking arse! 440 00:36:13,742 --> 00:36:15,742 Uhh... 441 00:36:18,942 --> 00:36:21,022 Harry! 442 00:36:21,062 --> 00:36:22,862 Uh! Uh. Oh... 443 00:36:25,622 --> 00:36:27,022 Uhh. 444 00:36:39,302 --> 00:36:41,302 What are you waiting for? 445 00:36:42,422 --> 00:36:43,902 No. 446 00:36:45,262 --> 00:36:46,982 I beg your pardon? 447 00:36:47,022 --> 00:36:48,742 I'm not doing it. 448 00:36:48,782 --> 00:36:51,182 We got a feisty one here, girls. 449 00:36:52,822 --> 00:36:55,142 What are you in for, love? Parking fines? 450 00:37:02,502 --> 00:37:04,502 Offence to administer substances. 451 00:37:05,582 --> 00:37:07,582 Causing serious injury. 452 00:37:07,622 --> 00:37:09,622 Conduct endangering life. 453 00:37:09,662 --> 00:37:11,662 Grievous bodily harm. 454 00:37:11,702 --> 00:37:13,702 And attempted murder. 455 00:37:15,742 --> 00:37:17,382 So, please, 456 00:37:17,422 --> 00:37:19,622 make your own tea. 457 00:37:19,662 --> 00:37:21,622 Oh-ho-ho! 458 00:37:21,662 --> 00:37:23,262 Yeeuuuw! 459 00:37:27,102 --> 00:37:29,302 Shut down by the new girl. That's nice. 460 00:37:31,502 --> 00:37:34,302 I've had a long time to think about our reunion. 461 00:37:34,342 --> 00:37:36,342 Been looking forward to it. 462 00:37:36,382 --> 00:37:38,382 Your time is over, clitty-licker. 463 00:37:38,422 --> 00:37:40,382 Oof. 464 00:37:40,422 --> 00:37:42,422 We're coming to get you. 465 00:37:58,702 --> 00:38:00,702 Mum? Deb? Mum, are you in there? 466 00:38:01,742 --> 00:38:03,742 You just stay out there, Deb. 467 00:38:03,782 --> 00:38:06,382 Mum, what are you doing? Nothing. Let me in. 468 00:38:06,422 --> 00:38:09,702 Listen, Deb, just go back inside. I'll be in in a minute. 469 00:38:09,742 --> 00:38:11,742 What has he done? Nothing, Deb. 470 00:38:11,782 --> 00:38:14,262 Just please go back inside. 471 00:38:29,382 --> 00:38:31,382 Dad! Dad! 472 00:38:32,542 --> 00:38:34,542 Go back inside. 473 00:38:41,982 --> 00:38:44,302 ♪ You say I'm a man 474 00:38:44,342 --> 00:38:46,462 ♪ You understand 475 00:38:46,502 --> 00:38:48,502 ♪ But you don't... 476 00:38:50,382 --> 00:38:52,382 Call an ambulance! 477 00:38:53,662 --> 00:38:55,662 Call an ambulance! I am! 478 00:38:55,702 --> 00:38:57,142 Ambulance. 479 00:38:57,182 --> 00:38:59,582 Please hurry, it's my dad! 480 00:39:01,182 --> 00:39:03,782 I think he's tried to kill himself. 481 00:39:03,822 --> 00:39:05,822 ♪ ..cos I'm a man 482 00:39:06,902 --> 00:39:10,302 ♪ I don't understand, but I try... ♪ 483 00:39:16,222 --> 00:39:18,622 We need to phone this in. 484 00:39:26,062 --> 00:39:28,062 Mum! Mum! Let go of my mum! 485 00:39:28,102 --> 00:39:30,062 Keep your hands off her! 486 00:39:30,102 --> 00:39:32,462 Go back inside. I'll be back, I promise. 487 00:39:32,502 --> 00:39:34,502 Mum! 488 00:39:39,542 --> 00:39:41,142 Bea? 489 00:39:43,102 --> 00:39:45,062 Doreen found it. 490 00:39:45,102 --> 00:39:47,982 She fixed it up. We wanted it to be a bit of a surprise. 491 00:39:59,022 --> 00:40:01,022 Are you all right, love? 492 00:40:02,022 --> 00:40:03,622 Are you? 493 00:40:04,822 --> 00:40:06,822 It's all right. 494 00:40:08,942 --> 00:40:10,942 It's all right, love. Eh? 495 00:40:10,982 --> 00:40:12,782 It's all right. 496 00:40:21,502 --> 00:40:23,302 It's on. Come on. 497 00:40:23,342 --> 00:40:24,742 Oi. 498 00:40:27,862 --> 00:40:29,862 It's on. All right? 499 00:40:37,782 --> 00:40:39,782 That's pretty serious charges. 500 00:40:39,822 --> 00:40:41,422 Who was it? 501 00:40:42,388 --> 00:40:44,388 I didn't do anything. 502 00:40:45,796 --> 00:40:47,996 My husband, he tried to kill himself. 503 00:41:06,596 --> 00:41:08,196 Hi, Deb. Hey. 504 00:41:09,676 --> 00:41:12,596 The cops said a statement from me was all they needed. 505 00:41:12,636 --> 00:41:14,636 It was tempting. 506 00:41:16,796 --> 00:41:20,316 But you kept your promise? I told them they were well off the mark. 507 00:41:20,356 --> 00:41:24,556 I said I was stressed at work, it was getting me down, so I tried to top myself. 508 00:41:25,836 --> 00:41:28,116 I said exactly what you girls told them. 509 00:41:30,916 --> 00:41:32,916 So, that's it? 510 00:41:32,956 --> 00:41:35,436 Well, unless they can make a case without me. 511 00:41:39,236 --> 00:41:41,516 How often did he lay into you? 512 00:41:44,876 --> 00:41:46,876 He didn't lay a hand on me. 513 00:41:53,436 --> 00:41:55,436 Thanks for doing this, Harry. 514 00:41:56,596 --> 00:42:00,916 Do you know how humiliating it was telling a bunch of coppers what a loser I am? 515 00:42:00,956 --> 00:42:05,276 If you get done for this, it's cos you're too dumb to do anything right. 516 00:42:05,316 --> 00:42:07,596 Are you listening to me? Yes. Yes. 517 00:42:07,636 --> 00:42:10,356 Now you make sure you stick to the story. Yes. 518 00:42:18,756 --> 00:42:21,276 You shouldn't have stood up to Jacs like that. 519 00:42:21,316 --> 00:42:22,916 What is she going to do? 520 00:42:22,956 --> 00:42:26,316 I don't know. At the moment, she's got Franky to worry about. 521 00:42:26,356 --> 00:42:28,996 When Franky is on the warpath, everything else - 522 00:42:29,036 --> 00:42:32,596 Liz! Boomer has got a crew waiting outside. Shit, Kaiya is out there. 523 00:42:32,636 --> 00:42:34,116 Where is Franky? 524 00:42:49,676 --> 00:42:51,276 Franky? 525 00:42:51,316 --> 00:42:53,316 You don't need to do this. 526 00:42:53,356 --> 00:42:55,356 She started it. 527 00:42:56,236 --> 00:42:58,276 Are you ready? Yeah. 528 00:42:58,316 --> 00:43:00,316 Ready? 529 00:43:04,836 --> 00:43:09,836 Franky is gonna do Jacs. Look after Kaiya. What are you going to do? Whatever Franky wants. 530 00:43:16,236 --> 00:43:19,436 Women are going to get hurt. Only if they're with Jacs. 531 00:43:20,716 --> 00:43:23,716 Let's just go inside and let everyone calm down. 532 00:43:23,756 --> 00:43:25,756 I am calm. 533 00:44:01,236 --> 00:44:03,076 Stop! Break it up! 534 00:44:03,116 --> 00:44:05,756 Against the fence! Break it up! Move to the wall! 535 00:44:05,796 --> 00:44:07,796 Stop! I said move to the wall! 536 00:44:11,236 --> 00:44:14,436 Move to the wall! Stop! Break it up! 537 00:44:15,756 --> 00:44:17,756 Move to the wall! 538 00:44:17,796 --> 00:44:19,796 I said, move to the wall! 539 00:44:25,796 --> 00:44:27,276 'Attention compound.' 540 00:44:27,316 --> 00:44:29,876 'All prisoners, return to your cells.' 541 00:44:29,916 --> 00:44:32,276 My teddy. Your teddy? 542 00:44:33,356 --> 00:44:35,356 Is your teddy in your room? 543 00:44:35,396 --> 00:44:36,916 I don't know. 544 00:44:37,996 --> 00:44:40,196 I'll go and have a look, shall I? OK. 545 00:45:02,076 --> 00:45:03,636 Your time is up. 546 00:45:06,116 --> 00:45:08,516 Fuck off me! What is this, huh? 547 00:45:12,436 --> 00:45:14,436 It's not in there, honey. 548 00:45:14,476 --> 00:45:16,476 Kaiya? Kaiya? 549 00:45:20,236 --> 00:45:22,236 Kaiya? Kaiya? 550 00:45:25,116 --> 00:45:26,636 Kaiya! 551 00:45:31,036 --> 00:45:33,036 Hold her still. 552 00:45:35,156 --> 00:45:37,476 Girls like you come in with your swagger, 553 00:45:37,516 --> 00:45:40,436 but, underneath, you're just a scared little girl. 554 00:45:40,716 --> 00:45:45,276 Once I've stripped you of your tits, I'll show you the real Franky Doyle. 555 00:45:58,836 --> 00:46:00,436 Kaiya! 556 00:46:03,196 --> 00:46:04,396 Kaiya! 557 00:46:16,316 --> 00:46:18,196 Get the fuck off her! 558 00:46:25,436 --> 00:46:26,916 Come on! 559 00:46:33,156 --> 00:46:34,956 Kaiya? 560 00:46:37,276 --> 00:46:39,276 Wait, Kaiya! 561 00:46:44,076 --> 00:46:45,556 Kaiya! 562 00:47:15,636 --> 00:47:17,636 Oh. Oh! 563 00:47:43,676 --> 00:47:45,276 Meg? 564 00:47:46,356 --> 00:47:47,956 Meg? 565 00:47:49,756 --> 00:47:52,316 Someone call an ambulance! 566 00:47:52,356 --> 00:47:54,356 No! Oh, God. 567 00:47:56,716 --> 00:47:58,916 05 to 01, we need an ambulance. 568 00:48:19,775 --> 00:50:25,513 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 40531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.