Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:12,936
VINCENZO
2
00:01:18,018 --> 00:01:19,102
No.
3
00:01:20,312 --> 00:01:21,521
No.
4
00:02:01,895 --> 00:02:02,896
Ms. Hong.
5
00:02:06,024 --> 00:02:07,067
Ms. Hong.
6
00:02:11,530 --> 00:02:13,615
Please stop.
7
00:02:14,407 --> 00:02:15,492
Let go.
8
00:02:18,286 --> 00:02:19,621
You really…
9
00:02:21,373 --> 00:02:22,999
shouldn't have been born.
10
00:02:24,125 --> 00:02:25,001
Never.
11
00:02:26,878 --> 00:02:28,171
You scum.
12
00:03:01,872 --> 00:03:02,956
Han-seo…
13
00:03:46,625 --> 00:03:47,667
Damn it!
14
00:03:57,302 --> 00:03:59,429
The address is
49-8, Yeonseo-dong, Sangun-gu.
15
00:04:01,556 --> 00:04:03,350
Two people got shot. Please hurry.
16
00:04:03,975 --> 00:04:06,144
-Ms. Hong.
-Mr. Cassano.
17
00:04:08,813 --> 00:04:09,648
Vincenzo.
18
00:04:21,743 --> 00:04:22,619
Are you okay?
19
00:04:24,037 --> 00:04:25,205
I…
20
00:04:28,625 --> 00:04:30,043
did well, didn't I?
21
00:04:30,126 --> 00:04:31,211
You did.
22
00:04:32,462 --> 00:04:33,797
You deserve to be my brother.
23
00:04:40,512 --> 00:04:41,638
For the first time…
24
00:04:42,806 --> 00:04:43,932
in my life…
25
00:04:46,142 --> 00:04:47,811
I've helped someone.
26
00:04:55,485 --> 00:04:56,486
Hey.
27
00:04:59,990 --> 00:05:01,366
You know what to do.
28
00:05:08,164 --> 00:05:09,708
Thank you…
29
00:05:13,962 --> 00:05:15,380
for everything.
30
00:07:18,044 --> 00:07:20,463
EPISODE 20
31
00:07:45,405 --> 00:07:48,241
I paid for this private room.
32
00:07:51,661 --> 00:07:53,496
I paid for your room for ten days.
33
00:08:03,131 --> 00:08:04,048
Does it hurt a lot?
34
00:08:04,841 --> 00:08:08,511
Now I know what it feels like…
35
00:08:11,264 --> 00:08:12,515
to get shot.
36
00:08:19,481 --> 00:08:21,191
Your muscles are damaged,
37
00:08:22,859 --> 00:08:25,361
so you can't move your shoulder
for the time being.
38
00:08:30,617 --> 00:08:31,451
Excuse me.
39
00:08:32,577 --> 00:08:33,661
Sorry.
40
00:08:40,793 --> 00:08:42,921
You blamed yourself all night, didn't you?
41
00:08:45,381 --> 00:08:47,133
For what happened.
42
00:08:54,265 --> 00:08:58,520
We were fighting in a war together,
and I happened to get shot.
43
00:08:59,646 --> 00:09:01,272
It's not your fault.
44
00:09:04,317 --> 00:09:06,361
Now that I've woken up,
45
00:09:08,321 --> 00:09:09,572
don't worry about me,
46
00:09:10,949 --> 00:09:12,200
and go finish the job.
47
00:09:14,327 --> 00:09:15,286
Okay.
48
00:09:16,871 --> 00:09:18,998
I'll be done within 24 hours.
49
00:09:23,378 --> 00:09:24,879
After that…
50
00:09:29,425 --> 00:09:30,552
You'll be leaving.
51
00:09:41,938 --> 00:09:42,855
Then…
52
00:09:46,442 --> 00:09:49,237
I guess this is our last night together.
53
00:09:55,451 --> 00:09:58,371
I'll keep my promise.
54
00:10:01,749 --> 00:10:03,251
Once you're done,
55
00:10:04,335 --> 00:10:07,797
leave immediately without calling me.
56
00:10:10,341 --> 00:10:11,426
Do you understand?
57
00:10:52,133 --> 00:10:56,304
BABEL'S CHAIRMAN JANG MURDERS BROTHER
AND ATTEMPTS TO MURDER A LAWYER
58
00:11:11,402 --> 00:11:14,614
Vincenzo.
59
00:11:16,616 --> 00:11:19,619
I'm relieved that Ms. Hong is recovering.
60
00:11:19,702 --> 00:11:22,413
What is this, the Wild West?
Why shoot a gun?
61
00:11:22,497 --> 00:11:25,083
Mr. Park, should I get a gun, too?
62
00:11:25,666 --> 00:11:28,336
I was an excellent marksman
in the military.
63
00:11:29,045 --> 00:11:32,215
I bet you were the biggest clown
in your barracks at best.
64
00:11:32,298 --> 00:11:35,093
Hey. Fighting is
all about mental strength.
65
00:11:35,760 --> 00:11:39,305
At least he's now
officially a wanted criminal.
66
00:11:39,389 --> 00:11:41,224
He has nowhere to run now.
67
00:11:42,433 --> 00:11:44,227
That dirty little bastard.
68
00:11:44,811 --> 00:11:48,481
We all fought against him
without giving up,
69
00:11:48,564 --> 00:11:50,024
and it finally paid off.
70
00:11:50,108 --> 00:11:52,193
We're not who we used to be.
71
00:11:52,777 --> 00:11:57,156
Whoever messes with us
will have their hair pulled out.
72
00:11:58,783 --> 00:11:59,742
Sorry.
73
00:12:01,119 --> 00:12:02,370
Let them come.
74
00:12:02,954 --> 00:12:05,748
I'll make sure no one leaves here
in one piece.
75
00:12:05,832 --> 00:12:09,585
We should stay strong
and help the lawyers until the end.
76
00:12:09,669 --> 00:12:11,921
I'll put my practice on hold for now
77
00:12:13,214 --> 00:12:14,507
and fight alongside you.
78
00:12:15,091 --> 00:12:18,636
I'll fight with all my might
for Mr. Cassano.
79
00:12:18,719 --> 00:12:19,929
Bring it on.
80
00:12:25,768 --> 00:12:27,478
How long will it take to unlock it?
81
00:12:28,271 --> 00:12:31,566
It depends on the model,
but three to four hours at most.
82
00:12:31,649 --> 00:12:33,693
I'll have an expert
work on it immediately.
83
00:12:34,735 --> 00:12:35,611
Thank you.
84
00:12:38,030 --> 00:12:39,323
And take this.
85
00:12:41,742 --> 00:12:43,077
It's the Guillotine file.
86
00:12:45,621 --> 00:12:46,539
Consigliere.
87
00:12:48,124 --> 00:12:50,626
Discuss how best to use it
with Director Tae.
88
00:12:50,710 --> 00:12:52,170
I have a copy too.
89
00:12:55,631 --> 00:12:56,757
Thank you so much.
90
00:12:59,385 --> 00:13:01,721
I will use it
for the justice of this country.
91
00:13:03,764 --> 00:13:07,143
Rather than that,
use it to trample on your enemy.
92
00:13:07,226 --> 00:13:08,478
Pardon?
93
00:13:09,061 --> 00:13:11,105
Here's how a villain thinks.
94
00:13:11,189 --> 00:13:13,357
Enemies I'm the least afraid of are…
95
00:13:14,442 --> 00:13:18,112
politicians and government officials
who only talk about justice.
96
00:13:19,572 --> 00:13:22,909
Talking about justice
doesn't bring about justice.
97
00:13:24,410 --> 00:13:26,412
These are the people
that I'm most afraid of.
98
00:13:27,413 --> 00:13:29,290
Pizzeria owners standing outside my house
99
00:13:29,373 --> 00:13:32,835
with baseball bats
because I raised the protection money.
100
00:13:37,298 --> 00:13:38,341
Keep that in mind.
101
00:13:46,307 --> 00:13:47,391
I will make sure…
102
00:13:48,684 --> 00:13:50,770
to follow your teaching, Consigliere.
103
00:13:59,779 --> 00:14:00,947
NAME: HAN SEUNG-HYUK
104
00:14:03,115 --> 00:14:04,534
CRIME: BRIBERY AND EMBEZZLEMENT
105
00:14:04,617 --> 00:14:07,078
Once you sign it,
you'll be arrested, charged,
106
00:14:07,161 --> 00:14:08,830
and taken into detention.
107
00:14:09,580 --> 00:14:11,958
It seems like everything's finally ready.
108
00:14:12,500 --> 00:14:14,836
Should I sign here?
109
00:14:16,754 --> 00:14:18,506
Embarrassment is only momentary.
110
00:14:19,257 --> 00:14:21,384
Staying alive is more important.
111
00:14:22,093 --> 00:14:24,136
I'm going to the detention center.
112
00:14:24,220 --> 00:14:25,847
Okay, let me see.
113
00:14:27,640 --> 00:14:28,599
VINCENZO
114
00:14:28,683 --> 00:14:30,268
Gosh, that startled me. Goodness.
115
00:14:35,273 --> 00:14:37,358
Darn it. It's so noisy.
116
00:14:38,693 --> 00:14:39,569
What is it?
117
00:14:40,236 --> 00:14:42,613
Let me tell you how you can survive.
118
00:14:45,533 --> 00:14:47,118
Hold on.
119
00:14:47,702 --> 00:14:49,787
-Excuse me for one second.
-Sure.
120
00:14:54,542 --> 00:14:55,751
Go on.
121
00:14:56,335 --> 00:14:59,589
Get Choi Myung-hee out
within three hours, and you'll live.
122
00:14:59,672 --> 00:15:00,840
HAN SEUNG-HYUK
123
00:15:00,923 --> 00:15:03,134
What are you talking about?
124
00:15:04,218 --> 00:15:05,428
I won't tell you again.
125
00:15:06,846 --> 00:15:09,682
Get Choi Myung-hee out
within three hours at all costs,
126
00:15:10,266 --> 00:15:11,225
and you'll live.
127
00:15:11,851 --> 00:15:14,312
Hey! How can I trust you?
128
00:15:15,938 --> 00:15:18,691
You're going to kill me, too, aren't you?
129
00:15:19,233 --> 00:15:21,485
You'd already be dead
if I wanted to kill you.
130
00:15:22,737 --> 00:15:25,031
When you left the restaurant two days ago
131
00:15:25,907 --> 00:15:28,075
or when you were at the driving range
yesterday.
132
00:15:28,159 --> 00:15:29,410
How did you…
133
00:15:29,493 --> 00:15:30,912
Hurry if you want to live.
134
00:15:30,995 --> 00:15:34,916
Hold on.
Do you promise you'll spare my life?
135
00:15:34,999 --> 00:15:37,126
-Yes.
-Thank you.
136
00:15:37,209 --> 00:15:38,210
I'll…
137
00:15:46,344 --> 00:15:47,386
Okay.
138
00:16:30,388 --> 00:16:32,390
Just do what I told you to do.
139
00:16:32,473 --> 00:16:33,683
Don't make a mistake.
140
00:16:54,412 --> 00:16:56,998
PROSECUTION SERVICE
141
00:16:57,081 --> 00:16:58,958
LAW FIRM WUSANG
142
00:16:59,041 --> 00:17:00,876
-What's going to happen now?
-I have no idea.
143
00:17:00,960 --> 00:17:02,086
What's going on?
144
00:17:02,962 --> 00:17:04,046
Can I help you?
145
00:17:04,130 --> 00:17:06,590
We're from the Namdongbu Office
with a search and seizure warrant.
146
00:17:07,091 --> 00:17:09,176
Open all the cabinets, please.
147
00:17:09,760 --> 00:17:11,178
-Namdongbu Office?
-Really?
148
00:17:11,262 --> 00:17:14,098
-Wait!
-Hold on!
149
00:17:18,477 --> 00:17:20,104
You're being released.
150
00:17:21,022 --> 00:17:22,398
I'm being released?
151
00:17:23,399 --> 00:17:24,358
Why?
152
00:17:24,442 --> 00:17:25,443
It's an order.
153
00:17:33,701 --> 00:17:35,995
SEOUL NAMDONGBU DETENTION CENTER
154
00:17:36,746 --> 00:17:37,997
What happened?
155
00:17:38,080 --> 00:17:41,000
The Namdongbu Office
cleared you of all charges.
156
00:17:41,083 --> 00:17:43,836
They concluded that you took the fall
157
00:17:43,919 --> 00:17:45,963
under the threat of death
from Chairman Jang.
158
00:17:46,047 --> 00:17:47,590
How did they find the evidence?
159
00:17:47,673 --> 00:17:50,468
They conducted a search and seizure
this morning.
160
00:17:52,553 --> 00:17:56,474
My goodness, Seung-hyuk.
161
00:17:56,557 --> 00:17:58,517
What are you thinking?
162
00:17:58,601 --> 00:17:59,643
This way.
163
00:18:06,901 --> 00:18:08,360
VINCENZO
164
00:18:10,071 --> 00:18:13,616
Get Choi Myung-hee out
within three hours, and you'll live.
165
00:18:13,699 --> 00:18:15,868
What are you talking about?
166
00:18:16,952 --> 00:18:18,245
I won't tell you again.
167
00:18:19,538 --> 00:18:22,416
Get Choi Myung-hee out
within three hours at all costs,
168
00:18:23,084 --> 00:18:24,210
and you'll live.
169
00:18:25,503 --> 00:18:27,088
Hurry if you want to live.
170
00:18:27,171 --> 00:18:30,633
Hold on.
Do you promise you'll spare my life?
171
00:18:30,716 --> 00:18:31,759
Yes.
172
00:18:31,842 --> 00:18:33,594
Congratulations on your release.
173
00:18:35,805 --> 00:18:37,765
Today is your last day.
174
00:18:37,848 --> 00:18:39,308
CHOI MYUNG-HEE
175
00:18:44,188 --> 00:18:46,899
Han Seung-hyuk, that scumbag.
176
00:19:18,430 --> 00:19:20,391
It seems like she's heading to Wusang.
177
00:19:20,474 --> 00:19:22,143
Watch her from a distance.
178
00:19:22,726 --> 00:19:24,603
Call me if she heads somewhere remote.
179
00:19:24,687 --> 00:19:26,897
She might be meeting up
with Jang Han-seok.
180
00:19:26,981 --> 00:19:28,107
Yes, sir.
181
00:19:54,425 --> 00:19:55,676
1 UNREAD MESSAGE
182
00:19:56,260 --> 00:19:58,012
Call this number when you're released.
183
00:20:06,145 --> 00:20:07,563
How did you get out so soon?
184
00:20:08,564 --> 00:20:10,983
Han Seung-hyuk sold me out to Vincenzo
185
00:20:11,066 --> 00:20:12,318
to save his own ass.
186
00:20:13,485 --> 00:20:15,321
I'm not surprised.
187
00:20:16,572 --> 00:20:19,366
You and I shouldn't meet.
188
00:20:20,409 --> 00:20:22,286
There might be a trap.
189
00:20:25,122 --> 00:20:26,165
You're right.
190
00:20:26,874 --> 00:20:30,044
First, go to my place
and sort out my property.
191
00:20:30,628 --> 00:20:33,839
I'll text you where my laptop is
and bank passwords.
192
00:20:35,925 --> 00:20:37,676
And wire five billion to your account.
193
00:20:39,220 --> 00:20:40,304
Thank you.
194
00:20:42,306 --> 00:20:43,807
What's your plan?
195
00:20:44,391 --> 00:20:46,143
I'm going to stow away after midnight.
196
00:20:46,810 --> 00:20:48,103
I'm going to Mexico.
197
00:20:49,230 --> 00:20:50,397
You should also
198
00:20:51,690 --> 00:20:53,317
hide somewhere far away.
199
00:20:53,400 --> 00:20:55,778
Okay. Be careful.
200
00:21:15,339 --> 00:21:17,800
We've unlocked it. Check the phone.
201
00:21:22,429 --> 00:21:24,640
It seems like he's heading to Seocho-dong.
202
00:21:24,723 --> 00:21:27,309
-You can see this too, right?
-Yes.
203
00:21:27,393 --> 00:21:29,728
I can see it on my laptop as well.
204
00:21:29,812 --> 00:21:31,146
Then keep me posted.
205
00:21:31,730 --> 00:21:32,898
Okay.
206
00:22:08,517 --> 00:22:10,185
Okay.
207
00:22:11,103 --> 00:22:12,896
Time to get going.
208
00:22:37,963 --> 00:22:40,466
My, look at all the reporters.
209
00:22:41,050 --> 00:22:43,969
-Hello.
-Hello. Nice to see you all.
210
00:22:44,053 --> 00:22:45,554
Can we talk?
211
00:22:45,637 --> 00:22:47,514
What do you want to know this time?
212
00:22:47,598 --> 00:22:49,516
Hold on. Step aside for a moment.
213
00:22:50,059 --> 00:22:51,810
There are rumors going around
214
00:22:51,894 --> 00:22:54,646
about you and Jang Han-seok‚
who is on the run.
215
00:22:56,315 --> 00:22:59,443
Turn off your recorders and cameras
216
00:22:59,526 --> 00:23:01,445
so I can talk comfortably.
217
00:23:02,112 --> 00:23:04,114
-All right.
-Okay.
218
00:23:04,656 --> 00:23:05,991
Listen up.
219
00:23:07,201 --> 00:23:09,787
He was my client,
and I was his attorney. That's all.
220
00:23:10,370 --> 00:23:12,331
A long time ago, at that.
221
00:23:12,414 --> 00:23:16,835
But isn't it true that Wusang helped
Babel with their illegal activities?
222
00:23:16,919 --> 00:23:18,837
Not Wusang.
223
00:23:18,921 --> 00:23:22,382
It was Ms. Choi's personal decision.
224
00:23:22,466 --> 00:23:24,968
To think how much trouble
that caused for Wusang.
225
00:23:27,763 --> 00:23:28,639
Excuse me a second.
226
00:23:29,848 --> 00:23:31,391
Han Seung-hyuk speaking.
227
00:23:31,475 --> 00:23:33,352
Looks like you're having fun.
228
00:23:35,312 --> 00:23:37,022
-What's going on?
-Who is it?
229
00:23:37,815 --> 00:23:40,567
Mr. Han, this is not acceptable.
230
00:23:40,651 --> 00:23:42,945
What do you mean?
231
00:23:43,028 --> 00:23:45,781
You should've remained respectful to me.
232
00:23:47,783 --> 00:23:50,869
I don't think you're in the position
to say that.
233
00:23:52,079 --> 00:23:53,956
Go keep my brother company.
234
00:23:54,039 --> 00:23:54,998
What?
235
00:24:00,587 --> 00:24:02,714
Get him. Get that bastard!
236
00:24:04,383 --> 00:24:05,509
Let's go.
237
00:24:47,134 --> 00:24:48,177
Step back!
238
00:24:49,511 --> 00:24:51,138
The Chief Prosecutor is dead.
239
00:24:51,221 --> 00:24:53,724
-What?
-Two guys suddenly stabbed him.
240
00:24:53,807 --> 00:24:57,352
-Were they holding a grudge?
-I'm not sure what just happened.
241
00:24:57,436 --> 00:24:59,730
-Step back!
-Move!
242
00:25:08,697 --> 00:25:11,241
-Take him inside.
-Step back.
243
00:25:29,885 --> 00:25:31,470
Around 3:30 p.m. today,
244
00:25:31,553 --> 00:25:34,431
Chief Prosecutor Han Seung-hyuk
was attacked by two men and died
245
00:25:34,514 --> 00:25:36,975
in front of the Namdongbu
Prosecutor's Office.
246
00:25:37,059 --> 00:25:40,479
The police are tracking down the van
that the two men disappeared in.
247
00:25:40,562 --> 00:25:44,358
Based on the CCTV camera footage
and the witness statements,
248
00:25:44,441 --> 00:25:46,026
the police are…
249
00:25:46,109 --> 00:25:48,570
Jang Han-seok must've hired some men
250
00:25:49,446 --> 00:25:50,656
as his mercenaries.
251
00:25:52,783 --> 00:25:54,117
I hope Mr. Cassano
252
00:25:55,786 --> 00:25:57,162
stays safe.
253
00:26:00,290 --> 00:26:01,333
Mr. Nam.
254
00:26:04,002 --> 00:26:07,130
No one can kill Vincenzo Cassano.
255
00:26:07,839 --> 00:26:08,674
You know that.
256
00:26:45,043 --> 00:26:46,128
Hello, Mr. Cho.
257
00:26:46,628 --> 00:26:47,921
Are you after Chairman Jang?
258
00:26:48,422 --> 00:26:49,339
Yes.
259
00:26:50,340 --> 00:26:52,134
But he's disappeared from the GPS.
260
00:26:52,718 --> 00:26:55,429
He must've gone underground
where there's no reception.
261
00:26:56,013 --> 00:26:59,266
I think I know
where Choi Myung-hee is heading.
262
00:26:59,933 --> 00:27:01,018
Where?
263
00:27:07,983 --> 00:27:10,986
You finished off Han Seung-hyuk
like a scene from a movie.
264
00:27:11,987 --> 00:27:15,615
I wanted to give him
the dramatic end he deserved.
265
00:27:15,699 --> 00:27:18,118
I've switched the main bank account.
266
00:27:18,201 --> 00:27:21,580
I've also wired some money
to the borrowed-name account for you.
267
00:27:21,663 --> 00:27:23,999
Thank you. You should leave immediately.
268
00:28:00,952 --> 00:28:02,454
Security!
269
00:28:02,537 --> 00:28:03,997
Security!
270
00:28:14,174 --> 00:28:15,258
Don't be a fool.
271
00:28:33,694 --> 00:28:34,986
Are you looking for this?
272
00:28:41,243 --> 00:28:43,995
How could they be so useless
when I paid a fortune?
273
00:28:44,079 --> 00:28:47,290
When you're facing a predator,
it's better to hide than run.
274
00:28:47,374 --> 00:28:48,542
Why are you so reckless?
275
00:28:49,543 --> 00:28:51,420
I didn't know that.
276
00:28:52,295 --> 00:28:54,423
I've always been a predator myself.
277
00:28:58,719 --> 00:29:01,763
The money you wired to Jang Han-seok
will be used for a good cause.
278
00:29:06,768 --> 00:29:09,938
It's been intercepted and sent
to a place that needs it.
279
00:29:26,121 --> 00:29:29,708
You've made a fool of me
on so many levels.
280
00:29:32,210 --> 00:29:34,421
That's my number-one specialty,
281
00:29:35,088 --> 00:29:36,381
next to killing.
282
00:29:38,300 --> 00:29:39,676
Let me just finish this.
283
00:29:40,385 --> 00:29:41,344
Then you can kill me.
284
00:29:49,227 --> 00:29:50,395
Aren't you…
285
00:29:53,190 --> 00:29:55,108
more of a Zumba person than a beer person?
286
00:29:56,401 --> 00:29:57,360
Right?
287
00:30:03,617 --> 00:30:04,493
I will…
288
00:30:06,536 --> 00:30:07,954
let you dance all you want.
289
00:30:13,502 --> 00:30:16,296
So Ms. Choi, the CEO of Wusang,
was abducted in that car?
290
00:30:16,379 --> 00:30:19,841
Yes. Her guards who were on standby
in the parking lot reported it.
291
00:30:19,925 --> 00:30:21,051
Who are the abductors?
292
00:30:21,134 --> 00:30:23,053
One of them hasn't been identified,
293
00:30:23,136 --> 00:30:25,388
but the other is Vincenzo Cassano,
294
00:30:26,097 --> 00:30:27,682
a member of the Italian Mafia.
295
00:30:28,183 --> 00:30:30,268
-Why would a Mafia member…
-I'm not sure.
296
00:30:30,352 --> 00:30:31,895
Anyway, Ms. Choi is the attorney
297
00:30:31,978 --> 00:30:35,023
for Jang Han-seok
who is currently on the run.
298
00:30:35,774 --> 00:30:39,444
And the late Han Seung-hyuk
was the former CEO of Wusang.
299
00:30:40,111 --> 00:30:44,032
There's something fishy about it.
They must be related in some way.
300
00:30:44,115 --> 00:30:47,536
Put out an APB on the Mafia member
and track him down along with Jang.
301
00:30:47,619 --> 00:30:50,622
Also, secure footage from Namdongbu
and Ms. Choi's apartment.
302
00:30:50,705 --> 00:30:51,873
Yes, sir.
303
00:31:24,948 --> 00:31:27,826
Don't even try to stand up.
It'll only add to the pain.
304
00:31:32,831 --> 00:31:33,999
Kill me already.
305
00:31:35,083 --> 00:31:36,293
Stop messing around.
306
00:31:42,883 --> 00:31:45,802
What are you going to do with me next?
307
00:31:45,886 --> 00:31:49,556
I told you.
I won't let you die comfortably.
308
00:31:50,724 --> 00:31:53,894
What difference does it make
if you kill me?
309
00:31:54,644 --> 00:31:57,522
Think about it.
Will it bring peace to the world?
310
00:31:58,273 --> 00:32:01,276
Or will it leave a meaningful message?
311
00:32:02,319 --> 00:32:03,403
No way.
312
00:32:04,279 --> 00:32:06,698
It makes no difference whatsoever.
313
00:32:07,449 --> 00:32:12,495
Like you said, I'm just a scumbag
who was killed by another scumbag.
314
00:32:16,875 --> 00:32:20,170
No matter how cleverly you kill me,
315
00:32:21,838 --> 00:32:25,467
you're a scumbag like me all the same.
316
00:32:26,468 --> 00:32:27,594
Not at all.
317
00:32:28,762 --> 00:32:29,888
How so?
318
00:32:30,847 --> 00:32:32,515
I'd love to hear how.
319
00:32:34,935 --> 00:32:36,645
I am Vaisravana
320
00:32:37,562 --> 00:32:39,105
who leads yakshas and rakshasas.
321
00:32:39,189 --> 00:32:40,857
What are you talking about?
322
00:32:45,028 --> 00:32:45,904
Are you joking?
323
00:32:47,364 --> 00:32:50,659
It seems like our conversation is
making you less afraid of death.
324
00:33:26,778 --> 00:33:28,863
Don't tell me this is…
325
00:33:37,998 --> 00:33:41,751
You'll feel an intense pain
from beginning to end.
326
00:33:41,835 --> 00:33:42,877
No.
327
00:33:43,753 --> 00:33:46,840
You're going way too far.
Don't you think so, Vincenzo?
328
00:33:46,923 --> 00:33:51,052
This isn't right. Didn't you say
you never harm women and children?
329
00:33:51,136 --> 00:33:53,179
To me, you're not a woman.
330
00:33:54,180 --> 00:33:55,473
You're just a monster…
331
00:33:57,976 --> 00:33:59,185
driven by desires.
332
00:34:00,562 --> 00:34:02,605
No.
333
00:34:03,106 --> 00:34:05,859
This isn't right. There are other ways.
334
00:34:05,942 --> 00:34:07,068
Use a gun.
335
00:34:07,152 --> 00:34:09,821
Shoot me. Just shoot me!
336
00:34:09,904 --> 00:34:10,989
Shoot me!
337
00:34:13,867 --> 00:34:16,244
No, no. I'm sorry.
338
00:34:16,327 --> 00:34:18,705
Get back here!
339
00:34:19,998 --> 00:34:21,291
Vincenzo!
340
00:35:13,093 --> 00:35:15,011
Mr. An, do we have a signal on Jang?
341
00:35:15,095 --> 00:35:17,180
Yes, we have him again.
342
00:35:17,889 --> 00:35:20,058
He's heading towards the Seobu Expressway.
343
00:35:20,141 --> 00:35:22,102
It's far from where you are,
344
00:35:22,685 --> 00:35:24,687
so I've sent a team to follow him.
345
00:35:24,771 --> 00:35:26,022
I'll catch up soon.
346
00:35:26,106 --> 00:35:28,608
Tell them to be careful
because Jang Han-seok has a gun.
347
00:35:28,691 --> 00:35:30,860
And the police have put out an APB on you.
348
00:35:31,486 --> 00:35:33,655
So you should move quickly.
349
00:35:34,239 --> 00:35:35,740
I understand.
350
00:35:44,165 --> 00:35:47,293
He's getting farther and farther away.
Step on it!
351
00:35:47,377 --> 00:35:49,504
I'm going as fast as I can.
352
00:35:49,587 --> 00:35:51,339
There's too many people. That's why.
353
00:35:51,422 --> 00:35:53,758
That's ridiculous.
This isn't a cultivator.
354
00:35:54,676 --> 00:35:56,511
We were in second gear. Sorry.
355
00:35:56,594 --> 00:35:58,513
-Gosh!
-Seriously!
356
00:35:58,596 --> 00:35:59,889
Damn it.
357
00:35:59,973 --> 00:36:01,349
Let me switch to third gear.
358
00:36:01,432 --> 00:36:03,017
We're going to lose him!
359
00:36:03,101 --> 00:36:05,228
-Okay. Third. Good now?
-Good.
360
00:36:05,311 --> 00:36:06,688
Good. Here we go. Third gear.
361
00:36:06,771 --> 00:36:08,898
Switching to fourth gear.
362
00:36:31,004 --> 00:36:34,215
Look at you guys. Why are you so down?
363
00:36:34,299 --> 00:36:36,801
This isn't right for a chairman
of a conglomerate.
364
00:36:37,385 --> 00:36:38,720
-How embarrassing.
-All right.
365
00:36:38,803 --> 00:36:41,431
Let's get it on by the sea!
366
00:37:16,049 --> 00:37:19,636
Don't resist.
You'll only be choked even harder.
367
00:37:29,187 --> 00:37:32,607
Stop it, you bastard! That's enough!
368
00:37:32,690 --> 00:37:33,691
Put down the knife!
369
00:37:36,861 --> 00:37:37,904
-Mr. Lee!
-Mr. Lee!
370
00:38:08,851 --> 00:38:10,353
-Mr. Lee!
-Mr. Lee!
371
00:38:10,436 --> 00:38:12,689
Mr. Lee! What should we do?
372
00:38:12,772 --> 00:38:14,148
-Call 911 right now.
-Okay.
373
00:38:14,732 --> 00:38:15,608
Hang in there.
374
00:38:15,692 --> 00:38:17,402
Help will arrive soon.
375
00:38:17,485 --> 00:38:19,570
Hello? Is this 911?
376
00:38:19,654 --> 00:38:22,323
I'm calling from Geumjo Port.
377
00:38:23,449 --> 00:38:26,661
Someone has been stabbed. Please hurry.
378
00:38:26,744 --> 00:38:28,079
That son of a bitch.
379
00:38:35,753 --> 00:38:37,755
Mr. Lee.
380
00:38:39,716 --> 00:38:40,842
We caught him…
381
00:38:41,926 --> 00:38:42,802
right?
382
00:38:44,679 --> 00:38:45,722
Yes, we did.
383
00:38:47,265 --> 00:38:49,559
Don't hand him over to the police.
384
00:38:50,643 --> 00:38:54,105
Make sure to punish him yourself.
385
00:38:56,482 --> 00:38:58,985
Okay. Don't talk anymore.
386
00:39:00,528 --> 00:39:02,447
Once Dal-rae…
387
00:39:04,198 --> 00:39:05,325
is born,
388
00:39:07,035 --> 00:39:08,161
I wanted…
389
00:39:09,704 --> 00:39:14,959
to ask you to be her godfather.
390
00:39:17,628 --> 00:39:18,504
Okay.
391
00:39:19,464 --> 00:39:22,342
I'll do that. I'll be her godfather.
392
00:39:23,468 --> 00:39:24,552
You…
393
00:39:26,012 --> 00:39:29,557
You promised. Keep your promise.
394
00:39:32,352 --> 00:39:33,603
Okay?
395
00:39:37,315 --> 00:39:39,359
Of course.
396
00:39:40,568 --> 00:39:41,569
I will.
397
00:39:42,695 --> 00:39:43,738
Thank…
398
00:39:45,114 --> 00:39:46,366
Thank you.
399
00:39:49,452 --> 00:39:50,495
Mr. Lee.
400
00:39:51,329 --> 00:39:52,163
Mr. Lee.
401
00:39:53,915 --> 00:39:54,957
Mr. Lee.
402
00:39:55,708 --> 00:39:56,834
Hurry!
403
00:39:57,418 --> 00:39:58,503
Let me help him.
404
00:39:59,170 --> 00:40:00,755
Mr. Lee, raise your right leg.
405
00:40:01,422 --> 00:40:04,092
-I'll raise it, okay?
-Mr. Lee, don't close your eyes.
406
00:40:04,175 --> 00:40:05,385
Hang in there.
407
00:40:05,468 --> 00:40:07,220
What should we do?
408
00:40:07,303 --> 00:40:08,137
No!
409
00:40:08,221 --> 00:40:09,722
Don't touch it.
410
00:40:09,806 --> 00:40:11,933
-Never.
-Do you even know what you're doing?
411
00:40:12,016 --> 00:40:15,019
I used to be a surgical nurse.
The White Angel of Geumga-dong!
412
00:40:16,229 --> 00:40:18,314
Hang in there. Don't talk to me.
413
00:40:27,490 --> 00:40:29,117
Almost done. Hang in there.
414
00:40:36,833 --> 00:40:39,544
That's not 911. It's the police.
415
00:41:04,277 --> 00:41:05,736
See you again, Consigliere.
416
00:41:06,821 --> 00:41:07,989
Thank you for everything.
417
00:41:08,990 --> 00:41:09,991
Be safe.
418
00:41:14,996 --> 00:41:16,497
Go on, now.
419
00:41:17,915 --> 00:41:18,958
Go.
420
00:41:46,319 --> 00:41:49,405
Stop the SUV. We'll fire if you don't.
421
00:41:50,072 --> 00:41:53,034
Stop the SUV. We'll fire if you don't.
422
00:42:00,958 --> 00:42:02,877
-What are you doing?
-We have a patient.
423
00:42:02,960 --> 00:42:04,712
-Move your car!
-What are you doing?
424
00:42:04,795 --> 00:42:06,964
-Move it.
-We have a patient here!
425
00:42:07,048 --> 00:42:08,466
Move your car!
426
00:42:08,549 --> 00:42:10,301
-Move it!
-Someone's hurt.
427
00:42:25,066 --> 00:42:26,108
Okay.
428
00:42:33,157 --> 00:42:34,825
He escaped safely.
429
00:42:38,204 --> 00:42:41,624
And he has Chairman Jang with him.
430
00:42:43,668 --> 00:42:45,836
Things will finally come to an end.
431
00:42:51,467 --> 00:42:52,593
Ms. Hong.
432
00:42:57,640 --> 00:42:59,308
Mr. Lee is…
433
00:43:06,607 --> 00:43:08,651
What about him?
434
00:44:04,353 --> 00:44:06,021
How did you find me?
435
00:44:08,107 --> 00:44:09,608
Your brother told me.
436
00:44:10,860 --> 00:44:11,777
What?
437
00:44:15,698 --> 00:44:18,367
Hey, do you want to hear
something interesting?
438
00:44:20,453 --> 00:44:22,371
On the morning of the inauguration,
439
00:44:22,457 --> 00:44:25,418
Han-seok suddenly gave me a watch
as a gift.
440
00:44:25,499 --> 00:44:26,417
Okay.
441
00:44:27,126 --> 00:44:28,961
And matching watches at that.
442
00:44:29,545 --> 00:44:31,088
He's not the type to do that.
443
00:44:36,051 --> 00:44:39,930
So I found it suspicious
and disassembled it.
444
00:44:43,100 --> 00:44:44,310
Guess what I found.
445
00:44:45,144 --> 00:44:47,938
An expert said that it was a tracker.
446
00:44:48,564 --> 00:44:51,108
A tracker? So what did you do?
447
00:44:51,609 --> 00:44:53,777
I put it in his watch without his knowing.
448
00:44:55,571 --> 00:44:56,906
And I didn't wear mine.
449
00:44:57,656 --> 00:45:03,037
Also, I downloaded an app
that can track him whenever I want.
450
00:45:03,120 --> 00:45:05,623
It was quite expensive. Was I ripped off?
451
00:45:07,917 --> 00:45:09,251
But why are you tracking him?
452
00:45:10,461 --> 00:45:13,172
I'm certain that
he'll do something horrible again soon.
453
00:45:13,756 --> 00:45:15,633
Then he'll run away like always.
454
00:45:16,133 --> 00:45:18,761
Even when he killed his friends
in middle school,
455
00:45:18,844 --> 00:45:21,388
my father sent him away
so no one could find him.
456
00:45:23,891 --> 00:45:25,559
Had he been punished then,
457
00:45:26,810 --> 00:45:28,646
he may not have turned out this way.
458
00:45:33,734 --> 00:45:36,862
But doesn't he change watches every day?
What's the use?
459
00:45:36,946 --> 00:45:38,989
That's why I put trackers in all of them.
460
00:45:39,907 --> 00:45:42,701
-What?
-I tend to be foolish like that.
461
00:45:50,584 --> 00:45:52,628
In the end, he was right.
462
00:45:56,674 --> 00:46:00,177
He's damn useless until the very end.
463
00:46:08,686 --> 00:46:09,562
By the way,
464
00:46:11,772 --> 00:46:13,232
what is this toy?
465
00:46:19,071 --> 00:46:22,700
I learned it from the Russian Mafia
when I visited Russia.
466
00:46:24,326 --> 00:46:26,120
It's called kop'yo iskuplen'ya.
467
00:46:31,834 --> 00:46:33,335
"The spear of atonement."
468
00:46:44,346 --> 00:46:46,348
Do you really think
I'll atone for my sins?
469
00:46:46,432 --> 00:46:48,851
I couldn't care less.
470
00:46:49,852 --> 00:46:52,021
As long as you're in pain, I'm happy.
471
00:46:52,104 --> 00:46:54,273
You should've just killed me
back at the port.
472
00:46:54,940 --> 00:46:56,900
I always keep my word.
473
00:46:59,695 --> 00:47:02,489
Do you remember everything
I've told you until now?
474
00:47:11,665 --> 00:47:12,750
Wait.
475
00:47:14,001 --> 00:47:16,337
I'm glad you seem to remember.
476
00:47:22,718 --> 00:47:24,637
What is this?
477
00:47:34,229 --> 00:47:38,400
The spear of atonement
will pierce by 5mm every 5 minutes.
478
00:47:38,484 --> 00:47:41,111
You'll feel lightheaded
from all the blood loss,
479
00:47:41,195 --> 00:47:42,821
and feel excruciating pain.
480
00:47:44,948 --> 00:47:46,200
Around tomorrow noon,
481
00:47:47,493 --> 00:47:50,204
it'll pierce your lung,
and you'll die instantly.
482
00:47:52,122 --> 00:47:53,457
Vincenzo.
483
00:47:55,209 --> 00:47:57,211
Aren't we both businessmen?
484
00:47:57,920 --> 00:47:59,880
I have many great offers to make.
485
00:48:00,464 --> 00:48:03,634
You don't need to resort
to such barbaric acts!
486
00:48:03,717 --> 00:48:06,011
-Please.
-Barbaric acts?
487
00:48:06,845 --> 00:48:07,930
Yes.
488
00:48:11,183 --> 00:48:14,395
This world has always been barbaric.
489
00:48:18,440 --> 00:48:20,818
I'll give you all the money I have.
490
00:48:20,901 --> 00:48:21,985
So, please…
491
00:48:22,611 --> 00:48:24,488
If that's not enough,
492
00:48:24,571 --> 00:48:27,074
you can cut off one of my limbs.
493
00:48:27,658 --> 00:48:30,160
Sparing me isn't that difficult, right?
494
00:48:30,953 --> 00:48:32,246
It's not.
495
00:48:34,331 --> 00:48:35,791
But I don't want to.
496
00:48:46,760 --> 00:48:49,054
It hasn't been five minutes yet!
497
00:48:51,515 --> 00:48:53,183
I've controlled it manually for now.
498
00:48:54,143 --> 00:48:55,686
I'll switch it back to auto.
499
00:48:57,521 --> 00:49:00,065
Vincenzo. Please.
500
00:49:01,066 --> 00:49:03,193
Vincenzo, this isn't you.
501
00:49:05,571 --> 00:49:07,489
Just shoot me in the head, okay?
502
00:49:08,240 --> 00:49:10,659
Just shoot me! Shoot!
503
00:49:11,326 --> 00:49:13,746
Please… Vincenzo.
504
00:49:13,829 --> 00:49:15,456
Go apologize to your brother.
505
00:49:22,254 --> 00:49:23,797
Please…
506
00:49:23,881 --> 00:49:25,758
I'll keep this as a trophy.
507
00:49:28,093 --> 00:49:28,969
Vincenzo…
508
00:49:29,970 --> 00:49:30,804
Vincenzo.
509
00:49:32,306 --> 00:49:33,515
Hey!
510
00:49:34,850 --> 00:49:37,311
Just shoot me! Kill me now!
511
00:49:54,995 --> 00:49:58,165
LAWYER HONG CHA-YOUNG
512
00:50:03,253 --> 00:50:05,464
LAWYER HONG CHA-YOUNG
513
00:50:21,146 --> 00:50:23,398
POWER OFF
514
00:51:05,482 --> 00:51:06,775
I'm sorry I'm late.
515
00:51:06,859 --> 00:51:08,944
I've lured the investigation team
to Busan.
516
00:51:09,444 --> 00:51:10,988
Here. It's a Korean passport.
517
00:51:12,406 --> 00:51:14,491
You must board within the next 30 minutes.
518
00:51:14,575 --> 00:51:17,327
Until then, your background check
and face recognition
519
00:51:17,411 --> 00:51:19,329
will be linked to that photo.
520
00:51:19,413 --> 00:51:22,833
After 30 minutes,
the data will be linked to you, so hurry.
521
00:51:23,876 --> 00:51:25,168
Thank you.
522
00:51:25,252 --> 00:51:28,547
You should thank Director Tae, not us.
523
00:51:28,630 --> 00:51:31,133
I see. Please tell him I said thank you.
524
00:51:31,717 --> 00:51:32,885
If you can't come back…
525
00:51:36,388 --> 00:51:38,557
do give us a call someday.
526
00:51:41,935 --> 00:51:43,061
Thank you,
527
00:51:43,145 --> 00:51:44,229
Let's go.
528
00:52:11,548 --> 00:52:12,466
Mr. Cassano.
529
00:52:16,428 --> 00:52:17,721
You shouldn't move around.
530
00:52:17,804 --> 00:52:19,014
I'm okay.
531
00:52:20,432 --> 00:52:22,059
I'm glad I got to see you.
532
00:52:22,893 --> 00:52:24,186
You should go now.
533
00:52:24,853 --> 00:52:27,356
There will be a lot of headaches for you
after I leave.
534
00:52:28,357 --> 00:52:29,775
I can handle that.
535
00:52:52,589 --> 00:52:53,882
Goodbye.
536
00:53:00,430 --> 00:53:01,974
Be safe.
537
00:53:05,060 --> 00:53:05,936
I'll get going.
538
00:53:07,479 --> 00:53:08,689
Hurry.
539
00:53:14,736 --> 00:53:16,196
Thank you for everything.
540
00:53:18,365 --> 00:53:19,658
Goodbye, Mr. Nam.
541
00:53:19,741 --> 00:53:22,536
Sir, we have no time.
542
00:55:19,694 --> 00:55:23,365
It's been a month since Lawyer C,
a former Italian Mafia member
543
00:55:23,448 --> 00:55:25,200
charged with kidnapping Lawyer Choi
544
00:55:25,283 --> 00:55:27,244
and Babel's Chairman Jang,
has been at large.
545
00:55:27,327 --> 00:55:30,831
The police inspected all domestic ports
in case he'd try to stow away,
546
00:55:30,914 --> 00:55:33,500
but they have failed to find
any trace of him.
547
00:55:33,583 --> 00:55:37,087
Believing the suspect to be
hiding in the country,
548
00:55:37,170 --> 00:55:40,132
the police have decided to reinforce…
549
00:55:43,260 --> 00:55:47,514
In our vineyard,
you can buy or lease a single row
550
00:55:47,597 --> 00:55:50,183
and tend to it on the weekends.
551
00:55:51,351 --> 00:55:55,522
The rows with name tags on them
are already taken.
552
00:55:55,605 --> 00:55:57,566
To top it all off,
553
00:55:57,649 --> 00:56:01,486
you'll be able to make wine
with grapes you grow yourself.
554
00:56:03,029 --> 00:56:06,825
Our vineyard has a winery
that you can use as well.
555
00:56:08,201 --> 00:56:09,995
Would you like to take a look?
556
00:56:10,078 --> 00:56:11,454
-Okay.
-Okay.
557
00:56:11,538 --> 00:56:13,540
Let's go over there, sweetie.
558
00:56:13,623 --> 00:56:16,084
It's the fertilizing season.
559
00:56:16,168 --> 00:56:18,795
We've weeded out the soil,
so it's quite mushy.
560
00:56:18,879 --> 00:56:20,380
-Be careful.
-Okay.
561
00:56:20,881 --> 00:56:23,216
LEE JIN-A
562
00:56:44,446 --> 00:56:46,948
I'll try my best to make wine
out of these cheap grapes.
563
00:56:54,568 --> 00:56:57,070
1 YEAR LATER
564
00:56:58,280 --> 00:57:00,324
-Wasn't his kick amazing?
-I agree.
565
00:57:00,407 --> 00:57:03,201
-It was a 360-degree spin.
-He's totally into it these days.
566
00:57:03,285 --> 00:57:05,454
That's exactly why
you don't get good grades.
567
00:57:05,537 --> 00:57:07,205
You should study more like I do.
568
00:57:07,289 --> 00:57:09,082
-I'm smarter than you.
-That's not true.
569
00:57:09,166 --> 00:57:10,834
-You're wrong.
-I'm smarter than you.
570
00:57:10,917 --> 00:57:12,544
I got a higher score last time.
571
00:57:12,627 --> 00:57:14,671
-That was once.
-Still…
572
00:57:16,548 --> 00:57:18,425
But I do usually get better grades.
573
00:57:18,508 --> 00:57:20,010
That's true.
574
00:57:21,261 --> 00:57:22,387
But not that much.
575
00:57:22,471 --> 00:57:25,307
BABEL AND ALL ITS SUBSIDIARIES
TO GO INTO RECEIVERSHIP
576
00:57:25,390 --> 00:57:27,309
Gosh, they're all so boring.
577
00:57:28,352 --> 00:57:30,437
-Let's go watch a movie.
-Which one?
578
00:57:30,520 --> 00:57:31,855
Let's think on our way there.
579
00:57:31,938 --> 00:57:33,732
Let's check out the posters there.
580
00:57:36,193 --> 00:57:39,279
LAWYER HONG YU-CHAN
581
00:57:59,758 --> 00:58:01,968
Currently, Sangcheon-gu
582
00:58:02,469 --> 00:58:06,807
is the poorest borough in the city.
583
00:58:07,432 --> 00:58:12,312
Stopping the redevelopment
around Geumga Plaza
584
00:58:12,396 --> 00:58:15,816
is a flagrant decision made
by the government
585
00:58:15,899 --> 00:58:20,278
that blocks your ownership rights.
586
00:58:20,987 --> 00:58:23,240
I, candidate three Kim Seok-u,
587
00:58:24,199 --> 00:58:26,243
will restart the redevelopment plans
588
00:58:26,326 --> 00:58:31,206
and make Sangcheon-gu a wealthy borough!
589
00:58:31,289 --> 00:58:33,125
Everyone!
590
00:58:33,208 --> 00:58:34,876
SANGCHEON-GU'S FUTURE
KIM SEOK-U
591
00:58:34,960 --> 00:58:36,169
Kim Seok-u!
592
00:58:36,253 --> 00:58:39,214
-Kim Seok-u!
-Kim Seok-u!
593
00:58:39,297 --> 00:58:42,259
-Kim Seok-u!
-Kim Seok-u!
594
00:58:42,342 --> 00:58:45,220
Are you sure it's the borough
that'll become rich?
595
00:58:59,484 --> 00:59:00,318
Or…
596
00:59:01,736 --> 00:59:03,864
is it you who'll become rich?
597
00:59:05,740 --> 00:59:07,075
Who are you?
598
00:59:08,118 --> 00:59:11,955
We're the Cassano Geumga Family.
599
00:59:12,998 --> 00:59:16,126
-Cassano!
-Cassano!
600
00:59:16,626 --> 00:59:19,337
-Cassano!
-Cassano!
601
00:59:19,880 --> 00:59:20,964
-Cassano!
-Cassano!
602
00:59:21,548 --> 00:59:23,842
-Cassano!
-Cassano!
603
00:59:23,925 --> 00:59:25,760
Come on, now.
604
00:59:26,303 --> 00:59:30,390
Interrupting a campaign is illegal.
605
00:59:30,474 --> 00:59:31,308
Shut up.
606
00:59:31,391 --> 00:59:34,186
What's illegal is
resuming the redevelopment.
607
00:59:34,269 --> 00:59:37,856
We won't allow you to raze this area
to the ground.
608
00:59:38,690 --> 00:59:42,569
We won't stand
for scumbags like you either.
609
00:59:44,821 --> 00:59:46,323
Get rid of them, will you?
610
00:59:49,910 --> 00:59:50,994
Let's go.
611
00:59:51,661 --> 00:59:54,498
I don't think that's a wise decision.
612
00:59:55,290 --> 00:59:56,833
No one can touch us.
613
00:59:56,917 --> 00:59:58,293
Hey!
614
00:59:59,419 --> 01:00:02,464
If you keep this up, I'll call the police.
615
01:00:03,632 --> 01:00:05,675
Be my guest.
616
01:00:05,759 --> 01:00:08,094
We're not scared of the police at all.
617
01:00:08,178 --> 01:00:10,597
I'm dying to bite him.
618
01:00:10,680 --> 01:00:12,098
My teeth are itching.
619
01:00:12,724 --> 01:00:13,683
Ms. Hong.
620
01:00:14,476 --> 01:00:16,353
We'll take care of this.
621
01:00:16,937 --> 01:00:18,188
You have a trial to attend.
622
01:00:18,271 --> 01:00:20,232
Don't worry. We got this.
623
01:00:20,315 --> 01:00:21,650
Thank you.
624
01:00:25,612 --> 01:00:27,197
-Good luck.
-Good luck.
625
01:00:27,280 --> 01:00:29,074
See you later.
626
01:00:29,658 --> 01:00:31,159
Look at you.
627
01:00:31,243 --> 01:00:33,411
Do you not know the strongman,
Baek Yong-gu?
628
01:00:34,079 --> 01:00:35,163
Check this out.
629
01:00:35,789 --> 01:00:37,082
You little…
630
01:00:37,165 --> 01:00:39,793
The results of the retrial
for the murder of Hwang Deok-bae
631
01:00:39,876 --> 01:00:41,419
from six years ago has come out.
632
01:00:41,503 --> 01:00:43,755
He was found guilty
of attempted sexual assault,
633
01:00:43,838 --> 01:00:45,757
and Oh, the accused, was found guilty
634
01:00:45,840 --> 01:00:48,385
of manslaughter, not murder.
635
01:00:48,969 --> 01:00:52,264
Chairwoman Seo Yeong-sun,
the former wife of Chairman Hwang,
636
01:00:52,347 --> 01:00:56,226
was found guilty of negligence
despite witnessing the incident.
637
01:00:56,309 --> 01:00:59,396
She has been arrested on the spot
following the trial.
638
01:00:59,479 --> 01:01:02,482
This fact came to light
after Hwang Min-seong, her son,
639
01:01:02,566 --> 01:01:04,734
submitted a written confession
from prison.
640
01:01:09,155 --> 01:01:09,990
Look at you,
641
01:01:10,073 --> 01:01:12,492
a nameless lawyer acting mighty.
642
01:01:12,576 --> 01:01:16,121
Look at you, a rich, old fogey acting out.
643
01:01:16,204 --> 01:01:17,497
You sly snake.
644
01:01:17,581 --> 01:01:19,624
What the hell have you done to my son?
645
01:01:19,708 --> 01:01:20,959
Nothing.
646
01:01:22,502 --> 01:01:26,464
I just sent him some photos
of Lawyer Vincenzo Cassano.
647
01:01:27,674 --> 01:01:29,634
You won't get away with this!
648
01:01:29,718 --> 01:01:31,636
-You little witch.
-Move aside.
649
01:01:31,720 --> 01:01:33,805
She always spews the same nonsense.
650
01:01:35,181 --> 01:01:37,225
I won't see you out.
651
01:01:38,059 --> 01:01:38,935
Excuse me.
652
01:01:39,019 --> 01:01:40,604
Please share a few words.
653
01:01:40,687 --> 01:01:42,897
-Please move aside.
-Hold on.
654
01:01:43,857 --> 01:01:45,734
We have a few questions.
655
01:01:45,817 --> 01:01:47,902
Please say a few words.
656
01:01:47,986 --> 01:01:49,946
Be quiet!
657
01:01:50,030 --> 01:01:53,325
-How do you feel?
-Are you sorry?
658
01:01:53,408 --> 01:01:55,744
Please say something!
659
01:01:55,827 --> 01:01:56,870
Wait!
660
01:02:01,374 --> 01:02:03,460
-Please say a few words.
-Please say something!
661
01:02:03,543 --> 01:02:05,837
-Are you happy with the result?
-How do you feel?
662
01:02:05,920 --> 01:02:07,631
I truly am.
663
01:02:07,714 --> 01:02:09,758
It's not a surprise that we won.
664
01:02:09,841 --> 01:02:10,800
Is it?
665
01:02:13,011 --> 01:02:15,180
-Pass.
-Go.
666
01:02:15,263 --> 01:02:16,556
Good job.
667
01:02:18,099 --> 01:02:19,643
Tae-ho…
668
01:02:26,399 --> 01:02:28,610
DIRECTOR AN GI-SEOK
669
01:02:28,693 --> 01:02:31,154
Where in the world are you, Consigliere?
670
01:02:34,157 --> 01:02:36,034
I've been searching for a whole year.
671
01:02:42,624 --> 01:02:44,626
What are you doing,
looking all sentimental?
672
01:02:45,126 --> 01:02:46,127
Sir.
673
01:02:54,177 --> 01:02:56,429
Have you yet to find Vincenzo?
674
01:02:56,513 --> 01:02:59,557
No, sir. He vanished into thin air.
675
01:03:00,475 --> 01:03:03,019
I'm sure he'll come back
when the time's right.
676
01:03:04,312 --> 01:03:07,148
About the Guillotine file…
677
01:03:08,024 --> 01:03:11,194
The prosecution wanted to do
a joint investigation,
678
01:03:11,277 --> 01:03:12,529
but I turned it down.
679
01:03:12,612 --> 01:03:14,948
I told them we'd do it alone.
680
01:03:15,532 --> 01:03:16,908
That was a wise decision.
681
01:03:16,991 --> 01:03:19,869
We must find every single one of them
and root them out.
682
01:03:19,953 --> 01:03:21,204
We must.
683
01:03:22,038 --> 01:03:23,164
Come in.
684
01:03:29,421 --> 01:03:30,255
Right.
685
01:03:30,839 --> 01:03:33,299
-Say hello.
-We already know each other.
686
01:03:33,383 --> 01:03:34,926
Hi, old-looking man.
687
01:03:35,844 --> 01:03:38,096
Hello, young-looking,sir.
688
01:03:38,722 --> 01:03:39,681
Gosh.
689
01:03:40,181 --> 01:03:41,766
What do you say
690
01:03:42,434 --> 01:03:45,854
we bring him back to
the International Organized Crime Bureau?
691
01:03:45,937 --> 01:03:47,564
I'd be more than happy.
692
01:03:48,064 --> 01:03:50,775
Let's look for the consigliere first.
693
01:03:50,859 --> 01:03:52,193
Let's do that.
694
01:03:53,069 --> 01:03:56,197
Hey, can you please work?
695
01:03:56,948 --> 01:03:59,576
You and your corn salad.
696
01:04:01,870 --> 01:04:03,288
-Goodbye.
-Goodbye.
697
01:04:06,499 --> 01:04:08,668
-Look into it immediately.
-Yes, sir.
698
01:04:12,172 --> 01:04:13,339
-Right now?
-Yes.
699
01:04:15,091 --> 01:04:18,178
Hello,
I'd like to pawn this tablet computer.
700
01:04:18,261 --> 01:04:19,304
Goodness.
701
01:04:20,013 --> 01:04:23,933
The specifications are below average.
I see many cracks as well.
702
01:04:24,017 --> 01:04:25,977
I'm in need of urgent money.
703
01:04:26,060 --> 01:04:27,103
Is that so?
704
01:04:27,812 --> 01:04:30,064
-Dal-rae, what should I do?
-God, it's busted.
705
01:04:30,148 --> 01:04:31,232
But it works just fine.
706
01:04:31,858 --> 01:04:33,234
-Are you a student?
-Yes.
707
01:04:33,902 --> 01:04:35,028
He's a student.
708
01:04:37,405 --> 01:04:38,531
Let's take it.
709
01:04:38,615 --> 01:04:40,283
Give him 180,000 won.
710
01:04:40,950 --> 01:04:43,328
I'm sorry, Dal-rae.
711
01:04:43,411 --> 01:04:44,496
Are you hungry?
712
01:04:44,579 --> 01:04:46,206
I'll give you 200,000 won instead.
713
01:04:46,289 --> 01:04:47,999
Have you gone insane?
714
01:04:48,082 --> 01:04:49,542
-Here.
-I'm sorry.
715
01:04:49,626 --> 01:04:52,462
-I'm sorry. Goodness.
-Here. Thank you.
716
01:04:52,545 --> 01:04:54,464
-Thank you so much.
-Goodbye.
717
01:04:54,547 --> 01:04:55,799
-Study hard.
-I will.
718
01:04:55,882 --> 01:04:57,634
-Come back to get it.
-Okay. Thank you.
719
01:04:57,717 --> 01:04:58,635
Dal-rae.
720
01:04:58,718 --> 01:05:02,222
Seok-do, can you wipe the shelves?
721
01:05:02,931 --> 01:05:04,349
I already did it.
722
01:05:04,432 --> 01:05:06,684
Do it again. Once isn't enough.
723
01:05:06,768 --> 01:05:07,852
You're so pretty.
724
01:05:10,104 --> 01:05:12,023
Think of Dal-rae.
725
01:05:12,106 --> 01:05:14,192
Right, Dal-rae?
726
01:05:14,275 --> 01:05:15,652
You're adorable.
727
01:05:16,402 --> 01:05:17,779
You are indeed.
728
01:05:22,742 --> 01:05:26,412
Did you miss daddy?
729
01:05:27,664 --> 01:05:30,834
-Honey, she needs to eat.
-Okay.
730
01:05:30,917 --> 01:05:33,628
Did you miss me?
731
01:05:35,505 --> 01:05:37,590
Let's lie down.
732
01:05:37,674 --> 01:05:40,134
-Goodness.
-You're so cute.
733
01:05:40,718 --> 01:05:42,804
-How nice.
-What a good girl.
734
01:05:43,930 --> 01:05:45,098
Gosh, I'm so tired.
735
01:05:45,181 --> 01:05:47,642
It's spotless.
Why did you tell me to wipe this?
736
01:05:47,725 --> 01:05:49,394
Just be nice and wipe it.
737
01:05:49,477 --> 01:05:51,855
I am. Gosh.
738
01:05:52,438 --> 01:05:53,606
You're doing great.
739
01:05:53,690 --> 01:05:56,693
By the way, had I fully recovered,
740
01:05:56,776 --> 01:05:59,904
I would've flipped that truck over.
741
01:05:59,988 --> 01:06:03,074
You should be grateful
that you're even alive.
742
01:06:03,157 --> 01:06:06,160
Thanks to his first aid,
the surgery was a success.
743
01:06:06,244 --> 01:06:07,287
It was dangerous.
744
01:06:07,370 --> 01:06:10,164
Thank you, Nutria of Geumga-dong.
745
01:06:21,259 --> 01:06:24,387
Ma'am, this piano isn't working.
746
01:06:24,971 --> 01:06:27,932
Oh, don't use that one. It's broken.
747
01:06:28,016 --> 01:06:30,643
Don't play on this one.
Use the one behind you.
748
01:06:30,727 --> 01:06:31,853
-Okay.
-Good.
749
01:07:04,344 --> 01:07:06,638
Will you marry me?
750
01:07:08,306 --> 01:07:09,140
Yes.
751
01:07:14,062 --> 01:07:17,106
MARRIAGE PROPOSAL TEMPLE
NANYAK TEMPLE
752
01:07:17,190 --> 01:07:20,026
-Congratulations
-Congratulations
753
01:07:20,109 --> 01:07:23,363
-Your wedding, love forever
-Your wedding, love forever
754
01:07:23,446 --> 01:07:25,156
-Don't fight
-Don't fight
755
01:07:25,239 --> 01:07:30,536
-From black hair to white hair
-From black hair to white hair
756
01:07:30,620 --> 01:07:33,331
-Congratulations
-Congratulations
757
01:07:33,414 --> 01:07:36,709
-Your wedding, love forever
-Your wedding, love forever
758
01:07:36,793 --> 01:07:38,586
-Don't fight
-Congratulations.
759
01:07:38,670 --> 01:07:45,593
From black hair to white hair
760
01:07:47,845 --> 01:07:50,848
We are all bound to meet again by fate.
761
01:07:51,432 --> 01:07:53,351
I will look forward to that day.
762
01:07:58,272 --> 01:08:00,775
I have a question to ask you
before I leave.
763
01:08:00,858 --> 01:08:02,235
Sure.
764
01:08:07,490 --> 01:08:09,742
I don't think I can give up
doing what I do.
765
01:08:11,619 --> 01:08:13,454
I can't do what's right either.
766
01:08:18,209 --> 01:08:20,378
Eventually, I'll end up returning
to my place.
767
01:08:22,630 --> 01:08:24,257
I will feel regret and anguish
768
01:08:26,384 --> 01:08:27,635
for the rest of my life.
769
01:08:33,683 --> 01:08:37,979
Among the Four Heavenly Kings,
there's a king named Vaisravana.
770
01:08:39,105 --> 01:08:43,359
It's the scary face you see
when you enter a temple.
771
01:08:45,945 --> 01:08:50,658
Vaisravana keeps yakshas
and rakshasas in check
772
01:08:51,284 --> 01:08:54,871
and protects Buddha's ways and all humans.
773
01:08:57,248 --> 01:08:59,333
Since you have committed many sins,
774
01:08:59,417 --> 01:09:02,754
you won't be able to become like Buddha
no matter how hard you try.
775
01:09:03,755 --> 01:09:06,799
However, you can fight for the people
776
01:09:07,383 --> 01:09:09,427
alongside the yakshas and the rakshasas.
777
01:09:10,845 --> 01:09:12,597
You may not become like Buddha,
778
01:09:13,181 --> 01:09:17,602
but you will get compliments from him
from time to time.
779
01:10:22,792 --> 01:10:23,918
What if
780
01:10:26,379 --> 01:10:29,465
you can never return to Korea?
781
01:10:34,762 --> 01:10:36,180
I can visit you instead.
782
01:10:38,933 --> 01:10:40,560
-The bridge of birds.
-What?
783
01:10:40,643 --> 01:10:42,270
You know, on July 7.
784
01:10:43,020 --> 01:10:45,273
Magpies and crows form a bridge
785
01:10:45,982 --> 01:10:47,984
so that Gyeon-u and Ung-nyeo can meet.
786
01:10:51,154 --> 01:10:53,114
It's Jik-nyeo, not Ung-nyeo.
787
01:10:53,781 --> 01:10:54,824
I see.
788
01:10:55,491 --> 01:10:56,784
But Mr. Nam said…
789
01:10:57,994 --> 01:10:59,245
Then…
790
01:11:00,329 --> 01:11:04,584
in our case, Inzaghi and its friends
could form a bridge for us.
791
01:11:04,667 --> 01:11:07,336
You're right. Inzaghi.
792
01:11:07,420 --> 01:11:09,547
Those pigeons are quite strong.
793
01:11:09,630 --> 01:11:12,341
Then it'll be a bridge of pigeons.
794
01:11:13,926 --> 01:11:15,219
I'm not joking.
795
01:11:16,637 --> 01:11:18,848
I'll return like Gyeon-u did.
796
01:11:21,726 --> 01:11:22,727
Okay.
797
01:11:24,395 --> 01:11:26,063
I'm serious.
798
01:11:27,773 --> 01:11:29,859
-Ms. Hong.
-What?
799
01:11:29,942 --> 01:11:31,235
Who was Ung-nyeo then?
800
01:11:47,752 --> 01:11:48,794
Great job.
801
01:11:52,590 --> 01:11:53,716
I feel great.
802
01:12:02,934 --> 01:12:05,102
It's Ms. Oh's death anniversary tomorrow.
803
01:12:05,186 --> 01:12:06,979
I'm glad I could give her a gift.
804
01:12:09,315 --> 01:12:11,192
I'm sure she's elated.
805
01:12:12,526 --> 01:12:16,155
By the way,
there's something on your desk.
806
01:12:25,623 --> 01:12:29,210
FRIENDS ARE LIKE ONE SOUL IN TWO BODIES
807
01:12:59,407 --> 01:13:02,159
Right. This too.
808
01:13:03,452 --> 01:13:04,537
What is this?
809
01:13:11,460 --> 01:13:14,755
CELEBRATION OF KOREA AND ITALY'S
DIPLOMATIC RELATIONS
810
01:13:14,839 --> 01:13:16,215
Do you want to go with me tomorrow?
811
01:13:16,299 --> 01:13:21,304
But I'll be attending
a paper airplane competition tomorrow.
812
01:13:21,387 --> 01:13:22,638
See?
813
01:13:26,642 --> 01:13:28,311
You can do it, Edward.
814
01:13:29,687 --> 01:13:30,521
Good.
815
01:13:34,191 --> 01:13:35,234
I see.
816
01:13:49,707 --> 01:13:52,626
CELEBRATION OF KOREA AND ITALY'S
DIPLOMATIC RELATIONS
817
01:14:04,764 --> 01:14:07,224
It's been a while, Ambassador Sponza.
818
01:14:26,869 --> 01:14:29,288
War and art are best observed
from a distance.
819
01:14:55,398 --> 01:14:57,358
Good evening, miss.
820
01:15:06,242 --> 01:15:07,326
Have you been well?
821
01:15:14,583 --> 01:15:16,001
How did you get here?
822
01:15:17,795 --> 01:15:19,922
I sneaked in with the Italian delegation.
823
01:15:21,298 --> 01:15:22,508
I'll be leaving tomorrow.
824
01:15:27,430 --> 01:15:29,765
Are you only able to come
during an event like this?
825
01:15:31,267 --> 01:15:33,436
Yes. Just for a day.
826
01:15:35,312 --> 01:15:36,188
But…
827
01:15:39,692 --> 01:15:41,152
I'll invite you to my island.
828
01:15:44,947 --> 01:15:45,948
Your island?
829
01:15:49,869 --> 01:15:51,662
You mean the island in the postcard?
830
01:16:05,426 --> 01:16:08,137
I bought a deserted island near Malta.
831
01:16:08,804 --> 01:16:11,640
I named it myself as well. Pagliuzza.
832
01:16:12,683 --> 01:16:14,435
In Korean, it means "straws."
833
01:16:17,771 --> 01:16:20,107
You must've spent all your money on that.
834
01:16:20,649 --> 01:16:21,942
I have a bit left.
835
01:16:24,695 --> 01:16:26,947
Thanks for letting me hide the gold.
836
01:16:27,490 --> 01:16:31,118
I was truly relieved
that you had that spot in your house.
837
01:18:21,437 --> 01:18:23,105
Is that where you're living?
838
01:18:23,731 --> 01:18:24,815
Yes.
839
01:18:25,399 --> 01:18:27,359
The Cassano family settled there.
840
01:18:27,443 --> 01:18:28,652
In secret, of course.
841
01:18:29,236 --> 01:18:30,654
Are you their boss now?
842
01:18:35,284 --> 01:18:37,369
You're a boss now, not a consigliere?
843
01:18:41,957 --> 01:18:43,375
The island has many purposes.
844
01:18:44,668 --> 01:18:46,837
It's a refuge for exhausted fighters,
845
01:18:47,588 --> 01:18:51,717
a hideout for your loved ones,
and a place of healing.
846
01:18:53,218 --> 01:18:54,428
Can I go there as well?
847
01:18:55,220 --> 01:18:56,263
Yes.
848
01:18:57,640 --> 01:18:59,516
I've set aside a room for you.
849
01:19:01,769 --> 01:19:02,853
No way.
850
01:19:03,437 --> 01:19:04,772
I can't wait to go there.
851
01:19:18,410 --> 01:19:19,828
I've missed you a lot.
852
01:19:24,208 --> 01:19:25,376
Me too.
853
01:19:27,252 --> 01:19:30,923
You've always been on my mind
ever since I left.
854
01:19:33,717 --> 01:19:34,968
That's hard to believe.
855
01:20:17,386 --> 01:20:18,554
Do you believe me now?
856
01:20:21,890 --> 01:20:24,893
Villains never break up
because they're tenacious…
857
01:20:26,937 --> 01:20:28,522
even when they love.
858
01:22:23,345 --> 01:22:27,683
Two days ago, I used three Luciano
family members as manure for the vineyard
859
01:22:27,766 --> 01:22:30,769
and took over the olive plantations
in Malta.
860
01:22:32,563 --> 01:22:35,858
I'm still a villain
and couldn't care less about justice.
861
01:22:36,733 --> 01:22:38,569
Justice is weak and empty.
862
01:22:41,196 --> 01:22:43,782
One cannot win against any villains
with justice alone.
863
01:22:44,908 --> 01:22:47,536
If merciless justice exists,
864
01:22:48,120 --> 01:22:50,080
I am willing to yield to it.
865
01:22:51,665 --> 01:22:55,002
Even villains long to live
in a peaceful world.
866
01:22:56,545 --> 01:23:00,048
However, since that's impossible,
I've taken up a new hobby.
867
01:23:01,091 --> 01:23:02,509
Getting rid of garbage.
868
01:23:03,343 --> 01:23:06,805
If I don't do that, people will die
buried underneath the garbage.
869
01:23:11,602 --> 01:23:14,980
There's one last thing I'd like to say
from a villain's perspective.
870
01:23:18,901 --> 01:23:20,152
Evil is…
871
01:23:20,694 --> 01:23:22,988
prevalent and vehement.
872
01:23:37,858 --> 01:23:40,926
VINCENZO
873
01:23:41,006 --> 01:23:43,216
SPECIAL THANKS TO CHA SOON-BAE,
KIM SUNG-CHEOL, AND JEON GUK-HYANG
874
01:23:50,867 --> 01:23:58,167
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
875
01:24:32,495 --> 01:24:34,515
SONG JOONG-KI
876
01:24:38,549 --> 01:24:40,409
JEON YEO-BEEN
877
01:24:44,602 --> 01:24:46,402
OK TAEK-YEON
878
01:24:48,292 --> 01:24:49,407
KIM YEO-JIN
879
01:24:51,414 --> 01:24:52,526
KWAK DONG-YEON
880
01:24:54,524 --> 01:24:55,584
HAN SEUNG-HYEOK
881
01:24:57,344 --> 01:24:58,944
CHOI DUK-MOON, LEE HANG-NA
882
01:25:00,250 --> 01:25:01,550
KIM YOUNG-WOONG, YOON BYUNG-HEE
883
01:25:03,210 --> 01:25:04,510
LIM CHUL-SOO, KIM HYUNG-MOOK
884
01:25:06,184 --> 01:25:07,430
YANG KYUNG-WON, SEO YE-HWA
885
01:25:09,290 --> 01:25:10,770
KIM YOON-HYE, KIM SEOL-JIN
886
01:25:12,310 --> 01:25:13,542
KWON SEUNG-WOO, RI WOO-JIN
887
01:25:15,103 --> 01:25:16,544
KANG CHAE-MIN, LEE DAL, JUNG JI-YOON
888
01:25:18,057 --> 01:25:19,589
CHOI YOUNG-JOON, KWON TAE-WON
889
01:25:20,891 --> 01:25:22,542
KO SANG-HO, SEO JIN-WON, HWANG TAE-KWANG
890
01:25:24,147 --> 01:25:25,495
NA CHUL, LEE DO-GUK, KIM TAE-HOON
891
01:25:26,937 --> 01:25:28,290
YOON BOK-IN
892
01:25:30,492 --> 01:25:32,527
AND YOO JAE-MYUNG
893
01:27:18,515 --> 01:27:19,808
THE END
894
01:27:19,891 --> 01:27:25,063
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
61908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.