All language subtitles for Vincenzo.E20.210502.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:12,936 VINCENZO 2 00:01:18,018 --> 00:01:19,102 No. 3 00:01:20,312 --> 00:01:21,521 No. 4 00:02:01,895 --> 00:02:02,896 Ms. Hong. 5 00:02:06,024 --> 00:02:07,067 Ms. Hong. 6 00:02:11,530 --> 00:02:13,615 Please stop. 7 00:02:14,407 --> 00:02:15,492 Let go. 8 00:02:18,286 --> 00:02:19,621 You really… 9 00:02:21,373 --> 00:02:22,999 shouldn't have been born. 10 00:02:24,125 --> 00:02:25,001 Never. 11 00:02:26,878 --> 00:02:28,171 You scum. 12 00:03:01,872 --> 00:03:02,956 Han-seo… 13 00:03:46,625 --> 00:03:47,667 Damn it! 14 00:03:57,302 --> 00:03:59,429 The address is 49-8, Yeonseo-dong, Sangun-gu. 15 00:04:01,556 --> 00:04:03,350 Two people got shot. Please hurry. 16 00:04:03,975 --> 00:04:06,144 -Ms. Hong. -Mr. Cassano. 17 00:04:08,813 --> 00:04:09,648 Vincenzo. 18 00:04:21,743 --> 00:04:22,619 Are you okay? 19 00:04:24,037 --> 00:04:25,205 I… 20 00:04:28,625 --> 00:04:30,043 did well, didn't I? 21 00:04:30,126 --> 00:04:31,211 You did. 22 00:04:32,462 --> 00:04:33,797 You deserve to be my brother. 23 00:04:40,512 --> 00:04:41,638 For the first time… 24 00:04:42,806 --> 00:04:43,932 in my life… 25 00:04:46,142 --> 00:04:47,811 I've helped someone. 26 00:04:55,485 --> 00:04:56,486 Hey. 27 00:04:59,990 --> 00:05:01,366 You know what to do. 28 00:05:08,164 --> 00:05:09,708 Thank you… 29 00:05:13,962 --> 00:05:15,380 for everything. 30 00:07:18,044 --> 00:07:20,463 EPISODE 20 31 00:07:45,405 --> 00:07:48,241 I paid for this private room. 32 00:07:51,661 --> 00:07:53,496 I paid for your room for ten days. 33 00:08:03,131 --> 00:08:04,048 Does it hurt a lot? 34 00:08:04,841 --> 00:08:08,511 Now I know what it feels like… 35 00:08:11,264 --> 00:08:12,515 to get shot. 36 00:08:19,481 --> 00:08:21,191 Your muscles are damaged, 37 00:08:22,859 --> 00:08:25,361 so you can't move your shoulder for the time being. 38 00:08:30,617 --> 00:08:31,451 Excuse me. 39 00:08:32,577 --> 00:08:33,661 Sorry. 40 00:08:40,793 --> 00:08:42,921 You blamed yourself all night, didn't you? 41 00:08:45,381 --> 00:08:47,133 For what happened. 42 00:08:54,265 --> 00:08:58,520 We were fighting in a war together, and I happened to get shot. 43 00:08:59,646 --> 00:09:01,272 It's not your fault. 44 00:09:04,317 --> 00:09:06,361 Now that I've woken up, 45 00:09:08,321 --> 00:09:09,572 don't worry about me, 46 00:09:10,949 --> 00:09:12,200 and go finish the job. 47 00:09:14,327 --> 00:09:15,286 Okay. 48 00:09:16,871 --> 00:09:18,998 I'll be done within 24 hours. 49 00:09:23,378 --> 00:09:24,879 After that… 50 00:09:29,425 --> 00:09:30,552 You'll be leaving. 51 00:09:41,938 --> 00:09:42,855 Then… 52 00:09:46,442 --> 00:09:49,237 I guess this is our last night together. 53 00:09:55,451 --> 00:09:58,371 I'll keep my promise. 54 00:10:01,749 --> 00:10:03,251 Once you're done, 55 00:10:04,335 --> 00:10:07,797 leave immediately without calling me. 56 00:10:10,341 --> 00:10:11,426 Do you understand? 57 00:10:52,133 --> 00:10:56,304 BABEL'S CHAIRMAN JANG MURDERS BROTHER AND ATTEMPTS TO MURDER A LAWYER 58 00:11:11,402 --> 00:11:14,614 Vincenzo. 59 00:11:16,616 --> 00:11:19,619 I'm relieved that Ms. Hong is recovering. 60 00:11:19,702 --> 00:11:22,413 What is this, the Wild West? Why shoot a gun? 61 00:11:22,497 --> 00:11:25,083 Mr. Park, should I get a gun, too? 62 00:11:25,666 --> 00:11:28,336 I was an excellent marksman in the military. 63 00:11:29,045 --> 00:11:32,215 I bet you were the biggest clown in your barracks at best. 64 00:11:32,298 --> 00:11:35,093 Hey. Fighting is all about mental strength. 65 00:11:35,760 --> 00:11:39,305 At least he's now officially a wanted criminal. 66 00:11:39,389 --> 00:11:41,224 He has nowhere to run now. 67 00:11:42,433 --> 00:11:44,227 That dirty little bastard. 68 00:11:44,811 --> 00:11:48,481 We all fought against him without giving up, 69 00:11:48,564 --> 00:11:50,024 and it finally paid off. 70 00:11:50,108 --> 00:11:52,193 We're not who we used to be. 71 00:11:52,777 --> 00:11:57,156 Whoever messes with us will have their hair pulled out. 72 00:11:58,783 --> 00:11:59,742 Sorry. 73 00:12:01,119 --> 00:12:02,370 Let them come. 74 00:12:02,954 --> 00:12:05,748 I'll make sure no one leaves here in one piece. 75 00:12:05,832 --> 00:12:09,585 We should stay strong and help the lawyers until the end. 76 00:12:09,669 --> 00:12:11,921 I'll put my practice on hold for now 77 00:12:13,214 --> 00:12:14,507 and fight alongside you. 78 00:12:15,091 --> 00:12:18,636 I'll fight with all my might for Mr. Cassano. 79 00:12:18,719 --> 00:12:19,929 Bring it on. 80 00:12:25,768 --> 00:12:27,478 How long will it take to unlock it? 81 00:12:28,271 --> 00:12:31,566 It depends on the model, but three to four hours at most. 82 00:12:31,649 --> 00:12:33,693 I'll have an expert work on it immediately. 83 00:12:34,735 --> 00:12:35,611 Thank you. 84 00:12:38,030 --> 00:12:39,323 And take this. 85 00:12:41,742 --> 00:12:43,077 It's the Guillotine file. 86 00:12:45,621 --> 00:12:46,539 Consigliere. 87 00:12:48,124 --> 00:12:50,626 Discuss how best to use it with Director Tae. 88 00:12:50,710 --> 00:12:52,170 I have a copy too. 89 00:12:55,631 --> 00:12:56,757 Thank you so much. 90 00:12:59,385 --> 00:13:01,721 I will use it for the justice of this country. 91 00:13:03,764 --> 00:13:07,143 Rather than that, use it to trample on your enemy. 92 00:13:07,226 --> 00:13:08,478 Pardon? 93 00:13:09,061 --> 00:13:11,105 Here's how a villain thinks. 94 00:13:11,189 --> 00:13:13,357 Enemies I'm the least afraid of are… 95 00:13:14,442 --> 00:13:18,112 politicians and government officials who only talk about justice. 96 00:13:19,572 --> 00:13:22,909 Talking about justice doesn't bring about justice. 97 00:13:24,410 --> 00:13:26,412 These are the people that I'm most afraid of. 98 00:13:27,413 --> 00:13:29,290 Pizzeria owners standing outside my house 99 00:13:29,373 --> 00:13:32,835 with baseball bats because I raised the protection money. 100 00:13:37,298 --> 00:13:38,341 Keep that in mind. 101 00:13:46,307 --> 00:13:47,391 I will make sure… 102 00:13:48,684 --> 00:13:50,770 to follow your teaching, Consigliere. 103 00:13:59,779 --> 00:14:00,947 NAME: HAN SEUNG-HYUK 104 00:14:03,115 --> 00:14:04,534 CRIME: BRIBERY AND EMBEZZLEMENT 105 00:14:04,617 --> 00:14:07,078 Once you sign it, you'll be arrested, charged, 106 00:14:07,161 --> 00:14:08,830 and taken into detention. 107 00:14:09,580 --> 00:14:11,958 It seems like everything's finally ready. 108 00:14:12,500 --> 00:14:14,836 Should I sign here? 109 00:14:16,754 --> 00:14:18,506 Embarrassment is only momentary. 110 00:14:19,257 --> 00:14:21,384 Staying alive is more important. 111 00:14:22,093 --> 00:14:24,136 I'm going to the detention center. 112 00:14:24,220 --> 00:14:25,847 Okay, let me see. 113 00:14:27,640 --> 00:14:28,599 VINCENZO 114 00:14:28,683 --> 00:14:30,268 Gosh, that startled me. Goodness. 115 00:14:35,273 --> 00:14:37,358 Darn it. It's so noisy. 116 00:14:38,693 --> 00:14:39,569 What is it? 117 00:14:40,236 --> 00:14:42,613 Let me tell you how you can survive. 118 00:14:45,533 --> 00:14:47,118 Hold on. 119 00:14:47,702 --> 00:14:49,787 -Excuse me for one second. -Sure. 120 00:14:54,542 --> 00:14:55,751 Go on. 121 00:14:56,335 --> 00:14:59,589 Get Choi Myung-hee out within three hours, and you'll live. 122 00:14:59,672 --> 00:15:00,840 HAN SEUNG-HYUK 123 00:15:00,923 --> 00:15:03,134 What are you talking about? 124 00:15:04,218 --> 00:15:05,428 I won't tell you again. 125 00:15:06,846 --> 00:15:09,682 Get Choi Myung-hee out within three hours at all costs, 126 00:15:10,266 --> 00:15:11,225 and you'll live. 127 00:15:11,851 --> 00:15:14,312 Hey! How can I trust you? 128 00:15:15,938 --> 00:15:18,691 You're going to kill me, too, aren't you? 129 00:15:19,233 --> 00:15:21,485 You'd already be dead if I wanted to kill you. 130 00:15:22,737 --> 00:15:25,031 When you left the restaurant two days ago 131 00:15:25,907 --> 00:15:28,075 or when you were at the driving range yesterday. 132 00:15:28,159 --> 00:15:29,410 How did you… 133 00:15:29,493 --> 00:15:30,912 Hurry if you want to live. 134 00:15:30,995 --> 00:15:34,916 Hold on. Do you promise you'll spare my life? 135 00:15:34,999 --> 00:15:37,126 -Yes. -Thank you. 136 00:15:37,209 --> 00:15:38,210 I'll… 137 00:15:46,344 --> 00:15:47,386 Okay. 138 00:16:30,388 --> 00:16:32,390 Just do what I told you to do. 139 00:16:32,473 --> 00:16:33,683 Don't make a mistake. 140 00:16:54,412 --> 00:16:56,998 PROSECUTION SERVICE 141 00:16:57,081 --> 00:16:58,958 LAW FIRM WUSANG 142 00:16:59,041 --> 00:17:00,876 -What's going to happen now? -I have no idea. 143 00:17:00,960 --> 00:17:02,086 What's going on? 144 00:17:02,962 --> 00:17:04,046 Can I help you? 145 00:17:04,130 --> 00:17:06,590 We're from the Namdongbu Office with a search and seizure warrant. 146 00:17:07,091 --> 00:17:09,176 Open all the cabinets, please. 147 00:17:09,760 --> 00:17:11,178 -Namdongbu Office? -Really? 148 00:17:11,262 --> 00:17:14,098 -Wait! -Hold on! 149 00:17:18,477 --> 00:17:20,104 You're being released. 150 00:17:21,022 --> 00:17:22,398 I'm being released? 151 00:17:23,399 --> 00:17:24,358 Why? 152 00:17:24,442 --> 00:17:25,443 It's an order. 153 00:17:33,701 --> 00:17:35,995 SEOUL NAMDONGBU DETENTION CENTER 154 00:17:36,746 --> 00:17:37,997 What happened? 155 00:17:38,080 --> 00:17:41,000 The Namdongbu Office cleared you of all charges. 156 00:17:41,083 --> 00:17:43,836 They concluded that you took the fall 157 00:17:43,919 --> 00:17:45,963 under the threat of death from Chairman Jang. 158 00:17:46,047 --> 00:17:47,590 How did they find the evidence? 159 00:17:47,673 --> 00:17:50,468 They conducted a search and seizure this morning. 160 00:17:52,553 --> 00:17:56,474 My goodness, Seung-hyuk. 161 00:17:56,557 --> 00:17:58,517 What are you thinking? 162 00:17:58,601 --> 00:17:59,643 This way. 163 00:18:06,901 --> 00:18:08,360 VINCENZO 164 00:18:10,071 --> 00:18:13,616 Get Choi Myung-hee out within three hours, and you'll live. 165 00:18:13,699 --> 00:18:15,868 What are you talking about? 166 00:18:16,952 --> 00:18:18,245 I won't tell you again. 167 00:18:19,538 --> 00:18:22,416 Get Choi Myung-hee out within three hours at all costs, 168 00:18:23,084 --> 00:18:24,210 and you'll live. 169 00:18:25,503 --> 00:18:27,088 Hurry if you want to live. 170 00:18:27,171 --> 00:18:30,633 Hold on. Do you promise you'll spare my life? 171 00:18:30,716 --> 00:18:31,759 Yes. 172 00:18:31,842 --> 00:18:33,594 Congratulations on your release. 173 00:18:35,805 --> 00:18:37,765 Today is your last day. 174 00:18:37,848 --> 00:18:39,308 CHOI MYUNG-HEE 175 00:18:44,188 --> 00:18:46,899 Han Seung-hyuk, that scumbag. 176 00:19:18,430 --> 00:19:20,391 It seems like she's heading to Wusang. 177 00:19:20,474 --> 00:19:22,143 Watch her from a distance. 178 00:19:22,726 --> 00:19:24,603 Call me if she heads somewhere remote. 179 00:19:24,687 --> 00:19:26,897 She might be meeting up with Jang Han-seok. 180 00:19:26,981 --> 00:19:28,107 Yes, sir. 181 00:19:54,425 --> 00:19:55,676 1 UNREAD MESSAGE 182 00:19:56,260 --> 00:19:58,012 Call this number when you're released. 183 00:20:06,145 --> 00:20:07,563 How did you get out so soon? 184 00:20:08,564 --> 00:20:10,983 Han Seung-hyuk sold me out to Vincenzo 185 00:20:11,066 --> 00:20:12,318 to save his own ass. 186 00:20:13,485 --> 00:20:15,321 I'm not surprised. 187 00:20:16,572 --> 00:20:19,366 You and I shouldn't meet. 188 00:20:20,409 --> 00:20:22,286 There might be a trap. 189 00:20:25,122 --> 00:20:26,165 You're right. 190 00:20:26,874 --> 00:20:30,044 First, go to my place and sort out my property. 191 00:20:30,628 --> 00:20:33,839 I'll text you where my laptop is and bank passwords. 192 00:20:35,925 --> 00:20:37,676 And wire five billion to your account. 193 00:20:39,220 --> 00:20:40,304 Thank you. 194 00:20:42,306 --> 00:20:43,807 What's your plan? 195 00:20:44,391 --> 00:20:46,143 I'm going to stow away after midnight. 196 00:20:46,810 --> 00:20:48,103 I'm going to Mexico. 197 00:20:49,230 --> 00:20:50,397 You should also 198 00:20:51,690 --> 00:20:53,317 hide somewhere far away. 199 00:20:53,400 --> 00:20:55,778 Okay. Be careful. 200 00:21:15,339 --> 00:21:17,800 We've unlocked it. Check the phone. 201 00:21:22,429 --> 00:21:24,640 It seems like he's heading to Seocho-dong. 202 00:21:24,723 --> 00:21:27,309 -You can see this too, right? -Yes. 203 00:21:27,393 --> 00:21:29,728 I can see it on my laptop as well. 204 00:21:29,812 --> 00:21:31,146 Then keep me posted. 205 00:21:31,730 --> 00:21:32,898 Okay. 206 00:22:08,517 --> 00:22:10,185 Okay. 207 00:22:11,103 --> 00:22:12,896 Time to get going. 208 00:22:37,963 --> 00:22:40,466 My, look at all the reporters. 209 00:22:41,050 --> 00:22:43,969 -Hello. -Hello. Nice to see you all. 210 00:22:44,053 --> 00:22:45,554 Can we talk? 211 00:22:45,637 --> 00:22:47,514 What do you want to know this time? 212 00:22:47,598 --> 00:22:49,516 Hold on. Step aside for a moment. 213 00:22:50,059 --> 00:22:51,810 There are rumors going around 214 00:22:51,894 --> 00:22:54,646 about you and Jang Han-seok‚ who is on the run. 215 00:22:56,315 --> 00:22:59,443 Turn off your recorders and cameras 216 00:22:59,526 --> 00:23:01,445 so I can talk comfortably. 217 00:23:02,112 --> 00:23:04,114 -All right. -Okay. 218 00:23:04,656 --> 00:23:05,991 Listen up. 219 00:23:07,201 --> 00:23:09,787 He was my client, and I was his attorney. That's all. 220 00:23:10,370 --> 00:23:12,331 A long time ago, at that. 221 00:23:12,414 --> 00:23:16,835 But isn't it true that Wusang helped Babel with their illegal activities? 222 00:23:16,919 --> 00:23:18,837 Not Wusang. 223 00:23:18,921 --> 00:23:22,382 It was Ms. Choi's personal decision. 224 00:23:22,466 --> 00:23:24,968 To think how much trouble that caused for Wusang. 225 00:23:27,763 --> 00:23:28,639 Excuse me a second. 226 00:23:29,848 --> 00:23:31,391 Han Seung-hyuk speaking. 227 00:23:31,475 --> 00:23:33,352 Looks like you're having fun. 228 00:23:35,312 --> 00:23:37,022 -What's going on? -Who is it? 229 00:23:37,815 --> 00:23:40,567 Mr. Han, this is not acceptable. 230 00:23:40,651 --> 00:23:42,945 What do you mean? 231 00:23:43,028 --> 00:23:45,781 You should've remained respectful to me. 232 00:23:47,783 --> 00:23:50,869 I don't think you're in the position to say that. 233 00:23:52,079 --> 00:23:53,956 Go keep my brother company. 234 00:23:54,039 --> 00:23:54,998 What? 235 00:24:00,587 --> 00:24:02,714 Get him. Get that bastard! 236 00:24:04,383 --> 00:24:05,509 Let's go. 237 00:24:47,134 --> 00:24:48,177 Step back! 238 00:24:49,511 --> 00:24:51,138 The Chief Prosecutor is dead. 239 00:24:51,221 --> 00:24:53,724 -What? -Two guys suddenly stabbed him. 240 00:24:53,807 --> 00:24:57,352 -Were they holding a grudge? -I'm not sure what just happened. 241 00:24:57,436 --> 00:24:59,730 -Step back! -Move! 242 00:25:08,697 --> 00:25:11,241 -Take him inside. -Step back. 243 00:25:29,885 --> 00:25:31,470 Around 3:30 p.m. today, 244 00:25:31,553 --> 00:25:34,431 Chief Prosecutor Han Seung-hyuk was attacked by two men and died 245 00:25:34,514 --> 00:25:36,975 in front of the Namdongbu Prosecutor's Office. 246 00:25:37,059 --> 00:25:40,479 The police are tracking down the van that the two men disappeared in. 247 00:25:40,562 --> 00:25:44,358 Based on the CCTV camera footage and the witness statements, 248 00:25:44,441 --> 00:25:46,026 the police are… 249 00:25:46,109 --> 00:25:48,570 Jang Han-seok must've hired some men 250 00:25:49,446 --> 00:25:50,656 as his mercenaries. 251 00:25:52,783 --> 00:25:54,117 I hope Mr. Cassano 252 00:25:55,786 --> 00:25:57,162 stays safe. 253 00:26:00,290 --> 00:26:01,333 Mr. Nam. 254 00:26:04,002 --> 00:26:07,130 No one can kill Vincenzo Cassano. 255 00:26:07,839 --> 00:26:08,674 You know that. 256 00:26:45,043 --> 00:26:46,128 Hello, Mr. Cho. 257 00:26:46,628 --> 00:26:47,921 Are you after Chairman Jang? 258 00:26:48,422 --> 00:26:49,339 Yes. 259 00:26:50,340 --> 00:26:52,134 But he's disappeared from the GPS. 260 00:26:52,718 --> 00:26:55,429 He must've gone underground where there's no reception. 261 00:26:56,013 --> 00:26:59,266 I think I know where Choi Myung-hee is heading. 262 00:26:59,933 --> 00:27:01,018 Where? 263 00:27:07,983 --> 00:27:10,986 You finished off Han Seung-hyuk like a scene from a movie. 264 00:27:11,987 --> 00:27:15,615 I wanted to give him the dramatic end he deserved. 265 00:27:15,699 --> 00:27:18,118 I've switched the main bank account. 266 00:27:18,201 --> 00:27:21,580 I've also wired some money to the borrowed-name account for you. 267 00:27:21,663 --> 00:27:23,999 Thank you. You should leave immediately. 268 00:28:00,952 --> 00:28:02,454 Security! 269 00:28:02,537 --> 00:28:03,997 Security! 270 00:28:14,174 --> 00:28:15,258 Don't be a fool. 271 00:28:33,694 --> 00:28:34,986 Are you looking for this? 272 00:28:41,243 --> 00:28:43,995 How could they be so useless when I paid a fortune? 273 00:28:44,079 --> 00:28:47,290 When you're facing a predator, it's better to hide than run. 274 00:28:47,374 --> 00:28:48,542 Why are you so reckless? 275 00:28:49,543 --> 00:28:51,420 I didn't know that. 276 00:28:52,295 --> 00:28:54,423 I've always been a predator myself. 277 00:28:58,719 --> 00:29:01,763 The money you wired to Jang Han-seok will be used for a good cause. 278 00:29:06,768 --> 00:29:09,938 It's been intercepted and sent to a place that needs it. 279 00:29:26,121 --> 00:29:29,708 You've made a fool of me on so many levels. 280 00:29:32,210 --> 00:29:34,421 That's my number-one specialty, 281 00:29:35,088 --> 00:29:36,381 next to killing. 282 00:29:38,300 --> 00:29:39,676 Let me just finish this. 283 00:29:40,385 --> 00:29:41,344 Then you can kill me. 284 00:29:49,227 --> 00:29:50,395 Aren't you… 285 00:29:53,190 --> 00:29:55,108 more of a Zumba person than a beer person? 286 00:29:56,401 --> 00:29:57,360 Right? 287 00:30:03,617 --> 00:30:04,493 I will… 288 00:30:06,536 --> 00:30:07,954 let you dance all you want. 289 00:30:13,502 --> 00:30:16,296 So Ms. Choi, the CEO of Wusang, was abducted in that car? 290 00:30:16,379 --> 00:30:19,841 Yes. Her guards who were on standby in the parking lot reported it. 291 00:30:19,925 --> 00:30:21,051 Who are the abductors? 292 00:30:21,134 --> 00:30:23,053 One of them hasn't been identified, 293 00:30:23,136 --> 00:30:25,388 but the other is Vincenzo Cassano, 294 00:30:26,097 --> 00:30:27,682 a member of the Italian Mafia. 295 00:30:28,183 --> 00:30:30,268 -Why would a Mafia member… -I'm not sure. 296 00:30:30,352 --> 00:30:31,895 Anyway, Ms. Choi is the attorney 297 00:30:31,978 --> 00:30:35,023 for Jang Han-seok who is currently on the run. 298 00:30:35,774 --> 00:30:39,444 And the late Han Seung-hyuk was the former CEO of Wusang. 299 00:30:40,111 --> 00:30:44,032 There's something fishy about it. They must be related in some way. 300 00:30:44,115 --> 00:30:47,536 Put out an APB on the Mafia member and track him down along with Jang. 301 00:30:47,619 --> 00:30:50,622 Also, secure footage from Namdongbu and Ms. Choi's apartment. 302 00:30:50,705 --> 00:30:51,873 Yes, sir. 303 00:31:24,948 --> 00:31:27,826 Don't even try to stand up. It'll only add to the pain. 304 00:31:32,831 --> 00:31:33,999 Kill me already. 305 00:31:35,083 --> 00:31:36,293 Stop messing around. 306 00:31:42,883 --> 00:31:45,802 What are you going to do with me next? 307 00:31:45,886 --> 00:31:49,556 I told you. I won't let you die comfortably. 308 00:31:50,724 --> 00:31:53,894 What difference does it make if you kill me? 309 00:31:54,644 --> 00:31:57,522 Think about it. Will it bring peace to the world? 310 00:31:58,273 --> 00:32:01,276 Or will it leave a meaningful message? 311 00:32:02,319 --> 00:32:03,403 No way. 312 00:32:04,279 --> 00:32:06,698 It makes no difference whatsoever. 313 00:32:07,449 --> 00:32:12,495 Like you said, I'm just a scumbag who was killed by another scumbag. 314 00:32:16,875 --> 00:32:20,170 No matter how cleverly you kill me, 315 00:32:21,838 --> 00:32:25,467 you're a scumbag like me all the same. 316 00:32:26,468 --> 00:32:27,594 Not at all. 317 00:32:28,762 --> 00:32:29,888 How so? 318 00:32:30,847 --> 00:32:32,515 I'd love to hear how. 319 00:32:34,935 --> 00:32:36,645 I am Vaisravana 320 00:32:37,562 --> 00:32:39,105 who leads yakshas and rakshasas. 321 00:32:39,189 --> 00:32:40,857 What are you talking about? 322 00:32:45,028 --> 00:32:45,904 Are you joking? 323 00:32:47,364 --> 00:32:50,659 It seems like our conversation is making you less afraid of death. 324 00:33:26,778 --> 00:33:28,863 Don't tell me this is… 325 00:33:37,998 --> 00:33:41,751 You'll feel an intense pain from beginning to end. 326 00:33:41,835 --> 00:33:42,877 No. 327 00:33:43,753 --> 00:33:46,840 You're going way too far. Don't you think so, Vincenzo? 328 00:33:46,923 --> 00:33:51,052 This isn't right. Didn't you say you never harm women and children? 329 00:33:51,136 --> 00:33:53,179 To me, you're not a woman. 330 00:33:54,180 --> 00:33:55,473 You're just a monster… 331 00:33:57,976 --> 00:33:59,185 driven by desires. 332 00:34:00,562 --> 00:34:02,605 No. 333 00:34:03,106 --> 00:34:05,859 This isn't right. There are other ways. 334 00:34:05,942 --> 00:34:07,068 Use a gun. 335 00:34:07,152 --> 00:34:09,821 Shoot me. Just shoot me! 336 00:34:09,904 --> 00:34:10,989 Shoot me! 337 00:34:13,867 --> 00:34:16,244 No, no. I'm sorry. 338 00:34:16,327 --> 00:34:18,705 Get back here! 339 00:34:19,998 --> 00:34:21,291 Vincenzo! 340 00:35:13,093 --> 00:35:15,011 Mr. An, do we have a signal on Jang? 341 00:35:15,095 --> 00:35:17,180 Yes, we have him again. 342 00:35:17,889 --> 00:35:20,058 He's heading towards the Seobu Expressway. 343 00:35:20,141 --> 00:35:22,102 It's far from where you are, 344 00:35:22,685 --> 00:35:24,687 so I've sent a team to follow him. 345 00:35:24,771 --> 00:35:26,022 I'll catch up soon. 346 00:35:26,106 --> 00:35:28,608 Tell them to be careful because Jang Han-seok has a gun. 347 00:35:28,691 --> 00:35:30,860 And the police have put out an APB on you. 348 00:35:31,486 --> 00:35:33,655 So you should move quickly. 349 00:35:34,239 --> 00:35:35,740 I understand. 350 00:35:44,165 --> 00:35:47,293 He's getting farther and farther away. Step on it! 351 00:35:47,377 --> 00:35:49,504 I'm going as fast as I can. 352 00:35:49,587 --> 00:35:51,339 There's too many people. That's why. 353 00:35:51,422 --> 00:35:53,758 That's ridiculous. This isn't a cultivator. 354 00:35:54,676 --> 00:35:56,511 We were in second gear. Sorry. 355 00:35:56,594 --> 00:35:58,513 -Gosh! -Seriously! 356 00:35:58,596 --> 00:35:59,889 Damn it. 357 00:35:59,973 --> 00:36:01,349 Let me switch to third gear. 358 00:36:01,432 --> 00:36:03,017 We're going to lose him! 359 00:36:03,101 --> 00:36:05,228 -Okay. Third. Good now? -Good. 360 00:36:05,311 --> 00:36:06,688 Good. Here we go. Third gear. 361 00:36:06,771 --> 00:36:08,898 Switching to fourth gear. 362 00:36:31,004 --> 00:36:34,215 Look at you guys. Why are you so down? 363 00:36:34,299 --> 00:36:36,801 This isn't right for a chairman of a conglomerate. 364 00:36:37,385 --> 00:36:38,720 -How embarrassing. -All right. 365 00:36:38,803 --> 00:36:41,431 Let's get it on by the sea! 366 00:37:16,049 --> 00:37:19,636 Don't resist. You'll only be choked even harder. 367 00:37:29,187 --> 00:37:32,607 Stop it, you bastard! That's enough! 368 00:37:32,690 --> 00:37:33,691 Put down the knife! 369 00:37:36,861 --> 00:37:37,904 -Mr. Lee! -Mr. Lee! 370 00:38:08,851 --> 00:38:10,353 -Mr. Lee! -Mr. Lee! 371 00:38:10,436 --> 00:38:12,689 Mr. Lee! What should we do? 372 00:38:12,772 --> 00:38:14,148 -Call 911 right now. -Okay. 373 00:38:14,732 --> 00:38:15,608 Hang in there. 374 00:38:15,692 --> 00:38:17,402 Help will arrive soon. 375 00:38:17,485 --> 00:38:19,570 Hello? Is this 911? 376 00:38:19,654 --> 00:38:22,323 I'm calling from Geumjo Port. 377 00:38:23,449 --> 00:38:26,661 Someone has been stabbed. Please hurry. 378 00:38:26,744 --> 00:38:28,079 That son of a bitch. 379 00:38:35,753 --> 00:38:37,755 Mr. Lee. 380 00:38:39,716 --> 00:38:40,842 We caught him… 381 00:38:41,926 --> 00:38:42,802 right? 382 00:38:44,679 --> 00:38:45,722 Yes, we did. 383 00:38:47,265 --> 00:38:49,559 Don't hand him over to the police. 384 00:38:50,643 --> 00:38:54,105 Make sure to punish him yourself. 385 00:38:56,482 --> 00:38:58,985 Okay. Don't talk anymore. 386 00:39:00,528 --> 00:39:02,447 Once Dal-rae… 387 00:39:04,198 --> 00:39:05,325 is born, 388 00:39:07,035 --> 00:39:08,161 I wanted… 389 00:39:09,704 --> 00:39:14,959 to ask you to be her godfather. 390 00:39:17,628 --> 00:39:18,504 Okay. 391 00:39:19,464 --> 00:39:22,342 I'll do that. I'll be her godfather. 392 00:39:23,468 --> 00:39:24,552 You… 393 00:39:26,012 --> 00:39:29,557 You promised. Keep your promise. 394 00:39:32,352 --> 00:39:33,603 Okay? 395 00:39:37,315 --> 00:39:39,359 Of course. 396 00:39:40,568 --> 00:39:41,569 I will. 397 00:39:42,695 --> 00:39:43,738 Thank… 398 00:39:45,114 --> 00:39:46,366 Thank you. 399 00:39:49,452 --> 00:39:50,495 Mr. Lee. 400 00:39:51,329 --> 00:39:52,163 Mr. Lee. 401 00:39:53,915 --> 00:39:54,957 Mr. Lee. 402 00:39:55,708 --> 00:39:56,834 Hurry! 403 00:39:57,418 --> 00:39:58,503 Let me help him. 404 00:39:59,170 --> 00:40:00,755 Mr. Lee, raise your right leg. 405 00:40:01,422 --> 00:40:04,092 -I'll raise it, okay? -Mr. Lee, don't close your eyes. 406 00:40:04,175 --> 00:40:05,385 Hang in there. 407 00:40:05,468 --> 00:40:07,220 What should we do? 408 00:40:07,303 --> 00:40:08,137 No! 409 00:40:08,221 --> 00:40:09,722 Don't touch it. 410 00:40:09,806 --> 00:40:11,933 -Never. -Do you even know what you're doing? 411 00:40:12,016 --> 00:40:15,019 I used to be a surgical nurse. The White Angel of Geumga-dong! 412 00:40:16,229 --> 00:40:18,314 Hang in there. Don't talk to me. 413 00:40:27,490 --> 00:40:29,117 Almost done. Hang in there. 414 00:40:36,833 --> 00:40:39,544 That's not 911. It's the police. 415 00:41:04,277 --> 00:41:05,736 See you again, Consigliere. 416 00:41:06,821 --> 00:41:07,989 Thank you for everything. 417 00:41:08,990 --> 00:41:09,991 Be safe. 418 00:41:14,996 --> 00:41:16,497 Go on, now. 419 00:41:17,915 --> 00:41:18,958 Go. 420 00:41:46,319 --> 00:41:49,405 Stop the SUV. We'll fire if you don't. 421 00:41:50,072 --> 00:41:53,034 Stop the SUV. We'll fire if you don't. 422 00:42:00,958 --> 00:42:02,877 -What are you doing? -We have a patient. 423 00:42:02,960 --> 00:42:04,712 -Move your car! -What are you doing? 424 00:42:04,795 --> 00:42:06,964 -Move it. -We have a patient here! 425 00:42:07,048 --> 00:42:08,466 Move your car! 426 00:42:08,549 --> 00:42:10,301 -Move it! -Someone's hurt. 427 00:42:25,066 --> 00:42:26,108 Okay. 428 00:42:33,157 --> 00:42:34,825 He escaped safely. 429 00:42:38,204 --> 00:42:41,624 And he has Chairman Jang with him. 430 00:42:43,668 --> 00:42:45,836 Things will finally come to an end. 431 00:42:51,467 --> 00:42:52,593 Ms. Hong. 432 00:42:57,640 --> 00:42:59,308 Mr. Lee is… 433 00:43:06,607 --> 00:43:08,651 What about him? 434 00:44:04,353 --> 00:44:06,021 How did you find me? 435 00:44:08,107 --> 00:44:09,608 Your brother told me. 436 00:44:10,860 --> 00:44:11,777 What? 437 00:44:15,698 --> 00:44:18,367 Hey, do you want to hear something interesting? 438 00:44:20,453 --> 00:44:22,371 On the morning of the inauguration, 439 00:44:22,457 --> 00:44:25,418 Han-seok suddenly gave me a watch as a gift. 440 00:44:25,499 --> 00:44:26,417 Okay. 441 00:44:27,126 --> 00:44:28,961 And matching watches at that. 442 00:44:29,545 --> 00:44:31,088 He's not the type to do that. 443 00:44:36,051 --> 00:44:39,930 So I found it suspicious and disassembled it. 444 00:44:43,100 --> 00:44:44,310 Guess what I found. 445 00:44:45,144 --> 00:44:47,938 An expert said that it was a tracker. 446 00:44:48,564 --> 00:44:51,108 A tracker? So what did you do? 447 00:44:51,609 --> 00:44:53,777 I put it in his watch without his knowing. 448 00:44:55,571 --> 00:44:56,906 And I didn't wear mine. 449 00:44:57,656 --> 00:45:03,037 Also, I downloaded an app that can track him whenever I want. 450 00:45:03,120 --> 00:45:05,623 It was quite expensive. Was I ripped off? 451 00:45:07,917 --> 00:45:09,251 But why are you tracking him? 452 00:45:10,461 --> 00:45:13,172 I'm certain that he'll do something horrible again soon. 453 00:45:13,756 --> 00:45:15,633 Then he'll run away like always. 454 00:45:16,133 --> 00:45:18,761 Even when he killed his friends in middle school, 455 00:45:18,844 --> 00:45:21,388 my father sent him away so no one could find him. 456 00:45:23,891 --> 00:45:25,559 Had he been punished then, 457 00:45:26,810 --> 00:45:28,646 he may not have turned out this way. 458 00:45:33,734 --> 00:45:36,862 But doesn't he change watches every day? What's the use? 459 00:45:36,946 --> 00:45:38,989 That's why I put trackers in all of them. 460 00:45:39,907 --> 00:45:42,701 -What? -I tend to be foolish like that. 461 00:45:50,584 --> 00:45:52,628 In the end, he was right. 462 00:45:56,674 --> 00:46:00,177 He's damn useless until the very end. 463 00:46:08,686 --> 00:46:09,562 By the way, 464 00:46:11,772 --> 00:46:13,232 what is this toy? 465 00:46:19,071 --> 00:46:22,700 I learned it from the Russian Mafia when I visited Russia. 466 00:46:24,326 --> 00:46:26,120 It's called kop'yo iskuplen'ya. 467 00:46:31,834 --> 00:46:33,335 "The spear of atonement." 468 00:46:44,346 --> 00:46:46,348 Do you really think I'll atone for my sins? 469 00:46:46,432 --> 00:46:48,851 I couldn't care less. 470 00:46:49,852 --> 00:46:52,021 As long as you're in pain, I'm happy. 471 00:46:52,104 --> 00:46:54,273 You should've just killed me back at the port. 472 00:46:54,940 --> 00:46:56,900 I always keep my word. 473 00:46:59,695 --> 00:47:02,489 Do you remember everything I've told you until now? 474 00:47:11,665 --> 00:47:12,750 Wait. 475 00:47:14,001 --> 00:47:16,337 I'm glad you seem to remember. 476 00:47:22,718 --> 00:47:24,637 What is this? 477 00:47:34,229 --> 00:47:38,400 The spear of atonement will pierce by 5mm every 5 minutes. 478 00:47:38,484 --> 00:47:41,111 You'll feel lightheaded from all the blood loss, 479 00:47:41,195 --> 00:47:42,821 and feel excruciating pain. 480 00:47:44,948 --> 00:47:46,200 Around tomorrow noon, 481 00:47:47,493 --> 00:47:50,204 it'll pierce your lung, and you'll die instantly. 482 00:47:52,122 --> 00:47:53,457 Vincenzo. 483 00:47:55,209 --> 00:47:57,211 Aren't we both businessmen? 484 00:47:57,920 --> 00:47:59,880 I have many great offers to make. 485 00:48:00,464 --> 00:48:03,634 You don't need to resort to such barbaric acts! 486 00:48:03,717 --> 00:48:06,011 -Please. -Barbaric acts? 487 00:48:06,845 --> 00:48:07,930 Yes. 488 00:48:11,183 --> 00:48:14,395 This world has always been barbaric. 489 00:48:18,440 --> 00:48:20,818 I'll give you all the money I have. 490 00:48:20,901 --> 00:48:21,985 So, please… 491 00:48:22,611 --> 00:48:24,488 If that's not enough, 492 00:48:24,571 --> 00:48:27,074 you can cut off one of my limbs. 493 00:48:27,658 --> 00:48:30,160 Sparing me isn't that difficult, right? 494 00:48:30,953 --> 00:48:32,246 It's not. 495 00:48:34,331 --> 00:48:35,791 But I don't want to. 496 00:48:46,760 --> 00:48:49,054 It hasn't been five minutes yet! 497 00:48:51,515 --> 00:48:53,183 I've controlled it manually for now. 498 00:48:54,143 --> 00:48:55,686 I'll switch it back to auto. 499 00:48:57,521 --> 00:49:00,065 Vincenzo. Please. 500 00:49:01,066 --> 00:49:03,193 Vincenzo, this isn't you. 501 00:49:05,571 --> 00:49:07,489 Just shoot me in the head, okay? 502 00:49:08,240 --> 00:49:10,659 Just shoot me! Shoot! 503 00:49:11,326 --> 00:49:13,746 Please… Vincenzo. 504 00:49:13,829 --> 00:49:15,456 Go apologize to your brother. 505 00:49:22,254 --> 00:49:23,797 Please… 506 00:49:23,881 --> 00:49:25,758 I'll keep this as a trophy. 507 00:49:28,093 --> 00:49:28,969 Vincenzo… 508 00:49:29,970 --> 00:49:30,804 Vincenzo. 509 00:49:32,306 --> 00:49:33,515 Hey! 510 00:49:34,850 --> 00:49:37,311 Just shoot me! Kill me now! 511 00:49:54,995 --> 00:49:58,165 LAWYER HONG CHA-YOUNG 512 00:50:03,253 --> 00:50:05,464 LAWYER HONG CHA-YOUNG 513 00:50:21,146 --> 00:50:23,398 POWER OFF 514 00:51:05,482 --> 00:51:06,775 I'm sorry I'm late. 515 00:51:06,859 --> 00:51:08,944 I've lured the investigation team to Busan. 516 00:51:09,444 --> 00:51:10,988 Here. It's a Korean passport. 517 00:51:12,406 --> 00:51:14,491 You must board within the next 30 minutes. 518 00:51:14,575 --> 00:51:17,327 Until then, your background check and face recognition 519 00:51:17,411 --> 00:51:19,329 will be linked to that photo. 520 00:51:19,413 --> 00:51:22,833 After 30 minutes, the data will be linked to you, so hurry. 521 00:51:23,876 --> 00:51:25,168 Thank you. 522 00:51:25,252 --> 00:51:28,547 You should thank Director Tae, not us. 523 00:51:28,630 --> 00:51:31,133 I see. Please tell him I said thank you. 524 00:51:31,717 --> 00:51:32,885 If you can't come back… 525 00:51:36,388 --> 00:51:38,557 do give us a call someday. 526 00:51:41,935 --> 00:51:43,061 Thank you, 527 00:51:43,145 --> 00:51:44,229 Let's go. 528 00:52:11,548 --> 00:52:12,466 Mr. Cassano. 529 00:52:16,428 --> 00:52:17,721 You shouldn't move around. 530 00:52:17,804 --> 00:52:19,014 I'm okay. 531 00:52:20,432 --> 00:52:22,059 I'm glad I got to see you. 532 00:52:22,893 --> 00:52:24,186 You should go now. 533 00:52:24,853 --> 00:52:27,356 There will be a lot of headaches for you after I leave. 534 00:52:28,357 --> 00:52:29,775 I can handle that. 535 00:52:52,589 --> 00:52:53,882 Goodbye. 536 00:53:00,430 --> 00:53:01,974 Be safe. 537 00:53:05,060 --> 00:53:05,936 I'll get going. 538 00:53:07,479 --> 00:53:08,689 Hurry. 539 00:53:14,736 --> 00:53:16,196 Thank you for everything. 540 00:53:18,365 --> 00:53:19,658 Goodbye, Mr. Nam. 541 00:53:19,741 --> 00:53:22,536 Sir, we have no time. 542 00:55:19,694 --> 00:55:23,365 It's been a month since Lawyer C, a former Italian Mafia member 543 00:55:23,448 --> 00:55:25,200 charged with kidnapping Lawyer Choi 544 00:55:25,283 --> 00:55:27,244 and Babel's Chairman Jang, has been at large. 545 00:55:27,327 --> 00:55:30,831 The police inspected all domestic ports in case he'd try to stow away, 546 00:55:30,914 --> 00:55:33,500 but they have failed to find any trace of him. 547 00:55:33,583 --> 00:55:37,087 Believing the suspect to be hiding in the country, 548 00:55:37,170 --> 00:55:40,132 the police have decided to reinforce… 549 00:55:43,260 --> 00:55:47,514 In our vineyard, you can buy or lease a single row 550 00:55:47,597 --> 00:55:50,183 and tend to it on the weekends. 551 00:55:51,351 --> 00:55:55,522 The rows with name tags on them are already taken. 552 00:55:55,605 --> 00:55:57,566 To top it all off, 553 00:55:57,649 --> 00:56:01,486 you'll be able to make wine with grapes you grow yourself. 554 00:56:03,029 --> 00:56:06,825 Our vineyard has a winery that you can use as well. 555 00:56:08,201 --> 00:56:09,995 Would you like to take a look? 556 00:56:10,078 --> 00:56:11,454 -Okay. -Okay. 557 00:56:11,538 --> 00:56:13,540 Let's go over there, sweetie. 558 00:56:13,623 --> 00:56:16,084 It's the fertilizing season. 559 00:56:16,168 --> 00:56:18,795 We've weeded out the soil, so it's quite mushy. 560 00:56:18,879 --> 00:56:20,380 -Be careful. -Okay. 561 00:56:20,881 --> 00:56:23,216 LEE JIN-A 562 00:56:44,446 --> 00:56:46,948 I'll try my best to make wine out of these cheap grapes. 563 00:56:54,568 --> 00:56:57,070 1 YEAR LATER 564 00:56:58,280 --> 00:57:00,324 -Wasn't his kick amazing? -I agree. 565 00:57:00,407 --> 00:57:03,201 -It was a 360-degree spin. -He's totally into it these days. 566 00:57:03,285 --> 00:57:05,454 That's exactly why you don't get good grades. 567 00:57:05,537 --> 00:57:07,205 You should study more like I do. 568 00:57:07,289 --> 00:57:09,082 -I'm smarter than you. -That's not true. 569 00:57:09,166 --> 00:57:10,834 -You're wrong. -I'm smarter than you. 570 00:57:10,917 --> 00:57:12,544 I got a higher score last time. 571 00:57:12,627 --> 00:57:14,671 -That was once. -Still… 572 00:57:16,548 --> 00:57:18,425 But I do usually get better grades. 573 00:57:18,508 --> 00:57:20,010 That's true. 574 00:57:21,261 --> 00:57:22,387 But not that much. 575 00:57:22,471 --> 00:57:25,307 BABEL AND ALL ITS SUBSIDIARIES TO GO INTO RECEIVERSHIP 576 00:57:25,390 --> 00:57:27,309 Gosh, they're all so boring. 577 00:57:28,352 --> 00:57:30,437 -Let's go watch a movie. -Which one? 578 00:57:30,520 --> 00:57:31,855 Let's think on our way there. 579 00:57:31,938 --> 00:57:33,732 Let's check out the posters there. 580 00:57:36,193 --> 00:57:39,279 LAWYER HONG YU-CHAN 581 00:57:59,758 --> 00:58:01,968 Currently, Sangcheon-gu 582 00:58:02,469 --> 00:58:06,807 is the poorest borough in the city. 583 00:58:07,432 --> 00:58:12,312 Stopping the redevelopment around Geumga Plaza 584 00:58:12,396 --> 00:58:15,816 is a flagrant decision made by the government 585 00:58:15,899 --> 00:58:20,278 that blocks your ownership rights. 586 00:58:20,987 --> 00:58:23,240 I, candidate three Kim Seok-u, 587 00:58:24,199 --> 00:58:26,243 will restart the redevelopment plans 588 00:58:26,326 --> 00:58:31,206 and make Sangcheon-gu a wealthy borough! 589 00:58:31,289 --> 00:58:33,125 Everyone! 590 00:58:33,208 --> 00:58:34,876 SANGCHEON-GU'S FUTURE KIM SEOK-U 591 00:58:34,960 --> 00:58:36,169 Kim Seok-u! 592 00:58:36,253 --> 00:58:39,214 -Kim Seok-u! -Kim Seok-u! 593 00:58:39,297 --> 00:58:42,259 -Kim Seok-u! -Kim Seok-u! 594 00:58:42,342 --> 00:58:45,220 Are you sure it's the borough that'll become rich? 595 00:58:59,484 --> 00:59:00,318 Or… 596 00:59:01,736 --> 00:59:03,864 is it you who'll become rich? 597 00:59:05,740 --> 00:59:07,075 Who are you? 598 00:59:08,118 --> 00:59:11,955 We're the Cassano Geumga Family. 599 00:59:12,998 --> 00:59:16,126 -Cassano! -Cassano! 600 00:59:16,626 --> 00:59:19,337 -Cassano! -Cassano! 601 00:59:19,880 --> 00:59:20,964 -Cassano! -Cassano! 602 00:59:21,548 --> 00:59:23,842 -Cassano! -Cassano! 603 00:59:23,925 --> 00:59:25,760 Come on, now. 604 00:59:26,303 --> 00:59:30,390 Interrupting a campaign is illegal. 605 00:59:30,474 --> 00:59:31,308 Shut up. 606 00:59:31,391 --> 00:59:34,186 What's illegal is resuming the redevelopment. 607 00:59:34,269 --> 00:59:37,856 We won't allow you to raze this area to the ground. 608 00:59:38,690 --> 00:59:42,569 We won't stand for scumbags like you either. 609 00:59:44,821 --> 00:59:46,323 Get rid of them, will you? 610 00:59:49,910 --> 00:59:50,994 Let's go. 611 00:59:51,661 --> 00:59:54,498 I don't think that's a wise decision. 612 00:59:55,290 --> 00:59:56,833 No one can touch us. 613 00:59:56,917 --> 00:59:58,293 Hey! 614 00:59:59,419 --> 01:00:02,464 If you keep this up, I'll call the police. 615 01:00:03,632 --> 01:00:05,675 Be my guest. 616 01:00:05,759 --> 01:00:08,094 We're not scared of the police at all. 617 01:00:08,178 --> 01:00:10,597 I'm dying to bite him. 618 01:00:10,680 --> 01:00:12,098 My teeth are itching. 619 01:00:12,724 --> 01:00:13,683 Ms. Hong. 620 01:00:14,476 --> 01:00:16,353 We'll take care of this. 621 01:00:16,937 --> 01:00:18,188 You have a trial to attend. 622 01:00:18,271 --> 01:00:20,232 Don't worry. We got this. 623 01:00:20,315 --> 01:00:21,650 Thank you. 624 01:00:25,612 --> 01:00:27,197 -Good luck. -Good luck. 625 01:00:27,280 --> 01:00:29,074 See you later. 626 01:00:29,658 --> 01:00:31,159 Look at you. 627 01:00:31,243 --> 01:00:33,411 Do you not know the strongman, Baek Yong-gu? 628 01:00:34,079 --> 01:00:35,163 Check this out. 629 01:00:35,789 --> 01:00:37,082 You little… 630 01:00:37,165 --> 01:00:39,793 The results of the retrial for the murder of Hwang Deok-bae 631 01:00:39,876 --> 01:00:41,419 from six years ago has come out. 632 01:00:41,503 --> 01:00:43,755 He was found guilty of attempted sexual assault, 633 01:00:43,838 --> 01:00:45,757 and Oh, the accused, was found guilty 634 01:00:45,840 --> 01:00:48,385 of manslaughter, not murder. 635 01:00:48,969 --> 01:00:52,264 Chairwoman Seo Yeong-sun, the former wife of Chairman Hwang, 636 01:00:52,347 --> 01:00:56,226 was found guilty of negligence despite witnessing the incident. 637 01:00:56,309 --> 01:00:59,396 She has been arrested on the spot following the trial. 638 01:00:59,479 --> 01:01:02,482 This fact came to light after Hwang Min-seong, her son, 639 01:01:02,566 --> 01:01:04,734 submitted a written confession from prison. 640 01:01:09,155 --> 01:01:09,990 Look at you, 641 01:01:10,073 --> 01:01:12,492 a nameless lawyer acting mighty. 642 01:01:12,576 --> 01:01:16,121 Look at you, a rich, old fogey acting out. 643 01:01:16,204 --> 01:01:17,497 You sly snake. 644 01:01:17,581 --> 01:01:19,624 What the hell have you done to my son? 645 01:01:19,708 --> 01:01:20,959 Nothing. 646 01:01:22,502 --> 01:01:26,464 I just sent him some photos of Lawyer Vincenzo Cassano. 647 01:01:27,674 --> 01:01:29,634 You won't get away with this! 648 01:01:29,718 --> 01:01:31,636 -You little witch. -Move aside. 649 01:01:31,720 --> 01:01:33,805 She always spews the same nonsense. 650 01:01:35,181 --> 01:01:37,225 I won't see you out. 651 01:01:38,059 --> 01:01:38,935 Excuse me. 652 01:01:39,019 --> 01:01:40,604 Please share a few words. 653 01:01:40,687 --> 01:01:42,897 -Please move aside. -Hold on. 654 01:01:43,857 --> 01:01:45,734 We have a few questions. 655 01:01:45,817 --> 01:01:47,902 Please say a few words. 656 01:01:47,986 --> 01:01:49,946 Be quiet! 657 01:01:50,030 --> 01:01:53,325 -How do you feel? -Are you sorry? 658 01:01:53,408 --> 01:01:55,744 Please say something! 659 01:01:55,827 --> 01:01:56,870 Wait! 660 01:02:01,374 --> 01:02:03,460 -Please say a few words. -Please say something! 661 01:02:03,543 --> 01:02:05,837 -Are you happy with the result? -How do you feel? 662 01:02:05,920 --> 01:02:07,631 I truly am. 663 01:02:07,714 --> 01:02:09,758 It's not a surprise that we won. 664 01:02:09,841 --> 01:02:10,800 Is it? 665 01:02:13,011 --> 01:02:15,180 -Pass. -Go. 666 01:02:15,263 --> 01:02:16,556 Good job. 667 01:02:18,099 --> 01:02:19,643 Tae-ho… 668 01:02:26,399 --> 01:02:28,610 DIRECTOR AN GI-SEOK 669 01:02:28,693 --> 01:02:31,154 Where in the world are you, Consigliere? 670 01:02:34,157 --> 01:02:36,034 I've been searching for a whole year. 671 01:02:42,624 --> 01:02:44,626 What are you doing, looking all sentimental? 672 01:02:45,126 --> 01:02:46,127 Sir. 673 01:02:54,177 --> 01:02:56,429 Have you yet to find Vincenzo? 674 01:02:56,513 --> 01:02:59,557 No, sir. He vanished into thin air. 675 01:03:00,475 --> 01:03:03,019 I'm sure he'll come back when the time's right. 676 01:03:04,312 --> 01:03:07,148 About the Guillotine file… 677 01:03:08,024 --> 01:03:11,194 The prosecution wanted to do a joint investigation, 678 01:03:11,277 --> 01:03:12,529 but I turned it down. 679 01:03:12,612 --> 01:03:14,948 I told them we'd do it alone. 680 01:03:15,532 --> 01:03:16,908 That was a wise decision. 681 01:03:16,991 --> 01:03:19,869 We must find every single one of them and root them out. 682 01:03:19,953 --> 01:03:21,204 We must. 683 01:03:22,038 --> 01:03:23,164 Come in. 684 01:03:29,421 --> 01:03:30,255 Right. 685 01:03:30,839 --> 01:03:33,299 -Say hello. -We already know each other. 686 01:03:33,383 --> 01:03:34,926 Hi, old-looking man. 687 01:03:35,844 --> 01:03:38,096 Hello, young-looking,sir. 688 01:03:38,722 --> 01:03:39,681 Gosh. 689 01:03:40,181 --> 01:03:41,766 What do you say 690 01:03:42,434 --> 01:03:45,854 we bring him back to the International Organized Crime Bureau? 691 01:03:45,937 --> 01:03:47,564 I'd be more than happy. 692 01:03:48,064 --> 01:03:50,775 Let's look for the consigliere first. 693 01:03:50,859 --> 01:03:52,193 Let's do that. 694 01:03:53,069 --> 01:03:56,197 Hey, can you please work? 695 01:03:56,948 --> 01:03:59,576 You and your corn salad. 696 01:04:01,870 --> 01:04:03,288 -Goodbye. -Goodbye. 697 01:04:06,499 --> 01:04:08,668 -Look into it immediately. -Yes, sir. 698 01:04:12,172 --> 01:04:13,339 -Right now? -Yes. 699 01:04:15,091 --> 01:04:18,178 Hello, I'd like to pawn this tablet computer. 700 01:04:18,261 --> 01:04:19,304 Goodness. 701 01:04:20,013 --> 01:04:23,933 The specifications are below average. I see many cracks as well. 702 01:04:24,017 --> 01:04:25,977 I'm in need of urgent money. 703 01:04:26,060 --> 01:04:27,103 Is that so? 704 01:04:27,812 --> 01:04:30,064 -Dal-rae, what should I do? -God, it's busted. 705 01:04:30,148 --> 01:04:31,232 But it works just fine. 706 01:04:31,858 --> 01:04:33,234 -Are you a student? -Yes. 707 01:04:33,902 --> 01:04:35,028 He's a student. 708 01:04:37,405 --> 01:04:38,531 Let's take it. 709 01:04:38,615 --> 01:04:40,283 Give him 180,000 won. 710 01:04:40,950 --> 01:04:43,328 I'm sorry, Dal-rae. 711 01:04:43,411 --> 01:04:44,496 Are you hungry? 712 01:04:44,579 --> 01:04:46,206 I'll give you 200,000 won instead. 713 01:04:46,289 --> 01:04:47,999 Have you gone insane? 714 01:04:48,082 --> 01:04:49,542 -Here. -I'm sorry. 715 01:04:49,626 --> 01:04:52,462 -I'm sorry. Goodness. -Here. Thank you. 716 01:04:52,545 --> 01:04:54,464 -Thank you so much. -Goodbye. 717 01:04:54,547 --> 01:04:55,799 -Study hard. -I will. 718 01:04:55,882 --> 01:04:57,634 -Come back to get it. -Okay. Thank you. 719 01:04:57,717 --> 01:04:58,635 Dal-rae. 720 01:04:58,718 --> 01:05:02,222 Seok-do, can you wipe the shelves? 721 01:05:02,931 --> 01:05:04,349 I already did it. 722 01:05:04,432 --> 01:05:06,684 Do it again. Once isn't enough. 723 01:05:06,768 --> 01:05:07,852 You're so pretty. 724 01:05:10,104 --> 01:05:12,023 Think of Dal-rae. 725 01:05:12,106 --> 01:05:14,192 Right, Dal-rae? 726 01:05:14,275 --> 01:05:15,652 You're adorable. 727 01:05:16,402 --> 01:05:17,779 You are indeed. 728 01:05:22,742 --> 01:05:26,412 Did you miss daddy? 729 01:05:27,664 --> 01:05:30,834 -Honey, she needs to eat. -Okay. 730 01:05:30,917 --> 01:05:33,628 Did you miss me? 731 01:05:35,505 --> 01:05:37,590 Let's lie down. 732 01:05:37,674 --> 01:05:40,134 -Goodness. -You're so cute. 733 01:05:40,718 --> 01:05:42,804 -How nice. -What a good girl. 734 01:05:43,930 --> 01:05:45,098 Gosh, I'm so tired. 735 01:05:45,181 --> 01:05:47,642 It's spotless. Why did you tell me to wipe this? 736 01:05:47,725 --> 01:05:49,394 Just be nice and wipe it. 737 01:05:49,477 --> 01:05:51,855 I am. Gosh. 738 01:05:52,438 --> 01:05:53,606 You're doing great. 739 01:05:53,690 --> 01:05:56,693 By the way, had I fully recovered, 740 01:05:56,776 --> 01:05:59,904 I would've flipped that truck over. 741 01:05:59,988 --> 01:06:03,074 You should be grateful that you're even alive. 742 01:06:03,157 --> 01:06:06,160 Thanks to his first aid, the surgery was a success. 743 01:06:06,244 --> 01:06:07,287 It was dangerous. 744 01:06:07,370 --> 01:06:10,164 Thank you, Nutria of Geumga-dong. 745 01:06:21,259 --> 01:06:24,387 Ma'am, this piano isn't working. 746 01:06:24,971 --> 01:06:27,932 Oh, don't use that one. It's broken. 747 01:06:28,016 --> 01:06:30,643 Don't play on this one. Use the one behind you. 748 01:06:30,727 --> 01:06:31,853 -Okay. -Good. 749 01:07:04,344 --> 01:07:06,638 Will you marry me? 750 01:07:08,306 --> 01:07:09,140 Yes. 751 01:07:14,062 --> 01:07:17,106 MARRIAGE PROPOSAL TEMPLE NANYAK TEMPLE 752 01:07:17,190 --> 01:07:20,026 -Congratulations -Congratulations 753 01:07:20,109 --> 01:07:23,363 -Your wedding, love forever -Your wedding, love forever 754 01:07:23,446 --> 01:07:25,156 -Don't fight -Don't fight 755 01:07:25,239 --> 01:07:30,536 -From black hair to white hair -From black hair to white hair 756 01:07:30,620 --> 01:07:33,331 -Congratulations -Congratulations 757 01:07:33,414 --> 01:07:36,709 -Your wedding, love forever -Your wedding, love forever 758 01:07:36,793 --> 01:07:38,586 -Don't fight -Congratulations. 759 01:07:38,670 --> 01:07:45,593 From black hair to white hair 760 01:07:47,845 --> 01:07:50,848 We are all bound to meet again by fate. 761 01:07:51,432 --> 01:07:53,351 I will look forward to that day. 762 01:07:58,272 --> 01:08:00,775 I have a question to ask you before I leave. 763 01:08:00,858 --> 01:08:02,235 Sure. 764 01:08:07,490 --> 01:08:09,742 I don't think I can give up doing what I do. 765 01:08:11,619 --> 01:08:13,454 I can't do what's right either. 766 01:08:18,209 --> 01:08:20,378 Eventually, I'll end up returning to my place. 767 01:08:22,630 --> 01:08:24,257 I will feel regret and anguish 768 01:08:26,384 --> 01:08:27,635 for the rest of my life. 769 01:08:33,683 --> 01:08:37,979 Among the Four Heavenly Kings, there's a king named Vaisravana. 770 01:08:39,105 --> 01:08:43,359 It's the scary face you see when you enter a temple. 771 01:08:45,945 --> 01:08:50,658 Vaisravana keeps yakshas and rakshasas in check 772 01:08:51,284 --> 01:08:54,871 and protects Buddha's ways and all humans. 773 01:08:57,248 --> 01:08:59,333 Since you have committed many sins, 774 01:08:59,417 --> 01:09:02,754 you won't be able to become like Buddha no matter how hard you try. 775 01:09:03,755 --> 01:09:06,799 However, you can fight for the people 776 01:09:07,383 --> 01:09:09,427 alongside the yakshas and the rakshasas. 777 01:09:10,845 --> 01:09:12,597 You may not become like Buddha, 778 01:09:13,181 --> 01:09:17,602 but you will get compliments from him from time to time. 779 01:10:22,792 --> 01:10:23,918 What if 780 01:10:26,379 --> 01:10:29,465 you can never return to Korea? 781 01:10:34,762 --> 01:10:36,180 I can visit you instead. 782 01:10:38,933 --> 01:10:40,560 -The bridge of birds. -What? 783 01:10:40,643 --> 01:10:42,270 You know, on July 7. 784 01:10:43,020 --> 01:10:45,273 Magpies and crows form a bridge 785 01:10:45,982 --> 01:10:47,984 so that Gyeon-u and Ung-nyeo can meet. 786 01:10:51,154 --> 01:10:53,114 It's Jik-nyeo, not Ung-nyeo. 787 01:10:53,781 --> 01:10:54,824 I see. 788 01:10:55,491 --> 01:10:56,784 But Mr. Nam said… 789 01:10:57,994 --> 01:10:59,245 Then… 790 01:11:00,329 --> 01:11:04,584 in our case, Inzaghi and its friends could form a bridge for us. 791 01:11:04,667 --> 01:11:07,336 You're right. Inzaghi. 792 01:11:07,420 --> 01:11:09,547 Those pigeons are quite strong. 793 01:11:09,630 --> 01:11:12,341 Then it'll be a bridge of pigeons. 794 01:11:13,926 --> 01:11:15,219 I'm not joking. 795 01:11:16,637 --> 01:11:18,848 I'll return like Gyeon-u did. 796 01:11:21,726 --> 01:11:22,727 Okay. 797 01:11:24,395 --> 01:11:26,063 I'm serious. 798 01:11:27,773 --> 01:11:29,859 -Ms. Hong. -What? 799 01:11:29,942 --> 01:11:31,235 Who was Ung-nyeo then? 800 01:11:47,752 --> 01:11:48,794 Great job. 801 01:11:52,590 --> 01:11:53,716 I feel great. 802 01:12:02,934 --> 01:12:05,102 It's Ms. Oh's death anniversary tomorrow. 803 01:12:05,186 --> 01:12:06,979 I'm glad I could give her a gift. 804 01:12:09,315 --> 01:12:11,192 I'm sure she's elated. 805 01:12:12,526 --> 01:12:16,155 By the way, there's something on your desk. 806 01:12:25,623 --> 01:12:29,210 FRIENDS ARE LIKE ONE SOUL IN TWO BODIES 807 01:12:59,407 --> 01:13:02,159 Right. This too. 808 01:13:03,452 --> 01:13:04,537 What is this? 809 01:13:11,460 --> 01:13:14,755 CELEBRATION OF KOREA AND ITALY'S DIPLOMATIC RELATIONS 810 01:13:14,839 --> 01:13:16,215 Do you want to go with me tomorrow? 811 01:13:16,299 --> 01:13:21,304 But I'll be attending a paper airplane competition tomorrow. 812 01:13:21,387 --> 01:13:22,638 See? 813 01:13:26,642 --> 01:13:28,311 You can do it, Edward. 814 01:13:29,687 --> 01:13:30,521 Good. 815 01:13:34,191 --> 01:13:35,234 I see. 816 01:13:49,707 --> 01:13:52,626 CELEBRATION OF KOREA AND ITALY'S DIPLOMATIC RELATIONS 817 01:14:04,764 --> 01:14:07,224 It's been a while, Ambassador Sponza. 818 01:14:26,869 --> 01:14:29,288 War and art are best observed from a distance. 819 01:14:55,398 --> 01:14:57,358 Good evening, miss. 820 01:15:06,242 --> 01:15:07,326 Have you been well? 821 01:15:14,583 --> 01:15:16,001 How did you get here? 822 01:15:17,795 --> 01:15:19,922 I sneaked in with the Italian delegation. 823 01:15:21,298 --> 01:15:22,508 I'll be leaving tomorrow. 824 01:15:27,430 --> 01:15:29,765 Are you only able to come during an event like this? 825 01:15:31,267 --> 01:15:33,436 Yes. Just for a day. 826 01:15:35,312 --> 01:15:36,188 But… 827 01:15:39,692 --> 01:15:41,152 I'll invite you to my island. 828 01:15:44,947 --> 01:15:45,948 Your island? 829 01:15:49,869 --> 01:15:51,662 You mean the island in the postcard? 830 01:16:05,426 --> 01:16:08,137 I bought a deserted island near Malta. 831 01:16:08,804 --> 01:16:11,640 I named it myself as well. Pagliuzza. 832 01:16:12,683 --> 01:16:14,435 In Korean, it means "straws." 833 01:16:17,771 --> 01:16:20,107 You must've spent all your money on that. 834 01:16:20,649 --> 01:16:21,942 I have a bit left. 835 01:16:24,695 --> 01:16:26,947 Thanks for letting me hide the gold. 836 01:16:27,490 --> 01:16:31,118 I was truly relieved that you had that spot in your house. 837 01:18:21,437 --> 01:18:23,105 Is that where you're living? 838 01:18:23,731 --> 01:18:24,815 Yes. 839 01:18:25,399 --> 01:18:27,359 The Cassano family settled there. 840 01:18:27,443 --> 01:18:28,652 In secret, of course. 841 01:18:29,236 --> 01:18:30,654 Are you their boss now? 842 01:18:35,284 --> 01:18:37,369 You're a boss now, not a consigliere? 843 01:18:41,957 --> 01:18:43,375 The island has many purposes. 844 01:18:44,668 --> 01:18:46,837 It's a refuge for exhausted fighters, 845 01:18:47,588 --> 01:18:51,717 a hideout for your loved ones, and a place of healing. 846 01:18:53,218 --> 01:18:54,428 Can I go there as well? 847 01:18:55,220 --> 01:18:56,263 Yes. 848 01:18:57,640 --> 01:18:59,516 I've set aside a room for you. 849 01:19:01,769 --> 01:19:02,853 No way. 850 01:19:03,437 --> 01:19:04,772 I can't wait to go there. 851 01:19:18,410 --> 01:19:19,828 I've missed you a lot. 852 01:19:24,208 --> 01:19:25,376 Me too. 853 01:19:27,252 --> 01:19:30,923 You've always been on my mind ever since I left. 854 01:19:33,717 --> 01:19:34,968 That's hard to believe. 855 01:20:17,386 --> 01:20:18,554 Do you believe me now? 856 01:20:21,890 --> 01:20:24,893 Villains never break up because they're tenacious… 857 01:20:26,937 --> 01:20:28,522 even when they love. 858 01:22:23,345 --> 01:22:27,683 Two days ago, I used three Luciano family members as manure for the vineyard 859 01:22:27,766 --> 01:22:30,769 and took over the olive plantations in Malta. 860 01:22:32,563 --> 01:22:35,858 I'm still a villain and couldn't care less about justice. 861 01:22:36,733 --> 01:22:38,569 Justice is weak and empty. 862 01:22:41,196 --> 01:22:43,782 One cannot win against any villains with justice alone. 863 01:22:44,908 --> 01:22:47,536 If merciless justice exists, 864 01:22:48,120 --> 01:22:50,080 I am willing to yield to it. 865 01:22:51,665 --> 01:22:55,002 Even villains long to live in a peaceful world. 866 01:22:56,545 --> 01:23:00,048 However, since that's impossible, I've taken up a new hobby. 867 01:23:01,091 --> 01:23:02,509 Getting rid of garbage. 868 01:23:03,343 --> 01:23:06,805 If I don't do that, people will die buried underneath the garbage. 869 01:23:11,602 --> 01:23:14,980 There's one last thing I'd like to say from a villain's perspective. 870 01:23:18,901 --> 01:23:20,152 Evil is… 871 01:23:20,694 --> 01:23:22,988 prevalent and vehement. 872 01:23:37,858 --> 01:23:40,926 VINCENZO 873 01:23:41,006 --> 01:23:43,216 SPECIAL THANKS TO CHA SOON-BAE, KIM SUNG-CHEOL, AND JEON GUK-HYANG 874 01:23:50,867 --> 01:23:58,167 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 875 01:24:32,495 --> 01:24:34,515 SONG JOONG-KI 876 01:24:38,549 --> 01:24:40,409 JEON YEO-BEEN 877 01:24:44,602 --> 01:24:46,402 OK TAEK-YEON 878 01:24:48,292 --> 01:24:49,407 KIM YEO-JIN 879 01:24:51,414 --> 01:24:52,526 KWAK DONG-YEON 880 01:24:54,524 --> 01:24:55,584 HAN SEUNG-HYEOK 881 01:24:57,344 --> 01:24:58,944 CHOI DUK-MOON, LEE HANG-NA 882 01:25:00,250 --> 01:25:01,550 KIM YOUNG-WOONG, YOON BYUNG-HEE 883 01:25:03,210 --> 01:25:04,510 LIM CHUL-SOO, KIM HYUNG-MOOK 884 01:25:06,184 --> 01:25:07,430 YANG KYUNG-WON, SEO YE-HWA 885 01:25:09,290 --> 01:25:10,770 KIM YOON-HYE, KIM SEOL-JIN 886 01:25:12,310 --> 01:25:13,542 KWON SEUNG-WOO, RI WOO-JIN 887 01:25:15,103 --> 01:25:16,544 KANG CHAE-MIN, LEE DAL, JUNG JI-YOON 888 01:25:18,057 --> 01:25:19,589 CHOI YOUNG-JOON, KWON TAE-WON 889 01:25:20,891 --> 01:25:22,542 KO SANG-HO, SEO JIN-WON, HWANG TAE-KWANG 890 01:25:24,147 --> 01:25:25,495 NA CHUL, LEE DO-GUK, KIM TAE-HOON 891 01:25:26,937 --> 01:25:28,290 YOON BOK-IN 892 01:25:30,492 --> 01:25:32,527 AND YOO JAE-MYUNG 893 01:27:18,515 --> 01:27:19,808 THE END 894 01:27:19,891 --> 01:27:25,063 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 61908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.