Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:04:00,401
Credits goes to TamilRockers.com ^_^
2
00:04:22,117 --> 00:04:24,409
Let me introduce myself
to the new folks.
3
00:04:24,534 --> 00:04:27,242
I'm Thenmozhi,
working as a Quality Lead on this project.
4
00:04:42,342 --> 00:04:45,634
Dad, an arranged marriage scene?
In our house, that too?
5
00:04:45,759 --> 00:04:49,250
In this day and age!
That too, on the busiest day of my life.
6
00:04:50,209 --> 00:04:52,583
No, dear.
They wanted to come over and I couldn't...
7
00:04:52,750 --> 00:04:55,418
No, she is the older one.
She lives in Boston.
8
00:04:55,542 --> 00:04:59,459
She is going to have a baby.
That's why we are all travelling there.
9
00:04:59,583 --> 00:05:01,251
She is leaving tomorrow.
10
00:05:01,625 --> 00:05:03,667
We are leaving four days later.
11
00:05:03,792 --> 00:05:05,875
She'll be back in ten days.
12
00:05:06,951 --> 00:05:11,242
They told me that you sing very well.
Heard that you've won prizes too.
13
00:05:12,517 --> 00:05:13,976
Why don't you sing for us, please?
14
00:05:19,509 --> 00:05:24,925
(A cheesy song)
"Hey, violet colored ribbon..."
15
00:05:25,050 --> 00:05:27,925
"Who is your daddy?"
16
00:05:29,217 --> 00:05:35,342
"Hey, rosy cheeked girl,
Who is your mommy?"
17
00:05:40,109 --> 00:05:41,942
Thenmozhi, come!
It's your song.
18
00:05:42,067 --> 00:05:43,251
Coming.
-Are you leaving today?
19
00:05:43,376 --> 00:05:45,483
Tomorrow 3.45 AM flight.
That's why I chose today.
20
00:05:47,576 --> 00:05:51,660
"I’m never gonna give my hand
Unless he’s the man"
21
00:05:51,984 --> 00:05:55,609
"I really couldn’t care a damn
I’m fine as I am"
22
00:05:55,734 --> 00:05:59,176
"Just show me the man
For surely I can"
23
00:05:59,201 --> 00:06:03,618
"But I wouldn’t go land
If he’s not the man…Hola!"
24
00:06:03,705 --> 00:06:07,622
"I’m never gonna give my hand
Unless he’s the man"
25
00:06:08,117 --> 00:06:10,875
"I really couldn’t care a damn
I’m fine as I am"
26
00:06:11,132 --> 00:06:15,030
"Just show me the man
For I know the brand"
27
00:06:15,203 --> 00:06:18,261
"And stop making plans
‘Cause he’s not the man"
28
00:06:26,555 --> 00:06:30,679
"My precious love!"
29
00:06:30,704 --> 00:06:34,496
"My precious quest!"
30
00:06:34,990 --> 00:06:37,470
"Why is there no man
to win me over?"
31
00:06:37,966 --> 00:06:41,379
"Why am I not searching
wondering who he is?"
32
00:06:41,662 --> 00:06:45,412
"Looking into his eyes...
Holding his hands..."
33
00:06:45,752 --> 00:06:49,622
"I want to declare my precious love"
34
00:06:49,647 --> 00:06:53,207
"Why is there no man
to win me over?"
35
00:06:54,091 --> 00:06:57,232
"Why am I not searching
wondering who he is?"
36
00:06:57,521 --> 00:07:00,982
"Looking into his eyes...
Holding his hands..."
37
00:07:01,370 --> 00:07:05,662
"I want to declare my precious love"
38
00:07:05,819 --> 00:07:09,819
"My precious love!"
39
00:07:09,849 --> 00:07:13,283
"My precious quest!"
40
00:07:13,483 --> 00:07:16,379
"In my skies,
the clouds are like on any other day"
41
00:07:17,288 --> 00:07:20,704
"They simply scatter fair blue all around"
42
00:07:21,165 --> 00:07:26,464
"My days are long; My nights are deep;
My dreams are noble;"
43
00:07:26,558 --> 00:07:28,175
"I find that solitude's a delight"
44
00:07:28,320 --> 00:07:32,028
"In my skies,
the clouds are like on any other day"
45
00:07:32,655 --> 00:07:36,045
"They simply scatter fair blue all around"
46
00:07:36,299 --> 00:07:41,882
"My days are long; My nights are deep;
My dreams are noble;"
47
00:07:41,989 --> 00:07:44,293
"I find that solitude's a delight"
48
00:07:45,026 --> 00:07:48,151
Mom, he asked me to sing
and also asked if I can cook.
49
00:07:48,276 --> 00:07:50,359
I mean, what the hell was that?
50
00:07:50,942 --> 00:07:52,483
No, dad.
Not interested.
51
00:07:53,318 --> 00:07:56,692
"My precious love!"
52
00:07:56,817 --> 00:08:00,483
"My precious quest!"
53
00:08:20,050 --> 00:08:21,592
Flight to Chennai.
54
00:08:22,718 --> 00:08:25,800
Sorry. You should've been here
half an hour earlier. Flight's closed.
55
00:08:25,967 --> 00:08:27,467
I have to get on this flight.
56
00:08:28,676 --> 00:08:31,009
What's the problem, Malar?
-There's nothing I can do.
57
00:08:31,175 --> 00:08:34,050
We called on the way
and somebody said it's okay.
58
00:08:34,175 --> 00:08:35,925
Let me see what I can do.
59
00:08:36,803 --> 00:08:39,720
'If you are good looking,
most girls can't handle it.'
60
00:08:40,925 --> 00:08:43,216
'But guys will drool away!'
61
00:08:49,900 --> 00:08:50,892
Atta boy! Way to go!
62
00:08:55,484 --> 00:08:58,067
Sorry, ma'am.
Yeah, it's right here on this side.
63
00:08:58,692 --> 00:08:59,542
This way, Ms Thenn-mozee.
64
00:09:45,583 --> 00:09:48,750
Is everything alright?
-I'd actually ordered for some Indian food.
65
00:09:48,875 --> 00:09:51,209
So, you don't want this?
-No. I want this.
66
00:09:51,334 --> 00:09:53,251
Can I have that also, please?
-Yes.
67
00:10:00,092 --> 00:10:01,967
'Done behaving like a greedy pig!'
68
00:10:02,092 --> 00:10:04,800
'That's okay. It's once in a while, right?
Cheers.'
69
00:10:22,967 --> 00:10:24,009
Sorry.
70
00:10:25,259 --> 00:10:26,301
You, okay?
71
00:10:26,426 --> 00:10:27,676
'Oh my God!'
72
00:10:30,759 --> 00:10:31,800
Need help?
73
00:10:31,925 --> 00:10:33,676
'The most handsome man in the world...'
74
00:10:33,800 --> 00:10:36,834
'When he's seeing you for the first time,
will you be throwing up, you idiot?'
75
00:10:51,167 --> 00:10:52,392
-'Please don't even look this side.'
76
00:10:56,618 --> 00:10:58,242
May I?
77
00:10:59,950 --> 00:11:03,034
There's a pressure point here.
Press it down and you'll feel better.
78
00:11:03,159 --> 00:11:04,492
'Hey, don't do this to me!'
79
00:11:04,618 --> 00:11:06,326
It will hurt a little.
80
00:11:06,492 --> 00:11:08,992
'Oh, so you also know that I'm Tamil'
81
00:11:09,117 --> 00:11:10,742
You will feel better.
Trust me.
82
00:11:13,217 --> 00:11:15,592
'Whatever happens,
please don't let go of my hand.'
83
00:11:19,384 --> 00:11:21,050
A few seconds more...
84
00:11:22,050 --> 00:11:23,883
Better?
-'Please don't let go.'
85
00:11:24,009 --> 00:11:26,134
Good.
Get some rest.
86
00:11:26,259 --> 00:11:27,759
'Hey... Who are you?'
87
00:11:30,001 --> 00:11:31,209
Are you a doctor?
88
00:11:32,685 --> 00:11:35,335
Who, me?
No chance of that!
89
00:11:36,350 --> 00:11:38,225
'Hey... handsome...'
90
00:11:38,976 --> 00:11:41,434
'Disgusting. Me!'
91
00:11:42,517 --> 00:11:44,767
'Love and nausea...
Sounds good'
92
00:11:44,892 --> 00:11:46,525
'But, in Tamil, it would sound terrible...'
93
00:11:46,750 --> 00:11:49,267
'Love and vomiting!'
94
00:11:57,417 --> 00:12:00,125
Is everything alright?
-Yeah.
95
00:12:03,042 --> 00:12:04,918
How do you know that I speak Tamil?
96
00:12:06,083 --> 00:12:09,959
If you're named Thenmozhi(Sweet language),
you better know Tamil!
97
00:12:11,951 --> 00:12:15,659
By the way, Sathya...
Sathyadev.
98
00:12:17,992 --> 00:12:19,617
Hi!
99
00:12:22,784 --> 00:12:27,034
Even when your eye makeup was messed up,
your face looked beautiful.
100
00:12:31,034 --> 00:12:34,676
No matter how sick you felt,
you had to get yourself to look good.
101
00:12:34,800 --> 00:12:37,492
'What exactly is happening here?'
102
00:12:37,617 --> 00:12:41,784
I'm a girl. Whether I'm beautiful or not,
I should look presentable at least, right?
103
00:12:44,826 --> 00:12:46,283
Yeah. Maybe you're right.
104
00:12:46,959 --> 00:12:48,292
Ms Thenmozhi...
105
00:12:49,348 --> 00:12:51,348
I have a confession to make!
106
00:12:53,227 --> 00:12:54,697
'He's going to say,
I like you.'
107
00:12:56,339 --> 00:12:58,824
'It's going great.
Please don't spoil this.'
108
00:12:59,705 --> 00:13:01,673
I held your hand
and mentioned a pressure point, right?
109
00:13:02,203 --> 00:13:04,345
I really know nothing about all that.
I just tried it out.
110
00:13:05,430 --> 00:13:07,099
Because I know
it’s all in the mind.
111
00:13:07,886 --> 00:13:09,004
But, it worked, I guess.
112
00:13:10,314 --> 00:13:12,262
Yes. It worked.
So, I guess it's okay.
113
00:13:13,223 --> 00:13:15,098
I'm not going to call the pilot
and complain.
114
00:13:16,444 --> 00:13:17,486
Thank you.
115
00:13:26,773 --> 00:13:28,827
When you said
you had a confession to make...
116
00:13:29,214 --> 00:13:32,093
I thought you are going to say,
'You are very beautiful. I like you.'
117
00:13:32,473 --> 00:13:33,398
Thank goodness!
118
00:13:33,724 --> 00:13:37,169
The first second, I saw you,
you were throwing up in a bag.
119
00:13:37,761 --> 00:13:40,303
How could I have said, you are beautiful
and that I like you?
120
00:13:42,666 --> 00:13:44,407
Just joking.
Sorry.
121
00:13:47,423 --> 00:13:48,674
No, that's true.
122
00:13:52,414 --> 00:13:55,581
'That was it.
After that, he went about his work.'
123
00:13:57,053 --> 00:13:58,762
'Was at his iPad.'
124
00:14:00,123 --> 00:14:01,831
'He didn't say anything else.'
125
00:14:07,075 --> 00:14:08,786
'A smile now and then.
That was all.'
126
00:14:09,086 --> 00:14:11,881
'I was constantly aware
of his presence next to me.'
127
00:14:12,495 --> 00:14:14,369
'There was only one thing on my mind...'
128
00:14:14,968 --> 00:14:16,118
'What a handsome man...'
129
00:14:17,087 --> 00:14:21,420
"Is today the good day
you made me bow?"
130
00:14:21,585 --> 00:14:25,010
"He made me plead for his heart
What a delicately intricate art!"
131
00:14:25,285 --> 00:14:29,535
"If I extend my hand and touch...
If just a speck falls as such..."
132
00:14:29,653 --> 00:14:31,403
"Will he melt away like a mist drop?"
133
00:14:31,504 --> 00:14:32,756
"Will I wake up from my dream?"
134
00:14:32,781 --> 00:14:36,410
"Standing so far away,
how could he tickle me so?"
135
00:14:36,566 --> 00:14:40,274
"Wafting as a divine incense,
he makes me lose my breath"
136
00:14:40,685 --> 00:14:44,405
"Standing so far away,
how could he tickle me so?"
137
00:14:44,769 --> 00:14:46,602
"Who shall I tell
about what I admire?"
138
00:14:46,700 --> 00:14:52,158
"As I pinch myself in this secret dream,
My heart slips away, gently"
139
00:15:00,858 --> 00:15:02,859
Hi, baby.
Yes.
140
00:15:03,275 --> 00:15:05,942
Sweetheart, I know.
12 missed calls.
141
00:15:07,330 --> 00:15:10,163
If I could have spoken to you,
I would have, right?
142
00:15:11,145 --> 00:15:15,312
Okay, sweetheart. I'll see you soon.
I love you. Bye.
143
00:15:15,644 --> 00:15:18,663
'Is this the reason
I got upgraded from Economy to Business?'
144
00:15:19,015 --> 00:15:20,887
'Two 'baby's and two 'sweetheart's!'
145
00:15:21,185 --> 00:15:22,310
'A 'da(rling)' to boot!'
146
00:15:22,395 --> 00:15:24,065
Tomorrow 4 pm?
147
00:15:24,315 --> 00:15:25,523
Where shall we meet, sir?
148
00:15:26,899 --> 00:15:27,704
Coffeetearia
149
00:15:27,939 --> 00:15:29,834
'Thenmozhi, looks like this is a goner!'
150
00:15:30,620 --> 00:15:32,096
Where's Richard's team?
151
00:15:42,961 --> 00:15:44,419
Hello, sir.
-How are you? All well?
152
00:15:44,497 --> 00:15:45,914
Hello, sir.
-Hello, sir.
153
00:15:46,054 --> 00:15:47,720
Richard?
-Sir, he's there.
154
00:15:53,691 --> 00:15:56,520
Hi, Sathya. How was your flight?
-Okay. Some turbulence.
155
00:15:57,121 --> 00:15:59,200
Nah! These days, the risk is not in flying.
156
00:15:59,445 --> 00:16:01,636
The risk is in entering the airport.
157
00:16:01,782 --> 00:16:03,824
As of now, this has fallen down 28 times.
158
00:16:04,083 --> 00:16:07,166
What's the guarantee it won't fall again?
That's why I'm wearing a helmet.
159
00:16:07,299 --> 00:16:09,508
That's why,
it's called falls(false) ceiling!
160
00:17:13,139 --> 00:17:14,876
Oh my God!
161
00:17:21,602 --> 00:17:22,904
Hello, sir.
162
00:17:30,936 --> 00:17:32,801
The second house on the left.
163
00:17:27,638 --> 00:17:29,201
At any second, anything may happen.
164
00:17:29,352 --> 00:17:30,891
Be careful and watch her like a hawk.
165
00:17:30,950 --> 00:17:31,890
What is a hawk, sir?
166
00:17:32,339 --> 00:17:33,264
It means 'crow'.
167
00:17:33,775 --> 00:17:36,509
The problem is not with you.
It's your school!
168
00:17:37,116 --> 00:17:39,069
Boys, I'll say it in a way
you can understand.
169
00:17:39,933 --> 00:17:41,481
Watch with eyes
at the back of your head!
170
00:17:41,592 --> 00:17:42,766
But then, it may look blurred.
171
00:17:45,016 --> 00:17:46,795
I should blame my school!
-Sure, sir.
172
00:17:47,045 --> 00:17:47,835
I'll get going.
173
00:17:48,073 --> 00:17:49,679
Sir, why aren't you married?
174
00:17:49,858 --> 00:17:51,238
Because I'm scared of ghosts!
175
00:17:51,620 --> 00:17:52,611
Love and that sort of thing?
176
00:17:52,845 --> 00:17:54,517
I'm also scared of devils!
177
00:17:55,972 --> 00:17:57,122
Why is it not on silent mode?
178
00:17:57,250 --> 00:17:58,290
Tell me, dear.
179
00:17:58,784 --> 00:17:59,956
I'll be late for dinner.
180
00:18:00,149 --> 00:18:01,734
Who is it on the phone?
-'Thanga Pushpam.'
181
00:18:02,197 --> 00:18:04,322
GF... Golden Flower!
182
00:18:58,477 --> 00:19:01,146
May I talk to you
or are you busy?
183
00:19:04,996 --> 00:19:06,126
Thank you.
184
00:19:14,413 --> 00:19:15,777
This is not a coincidence.
185
00:19:16,348 --> 00:19:19,751
On the flight,
I overheard you fixing a meeting here.
186
00:19:20,430 --> 00:19:24,206
I don't know if your meeting is over
or yet to start.
187
00:19:24,778 --> 00:19:26,055
Yes. It's over.
188
00:19:27,877 --> 00:19:28,918
Google...
189
00:19:30,321 --> 00:19:32,576
I googled you.
I found out a little bit.
190
00:19:33,195 --> 00:19:35,974
I wanted to know a little more
about you.
191
00:19:35,922 --> 00:19:38,411
I remembered you’d be here.
So, here I am.
192
00:19:39,441 --> 00:19:40,732
While talking to you on the flight...
193
00:19:40,952 --> 00:19:42,732
you didn't seem
like one who talks in circles.
194
00:19:42,964 --> 00:19:44,380
Then, I'll come straight to the point.
195
00:19:45,946 --> 00:19:47,598
You are the most handsome thing
in the world...
196
00:19:48,130 --> 00:19:50,162
My darling...
My precious...
197
00:19:50,370 --> 00:19:53,061
All mothers say this to their sons.
198
00:19:53,310 --> 00:19:54,875
Even though they know it's a lie.
199
00:19:56,242 --> 00:19:57,891
But your mom didn't lie.
200
00:19:59,567 --> 00:20:00,955
I like you.
201
00:20:03,779 --> 00:20:07,077
But first, I need to know a lot more
about you.
202
00:20:08,202 --> 00:20:09,535
You look good.
203
00:20:10,537 --> 00:20:12,058
Really good.
204
00:20:13,606 --> 00:20:15,820
But I want to know
if that is all there is to you.
205
00:20:16,282 --> 00:20:18,296
I want to know
if you can be my man of honor.
206
00:20:19,893 --> 00:20:21,847
For that, I need to have a cup of coffee
with you.
207
00:20:22,434 --> 00:20:23,668
I'm not saying right now.
208
00:20:23,944 --> 00:20:26,531
But sometime soon,
have a cup of coffee with me.
209
00:20:27,193 --> 00:20:31,141
That will tell me
if we can be good friends.
210
00:20:31,511 --> 00:20:35,677
Once we're friends, there'll be dinners,
lunches and more coffee.
211
00:20:36,439 --> 00:20:37,741
From that, I will know.
212
00:20:41,096 --> 00:20:42,133
What will you know?
213
00:20:43,279 --> 00:20:45,448
Whether I can live the rest of my life
with you.
214
00:20:46,947 --> 00:20:49,703
As of now, just that cup of coffee.
I don't know about the rest.
215
00:20:50,541 --> 00:20:52,509
There’s a good chance
you'd be disappointed.
216
00:20:53,437 --> 00:20:55,671
Just disappointment, right?
I'll handle that.
217
00:20:56,009 --> 00:20:59,003
Had you ordered a tall glass of cold coffee
that would have been good.
218
00:21:20,905 --> 00:21:24,652
A gruesome murder is about to happen.
Watch if you choose to or close your eyes.
219
00:21:24,916 --> 00:21:27,781
If you want to film it on your phones,
I give you my permission.
220
00:21:28,224 --> 00:21:29,527
Victor...
221
00:22:08,750 --> 00:22:10,139
Giving a speech, are you?!
222
00:22:11,571 --> 00:22:13,133
So confident, is it?
223
00:23:19,251 --> 00:23:20,483
Go! Go!
Oh no!
224
00:23:23,504 --> 00:23:25,315
I think we need to get to a hospital.
225
00:23:27,698 --> 00:23:29,304
Stay with me.
226
00:23:51,358 --> 00:23:53,810
Who is he?
How is he everywhere?
227
00:23:57,331 --> 00:23:59,155
I met him for the first time,
in jail.
228
00:23:59,658 --> 00:24:00,949
What are you saying?
229
00:24:03,229 --> 00:24:04,583
Thirteen years ago.
230
00:24:10,937 --> 00:24:12,294
Sathya...
231
00:24:20,261 --> 00:24:21,427
Are you alright?
232
00:24:22,017 --> 00:24:24,933
Yeah. Completely.
Don't worry.
233
00:24:25,451 --> 00:24:27,245
And you?
Are you okay?
234
00:24:29,741 --> 00:24:31,915
You said coffee, lunch, dinner…
235
00:24:32,876 --> 00:24:34,648
You must have decided
against all of it, I'm sure.
236
00:24:35,030 --> 00:24:36,716
If I hadn’t come there,
you would have left.
237
00:24:37,349 --> 00:24:38,424
Nothing would have happened.
238
00:24:40,573 --> 00:24:41,646
It's all because of me.
239
00:24:44,519 --> 00:24:45,734
Yes.
240
00:24:47,440 --> 00:24:48,568
It's because of you.
241
00:24:50,446 --> 00:24:51,766
They came there just for you.
242
00:24:52,171 --> 00:24:53,777
They were looking for you.
243
00:24:54,616 --> 00:24:56,635
But one guy there was looking for me.
244
00:24:57,140 --> 00:24:58,746
For the others, you!
245
00:25:00,353 --> 00:25:02,870
A little bit like
'Two birds with one stone'...
246
00:25:01,223 --> 00:25:02,280
I don't understand.
247
00:25:07,251 --> 00:25:08,361
Who are they?
248
00:25:08,924 --> 00:25:10,102
Why should they come in search of me?
249
00:25:10,497 --> 00:25:11,740
Don't be afraid.
250
00:25:13,527 --> 00:25:15,996
You must be with me, at all times.
Else...
251
00:25:16,522 --> 00:25:18,309
...you must stay where I ask you to.
252
00:25:18,847 --> 00:25:20,182
I like this.
253
00:25:20,881 --> 00:25:22,495
You don't know who these guys are.
254
00:25:23,011 --> 00:25:25,962
But I know a little bit
about what they can do.
255
00:25:27,418 --> 00:25:29,545
Wasn't our meeting on the flight
a coincidence?
256
00:25:30,782 --> 00:25:32,214
How do you know all this about me?
257
00:25:32,312 --> 00:25:36,392
Just three phone calls
and I got you to sit next to me.
258
00:25:41,136 --> 00:25:42,398
You...
259
00:25:42,778 --> 00:25:44,185
You are a police officer, right?
260
00:25:46,003 --> 00:25:47,154
No.
261
00:25:49,223 --> 00:25:50,872
Can I trust you?
262
00:25:51,912 --> 00:25:54,036
That alone, definitely!
263
00:25:56,944 --> 00:25:59,741
Okay, this is getting too serious.
264
00:26:00,009 --> 00:26:01,820
And that's not
in my character description.
265
00:26:01,845 --> 00:26:03,928
Serious- that’s not me!
266
00:26:10,314 --> 00:26:12,657
I have no worries or fears.
267
00:26:13,569 --> 00:26:15,304
I'm serious about you, though.
268
00:26:13,359 --> 00:26:16,961
On the flight, you were saying,
'baby, darling, sweetheart', etc.
269
00:26:18,648 --> 00:26:22,250
If you are married
or if there’s someone else in your life...
270
00:26:22,526 --> 00:26:23,710
...obviously, I don't want this.
271
00:26:24,092 --> 00:26:25,632
I can't.
It won't be good.
272
00:26:26,072 --> 00:26:28,416
It will be wrong.
All of this.
273
00:26:28,872 --> 00:26:30,559
That's why I'm asking.
274
00:26:32,450 --> 00:26:33,840
You are married, aren't you?
275
00:26:36,053 --> 00:26:38,258
I always thought I was married.
276
00:26:38,603 --> 00:26:39,645
But, I'm not.
277
00:26:40,882 --> 00:26:42,748
...aren't you both together?
278
00:26:44,132 --> 00:26:45,825
So, do you have a child?
279
00:26:47,178 --> 00:26:49,849
Is that why you said,
baby, darling, sweetheart, everything?
280
00:26:51,627 --> 00:26:52,809
A daughter?
281
00:26:54,959 --> 00:26:57,573
That means... You are married
and have a daughter.
282
00:26:58,013 --> 00:26:59,620
Correct?
-Wrong.
283
00:27:00,507 --> 00:27:01,809
Signal.
284
00:27:02,479 --> 00:27:05,515
'I decided it was better
if she didn't know anything about me.'
285
00:27:05,784 --> 00:27:09,331
'But, the questions she asked
took me to back to a particular day.'
286
00:27:09,784 --> 00:27:12,367
So boring. I'm not selected
in the cricket team either.
287
00:27:12,799 --> 00:27:14,203
Try again next year.
288
00:27:14,665 --> 00:27:16,445
Keep practicing
and you'll play better.
289
00:27:16,580 --> 00:27:19,858
Seeing you play, they'll invite you
on their own, and get you to join the team
290
00:27:20,231 --> 00:27:22,901
What, dad?
I don't even like going to school.
291
00:27:23,296 --> 00:27:24,509
There's no enjoyment, dad.
292
00:27:24,641 --> 00:27:26,117
This is wrong, son.
293
00:27:26,717 --> 00:27:30,069
If you don't go to school at this age,
then no enjoyment for the rest of your life
294
00:27:30,397 --> 00:27:32,478
Mom wants me to become a doctor.
-Good, isn't it?
295
00:27:32,720 --> 00:27:34,195
For that, I need to study so much!
296
00:27:37,894 --> 00:27:40,875
You, dad?
What do you want me to become?
297
00:27:41,024 --> 00:27:42,307
I won't say.
298
00:27:42,676 --> 00:27:45,123
Let a few years pass by.
Then it will occur to you.
299
00:27:45,327 --> 00:27:47,617
Just tell me what you feel.
I will show you how to get there.
300
00:27:48,920 --> 00:27:52,183
Yesterday on the terrace,
what were we talking about?
301
00:27:52,364 --> 00:27:53,302
'With all your heart'
302
00:27:53,395 --> 00:27:58,781
Yes. With all your heart.
303
00:28:08,636 --> 00:28:12,152
Whatever you decide to do,
you must do it with all your heart...
304
00:28:12,282 --> 00:28:13,324
...and work hard.
305
00:28:13,454 --> 00:28:14,974
Only then,
when you get to my age...
306
00:28:15,104 --> 00:28:17,665
......you'll be satisfied
that you are on the right track.
307
00:28:24,068 --> 00:28:25,390
'The sight of him kick-starting the scooter
again and again...'
308
00:28:26,597 --> 00:28:30,633
'...and breathing life into it,
was the last time I saw him.'
309
00:28:45,468 --> 00:28:47,247
Sir? What is it?
Who are they?
310
00:28:47,483 --> 00:28:48,898
Sir, call the police!
311
00:28:49,182 --> 00:28:50,223
What are...?
312
00:28:54,216 --> 00:28:57,602
'Fifteen minutes later,
his life was taken.'
313
00:28:59,767 --> 00:29:00,434
I'm here to take Sathya home.
314
00:29:02,131 --> 00:29:03,694
Sathya, come.
315
00:29:16,610 --> 00:29:19,852
'They had wrapped my dad in a cloth
and placed him on the floor'
316
00:29:19,920 --> 00:29:22,114
'I've seen a lot more after that.'
317
00:29:22,386 --> 00:29:25,685
'But nothing affected me as much.
Not for a very long time.'
318
00:29:26,671 --> 00:29:30,216
Do you know what a 'gangster' means?
-No.
319
00:29:30,363 --> 00:29:32,823
Gangster, man!
-I don't.
320
00:29:33,980 --> 00:29:36,194
Your dad didn't even knew him.
321
00:29:36,332 --> 00:29:37,772
He shot him, just like that.
322
00:29:38,425 --> 00:29:39,661
Hey, what is it?
323
00:29:45,027 --> 00:29:46,199
Come and eat, Sathya.
324
00:29:54,271 --> 00:29:57,305
'I was thirteen
and all I wanted was revenge.'
325
00:29:57,763 --> 00:30:00,212
'There were many more,
like the man who killed my dad.'
326
00:30:00,674 --> 00:30:03,056
'I wanted to make sure
I killed each and every one of them.'
327
00:30:03,370 --> 00:30:04,476
'Or...'
328
00:30:05,021 --> 00:30:07,061
'I wanted to become one of them.'
329
00:30:08,082 --> 00:30:10,217
'It's a very thin line.'
330
00:30:10,892 --> 00:30:13,185
'If I'm on this side,
I'm a good man.'
331
00:30:13,700 --> 00:30:15,729
'If I cross over to the other side,
I'm a very bad man.'
332
00:30:16,277 --> 00:30:19,817
'There came a time
when I had to choose between the two'
333
00:30:20,511 --> 00:30:22,117
'I finished school.'
334
00:30:22,594 --> 00:30:24,397
'The days just flew.'
335
00:30:24,572 --> 00:30:27,090
'After that, my mom never asked me
to become a doctor'
336
00:30:27,454 --> 00:30:30,058
'Five years later, she wasn't alive
to ask anyway'
337
00:30:35,185 --> 00:30:37,919
'Life made that choice for me
and changed me into someone'
338
00:30:38,130 --> 00:30:39,172
Are you Sathya?
339
00:30:43,784 --> 00:30:45,722
That depends on who is asking.
340
00:30:46,537 --> 00:30:47,665
I’m Victor.
341
00:30:48,460 --> 00:30:49,502
You may ask.
342
00:30:50,829 --> 00:30:52,642
Are you in Mathew's gang?
343
00:30:54,777 --> 00:30:57,749
Asai Thambi's men
will try to kill you today.
344
00:30:58,043 --> 00:30:59,641
Be alert, okay?
345
00:31:25,009 --> 00:31:27,179
Oh! So, it is true!
346
00:31:28,494 --> 00:31:30,345
Eight men to kill me?
347
00:33:30,199 --> 00:33:32,191
It's been eight months
since I saw her.
348
00:33:33,520 --> 00:33:35,777
Wait and watch how she reacts now.
349
00:34:32,521 --> 00:34:34,821
Sathya, come.
-Who is this?
350
00:34:34,951 --> 00:34:36,341
I'm your fan, boss.
351
00:34:58,304 --> 00:35:01,385
"Come, dearest, come!
Is she your darling?"
352
00:35:01,516 --> 00:35:04,815
"A 'No' to all of us, I guess.
You make our hearts sting!"
353
00:35:07,850 --> 00:35:10,889
"Come, dearest, come!
Is she your darling?"
354
00:35:11,083 --> 00:35:14,078
"A 'No' to all of us, I guess.
You make our hearts sting!"
355
00:35:14,511 --> 00:35:17,241
"Awright, what's happened's happened!"
356
00:35:17,448 --> 00:35:20,689
"Why make any trouble?
That's a great looking couple!"
357
00:35:20,965 --> 00:35:23,604
"Pull up your lungi...
It's getting dusty through!"
358
00:35:24,047 --> 00:35:27,036
"Pull up your sari...
Your hip is in view!"
359
00:35:27,187 --> 00:35:30,199
"Pull up your lungi...
It's getting dusty through!"
360
00:35:30,398 --> 00:35:33,352
"Pull up your sari...
Your hip is in view!"
361
00:35:33,487 --> 00:35:36,612
"All our faded faces
are now glowing"
362
00:35:37,099 --> 00:35:39,443
"All our miserable folk
are now celebrating"
363
00:36:15,227 --> 00:36:16,529
Victor, why did you leave him?
364
00:36:16,582 --> 00:36:18,102
Sathya, come!
365
00:36:18,386 --> 00:36:20,608
Go on!
Ask him to dance.
366
00:36:23,085 --> 00:36:26,111
"Think you have what it takes?"
367
00:36:26,222 --> 00:36:29,242
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
368
00:36:29,452 --> 00:36:32,621
"Think you have what it takes?"
369
00:36:32,737 --> 00:36:35,479
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
370
00:36:35,812 --> 00:36:38,813
"Now on,
everything will work out great!"
371
00:36:39,264 --> 00:36:42,076
"Firecrackers will burst
without being lit!"
372
00:36:42,377 --> 00:36:45,502
"For jasmine scents to waft,
won't you come near my home?"
373
00:36:45,527 --> 00:36:48,467
"Am I not there
to claim your desire?"
374
00:36:48,649 --> 00:36:51,991
"For jasmine scents to waft,
won't you come near my home?"
375
00:36:52,185 --> 00:36:54,929
"Am I not there
to claim your desire?"
376
00:36:54,995 --> 00:36:58,177
"Why don't you come and dance
without lifting your collar?"
377
00:36:58,245 --> 00:37:01,154
"Are you ready to whistle and holler?"
378
00:37:01,243 --> 00:37:04,474
"Why don't you come and dance
without lifting your collar?"
379
00:37:04,618 --> 00:37:07,291
"Are you ready to whistle and holler?"
380
00:37:07,706 --> 00:37:10,788
"Think you have what it takes?"
381
00:37:10,895 --> 00:37:14,194
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
382
00:37:14,458 --> 00:37:17,713
"Think you have what it takes?"
383
00:37:17,789 --> 00:37:21,088
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
384
00:37:46,737 --> 00:37:49,906
"Vellai, who's setting the stage,
In murder and theft, he does engage!"
385
00:37:50,053 --> 00:37:53,201
"Vichchu, who's putting up the lights,
In dead man sketches, he delights!"
386
00:37:53,261 --> 00:37:55,915
"Filthy Raidu,
He's a pristine fraud!"
387
00:38:02,813 --> 00:38:05,895
"Mayil, who's putting up the tent,
Born in a prison, this gent!"
388
00:38:05,920 --> 00:38:08,939
"Bala, who's setting the table,
He'll do your last rites, so very able!"
389
00:38:09,075 --> 00:38:12,069
"John, who's welcoming everyone,
In putting a scene, he's second to none!"
390
00:38:18,682 --> 00:38:21,850
"Come together you all, small or great
Serve them food in the same plate!"
391
00:38:21,959 --> 00:38:25,432
"Our friendship is an inseparable pair
Like the salt in the air"
392
00:38:28,718 --> 00:38:31,863
"Think you have what it takes?"
393
00:38:31,948 --> 00:38:35,160
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
394
00:38:35,263 --> 00:38:38,269
"Think you have what it takes?"
395
00:38:38,416 --> 00:38:41,469
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
396
00:38:41,565 --> 00:38:44,386
"Pull up your lungi...
It's getting dusty through!"
397
00:38:44,585 --> 00:38:47,457
"Pull up your sari...
Your hip is in view!"
398
00:38:47,767 --> 00:38:51,036
"All our faded faces
are now glowing"
399
00:38:51,384 --> 00:38:54,141
"All our miserable folk
are now celebrating"
400
00:38:54,603 --> 00:38:56,975
"All our faded faces
are now glowing"
401
00:38:57,053 --> 00:38:59,692
"All our miserable folk
are now celebrating"
402
00:39:07,439 --> 00:39:10,193
"Come, dearest, come!
Is she your darling?"
403
00:39:10,361 --> 00:39:13,560
"A 'No' to all of us, I guess.
You make our hearts sting!"
404
00:39:16,037 --> 00:39:18,240
Greetings, brother. Sathya, come.
-Welcome, Victor.
405
00:39:20,441 --> 00:39:21,735
Tell me, Victor.
406
00:39:22,290 --> 00:39:26,173
I've asked around about Sathya.
Complete background check.
407
00:39:26,591 --> 00:39:28,553
He’s okay, brother.
-Just okay?
408
00:39:29,260 --> 00:39:30,672
Not perfect, eh?
409
00:39:31,357 --> 00:39:34,178
This was how a cop came with a mic.
410
00:39:34,507 --> 00:39:36,076
That's how my friend Arasu got caught.
411
00:39:37,165 --> 00:39:39,033
Shall we see where you have that mic?
412
00:39:39,362 --> 00:39:40,787
Just lift your arms.
We'll see.
413
00:39:41,010 --> 00:39:43,804
Salim, this isn’t necessary.
414
00:39:44,219 --> 00:39:45,521
I've completely checked him.
415
00:39:45,754 --> 00:39:49,096
That’s what you meant
by a 'background check', huh, Victor?
416
00:39:48,957 --> 00:39:51,616
I didn't check him there.
Check if you want to.
417
00:39:52,348 --> 00:39:53,897
I assure you the mic is not there.
418
00:39:54,467 --> 00:39:56,593
But it's where it should be.
419
00:40:00,915 --> 00:40:03,274
Hey, sit down...
Let him be.
420
00:40:12,802 --> 00:40:15,147
How long were you in jail?
-Four years.
421
00:40:15,279 --> 00:40:18,938
Why?
-Cannabis... Cocaine... Marijuana...
422
00:40:19,153 --> 00:40:21,757
And for attempting to murder the cop
who came to arrest me...
423
00:40:21,871 --> 00:40:23,304
Sentenced to four years.
424
00:40:23,582 --> 00:40:26,272
But you didn't attempt to murder him?
-I did.
425
00:39:43,857 --> 00:39:46,516
I didn't check him there.
Check if you want to.
426
00:39:47,248 --> 00:39:48,797
I assure you the mic is not there.
427
00:39:49,367 --> 00:39:51,493
But it's where it should be.
428
00:39:55,815 --> 00:39:58,174
Hey, sit down...
Let him be.
429
00:40:07,702 --> 00:40:10,047
How long were you in jail?
-Four years.
430
00:40:10,179 --> 00:40:13,838
Why?
-Cannabis... Cocaine... Marijuana...
431
00:40:14,053 --> 00:40:16,657
And for attempting to murder the cop
who came to arrest me...
432
00:40:16,771 --> 00:40:18,204
Sentenced to four years.
433
00:40:19,188 --> 00:40:21,878
But you didn't attempt to murder him?
-I did.
434
00:40:30,370 --> 00:40:33,669
Brother, I know him
for the past six months.
435
00:40:33,935 --> 00:40:36,613
We have become good friends.
What say, Sathya?
436
00:40:37,826 --> 00:40:41,602
Didn't you say you needed another guy?
He drives amazingly well...
437
00:40:41,946 --> 00:40:44,301
A whiz!
There's nothing he doesn't know about cars.
438
00:40:44,388 --> 00:40:48,120
We surely need him.
He is the right guy for us.
439
00:40:54,741 --> 00:40:58,343
So, Mathew, gentlemen.
Father Mathew. A former priest.
440
00:40:58,451 --> 00:41:01,407
At thirteen years,
he dedicated his life to the church.
441
00:41:01,537 --> 00:41:03,925
A 13 year old boy who was dear to him
was killed by a gang.
442
00:41:04,025 --> 00:41:05,658
Asai Thambi's gang.
443
00:41:05,716 --> 00:41:06,931
He took to the gun then.
444
00:41:07,070 --> 00:41:11,234
He now reigns over Tirunelveli, Tuticorin,
Nagercoil, Chennai and Bangalore.
445
00:41:11,330 --> 00:41:13,769
200 full-time dealers work under him.
446
00:41:14,203 --> 00:41:19,944
Young boys transporting drug packets
to other states.
447
00:41:20,363 --> 00:41:23,358
He always has ten men around him.
Armed and dangerous.
448
00:41:23,487 --> 00:41:26,798
One of the main guys
in Father Mathew's gang, is Victor.
449
00:41:26,967 --> 00:41:28,124
And, this is Sathya...
450
00:41:28,247 --> 00:41:30,197
...a gangster and Mathew's driver.
451
00:41:30,404 --> 00:41:33,627
Sathya, stay sharp.
It's coming close.
452
00:41:34,377 --> 00:41:35,735
Crash into them!
453
00:41:42,988 --> 00:41:44,334
Hey, the ambulance!
454
00:41:44,536 --> 00:41:46,098
Take the guy from the ambulance!
455
00:41:46,206 --> 00:41:47,694
Hurry up!
Kneel down!
456
00:41:47,719 --> 00:41:49,818
Surround them.
457
00:41:50,237 --> 00:41:52,581
Get the guy wearing prison clothes
in the ambulance!
458
00:41:54,775 --> 00:41:58,284
Throw him into the vehicle.
You get on too.
459
00:41:59,194 --> 00:42:01,688
Sathya, go start the car.
460
00:42:18,736 --> 00:42:22,468
We brought this dog here for a big shot.
He'll be here now. You'll see.
461
00:42:22,885 --> 00:42:25,576
Where have you kept it?
Tell me. I'll kill you.
462
00:42:25,746 --> 00:42:27,838
I'm a soft guy.
But do you know about that man?
463
00:42:27,910 --> 00:42:29,520
He'll shoot you and walk off.
464
00:42:30,364 --> 00:42:32,881
Brother, listen to me.
-Hey, tell me!
465
00:42:33,210 --> 00:42:34,903
At least you tell brother Mathew.
466
00:42:35,055 --> 00:42:37,056
I'll go back to jail.
I don't have it.
467
00:42:37,240 --> 00:42:39,290
Please ask them to let me go.
468
00:42:40,248 --> 00:42:42,670
Hello, sir.
-Mathew, where is he?
469
00:42:42,832 --> 00:42:44,439
He is there. He is with us.
No worries.
470
00:42:46,383 --> 00:42:48,509
Victor, come.
Sathya, you stay.
471
00:42:49,062 --> 00:42:50,625
I'll kill you.
Tell us!
472
00:42:52,074 --> 00:42:53,826
If you don't tell the truth...
473
00:42:54,297 --> 00:42:56,936
Brother! Leave me!
I'll give it to you.
474
00:42:57,033 --> 00:43:00,202
If we don't find the laptop there,
I'll slit your throat!
475
00:43:37,820 --> 00:43:39,339
Victor, what's this?
476
00:43:39,447 --> 00:43:41,771
Sathya, what are you doing?
477
00:43:42,132 --> 00:43:44,476
Sathyadev I.P.S
478
00:43:50,141 --> 00:43:51,365
Till my friends get here.
479
00:43:51,736 --> 00:43:52,747
Sathya!
-Victor!
480
00:43:54,296 --> 00:43:55,924
You are the only one
with some goodness in you.
481
00:43:56,270 --> 00:43:57,805
But even you are a very, very bad man.
482
00:43:58,375 --> 00:44:01,647
Seven months ago, when I spoke to you
and became friends with you.
483
00:44:01,865 --> 00:44:03,862
It was all for this one moment.
484
00:44:04,849 --> 00:44:06,542
It was to finish off this Mathew.
485
00:44:06,647 --> 00:44:08,094
As a reward for my patience...
486
00:44:08,119 --> 00:44:10,767
...this dog and this big shot
are an added bonus.
487
00:44:12,911 --> 00:44:13,800
Thank you, Victor.
488
00:44:13,893 --> 00:44:16,365
'98 percent of cops
throughout their entire careers...'
489
00:44:16,461 --> 00:44:19,283
'…don't pull out their guns
from their holsters'
490
00:44:19,491 --> 00:44:22,051
'Even if they had,
they would not have taken a shot.'
491
00:44:22,309 --> 00:44:25,001
'I belong to the remaining 2 percent.'
492
00:45:00,060 --> 00:45:02,559
Victor, did you really bring this guy?!
Let me go...
493
00:45:02,732 --> 00:45:04,773
Mathew bro!
Mathew bro, don't!
494
00:45:09,195 --> 00:45:10,406
Mathew bro!
495
00:45:40,841 --> 00:45:42,612
This is Sathya.
496
00:45:43,074 --> 00:45:46,241
If you happen to see me with them,
don't shoot me by mistake!
497
00:45:47,421 --> 00:45:50,057
Look closely. It's me.
Sathyadev.
498
00:45:50,554 --> 00:45:51,906
It’s a thin line...
499
00:45:51,989 --> 00:45:53,812
On this side,
you can be a good man.
500
00:45:53,878 --> 00:45:55,419
On your side,
you remain a bad guy.
501
00:45:55,843 --> 00:45:57,362
You need to cross over to this side.
502
00:45:59,488 --> 00:46:04,337
If you are adamant
about staying where you are...
503
00:46:04,450 --> 00:46:05,891
...your death is assured...
504
00:46:06,267 --> 00:46:07,309
...before it's due!
505
00:46:08,227 --> 00:46:10,164
"Don't look at your watch"
506
00:46:10,229 --> 00:46:12,100
"Just move like a second hand"
507
00:46:12,187 --> 00:46:14,127
"Look at my eyes when I talk"
508
00:46:14,274 --> 00:46:16,127
"Duty is the one forever beauty"
509
00:46:19,976 --> 00:46:23,998
"If you are up to something wrong,
just flee"
510
00:46:24,141 --> 00:46:27,978
"Else fall into my third eye
and turn to ashes, as I see"
511
00:46:28,236 --> 00:46:32,203
"So safely, they will get home
if they reach me"
512
00:46:32,349 --> 00:46:36,299
"Even tyrants will tuck their tails
if they know me"
513
00:46:51,418 --> 00:46:53,156
Hey, DCP!
514
00:46:53,286 --> 00:46:56,156
Is this his car?
Blow it to pieces!
515
00:46:56,418 --> 00:46:58,928
Hey officer!
Next, we will come for you!
516
00:47:04,724 --> 00:47:05,765
Where are the weapons?
517
00:47:05,986 --> 00:47:08,469
I don't deal with cops.
518
00:47:08,568 --> 00:47:09,655
Danny told us everything.
519
00:47:09,799 --> 00:47:12,005
I don’t want any trouble.
Forget that we ever met!
520
00:47:12,731 --> 00:47:14,559
Krish, the money's here.
521
00:47:14,721 --> 00:47:16,408
Give me the guns.
Get going.
522
00:47:16,604 --> 00:47:17,949
Or, just tell me where Danny is.
523
00:47:18,221 --> 00:47:20,073
He is right here.
You talk to him yourself!
524
00:47:25,352 --> 00:47:27,059
They have given me
an entire file about you.
525
00:47:27,169 --> 00:47:28,211
Check if it's right!
526
00:47:28,302 --> 00:47:30,567
Shall I finish him?
Shall I finish him, bro?
527
00:47:30,763 --> 00:47:33,321
We'll finish him right here!
-Hey! Upstairs.
528
00:47:33,542 --> 00:47:34,756
Wait till you get upstairs!
529
00:47:35,006 --> 00:47:36,916
"He's not a stone
to be weighed"
530
00:47:37,110 --> 00:47:38,868
"And not a word you'd expect,
I'm afraid"
531
00:47:38,921 --> 00:47:43,316
"To tell who he really is,
no man has alive, stayed"
532
00:47:46,987 --> 00:47:50,980
"The moon is not the only thing
which has another face."
533
00:47:51,238 --> 00:47:54,983
"The rainbow is not the only thing
which has many colors"
534
00:47:55,078 --> 00:47:58,560
I can create
a hundred fake files like this one.
535
00:47:58,646 --> 00:47:59,377
You, police ***!
536
00:47:59,480 --> 00:48:03,199
"You will never come and clash,
if you know me"
537
00:48:03,587 --> 00:48:07,462
"If you so desire to clash,
Oh no! Dead is what you'll be"
538
00:48:08,429 --> 00:48:10,515
At this point,
I have three things to say to you.
539
00:48:10,945 --> 00:48:14,900
I am in no mood
to go up to the eighth floor.
540
00:48:15,194 --> 00:48:16,410
Oh yeah!
541
00:48:16,512 --> 00:48:17,646
What’s your second joke?
542
00:48:17,906 --> 00:48:21,827
You are the snake around Shiva's neck!
My second bullet is for you.
543
00:48:31,248 --> 00:48:33,754
Sathyadev? Nice meeting you.
544
00:48:34,010 --> 00:48:35,582
I'm DCP...
-Richard.
545
00:48:35,732 --> 00:48:37,990
I have been meaning
to ask you something.
546
00:48:38,542 --> 00:48:40,949
The episode where you
took out Danny single-handedly...
547
00:48:41,047 --> 00:48:43,279
...you had said
you wanted to say three things.
548
00:48:43,441 --> 00:48:44,558
I know two.
549
00:48:44,683 --> 00:48:45,898
What is the third?
550
00:48:46,139 --> 00:48:49,768
Did you say, 'Can't trust the electricity.
Let's take the stairs'?
551
00:48:51,012 --> 00:48:52,676
The world is celebrating Christmas today.
552
00:48:53,850 --> 00:48:55,028
Because I’m taking you out...
553
00:48:55,648 --> 00:48:59,728
...along with Christmas,
for me, today is Diwali too!
554
00:49:02,666 --> 00:49:04,227
Wow! Super punch.
555
00:49:04,419 --> 00:49:06,219
One minute.
-You know who I am, right?
556
00:49:09,431 --> 00:49:11,238
Who are you, sir?
Sathyadev...
557
00:49:11,542 --> 00:49:13,269
Aren't you in my dad's collection of cops?
558
00:49:13,423 --> 00:49:14,657
You'll benefit from this more than us.
559
00:49:14,749 --> 00:49:16,702
Let me go.
My dad will take care of everything.
560
00:49:17,342 --> 00:49:18,924
You are Kameshwaran's son, right?
561
00:49:19,012 --> 00:49:21,736
First ask your dad
to take care of you!
562
00:49:22,012 --> 00:49:23,705
Arrest him.
-Sir?
563
00:49:24,743 --> 00:49:29,517
Sathya, I feel
cops here have quite a mundane job.
564
00:49:29,602 --> 00:49:33,944
All this action, pressure and style
is for cops only in English movies.
565
00:49:34,151 --> 00:49:37,448
Here, just chasing petty thieves
and VIP protection. That's all.
566
00:49:37,586 --> 00:49:38,801
Boring, isn't it?
567
00:49:38,950 --> 00:49:40,340
Do you like your job, Sathya?
568
00:49:40,542 --> 00:49:43,182
It’s a complete bore...
No action, nothing at all!
569
00:49:45,435 --> 00:49:49,564
I don't need to remind you, but I will...
He's a rapist and a murderer.
570
00:49:49,814 --> 00:49:51,826
He has to get off the train
and exit via Exit 2.
571
00:49:52,011 --> 00:49:53,399
Arun at Exit 2.
572
00:49:53,534 --> 00:49:55,530
If he crosses Arun, we have Pandian.
573
00:49:55,661 --> 00:49:57,440
If he gets past Pandian, then me.
574
00:49:58,216 --> 00:49:59,387
Which auto stand are you from?
575
00:49:59,535 --> 00:50:02,139
I'm here on work. Don't bother me.
-What?
576
00:50:03,665 --> 00:50:05,681
Just, go do your work.
Go on.
577
00:50:16,806 --> 00:50:19,150
Can we get going, please?
I am in a hurry.
578
00:50:19,259 --> 00:50:21,093
Sorry.
This auto isn’t for hire.
579
00:50:21,241 --> 00:50:22,629
I need to get to a hospital.
580
00:50:24,646 --> 00:50:28,305
Why don't you take another auto?
I'm in the middle of something important.
581
00:50:28,415 --> 00:50:30,000
More important than this?
582
00:50:31,245 --> 00:50:34,917
I don't understand.
This is the second auto that's refusing me.
583
00:50:35,257 --> 00:50:37,080
God, I'm so stuck!
584
00:51:00,610 --> 00:51:03,939
'In a few minutes,
I was going to be responsible for death…'
585
00:51:04,083 --> 00:51:07,474
'For a change, I thought
I would be responsible for a new life.'
586
00:51:07,775 --> 00:51:08,991
'I got the auto started.'
587
00:51:00,610 --> 00:51:03,939
'In a few minutes,
I was going to be responsible for death…'
588
00:51:04,083 --> 00:51:07,474
'For a change, I thought
I would be responsible for a new life.'
589
00:51:07,775 --> 00:51:08,991
'I got the auto started.'
590
00:51:35,263 --> 00:51:38,798
'I felt a deep respect for her...
from the moment I saw her.'
591
00:51:42,820 --> 00:51:44,426
He didn't get past Pandian.
592
00:51:57,867 --> 00:52:00,256
Is sir inside? I'm known to him.
-Tell me. I'll inform sir...
593
00:52:01,232 --> 00:52:02,478
I have come in, sir.
594
00:52:03,664 --> 00:52:05,688
Golden Raj here.
Greetings, sir.
595
00:52:06,278 --> 00:52:07,112
Just get out.
596
00:52:07,780 --> 00:52:10,279
You don't even know why I'm here.
Why are you getting angry?
597
00:52:10,364 --> 00:52:12,870
As if you would have come
to discuss social welfare with me?
598
00:52:13,287 --> 00:52:14,222
Please sit down, sir.
599
00:52:14,452 --> 00:52:16,002
I know
that you are under too much pressure.
600
00:52:16,348 --> 00:52:17,772
And that they are hunting me down.
601
00:52:18,178 --> 00:52:23,306
But I heard that if you decide,
my name can be taken off the list.
602
00:52:23,828 --> 00:52:25,578
I have one crore with me now.
603
00:52:26,769 --> 00:52:30,505
I will give you another crore tomorrow,
if you do this for me.
604
00:52:31,339 --> 00:52:34,694
My daughter is getting married.
Hey, come here.
605
00:52:37,200 --> 00:52:40,946
If I get arrested,
that will be a huge problem at all ends.
606
00:52:41,388 --> 00:52:43,926
I'm the girl's father.
So, please consider.
607
00:52:44,238 --> 00:52:46,470
There is no pressure on me
to take you out.
608
00:52:47,677 --> 00:52:51,025
We are out to get others.
You are collateral damage. That's all.
609
00:52:51,166 --> 00:52:52,291
What does that mean?
610
00:52:52,600 --> 00:52:54,504
You can call it, 'unavoidable wastage'!
611
00:52:54,584 --> 00:52:56,409
Unavoidable...?
612
00:52:58,407 --> 00:52:59,960
Don't mess with me, Sathyadev.
613
00:53:00,219 --> 00:53:02,321
I am the one hunting you.
614
00:53:02,548 --> 00:53:04,870
You killed ACP Pandian
in Madurai.
615
00:53:05,372 --> 00:53:08,729
It's your men who sell drugs
outside all colleges and schools. -No.
616
00:53:10,568 --> 00:53:12,734
I know.
That’s why I’m after you!
617
00:53:14,800 --> 00:53:15,800
Alright.
618
00:53:17,721 --> 00:53:18,959
I have brought money with me here now.
619
00:53:19,173 --> 00:53:20,383
I can give you more tomorrow.
620
00:53:20,658 --> 00:53:21,785
I'll take care of you.
621
00:53:22,492 --> 00:53:23,891
Don't get me wrong.
622
00:53:24,409 --> 00:53:28,250
But even if you take risks all your life
and how ever hard you work...
623
00:53:28,386 --> 00:53:32,294
You won't even earn
what the smallest guy in my gang earns!
624
00:53:32,401 --> 00:53:34,585
I know this very well.
625
00:53:36,122 --> 00:53:38,477
Whenever you want anything, ask.
I will provide for you.
626
00:53:39,830 --> 00:53:42,480
I have a lot of money to spare...
627
00:53:43,903 --> 00:53:46,294
Just let me go now.
That's all I ask.
628
00:53:48,396 --> 00:53:50,083
This makes me wonder…
629
00:53:50,674 --> 00:53:52,198
They said you are worth nothing.
630
00:53:52,334 --> 00:53:53,468
Who said that?
631
00:53:54,223 --> 00:53:58,781
Even a dead elephant is valued
at one crore rupees. You know that, right?
632
00:53:59,142 --> 00:54:00,809
Do I look dumb to you?
633
00:54:02,783 --> 00:54:05,980
Which of the two of you have mics on you?
Where's the camera?
634
00:54:06,527 --> 00:54:08,382
Or have you asked news channels
to follow you?
635
00:54:08,602 --> 00:54:10,544
Hey, no!
636
00:54:10,752 --> 00:54:12,115
You can't be trusted, Raj.
637
00:54:13,182 --> 00:54:14,492
Take off everything.
638
00:54:14,898 --> 00:54:18,644
Prove that you have nothing on you
and I'll take the money somewhere else.
639
00:54:19,068 --> 00:54:20,045
Is that so?
640
00:54:21,642 --> 00:54:23,001
First, start stripping.
641
00:54:30,936 --> 00:54:32,705
I can't watch this crap.
642
00:54:33,040 --> 00:54:36,540
My sentry will come in here.
After he checks you, I'll let you know.
643
00:54:41,745 --> 00:54:42,803
Selvam...
644
00:54:43,994 --> 00:54:46,850
You came late today, didn't you?
Here's your punishment!
645
00:54:47,567 --> 00:54:49,273
Sir has asked you
to remove your shirt, pants, everything.
646
00:54:51,844 --> 00:54:52,844
You too.
647
00:54:57,537 --> 00:54:58,620
Show me, sir.
648
00:55:05,933 --> 00:55:07,558
Sir, he doesn't have anything on him.
649
00:55:09,714 --> 00:55:11,193
What are you doing, Sathyadev?
650
00:55:15,691 --> 00:55:17,630
Who do you think you are?
651
00:55:18,005 --> 00:55:20,737
You come to my house
and try to buy me out.
652
00:55:21,318 --> 00:55:22,511
This is what you are.
653
00:55:22,703 --> 00:55:23,911
You are nothing!
-Sathya!
654
00:55:24,092 --> 00:55:28,108
And I'm a police officer.
DCP Sathyadev.
655
00:55:28,455 --> 00:55:30,373
Not a pimp!
656
00:55:31,908 --> 00:55:35,242
I said I'm not someone like you,
a hustler, who rapes the law!
657
00:55:37,379 --> 00:55:40,913
The government pays me well.
I have a home and a car and I'm happy.
658
00:55:41,418 --> 00:55:44,340
Those who work under me
get promoted when they are with me.
659
00:55:44,785 --> 00:55:46,240
They are loyal to me.
660
00:55:46,739 --> 00:55:48,068
But those with you...
661
00:55:48,333 --> 00:55:49,822
...get a promotion only if you die.
662
00:55:50,047 --> 00:55:52,301
They are all waiting for you to die!
663
00:55:52,558 --> 00:55:53,660
Hey!
664
00:55:53,922 --> 00:55:55,924
My father earned lesser than me.
665
00:55:56,336 --> 00:55:59,380
But after he died, today I'm a DCP.
666
00:55:59,655 --> 00:56:02,771
But if you die, your children will roam
the streets as orphans.
667
00:56:02,980 --> 00:56:04,837
They will roam around without any hope.
668
00:56:06,114 --> 00:56:07,238
Selvam.
669
00:56:08,909 --> 00:56:11,014
If you stay here for another minute...
670
00:56:11,189 --> 00:56:13,625
...I’ll take your head off.
Now, get out.
671
00:56:14,129 --> 00:56:16,004
I said, get the *** out!
672
00:56:16,240 --> 00:56:18,417
Do you know who you’re messing with?
Sathyadev!
673
00:56:19,137 --> 00:56:20,251
Go! Get lost!
674
00:56:20,358 --> 00:56:22,592
I will come at 12 tomorrow
and arrest you myself.
675
00:56:22,735 --> 00:56:23,568
Get out!
676
00:56:24,338 --> 00:56:26,214
Hey! Let's go.
677
00:56:32,358 --> 00:56:33,900
That’s a lot of money, son!
678
00:56:36,636 --> 00:56:38,469
A lot of people will come like this.
679
00:56:39,953 --> 00:56:41,746
I'm just following my heart, dad.
680
00:56:42,011 --> 00:56:43,225
Just like you said.
681
00:56:43,602 --> 00:56:44,797
And not just that...
682
00:56:45,271 --> 00:56:48,338
You are always with me.
Then, how can I take the money?
683
00:57:18,434 --> 00:57:21,149
What I'm saying is,
the apartment was bought with your money.
684
00:57:21,304 --> 00:57:23,582
It's registered in Murali's name,
but the bank statement...
685
00:57:23,743 --> 00:57:26,542
But I don't want anything else.
He didn't ask for her custody.
686
00:57:26,812 --> 00:57:28,812
She is all I want
from this marriage.
687
00:57:28,953 --> 00:57:30,453
I'm happy, Manoj.
688
00:57:31,291 --> 00:57:33,963
I'm going to walk away from here happy.
Promise you.
689
00:57:34,310 --> 00:57:35,831
I could have argued that point.
But you said no.
690
00:57:36,084 --> 00:57:37,926
I thought that might be useful to you.
Anyway...
691
00:57:41,062 --> 00:57:43,119
I thought these things happen only
in Tamil movies.
692
00:57:43,446 --> 00:57:44,871
But in real life too!
693
00:57:45,198 --> 00:57:47,558
From an auto driver
to a top police officer!
694
00:57:48,118 --> 00:57:49,385
In two years, that too…
695
00:57:49,691 --> 00:57:51,477
Wow!
-Really?
696
00:57:53,324 --> 00:57:56,453
The very next day, I saw you on TV,
at the hospital.
697
00:57:56,897 --> 00:57:58,607
You were standing in your uniform.
698
00:58:00,448 --> 00:58:02,364
Is this her?
-Esha.
699
00:58:02,528 --> 00:58:03,532
Hi, baby!
700
00:58:03,644 --> 00:58:06,340
You are one of reasons
she was born safely that day…
701
00:58:06,741 --> 00:58:09,539
Not me, I swear.
-Come on.
702
00:59:08,102 --> 00:59:12,178
"My love... My life"
703
00:59:12,534 --> 00:59:16,572
"My elixir, come near me"
704
00:59:17,362 --> 00:59:22,430
"The moon plays with white clouds
and the dark night"
705
00:59:22,529 --> 00:59:27,164
"Throwing her eyes on mine,
plays this girl-moon"
706
00:59:27,293 --> 00:59:31,045
"My dear, I shall not part from you"
707
00:59:31,772 --> 00:59:36,232
"I will never ever forget you"
708
00:59:41,648 --> 00:59:46,025
"My love... My life"
709
00:59:46,420 --> 00:59:50,543
"Here I come, near you"
710
00:59:50,886 --> 00:59:55,886
"I dreamt of my eyes seeing you
in a night without sleep"
711
00:59:56,281 --> 01:00:00,864
"It was your journey that weighed
on my eyelids and my sleep"
712
01:00:01,235 --> 01:00:05,041
"My love, I shall never part from you"
713
01:00:05,098 --> 01:00:09,612
"I shall never ever forget you"
714
01:00:25,403 --> 01:00:29,149
"It is you I want, my pure one!"
715
01:00:29,266 --> 01:00:33,141
"I just can't take my eyes off you!"
716
01:00:33,227 --> 01:00:37,064
"Shall I gather pearls and diamonds,
a cartload?"
717
01:00:37,235 --> 01:00:41,110
"Shall I give you the sky up there,
as a little gift too?"
718
01:00:41,179 --> 01:00:45,054
"It is you I want, my pure one!"
719
01:00:45,290 --> 01:00:49,290
"I just can't take my eyes off you!"
720
01:00:57,625 --> 01:01:05,066
"Three crore Gods in heaven
and three Goddesses of the Trimurthi..."
721
01:01:05,199 --> 01:01:09,449
"...shower their heartfelt blessings
and grant boons to you..."
722
01:01:09,956 --> 01:01:13,004
"...to rule the world,
and to live with fame..."
723
01:01:13,231 --> 01:01:15,300
'Wondering if I'll get to meet her...'
724
01:01:16,144 --> 01:01:17,769
'...like a seventeen-year-old boy.'
725
01:01:17,868 --> 01:01:21,618
"Long live the couple,
with unending bliss!"
726
01:01:21,721 --> 01:01:22,977
Congratulations.
727
01:01:23,134 --> 01:01:24,596
It was a really good performance.
728
01:01:25,078 --> 01:01:28,203
Can I say you danced beautifully?
729
01:01:28,360 --> 01:01:31,255
Thank you.
-Truly. I enjoyed watching the performance.
730
01:01:31,544 --> 01:01:33,948
I have a new found love for dance now.
731
01:01:34,095 --> 01:01:35,595
No. I'm not going to take up dancing.
732
01:01:35,872 --> 01:01:38,039
Neither will I ask you
to teach me to dance.
733
01:01:38,212 --> 01:01:39,212
Don't worry.
734
01:01:39,336 --> 01:01:42,294
But I think I'm going to be sitting in
on many dance shows.
735
01:01:44,788 --> 01:01:46,025
I've also heard...
736
01:01:46,199 --> 01:01:50,033
...that you don't take money
to teach dance in your dance school.
737
01:01:50,317 --> 01:01:53,467
In fact, I heard
that you paid your students for this show.
738
01:01:53,799 --> 01:01:54,965
That's very commendable.
739
01:01:56,341 --> 01:01:58,244
You can even call it arrogance.
740
01:01:58,757 --> 01:02:01,507
If I start charging my students
to teach them dance...
741
01:02:01,735 --> 01:02:03,277
...no student will come.
742
01:02:04,826 --> 01:02:08,444
No one in the world has
that much money to give!
743
01:02:08,861 --> 01:02:10,403
I'm sure.
744
01:02:13,541 --> 01:02:14,666
I’m Sathyadev.
745
01:02:15,920 --> 01:02:18,018
I know. I'm Hemanika.
746
01:02:18,202 --> 01:02:19,494
I know.
747
01:02:25,567 --> 01:02:28,933
You must be busy.
They are waiting. I'll see you later.
748
01:02:35,805 --> 01:02:38,837
Richard, I need someone's phone number.
Can you get it for me?
749
01:02:38,978 --> 01:02:44,147
Sure. Tell me the accused person’s name,
city, postpaid/prepaid or something.
750
01:02:44,346 --> 01:02:46,907
Hemanika. -Why is Hema nika(standing)?
Ask her to sit down!
751
01:02:47,002 --> 01:02:48,585
Hemanika, the dancer.
752
01:02:48,865 --> 01:02:52,657
Hemanika, the Bharatanatyam exponent.
You mean, her? -Yes.
753
01:02:52,822 --> 01:02:55,863
And tell me, why do you need her number?
Planning to learn Bharatanatyam?
754
01:02:56,012 --> 01:02:58,846
No, no. A kid next-door wants to learn
Bharatanatyam.
755
01:02:58,940 --> 01:03:01,315
That too, only from her.
That's why I asked.
756
01:03:01,432 --> 01:03:04,356
There's a kid next-door to me
and she is learning dance from her.
757
01:03:04,409 --> 01:03:06,404
I've even given her a ride there
many times...
758
01:03:06,568 --> 01:03:07,610
Man! This guy!
759
01:03:07,989 --> 01:03:09,995
Let's do one thing.
Give me your neighbor’s number.
760
01:03:10,074 --> 01:03:13,115
I'll give it to my neighbour
and the two of them can contact each other.
761
01:03:13,642 --> 01:03:17,009
No, let them talk to her.
Her number alone will do.
762
01:03:17,447 --> 01:03:19,373
In the end, the accused is this chap.
763
01:03:19,415 --> 01:03:20,278
What was that?
764
01:03:20,491 --> 01:03:22,127
I will get the number for you
in five minutes.
765
01:03:22,885 --> 01:03:23,926
Thanks.
766
01:04:02,312 --> 01:04:04,395
"It's going to pour heavy"
767
01:04:04,560 --> 01:04:05,768
"It's drizzling already"
768
01:04:05,988 --> 01:04:09,238
"What am I to do
without getting drenched?"
769
01:04:11,078 --> 01:04:13,120
"A forest of flowers is closing in"
770
01:04:13,214 --> 01:04:14,547
"Sweet nectar is flowing out"
771
01:04:14,862 --> 01:04:17,945
"What am I to do
without getting lost?"
772
01:04:19,679 --> 01:04:23,887
"Like a cloud of cotton,
my heart that floats..."
773
01:04:24,029 --> 01:04:25,946
"how will I save?"
774
01:04:26,079 --> 01:04:28,120
"Who will I listen to?"
775
01:04:28,340 --> 01:04:32,549
"With eyes like a sea,
She did gather me and flee"
776
01:04:32,658 --> 01:04:36,616
"I lost myself today.
Still, that feels so good!"
777
01:04:36,788 --> 01:04:38,621
"Treading a little on fire..."
778
01:04:38,747 --> 01:04:40,661
"Treading a little on water..."
779
01:04:40,777 --> 01:04:45,349
"my heart is stumbling all the way"
780
01:04:45,410 --> 01:04:47,577
"It's going to pour heavy"
781
01:04:47,789 --> 01:04:49,039
"It's drizzling already"
782
01:04:49,164 --> 01:04:52,579
"What am I to do
without getting drenched?"
783
01:04:54,054 --> 01:04:55,929
"A forest of flowers is closing in"
784
01:04:56,205 --> 01:04:57,497
"Sweet nectar is flowing out"
785
01:04:57,757 --> 01:05:01,874
"What am I to do
without getting lost?"
786
01:05:36,865 --> 01:05:40,198
"With her dark eyes,
this doe-eyed dame is killing me"
787
01:05:40,382 --> 01:05:44,695
"Although it hurts,
it's a pleasure, for sure"
788
01:05:45,555 --> 01:05:48,847
"With her dimpled cheeks,
she implores me to live there"
789
01:05:49,092 --> 01:05:53,251
"Indeed, a priceless lifetime boon!"
790
01:05:54,017 --> 01:05:55,976
"In clouds on which the moon rests..."
791
01:05:56,074 --> 01:05:57,904
"In dreams of the night..."
792
01:05:57,995 --> 01:05:59,995
"It is she who came, to my delight"
793
01:06:00,160 --> 01:06:02,038
"She left without embracing me, light"
794
01:06:02,534 --> 01:06:04,318
"My eyes can't seem to close tight"
795
01:06:04,383 --> 01:06:06,396
"Sleep is nowhere near in sight!"
796
01:06:06,623 --> 01:06:08,488
"She said that was love"
797
01:06:08,614 --> 01:06:10,245
"She gave it to me, herself"
798
01:06:10,906 --> 01:06:14,852
"As I walk, it goes ahead
As I pass, it goes behind"
799
01:06:14,981 --> 01:06:19,007
"In my mind, memories of her
dwell all over"
800
01:06:53,754 --> 01:06:57,787
"Even if you blind-fold it,
a butterfly seeks out the flower"
801
01:06:57,886 --> 01:07:01,969
"If it falls as the rain,
then it has to reach the earth"
802
01:07:10,771 --> 01:07:14,812
"Even if you blind-fold it,
a butterfly seeks out the flower"
803
01:07:14,992 --> 01:07:18,905
"If it falls as the rain,
then it has to reach the earth"
804
01:07:19,420 --> 01:07:21,629
"Hey, wherever you stand..."
805
01:07:21,721 --> 01:07:23,721
"There, my eyes go!"
806
01:07:23,815 --> 01:07:27,731
"If you walk back and forth,
then they becomes swings"
807
01:07:27,845 --> 01:07:31,973
"A spinning peacock, you are!"
808
01:07:32,148 --> 01:07:35,993
"Your feathers lie on my shoulders!"
809
01:07:36,102 --> 01:07:40,071
"All my life, it will be near"
810
01:07:40,274 --> 01:07:44,482
"I can already see it, clear"
811
01:08:02,629 --> 01:08:04,587
"It's going to pour heavy"
812
01:08:04,665 --> 01:08:05,999
"It's drizzling already"
813
01:08:06,085 --> 01:08:09,751
"What am I to do
without getting drenched?"
814
01:08:11,033 --> 01:08:12,950
"A forest of flowers is closing in"
815
01:08:13,168 --> 01:08:14,459
"Sweet nectar is flowing out"
816
01:08:14,546 --> 01:08:18,093
"What am I to do
without getting lost?"
817
01:08:18,356 --> 01:08:23,555
"Like a cloud of cotton,
my heart that floats..."
818
01:08:23,769 --> 01:08:25,769
"how will I save?"
819
01:08:25,928 --> 01:08:27,458
"Who will I listen to?"
820
01:08:27,574 --> 01:08:31,866
"With eyes like a sea,
She did gather me and flee"
821
01:08:31,967 --> 01:08:35,800
"I lost myself today.
Still, that feels so good!"
822
01:08:36,362 --> 01:08:38,362
"Treading a little on fire..."
823
01:08:38,614 --> 01:08:40,572
"Treading a little on water..."
824
01:08:40,681 --> 01:08:44,681
"my heart is stumbling all the way"
825
01:09:24,510 --> 01:09:27,368
If you keep looking better with each day,
how am I supposed to handle that?
826
01:09:27,470 --> 01:09:29,554
Give us women a chance!
827
01:09:31,298 --> 01:09:32,536
Shall we get married?
828
01:09:33,991 --> 01:09:35,189
Will you marry me?
829
01:09:47,556 --> 01:09:50,056
Everyone's talking about us, right?
-Look...
830
01:09:50,421 --> 01:09:51,671
I love you.
831
01:09:51,985 --> 01:09:55,693
I want you. I want to be married to you.
That's all.
832
01:10:01,357 --> 01:10:02,357
Esha...
833
01:10:04,331 --> 01:10:05,331
Esha.
834
01:10:05,742 --> 01:10:10,492
No matter what,
she is another man's child.
835
01:10:11,868 --> 01:10:13,535
If we have kids of our own tomorrow...
836
01:10:14,121 --> 01:10:15,829
You are making me cry, Hema.
837
01:10:17,300 --> 01:10:19,167
And only you can do that to me.
838
01:10:19,857 --> 01:10:21,900
Sathya, I'm sorry.
I didn't mean to...
839
01:10:22,025 --> 01:10:24,676
Esha is your child.
She came from you.
840
01:10:25,742 --> 01:10:27,598
That means she's mine too.
841
01:10:27,799 --> 01:10:29,799
She became my Esha, a long time ago.
842
01:10:30,970 --> 01:10:33,884
When you gave her to me,
for the first time, that day in court...
843
01:10:34,092 --> 01:10:35,426
Right from then.
844
01:10:38,929 --> 01:10:40,849
From sixth standard,
The Fountainhead school.
845
01:10:40,966 --> 01:10:44,632
We need to apply every week...
We need to go stand in queue.
846
01:10:45,067 --> 01:10:46,124
We will stand.
847
01:10:46,762 --> 01:10:48,191
Together.
848
01:10:48,804 --> 01:10:50,996
Once she finishes school...
849
01:10:51,503 --> 01:10:53,503
...if she says
she wants to go study abroad...
850
01:10:53,700 --> 01:10:55,909
...we will first try and stop her.
851
01:10:56,090 --> 01:10:57,423
If she is stubborn about it...
852
01:10:57,723 --> 01:11:00,223
...we'll save money, a little at a time,
right from today...
853
01:11:00,292 --> 01:11:01,959
...and we'll send her to study.
854
01:11:03,079 --> 01:11:04,731
I just have my salary.
You know that, right?
855
01:11:04,903 --> 01:11:06,778
I don't take anything else.
856
01:11:06,990 --> 01:11:08,727
And I never will.
857
01:11:09,073 --> 01:11:11,198
So, I need your help too.
858
01:11:13,498 --> 01:11:14,956
Which is why I'm telling you...
859
01:11:15,950 --> 01:11:18,057
I've chosen a plot on ECR...
It's a little remote...
860
01:11:18,266 --> 01:11:19,724
We should buy it.
861
01:11:20,430 --> 01:11:21,763
It's not worth much today.
862
01:11:22,143 --> 01:11:24,310
But after fifteen years,
it will be worth a lot.
863
01:11:25,497 --> 01:11:27,201
We will spend our retired life there.
864
01:11:27,465 --> 01:11:31,215
Looking at the sea,
singing 'the sky sings me a lullaby'...
865
01:11:31,467 --> 01:11:35,485
And then, Esha will come with her kids
and stay with us.
866
01:11:38,562 --> 01:11:40,450
I have planned that much ahead.
867
01:11:40,693 --> 01:11:42,056
But, you...
868
01:11:45,124 --> 01:11:47,374
Did you notice
that I mentioned no one else?
869
01:11:47,603 --> 01:11:49,295
Because we don't need any other kids.
870
01:11:49,425 --> 01:11:50,747
Esha alone will do.
871
01:11:51,412 --> 01:11:52,662
Sathya!
872
01:11:53,082 --> 01:11:56,665
Just because I want you,
don’t think I will say anything now.
873
01:11:56,893 --> 01:12:00,305
I promise. We don't need any other kids
apart from Esha.
874
01:12:00,436 --> 01:12:04,602
Just that we need to keep running
to the pharmacy. That's the only thing.
875
01:12:17,186 --> 01:12:18,811
There was a guy...
876
01:12:18,945 --> 01:12:20,695
I’ve even forgotten his face…
877
01:12:21,348 --> 01:12:23,806
He didn't even wait until she was born.
878
01:12:24,160 --> 01:12:26,577
But, you...
-That's why I’m telling you.
879
01:12:26,742 --> 01:12:28,057
Say 'yes'.
880
01:12:37,195 --> 01:12:40,925
No use talking to you anymore.
I'll see if there are any elders around.
881
01:12:58,645 --> 01:13:01,645
Baby girl...
Esha, my love...
882
01:13:01,860 --> 01:13:03,819
Can you please tell your mom...?
883
01:13:03,984 --> 01:13:06,567
Ask her to marry me.
That will do.
884
01:13:45,164 --> 01:13:46,914
Are you sure?
-Of course.
885
01:13:47,071 --> 01:13:48,283
No, you need to get ready too.
886
01:13:48,359 --> 01:13:50,132
She won't leave you alone
even for a minute.
887
01:13:50,279 --> 01:13:51,904
That's why I like her
even more.
888
01:13:53,031 --> 01:13:54,990
All I need is twenty minutes
to get ready.
889
01:13:55,895 --> 01:13:57,937
Before she gets up,
I will be ready.
890
01:13:59,036 --> 01:14:01,403
You will take two hours at least,
won't you?
891
01:14:01,560 --> 01:14:02,938
Let her be with me.
892
01:14:03,156 --> 01:14:05,865
Are her clothes in there? And shoes?
-Yes.
893
01:14:06,022 --> 01:14:07,980
She'll be fine.
If you wake her, that will do.
894
01:14:08,153 --> 01:14:09,494
She'll take care of everything else.
895
01:14:09,670 --> 01:14:11,670
Good. I'll bring her.
896
01:14:11,773 --> 01:14:13,482
Sure?
-I want to.
897
01:14:15,113 --> 01:14:17,363
I'll see you tomorrow.
At the wedding.
898
01:14:26,536 --> 01:14:28,702
What is it?
Tell me.
899
01:14:30,478 --> 01:14:31,728
I want to be with you.
900
01:14:32,786 --> 01:14:34,274
From now on...
901
01:14:34,453 --> 01:14:36,210
I want to live with you.
902
01:14:36,480 --> 01:14:38,069
I don't know if I can wait.
903
01:14:38,347 --> 01:14:39,472
Even till tomorrow?
904
01:14:39,620 --> 01:14:41,370
I can't wait, Sathya.
905
01:14:42,576 --> 01:14:44,659
One half of me is with you.
906
01:14:44,775 --> 01:14:46,442
Take the rest of me too.
907
01:14:46,512 --> 01:14:48,095
Take us both.
908
01:14:48,267 --> 01:14:50,642
Sir! Can I take Hemanika...?
909
01:14:52,704 --> 01:14:54,079
He went to bed a long time back.
910
01:14:54,363 --> 01:14:55,844
Even otherwise,
do you need permission?
911
01:14:56,022 --> 01:14:57,232
Good night.
-Bye.
912
01:14:57,345 --> 01:14:58,657
Sleep tight.
-Thanks.
913
01:15:43,439 --> 01:15:44,866
Hello?
914
01:15:46,829 --> 01:15:48,371
Tell me, Thulasi.
915
01:16:01,183 --> 01:16:05,474
Esha baby, please stay in the car
till I come back.
916
01:16:05,740 --> 01:16:07,212
You'll be okay?
917
01:16:50,126 --> 01:16:53,043
Multiple injuries, cuts, slashes,
all over the body, sir.
918
01:16:55,287 --> 01:16:58,745
The same thing with her father.
Multiple slash wounds.
919
01:16:58,847 --> 01:17:01,889
They have dragged his body
and left it here.
920
01:17:03,068 --> 01:17:06,734
We will wait outside, sir.
Please take your time.
921
01:17:14,557 --> 01:17:15,640
One half of me is with you.
922
01:18:22,445 --> 01:18:24,445
I want to go to mom.
923
01:18:25,831 --> 01:18:29,248
'How do you tell a six year old child,
who has no one...'
924
01:18:29,413 --> 01:18:32,121
'...that she will never see her mom again?'
925
01:18:32,270 --> 01:18:34,353
'How do you tell her
that her mother is dead?'
926
01:18:39,057 --> 01:18:41,557
Esha baby, my sweetheart...
927
01:18:43,076 --> 01:18:45,716
You must try and understand
what I’m going to tell you, okay?
928
01:18:46,924 --> 01:18:48,674
Mom isn’t coming back.
929
01:18:49,013 --> 01:18:50,305
She's gone very far away.
930
01:18:50,621 --> 01:18:52,329
Both mom and granddad.
931
01:18:52,469 --> 01:18:54,261
After handing Esha over to me...
932
01:18:54,792 --> 01:18:57,083
Asking me to take care of Esha...
933
01:18:57,311 --> 01:18:59,145
...Mom has left.
934
01:19:03,464 --> 01:19:05,172
But she didn't tell me.
935
01:19:08,027 --> 01:19:10,777
If she had told you,
you wouldn’t have let her go... That's why.
936
01:19:12,452 --> 01:19:15,202
But, isn't the wedding today?
937
01:19:15,431 --> 01:19:17,554
Yesterday we had that function.
938
01:19:17,700 --> 01:19:19,950
She left after that, is it?
939
01:19:20,163 --> 01:19:22,312
"Somebody's getting married..."
940
01:19:22,432 --> 01:19:24,515
"Mom's getting married..."
941
01:19:24,712 --> 01:19:26,254
"Esha is so lucky."
942
01:19:26,825 --> 01:19:29,533
That song, we sang yesterday?
943
01:19:30,143 --> 01:19:32,018
So there isn’t going to be a wedding,
is it?
944
01:19:33,001 --> 01:19:34,709
What do I tell you, Esha?
945
01:19:35,573 --> 01:19:38,573
Mom says you should never lie.
946
01:19:40,240 --> 01:19:41,657
There isn’t going to be a wedding.
947
01:19:42,724 --> 01:19:44,016
Mom isn’t coming back.
948
01:19:45,240 --> 01:19:46,806
She won't come back.
949
01:20:03,238 --> 01:20:04,655
'She clung to me.'
950
01:20:06,050 --> 01:20:08,019
'She never left my side.'
951
01:20:08,302 --> 01:20:10,135
'She didn't say much.'
952
01:20:10,411 --> 01:20:14,203
'But the way she was with her mom,
she was with me the same way.'
953
01:20:21,640 --> 01:20:27,307
'I wanted to go out and find the man
who did this and bury him.'
954
01:20:27,536 --> 01:20:29,577
'But I couldn't leave Esha.'
955
01:20:29,852 --> 01:20:31,602
'I decided not to go too.'
956
01:20:32,504 --> 01:20:34,754
'Hemanika never left her.'
957
01:20:35,246 --> 01:20:36,871
'I was always with her.'
958
01:21:03,951 --> 01:21:05,951
Hello.
-Sir, it's the Victor Manohar issue.
959
01:21:06,100 --> 01:21:07,350
He's still in jail.
960
01:21:07,635 --> 01:21:09,614
It seems there was an attack in jail.
But he survived.
961
01:21:09,746 --> 01:21:12,037
For the past ten days,
he has been in the ICU at GH...
962
01:21:12,266 --> 01:21:13,391
under police protection.
963
01:21:13,523 --> 01:21:16,689
We've confirmed that he was in a critical
state, at the time of her death.
964
01:21:16,796 --> 01:21:18,425
He is getting released only next month.
965
01:21:18,542 --> 01:21:21,167
He is in jail for killing a cop.
966
01:21:21,427 --> 01:21:22,843
Thank you.
967
01:21:32,122 --> 01:21:33,355
What?
968
01:21:33,556 --> 01:21:35,479
Are you scared?
-Yes.
969
01:21:35,904 --> 01:21:38,150
Am I not there? Sleep.
970
01:21:44,489 --> 01:21:45,947
Come, Richard.
971
01:21:47,744 --> 01:21:50,327
I'm stepping out.
It will be two hours before I get back.
972
01:22:23,467 --> 01:22:24,467
Take care of her.
973
01:22:15,277 --> 01:22:16,604
Do you know what time it is?
974
01:22:16,713 --> 01:22:20,254
Why? If you go now,
your mom won't open the door?
975
01:22:20,362 --> 01:22:22,737
Come only after I ask you to.
976
01:22:22,847 --> 01:22:24,556
But, why?
-Please get going.
977
01:22:27,407 --> 01:22:29,574
Hey, follow them.
978
01:22:29,700 --> 01:22:32,009
All of you get going.
No one needs to stay. I'll take care.
979
01:23:20,716 --> 01:23:22,216
Your fight was with me.
980
01:23:22,461 --> 01:23:24,211
Why did you take it beyond me,
to my family?
981
01:23:24,399 --> 01:23:25,924
Big mistake, Raj.
982
01:23:26,079 --> 01:23:27,746
Very big mistake.
983
01:23:27,872 --> 01:23:29,022
Hey!
984
01:23:29,540 --> 01:23:31,248
Who did you send?
985
01:23:31,627 --> 01:23:32,711
Or did you come yourself?
986
01:23:32,923 --> 01:23:34,267
Tell me.
987
01:23:34,435 --> 01:23:35,824
Sathya...
988
01:23:37,486 --> 01:23:38,986
You are working from your heart.
989
01:23:40,362 --> 01:23:42,450
But you should be working with your head,
is it not?
990
01:23:42,556 --> 01:23:45,680
Let’s say it was me,
you think I'll tell you that?
991
01:23:45,820 --> 01:23:47,903
You will shoot me, just like that
and walk off.
992
01:23:48,171 --> 01:23:51,838
I anyway came to shoot you just like that,
even if you don't confess.
993
01:23:52,605 --> 01:23:53,614
No way!
994
01:23:53,735 --> 01:23:56,568
Then, how will you know
if I did it or not?
995
01:23:56,748 --> 01:23:59,081
Don't you want that girl's soul
to rest in peace?
996
01:24:00,355 --> 01:24:01,522
Finish him off, guys.
997
01:24:13,029 --> 01:24:14,391
Where is Sathya?
998
01:24:14,538 --> 01:24:18,667
Hey! Shall we see
who's going to end up dead?
999
01:24:18,967 --> 01:24:21,467
'In the end, I had made a huge mistake.'
1000
01:24:22,049 --> 01:24:24,341
'What Golden Raj said that day,
was true.'
1001
01:24:24,529 --> 01:24:27,196
'That day, I shouldn’t have followed
what my dad taught me.'
1002
01:24:27,433 --> 01:24:30,058
'I made Esha wait for me.'
1003
01:24:30,214 --> 01:24:34,866
'I was going to make her an orphan
and that was a huge mistake.'
1004
01:24:35,024 --> 01:24:37,696
'I saw my entire life change again
that day.'
1005
01:24:39,497 --> 01:24:41,705
I know about your girl.
1006
01:24:41,913 --> 01:24:43,788
I know about her girl too.
1007
01:24:44,957 --> 01:24:48,791
You had asked your men to check
if I had any link to the girl's murder.
1008
01:24:48,978 --> 01:24:50,603
I know that too.
1009
01:24:50,728 --> 01:24:53,936
After performing the last rites
in Dhanushkodi, you are now in Madurai.
1010
01:24:54,149 --> 01:24:56,649
Sangam Hotel, Room no. 203.
1011
01:24:56,814 --> 01:24:58,272
I knew that you were coming for me.
1012
01:24:58,350 --> 01:25:00,725
And that you will come here
for me right now.
1013
01:25:00,828 --> 01:25:03,443
I know everything about you, Sathyadev!
1014
01:25:04,351 --> 01:25:07,185
All this information was given to me,
by one of your men.
1015
01:25:07,471 --> 01:25:09,971
I can't tell you who he is.
1016
01:25:10,389 --> 01:25:11,747
You won't ask either.
1017
01:25:11,885 --> 01:25:13,262
Because, you are a gentleman.
1018
01:25:13,333 --> 01:25:14,867
Here, take this.
1019
01:25:20,503 --> 01:25:23,419
I could have killed that girl
and made you cry.
1020
01:25:23,519 --> 01:25:25,269
That's ordinary...
1021
01:25:25,435 --> 01:25:27,519
But that's not my style at all.
1022
01:25:28,601 --> 01:25:30,142
You must die.
1023
01:25:30,751 --> 01:25:39,447
You must die knowing
that your death is because of me.
1024
01:25:39,597 --> 01:25:42,597
That's my style, Sathya.
1025
01:25:43,708 --> 01:25:44,749
Now, die!
1026
01:26:04,935 --> 01:26:06,226
Why did he go?
1027
01:26:09,666 --> 01:26:11,458
One half of me is with you.
1028
01:26:24,564 --> 01:26:26,856
He would never leave
without telling me.
1029
01:27:01,280 --> 01:27:02,572
Come on!
1030
01:27:33,122 --> 01:27:34,997
'As the world went dark,
it occurred to me...'
1031
01:27:35,122 --> 01:27:39,247
'It wasn't just one half of her...
All of her was with me now...'
1032
01:27:39,372 --> 01:27:41,830
'It was in that moment,
that I saw her for the last time...'
1034
01:28:19,361 --> 01:28:22,361
'The reason I was saved...
The reason I was alive...'
1035
01:28:22,598 --> 01:28:25,139
'It was because of her...
It was for her.'
1036
01:28:25,264 --> 01:28:27,348
'I understood this
the moment I saw Esha.'
1037
01:29:04,837 --> 01:29:08,204
I was everything to her
and she, to me.
1038
01:29:08,357 --> 01:29:11,024
I don't want her to be my weakness.
1039
01:29:11,133 --> 01:29:12,633
That's bound to happen.
1040
01:29:12,821 --> 01:29:14,779
This is the only way I know to do this job.
1041
01:29:14,865 --> 01:29:16,699
I have never been afraid of anything, sir.
1042
01:29:16,896 --> 01:29:19,333
That's how I did my job.
1043
01:29:19,481 --> 01:29:21,564
The day I let fear take over...
1044
01:29:21,768 --> 01:29:23,726
...I must no longer do this job.
1045
01:29:23,844 --> 01:29:28,261
No, Sathya. Not possible.
Ask for something else.
1046
01:29:29,048 --> 01:29:30,131
Give me this table.
1047
01:29:32,049 --> 01:29:33,257
A table just like this.
1048
01:29:33,963 --> 01:29:37,088
'Administrative post, desk job,
control room...'
1049
01:29:37,172 --> 01:29:38,755
'...I was fooling myself.'
1050
01:29:38,921 --> 01:29:42,130
'I've jumped over a table
and shot from behind it.'
1051
01:29:42,278 --> 01:29:43,819
'I remember very clearly.'
1052
01:29:50,461 --> 01:29:53,336
'But, I couldn't sit behind a table.
...couldn't stand behind it.'
1053
01:29:53,495 --> 01:29:54,495
'Couldn't handle it!'
1054
01:30:07,448 --> 01:30:09,438
'This is the only way I know
to do this job.'
1055
01:30:09,792 --> 01:30:11,958
'I can't do it any other way.'
1056
01:30:12,059 --> 01:30:13,559
'I walked away, one day.'
1057
01:30:20,928 --> 01:30:23,595
'I decided that this next chapter
of my life, would be for Esha.'
1058
01:30:23,728 --> 01:30:25,853
'She was all alone in this world,
because of me.'
1059
01:30:25,939 --> 01:30:27,522
'But, not just because of that.'
1060
01:30:27,599 --> 01:30:29,099
'I didn't lie to you, Hemanika.'
1061
01:30:29,429 --> 01:30:31,762
'She had become my Esha
a long time back'
1062
01:30:57,962 --> 01:31:01,462
We'll go on a long holiday
during your next summer vacation.
1063
01:31:01,611 --> 01:31:04,566
Let's take a long journey...
from here to the Himalayas.
1064
01:31:04,835 --> 01:31:08,007
If you want to experience
the colors of life...
1065
01:31:08,171 --> 01:31:09,880
...step beyond your books...
1066
01:31:10,163 --> 01:31:12,609
You must travel, visit new places...
meet new people...
1067
01:31:12,754 --> 01:31:16,045
And this will teach you
the most important thing in life.
1068
01:31:16,891 --> 01:31:19,600
You will understand who you are.
1069
01:31:20,348 --> 01:31:21,473
Self-realization.
1070
01:31:34,837 --> 01:31:36,171
Esha, come.
1071
01:31:43,444 --> 01:31:46,902
We are going to go on a train ride.
You will tell me where.
1072
01:31:47,051 --> 01:31:48,343
This is the map of India.
1073
01:31:48,524 --> 01:31:51,107
Wherever you point to on this map,
that's where we'll go.
1074
01:31:58,339 --> 01:32:02,130
'This journey was in memory of the man
with whom I had shared these dreams with.'
1075
01:32:02,311 --> 01:32:07,353
'So I took off on this journey,
as a father and as a son.'
1076
01:32:34,245 --> 01:32:36,119
"Ask me whatever you want"
1077
01:32:36,338 --> 01:32:38,588
"Ask me to show you the world"
1078
01:32:38,728 --> 01:32:43,186
"Let's set out in search of
a new place... a new cloud"
1079
01:32:49,482 --> 01:32:51,898
"What you like, let's get"
1080
01:32:52,230 --> 01:32:54,509
"What you dislike, let's forget"
1081
01:32:54,706 --> 01:32:58,876
"Let's try to swim
in this new flood... in this new river"
1082
01:32:59,402 --> 01:33:03,694
"Days and nights of us both
under one sunshine and one moon"
1083
01:33:04,778 --> 01:33:08,912
"We are going to see
what we know and what we don't"
1084
01:33:09,251 --> 01:33:11,668
"In this life of 'snake and ladders'..."
1085
01:33:11,873 --> 01:33:14,248
"...you may fall
but you will rise"
1086
01:33:14,469 --> 01:33:18,552
"We are going to find
the expected and the unexpected"
1087
01:33:18,819 --> 01:33:23,694
"Like a silver anklet,
Chimes, the earth below..."
1088
01:33:23,804 --> 01:33:28,762
"Like an unworn diamond,
Shines, the sky above..."
1089
01:33:28,958 --> 01:33:33,917
"Like a silver anklet,
Chimes, the earth below..."
1090
01:33:34,042 --> 01:33:39,069
"Like an unworn diamond,
Shines, the sky above..."
1091
01:34:04,937 --> 01:34:09,853
"So that you won't be troubled
by dreams fading away..."
1092
01:34:10,121 --> 01:34:14,871
"...'sleep', says the night,
that turns up day after day"
1093
01:34:15,218 --> 01:34:17,760
"Giving you, just for me..."
1094
01:34:18,314 --> 01:34:20,814
"Giving you, eyes to see..."
1095
01:34:20,922 --> 01:34:25,172
"It asked you to dream my dreams"
1096
01:34:25,464 --> 01:34:29,964
"Even if you act adamant,
To you, I yield"
1097
01:34:30,097 --> 01:34:33,889
"In the soft bed of your lap,
I take shield"
1098
01:34:45,564 --> 01:34:48,022
"Ask me whatever you want"
1099
01:34:48,115 --> 01:34:50,532
"Ask me to show you the world"
1100
01:34:50,712 --> 01:34:55,028
"Let's set out in search of
a new place... a new cloud"
1101
01:34:55,449 --> 01:34:58,033
"What you like, let's get"
1102
01:34:58,230 --> 01:35:00,646
"What you dislike, let's forget"
1103
01:35:00,803 --> 01:35:05,303
"Let's try swimming
in this new river... in this new flood"
1104
01:35:40,977 --> 01:35:45,686
"As seasons pass by...
As the years fly..."
1105
01:35:46,042 --> 01:35:49,685
"...the joys I lost,
In you, I found"
1106
01:35:50,848 --> 01:35:53,307
"In your fingers that write..."
1107
01:35:53,371 --> 01:35:55,787
"In your lips that smile..."
1108
01:35:55,872 --> 01:35:59,831
"...the poems I lost,
I found"
1109
01:36:01,186 --> 01:36:06,186
"A gap as far as the poles then..."
1110
01:36:06,423 --> 01:36:10,631
"Your breath on my shoulders now"
1111
01:36:15,402 --> 01:36:17,744
It's been four years since we left home.
1112
01:36:19,265 --> 01:36:20,931
Where are we going next, Sathya?
1113
01:36:21,566 --> 01:36:24,119
"Ask me whatever you want"
1114
01:36:24,398 --> 01:36:26,857
"Ask me to show you the world"
1115
01:36:26,943 --> 01:36:31,276
"Let's set out in search of
a new place... a new cloud"
1116
01:36:31,427 --> 01:36:33,927
"What you like, let's get"
1117
01:36:34,044 --> 01:36:36,461
"What you dislike, let's forget"
1118
01:36:36,634 --> 01:36:40,550
"Let's try swimming
in this new river... in this new flood"
1119
01:36:41,781 --> 01:36:46,698
"Days and nights of us both
under one sunshine and one moon"
1120
01:36:46,872 --> 01:36:51,200
"We are going to see
what we know and what we don't"
1121
01:36:51,679 --> 01:36:54,221
"In this life of 'snake and ladders'..."
1122
01:36:54,321 --> 01:36:56,696
"...you may fall
but you will rise"
1123
01:36:56,885 --> 01:37:01,010
"We are going to find
the expected and the unexpected"
1124
01:37:01,127 --> 01:37:06,043
"Like a silver anklet,
Chimes, the earth below..."
1125
01:37:06,152 --> 01:37:10,361
"Like an unworn diamond,
Shines, the sky above..."
1126
01:37:21,211 --> 01:37:25,169
'After four years, I brought Esha home...
and myself too.'
1127
01:37:25,407 --> 01:37:28,115
'Because...
Fountainhead from the sixth standard.'
1128
01:37:29,788 --> 01:37:31,705
'Something happened that evening.'
1129
01:37:31,933 --> 01:37:36,485
'That reminded me of who I was.'
1130
01:37:36,599 --> 01:37:41,099
'That day, I was struggling.
Desperate to go back and do something.'
1131
01:37:41,381 --> 01:37:43,798
'I felt like a drunkard
who was being denied a drink.'
1132
01:37:44,368 --> 01:37:45,784
'But then I realized...'
1133
01:37:46,147 --> 01:37:47,689
'A life of 'snake and ladders'...'
1134
01:37:47,782 --> 01:37:49,324
'...you may fall
but you will rise'
1135
01:37:49,449 --> 01:37:51,699
'The expected and the unexpected
will happen.'
1136
01:37:51,777 --> 01:37:52,777
Saravana?
1137
01:37:53,987 --> 01:37:55,510
I need your help. Please.
-What happened, Saravana?
1138
01:37:55,581 --> 01:37:58,962
My daughter is missing.
Kidnapped.
1139
01:37:59,321 --> 01:38:01,155
It's more than 24 hours now.
1140
01:38:01,814 --> 01:38:03,314
I haven't received a ransom call.
1141
01:38:04,357 --> 01:38:05,815
I know this isn't about the money.
1142
01:38:05,996 --> 01:38:08,663
I have made a police complaint
and they are investigating.
1143
01:38:08,911 --> 01:38:10,849
It's been two days now.
1144
01:38:11,109 --> 01:38:12,738
I'm scared.
1145
01:38:13,011 --> 01:38:14,583
I heard that you're back.
1146
01:38:14,766 --> 01:38:16,224
I thought of asking your help.
1147
01:38:16,878 --> 01:38:18,378
Can you do something please?
1148
01:38:19,779 --> 01:38:20,862
Please, man.
1149
01:38:24,493 --> 01:38:28,001
Nilanjana?
She's fifteen, right?
1150
01:38:37,669 --> 01:38:39,628
She was taken
at the Egmore Railway Station.
1151
01:38:39,738 --> 01:38:42,196
We were going to take the train
to Coimbatore.
1152
01:38:42,282 --> 01:38:43,657
It was really crowded.
1153
01:38:43,790 --> 01:38:45,748
My wife and I were on the phone.
1154
01:38:45,817 --> 01:38:47,776
Our younger girl, Anjali
was walking ahead.
1155
01:38:48,734 --> 01:38:52,484
Of all things, with a wretched taxi-driver,
I was haggling on the phone!
1156
01:38:52,624 --> 01:38:55,666
Suddenly, we realized she wasn't there.
In a matter of seconds.
1157
01:38:55,864 --> 01:38:59,155
I informed the police there
and made a scene.
1158
01:38:59,240 --> 01:39:01,782
I searched all over the station...
1159
01:39:01,867 --> 01:39:03,909
I kept shouting her name out.
1160
01:39:04,949 --> 01:39:06,866
But nothing happened.
1161
01:39:07,149 --> 01:39:09,149
Who's the investigating police officer?
1162
01:39:10,398 --> 01:39:13,148
ACP John Arumainathan.
Do you know him?
1163
01:39:13,385 --> 01:39:15,635
I'll ask around.
I'll make a couple of phone calls.
1164
01:39:17,081 --> 01:39:18,664
...don't just make a phone call.
1165
01:39:18,782 --> 01:39:22,032
Hey! I know who you are
and what you can do!
1166
01:39:22,495 --> 01:39:25,120
Help me.
Please, man. Please!
1167
01:39:50,750 --> 01:39:52,417
Dad, what happened to Nilanjana?
1168
01:40:10,990 --> 01:40:12,823
Shall we find her
and bring her home?
1169
01:40:13,498 --> 01:40:17,415
'I entered a world I had been away from,
for over four years'
1170
01:40:17,524 --> 01:40:20,941
'To ensure my Esha was safe...'
1171
01:40:21,130 --> 01:40:23,921
'...suddenly one day,
I was not a cop anymore.'
1172
01:40:24,014 --> 01:40:28,264
'Today, my friend's daughter was missing.
For her, once again...'
1173
01:40:28,420 --> 01:40:29,712
'Back to who I was... Almost'
1174
01:40:29,878 --> 01:40:31,503
'With my police shoes on.'
1175
01:40:31,603 --> 01:40:33,436
Hello, sir.
-I'm looking for a girl.
1176
01:40:33,896 --> 01:40:38,146
What's this, sir? When you were a cop,
I tried to tempt you with so many girls...
1177
01:40:39,873 --> 01:40:42,832
A girl I know. They took her
at the Egmore railway station.
1178
01:40:43,686 --> 01:40:46,061
Do you know who it could be?
Who works the Egmore area?
1179
01:40:46,741 --> 01:40:47,970
'Y'.
-'Y', as in?
1180
01:40:48,061 --> 01:40:49,144
'Why this Kolaveri, di?'
1181
01:40:49,262 --> 01:40:50,521
He's one bad ****!
1182
01:40:50,588 --> 01:40:52,171
I think it should be him.
1183
01:41:08,772 --> 01:41:12,647
'A good cop always knows
where to walk the beat...'
1184
01:41:12,986 --> 01:41:14,986
'...and who are the right guys to talk to.'
1185
01:41:15,047 --> 01:41:18,630
'Sorry. A good ex-cop knows…'
1186
01:41:18,915 --> 01:41:20,915
'Only if you lower yourself
into the sewers…'
1187
01:41:27,615 --> 01:41:29,657
'Why this Kolaveri, di'?
-Is he dead?
1188
01:41:29,774 --> 01:41:31,441
I'm looking for him.
-It must be him.
1189
01:41:31,637 --> 01:41:33,012
Where will I find him?
1190
01:41:33,074 --> 01:41:35,449
Did he come here in search of you?
1191
01:41:35,566 --> 01:41:37,399
Or in search of me?
1192
01:41:39,143 --> 01:41:41,143
Whom does he sell them to?
1193
01:41:41,252 --> 01:41:42,585
Kodambakkam Sami.
1194
01:41:42,743 --> 01:41:45,561
Swami...
-Tell me, 'Y'.
1195
01:41:45,682 --> 01:41:47,724
What happened?
-It's possible only tomorrow.
1196
01:41:47,810 --> 01:41:48,976
Tomorrow?
-Yes.
1197
01:41:58,340 --> 01:42:01,391
Tell me, Richard. -At the far end,
on the last bench, in blue jeans...
1198
01:42:01,445 --> 01:42:03,924
...saffron shirt,
a red thread around his neck...
1199
01:42:04,032 --> 01:42:06,407
...talking to a guy who looks like crap.
1200
01:42:06,508 --> 01:42:08,510
He was showing him something
on his phone.
1201
01:42:08,598 --> 01:42:09,682
I tried to see what it was.
1202
01:42:09,990 --> 01:42:12,614
It looked like a photo...
But I couldn't see much.
1203
01:42:12,866 --> 01:42:14,741
I think the phone was made in China.
1204
01:42:15,474 --> 01:42:16,605
What sort of look is this?!
1205
01:42:16,678 --> 01:42:19,595
What's this knot for?
Looks like you'll give us away!
1206
01:42:19,728 --> 01:42:22,186
Sir, the half-boiled's ready.
Do you need salt and pepper?
1207
01:42:22,454 --> 01:42:25,996
'Salt and pepper' is already here.
Now stand back and watch the action unfold.
1208
01:42:28,877 --> 01:42:30,127
Cheers, son.
1209
01:42:31,875 --> 01:42:34,542
I work as a security guard
at the building, next-door.
1210
01:42:35,790 --> 01:42:37,790
All the time,
it's chaos in this place.
1211
01:42:37,938 --> 01:42:39,396
Filled with thieving scoundrels.
1212
01:42:39,522 --> 01:42:43,605
There's trouble every single day
at this wine shop.
1213
01:42:43,865 --> 01:42:45,282
Son...
1214
01:43:43,329 --> 01:43:44,951
The girl you kidnapped
from the railway station!
1215
01:43:45,019 --> 01:43:46,019
Where is she?
1216
01:43:46,200 --> 01:43:48,450
You showed him a photo, didn't you?
Where is that girl?
1217
01:43:48,734 --> 01:43:50,193
She's the one, boss.
1218
01:43:50,389 --> 01:43:51,768
I didn't do a thing.
1219
01:43:53,686 --> 01:43:55,394
Even if you want to, you can't!
1220
01:43:55,616 --> 01:43:58,033
You should never be able to do this!
Nobody should!
1221
01:43:59,412 --> 01:44:01,162
The next bullet
will blow your head off.
1222
01:44:01,406 --> 01:44:03,490
Tell me where that other girl is.
It won't happen.
1223
01:44:03,639 --> 01:44:04,639
Nilanjana!
1224
01:44:04,780 --> 01:44:07,030
I panicked seeing you the other day.
1225
01:44:07,100 --> 01:44:08,766
I called Kantha yesterday.
1226
01:44:08,851 --> 01:44:11,726
They came
and took her blood test yesterday.
1227
01:44:11,790 --> 01:44:15,249
Just two minutes ago, they came over
and took that girl away in a white BMW.
1228
01:44:15,379 --> 01:44:17,212
Why did they need the blood test?
1229
01:44:27,830 --> 01:44:29,705
I think it's for her heart.
1230
01:44:29,830 --> 01:44:32,288
I don't know
if it's for her heart or her liver.
1231
01:44:32,413 --> 01:44:34,247
But they will operate and remove it.
1232
01:44:30,764 --> 01:44:31,889
Richard.
-Tell me, Sathya.
1233
01:44:32,045 --> 01:44:33,212
Nandanam Slum board Colony
1234
01:44:33,346 --> 01:44:35,792
One man is badly injured.
Another has been shot and wounded.
1235
01:44:35,847 --> 01:44:39,388
Before they end up dead,
please send your men to look into it.
1236
01:44:50,718 --> 01:44:52,183
You ***! Didn't I ask you not to call?
1237
01:44:52,236 --> 01:44:53,629
Sir, we are checking drunken driving.
1238
01:44:53,733 --> 01:44:54,774
We are here, dear!
1239
01:44:54,851 --> 01:44:55,851
My daughter is asleep.
1240
01:44:56,000 --> 01:44:56,999
Where are you coming from?
Who is it?
1241
01:44:57,088 --> 01:44:59,047
From Nandanam.
1242
01:45:00,450 --> 01:45:03,575
Where is your home?
-It's here. On Luz Church Road.
1243
01:45:22,915 --> 01:45:26,832
White BMW X6. Did it pass this way?
-Yes, sir. Just now. They went straight.
1244
01:45:39,819 --> 01:45:42,110
Elangovan, sorry I'm calling this late.
1245
01:46:09,288 --> 01:46:12,413
Elangovan, please take that girl
to the hospital.
1246
01:46:12,467 --> 01:46:13,884
She was kidnapped.
1247
01:46:14,136 --> 01:46:16,212
And she has been drugged too.
1248
01:46:16,356 --> 01:46:18,800
Please handle this carefully.
-Okay, sir. I'll take care.
1249
01:47:06,959 --> 01:47:09,167
If there's any change, I'll call you.
-Sure, Sathya.
1250
01:49:03,553 --> 01:49:05,803
Give her another one.
Let her sleep another half hour.
1251
01:49:25,044 --> 01:49:27,544
What happened? We got a call saying
that it'll be done today.
1252
01:49:28,055 --> 01:49:29,305
I've informed sir.
1253
01:49:29,502 --> 01:49:31,877
He asked us to find out what's happening.
1254
01:49:32,121 --> 01:49:34,246
No, we found a match...
1255
01:49:34,425 --> 01:49:36,092
We tested her last night.
1256
01:49:36,146 --> 01:49:37,729
You can ask him to come over.
1257
01:49:37,807 --> 01:49:41,224
She looks like she's only fifteen.
Will this work?
1258
01:49:42,055 --> 01:49:43,827
Isn't that other girl here in three days?
1259
01:49:43,913 --> 01:49:46,246
Thenmozhi. From the US.
28 years old.
1260
01:49:46,498 --> 01:49:47,578
We'll wait and finish it.
1261
01:49:47,629 --> 01:49:49,004
We have a week's time,
don't we?
1262
01:49:49,271 --> 01:49:51,823
What if she doesn't take the flight?
She has to come from America.
1263
01:49:51,945 --> 01:49:53,752
She has to get here.
We have to kidnap her.
1264
01:49:53,845 --> 01:49:56,387
Didn't Victor say she can be kidnapped
en route, in Dubai?
1265
01:49:57,284 --> 01:49:58,367
That's better for us too.
1266
01:49:58,903 --> 01:50:01,486
Dubai is like sir's backyard.
1267
01:50:01,668 --> 01:50:03,851
He said he'll cover her up in a burqa
and get her out.
1268
01:50:03,986 --> 01:50:06,679
But, luckily,
this girl fell right into our lap!
1269
01:50:10,925 --> 01:50:14,377
Will we assemble everyone, if not?
Victor has arranged for everyone to be here
1270
01:50:14,671 --> 01:50:16,796
Three doctors, a heart surgeon,
Anaesthetist.
1271
01:50:16,900 --> 01:50:20,153
The entire team is getting ready.
If not, what are we to do with this girl?
1272
01:50:20,281 --> 01:50:23,364
I only said we don't want it.
You do whatever you want with her.
1273
01:50:23,467 --> 01:50:25,634
Why don't you just remove everything
and keep it?
1274
01:50:27,274 --> 01:50:28,645
You are in this business, aren't you?
1275
01:50:28,776 --> 01:50:30,052
Let's go ahead with this girl.
1276
01:50:30,194 --> 01:50:32,069
It's the right match.
-You think so?
1277
01:50:32,114 --> 01:50:33,489
Ask him to come.
1278
01:50:35,290 --> 01:50:36,956
Doctor, get everything ready.
1279
01:50:37,886 --> 01:50:38,886
One heart parcel, to go!
1280
01:50:46,303 --> 01:50:47,942
Sir, everything is ready here.
1281
01:50:50,581 --> 01:50:54,372
'And that's when
all hell broke loose.'
1282
01:51:00,564 --> 01:51:02,564
Who are you?
-Doctor.
1283
01:51:03,276 --> 01:51:04,803
Huh?
-Dr Sathya.
1284
01:51:04,893 --> 01:51:05,893
Victor knows me.
1285
01:51:08,747 --> 01:51:09,747
ID?
1286
01:51:12,233 --> 01:51:14,566
I don't have my ID.
I've left it at home.
1287
01:51:14,871 --> 01:51:16,829
But I know Victor.
I do.
1288
01:51:16,958 --> 01:51:17,981
I'm a heart surgeon.
1289
01:51:18,180 --> 01:51:19,430
I'm a doctor.
1290
01:51:19,627 --> 01:51:22,586
Victor said, 'Everything's ready.
Just waiting for the patient.'
1291
01:51:23,603 --> 01:51:25,228
Call Victor if you want.
1292
01:51:26,977 --> 01:51:29,602
'Had he made that call...'
1293
01:51:30,859 --> 01:51:32,651
Go straight ahead and take the stairs.
1294
01:51:46,519 --> 01:51:48,144
Who is this?
-A doctor...
1295
01:51:48,404 --> 01:51:50,320
Not a doctor, you fool!
A cop!
1296
01:51:57,272 --> 01:51:58,522
Hey you ***, who the hell is he!
1297
01:52:17,046 --> 01:52:19,046
Victor, I think it's a cop.
I'll handle this.
1298
01:52:46,650 --> 01:52:47,650
No! No!
1299
01:52:48,958 --> 01:52:50,208
If you take another step...
1300
01:52:51,448 --> 01:52:53,782
Is this why you became a doctor,
you ***?!
1301
01:52:54,359 --> 01:52:56,525
Unplug her!
I'm taking her.
1302
01:52:56,675 --> 01:52:57,675
Now!
1303
01:53:59,814 --> 01:54:01,147
Good response, officers.
1304
01:54:01,550 --> 01:54:03,448
Thank you for coming.
Yes, Sathya.
1305
01:54:03,565 --> 01:54:06,774
I worked with the help of the police force.
DCI Richard and his team.
1306
01:54:06,907 --> 01:54:09,062
This was a parallel private investigation.
1307
01:54:09,311 --> 01:54:12,560
My apologies for that, with all due respect
to all you fine officers.
1308
01:54:12,984 --> 01:54:15,204
This is an illegal,
lethal organ trade racket.
1309
01:54:18,063 --> 01:54:19,813
They even have foreign doctors.
1310
01:54:20,478 --> 01:54:22,812
This doesn't involve
voluntary organ donors.
1311
01:54:24,143 --> 01:54:26,059
Neither are they stolen from victims.
1312
01:54:23,996 --> 01:54:25,579
Here, people are killed for organs.
1313
01:54:26,513 --> 01:54:29,055
Victims are being kidnapped
and killed.
1314
01:54:29,241 --> 01:54:30,283
Ma'am...
1315
01:54:32,011 --> 01:54:33,427
I'm sorry.
1316
01:54:33,753 --> 01:54:35,670
Your daughter needs a liver transplant.
1317
01:54:37,640 --> 01:54:39,530
I know it's not easy.
1318
01:54:40,237 --> 01:54:41,779
But we'll try our best.
1319
01:54:46,902 --> 01:54:49,789
Hey, how are you?
-I'm fine.
1320
01:54:49,866 --> 01:54:51,783
Want to come with me?
I'll get you good food.
1321
01:54:53,557 --> 01:54:54,724
Come.
1322
01:54:58,427 --> 01:55:00,594
What's your name?
-Sundari.
1323
01:55:10,624 --> 01:55:12,124
Have some ice-cream.
1324
01:55:22,144 --> 01:55:23,435
One crore rupees.
1325
01:55:23,663 --> 01:55:25,207
We have a matching liver ready.
1326
01:55:25,427 --> 01:55:26,969
But who is the donor?
1327
01:55:27,142 --> 01:55:28,642
This is all legal, ma'am.
1328
01:55:28,766 --> 01:55:31,224
We have a separate system in place.
1329
01:55:31,310 --> 01:55:34,852
There's a willing donor
who is a perfect match.
1330
01:55:35,207 --> 01:55:39,831
But as they requested,
I can't give you any more details.
1331
01:55:39,910 --> 01:55:42,451
You have little time.
You must take the decision now.
1332
01:56:00,694 --> 01:56:03,532
The man running this show
is Victor Manohar.
1333
01:56:03,692 --> 01:56:05,692
Many of you may not know who he is.
1334
01:56:05,856 --> 01:56:08,147
I know him personally.
1335
01:56:08,225 --> 01:56:10,100
His records will be available in SCRB.
1336
01:56:10,166 --> 01:56:12,499
After then,
I'm seeing him only now.
1337
01:56:18,251 --> 01:56:20,816
Can you pull out those records of Victor?
1338
01:56:21,018 --> 01:56:22,516
Sathya, super!
1339
01:56:22,616 --> 01:56:24,616
You are outstanding!
Why don't you take a seat?
1340
01:56:27,087 --> 01:56:31,054
They were talking
about their potential next victim.
1341
01:56:31,150 --> 01:56:32,484
A girl. Name's Thenmozhi.
1342
01:56:32,570 --> 01:56:36,695
I heard them talking about this girl.
'She will be here in four days...'
1343
01:56:36,932 --> 01:56:39,932
'...As soon as she reaches,
we'll get her', was what they were saying.
1344
01:56:40,051 --> 01:56:43,312
Someone somewhere is waiting for a heart.
1345
01:56:44,460 --> 01:56:47,252
We only know two things
about this person:
1346
01:56:48,226 --> 01:56:50,478
They share Nilanjana and Thenmozhi's
blood group.
1347
01:56:51,722 --> 01:56:56,350
Arasu, his representative.
His car and license-plate number.
1348
01:56:56,476 --> 01:56:58,976
You want to live, right?
Or, ready to kick it?
1349
01:56:59,149 --> 01:57:02,399
I have a desperate desire to live.
1350
01:57:03,341 --> 01:57:04,599
I'll give you a number.
1351
01:57:04,739 --> 01:57:08,635
His name is Victor.
They do this as a sort of brokerage.
1352
01:57:09,350 --> 01:57:11,270
Human Organ Transplantation.
1353
01:57:14,221 --> 01:57:15,276
Hello, sir.
1354
01:57:17,635 --> 01:57:20,218
He told me
that you have a good match.
1355
01:57:22,038 --> 01:57:23,163
Shall we do this?
1356
01:57:24,595 --> 01:57:26,644
I should have no problems
on my end.
1357
01:57:27,740 --> 01:57:29,865
I'm doing this to live.
If this becomes a huge issue
1358
01:57:32,505 --> 01:57:33,789
,
I might as well die.
1359
01:57:34,089 --> 01:57:35,797
A girl...
1360
01:57:36,857 --> 01:57:38,398
She's currently not in town.
1361
01:57:38,889 --> 01:57:40,139
She's in America.
1362
01:57:40,493 --> 01:57:42,868
It will be ten days before she gets here.
1363
01:57:43,710 --> 01:57:47,419
Once she returns, we'll kidnap her.
We can then have the surgery in two days.
1364
01:57:52,127 --> 01:57:53,127
Listen, Victor.
1365
01:57:54,856 --> 01:57:56,491
The girl whose heart we are borrowing...
1366
01:57:56,745 --> 01:57:58,204
What's her name?
1367
01:57:58,559 --> 01:58:00,600
Thenmozhi.
1368
01:58:01,093 --> 01:58:05,283
I found that they kidnapped my Nilanjana
in place of this Thenmozhi.
1369
01:58:06,665 --> 01:58:08,623
Now they don't have Nilanjana.
1370
01:58:25,912 --> 01:58:28,204
Just for today,
the programme's cancelled.
1371
01:58:29,963 --> 01:58:32,713
Are all those arrested kept in D-1 now?
-Yes, sir.
1372
01:58:33,013 --> 01:58:36,638
Two injured and two with bullet wounds
have been admitted in GH.
1373
01:58:36,882 --> 01:58:40,537
Get information about Victor Manohar
from those men.
1374
01:58:40,624 --> 01:58:43,659
Sir, I had to use my gun.
1375
01:58:44,172 --> 01:58:46,338
I tried very hard not to use it.
1376
01:58:46,447 --> 01:58:48,689
In fact, it was a constant chant
in my head.
1377
01:58:48,922 --> 01:58:50,714
But this guy called 'Kolaveri'...
1378
01:58:52,449 --> 01:58:54,407
If you'd been dealing with him...
1379
01:58:56,104 --> 01:58:58,229
...know how they say,
'I shot him in the spot'...
1380
01:58:58,914 --> 01:59:00,705
Well, you would have shot him right there.
1381
01:59:01,162 --> 01:59:02,745
But in spite of being angry...
1382
01:59:02,771 --> 01:59:04,480
...I shot him a little above the mark.
1383
01:59:12,907 --> 01:59:14,907
I fired six rounds on the whole, sir.
This is my gun.
1384
01:59:18,169 --> 01:59:20,378
Sathya, the meeting is adjourned.
1385
01:59:21,762 --> 01:59:23,387
Gentlemen, thank you very much.
1386
02:00:42,784 --> 02:00:45,576
You need to request leave
from work. For a few days...
1387
02:00:46,027 --> 02:00:47,111
Just for a few days.
1388
02:00:47,260 --> 02:00:48,635
Till I die?
1389
02:00:48,823 --> 02:00:52,114
When we're there with you
and as long as we're there, won't happen.
1390
02:00:55,465 --> 02:00:56,965
Does he know her?
1391
02:00:57,265 --> 02:00:59,682
Does he know all the girls
we are targeting?
1392
02:00:59,847 --> 02:01:01,222
I don't understand.
1393
02:01:01,339 --> 02:01:02,589
He knows me.
1394
02:01:02,714 --> 02:01:04,089
That's why he was sitting there.
1395
02:01:04,230 --> 02:01:05,438
He must have seen me there.
1396
02:01:05,555 --> 02:01:07,097
He came to the nursing home,
didn't he?
1397
02:01:07,176 --> 02:01:09,093
That's why all this.
Yes!
1398
02:01:26,198 --> 02:01:28,198
All okay, Sathya?
-Pain...
1399
02:01:28,763 --> 02:01:30,888
That's all, Richard.
Nothing more.
1400
02:01:30,974 --> 02:01:33,932
Our boys should have caught him.
They missed him.
1401
02:01:34,097 --> 02:01:35,139
He was quick.
1402
02:01:35,256 --> 02:01:36,839
In such a crowded coffee shop...
1403
02:01:37,059 --> 02:01:39,809
...how can anyone try so openly
and blatantly to kidnap someone?
1404
02:01:39,894 --> 02:01:41,894
He must have seen me with her.
1405
02:01:42,657 --> 02:01:44,649
Or he must have been informed.
1406
02:01:44,792 --> 02:01:46,876
That's why he came in there, so boldly...
1407
02:01:47,018 --> 02:01:48,768
Guess he was trying to make a statement.
1408
02:01:49,986 --> 02:01:51,486
He will come again.
1409
02:01:51,956 --> 02:01:53,614
So, Richard... Thenmozhi...
1410
02:01:54,166 --> 02:01:56,708
So, this is Thenmozhi?
Hi!
1411
02:01:57,471 --> 02:01:59,971
I'm 'Revolver' Richard, DCI,
working with Sathya.
1412
02:02:01,849 --> 02:02:05,016
Are you Amitabh Bachchan's relative?
-No.
1413
02:02:05,189 --> 02:02:09,022
Then, maybe Abhishek Bachchan's?
-Why do you ask?
1414
02:02:09,227 --> 02:02:11,186
Going by your height.
1415
02:02:11,271 --> 02:02:12,271
I'm 5'10.
1416
02:02:12,396 --> 02:02:14,663
5'10? My God!
1417
02:02:15,267 --> 02:02:18,778
Check if the traffic has cleared in Adyar.
I need to go there now.
1418
02:02:20,792 --> 02:02:23,292
He's always joking.
-Sorry. Just joking.
1419
02:02:23,434 --> 02:02:24,434
Thank you, Richard.
1420
02:02:25,487 --> 02:02:28,146
Let the core team be here.
Let the others leave.
1421
02:02:28,295 --> 02:02:29,795
I'm home.
So, it's okay.
1422
02:02:34,701 --> 02:02:37,451
Hi, sweetheart.
-What happened, dad?
1423
02:02:38,517 --> 02:02:40,471
Nothing, baby...
-Promise?
1424
02:02:40,715 --> 02:02:41,844
Promise.
1425
02:02:43,787 --> 02:02:46,703
She is my 'baby', 'darling',
'sweetheart', everything... Esha.
1426
02:02:46,883 --> 02:02:49,383
Esha, this is Thenmozhi.
1427
02:02:49,843 --> 02:02:51,568
Hi, Esha.
-Hi.
1428
02:02:52,957 --> 02:02:57,332
Esha, Thenmozhi will be staying with us,
for a few days.
1429
02:02:58,199 --> 02:02:59,615
She has a small problem.
1430
02:03:00,568 --> 02:03:02,615
We need to take care of her.
Is it okay?
1431
02:03:02,830 --> 02:03:04,337
Of course. Dad, come on!
-Sure?
1432
02:03:26,967 --> 02:03:32,241
"Something is tugging
at my heartstrings today"
1433
02:03:32,524 --> 02:03:37,316
"Never before,
have I felt this way"
1434
02:03:42,902 --> 02:03:48,043
"Something like a wave
that embraces the shores..."
1435
02:03:48,387 --> 02:03:53,592
"...the drowning heart
does not want to back out"
1436
02:03:53,889 --> 02:03:56,764
"All there is, is one heart"
1437
02:03:56,985 --> 02:03:59,443
"So far, it has been mine"
1438
02:03:59,695 --> 02:04:04,670
"From me, I see it depart"
1439
02:04:04,750 --> 02:04:07,542
"This is a dream state"
1440
02:04:07,723 --> 02:04:10,181
"I don't want to wake up"
1441
02:04:10,544 --> 02:04:14,919
"Like a dream within a dream,
I saw myself"
1442
02:04:15,187 --> 02:04:20,521
"What do I want,
firmly, ask me to name!"
1443
02:04:20,630 --> 02:04:25,963
"When will it be the good day to say,
'Now on, you and I are the same'?"
1444
02:04:26,160 --> 02:04:31,493
"What do I want,
firmly, ask me to name!"
1445
02:04:31,618 --> 02:04:37,243
"When will it be the good day to say,
'Now on, you and I are the same'?"
1446
02:04:51,471 --> 02:04:56,679
"Gathering blooms aplenty,
handing them to you with joy..."
1447
02:04:57,003 --> 02:05:02,336
"...I desire to share what's in my heart"
1448
02:05:02,668 --> 02:05:08,002
"What is that which is stopping me,
struggles the heart today"
1449
02:05:08,283 --> 02:05:13,282
"Like a soaked leaf in a river,
I float away"
1450
02:05:13,385 --> 02:05:18,349
"This is the beautiful change
of buds becoming blossoms"
1451
02:05:18,399 --> 02:05:22,983
"As if we have known each other
for years together"
1452
02:05:24,060 --> 02:05:28,735
"Like a silver anklet,
Chimes, the heart below"
1453
02:05:28,760 --> 02:05:34,094
"Like an unworn diamond,
Shines, a new shyness above"
1454
02:05:34,174 --> 02:05:39,465
"Like a silver anklet,
Chimes, my heart below..."
1455
02:05:39,613 --> 02:05:45,447
"Like an unworn diamond,
Shines, a new shyness above..."
1456
02:05:45,846 --> 02:05:50,513
"Something is tugging
at my heartstrings today"
1457
02:05:50,767 --> 02:05:56,058
"Never before,
have I felt this way"
1458
02:05:56,556 --> 02:06:01,919
"Something like a wave
that embraces the shores..."
1459
02:06:01,989 --> 02:06:07,239
"...the drowning heart
does not want to back out"
1460
02:06:07,586 --> 02:06:10,096
"All there is, is one heart"
1461
02:06:10,192 --> 02:06:12,692
"So far, it has been mine"
1462
02:06:12,785 --> 02:06:18,141
"From me, I see it depart"
1463
02:06:18,263 --> 02:06:20,846
"This is a dream state"
1464
02:06:21,082 --> 02:06:23,749
"I don't want to wake up"
1465
02:06:23,834 --> 02:06:29,000
"Like a dream within a dream,
I saw myself"
1466
02:06:31,655 --> 02:06:36,820
"Like a silver anklet,
Chimes, my heart below..."
1467
02:06:36,935 --> 02:06:42,310
"Like an unworn diamond,
Shines, a new shyness above..."
1468
02:07:00,203 --> 02:07:01,745
What is happening?
1469
02:07:03,217 --> 02:07:07,319
Why are they after me?
You said you would tell me.
1470
02:07:08,372 --> 02:07:09,497
You want me to?
1471
02:07:09,590 --> 02:07:10,751
Are you messing with me, Victor?
1472
02:07:11,277 --> 02:07:13,357
It's not like that.
Cops swarming everywhere.
1473
02:07:13,506 --> 02:07:15,298
My life's hanging on a thread here...
1474
02:07:15,623 --> 02:07:19,706
...and you're busy romancing
your wife at your beach house.
1475
02:07:19,854 --> 02:07:21,588
Is this going to happen or not?
1476
02:07:21,701 --> 02:07:24,042
Usually, I pay fully in advance
only for the girls I want.
1477
02:07:24,203 --> 02:07:28,120
And this time too, for a girl's heart,
I've given it to you!
1478
02:07:28,332 --> 02:07:33,373
I'm muttering 'Thenmozhi', 'Thenmozhi'
in pure Tamil, like a poet here!
1479
02:07:33,506 --> 02:07:35,631
The doctor has given me time
till 1 tomorrow.
1480
02:07:35,836 --> 02:07:37,836
Do something, Victor.
1481
02:07:37,945 --> 02:07:39,362
Just tell me where I need to come.
1482
02:07:39,527 --> 02:07:42,360
I'll come there, pushing my wheelchair,
if I have to. Tell me, now.
1483
02:07:48,771 --> 02:07:51,462
23, First Seaward Road,
Thiruvanmiyur
1484
02:07:51,673 --> 02:07:54,114
That's where she is at now.
1485
02:07:54,354 --> 02:07:57,229
That house belongs to
Sathyadev I.P.S
1486
02:07:57,458 --> 02:07:59,786
Yes, sir. That's right.
1487
02:08:00,096 --> 02:08:03,013
Heard it was him at that Adyar Coffee Shop.
1488
02:08:03,146 --> 02:08:06,104
So, is he related to this girl too?
1489
02:08:06,172 --> 02:08:08,880
No. Nothing like that.
-If you need additional support, ask me.
1490
02:08:08,992 --> 02:08:10,701
I will send across
as many men as you need.
1491
02:08:10,848 --> 02:08:12,556
Silently, take her!
1492
02:08:12,999 --> 02:08:14,374
Give me some time, sir.
1493
02:08:14,633 --> 02:08:17,423
You're asking me for the one thing
I don't have.
1494
02:08:17,543 --> 02:08:20,418
I guess I have to sound the death knell...
for you too.
1495
02:08:22,386 --> 02:08:23,552
Victor...
1496
02:08:25,480 --> 02:08:26,480
What happened?
1497
02:08:35,595 --> 02:08:37,303
'I asked the police team to leave.'
1498
02:08:37,578 --> 02:08:40,578
'I told them it would suffice
if they came back the next morning.'
1499
02:08:54,868 --> 02:08:57,594
'I just had two of my sentries
with me.'
1500
02:08:57,755 --> 02:09:00,255
'Ex-policemen, just like me.'
1501
02:09:00,404 --> 02:09:03,320
All clear?
-Tell us what you need us to do, sir.
1502
02:09:03,532 --> 02:09:06,116
Go to our place.
The wall.
1503
02:09:06,256 --> 02:09:11,223
If any vehicle comes through our street
or even the next street...
1504
02:09:11,344 --> 02:09:13,799
If you see any movement on our street...
report it to me...
1505
02:09:13,899 --> 02:09:18,979
...even if you see a dog entering,
inform me through the wireless. -Yes, sir.
1506
02:09:19,429 --> 02:09:22,554
Every half an hour...
-I'll wish you good morning, sir.
1507
02:09:22,695 --> 02:09:23,477
Good.
1508
02:10:16,081 --> 02:10:18,122
'I know Victor really well.'
1509
02:10:18,357 --> 02:10:19,740
'He will come.'
1510
02:10:20,086 --> 02:10:21,627
'He will come anytime now.'
1511
02:10:21,769 --> 02:10:23,394
'He will come for her, no matter what.'
1512
02:10:23,708 --> 02:10:24,579
'And I was ready.'
1513
02:10:24,634 --> 02:10:26,676
Just say the word, they'll go.
Five men...
1514
02:10:27,001 --> 02:10:28,543
What do I tell them?
1515
02:10:28,700 --> 02:10:30,408
Sathya knows me well.
1516
02:10:31,382 --> 02:10:33,132
He knows I will come for her.
1517
02:10:33,329 --> 02:10:34,745
We'll go.
1518
02:10:35,203 --> 02:10:36,203
I'll tell you when.
1519
02:10:44,609 --> 02:10:45,609
Sir, alert!
1520
02:10:49,861 --> 02:10:51,986
Sir, a black Scorpio is approaching
the house.
1521
02:10:58,285 --> 02:11:00,425
What do you want, you ***?
1522
02:11:01,204 --> 02:11:03,662
This is such a bad opening.
This doesn't look right to me.
1523
02:11:03,818 --> 02:11:05,360
Looks all wrong.
1524
02:11:06,281 --> 02:11:07,284
Sir, are you Venugopal?
1525
02:11:07,348 --> 02:11:10,577
No ***** is here!
Leave!
1526
02:11:11,408 --> 02:11:13,283
Let's just get out of here!
1527
02:11:13,748 --> 02:11:16,498
They said this was the house.
-They are mistaken.
1528
02:11:17,992 --> 02:11:19,992
And you, sir?
-New to town?
1529
02:11:21,638 --> 02:11:23,138
Oh, you don't know how to read!
1530
02:11:23,616 --> 02:11:26,782
Why talk to this fellow!
-Hey, wait! Don't go!
1531
02:11:27,130 --> 02:11:28,138
Hey!
1532
02:11:29,586 --> 02:11:31,919
There's a girl in your house...
Send her out!
1533
02:11:32,715 --> 02:11:34,507
Else, your death is assured, ***!
1534
02:11:35,363 --> 02:11:38,363
No girls at your place
that you've come searching here!
1535
02:11:39,201 --> 02:11:41,159
There is no one else here
apart from me.
1536
02:11:41,364 --> 02:11:44,864
And even if there is someone else here,
I'm not sending them out.
1537
02:11:45,092 --> 02:11:46,768
Come inside and check,
if you want.
1538
02:11:47,095 --> 02:11:49,206
If you find her, take her.
1539
02:11:49,420 --> 02:11:50,797
But remember, first...
1540
02:11:50,896 --> 02:11:52,604
...you need to get past me.
1541
02:11:54,344 --> 02:11:57,469
In that case,
like you said... death is assured.
1542
02:11:59,754 --> 02:12:00,832
Yours!
1543
02:12:00,996 --> 02:12:02,330
He seems prepared.
1544
02:12:02,519 --> 02:12:05,049
Looks like he has more of his men inside.
1545
02:12:05,336 --> 02:12:06,544
I'm saying for sure, 'No'!
1546
02:12:06,725 --> 02:12:08,517
And he is wearing a 'bag' too!
1547
02:12:08,671 --> 02:12:09,962
I'm leaving!
1548
02:12:11,750 --> 02:12:13,750
Looks like he wants to die!
Let's go.
1549
02:12:15,844 --> 02:12:16,873
I'll be back, ***!
1550
02:12:16,975 --> 02:12:19,810
I'll come back with ten more men.
Let's see how you sleep tonight.
1551
02:12:19,894 --> 02:12:20,894
You're welcome to try.
1552
02:12:20,979 --> 02:12:23,187
Didn't he say Venugopal isn't here?
Just come!
1553
02:12:25,939 --> 02:12:28,147
Hey you white ***,
wait I'll be back with more men!
1554
02:12:33,636 --> 02:12:36,011
'So, Victor...
Is this all?'
1555
02:13:21,082 --> 02:13:22,748
Don't go to school today.
1556
02:13:22,929 --> 02:13:26,399
Go tomorrow.
-Why, dad? I have to go to school today.
1557
02:13:26,488 --> 02:13:29,446
Why? -There's a poetry recital
and my teacher said I have to come.
1558
02:13:32,782 --> 02:13:33,633
Please, dad.
1559
02:13:59,518 --> 02:14:03,185
(Lines from the song)
"Think you have what it takes?"
1560
02:14:03,469 --> 02:14:06,677
"All just an empty parade.
Don't show me your empty parade."
1561
02:14:06,898 --> 02:14:09,312
"Now on, everything will work out great"
1562
02:14:09,567 --> 02:14:11,858
"Firecrackers will burst without being lit"
1563
02:14:12,826 --> 02:14:15,660
Tell me, Victor.
When are you coming?
1564
02:14:15,801 --> 02:14:17,092
I'll let you know.
1565
02:14:17,216 --> 02:14:18,675
Your hair has greyed.
1566
02:14:18,785 --> 02:14:20,498
Getting old, huh, Sathya?
1567
02:14:20,696 --> 02:14:24,321
You should know, going by the coffee shop
yesterday, whether I've gotten old or not.
1568
02:14:24,533 --> 02:14:26,116
And yet you ask...
1569
02:14:26,519 --> 02:14:27,666
That's why you are the man!
1570
02:14:27,719 --> 02:14:30,161
I agree.
You put up a great fight.
1571
02:14:30,257 --> 02:14:32,549
But one more minute
and this would have been over.
1572
02:14:32,713 --> 02:14:35,504
Yes, for you.
1573
02:14:35,708 --> 02:14:37,667
It was your shirt that tore, Sathya.
1574
02:14:37,832 --> 02:14:40,123
When it comes to a fight,
a shirt is bound to tear!
1575
02:14:42,514 --> 02:14:45,639
You resigned from your police job
and pushed us all into deep sorrow.
1576
02:14:45,963 --> 02:14:47,963
Why have you surfaced again?
1577
02:14:48,096 --> 02:14:49,596
That too, after so long?
1578
02:14:49,721 --> 02:14:51,846
I mean, it's a good thing.
I'm happy too.
1579
02:14:51,954 --> 02:14:52,505
But, just curious...
1580
02:14:52,610 --> 02:14:55,485
Is she related to you?
No, right?
1581
02:14:55,967 --> 02:14:58,301
Is she your woman?
No, right?
1582
02:14:58,672 --> 02:15:00,047
Then why, Sathya?
1583
02:15:00,618 --> 02:15:01,826
An itch!
1584
02:15:02,965 --> 02:15:04,924
Not the kind you'd assume...
1585
02:15:05,160 --> 02:15:06,618
A policeman's itch.
1586
02:15:07,387 --> 02:15:09,470
Understood?
-Clearly.
1587
02:15:09,618 --> 02:15:11,035
I too, am like you.
1588
02:15:11,192 --> 02:15:14,233
I'm at the far end of that line
you mentioned.
1589
02:15:14,429 --> 02:15:16,263
I didn't listen to you.
1590
02:15:16,460 --> 02:15:18,876
Because, I crossed that line,
a long time ago.
1591
02:15:19,096 --> 02:15:20,858
If I try and cross over...
1592
02:15:20,944 --> 02:15:23,069
I can't.
That's all.
1593
02:15:23,155 --> 02:15:24,364
Understood?
1594
02:15:25,427 --> 02:15:28,261
Loud and clear, Victor.
1595
02:15:28,687 --> 02:15:30,203
What next, Sathya?
1596
02:15:30,255 --> 02:15:31,386
Tell me something else.
1597
02:15:31,444 --> 02:15:32,861
Let's meet.
1598
02:15:34,212 --> 02:15:35,212
For old times' sake.
1599
02:15:35,680 --> 02:15:38,985
What you just said, you ***!
You are the man! Only you!
1600
02:15:39,765 --> 02:15:41,307
I always liked you a lot.
1601
02:15:41,566 --> 02:15:43,857
That's why it was such a disappointment.
1602
02:15:44,015 --> 02:15:46,390
Do you know what all plans I had for us?
1603
02:15:46,523 --> 02:15:49,190
The fact that I misjudged someone
was a huge blow to me.
1604
02:15:49,338 --> 02:15:51,505
I'm still reeling from it!
Still...!
1605
02:15:53,368 --> 02:15:55,826
I was just doing my job, Victor.
1606
02:15:56,030 --> 02:15:59,488
Don’t talk to me as if you and your men
were a bunch of do-gooders.
1607
02:15:59,741 --> 02:16:01,741
...noble bravehearts...
1608
02:16:02,016 --> 02:16:05,850
Every single person in that group,
including you...
1609
02:16:06,198 --> 02:16:08,756
...were first-class ****!
-I agree.
1610
02:16:09,138 --> 02:16:13,930
That's why, I'm going to call you
in a while and tell you the same thing.
1611
02:16:14,221 --> 02:16:16,846
I was just doing my job.
1612
02:16:17,447 --> 02:16:18,655
I don't understand.
1613
02:16:21,871 --> 02:16:23,621
I have taken her, Sathya.
1614
02:16:24,669 --> 02:16:25,669
I don't understand.
1615
02:16:26,544 --> 02:16:31,752
I. Have. Taken. Her. Sathya.
1616
02:16:32,203 --> 02:16:33,712
Do you understand, now?
1617
02:16:46,549 --> 02:16:47,883
Thenmozhi?
1618
02:16:50,449 --> 02:16:51,491
Thenmozhi?
1619
02:16:56,839 --> 02:16:58,297
Is everything okay?
-Yeah.
1620
02:16:58,471 --> 02:17:00,930
Sathya!
1621
02:17:01,047 --> 02:17:03,964
Is everything okay?
-Yeah. All fine.
1622
02:17:04,096 --> 02:17:05,096
Sorry.
1623
02:17:06,917 --> 02:17:08,876
Who have you taken, Victor?
1624
02:17:09,089 --> 02:17:10,505
Scared, weren't you?
1625
02:17:10,788 --> 02:17:12,538
Went and checked on her, didn't you?
1626
02:17:12,687 --> 02:17:14,521
Or is she sitting right across from you?
1627
02:17:16,823 --> 02:17:19,364
Talk to me, Victor.
-Hey! What do you think I'm doing?
1628
02:17:19,562 --> 02:17:22,812
If you keep asking me to keep talking,
then, I will have to keep going on.
1629
02:17:26,355 --> 02:17:27,897
Something seems wrong, doesn't it?
1630
02:17:30,349 --> 02:17:33,100
You don't have that old enthusiasm.
1631
02:17:33,219 --> 02:17:35,469
Smugness missing...
Attitude gone...
1632
02:17:35,666 --> 02:17:37,041
What happened, Sathya?
1633
02:17:37,150 --> 02:17:39,400
That's exactly
what I'm thinking about too.
1634
02:17:39,644 --> 02:17:41,560
Let me tell you what it is.
1635
02:17:41,997 --> 02:17:45,966
Don't these cops usually trace phone calls?
1636
02:17:46,161 --> 02:17:47,995
Also, we've been speaking
for a while.
1637
02:17:48,208 --> 02:17:49,833
Didn't you get a trace done?
1638
02:17:49,934 --> 02:17:52,038
Because, if you had...
1639
02:17:52,267 --> 02:17:54,267
...you would know exactly where I am.
1640
02:17:57,431 --> 02:17:58,931
In ten seconds, I will hang up.
1641
02:17:58,968 --> 02:18:03,052
In 30 seconds, what I said,
'I have taken her, Sathya'...
1642
02:18:03,377 --> 02:18:05,918
...will ring in your ears!
1643
02:18:06,042 --> 02:18:08,459
I'm talking to you
from the Fountainhead School.
1644
02:18:08,600 --> 02:18:10,433
Wait to hear from me again, Sathya.
1645
02:18:16,022 --> 02:18:17,189
Check this street.
1646
02:18:17,505 --> 02:18:19,713
Check if all exits up to the main road
are clear.
1647
02:18:20,012 --> 02:18:22,054
Here's the register.
Check all vehicle numbers.
1648
02:18:25,059 --> 02:18:26,809
Trace the last call I received.
1649
02:18:27,109 --> 02:18:29,692
Working on it, sir.
Will let you know in 30 seconds.
1650
02:18:32,486 --> 02:18:34,486
We're at the school. Just got here
-Is Esha okay?
1651
02:18:34,795 --> 02:18:37,461
What happened, sir?
Is everything okay?
1652
02:18:37,602 --> 02:18:38,602
All clear there?
1653
02:18:39,989 --> 02:18:41,364
All clear, sir.
1654
02:18:41,648 --> 02:18:43,489
Be careful.
-Yes, sir. Definitely.
1655
02:18:43,626 --> 02:18:46,918
Okay. I will send another team
to the school immediately.
1656
02:18:47,600 --> 02:18:49,517
But, this could be a trap, Sathya.
1657
02:18:49,785 --> 02:18:52,326
So, please don't step out of the house.
1658
02:18:52,602 --> 02:18:54,894
I'm getting another call.
I'll call you back.
1659
02:18:55,995 --> 02:18:57,954
Tell me, Philip.
1660
02:18:58,832 --> 02:19:01,082
Trace routed to MRC Nagar tower.
1661
02:19:07,460 --> 02:19:10,835
Mobilise five people from the DC's team
and send them to the school.
1662
02:19:16,185 --> 02:19:18,073
We need to leave immediately.
Make it quick.
1663
02:20:00,885 --> 02:20:02,343
What's your name?
1664
02:20:23,249 --> 02:20:26,437
'No matter what,
I shouldn’t have sent her to school...'
1665
02:20:26,594 --> 02:20:28,677
'That was the only thought in my head...'
1666
02:20:42,877 --> 02:20:44,085
What happened?
1667
02:20:44,640 --> 02:20:46,349
Five men, sir.
One main guy.
1668
02:20:46,428 --> 02:20:47,844
They attacked everyone...
1669
02:20:48,040 --> 02:20:50,790
...and they took a small girl
and drove away with her in a car.
1670
02:20:51,550 --> 02:20:53,425
What car?
-A Ford Endeavour SUV.
1671
02:21:02,722 --> 02:21:04,806
Are you at the school?
-Victor!
1672
02:21:04,996 --> 02:21:06,246
I'll give you one hour.
1673
02:21:06,481 --> 02:21:08,857
Bring that girl Thenmozhi...
1674
02:21:09,118 --> 02:21:11,368
...to the place I tell you to.
1675
02:21:11,509 --> 02:21:14,092
After that,
I'll let you know where to head to.
1676
02:21:14,272 --> 02:21:16,042
Come there and take your little girl.
1677
02:21:16,402 --> 02:21:19,443
If Thenmozhi does not switch from
your vehicle to mine...
1678
02:21:19,608 --> 02:21:22,733
I'll parcel your little girl
and deliver her to your home.
1679
02:21:22,842 --> 02:21:23,926
Victor!
1680
02:21:24,035 --> 02:21:26,585
Leave everyone else out of this.
This is between you and me.
1681
02:21:26,683 --> 02:21:28,808
The only words I want to hear you say:
1682
02:21:28,973 --> 02:21:30,723
'Where do I come?'
1683
02:21:30,871 --> 02:21:33,455
I shouldn't hear you say anything else.
1684
02:21:39,891 --> 02:21:41,183
Where should I come?
1685
02:21:41,308 --> 02:21:42,974
Come near LIC on Mount Road.
1686
02:21:43,107 --> 02:21:44,761
Give me a missed call on this number, okay?
1687
02:21:45,052 --> 02:21:46,468
And...
1688
02:21:46,983 --> 02:21:49,660
Whenever we get the time
to talk leisurely...
1689
02:21:50,011 --> 02:21:54,677
I'll share what the Bharatanatyam exponent
Hemanika said, ten seconds before she died.
1690
02:21:55,571 --> 02:21:56,738
Okay, Sathya?
1691
02:22:05,910 --> 02:22:08,859
'All these days, I was clinging
onto a sliver of hope... A lie...'
1692
02:22:08,995 --> 02:22:12,236
'But the truth is, Hemanika died
because I was a good policeman.'
1693
02:22:12,556 --> 02:22:16,056
'I couldn't handle the truth
that she had died because of me.'
1694
02:22:55,810 --> 02:22:58,247
Esha... Oh my God!
1695
02:22:58,345 --> 02:23:00,136
"I heard you asking,
'Where should I come?'"
1696
02:23:00,190 --> 02:23:03,440
"As soon as we get there,
please let me go."
1697
02:23:03,556 --> 02:23:06,098
"I don't want anything else to go wrong
because of me."
1698
02:23:06,200 --> 02:23:07,450
Please!
1699
02:23:07,568 --> 02:23:08,669
Thenmozhi...
1700
02:23:09,936 --> 02:23:11,603
...that won't be necessary.
1701
02:23:12,173 --> 02:23:14,131
Arun, the laptop!
1702
02:23:18,772 --> 02:23:20,513
"Please, baby.
Please!"
1703
02:23:21,291 --> 02:23:23,166
"Let me go.
-Don't scream!"
1704
02:23:23,191 --> 02:23:26,024
"Please leave me!
-I'll kill you. Shut up!"
1705
02:23:26,306 --> 02:23:27,931
GPS Tracker, sir?
1706
02:23:28,050 --> 02:23:30,758
"On Esha?
In her school bag?"
1707
02:23:31,015 --> 02:23:32,099
In the watch on her hand.
1708
02:23:38,038 --> 02:23:39,872
Ah! Thank god!
1709
02:23:41,526 --> 02:23:43,109
This is where Esha is.
1710
02:23:43,147 --> 02:23:45,314
"They must have switched vehicles
on the way."
1711
02:23:45,461 --> 02:23:47,158
"This is her...
from Adyar to Guindy..."
1712
02:23:47,230 --> 02:23:50,313
"...get a team to see if a white Endeavour
is parked and abandoned."
1713
02:23:50,470 --> 02:23:52,470
"Please keep updating me
the tracker position."
1714
02:23:59,489 --> 02:24:04,114
"Richard, can you assemble three teams-
one at Porur, Vadapalani and Airport each?"
1715
02:24:05,474 --> 02:24:07,432
"Can you check all the vehicles
in that route?"
1716
02:24:07,552 --> 02:24:09,593
"Sir, airport!
Car is moving towards the airport."
1717
02:24:11,447 --> 02:24:13,614
"Richard, the vehicle is heading
towards airport."
1718
02:24:13,938 --> 02:24:15,063
"Okay, done.
Call you back."
1719
02:24:29,153 --> 02:24:31,657
"Where are you heading to, Sathya?
-Mount Road LIC, like you said."
1720
02:24:31,849 --> 02:24:34,086
"Do you have to get to Trichy first
before reaching here?"
1721
02:24:34,132 --> 02:24:36,174
"Or have they moved
the LIC building elsewhere?"
1722
02:24:36,363 --> 02:24:37,613
Like the 'Kannagi' Statue!
1723
02:24:37,928 --> 02:24:39,403
How come no one told me?
1724
02:24:39,462 --> 02:24:42,000
"To get to LIC,
you should have taken the earlier right."
1725
02:24:42,077 --> 02:24:43,535
Or, at least taken the right now.
1726
02:24:43,859 --> 02:24:45,776
Why did you turn left, Sathya?
1727
02:24:45,972 --> 02:24:47,309
Take a drive to wherever you want.
1728
02:24:47,419 --> 02:24:52,586
"But, within the next 45 minutes,
my vehicle will be parked at Napier bridge."
1729
02:24:53,609 --> 02:24:55,889
"Thenmozhi needs to shift into that car.
That's your job to do."
1730
02:24:56,001 --> 02:24:59,251
"If she doesn't get in,
or if any of your men try to follow..."
1731
02:24:59,345 --> 02:25:01,845
"...or if there is any sort
of police movement there..."
1732
02:25:01,994 --> 02:25:03,277
...there will be consequences
1733
02:25:03,357 --> 02:25:04,816
For both you and your little girl.
1734
02:25:05,020 --> 02:25:06,228
I have nothing to lose!
1735
02:25:06,488 --> 02:25:08,148
I don't intend to talk to you again.
1736
02:25:08,310 --> 02:25:10,393
"But I need to know if you've heard
all I said."
1737
02:25:10,581 --> 02:25:12,706
Just say the words, 'Yes, Thala(boss)'!
1738
02:25:13,546 --> 02:25:14,629
Understood, Victor.
1739
02:25:27,884 --> 02:25:29,172
"Sir, what happened?
You have stopped?"
1740
02:25:45,708 --> 02:25:47,250
"Victor's men.
Get them!"
1741
02:25:51,722 --> 02:25:52,847
"This is Kantha.
Get him out."
1742
02:25:55,312 --> 02:25:57,229
"I thrashed you the other day.
Remember?"
1743
02:25:57,602 --> 02:25:59,124
Aren't you the one talking to Victor?
1744
02:25:59,222 --> 02:26:01,188
"Where is the phone?
-No phone, sir."
1745
02:26:04,368 --> 02:26:08,077
"Sorry, that you have to see some violence.
Sorry about that."
1746
02:26:13,028 --> 02:26:14,695
Break his nose, Arun!
1747
02:26:20,293 --> 02:26:22,405
"Who is on the phone?
-Speak up! It's Victor."
1748
02:26:22,461 --> 02:26:24,628
"What's happening, Kantha?
Why didn't you call?"
1749
02:26:24,746 --> 02:26:28,496
"He took a turn and I've been following him.
There's a lot of traffic."
1750
02:26:29,151 --> 02:26:31,526
"Where is he, now?
-He took a turn at Velachery."
1751
02:26:32,441 --> 02:26:35,858
"Then through Saidapet,
we will get to Nandanam."
1752
02:26:36,180 --> 02:26:37,388
After that, Mount Road.
1753
02:26:37,813 --> 02:26:40,313
"Drive past LIC
and we'll get to Napier bridge."
1754
02:26:40,843 --> 02:26:43,385
"I think so.
I will let you know if the plan changes."
1755
02:26:43,653 --> 02:26:44,557
Where are you?
1756
02:26:44,700 --> 02:26:46,216
Is that so?
1757
02:26:46,512 --> 02:26:48,262
"I'll tell you.
Stay alert!"
1758
02:26:57,509 --> 02:27:00,527
"Sir, the tracker has stopped.
-It could be a signal. Where exactly?"
1759
02:27:00,586 --> 02:27:01,920
Just ahead of the airport.
1760
02:27:02,434 --> 02:27:04,267
Lisa, where are you?
1761
02:27:04,447 --> 02:27:07,280
"On the airport road. Traffic.
Should take another half an hour."
1762
02:27:08,793 --> 02:27:10,335
Kantha is blabbering.
1763
02:27:10,468 --> 02:27:12,301
I never mentioned 'Napier bridge' to him.
1764
02:27:12,450 --> 02:27:14,450
"But he said
he's following Sathya's vehicle."
1765
02:27:14,591 --> 02:27:17,050
"And that he will let me know
once he gets to Napier's bridge."
1766
02:27:17,270 --> 02:27:19,103
I'm near the main road at Guindy.
1767
02:27:19,355 --> 02:27:20,730
He should have driven past me.
1768
02:27:21,029 --> 02:27:22,029
He hasn't.
1769
02:27:22,123 --> 02:27:23,706
But he said they were in Saidapet.
1770
02:27:23,855 --> 02:27:25,272
Something is wrong, Lisa.
1771
02:27:26,485 --> 02:27:28,026
Sir, the tracker is moving.
1772
02:27:28,994 --> 02:27:31,911
"It has turned left at the Honda showroom.
-There must be subway there."
1773
02:27:33,946 --> 02:27:35,779
Sir, they have taken a U-turn.
1774
02:27:53,676 --> 02:27:54,926
Hey, be careful!
1775
02:27:57,185 --> 02:27:59,393
Don't shoot!
1776
02:28:06,478 --> 02:28:07,769
Are you Sathya?
1777
02:28:08,957 --> 02:28:11,873
"Victor asked me to tell you,
'It's bad time for you'..."
1778
02:28:12,228 --> 02:28:14,395
...and asked me to hand this watch to you.
1779
02:28:22,387 --> 02:28:23,978
"Where is my child?
Where is my daughter?"
1780
02:28:24,057 --> 02:28:26,057
Messages delivered alone by Venkat.
1781
02:28:26,625 --> 02:28:27,666
That's me.
1782
02:28:27,855 --> 02:28:29,469
I know nothing else.
1783
02:28:32,710 --> 02:28:33,855
Sir, stop it!
1784
02:28:33,976 --> 02:28:35,018
Tell me, Victor.
1785
02:28:39,087 --> 02:28:41,045
Around 10 to 12 cops....
1786
02:28:41,225 --> 02:28:42,308
Kantha is missing.
1787
02:28:42,360 --> 02:28:44,152
"The girl?
-She is sitting in the jeep."
1788
02:28:44,190 --> 02:28:45,690
Hand him the phone.
1789
02:28:48,279 --> 02:28:50,904
"We are continuously taking risks.
Both of us."
1790
02:28:51,173 --> 02:28:54,006
"You tie this phantom thing on her,
thinking it'll lead you to her..."
1791
02:28:54,099 --> 02:28:55,974
"...and me, waiting for you
to come for that."
1792
02:28:56,178 --> 02:28:57,573
"Somehow, we've come
to the same spot."
1793
02:28:57,689 --> 02:28:59,230
Hey! Where is my daughter?
1794
02:28:59,307 --> 02:29:00,349
Where is Thenmozhi?
1795
02:29:00,522 --> 02:29:02,189
I want to see Esha.
1796
02:29:02,314 --> 02:29:04,314
"Bring her to me.
Let me see her."
1797
02:29:04,502 --> 02:29:06,793
"Handover my daughter to me...
and you take this girl."
1798
02:29:06,942 --> 02:29:08,942
"Hey, there's no room
for any negotiation here."
1799
02:29:09,012 --> 02:29:10,429
You forget your situation!
1800
02:29:10,554 --> 02:29:11,887
You are wasting my time.
1801
02:29:12,003 --> 02:29:14,462
"Just hand over that girl
to my men there and get going."
1802
02:29:15,066 --> 02:29:16,441
Your daughter will be sent to you
1803
02:29:16,931 --> 02:29:18,306
I don't need her after that.
1804
02:29:18,448 --> 02:29:21,198
"Yes, I do want to take you out.
I'll take care of that later."
1805
02:29:21,933 --> 02:29:23,267
Boldly take the risk, Sathya.
1806
02:29:23,431 --> 02:29:24,931
We are 15 of my men here.
1807
02:29:25,032 --> 02:29:26,448
Just 3 of yours.
1808
02:29:26,708 --> 02:29:28,308
"We'll shoot them down
and keep moving."
1809
02:29:28,493 --> 02:29:30,453
"I will chop her fingers, one by one
and keep going."
1810
02:29:30,556 --> 02:29:31,454
Hey, Victor.
1811
02:29:31,601 --> 02:29:33,892
"If I don't get Thenmozhi,
just a matter of money for me."
1812
02:29:34,058 --> 02:29:35,933
"After a point,
I'd say to hell with it!"
1813
02:29:36,168 --> 02:29:37,668
But that's not the case with you.
1814
02:29:37,805 --> 02:29:39,638
Or is it the same with you?
1815
02:29:40,128 --> 02:29:43,545
I seem to be getting a little doubtful.
1816
02:29:43,774 --> 02:29:45,690
After all, she is not your daughter.
1817
02:29:47,043 --> 02:29:49,293
"You never married her mother.
That too, because of me."
1818
02:29:49,617 --> 02:29:50,950
And she is born to another man.
1819
02:29:51,250 --> 02:29:53,875
"I'm starting to doubt
if you will actually come for her."
1820
02:29:54,008 --> 02:29:56,591
"I didn't really doubt you, this far.
But only now."
1821
02:29:56,787 --> 02:29:58,287
Looking at the way you're behaving!
1822
02:29:58,357 --> 02:30:00,698
Hey, are you behaving like a worried daddy?
1823
02:30:00,835 --> 02:30:02,793
"If you want your child,
why can't you do as I say?"
1824
02:30:02,847 --> 02:30:06,305
"Why do you make trouble, ***!
Are you special if you're Sathyadev I.P.S?"
1825
02:30:06,515 --> 02:30:09,440
"You won't let go of that girl.
But you want your daughter too."
1826
02:30:10,282 --> 02:30:12,540
"Hey, shall I come there right now?
Will you wait for me?"
1827
02:30:12,696 --> 02:30:15,543
"No need for anyone else.
Send everyone else out and I'll come."
1828
02:30:15,567 --> 02:30:16,776
Let's see if it's you or me.
1829
02:30:16,837 --> 02:30:18,628
I'll kill you and take her.
1830
02:30:18,722 --> 02:30:20,972
"Do you want me to come there?
-Come!"
1831
02:30:21,351 --> 02:30:24,143
"This is the only thing
you have said right in your entire life."
1832
02:30:24,228 --> 02:30:26,603
"Don't hide like a coward behind my child.
Come!"
1833
02:30:29,788 --> 02:30:32,597
Hey! What are you doing?
1834
02:30:32,647 --> 02:30:34,938
I just shot two of your men.
1835
02:30:35,254 --> 02:30:37,787
"Just listening to your talk,
didn't they stand here arrogantly?"
1836
02:30:37,952 --> 02:30:40,900
"That's why!
-Sathya!"
1837
02:30:41,018 --> 02:30:43,434
"I will cut each of her fingers
and send the photos to you."
1838
02:30:43,671 --> 02:30:45,796
"In the next 20 seconds,
you'll get the first photo."
1839
02:30:45,899 --> 02:30:48,024
"You have Whatsapp? Got a phone?
Check that."
1840
02:30:57,455 --> 02:31:01,164
Alright. Tell me what I should do.
1841
02:31:01,314 --> 02:31:02,409
That's better, you ***!
1842
02:31:02,488 --> 02:31:05,238
"This is over!
Just do what I say. I'll let your child go."
1843
02:31:05,912 --> 02:31:07,912
"Where is Kantha?
Isn't he there?"
1844
02:31:08,251 --> 02:31:09,753
"Give him the phone!
-Arun!"
1845
02:31:09,962 --> 02:31:12,007
"Kantha!
-Yes, sir."
1846
02:31:16,803 --> 02:31:19,053
"Are they dead?
-They are not."
1847
02:31:19,441 --> 02:31:20,566
He has shot them in the leg.
1848
02:31:20,683 --> 02:31:21,891
"Sethupathy is fine.
Will do."
1849
02:31:22,563 --> 02:31:23,781
"We'll take the girl
and get moving"
1850
02:31:23,866 --> 02:31:24,866
Leave now.
1851
02:31:24,952 --> 02:31:26,452
"Victor, one thing.
-What?"
1852
02:31:26,512 --> 02:31:29,276
"We have what it takes, right?
Shall I take him out?"
1853
02:31:30,710 --> 02:31:31,744
One knock!
1854
02:31:31,803 --> 02:31:33,803
"If we finish him off now,
his scene will end."
1855
02:31:37,992 --> 02:31:39,156
He's been acting too smart.
1856
02:31:39,260 --> 02:31:41,499
"You fool!
He will finish you off with one knock."
1857
02:31:41,639 --> 02:31:43,847
"Get into the vehicle and move it!
-Alright. Leave it."
1858
02:31:44,698 --> 02:31:46,198
We'll handle him later.
1859
02:31:46,498 --> 02:31:48,465
They broke my nose!
1860
02:31:48,785 --> 02:31:50,189
I can leave, right?
1861
02:32:06,034 --> 02:32:07,450
I'll be waiting for you.
1862
02:33:28,309 --> 02:33:30,601
She's the right match for our man.
1863
02:33:32,008 --> 02:33:34,500
"We should have never touched
that Nilanjana."
1864
02:33:34,617 --> 02:33:36,040
That was a mistake.
1865
02:33:36,643 --> 02:33:39,016
That's how Sathya got involved.
1866
02:33:56,950 --> 02:34:00,742
"Sir, turn right
after the Tambaram bus stand."
1867
02:34:00,971 --> 02:34:03,512
"When you turn,
you'll see a building under construction."
1868
02:34:03,771 --> 02:34:05,021
It's the only one there.
1869
02:34:05,130 --> 02:34:06,339
A multi-storey building.
1870
02:34:06,496 --> 02:34:07,871
They have taken the girl inside.
1871
02:34:08,060 --> 02:34:11,087
"They are waiting for someone...
I guess it's the patient..."
1872
02:34:11,363 --> 02:34:12,363
Thanks, Sethupathy.
1873
02:34:12,480 --> 02:34:15,002
"Sir, I will never forget
what you have done for me."
1874
02:34:46,156 --> 02:34:47,189
"We are there.
Can we come in?"
1875
02:34:47,297 --> 02:34:48,505
Hey! Come in.
1876
02:34:48,646 --> 02:34:50,550
"It's all ablaze here.
We are ready and waiting."
1877
02:34:50,721 --> 02:34:53,075
"Once you come inside,
we'll open up the girl upstairs."
1878
02:34:53,306 --> 02:34:55,514
Just reverse and enter the gate.
1879
02:34:55,724 --> 02:34:56,932
Open it.
1880
02:35:15,084 --> 02:35:17,000
"Who are you?
-So you are the main villain here!"
1881
02:35:17,655 --> 02:35:18,822
A heartless man!
1882
02:35:19,200 --> 02:35:21,339
You ***, why do you need a heart?
1883
02:35:21,710 --> 02:35:23,419
Or, is that why?
1884
02:35:40,970 --> 02:35:42,470
"It's the cops!
Escape."
1885
02:35:56,063 --> 02:35:58,313
Arun, please watch them.
1886
02:36:06,992 --> 02:36:08,540
"What's wrong with her?
-Don't shoot."
1887
02:36:08,636 --> 02:36:09,886
What's wrong with her?
1888
02:36:15,711 --> 02:36:17,070
Arun, come here.
1889
02:36:17,350 --> 02:36:18,433
Keep an eye on her.
1890
02:36:28,272 --> 02:36:30,064
Where's my daughter?
1891
02:36:34,250 --> 02:36:36,167
"So it's you?
You, traitor!"
1892
02:37:35,183 --> 02:37:38,475
"Lisa, it's all over.
He busted the place with cops."
1893
02:37:38,728 --> 02:37:40,770
"Sethupathy betrayed us.
-Oh no!"
1894
02:37:40,864 --> 02:37:42,364
Where are you, Victor?
1895
02:37:42,488 --> 02:37:43,613
I think I've gotten away.
1896
02:37:43,675 --> 02:37:44,925
I don't know.
1897
02:37:45,098 --> 02:37:47,056
"Nothing will happen to you.
Just stay there."
1898
02:37:47,093 --> 02:37:48,218
No one knows where you are.
1899
02:37:48,327 --> 02:37:49,835
No... No!
1900
02:37:49,942 --> 02:37:51,901
"I don't want to be alone.
You get here."
1901
02:37:53,742 --> 02:37:54,867
Come here!
1902
02:38:36,487 --> 02:38:38,571
You called me your friend
only to destroy me!
1903
02:38:42,671 --> 02:38:44,796
You must kill him, Victor!
1904
02:38:57,261 --> 02:38:59,671
'After all this,
if you are still running...'
1905
02:39:00,423 --> 02:39:03,543
'This is your time.
Finish him!'
1906
02:39:22,074 --> 02:39:23,616
Arun, don't shoot.
-Yes, sir.
1907
02:39:26,586 --> 02:39:30,146
'Lisa, I shouldn't have come running
to you, the minute you called me.'
1908
02:39:30,281 --> 02:39:32,720
'What do I do?
You are my weakness.'
1909
02:39:32,798 --> 02:39:35,131
'If I didn't yield to your tears...'
1910
02:39:35,240 --> 02:39:37,323
'If I wasn't crazily in love with you...'
1911
02:39:37,558 --> 02:39:39,392
'If I hadn't come for you, that day...'
1912
02:39:39,518 --> 02:39:42,309
Lisa, what are you doing?
1913
02:39:44,402 --> 02:39:46,693
You won't be able to take three steps
out of here.
1914
02:39:48,097 --> 02:39:49,888
Leave her.
I'll leave you.
1915
02:39:50,088 --> 02:39:52,171
You have not cried enough, Sathya.
1916
02:39:53,605 --> 02:39:55,146
You must suffer so much more.
1917
02:40:00,100 --> 02:40:01,600
'....you would be alive today.'
1918
02:40:02,379 --> 02:40:03,670
'It's my mistake.'
1919
02:40:03,977 --> 02:40:05,803
'A mistake that can never be undone.'
1920
02:40:05,941 --> 02:40:08,066
'Forgive me, Lisa.
Forgive me...'
1921
02:40:10,128 --> 02:40:14,589
'Very few cops have a mind of their own
and apply it to work.'
1922
02:40:14,801 --> 02:40:16,600
'Like you, Sathya.'
1923
02:40:16,651 --> 02:40:18,109
'The rest are all...'
1924
02:40:18,297 --> 02:40:20,755
'the kind who say 'Command me, master!'
Useless fellows.'
1925
02:40:21,046 --> 02:40:22,921
'It's been eight days since Lisa died.'
1926
02:40:23,039 --> 02:40:24,373
'It's the eighth day today.'
1927
02:40:24,530 --> 02:40:25,467
'The fear's gone in these eight days.'
1928
02:40:25,668 --> 02:40:26,641
'Not for me.
For you.'
1929
02:40:26,830 --> 02:40:28,705
'You were waiting for me
to make an attack.'
1930
02:40:28,846 --> 02:40:31,763
'I know. You were never away
from your girl, not even for a moment.'
1931
02:40:31,897 --> 02:40:32,807
'Constantly with her.'
1932
02:40:32,974 --> 02:40:34,265
'from morning to evening.'
1933
02:40:34,398 --> 02:40:35,398
'Three days now.'
1934
02:40:35,483 --> 02:40:39,108
'I have sent you back to school,
like a little boy, Sathya!'
1935
02:40:43,343 --> 02:40:46,801
It's early morning for me, little girl!
1936
02:40:47,753 --> 02:40:49,670
See you soon.
Bye.
1937
02:40:53,436 --> 02:40:56,478
All okay?
-They are on a manhunt for him.
1938
02:40:56,618 --> 02:40:58,326
You will be able to come back soon.
1939
02:40:58,364 --> 02:41:00,864
This is just a precaution.
That's all.
1940
02:41:01,013 --> 02:41:02,472
A lot of people need you.
1941
02:41:02,589 --> 02:41:04,672
So, be careful.
-I'll try.
1942
02:41:05,111 --> 02:41:06,895
'You have sent Thenmozhi off somewhere.'
1943
02:41:07,150 --> 02:41:09,942
'I saw the two of you at the airport.'
1944
02:41:10,178 --> 02:41:14,511
'But let her go. Why go after some silver,
when I have gold close at hand.'
1945
02:41:14,676 --> 02:41:15,985
'I'm waiting now.'
1946
02:41:16,109 --> 02:41:17,234
'For gold...'
1947
02:41:17,470 --> 02:41:19,192
'Not you.
Your daughter.'
1948
02:42:23,934 --> 02:42:25,934
I know you are here.
1949
02:42:27,008 --> 02:42:29,174
Let's finish this today.
1950
02:42:29,426 --> 02:42:31,051
Come out, Victor.
1951
02:41:53,934 --> 02:41:55,934
I know you are here.
1952
02:41:57,008 --> 02:41:59,174
Let's finish this today.
1953
02:41:59,426 --> 02:42:01,051
Come out, Victor.
1954
02:42:56,515 --> 02:42:57,932
What is that in your hand, Victor?
1955
02:42:59,381 --> 02:43:01,506
Oh! A knife, is it?
1956
02:43:01,791 --> 02:43:02,770
Just a knife?
1957
02:43:02,846 --> 02:43:04,082
I will finish you.
1958
02:43:04,343 --> 02:43:05,968
And your little girl...
1959
02:43:06,244 --> 02:43:07,828
I will take her away with me.
1960
02:43:07,930 --> 02:43:09,471
Leave just the way I came in.
1961
02:43:09,604 --> 02:43:11,082
I'm going to make her a whore...
1962
02:43:01,226 --> 02:43:04,309
It would be right if you die knowing
that she's going to be with me.
1963
02:43:14,708 --> 02:43:17,010
Too much talking... Boring!
Come.
1964
02:43:17,358 --> 02:43:19,900
'Do you know whom I'm going to marry?'
1965
02:43:20,082 --> 02:43:22,249
'He will hunt you down and kill you'...
1966
02:43:22,392 --> 02:43:24,600
That's what
your Bharatanatyam exponent said...
1967
02:43:25,316 --> 02:43:26,983
...when she died.
1968
02:43:44,200 --> 02:43:46,659
Such a beautiful woman.
1969
02:43:46,784 --> 02:43:49,492
She's dead and you're already moving on
to another girl.
1970
02:43:35,617 --> 02:43:36,742
Not good, Sathya.
1971
02:43:36,867 --> 02:43:39,700
Tell me how you killed Hemanika.
1972
02:43:39,825 --> 02:43:42,742
And this will be over in two minutes.
1973
02:44:18,675 --> 02:44:21,320
I was troubled... thinking,
that poor girl shouldn't have died!
1974
02:44:21,469 --> 02:44:22,552
Lisa...
1975
02:44:23,816 --> 02:44:26,358
But now, I feel that wasn't wrong at all.
1976
02:44:34,569 --> 02:44:36,402
Till the last punch...
1977
02:44:36,506 --> 02:44:38,506
or until the last man is standing...
1978
02:44:38,932 --> 02:44:40,890
Isn't that right?
1979
02:46:18,174 --> 02:46:20,424
Sathya!
-Nothing at all, dear.
1980
02:46:20,979 --> 02:46:24,034
Just 30 seconds.
Dad will be with you.
1981
02:47:03,366 --> 02:47:07,366
Which side wins in the struggle
between the good and the evil...
1982
02:47:08,275 --> 02:47:10,609
...determines the balance of the world.
1983
02:47:14,702 --> 02:47:16,827
The balance is now restored...
1984
02:47:21,534 --> 02:47:24,909
Until someone else, like the man
who killed his father surfaces.
1985
02:47:34,715 --> 02:47:35,924
Hi, girls.
1986
02:47:36,026 --> 02:47:37,026
Please sit down.
1987
02:47:38,383 --> 02:47:39,799
It's late.
We'll have to leave.
1988
02:47:41,112 --> 02:47:42,529
Sorry to be a spoilsport.
1989
02:47:42,829 --> 02:47:43,979
Did you both have fun?
1990
02:47:44,122 --> 02:47:46,709
Totally. We talked a lot.
Right, Esha?
1991
02:47:46,772 --> 02:47:48,290
We ate a lot, too.
1992
02:47:50,217 --> 02:47:51,925
If you are free this Sunday,
come home.
1993
02:47:52,154 --> 02:47:53,237
It's Esha's birthday.
1994
02:47:53,354 --> 02:47:54,192
I know.
1995
02:47:54,273 --> 02:47:55,298
The party is in the evening.
1996
02:47:55,571 --> 02:47:57,238
I'll come there at 7 in the morning.
1997
02:47:57,410 --> 02:47:59,035
Please open the door for me.
1998
02:47:59,177 --> 02:48:01,677
We have made a plan
to spend the whole day there.
1999
02:48:07,956 --> 02:48:09,539
Okay. Good night.
2000
02:48:12,550 --> 02:48:15,009
Esha, one minute.
-Okay, dad.
2001
02:48:19,303 --> 02:48:22,262
We have a tall glass of cold coffee
pending.
2002
02:48:22,902 --> 02:48:24,360
I've been waiting for you to call.
2003
02:48:25,259 --> 02:48:26,509
Good night.
2004
02:48:30,321 --> 02:48:32,112
We can skip the coffee.
155086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.