All language subtitles for Vakeel Saab (2021) [TELUGU - 720p - WEB HDRip - x264 - DD 5.1 - ESub - 2GB] - MAZE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,384 --> 00:01:29,423 VAKEEL SAAB 2 00:03:19,433 --> 00:03:24,171 RAM NAIK THANDA, ADILABAD DISTRICT [indistinct chanting] [birds chirping] 3 00:03:29,042 --> 00:03:32,679 Pray that the house is constructed without any obstacles and you move in soon. 4 00:03:34,047 --> 00:03:37,117 JAMPETA, RAJAHMUNDRY [indistinct Namaaz] 5 00:03:37,317 --> 00:03:40,454 [Namaaz continues] 6 00:03:46,193 --> 00:03:47,094 HAYATHNAGAR, HYDERABAD 7 00:03:47,294 --> 00:03:48,462 Shankaranna, how are you? 8 00:03:48,662 --> 00:03:49,563 Yeah, I am good. 9 00:03:50,264 --> 00:03:52,299 He is a good-natured boy, earns a five figured salary. 10 00:03:52,466 --> 00:03:53,800 This is a very good alliance for us. 11 00:03:54,001 --> 00:03:55,035 Your wish is my command, father. 12 00:03:57,704 --> 00:04:03,644 "Oh woman... Oh woman... Does the world know your value?" 13 00:04:05,779 --> 00:04:10,851 "Oh woman... Oh woman... Is there a limit for your endurance?" 14 00:04:14,121 --> 00:04:17,891 "You are ubiquitous... You are all over the world" 15 00:04:18,091 --> 00:04:21,795 "You are always on the run, in the house and outside" 16 00:04:22,162 --> 00:04:25,799 "And yet, you'd never say you're tired even a bit" 17 00:04:26,300 --> 00:04:29,570 "You'll fill all your path with light" 18 00:04:45,786 --> 00:04:51,725 "Oh woman... Oh woman... Does the world know your value?" 19 00:04:53,861 --> 00:04:58,932 "Oh woman... Oh woman... Is there a limit for your endurance?" 20 00:05:13,347 --> 00:05:16,116 [music mutes voice] 21 00:05:18,318 --> 00:05:20,587 [music mutes voice] 22 00:05:28,996 --> 00:05:33,700 [music mutes voice] 23 00:05:39,406 --> 00:05:41,141 -Here is your rent amount, uncle. -Thank you. 24 00:05:42,276 --> 00:05:43,677 -Oh no, count the money. -Hey... 25 00:05:43,877 --> 00:05:45,412 I know the count would be correct. 26 00:05:49,750 --> 00:05:53,620 "Unless you open your kohl-rimmed eyes," 27 00:05:53,854 --> 00:05:57,024 "there won't be a dawn on the earth" 28 00:05:58,025 --> 00:06:01,595 "Unless your bangle-clad hands move" 29 00:06:01,929 --> 00:06:05,132 "there won't be any further existence of anything" 30 00:06:05,599 --> 00:06:09,469 "You are in every relationship like an attachment, weaved with love" 31 00:06:09,837 --> 00:06:13,540 "Your endless struggle is beyond quantification" 32 00:06:13,740 --> 00:06:17,578 "Oh, embodiment of primordial energy who doesn't seek for temples," 33 00:06:17,778 --> 00:06:21,748 "there won't be any light in a world without you" 34 00:06:22,249 --> 00:06:25,686 "Under your love and affection," 35 00:06:26,253 --> 00:06:29,990 "every man is, in fact, an infant" 36 00:06:30,190 --> 00:06:34,027 "The genesis of every sparkling smile that adores countless lips" 37 00:06:34,328 --> 00:06:37,564 "is you!" 38 00:06:53,981 --> 00:06:59,753 "Oh woman... Oh woman... Does the world know your value?" 39 00:07:01,922 --> 00:07:07,160 "Oh woman... Oh woman... Is there a limit for your endurance?" 40 00:08:03,684 --> 00:08:07,287 [cicadas crittering] [horns blaring] 41 00:08:11,291 --> 00:08:14,361 [laughing] 42 00:08:21,134 --> 00:08:22,135 [engine sputters] 43 00:08:28,976 --> 00:08:30,043 [thunder rumbles] 44 00:08:32,346 --> 00:08:33,280 What happened, brother? 45 00:08:37,217 --> 00:08:38,285 I'm asking you... what happened? 46 00:08:38,585 --> 00:08:39,419 Vehicle breakdown. 47 00:08:39,987 --> 00:08:41,588 Why would there be breakdown now? 48 00:08:41,788 --> 00:08:43,156 [dialling] 49 00:08:44,391 --> 00:08:46,560 Buddy, I am on the service road beside the ring road. 50 00:08:47,160 --> 00:08:49,630 There are three girls in my car. But the car had a breakdown. 51 00:08:49,863 --> 00:08:50,664 Come here. 52 00:08:50,864 --> 00:08:51,732 Come fast. 53 00:08:52,499 --> 00:08:53,467 Pallavi... 54 00:08:54,301 --> 00:08:56,103 I feel suspicious about him. 55 00:08:56,436 --> 00:08:57,938 He seems to be hinting someone about us. 56 00:08:58,172 --> 00:08:59,206 Check for cabs. 57 00:09:02,409 --> 00:09:03,443 There are no cabs. 58 00:09:04,044 --> 00:09:05,078 That's true. 59 00:09:09,283 --> 00:09:10,350 [phone vibrates] 60 00:09:14,755 --> 00:09:16,089 [dialer tone] The number you are calling is not answering... 61 00:09:16,356 --> 00:09:17,691 Tsk! [car honks] 62 00:09:18,525 --> 00:09:19,359 Hey... 63 00:09:19,927 --> 00:09:21,094 -Hey... Stop... Stop... -Stop... 64 00:09:21,228 --> 00:09:22,329 Stop... Please stop... 65 00:09:22,563 --> 00:09:23,864 No one stops their vehicle in this route. 66 00:09:27,601 --> 00:09:28,702 [thunder rumbles] 67 00:09:29,136 --> 00:09:30,771 I am getting scared now. 68 00:09:32,105 --> 00:09:33,106 There are no cabs around. 69 00:09:33,674 --> 00:09:35,209 No one's giving us a lift either. 70 00:09:35,742 --> 00:09:36,677 What do we do? 71 00:09:43,383 --> 00:09:44,718 -Stop! -Lift... Stop... 72 00:09:45,052 --> 00:09:46,019 -Lift please... -Lift please... 73 00:09:46,253 --> 00:09:47,387 -Stop... -Please... 74 00:09:49,590 --> 00:09:51,291 [tyres screech] 75 00:10:00,901 --> 00:10:01,735 Vishwa? 76 00:10:01,935 --> 00:10:03,203 He was your schoolmate, wasn't he? 77 00:10:03,637 --> 00:10:04,271 Yes. 78 00:10:04,471 --> 00:10:05,772 -Hey, Pallavi! -Hi, Vishwa. 79 00:10:05,973 --> 00:10:06,807 How come you are here? 80 00:10:07,174 --> 00:10:09,142 We were returning after attending an office party. 81 00:10:09,409 --> 00:10:11,044 And suddenly, our cab had a breakdown. 82 00:10:11,345 --> 00:10:14,882 Well, I am not headed to the city. I am going to dinner with my friends. 83 00:10:15,849 --> 00:10:18,118 Actually, Vishwa... we can't find any cabs around here. 84 00:10:18,485 --> 00:10:20,821 If you don't mind, please take us away from here. 85 00:10:21,121 --> 00:10:21,722 Please. 86 00:10:22,122 --> 00:10:23,557 -Alright, come with us. -Thanks, Vishwa. 87 00:10:23,790 --> 00:10:24,925 Zareena, come on. 88 00:10:25,926 --> 00:10:27,160 Hey, who are they? 89 00:10:27,361 --> 00:10:28,262 They must be his friends. 90 00:10:28,996 --> 00:10:29,963 Get in. 91 00:10:35,836 --> 00:10:38,305 AFTER A WHILE 92 00:10:40,707 --> 00:10:41,575 Start the vehicle. 93 00:10:42,176 --> 00:10:43,143 [tyres screech] 94 00:10:44,211 --> 00:10:45,045 Oh damn! 95 00:10:48,382 --> 00:10:49,082 -Go now. -Okay. 96 00:11:03,430 --> 00:11:04,131 [groans in pain] 97 00:11:04,331 --> 00:11:06,700 Vishwa, don't spare these girls at all. 98 00:11:07,000 --> 00:11:08,268 How come they did this? 99 00:11:11,271 --> 00:11:12,272 [car honks] 100 00:11:27,454 --> 00:11:28,622 Move aside. 101 00:11:29,423 --> 00:11:30,357 Doctor. 102 00:11:49,510 --> 00:11:50,377 [coughs] 103 00:11:51,545 --> 00:11:56,483 [machine beeping] 104 00:12:02,923 --> 00:12:04,658 We shouldn't have gone with them. 105 00:12:05,626 --> 00:12:07,261 Maybe this wouldn't have happened. 106 00:12:09,863 --> 00:12:11,632 It seems his head got severely injured. 107 00:12:11,932 --> 00:12:13,333 What if something happens to him? 108 00:12:16,036 --> 00:12:19,339 [machine beeping] 109 00:12:26,346 --> 00:12:27,014 Sir... 110 00:12:27,881 --> 00:12:28,415 His eye? 111 00:12:28,615 --> 00:12:29,950 There were pieces of glass in it. We removed them. 112 00:12:30,450 --> 00:12:30,851 By the way, 113 00:12:31,051 --> 00:12:32,486 do you want to file an MLC report? 114 00:12:32,686 --> 00:12:33,620 MLC report? 115 00:12:33,820 --> 00:12:36,323 Legal procedures... police? -No... No, sir. 116 00:12:36,523 --> 00:12:37,791 Just take care of the patient first. 117 00:12:37,991 --> 00:12:38,725 We will take care of all such things. 118 00:12:40,561 --> 00:12:41,995 -Are you sure? -Yeah. Sure, sir. 119 00:13:03,217 --> 00:13:04,685 It's a contract worth 130 crores, sir. 120 00:13:04,885 --> 00:13:06,987 Sir, if you put in a word, it will be done. 121 00:13:07,821 --> 00:13:08,956 When we are not in power... 122 00:13:09,590 --> 00:13:11,325 we must make sure our acts look like they are for the welfare of people. 123 00:13:11,925 --> 00:13:13,126 And after we get back into the power, 124 00:13:13,760 --> 00:13:15,462 we must be selfish. 125 00:13:16,196 --> 00:13:17,364 Since we are in power, 126 00:13:18,031 --> 00:13:19,333 consider it as done. 127 00:13:19,800 --> 00:13:21,568 Thank you, sir. I shall take leave. 128 00:13:24,204 --> 00:13:25,239 -Sudhakar... -Sir. 129 00:13:25,606 --> 00:13:26,707 give my son a call once. 130 00:13:26,907 --> 00:13:27,708 Okay sir. 131 00:13:27,908 --> 00:13:30,611 [phone ringing] 132 00:13:33,146 --> 00:13:33,881 Hello. 133 00:13:34,281 --> 00:13:35,115 Greetings, uncle. 134 00:13:35,315 --> 00:13:36,250 This is Shiva speaking. 135 00:13:36,717 --> 00:13:37,718 When did it happen? 136 00:13:37,918 --> 00:13:38,619 Well Uncle... 137 00:13:39,119 --> 00:13:40,254 It happened last night, uncle. 138 00:13:40,454 --> 00:13:41,588 Were there any stitches? 139 00:13:42,356 --> 00:13:43,690 Yes... yes, uncle. He had to be stitched up. 140 00:13:44,224 --> 00:13:44,925 How many? 141 00:13:45,125 --> 00:13:46,860 Well, it must be around 7 or 8, uncle. 142 00:13:47,761 --> 00:13:49,029 I hope his eye is alright. 143 00:13:49,530 --> 00:13:50,631 His eye is fine, uncle. 144 00:13:50,864 --> 00:13:53,033 But we would know about it only after the bandage is removed. 145 00:13:53,867 --> 00:13:55,269 Where did this happen and who did it? 146 00:13:57,304 --> 00:13:59,907 Well... It happened near by Moinabad, uncle. 147 00:14:00,674 --> 00:14:01,642 I hope there's no problem. 148 00:14:02,109 --> 00:14:03,377 No. There's no problem, uncle. 149 00:14:03,610 --> 00:14:05,212 Please don't stress. I will take care of it. 150 00:14:05,412 --> 00:14:07,347 Okay. Later, make him speak to me. 151 00:14:07,614 --> 00:14:08,315 Yes, uncle. I'll do that. 152 00:14:13,420 --> 00:14:16,123 [indistinct dog barking] 153 00:14:46,186 --> 00:14:47,087 [honks] [bike revvs] 154 00:14:47,287 --> 00:14:48,155 Hey.. Hey... 155 00:14:51,391 --> 00:14:52,426 [groans] 156 00:14:53,160 --> 00:14:55,128 Hey... Hey... Get lost! 157 00:14:56,029 --> 00:14:56,930 Uncle... Uncle... 158 00:14:57,130 --> 00:14:57,931 Get up. 159 00:14:58,599 --> 00:14:59,900 I hope there aren't any bruises. 160 00:15:01,268 --> 00:15:02,202 Hey, give him some water. 161 00:15:02,769 --> 00:15:03,604 Uncle, are you okay? 162 00:15:03,804 --> 00:15:05,873 Kids have turned out to be very rash these days. 163 00:15:06,840 --> 00:15:07,975 Here, have some water. 164 00:15:08,408 --> 00:15:09,910 Your limbs are fine, right? 165 00:15:10,344 --> 00:15:11,879 Are your limbs fine? 166 00:15:14,181 --> 00:15:15,282 Drink. Drink some water. 167 00:15:15,682 --> 00:15:17,084 Call for an auto-rickshaw. 168 00:15:17,317 --> 00:15:18,318 He needs to be dropped close by. 169 00:15:18,519 --> 00:15:19,953 You live in Srinagar Colony, right? 170 00:15:20,454 --> 00:15:22,122 I'll get your bike delivered at your home. 171 00:15:22,489 --> 00:15:23,690 Go home safely, uncle. 172 00:15:24,992 --> 00:15:27,394 Go home and do me a small favor. 173 00:15:28,161 --> 00:15:31,365 There are three girls, who are living in your Laxmi Vihar apartment. 174 00:15:31,865 --> 00:15:33,333 Make them vacate immediately. 175 00:15:33,734 --> 00:15:34,701 They are not good girls. 176 00:15:34,902 --> 00:15:36,170 They are very shady... 177 00:15:36,470 --> 00:15:39,506 Shady when it comes to money and the way they charge. 178 00:15:40,007 --> 00:15:44,111 They got into a fight with one of my friends and almost killed him. 179 00:15:44,778 --> 00:15:47,648 If someone like them rents out your place, your reputation will be ruined. 180 00:15:47,881 --> 00:15:49,316 Make sure you get them to vacate as soon as possible. 181 00:15:49,550 --> 00:15:50,184 Okay? 182 00:15:50,684 --> 00:15:53,687 Today, you were just hit by a vehicle and luckily, you got escaped. 183 00:15:54,121 --> 00:15:56,456 Tomorrow, if you are hit by a truck, 184 00:15:56,857 --> 00:15:58,625 your helmet will not be able to protect you. 185 00:16:00,060 --> 00:16:01,862 You might straight away... die. 186 00:16:02,429 --> 00:16:03,497 Auto-rickshaw, get moving! 187 00:16:14,007 --> 00:16:14,875 Uncle... 188 00:16:15,075 --> 00:16:16,109 I hope nothing bad happened to you. 189 00:16:16,543 --> 00:16:17,411 No, dear. 190 00:16:17,811 --> 00:16:19,046 I am fine. 191 00:16:19,980 --> 00:16:22,416 But, they even called the colony president to put... 192 00:16:22,616 --> 00:16:25,919 some pressure on you to vacate this flat. 193 00:16:29,923 --> 00:16:32,826 May be the colony residents might object. 194 00:16:33,026 --> 00:16:34,161 This is my apartment, dear. 195 00:16:34,595 --> 00:16:35,362 It's my wish. 196 00:16:35,829 --> 00:16:37,531 Who the hell do they think they are to give me orders? 197 00:16:38,031 --> 00:16:39,900 There is no need for you to go anywhere. 198 00:16:41,101 --> 00:16:45,439 But, I think it would be better if you take some sort of an action against them. 199 00:16:45,973 --> 00:16:48,308 I mean... like any police complaint. 200 00:16:48,509 --> 00:16:49,142 No, uncle. 201 00:16:50,644 --> 00:16:52,446 We don't want to make it into a bigger deal. 202 00:16:53,213 --> 00:16:53,947 Alright, dear. 203 00:16:54,815 --> 00:16:55,616 Your wish. 204 00:16:58,285 --> 00:16:59,486 I'll take leave. 205 00:17:08,662 --> 00:17:09,496 Be careful, dear. 206 00:17:10,430 --> 00:17:14,001 They don't seem to be good people. 207 00:17:31,285 --> 00:17:33,253 Hey! Hello? What happened? 208 00:17:33,453 --> 00:17:34,288 Sorry. 209 00:17:36,056 --> 00:17:36,590 Damn! 210 00:17:36,790 --> 00:17:38,392 -Anwar? -Why did you interfere in those issues? 211 00:17:45,632 --> 00:17:46,533 What is it with you? 212 00:17:46,700 --> 00:17:47,935 How long has it been since you were given notices? 213 00:17:48,135 --> 00:17:48,969 Why don't you vacate? 214 00:17:49,169 --> 00:17:49,903 How can we vacate the place? 215 00:17:50,103 --> 00:17:51,438 You said you'd give us an alternative place to stay. 216 00:17:51,638 --> 00:17:52,105 Did you, then? 217 00:17:52,306 --> 00:17:53,140 We'll vacate only when you do. 218 00:17:53,340 --> 00:17:55,542 Otherwise, we won't. Do whatever you want. 219 00:17:55,742 --> 00:17:58,579 [overlap of voices] 220 00:17:58,979 --> 00:17:59,913 Vacate the place. 221 00:18:00,113 --> 00:18:01,081 Hey, throw them away. 222 00:18:01,281 --> 00:18:02,416 Can't you understand? 223 00:18:03,183 --> 00:18:03,851 Oh no! 224 00:18:04,051 --> 00:18:06,220 [cursing] 225 00:18:07,454 --> 00:18:09,456 [kid crying] 226 00:18:13,327 --> 00:18:19,266 [chaos] 227 00:18:29,309 --> 00:18:30,310 Open it! Hurry! 228 00:18:30,611 --> 00:18:32,446 They are opening it. Hold on! 229 00:18:32,746 --> 00:18:33,313 Just hurry! 230 00:18:33,514 --> 00:18:34,681 Why are you creating a ruckus? 231 00:18:34,882 --> 00:18:36,149 Is it going to cost your life if it gets late? 232 00:18:36,350 --> 00:18:39,653 If you don't hurry, a lot of people there are going to die soon! 233 00:18:39,853 --> 00:18:40,521 So, open fast. 234 00:18:40,721 --> 00:18:41,455 Okay. Guys, open it. 235 00:18:59,173 --> 00:19:01,575 When everyone is vacating, why are you settling in? 236 00:19:01,775 --> 00:19:02,976 Do you need to be told specifically? 237 00:19:03,177 --> 00:19:03,911 Get out! 238 00:19:44,384 --> 00:19:45,185 [glass shatters] 239 00:20:12,412 --> 00:20:14,214 Brother! Why are you hitting us? 240 00:20:14,448 --> 00:20:15,616 This is non-notified slum. 241 00:20:15,816 --> 00:20:17,784 The government gave orders that this place must be vacated. 242 00:20:17,985 --> 00:20:20,087 The Municipal office gave notices for the same. 243 00:20:20,287 --> 00:20:21,221 What do you want us to do? 244 00:20:21,421 --> 00:20:24,291 Sir, they said they would get us alternative housing. 245 00:20:24,525 --> 00:20:25,659 But they didn't do that. 246 00:20:25,859 --> 00:20:28,662 How can we vacate when they didn't provide us alternative housing? 247 00:20:28,862 --> 00:20:30,197 Please, tell us. 248 00:20:30,397 --> 00:20:33,000 You promised to get them alternative housing. So, do that. 249 00:20:33,300 --> 00:20:35,802 If you indulge into hooliganism instead, this would be the cases. 250 00:20:36,003 --> 00:20:36,703 Sir! 251 00:20:52,286 --> 00:20:55,322 Uncle, he's been like an erupting volcano till now. 252 00:20:55,522 --> 00:20:56,957 But he has cooled down with a gulp of booze. 253 00:20:57,157 --> 00:20:57,791 What is this? 254 00:20:57,991 --> 00:21:00,327 He would be in control only when he is intoxicated. 255 00:21:00,894 --> 00:21:03,897 As soon as he gets sober, he would react to every small thing. 256 00:21:04,097 --> 00:21:05,599 Generally, anyone who gets intoxicated loses control. 257 00:21:05,799 --> 00:21:07,568 How can he control his senses when he is drunk? 258 00:21:07,768 --> 00:21:08,602 That is his nature. 259 00:21:09,036 --> 00:21:10,904 Everything he does is unique. 260 00:21:13,607 --> 00:21:16,310 Why do you still keep punishing yourself? 261 00:21:16,810 --> 00:21:19,046 It's because I cannot blame anyone, so I am punishing myself. 262 00:21:19,246 --> 00:21:22,015 Come. Come with me. You are not supposed to be here. 263 00:21:23,450 --> 00:21:24,852 We cannot, anyway, stay here. 264 00:21:25,052 --> 00:21:26,353 But we must stay somewhere or another. 265 00:21:26,553 --> 00:21:27,521 Let's go, sir. 266 00:21:27,988 --> 00:21:31,358 Whether Lord Rama lives in Ayodhya or a forest, he'd live happily. 267 00:21:31,925 --> 00:21:34,394 It's his disciples who are pained when they see where he has to live. 268 00:21:34,595 --> 00:21:36,563 We are unable to watch you in this state, sir. 269 00:21:37,064 --> 00:21:38,398 I won't listen to your excuses. 270 00:21:38,866 --> 00:21:41,602 Unless you come with me today, I will not move from here. 271 00:22:35,189 --> 00:22:36,123 What did the doctor say? 272 00:22:36,690 --> 00:22:37,424 What would he say? 273 00:22:37,691 --> 00:22:39,126 Can't you see? Huh? 274 00:22:42,696 --> 00:22:44,498 Once I find Pallavi... 275 00:22:45,165 --> 00:22:45,999 I will... 276 00:22:46,200 --> 00:22:47,434 Of course, where can she go? 277 00:22:47,634 --> 00:22:50,470 -Wait and watch what I'll do to her. -Why are you instigating him? 278 00:22:50,671 --> 00:22:51,605 Vishwa, just shut up! 279 00:22:51,805 --> 00:22:53,207 Why? Are you scared? 280 00:22:53,607 --> 00:22:54,908 Why did you become such a coward? 281 00:22:55,676 --> 00:22:56,143 Bunty, 282 00:22:56,376 --> 00:22:57,277 Bunty, pull over. 283 00:22:57,477 --> 00:22:58,245 I will talk to her right now. 284 00:22:58,445 --> 00:23:00,247 Hey... Hey... What are you going to talk to her about? 285 00:23:03,150 --> 00:23:03,584 Hello 286 00:23:03,984 --> 00:23:04,384 Pallavi? 287 00:23:05,118 --> 00:23:05,619 Who is this? 288 00:23:05,853 --> 00:23:06,653 Why do you care who it is? 289 00:23:07,988 --> 00:23:08,689 Who do you want to talk to? 290 00:23:09,256 --> 00:23:09,823 You. 291 00:23:10,524 --> 00:23:13,227 The thing is that, you have hit my friend. 292 00:23:14,361 --> 00:23:15,495 Now, it looks like he might lose his eye. 293 00:23:15,696 --> 00:23:17,764 How do you want me to retaliate for this? 294 00:23:19,066 --> 00:23:19,533 Listen, 295 00:23:20,801 --> 00:23:21,768 I am really sorry. 296 00:23:22,402 --> 00:23:23,470 It wasn't intentional. 297 00:23:23,670 --> 00:23:25,005 It just ended up that way in that situation. 298 00:23:25,205 --> 00:23:25,739 Shut up! 299 00:23:26,373 --> 00:23:27,908 Did anyone abduct you? 300 00:23:28,675 --> 00:23:29,610 You came with us by choice. 301 00:23:29,810 --> 00:23:30,577 Of course. 302 00:23:31,178 --> 00:23:33,580 But when he did that, I got angry. 303 00:23:34,047 --> 00:23:35,449 You were angry then. 304 00:23:35,983 --> 00:23:37,551 And now, my friend is getting angry. 305 00:23:37,885 --> 00:23:39,620 And I am getting enraged looking at him. 306 00:23:39,987 --> 00:23:43,156 You are going to have a tough time ahead. 307 00:23:43,357 --> 00:23:44,258 Are you threatening me? 308 00:23:44,758 --> 00:23:45,759 If you are brave, come and stand in front of me. 309 00:23:46,026 --> 00:23:47,094 If I come in front of you, you are going to beg, 310 00:23:47,728 --> 00:23:50,197 "Please leave. Leave." 311 00:23:50,430 --> 00:23:51,131 That is how you are going to beg me. 312 00:23:51,398 --> 00:23:54,101 Hey! Don't be a coward and keep threatening me over the phone. 313 00:23:54,468 --> 00:23:55,569 If you have the guts, come and see me in person. 314 00:23:55,769 --> 00:23:56,870 What the hell are you going to do? 315 00:23:57,471 --> 00:23:58,472 Hello 316 00:23:58,672 --> 00:24:00,641 The girl is very feisty, buddy. 317 00:24:00,874 --> 00:24:04,945 Getting her to submit to us will be a lot of fun. 318 00:24:13,854 --> 00:24:18,158 Since the incident happened in Moinabad, so register your complaint there. 319 00:24:18,425 --> 00:24:20,861 But, sir... They are threatening us here. 320 00:24:21,061 --> 00:24:23,597 So, you made up your minds to file a complaint against them, huh? 321 00:24:24,231 --> 00:24:24,698 Yes, sir. 322 00:24:24,998 --> 00:24:27,134 Madam, do you know how it would seem when you go to a police station 323 00:24:27,367 --> 00:24:28,969 and lodge a complaint? 324 00:24:29,236 --> 00:24:31,271 It looks like you are courting trouble when it would simply blow away. 325 00:24:33,540 --> 00:24:36,810 It would be a fine mess getting rid of it. 326 00:24:37,277 --> 00:24:39,746 At least, you could give those boys a warning. 327 00:24:39,947 --> 00:24:41,481 Warning them isn't such a big deal. Let's do it. 328 00:24:42,749 --> 00:24:44,785 But, you guys physically assaulted the guy. 329 00:24:46,186 --> 00:24:47,588 So, if he comes and files a complaint against you, 330 00:24:47,855 --> 00:24:49,556 an FIR would be filed against you in reverse. 331 00:24:50,591 --> 00:24:52,426 Moreover, you are at a marriable age. 332 00:24:52,693 --> 00:24:54,261 Tomorrow, if there is a prospective groom seeking your hand, 333 00:24:54,628 --> 00:24:56,430 they would enquire about you, right? 334 00:24:56,730 --> 00:24:58,131 If you register a case and this leaks out during enquiry, 335 00:24:58,332 --> 00:25:00,501 your parents' reputation would be ruined. 336 00:25:01,068 --> 00:25:01,735 Well... 337 00:25:02,569 --> 00:25:04,705 it is God's grace that nothing untoward happened to you on that night. 338 00:25:05,572 --> 00:25:07,741 You know how things are these days, don't you? 339 00:25:08,275 --> 00:25:09,710 I am telling you this as a police officer... 340 00:25:09,877 --> 00:25:11,078 At times, even the dead bodies are being found. 341 00:25:12,312 --> 00:25:13,447 If girls resist, 342 00:25:13,680 --> 00:25:14,615 they are being stabbed with knives. 343 00:25:15,148 --> 00:25:16,650 Or, they are subjected to acid attacks as well. 344 00:25:17,351 --> 00:25:19,152 You have such a beautiful face, madam. 345 00:25:19,887 --> 00:25:20,320 Sir, 346 00:25:21,188 --> 00:25:22,289 what are you saying now? 347 00:25:22,923 --> 00:25:23,524 Should I file a report at the police station... 348 00:25:23,590 --> 00:25:24,758 ...which is located in the area where the incident took place in? 349 00:25:25,225 --> 00:25:26,193 You wouldn't file my complaint here? 350 00:25:26,560 --> 00:25:28,095 Of course, we will! 351 00:25:28,529 --> 00:25:30,430 Isn't that why the government introduced 'Zero FIR'? 352 00:25:31,565 --> 00:25:33,333 No matter where the incident took place in the state, 353 00:25:33,667 --> 00:25:35,536 you can go to any station and file your complaint. 354 00:25:35,736 --> 00:25:36,904 -The report writer is over there.-Sir... 355 00:25:37,070 --> 00:25:37,871 Go ahead and file your complaint. 356 00:25:38,038 --> 00:25:38,839 -Get lost!-Sir... 357 00:25:39,806 --> 00:25:40,641 How could you head directly... 358 00:25:40,707 --> 00:25:42,676 ...to the police station to register a complaint without consulting us? 359 00:25:43,544 --> 00:25:44,678 Do you know what the police would do? 360 00:25:45,212 --> 00:25:46,113 Do you think we can trust them? 361 00:25:46,480 --> 00:25:47,314 So, what are you saying? 362 00:25:48,048 --> 00:25:49,683 Are you asking me to withdraw the police complaint? 363 00:25:50,417 --> 00:25:52,619 Or else, are you asking me to apologize to them and beg for their forgiveness? 364 00:25:53,654 --> 00:25:54,054 Pallavi, 365 00:25:54,888 --> 00:25:57,391 don't you know why we left our homes and are staying far away from them? 366 00:25:58,458 --> 00:25:59,927 If we don't send monthly expenses to our parents, 367 00:26:00,127 --> 00:26:01,428 my mom wouldn't be able to get her treatment. 368 00:26:01,695 --> 00:26:02,896 And the construction of her house would get stalled. 369 00:26:03,096 --> 00:26:04,264 Your father will not be able to repay his debt. 370 00:26:04,798 --> 00:26:07,301 We are here to work and stay peacefully, 371 00:26:07,601 --> 00:26:09,369 but not to keep wandering about the police stations. 372 00:26:09,803 --> 00:26:11,305 I am not apologetic. 373 00:26:12,072 --> 00:26:12,873 Please, Pallavi! 374 00:26:13,607 --> 00:26:14,842 Don't complicate this any further. 375 00:26:15,475 --> 00:26:17,444 Tomorrow, we are going to call them and apologize to him. 376 00:26:17,678 --> 00:26:18,111 That's all. 377 00:26:22,349 --> 00:26:24,384 They are weeping and confessing that it was all their mistake. 378 00:26:24,585 --> 00:26:26,153 They are even ready to call and apologize. 379 00:26:26,353 --> 00:26:27,321 That's all well and good. 380 00:26:27,521 --> 00:26:29,189 But what I've planned for her would be even better. 381 00:26:29,389 --> 00:26:30,591 Hey, you were not even there on that day, in the first place. 382 00:26:30,791 --> 00:26:31,825 What exactly is your problem? 383 00:26:32,092 --> 00:26:34,027 If I was there, things wouldn't have gotten out of hand. 384 00:26:34,261 --> 00:26:37,231 Anyways, when it comes to girls, we should make them know their place. 385 00:26:37,431 --> 00:26:39,766 If not, they'd take things for granted and harass us. 386 00:26:39,967 --> 00:26:41,235 Once in a while, we need to react in such a way 387 00:26:41,435 --> 00:26:42,936 and remind them about their position. 388 00:26:43,136 --> 00:26:45,072 Let's set that aside. Are you ready to compromise? 389 00:26:45,272 --> 00:26:46,640 Because, they are ready to call and apologize. 390 00:26:46,840 --> 00:26:47,741 You just don't listen! [phone ringing] 391 00:26:49,109 --> 00:26:51,111 It's Zareena. Should I answer her call or not? 392 00:26:51,311 --> 00:26:52,079 Hello, Vishwa. 393 00:26:52,379 --> 00:26:52,913 Hi, Zareena. 394 00:26:53,113 --> 00:26:53,847 Vamshi is right beside me. 395 00:26:54,047 --> 00:26:55,148 I'll pass the phone to him. Talk to him. 396 00:26:55,382 --> 00:26:55,816 Talk. 397 00:26:58,352 --> 00:26:58,952 Zareena, 398 00:26:59,386 --> 00:27:00,187 listen to me. 399 00:27:00,420 --> 00:27:01,989 I have no grudge to hold against you. 400 00:27:02,289 --> 00:27:02,823 Where is Pallavi? 401 00:27:03,023 --> 00:27:05,425 Vamsi, that incident took place in the heat of the moment. 402 00:27:05,792 --> 00:27:06,960 -If we talk...-Zareena... 403 00:27:07,160 --> 00:27:09,830 I've told you that I have no problem with you, haven't I? 404 00:27:10,030 --> 00:27:11,265 Just don't interfere. 405 00:27:11,632 --> 00:27:12,199 Give her the phone. 406 00:27:12,599 --> 00:27:13,634 Vamsi, listen to me. 407 00:27:13,934 --> 00:27:15,068 I am apologizing to you. 408 00:27:15,269 --> 00:27:15,969 Zareena! 409 00:27:16,336 --> 00:27:17,804 Where is that **** Pallavi? 410 00:27:18,071 --> 00:27:20,274 I need to hear her apology. Period. 411 00:27:20,474 --> 00:27:21,108 Do you understand? 412 00:27:21,308 --> 00:27:22,009 Please, Vamsi. 413 00:27:22,209 --> 00:27:23,243 Please, don't speak that way. 414 00:27:23,810 --> 00:27:25,746 Hey! How dare you try to lecture me like some righteous woman? 415 00:27:25,946 --> 00:27:26,647 Give her the phone! 416 00:27:27,047 --> 00:27:28,615 Get that bloody **** on the line! 417 00:27:28,882 --> 00:27:30,284 I need to talk to that ****! 418 00:27:30,484 --> 00:27:31,885 Get that **** on the line. 419 00:27:32,085 --> 00:27:33,220 Do I need to repeat myself? 420 00:27:33,420 --> 00:27:34,454 I don't have any problem with you! 421 00:27:34,655 --> 00:27:36,156 But I have a problem with you! 422 00:27:37,524 --> 00:27:40,727 I have a problem with you, your language and the crappy thoughts in your brain. 423 00:27:40,928 --> 00:27:41,395 Huh! 424 00:27:41,595 --> 00:27:42,663 Are you even a human? 425 00:27:43,063 --> 00:27:44,364 You are talking so vulgarly! 426 00:27:44,731 --> 00:27:45,465 What do you think of yourself? 427 00:27:45,666 --> 00:27:47,367 You thought that I called you because I was scared of you? 428 00:27:47,668 --> 00:27:49,303 Pallavi just damaged one eye. 429 00:27:49,503 --> 00:27:51,371 If it was me in her shoes, I would have damaged both the eyes! 430 00:27:51,572 --> 00:27:53,774 Wait and watch what's going to happen to you and your bloody life! 431 00:27:53,974 --> 00:27:55,142 You are going to rot in jail! 432 00:27:55,242 --> 00:27:55,676 Huh! 433 00:27:55,876 --> 00:27:56,376 Hey! 434 00:28:08,522 --> 00:28:09,089 She is here... She is here. 435 00:28:09,289 --> 00:28:11,658 -Bro, is it her number? -Yes, Bro. 436 00:28:12,426 --> 00:28:13,827 She is looking at us. 437 00:28:18,966 --> 00:28:20,701 Madam, the boss wants to speak to you. 438 00:28:22,035 --> 00:28:22,536 Sir... 439 00:28:22,836 --> 00:28:24,538 Zareena, have a seat. 440 00:28:30,711 --> 00:28:31,945 This is embarrassing. 441 00:28:34,047 --> 00:28:34,615 Sir? 442 00:28:36,183 --> 00:28:36,817 Zareena, 443 00:28:37,150 --> 00:28:38,719 we are a big BPO company 444 00:28:39,319 --> 00:28:41,355 and our reputation matters a lot to us. 445 00:28:41,555 --> 00:28:43,757 Sir, someone is intentionally framing me. 446 00:28:44,925 --> 00:28:46,593 I understand, but... 447 00:28:46,793 --> 00:28:48,562 Sir, I know nothing about this. 448 00:28:50,097 --> 00:28:50,964 -Zareena. -Sir 449 00:28:51,164 --> 00:28:51,932 Do something... 450 00:28:52,266 --> 00:28:54,468 Take a few days off... 451 00:28:55,402 --> 00:28:56,303 And after that... 452 00:28:56,503 --> 00:28:58,739 try to look for a job in another company. 453 00:28:59,273 --> 00:29:00,841 There is no future for you here. 454 00:29:03,477 --> 00:29:04,144 Sorry. 455 00:29:05,045 --> 00:29:05,812 Okay. 456 00:29:15,055 --> 00:29:17,591 Please ask them to clear the dues on my account. 457 00:29:18,125 --> 00:29:18,559 Yeah. 458 00:29:19,092 --> 00:29:20,127 [phone ringing] 459 00:29:21,094 --> 00:29:21,562 Hello. 460 00:29:21,762 --> 00:29:22,930 Hello, what's your price? 461 00:29:23,163 --> 00:29:25,933 -Will you join us for an entire night? -Do you provide massages services as well? 462 00:29:26,133 --> 00:29:27,234 There are two more guys along with me. 463 00:29:27,434 --> 00:29:28,669 You are looking so hot, baby. 464 00:29:28,869 --> 00:29:30,504 You are going to everyone. But what's your problem with me? 465 00:29:30,771 --> 00:29:32,606 Will you come outdoor? I'll pay extra. Just come. 466 00:29:32,806 --> 00:29:34,241 Is is all at once or one by one? 467 00:29:34,641 --> 00:29:36,176 Can you give me a massage, baby? 468 00:29:49,256 --> 00:29:49,723 [autorickshaw honks] 469 00:29:50,190 --> 00:29:50,624 [gasps] 470 00:29:51,725 --> 00:29:53,160 Don't get lost in your own thoughts and walk, woman. 471 00:29:53,393 --> 00:29:54,528 Walk carefully. 472 00:29:59,499 --> 00:30:01,134 Hey Teju, wait up... 473 00:30:01,368 --> 00:30:02,336 Bro, wait up. 474 00:30:02,536 --> 00:30:03,837 Sister, come on. 475 00:30:05,772 --> 00:30:06,240 Hey! 476 00:30:10,611 --> 00:30:12,746 The girl is really strong. Hold her legs tightly. 477 00:30:12,946 --> 00:30:14,014 Don't leave her. [muffled voice] 478 00:30:15,849 --> 00:30:17,985 You shouldn't have gone to the police, baby. 479 00:30:18,185 --> 00:30:19,786 You made a big mistake by going to them. 480 00:30:19,987 --> 00:30:20,821 You want to shout? 481 00:30:21,021 --> 00:30:22,389 Go ahead and shout! Let's see who comes to rescue you. 482 00:30:22,589 --> 00:30:24,324 -Help! -Shout! 483 00:30:24,424 --> 00:30:25,592 -Shout! -Help! 484 00:30:27,861 --> 00:30:29,396 Help! Help! 485 00:30:29,997 --> 00:30:31,098 Why are you shouting so much? 486 00:30:31,298 --> 00:30:33,133 You told me over the phone to meet you in person if I had the guts. 487 00:30:33,333 --> 00:30:33,901 I am here. 488 00:30:34,001 --> 00:30:36,069 Bunty, I am going to forget everything that happened. 489 00:30:36,270 --> 00:30:38,472 -Please... Please let go of me. -[clicking tongue] 490 00:30:38,672 --> 00:30:39,840 But I won't forget. Huh? 491 00:30:40,040 --> 00:30:41,842 I will make sure you remember it for the rest of your life! 492 00:30:42,042 --> 00:30:44,745 Sorry... Sorry... Sorry... Please, let go of me. 493 00:30:46,446 --> 00:30:48,315 Bunty, you take care of... 494 00:30:48,949 --> 00:30:49,816 I will take care of... 495 00:30:50,417 --> 00:30:51,218 Okay? 496 00:30:53,387 --> 00:30:54,788 [muffled voice] No... No... 497 00:30:56,089 --> 00:30:57,224 [muffled voice] 498 00:30:59,393 --> 00:31:02,062 What's with your tender way around? Make it rough. 499 00:31:02,262 --> 00:31:04,231 She must remember this all her life that 500 00:31:04,431 --> 00:31:07,134 we abducted her just to take revenge on her. 501 00:31:07,334 --> 00:31:11,705 [muffled voice] 502 00:31:38,265 --> 00:31:39,600 Sweet memories! 503 00:31:39,733 --> 00:31:41,034 Remember it for the rest of your life. 504 00:31:41,301 --> 00:31:43,136 Don't tell anyone. Mwah! 505 00:31:43,470 --> 00:31:44,071 Get lost. 506 00:31:53,247 --> 00:31:54,314 [tyres screech] 507 00:31:59,620 --> 00:32:01,989 Hey! Are you drunk? 508 00:32:02,422 --> 00:32:04,258 Why are you standing in the middle of the road? 509 00:32:10,130 --> 00:32:12,032 Hey... Mow him down. Mow him down I say. 510 00:32:20,974 --> 00:32:23,977 Hey! Bugger off from here! 511 00:32:24,311 --> 00:32:25,679 Do you think your father owns this place? 512 00:32:26,113 --> 00:32:26,680 Hey... 513 00:32:27,714 --> 00:32:29,483 Do you think your father owns this place? 514 00:32:29,683 --> 00:32:31,818 This isn't your father's place either, douchebag! 515 00:32:33,554 --> 00:32:34,021 [ringing in the ears] 516 00:32:34,221 --> 00:32:35,789 Huh! Why the hell are you going overboard? 517 00:32:35,989 --> 00:32:37,357 [groans in pain] 518 00:32:38,759 --> 00:32:40,661 If you think you can step on the accelerator and break the rules, 519 00:32:40,894 --> 00:32:42,196 your bones too would break. 520 00:32:43,597 --> 00:32:44,231 Hey... 521 00:32:44,731 --> 00:32:46,033 Can't you see this is a residential colony? 522 00:32:46,300 --> 00:32:48,068 Can't you see children moving around? 523 00:32:48,535 --> 00:32:49,736 Get the hell out of here. 524 00:32:50,437 --> 00:32:51,438 What are you looking at? Get out! 525 00:32:52,306 --> 00:32:53,440 Move... [engine starts] 526 00:32:54,775 --> 00:32:55,676 Come on, move it. 527 00:33:00,314 --> 00:33:02,316 Why did you create such a huge mess in such a short time, sir? 528 00:33:02,916 --> 00:33:05,419 Would it be peaceful instead of a mess if you make late? 529 00:33:06,420 --> 00:33:06,954 Take this. 530 00:33:10,190 --> 00:33:10,891 Pallavi! Pallavi! 531 00:33:11,091 --> 00:33:11,725 Sister! 532 00:33:12,593 --> 00:33:13,193 Pallavi! 533 00:33:13,393 --> 00:33:14,661 Zareena sister, come fast! 534 00:33:14,928 --> 00:33:15,662 What happened? 535 00:33:17,731 --> 00:33:19,066 Pallavi... Pallavi... 536 00:33:19,399 --> 00:33:20,467 Pallavi, what happened? 537 00:33:20,934 --> 00:33:21,468 Pallavi... 538 00:33:22,002 --> 00:33:22,703 Get the towel! 539 00:33:22,903 --> 00:33:23,403 Pallavi... 540 00:33:23,604 --> 00:33:24,037 Pallavi... 541 00:33:24,238 --> 00:33:24,705 Pallavi... 542 00:33:25,105 --> 00:33:25,539 Pallavi... 543 00:33:26,039 --> 00:33:26,640 Pallavi! 544 00:33:27,374 --> 00:33:28,075 Pallavi! 545 00:33:29,343 --> 00:33:30,644 -Get the towel!-I am getting i t! 546 00:33:30,844 --> 00:33:31,411 Pallavi... 547 00:33:31,979 --> 00:33:32,412 Pallavi... 548 00:33:32,880 --> 00:33:33,514 What happened? 549 00:33:33,614 --> 00:33:34,882 Pallavi, come out. 550 00:33:38,185 --> 00:33:38,652 Pallavi... 551 00:33:39,052 --> 00:33:39,486 Pallavi... 552 00:33:39,586 --> 00:33:40,687 Pallavi, what happened? 553 00:33:40,988 --> 00:33:41,788 Can you hear me? 554 00:33:42,022 --> 00:33:42,489 Pallavi... 555 00:33:45,092 --> 00:33:45,592 Pallavi... 556 00:33:50,597 --> 00:33:51,064 Pallavi... 557 00:33:51,365 --> 00:33:51,899 Pallavi... 558 00:33:52,132 --> 00:33:53,567 Pallavi, can you hear me? 559 00:33:53,800 --> 00:33:54,401 Pallavi... 560 00:33:56,470 --> 00:33:57,371 What happened? 561 00:34:00,040 --> 00:34:00,474 Pallavi... 562 00:34:19,593 --> 00:34:20,894 They wouldn't let us live here. 563 00:34:21,929 --> 00:34:27,367 We have no choice but to leave this house and city. 564 00:34:35,342 --> 00:34:35,943 -Hello-Sir... 565 00:34:36,143 --> 00:34:38,111 Sir, very good morning, sir. This is CI Yugandhar here. 566 00:34:38,312 --> 00:34:38,979 Tell me, Yugandhar. 567 00:34:39,179 --> 00:34:41,448 Sir, fifteen days ago, a girl came here and 568 00:34:41,715 --> 00:34:44,384 filed a complaint against some very prominent people who are close to us. 569 00:34:44,685 --> 00:34:45,719 Who are they? 570 00:34:46,086 --> 00:34:47,521 MP Rajendra's son, sir. 571 00:34:47,955 --> 00:34:50,490 I neither registered any FIR nor took any action, sir. 572 00:34:50,591 --> 00:34:54,661 But they have again targetted her by abducting and threatening. 573 00:34:54,862 --> 00:34:57,598 The girl came to us and is pressurizing us to take action against them. 574 00:34:57,798 --> 00:34:58,932 I am unable to understand what to do. 575 00:34:59,132 --> 00:34:59,800 Please advise me, sir. 576 00:35:00,133 --> 00:35:00,767 -Yugandhar... -Yes, sir. 577 00:35:00,968 --> 00:35:02,102 Don't take any action now. 578 00:35:02,302 --> 00:35:04,705 I will speak with the MP and then tell you what needs to be done. 579 00:35:05,739 --> 00:35:08,609 You've grown big like an animal but your brain did not grow at all! 580 00:35:08,976 --> 00:35:11,478 Aren't you ashamed to roam around with these these immature jerks around you? 581 00:35:11,612 --> 00:35:13,180 Because of your reckless behaviour, 582 00:35:13,380 --> 00:35:16,617 I had to go and apologize to some Tom, Dick and Harry! 583 00:35:18,185 --> 00:35:21,455 If this goes on, how will you be able to contest in the coming elections? 584 00:35:32,633 --> 00:35:33,600 Who... Who is it? 585 00:35:33,834 --> 00:35:35,235 We are here from Moinabad Police station. 586 00:35:35,435 --> 00:35:36,270 Who is Pallavi here? 587 00:35:37,237 --> 00:35:38,138 I am Pallavi. 588 00:35:38,438 --> 00:35:39,673 -Come, let's go downstairs. -Why? 589 00:35:40,040 --> 00:35:40,474 Why? 590 00:35:40,841 --> 00:35:42,476 The Sub Inspector madam wants to speak to you. 591 00:35:42,876 --> 00:35:44,144 Why can't we sit down here and talk? 592 00:35:44,444 --> 00:35:45,646 Hey... What can I talk? 593 00:35:46,580 --> 00:35:48,315 Come downstairs, the inspector would speak to you. 594 00:35:50,417 --> 00:35:51,785 Aren't you unable to understand my words? Move... 595 00:35:52,152 --> 00:35:53,654 I am coming, madam. Let go of my hand! 596 00:35:54,087 --> 00:35:54,888 Enough! Let's go! 597 00:35:55,155 --> 00:35:56,523 Why are you shoving me? 598 00:36:01,228 --> 00:36:01,662 Madam... Madam... 599 00:36:02,095 --> 00:36:03,230 Let go upstairs and talk. 600 00:36:03,430 --> 00:36:06,700 Do you think I came to attend some ritual in your home, to go upstairs and talk? 601 00:36:06,900 --> 00:36:07,367 Come, let's go! 602 00:36:07,568 --> 00:36:08,969 Madam, what's the problem? 603 00:36:09,169 --> 00:36:10,537 There is an arrest warrant issued on your name. 604 00:36:11,004 --> 00:36:12,406 You have been booked under 307 section, 605 00:36:13,874 --> 00:36:14,942 attempt to murder. 606 00:36:16,476 --> 00:36:18,078 We've been searching for you for almost a week. 607 00:36:18,345 --> 00:36:19,913 -Come, let's go. -Ma'am! Ma'am! 608 00:36:20,480 --> 00:36:22,216 I was the one who filed a complaint! Why would you arrest me? 609 00:36:22,416 --> 00:36:24,017 Whatever you want to tell, do it at the police station, not here. 610 00:36:24,318 --> 00:36:24,751 Let's go! 611 00:36:24,852 --> 00:36:25,385 -Madam, stop! -Please stop. 612 00:36:25,586 --> 00:36:26,787 Madam, we are the ones who filed the complaint. 613 00:36:26,987 --> 00:36:27,988 There is some confusion, madam. [siren wailing] 614 00:36:28,188 --> 00:36:29,656 Madam! Please listen to what I have to say. 615 00:36:29,857 --> 00:36:30,290 -Madam! -Start the vehicle. 616 00:36:30,691 --> 00:36:32,359 -Madam! Madam! -Zareena! 617 00:36:33,060 --> 00:36:34,061 Pallavi... Pallavi... 618 00:36:34,261 --> 00:36:34,995 -Pallavi! -Don't worry. 619 00:36:35,195 --> 00:36:36,196 We will follow you to the station. 620 00:36:36,396 --> 00:36:37,731 -Don't worry! Don't worry! -Zareena 621 00:36:38,932 --> 00:36:40,234 This is what happens when you let the girls stay alone. 622 00:36:40,434 --> 00:36:40,901 That's true. 623 00:36:41,101 --> 00:36:42,035 Look at the situation they got into. 624 00:36:45,072 --> 00:36:47,808 Sir, we have been waiting since morning. 625 00:36:47,941 --> 00:36:49,076 Madam isn't here yet. 626 00:36:49,276 --> 00:36:50,911 Yes, she isn't here. What do you want me to do? 627 00:36:51,345 --> 00:36:52,312 If she was here, you would see her, right? 628 00:36:52,779 --> 00:36:54,748 First, you all get out of here and sit there! Go! 629 00:36:55,916 --> 00:36:59,052 I thought my daughter was lucky because we found a good wedding match. 630 00:36:59,686 --> 00:37:01,788 We thought she might be engaged soon too. 631 00:37:03,223 --> 00:37:04,892 If the groom's family gets wind of this... 632 00:37:25,279 --> 00:37:25,946 -Sir... -Sir... 633 00:37:26,146 --> 00:37:27,447 You are still here? 634 00:37:27,648 --> 00:37:29,116 Why are you wasting your time here? 635 00:37:29,316 --> 00:37:30,050 -Just leave! Go! -Sir... 636 00:37:30,250 --> 00:37:31,818 Please let us meet Pallavi once, sir. Please, sir. 637 00:37:32,019 --> 00:37:32,853 That's not possible. 638 00:37:33,053 --> 00:37:33,620 Don't keep pestering us. 639 00:37:33,820 --> 00:37:35,222 If the Inspector madam comes, she will rant at us. 640 00:37:35,455 --> 00:37:36,290 First, get out of the station. 641 00:37:36,490 --> 00:37:37,558 No one is allowed into the station after 6 pm. 642 00:37:37,758 --> 00:37:38,992 Go! Go away! Get out of the station! 643 00:37:40,928 --> 00:37:42,696 They keep annoying me. 644 00:37:42,896 --> 00:37:44,765 [stove sizzling] 645 00:37:45,332 --> 00:37:47,801 Uncle, you please leave. It is already late. 646 00:37:48,001 --> 00:37:48,769 We will take care of it. 647 00:37:48,969 --> 00:37:50,571 How can I leave in this situation? [siren wailing] 648 00:37:50,838 --> 00:37:52,306 -Sister... -Uncle, seems like the inspector is here. 649 00:37:52,472 --> 00:37:52,906 Come. 650 00:37:55,876 --> 00:37:59,146 Madam, please allow us to meet Pallavi. Please. 651 00:37:59,513 --> 00:38:00,581 -Kavitha... -Madam. 652 00:38:00,881 --> 00:38:02,182 -Take them to Pallavi. -Come with me. 653 00:38:02,449 --> 00:38:03,016 Thank you, madam. Thank you. 654 00:38:06,720 --> 00:38:08,055 Why did you come here, father? 655 00:38:08,922 --> 00:38:09,823 Please, go home. 656 00:38:11,558 --> 00:38:12,226 Father, please. 657 00:38:13,360 --> 00:38:14,094 Just go home. 658 00:38:20,133 --> 00:38:20,868 What are they saying? 659 00:38:21,401 --> 00:38:23,070 They are asking us to go to the court and get bail. 660 00:38:25,706 --> 00:38:27,741 There is an attempt to murder case registered against your daughter. 661 00:38:27,975 --> 00:38:29,443 She smashed a bottle on a guy's head. 662 00:38:29,643 --> 00:38:31,111 What if he died? Huh? 663 00:38:31,645 --> 00:38:33,180 Do you even know what your daughter is up to? 664 00:38:33,280 --> 00:38:35,782 She says that she is working as a software engineer but she is into [voice muted] 665 00:38:35,983 --> 00:38:36,483 Madam! 666 00:38:36,917 --> 00:38:38,418 -How can you talk like that, madam? -Hey! 667 00:38:38,619 --> 00:38:39,219 Shut up! 668 00:38:39,419 --> 00:38:41,622 I'll rip your skin if you blabber! 669 00:38:41,955 --> 00:38:42,990 She too is just like your daughter. 670 00:38:43,190 --> 00:38:44,024 Her name too is in the case. 671 00:38:44,324 --> 00:38:45,092 Here is the FIR. 672 00:38:49,062 --> 00:38:49,696 Leave now! 673 00:39:08,715 --> 00:39:10,817 [scoffs] Police complaint? 674 00:39:11,718 --> 00:39:12,219 Give me that paper. 675 00:39:12,419 --> 00:39:14,454 Pallavi was arrested and placed in the station. 676 00:39:16,790 --> 00:39:17,758 Zareena... 677 00:39:18,792 --> 00:39:19,726 Zareena and Divya. 678 00:39:19,927 --> 00:39:21,228 Now that you know us, give me the paper. 679 00:39:21,695 --> 00:39:22,996 They have really planned well. 680 00:39:23,297 --> 00:39:24,431 They picked her up on Friday. 681 00:39:25,399 --> 00:39:26,466 So that she wouldn't get a bail immediately. 682 00:39:26,667 --> 00:39:28,101 Is it because you are intoxicated that you don't understand? 683 00:39:28,302 --> 00:39:29,303 That is a non-bailable warrant. 684 00:39:29,503 --> 00:39:30,470 There is no way she would get a bail. 685 00:39:30,671 --> 00:39:32,306 Why wouldn't she? She would definitely get the bail if you apply for it. 686 00:39:32,506 --> 00:39:34,942 If you take a very good lawyer to the judge's house, 687 00:39:35,075 --> 00:39:36,276 he would issue an emergency bail. 688 00:39:37,110 --> 00:39:38,645 Do you even know the law? 689 00:39:39,112 --> 00:39:40,981 Section 324: Causing grievous injuries. 690 00:39:41,181 --> 00:39:42,382 Section 307: Attempt to murder. 691 00:39:42,583 --> 00:39:44,985 section 383: extortion and of course, prostitution. 692 00:39:45,185 --> 00:39:46,653 These are all non-bailable offences. 693 00:39:46,887 --> 00:39:48,589 But you can apply for an emergency bail plea that is... 694 00:39:48,889 --> 00:39:51,325 under the court of criminal procedure section 437 695 00:39:51,525 --> 00:39:52,226 Well, that means... 696 00:39:53,026 --> 00:39:54,494 In the case of children and women, 697 00:39:54,728 --> 00:39:57,164 they can be granted emergency bail even in the cases of non-bailable offences. 698 00:39:58,332 --> 00:40:00,534 Ranganna... you got me worried. 699 00:40:02,169 --> 00:40:03,971 He gets drunk and puffs up like he is some big shot lawyer. 700 00:40:04,071 --> 00:40:04,605 Let's go. 701 00:40:04,805 --> 00:40:06,940 His words indeed make some sense. 702 00:40:07,140 --> 00:40:09,309 And his deeds would be beneficial to all. 703 00:40:09,510 --> 00:40:10,777 Who? His words? 704 00:40:10,878 --> 00:40:11,445 Yes. 705 00:40:11,645 --> 00:40:12,746 Do you know who he is? 706 00:40:13,947 --> 00:40:14,581 Who is he? 707 00:40:14,882 --> 00:40:15,449 Saab. 708 00:40:15,682 --> 00:40:17,518 Vakeel Saab (The Advocate) 709 00:40:22,756 --> 00:40:24,691 -Sister! Sister! Wake up quickly. -Umm... 710 00:40:24,825 --> 00:40:25,792 -Sister... -What is it? 711 00:40:25,993 --> 00:40:26,894 Just wake up, I'll tell you. 712 00:40:27,427 --> 00:40:27,995 Look at this. 713 00:40:38,939 --> 00:40:40,073 Hey, Divya... 714 00:40:40,507 --> 00:40:41,441 That's not my point, sister... 715 00:40:41,942 --> 00:40:43,410 Look how prominent a lawyer he is. 716 00:40:43,610 --> 00:40:45,479 What he told last night might be right. 717 00:40:45,779 --> 00:40:48,515 Shall we go to him and ask him to help us get Pallavi's bail? 718 00:40:48,715 --> 00:40:51,685 Never mind! He is a drunkard who would be intoxicated all the time. 719 00:40:52,152 --> 00:40:53,453 Do we really need to take his help? 720 00:40:53,720 --> 00:40:55,155 We are least bothered about what his nature, sister. 721 00:40:55,355 --> 00:40:57,257 All we need is to get Pallavi out. 722 00:40:57,758 --> 00:40:59,059 Let's go and ask him, sister. 723 00:40:59,459 --> 00:41:00,093 Please. 724 00:41:00,894 --> 00:41:02,963 Please, let's seek his help for this time only. 725 00:41:03,430 --> 00:41:04,531 Please. 726 00:41:11,004 --> 00:41:12,206 Is sir at home? 727 00:41:13,006 --> 00:41:14,007 We need to apply for a bail. 728 00:41:14,208 --> 00:41:16,143 He is under suspension. He cannot work on your case. 729 00:41:16,343 --> 00:41:17,211 What do you mean? 730 00:41:17,444 --> 00:41:19,112 It's been an year that his suspension has been lifted. 731 00:41:19,413 --> 00:41:20,480 We read about it on the internet. 732 00:41:20,914 --> 00:41:23,684 The bar council has lifted the suspension order against him. 733 00:41:24,084 --> 00:41:27,187 But the suspension he placed upon the court is still on. 734 00:41:27,421 --> 00:41:29,323 [scoffs] Didn't I tell you? 735 00:41:29,523 --> 00:41:31,024 They are just all name and title. 736 00:41:31,291 --> 00:41:32,726 They don't care about common people like us. 737 00:41:32,926 --> 00:41:35,429 They need only sensational cases that fetches them money and fame. 738 00:41:35,662 --> 00:41:37,097 Why would anyone stand up for us? 739 00:41:37,397 --> 00:41:38,465 No one would. 740 00:41:38,932 --> 00:41:41,101 This is all just a waste of time. Let's go. 741 00:41:41,635 --> 00:41:42,836 What are you talking? 742 00:41:44,004 --> 00:41:45,405 Who do you think you are talking about? 743 00:41:46,006 --> 00:41:48,442 It is as if you are mocking great philantropist Karna. 744 00:41:49,176 --> 00:41:51,111 The path he has chosen for himself, the way he stood up to people, 745 00:41:51,311 --> 00:41:52,546 all that he endured and suffered... 746 00:41:53,013 --> 00:41:54,281 all of that was for people like us. 747 00:42:02,456 --> 00:42:03,323 Brother... 748 00:42:03,524 --> 00:42:06,093 we must make sure that the minister doesn't enter in the university. 749 00:42:07,628 --> 00:42:08,862 The university is our home ground. 750 00:42:09,062 --> 00:42:10,464 Who is going to stop us there? 751 00:42:10,797 --> 00:42:12,900 To attain that position, 752 00:42:13,133 --> 00:42:15,269 he used our students for protests and to block the roads for boycotts. 753 00:42:15,469 --> 00:42:16,803 Now, he just stopped paying us any attention. 754 00:42:17,004 --> 00:42:19,439 He didn't even put the DSC notification yet. 755 00:42:19,673 --> 00:42:21,875 Neither there's news about employment opportunities nor about the scholarships. 756 00:42:22,075 --> 00:42:24,378 And he isn't coming here to attend the function even now. 757 00:42:24,745 --> 00:42:27,648 He wants to lease out the university lands to the real estate companies. 758 00:42:29,883 --> 00:42:32,653 Students must always be our support. They should never be an obstacle. 759 00:42:32,853 --> 00:42:33,320 Okay? 760 00:42:33,687 --> 00:42:34,688 Clear them. 761 00:42:34,788 --> 00:42:37,791 [students sloganeering] The atrocities of the police should be condemned! 762 00:42:38,158 --> 00:42:40,561 Everything clear, sir. We arrested everyone. 763 00:42:41,094 --> 00:42:41,795 But... 764 00:42:42,162 --> 00:42:43,297 we couldn't find one. 765 00:42:43,497 --> 00:42:44,031 Who is it? 766 00:42:44,231 --> 00:42:46,600 Someone named Satya... Satyadev. 767 00:42:46,800 --> 00:42:47,935 It's just one person, right? 768 00:42:48,168 --> 00:42:49,236 What can he do? 769 00:42:49,803 --> 00:42:50,804 Minister is coming. 770 00:42:51,538 --> 00:42:57,444 [students sloganeering] Go back... Go back... Minister, go back... 771 00:42:57,845 --> 00:43:03,750 [students sloganeering] Go back... Go back... Minister, go back... 772 00:43:07,454 --> 00:43:10,257 [students sloganeering] Go back. Go back. Minister, go back. [siren wailing] 773 00:43:10,290 --> 00:43:15,028 [students sloganeering] Minister, go back. Go back... Go back... 774 00:43:15,262 --> 00:43:16,597 ACP, what is happening? 775 00:43:16,830 --> 00:43:18,398 I will take care of it, sir. No problem. 776 00:43:18,599 --> 00:43:22,536 "The sky is the limit for his aggression" 777 00:43:23,637 --> 00:43:26,106 "And he moves for the welfare of the lives" 778 00:43:35,883 --> 00:43:38,519 Sir, he is the one who's been left out from being arrested from that batch. 779 00:43:38,952 --> 00:43:40,988 And he is the reason behind this protest as well, sir. 780 00:43:41,188 --> 00:43:45,092 If we arrest him, the rest of the students would just scatter away. 781 00:43:45,392 --> 00:43:47,160 -Go and arrest him, right now! -Hey! 782 00:43:47,361 --> 00:43:49,596 This ain't one set of hands to arrest and handcuff. 783 00:43:49,997 --> 00:43:50,964 [students roaring] 784 00:43:51,465 --> 00:43:54,101 Order your men to arrest him, lock him up and thrash the pulp out of him. 785 00:43:54,668 --> 00:43:55,402 Come! 786 00:43:55,669 --> 00:43:56,436 -Come! -Go, sir. 787 00:43:56,637 --> 00:43:58,839 -What are you thinking? Go and arrest him. -I am waiting for you! Come! 788 00:43:59,006 --> 00:44:00,440 Arrest him, right now! 789 00:44:00,774 --> 00:44:01,675 Charge! 790 00:44:02,776 --> 00:44:08,582 "Oh youth, step forward without any fear" 791 00:44:08,882 --> 00:44:13,787 "Your fierce honesty will become your strength and take you forward" 792 00:44:20,928 --> 00:44:23,997 [gas hissing] 793 00:44:30,671 --> 00:44:31,972 [glass shatters] 794 00:44:53,660 --> 00:44:55,128 Sir, the entire media is here. 795 00:44:55,329 --> 00:44:56,597 If you stay here, you will lose your reputation. 796 00:44:56,930 --> 00:44:58,265 It would be wise to leave from here immediately, sir. 797 00:44:58,866 --> 00:44:59,366 Let's go, sir. 798 00:44:59,700 --> 00:45:00,167 Please, sir. 799 00:45:00,367 --> 00:45:04,571 [students sloganeering] Go back. Go back. 800 00:45:04,671 --> 00:45:05,305 [whistles] 801 00:45:07,207 --> 00:45:07,774 Go. 802 00:45:07,975 --> 00:45:08,976 [siren wailing] 803 00:45:16,016 --> 00:45:16,750 Let's go. 804 00:45:18,118 --> 00:45:22,022 [students sloganeering] Satya... Satya... 805 00:45:22,155 --> 00:45:23,056 Excuse me, 806 00:45:24,224 --> 00:45:25,058 I love you. 807 00:45:27,895 --> 00:45:29,096 I don't have time for all these things. 808 00:45:29,463 --> 00:45:30,297 But, thank you. 809 00:45:32,533 --> 00:45:34,635 [indistinct chatter] 810 00:45:35,002 --> 00:45:36,270 What is it with him? 811 00:45:36,470 --> 00:45:38,772 Would the problem get solved just because he stopped the minister? 812 00:45:39,273 --> 00:45:41,441 Why is it that only he has a problem and no one else does? 813 00:45:41,708 --> 00:45:42,943 It's a manufacturing defect. 814 00:45:43,143 --> 00:45:45,012 I've been watching him from his childhood. That is his nature. 815 00:45:45,512 --> 00:45:47,881 He always stands up strongly for the weak. 816 00:45:48,148 --> 00:45:50,517 He thinks everyone must be facilitated with everything he has. 817 00:45:51,051 --> 00:45:54,121 That is why he distributed his hundreds of acres of land 818 00:45:54,354 --> 00:45:56,557 and his huge wealth amongst the public. 819 00:45:56,723 --> 00:45:58,258 How can someone like that resort to these methods, sir? 820 00:45:58,458 --> 00:45:59,459 I've already told you, haven't I? 821 00:45:59,726 --> 00:46:01,461 Manufacturing defect. That is his nature. 822 00:46:02,963 --> 00:46:04,598 Whatever it may be, I can't do anything. 823 00:46:04,798 --> 00:46:05,832 Go to the court and get the bail. 824 00:46:06,033 --> 00:46:06,567 Alright, fine. 825 00:46:06,867 --> 00:46:07,935 We will deal with it over there. Let's go. 826 00:46:09,970 --> 00:46:11,672 Goodness! What's wrong, son? 827 00:46:12,339 --> 00:46:13,841 Looks like you are bleeding a lot. 828 00:46:14,875 --> 00:46:16,210 Well, there was some scuffle at the university. 829 00:46:16,577 --> 00:46:18,178 Well, why did they arrest you? 830 00:46:18,412 --> 00:46:20,814 We live in a village that is beside this city. 831 00:46:21,648 --> 00:46:25,219 My grandfather was born there. My father too was born there. 832 00:46:25,786 --> 00:46:28,222 My children too were born there. 833 00:46:28,455 --> 00:46:30,490 All of our births, birth ceremonies, 834 00:46:30,591 --> 00:46:35,796 social relations, celebrations and deaths occurred there. 835 00:46:36,463 --> 00:46:40,767 Now, the government gave the orders to vacate our land. 836 00:46:43,103 --> 00:46:46,507 Once upon a time, roads were built to enable transportation to the villages. 837 00:46:46,907 --> 00:46:50,611 Now, they are vacating the entire villages just to lay the roads. 838 00:46:53,213 --> 00:46:56,750 I went around asking for justification 839 00:46:57,351 --> 00:46:59,920 and every time, they just lock me up here. 840 00:47:02,789 --> 00:47:05,459 Well... In this country, 841 00:47:06,426 --> 00:47:09,530 a beggar would get food... 842 00:47:09,730 --> 00:47:12,900 and the one who works hard would get a shelter. 843 00:47:13,200 --> 00:47:17,905 But, a poor man can never find justice. 844 00:47:18,839 --> 00:47:20,507 He can never find justice. 845 00:47:24,411 --> 00:47:26,513 Man survives on hope. 846 00:47:27,381 --> 00:47:32,085 If that hope is dead, death seems to be a peaceful option. 847 00:47:34,588 --> 00:47:35,255 Hey old man! 848 00:47:35,889 --> 00:47:38,525 You keep protesting and creating a ruckus every day about your village and land. 849 00:47:38,759 --> 00:47:41,895 Your wife comes to the station everyday, begging to let you go. 850 00:47:42,429 --> 00:47:43,463 What an annoying people you are! 851 00:47:43,830 --> 00:47:44,398 Come, let's go. 852 00:47:48,268 --> 00:47:49,837 At least now, try to be careful. 853 00:47:50,137 --> 00:47:51,104 Okay, sir. 854 00:47:53,207 --> 00:47:54,875 I too got an admission to pursue PhD in Nuclear Physics, 855 00:47:54,908 --> 00:47:56,710 in Delhi University along with you. 856 00:47:57,044 --> 00:47:58,645 -Here is your admission letter. -Go away! 857 00:47:59,847 --> 00:48:02,816 If you continue this path, the university will miss out on a good scholar. 858 00:48:03,050 --> 00:48:04,384 Just come with me to Delhi. [clamour] 859 00:48:05,853 --> 00:48:06,386 What happened? 860 00:48:08,522 --> 00:48:11,091 You have done such a terrible thing! 861 00:48:12,659 --> 00:48:15,195 You have done so much injustice to me! 862 00:48:16,563 --> 00:48:17,764 Oh God! 863 00:48:19,099 --> 00:48:21,902 You have left me behind and went away! 864 00:48:23,170 --> 00:48:25,906 I am all alone here without you. 865 00:48:27,140 --> 00:48:31,178 All the people have vacated the village for the construction of roads. 866 00:48:31,612 --> 00:48:34,681 But you didn't. 867 00:48:35,015 --> 00:48:39,319 Though we met many people for this, we never got justice. 868 00:48:39,853 --> 00:48:44,424 There are so many lawyers and leaders here. 869 00:48:44,625 --> 00:48:47,027 There are officers in high positions. 870 00:48:47,227 --> 00:48:49,162 But not even a single person 871 00:48:49,363 --> 00:48:53,867 came for our rescue. 872 00:48:54,801 --> 00:48:59,806 You have left your life instead of letting go of the village. 873 00:49:02,109 --> 00:49:02,843 Oh you! 874 00:49:04,645 --> 00:49:05,879 Oh God! 875 00:49:08,148 --> 00:49:10,651 You have done me wrong! 876 00:49:12,953 --> 00:49:15,722 Who should I live for? 877 00:49:17,558 --> 00:49:20,227 How do I live now? 878 00:49:20,427 --> 00:49:23,297 Take me away, God. 879 00:49:23,764 --> 00:49:25,065 Oh God! 880 00:49:25,766 --> 00:49:27,801 You left me all alone here. 881 00:49:28,001 --> 00:49:29,002 [sobbing] 882 00:49:44,718 --> 00:49:46,253 Don't take any decision out of haste. 883 00:49:46,453 --> 00:49:48,689 If I take a decision out of haste, I can only help a few. 884 00:49:49,456 --> 00:49:51,758 But if I think it through and take a decision, I will be able to help all. 885 00:50:22,723 --> 00:50:27,628 "He is the man of the people" 886 00:50:27,828 --> 00:50:32,699 "A true man who is on our side" 887 00:50:33,000 --> 00:50:37,971 "The brave one who sheds light on the dreams that were crushed by the darkness" 888 00:50:38,172 --> 00:50:43,076 "gives a helping shoulder to those who have fallen down and been trampled upon" 889 00:50:43,810 --> 00:50:48,515 "He isn't someone who can let injustice slide" 890 00:50:48,916 --> 00:50:53,053 "Truth shall win if someone like him becomes a cell in our body and fights." 891 00:50:53,253 --> 00:50:55,222 "Truth will triumph" 892 00:50:55,589 --> 00:50:57,691 "Truth will triumph" 893 00:50:58,091 --> 00:51:00,394 "Truth will triumph" 894 00:51:00,761 --> 00:51:03,163 "Truth will triumph" 895 00:51:14,208 --> 00:51:19,246 "He is the man of the people" 896 00:51:19,446 --> 00:51:24,284 "A true man who is on our side" 897 00:51:24,551 --> 00:51:29,523 "The brave one who sheds light on the dreams that were crushed by the darkness" 898 00:51:29,723 --> 00:51:34,661 "gives a helping shoulder to those who have fallen down and been trampled upon" 899 00:51:40,133 --> 00:51:42,669 "He responds with a heart..." 900 00:51:45,272 --> 00:51:46,507 Vakeel Saab (advocate) got a stay order 901 00:51:46,573 --> 00:51:48,642 from the Supreme court against the mining of Uranium. 902 00:51:48,742 --> 00:51:51,211 Celebrations mark the day for the inhabitants of the forest area. 903 00:52:04,992 --> 00:52:09,997 "His duty is to fight by becoming..." 904 00:52:10,197 --> 00:52:15,302 "...the voice of the weak." 905 00:52:16,203 --> 00:52:21,275 "This advocate who truly advocates and makes sure the poor are given their due" 906 00:52:21,475 --> 00:52:24,011 "Like a baton's sting on skin, he makes sure that the stinging truth is spilled" 907 00:52:24,311 --> 00:52:26,547 "He makes sure that the people are served with justice" 908 00:52:26,747 --> 00:52:28,815 "Even one of his kind is enough" 909 00:52:29,316 --> 00:52:31,752 "If he uses his voice and questions, you can be free from worry" 910 00:52:31,952 --> 00:52:34,354 "No wrongs and injustice would ever rear its head." 911 00:52:34,555 --> 00:52:36,390 "Cheaters and bullies beware" 912 00:52:36,590 --> 00:52:38,058 When you finally donned the robes of an advocate, 913 00:52:38,158 --> 00:52:39,860 poor people like us have finally received justice. 914 00:52:41,094 --> 00:52:42,930 "Truth will triumph" 915 00:52:43,997 --> 00:52:45,599 "Truth will triumph" 916 00:52:56,844 --> 00:52:58,679 "Truth will triumph" 917 00:52:59,613 --> 00:53:00,280 VAKEEL SAAB SUPPORTS SINGARENI WORKERS 918 00:53:00,681 --> 00:53:04,651 [people sloganeering] Long live, Vakeel Saab! 919 00:53:04,852 --> 00:53:05,886 Hey, it's the court. 920 00:53:06,086 --> 00:53:07,588 -Quiet! Quiet! -[people sloganeering] 921 00:53:08,388 --> 00:53:09,022 Brother, no... 922 00:53:09,223 --> 00:53:10,123 -What are you doing? -Sir... 923 00:53:10,324 --> 00:53:11,758 we won the case because of you. 924 00:53:11,959 --> 00:53:12,626 If you didn't stand up for us, 925 00:53:12,659 --> 00:53:14,628 the management wouldn't have increased our wages. 926 00:53:14,928 --> 00:53:17,030 We are forever indebted to you. 927 00:53:18,999 --> 00:53:19,566 Sir... 928 00:53:20,033 --> 00:53:21,568 for the good deed that you've done for us... 929 00:53:22,202 --> 00:53:25,105 the families of all the workers will cherish you forever in their hearts. 930 00:53:25,639 --> 00:53:26,974 You are our God, sir. 931 00:53:27,307 --> 00:53:29,109 We are lucky that you have deemed this case worthy of your effort. 932 00:53:29,643 --> 00:53:32,479 Please come to our colony once and partake in our hospitality. 933 00:53:32,679 --> 00:53:34,314 Sure. I'll definitely come. Take care. 934 00:54:05,078 --> 00:54:06,113 Forgive me. 935 00:54:06,747 --> 00:54:08,682 But, do you know me? 936 00:54:09,082 --> 00:54:11,018 I know you very well. 937 00:54:12,052 --> 00:54:13,854 -How? -Well... 938 00:54:23,397 --> 00:54:24,298 Excuse me. 939 00:54:25,866 --> 00:54:26,667 I love you. 940 00:54:26,867 --> 00:54:28,902 Sorry, I don't have time for all this. 941 00:54:29,670 --> 00:54:30,270 Thank you. 942 00:54:30,938 --> 00:54:31,772 Sir... come, let's go. 943 00:55:03,003 --> 00:55:05,339 You've been following me all these days? 944 00:55:05,706 --> 00:55:06,507 Not just days. 945 00:55:07,341 --> 00:55:08,475 I've been following you for years. 946 00:55:08,909 --> 00:55:09,977 What if I didn't notice you? 947 00:55:11,578 --> 00:55:12,880 Well, I would have waited until I caught your eye. 948 00:55:13,080 --> 00:55:13,714 I knew for sure that someday, 949 00:55:13,814 --> 00:55:16,216 all this waiting is going to move you in my direction. 950 00:55:16,884 --> 00:55:17,885 What's your strong faith? 951 00:55:18,952 --> 00:55:22,523 We've been together for the past six lifetimes. 952 00:55:23,790 --> 00:55:25,259 How can we be apart in this lifetime? 953 00:55:55,122 --> 00:55:59,293 "Eye-lash... Eye-lash... couldn't you have told me..." 954 00:55:59,726 --> 00:56:03,564 "Despite the great many dreams that you've dreamt up?" 955 00:56:04,631 --> 00:56:08,735 "Oh, bells of the anklet, there's been no jingling" 956 00:56:09,169 --> 00:56:12,272 "despite the many days you kept me company" 957 00:56:14,208 --> 00:56:18,512 "Your arrival is the time for sowing seeds, your gaze is a love letter" 958 00:56:18,946 --> 00:56:23,650 "You didn't just stop yourself, and met me like a ray of the sun" 959 00:56:23,750 --> 00:56:28,088 "You have become an endless love and come this far" 960 00:56:28,388 --> 00:56:32,693 "You've burdened me with such sweet responsibilities" 961 00:56:32,893 --> 00:56:35,963 "These new stories have begun..." 962 00:56:37,664 --> 00:56:40,767 "These new stories have begun..." 963 00:56:42,302 --> 00:56:46,773 "From now on, instead of me and you," 964 00:56:47,074 --> 00:56:50,511 "it's the beginning of 'we'." 965 00:57:11,164 --> 00:57:17,070 "I wonder what happened to the loneliness inside my heart" 966 00:57:18,138 --> 00:57:19,406 He donated all his wealth to the village. 967 00:57:19,973 --> 00:57:21,875 How did you think that I would give my daughter's hand to someone like him? 968 00:57:22,176 --> 00:57:22,809 Do you have any sense? 969 00:57:23,010 --> 00:57:23,477 Hey! 970 00:57:24,878 --> 00:57:29,850 "I wrote our names together on time" 971 00:57:30,250 --> 00:57:34,721 "The sky is our umbrella, and this earth is a flower bed." 972 00:57:34,922 --> 00:57:39,359 "Let us make a wall of love that will shield us from others' eyes" 973 00:57:39,660 --> 00:57:44,198 "Let's not leave any moment to become close to one another" 974 00:57:44,398 --> 00:57:48,569 "Let's make memories that will fill up our hearts" 975 00:57:48,869 --> 00:57:52,039 "These new stories have begun..." 976 00:57:53,540 --> 00:57:56,643 "These new stories have begun..." 977 00:57:58,478 --> 00:58:02,683 "From now on, instead of me and you," 978 00:58:03,150 --> 00:58:06,220 "it's the beginning of 'we'." 979 00:58:28,509 --> 00:58:29,209 [hicupps] 980 00:58:30,210 --> 00:58:36,016 [seizure] 981 00:58:37,684 --> 00:58:38,919 [siren wailing] 982 00:58:45,158 --> 00:58:46,527 You brought here saying that she had seizures. 983 00:58:46,860 --> 00:58:47,794 But she is conceived. 984 00:58:48,295 --> 00:58:50,297 But, if she has seizures when she is pregnant, 985 00:58:50,564 --> 00:58:52,466 it is dangerous for both the mother and the baby. 986 00:58:53,767 --> 00:58:58,338 If you take care of her well, it's as good as taking care of your baby. 987 00:58:58,605 --> 00:59:00,474 He has always been a public person. 988 00:59:01,508 --> 00:59:03,510 And I came to him as I consider him as my world. 989 00:59:04,178 --> 00:59:06,046 Imagine how well he will take care of me. 990 00:59:06,413 --> 00:59:07,447 Don't worry, doctor. 991 00:59:08,182 --> 00:59:11,885 As long as he is beside me, I will not have any problem. 992 00:59:12,085 --> 00:59:13,420 You are so lucky, Satya. 993 00:59:40,814 --> 00:59:45,219 "Flower-eyed beauty, with a good heart" 994 00:59:45,719 --> 00:59:50,123 "A sweet-talking woman, with a heart that spills kindness" 995 00:59:50,424 --> 00:59:54,795 "She has married the one she has given her heart to" 996 00:59:55,095 --> 00:59:59,499 "Return the love you have received" 997 00:59:59,933 --> 01:00:04,404 "Gift him with a sweet child" 998 01:00:32,332 --> 01:00:37,971 [people lamenting] 999 01:00:40,641 --> 01:00:41,375 Sir... Sir... 1000 01:00:41,575 --> 01:00:42,776 Hold on! Hold on! 1001 01:00:43,010 --> 01:00:44,144 Don't get distraught. 1002 01:00:44,344 --> 01:00:45,379 Tell me what exactly happened. 1003 01:00:45,579 --> 01:00:46,079 At school, 1004 01:00:46,280 --> 01:00:48,682 they were separating the rich landlords' children from our children in the classes. 1005 01:00:48,882 --> 01:00:51,018 When we said that this was wrong, our landlord has got angry with us. 1006 01:00:51,218 --> 01:00:52,819 Like a pack of jackals attacking the sheep, 1007 01:00:53,020 --> 01:00:57,090 they attacked our colony, burned down our houses and crops. 1008 01:00:58,692 --> 01:01:04,631 [chaos] 1009 01:01:10,637 --> 01:01:12,606 Oh God! [overlap of voices] 1010 01:01:16,410 --> 01:01:19,613 Sir, they weren't even considerate about women or children or old people... 1011 01:01:19,813 --> 01:01:22,983 and killed whoever they found. 1012 01:01:27,120 --> 01:01:29,323 Just because we raised our voices, they slit our throats. 1013 01:01:30,290 --> 01:01:31,992 My son will die! 1014 01:01:32,192 --> 01:01:33,293 Sir... Sir... 1015 01:01:33,493 --> 01:01:34,862 My son will die! 1016 01:01:36,830 --> 01:01:39,833 -Sir, please help us in getting justice. -Please get us justice. 1017 01:01:40,033 --> 01:01:41,535 Sir, you are our only hope. You are our only hope. 1018 01:01:41,735 --> 01:01:44,204 [overlap of voices] Please, you have to help us. 1019 01:01:44,404 --> 01:01:46,540 Please help us get justice. Please, sir. 1020 01:01:46,740 --> 01:01:48,208 No.. no... Get up. 1021 01:01:49,476 --> 01:01:50,577 [overlap of voices] I promise you. Get up. 1022 01:01:50,777 --> 01:01:51,545 Sir... 1023 01:01:53,981 --> 01:01:56,483 I am here for you. I will be your support. 1024 01:01:56,817 --> 01:01:57,751 I will definitely stay by your side. 1025 01:01:57,951 --> 01:01:58,919 Please head home carefully. 1026 01:01:59,119 --> 01:02:00,854 Please protect us, sir. 1027 01:02:01,054 --> 01:02:01,955 Okay. Farewell. 1028 01:02:02,890 --> 01:02:03,457 Look here. 1029 01:02:04,024 --> 01:02:07,995 Your daughter is wishing you all the best by kicking in my womb. 1030 01:02:08,328 --> 01:02:09,129 Listen. 1031 01:02:14,368 --> 01:02:15,369 All the best. 1032 01:02:20,240 --> 01:02:21,375 Ranganna? 1033 01:02:23,143 --> 01:02:23,710 Madam! 1034 01:02:24,077 --> 01:02:25,812 The tablets are over. Go and get them for me. 1035 01:02:26,013 --> 01:02:26,547 Okay, madam. 1036 01:02:26,747 --> 01:02:27,281 Come fast. 1037 01:02:27,481 --> 01:02:28,882 I have placed the juice over there. Please drink it. 1038 01:02:29,416 --> 01:02:32,186 Is he the one who raided your homes and killed your people on that day? 1039 01:02:36,890 --> 01:02:39,226 You don't have to fear anyone. 1040 01:02:39,426 --> 01:02:41,695 You don't have to fear anyone. 1041 01:02:41,895 --> 01:02:43,297 Isn't he the one who did all those on that day? 1042 01:02:43,497 --> 01:02:47,367 Sir, the one who has bashed us and killed our people... 1043 01:02:47,801 --> 01:02:49,570 He isn't the one. 1044 01:02:50,003 --> 01:02:50,704 He isn't the one. 1045 01:02:50,904 --> 01:02:52,172 But the other you have told me he was the one, haven't you? 1046 01:02:52,372 --> 01:02:53,340 Sir, the thing is that... 1047 01:02:53,540 --> 01:02:56,910 we are reiterating that this man is in no way connected to us. 1048 01:02:57,110 --> 01:02:59,947 This man haven't done anything to us. 1049 01:03:01,315 --> 01:03:03,150 Your honour, this man is scaring the witness. 1050 01:03:03,350 --> 01:03:05,686 Please send him out of here, and take the evidence from them, your honour. 1051 01:03:05,886 --> 01:03:07,621 -It's a request, your honor. -Hey, lawyer! 1052 01:03:07,855 --> 01:03:09,223 Were you championing the cause of such cheap people? 1053 01:03:09,523 --> 01:03:10,357 Order! Order! 1054 01:03:10,490 --> 01:03:12,492 They are people with no honour. 1055 01:03:12,693 --> 01:03:14,094 They will do anything, if we threaten them. 1056 01:03:14,294 --> 01:03:15,329 Order! Order! 1057 01:03:15,529 --> 01:03:19,066 Even the justice would run away from them when it gets to smell their stink. 1058 01:03:19,266 --> 01:03:19,833 Hahaha... 1059 01:03:20,000 --> 01:03:21,502 Order! Order! Order! 1060 01:03:22,536 --> 01:03:23,570 What the hell are you talking? 1061 01:03:23,804 --> 01:03:24,771 Mr Satya Dev, 1062 01:03:24,972 --> 01:03:26,240 this is contempt of the court. 1063 01:03:26,440 --> 01:03:28,041 I am referring you to bar council. 1064 01:03:29,910 --> 01:03:30,344 Huh! 1065 01:03:43,090 --> 01:03:43,857 Sir... 1066 01:03:47,494 --> 01:03:50,797 She told me that she ran out of medicine. So, I went to get them. 1067 01:03:51,498 --> 01:03:54,701 By the time I returned, she had a seizure and fell down. 1068 01:03:54,968 --> 01:03:57,671 By the time, I got her to the hospital... 1069 01:03:57,871 --> 01:03:59,439 [sobbing] 1070 01:04:02,409 --> 01:04:04,077 The mother and the child... 1071 01:04:26,767 --> 01:04:30,404 [weeping] 1072 01:05:15,883 --> 01:05:16,416 [glass shattters] 1073 01:05:26,693 --> 01:05:29,229 He used to serve justice to everyone in the world. 1074 01:05:29,496 --> 01:05:33,500 But he couldn't serve justice to his wife who was his worldsss. 1075 01:05:33,700 --> 01:05:36,003 He lost everything for the people. 1076 01:05:36,436 --> 01:05:38,772 And that very same people did not stay true to their word and betrayed him. 1077 01:05:39,039 --> 01:05:40,641 As he had manhandled landlord's men in the court, 1078 01:05:40,841 --> 01:05:43,143 the bar council suspended his license to practice law for four years. 1079 01:05:43,343 --> 01:05:46,246 With that, he lost all his hope and ambition. 1080 01:05:46,747 --> 01:05:49,816 But his rage is still intact, which erupts upon witnessing injustice. 1081 01:05:50,017 --> 01:05:52,452 Alcohol became his only way to supress that. 1082 01:05:52,786 --> 01:05:56,723 He couldn't blame anyone for what had happened, so he keeps punishing himself. 1083 01:05:57,558 --> 01:06:00,561 It's okay if you don't understand such person... 1084 01:06:01,395 --> 01:06:03,397 but don't misunderstand him. 1085 01:06:03,964 --> 01:06:08,135 He is a true altruist who stood up for us unconditionally. 1086 01:06:09,336 --> 01:06:12,272 And it is our misfortune to have distanced ourselves from him. 1087 01:06:17,778 --> 01:06:18,545 -Madam... -Madam... Madam... 1088 01:06:18,745 --> 01:06:20,447 -Madam... Madam... Please, madam. -Madam... Madam... 1089 01:06:20,647 --> 01:06:21,982 -Please madam. -Madam, please let us speak to her once. 1090 01:06:22,182 --> 01:06:24,651 Just for one time... Just for one time... Madam... Madam... 1091 01:06:25,285 --> 01:06:26,486 -Pallavi... Pallavi... -Pallavi... 1092 01:06:26,687 --> 01:06:27,421 Don't worry. 1093 01:06:27,621 --> 01:06:29,756 We will talk to the lawyer and get the bail by any means. 1094 01:06:30,023 --> 01:06:31,458 I had a fever yesterday. 1095 01:06:31,825 --> 01:06:33,694 The entire cell stank of urine. 1096 01:06:34,595 --> 01:06:36,063 I cannot take this anymore, Zareena. 1097 01:06:36,330 --> 01:06:37,531 I am unable to tolerate it. 1098 01:06:38,432 --> 01:06:39,800 I don't know what to do. 1099 01:06:40,000 --> 01:06:40,534 -Pallavi... -Pallavi... 1100 01:06:40,801 --> 01:06:41,502 -Pallavi... -Pallavi... 1101 01:06:41,802 --> 01:06:42,836 -Pallavi... -Pallavi... 1102 01:06:43,504 --> 01:06:44,905 We will make sure that you'd get a bail. 1103 01:06:45,405 --> 01:06:46,507 -You don't worry. -Pallavi... 1104 01:06:46,707 --> 01:06:48,876 What? She attacked an MP's son? 1105 01:06:49,076 --> 01:06:49,643 I cannot get her a bail. 1106 01:06:49,843 --> 01:06:50,410 -Sir... Sir... - Sorry. 1107 01:06:50,511 --> 01:06:52,679 Please, sir. Help us. Please, sir. Please, sir. 1108 01:06:53,080 --> 01:06:54,448 Go away, lady. Why drag us into their mess? 1109 01:06:54,648 --> 01:06:55,315 Sir... Sir... 1110 01:06:55,716 --> 01:06:56,183 Sir... 1111 01:06:56,283 --> 01:06:58,118 We were told that the bail will get a bail if we meet the judge 1112 01:06:58,385 --> 01:06:59,520 and apply for an emergency bail. 1113 01:06:59,720 --> 01:07:00,387 Who told you that? 1114 01:07:00,787 --> 01:07:01,755 Lawyer Satya Dev. 1115 01:07:01,955 --> 01:07:04,224 You mean that alcoholic lawyer Satyadev who was suspended? 1116 01:07:05,259 --> 01:07:05,893 Yes, sir. 1117 01:07:07,594 --> 01:07:10,030 -I hope there isn't any problem. -There is absolutely no problem, sir. 1118 01:07:10,297 --> 01:07:13,133 We get hundreds of similar cases in our nation, everyday. 1119 01:07:13,400 --> 01:07:14,468 Everyone is busy with their own lives. 1120 01:07:14,668 --> 01:07:16,103 Who is going to care? Tell me. 1121 01:07:16,370 --> 01:07:19,506 Well, those girls have no considerate background. 1122 01:07:19,773 --> 01:07:20,741 They hail from the middle class families. 1123 01:07:20,941 --> 01:07:23,544 No lawyer would take up this case because you were behind it. 1124 01:07:23,744 --> 01:07:24,511 They won't either. 1125 01:07:24,845 --> 01:07:25,712 I will take care of it. 1126 01:07:26,246 --> 01:07:26,947 Sudhakar. 1127 01:07:29,316 --> 01:07:30,717 Try to deal this carefully. 1128 01:07:30,918 --> 01:07:32,753 If this thing gets big and catches the eye of the media... 1129 01:07:33,854 --> 01:07:34,821 I will lose all all my reputation. 1130 01:07:35,022 --> 01:07:36,323 Nothing to worry, sir. 1131 01:07:36,523 --> 01:07:39,059 But that lawyer Satya Dev... 1132 01:07:41,061 --> 01:07:42,029 Satya Dev? 1133 01:07:43,630 --> 01:07:45,899 Satya Dev isn't practicing, right? 1134 01:07:46,099 --> 01:07:50,337 He isn't practicing the law but he is helping the girl with some advice. 1135 01:07:51,171 --> 01:07:52,506 You just take care of that lawyer Satya Dev. 1136 01:07:52,940 --> 01:07:54,107 I will take care of the case. 1137 01:07:56,910 --> 01:07:57,978 Satya Dev. 1138 01:07:59,079 --> 01:07:59,613 Sir, 1139 01:08:00,981 --> 01:08:03,717 we didn't know who you were and talked to you in a bad manner. 1140 01:08:04,551 --> 01:08:05,352 Sorry, sir. 1141 01:08:08,088 --> 01:08:11,725 All the lawyers are scared of them and not coming forward to help us with the bail. 1142 01:08:11,925 --> 01:08:15,395 We too are confused about these court procedures and protocols. 1143 01:08:15,596 --> 01:08:18,432 We don't know what to do, sir. 1144 01:08:19,333 --> 01:08:20,801 Will Pallavi be able to come out? 1145 01:08:22,436 --> 01:08:24,004 We hail from the middle class families. 1146 01:08:24,638 --> 01:08:28,141 Well, we wanted to turn a blind eye to it and compromise... 1147 01:08:28,742 --> 01:08:30,344 but our self-respect isn't allowing that to happen. 1148 01:08:31,745 --> 01:08:33,280 We want to fight this and move forward. 1149 01:08:34,481 --> 01:08:35,816 But the society is pointing fingers at us. 1150 01:08:38,585 --> 01:08:42,523 We came to this faraway city to work and support our families, sir. 1151 01:08:42,789 --> 01:08:46,026 We don't know anything other than working hard, sir. 1152 01:08:46,894 --> 01:08:51,298 We have no other choice on the horizon except leaving the city and moving away. 1153 01:08:53,834 --> 01:08:55,502 Could you please... 1154 01:08:56,770 --> 01:08:58,472 apply for the bail? 1155 01:09:01,341 --> 01:09:02,776 Apply for the bail... 1156 01:09:13,787 --> 01:09:14,254 Sir, 1157 01:09:15,722 --> 01:09:17,391 you lost a lot for the public. 1158 01:09:20,127 --> 01:09:21,395 But ever since the society lost you, 1159 01:09:21,995 --> 01:09:23,864 a lot of people are losing their lives as well, sir. 1160 01:09:26,066 --> 01:09:28,435 Your silence should never become a curse to people like us. 1161 01:09:35,642 --> 01:09:36,610 Even now, 1162 01:09:37,644 --> 01:09:39,012 if one begs, they would get food. 1163 01:09:39,713 --> 01:09:41,215 If one works hard, they would shelter as well. 1164 01:09:42,149 --> 01:09:46,486 But whatever we do, ordinary people like us are unable to get justice, sir. 1165 01:10:05,339 --> 01:10:10,310 In this country, if one begs, they would get food. 1166 01:10:10,644 --> 01:10:13,814 If one works hard, they would shelter as well. 1167 01:10:14,114 --> 01:10:18,719 But, poor people would never get justice, sir. 1168 01:10:20,554 --> 01:10:23,524 Ordinary people like us are unable to get justice, sir. 1169 01:10:25,459 --> 01:10:28,028 Your silence should never become a curse to people like us. 1170 01:10:56,623 --> 01:10:57,191 Medicine? 1171 01:10:57,591 --> 01:10:58,392 [sniffs] 1172 01:10:58,625 --> 01:11:01,795 Hey, this isn't medicine. This is alcohol. 1173 01:11:02,162 --> 01:11:03,263 You... 1174 01:11:04,865 --> 01:11:05,566 Hey... 1175 01:11:06,233 --> 01:11:07,701 You are making a mistake. 1176 01:11:07,935 --> 01:11:09,803 He would be in control only when he is drunk. 1177 01:11:10,003 --> 01:11:11,872 You are denying him alcohol. You will surely meet your end. 1178 01:11:12,072 --> 01:11:12,806 Oh, really? 1179 01:11:13,006 --> 01:11:13,674 So what if he is not intoxicated? 1180 01:11:13,874 --> 01:11:14,741 Is he going to kill me? 1181 01:11:15,175 --> 01:11:18,178 Hey... We are here to kill him, you old... 1182 01:11:18,378 --> 01:11:19,112 [groans in pain] 1183 01:12:54,441 --> 01:12:56,310 Okay, sir... I got it. 1184 01:12:56,710 --> 01:12:58,345 MP Korentla Rajender, sir. 1185 01:13:06,987 --> 01:13:10,290 [siren wailing] 1186 01:13:16,163 --> 01:13:18,565 Don't worry, sir. The entire department is here. 1187 01:13:18,765 --> 01:13:19,766 Even if he comes here, he cannot do anything. 1188 01:13:25,372 --> 01:13:26,673 [people shouting] [heavy collision] 1189 01:13:28,175 --> 01:13:28,942 Hey! 1190 01:13:30,143 --> 01:13:30,577 Step aside. 1191 01:13:30,844 --> 01:13:33,647 Stop, sir. He is an MP. If you touch him, that is going to be a law-and-order issue. 1192 01:13:33,847 --> 01:13:34,348 Sir, if you don't stop, 1193 01:13:34,348 --> 01:13:36,116 I am going to arrest you as part of a preliminary action. 1194 01:13:37,918 --> 01:13:39,720 -What did you say? -I said I was going to arrest you. 1195 01:13:39,920 --> 01:13:42,990 Rambhupal, did you forget about the fake encounter case in Karimnagar? 1196 01:13:45,025 --> 01:13:46,593 That case is still in the courts. 1197 01:13:46,793 --> 01:13:48,295 It's still going on. 1198 01:13:48,495 --> 01:13:49,897 Please, sir. I will lose my job. 1199 01:13:50,130 --> 01:13:50,797 -Move... -Please, sir. 1200 01:13:50,998 --> 01:13:53,200 Listen to me, sir. Stop, sir. Let's sit and settle down the matter. 1201 01:13:53,500 --> 01:13:54,134 Rajender... 1202 01:13:54,601 --> 01:13:55,802 Why did you send your men? 1203 01:13:56,003 --> 01:13:57,171 To threaten you. 1204 01:13:57,471 --> 01:13:58,705 Did you see any fear in me? 1205 01:13:58,906 --> 01:14:01,074 Did you see the fear in my eyes? 1206 01:14:01,341 --> 01:14:02,075 No. 1207 01:14:02,543 --> 01:14:03,477 Then, why did you send? 1208 01:14:03,677 --> 01:14:06,079 I was afraid you might take up the case. 1209 01:14:06,280 --> 01:14:07,347 Be afraid. 1210 01:14:07,848 --> 01:14:09,149 You should be scared. 1211 01:14:09,349 --> 01:14:10,951 You know what I am capable of... 1212 01:14:11,151 --> 01:14:12,286 Yes, I do. 1213 01:14:12,753 --> 01:14:15,889 I know what you are, your story and the atrocities you've committed. 1214 01:14:16,256 --> 01:14:17,991 I am taking up the case. 1215 01:14:18,692 --> 01:14:19,660 Do you understand? 1216 01:14:20,060 --> 01:14:21,929 I am taking up this case. 1217 01:14:23,330 --> 01:14:26,066 I am going to support those girls who were subjected to injustice. 1218 01:14:26,767 --> 01:14:29,136 I will see how your people escape this. 1219 01:14:31,271 --> 01:14:33,106 Those girls were the ones who made a mistake. 1220 01:14:36,777 --> 01:14:40,147 The court decides on who is right and who is in the wrong. 1221 01:14:40,848 --> 01:14:43,684 The court isn't your turf to threaten people and settle the case. 1222 01:14:43,951 --> 01:14:45,619 I pity you. 1223 01:14:45,953 --> 01:14:50,057 The people you stand up for, will be the ones to betray you. 1224 01:14:50,257 --> 01:14:51,625 They are ordinary people. 1225 01:14:52,259 --> 01:14:54,194 When people like you offer something, they'd get greedy. 1226 01:14:54,695 --> 01:14:56,296 They'd get scared if you threaten them. 1227 01:14:56,830 --> 01:14:59,867 Their lives hang like a pendulum between these two extremes. 1228 01:15:00,133 --> 01:15:02,536 Even if they are by my side or not... 1229 01:15:03,637 --> 01:15:05,606 I am always by their side. 1230 01:15:06,507 --> 01:15:07,741 Always by their side. 1231 01:15:10,177 --> 01:15:12,746 It's been four years since you have been to the court. 1232 01:15:12,913 --> 01:15:13,847 What the hell can you do now? 1233 01:15:18,552 --> 01:15:21,121 No matter how many years pass, my anger will not subside, 1234 01:15:21,255 --> 01:15:22,356 my goals don't change either. 1235 01:15:22,456 --> 01:15:28,195 Once I put on my lawyer's coat, there will be no place for petitions or bails. 1236 01:15:47,247 --> 01:15:48,649 NEW DELHI 1237 01:16:04,131 --> 01:16:05,666 -Greetings, Mr Nanda Gopal. -Greetings. 1238 01:16:05,866 --> 01:16:06,466 Please come in. 1239 01:16:09,770 --> 01:16:11,505 I don't accept a case without giving it a thorough study. 1240 01:16:11,705 --> 01:16:12,940 And so, I don't lose any case. 1241 01:16:13,240 --> 01:16:14,875 You know, I always want to win. 1242 01:16:15,275 --> 01:16:16,443 We know that, sir. 1243 01:16:17,144 --> 01:16:18,579 We know that if you accept a case, 1244 01:16:18,946 --> 01:16:20,714 it's as good as getting a judgement in our favour. 1245 01:16:21,281 --> 01:16:22,816 That is why we came to you. 1246 01:16:23,016 --> 01:16:25,652 Thank you. Thank you so much. But I must tell you one thing. 1247 01:16:26,019 --> 01:16:29,523 If you hire someone like me for a case such as this, it's a waste of my time 1248 01:16:29,723 --> 01:16:30,657 and a waste of your money. 1249 01:16:30,757 --> 01:16:32,359 Money is not a problem, sir. 1250 01:16:33,160 --> 01:16:35,429 It's not just my reputation that's at stake here, 1251 01:16:36,096 --> 01:16:38,298 it is also about my son's political future. 1252 01:16:38,999 --> 01:16:41,502 I understand. But this is a very small case. 1253 01:16:41,702 --> 01:16:43,804 You are unnecessarily getting worried. 1254 01:16:44,271 --> 01:16:45,906 I am not worried because of the case. 1255 01:16:46,640 --> 01:16:47,975 I am worried about the defense lawyer. 1256 01:16:48,775 --> 01:16:50,210 Who is that defense lawyer? 1257 01:16:50,944 --> 01:16:52,246 Advocate Satyadev. 1258 01:16:55,849 --> 01:16:56,950 Vakeel Saab? 1259 01:16:58,352 --> 01:17:01,455 [trimmer whirring] 1260 01:18:11,792 --> 01:18:14,094 Silence! Silence! Stand up, everybody. 1261 01:18:20,234 --> 01:18:20,701 [bell dings] 1262 01:18:20,801 --> 01:18:22,569 Case number 79/20. 1263 01:18:22,803 --> 01:18:24,304 State vs Vemula Pallavi. 1264 01:18:24,505 --> 01:18:25,839 Prosecution may proceed. 1265 01:18:26,039 --> 01:18:26,773 Your honour... 1266 01:18:28,542 --> 01:18:34,548 We call our nation as Mother Bharat and accord respect to women and revere them. 1267 01:18:34,848 --> 01:18:40,220 Even in such societies, women are being subjected to assault and it's very sad. 1268 01:18:40,621 --> 01:18:42,422 But for the safety of these women... 1269 01:18:42,523 --> 01:18:45,425 we strengthened the existing laws and 1270 01:18:45,792 --> 01:18:49,630 created additional laws such as Nirbhaya, Disha. 1271 01:18:49,830 --> 01:18:53,901 Unfortunately, some women take advantage of these laws, 1272 01:18:54,635 --> 01:19:00,174 frame and blackmail innocent men and try to extort money from them. 1273 01:19:00,374 --> 01:19:05,312 And there are some who stand by such cases and want to win at any cost. 1274 01:19:05,512 --> 01:19:08,148 And this is exactly what has happened in this case. 1275 01:19:08,448 --> 01:19:09,483 On May 4th... 1276 01:19:10,717 --> 01:19:15,722 Vemula Pallavi, along with her friends, asked for a lift on the road. 1277 01:19:15,923 --> 01:19:18,125 The only reason Vamsi agreed to give her a ride 1278 01:19:18,192 --> 01:19:19,459 because she was acquainted with a friend of his. 1279 01:19:19,760 --> 01:19:22,462 But when they got into the car, she said that she was hungry... 1280 01:19:22,663 --> 01:19:25,165 So, in an act of humanity, 1281 01:19:25,332 --> 01:19:27,768 he took the girls for dinner to the resort that he was actually headed for. 1282 01:19:27,968 --> 01:19:32,105 There, this girl made sexual advances and Vamsi declined. 1283 01:19:32,406 --> 01:19:34,641 But the girl blackmailed him for money 1284 01:19:34,842 --> 01:19:38,545 and threatened to file a rape case against him. Even then, Vamsi didn't give in. 1285 01:19:39,179 --> 01:19:43,517 Then, she hit him very hard on his head and tried to kill him. 1286 01:19:43,717 --> 01:19:47,654 And this act was totally unprovoked and vicious, your honour. 1287 01:19:47,821 --> 01:19:50,290 After that, the girl along with her friends ran away from there. 1288 01:19:50,490 --> 01:19:55,229 This is clearly a case of trying to extort 1289 01:19:55,329 --> 01:19:58,498 by inflicting grievous injuries, Section 324, 1290 01:19:58,866 --> 01:20:01,635 and attempt to murder, section 307. 1291 01:20:01,969 --> 01:20:04,271 And the point to be noted here, your honour, is... 1292 01:20:04,705 --> 01:20:08,175 women such as these who prey on innocent men 1293 01:20:08,775 --> 01:20:14,648 and abuse such laws are a disgrace to womankind, your honour. 1294 01:20:15,415 --> 01:20:19,520 Such people should be punished very severely. 1295 01:20:20,554 --> 01:20:21,588 That's all, your honour. 1296 01:20:21,788 --> 01:20:22,923 Mr Satya Dev. 1297 01:20:23,590 --> 01:20:24,558 Nanda... 1298 01:20:25,993 --> 01:20:26,760 Sir... 1299 01:20:29,296 --> 01:20:32,399 The lecture you have given is very good and very pleasant to hear. 1300 01:20:33,166 --> 01:20:35,536 You have great command over Telugu language. 1301 01:20:35,936 --> 01:20:37,771 I appreciate you for that. 1302 01:20:39,173 --> 01:20:40,774 Even though there is no silver screen here, 1303 01:20:40,974 --> 01:20:43,277 you made sure to narrate a fabricated story very well. 1304 01:20:44,578 --> 01:20:46,813 Anyway, you are a multi-talented personality. 1305 01:20:47,581 --> 01:20:48,482 Your honour... 1306 01:20:48,849 --> 01:20:52,419 These men have used the desperate situation that the girls were in, 1307 01:20:52,619 --> 01:20:55,756 misbehaved with my client and assaulted her sexually. 1308 01:20:56,557 --> 01:21:00,994 The police have ignored Pallavi's complaint due to their political influence 1309 01:21:01,161 --> 01:21:03,764 and issued a charge sheet based on the case filed by Vamsi, your honour. 1310 01:21:05,165 --> 01:21:07,334 To hide the mistake that they have committed, 1311 01:21:07,534 --> 01:21:10,103 they continued to threaten Pallavi and her friends. 1312 01:21:11,839 --> 01:21:15,108 Shiva, Bunty here along with two other guys kidnapped Pallavi 1313 01:21:15,209 --> 01:21:17,277 and sexually assaulted her again in the car. 1314 01:21:17,845 --> 01:21:20,013 The case filed against my client is a false one. 1315 01:21:20,314 --> 01:21:23,750 It is a clear-cut case of vindictive litigation, your honour. 1316 01:21:25,219 --> 01:21:26,687 The actual cases they should have filed... 1317 01:21:26,887 --> 01:21:29,623 must have been section 354: outraging the modesty of women, 1318 01:21:29,823 --> 01:21:31,959 section 506: criminal intimidation, 1319 01:21:32,159 --> 01:21:34,061 section 362: kidnapping, 1320 01:21:34,261 --> 01:21:37,631 section 340: wrongful confinement, your honour. 1321 01:21:37,831 --> 01:21:39,333 Wrongful confinement! 1322 01:21:44,671 --> 01:21:47,174 Vakeel sab, just because you recite the sections like a parrot, 1323 01:21:47,441 --> 01:21:48,876 that will not lead to a punishment. 1324 01:21:49,076 --> 01:21:50,544 There is a due process. 1325 01:21:51,011 --> 01:21:55,983 Your honour, I request the presence of, PW1 investigation officer, Ms Sarala. 1326 01:21:56,383 --> 01:21:56,917 Proceed. 1327 01:21:57,217 --> 01:21:59,419 Madam, on what basis did you file the charge sheet? 1328 01:21:59,620 --> 01:22:00,988 Sir, immediately after the incident took place, 1329 01:22:01,255 --> 01:22:02,856 the boys approached me and filed a complaint. 1330 01:22:02,956 --> 01:22:04,558 I hesitated because they were girls and so... 1331 01:22:04,758 --> 01:22:06,560 I did not take direct action. 1332 01:22:06,660 --> 01:22:07,995 Instead, I conducted a detailed investigation. 1333 01:22:08,195 --> 01:22:08,629 Good. 1334 01:22:08,929 --> 01:22:10,931 When I went to Prakruti resort and conducted an enquiry, 1335 01:22:11,131 --> 01:22:12,332 I found that... 1336 01:22:12,432 --> 01:22:15,435 these girls were right there at the time of the incident. 1337 01:22:15,636 --> 01:22:19,273 That is why, I filed the charge sheet based on the complaint given by the boys. 1338 01:22:20,874 --> 01:22:21,642 Alright. 1339 01:22:21,909 --> 01:22:24,645 But why is it that you didn't arrest Pallavi immediately? 1340 01:22:24,845 --> 01:22:26,480 Sir, this girl was absconding. 1341 01:22:28,582 --> 01:22:29,383 Your honour, 1342 01:22:30,884 --> 01:22:33,353 MO bar 1 material evidence. 1343 01:22:33,654 --> 01:22:36,223 The evidence of the bottle that she used to hit the victim. 1344 01:22:36,423 --> 01:22:38,859 Pallavi's fingerprints are all over it. 1345 01:22:41,094 --> 01:22:41,728 Your honour, 1346 01:22:42,229 --> 01:22:44,665 the victim is deeply injured because Pallavi has hit him hard. 1347 01:22:45,098 --> 01:22:48,368 If Vamsi's critical artery was cut due to the assault, Vamsi would have died. 1348 01:22:48,569 --> 01:22:51,071 And this is the doctor's report about it. MO 2. 1349 01:22:55,475 --> 01:22:56,143 Your honour... 1350 01:22:56,977 --> 01:22:58,045 PW 2... 1351 01:22:58,679 --> 01:23:02,182 I request to call the resort waiter Srinivas to the witness box. 1352 01:23:03,517 --> 01:23:04,518 -Srinivas... -Sir. 1353 01:23:04,918 --> 01:23:07,888 Is she the girl who attacked Vamsi? 1354 01:23:07,988 --> 01:23:09,089 Yes, sir. She is the one. 1355 01:23:10,958 --> 01:23:12,459 What exactly happened on that night? 1356 01:23:12,659 --> 01:23:15,629 Sir, that day when they arrived with the boys, they were in good humor. 1357 01:23:15,829 --> 01:23:18,632 Looking at the way they dressed and behaved, I grew suspicious. 1358 01:23:18,832 --> 01:23:19,333 Sir! 1359 01:23:19,833 --> 01:23:21,635 Sir, we were wearing very ordinary dress. 1360 01:23:21,835 --> 01:23:23,237 Don't speak out of your turn. 1361 01:23:23,437 --> 01:23:25,138 [-You will get your chance. -But... sir... 1362 01:23:25,973 --> 01:23:27,674 So, based on the way that these girls dressed, 1363 01:23:27,808 --> 01:23:29,443 you figured their nature. 1364 01:23:29,643 --> 01:23:31,512 -Yes sir. -Objection, your honour. 1365 01:23:32,679 --> 01:23:34,648 Mr Nanda, that's not been proven yet. 1366 01:23:34,848 --> 01:23:35,916 Vakeel Saab, 1367 01:23:36,517 --> 01:23:38,252 I am not the one who keeps beating around the bush. 1368 01:23:38,452 --> 01:23:40,220 I strike at the exact crux of the issue and proceed from there. 1369 01:23:40,420 --> 01:23:41,321 Relax. 1370 01:23:43,490 --> 01:23:44,424 Please proceed. 1371 01:23:44,458 --> 01:23:47,027 After a while, we heard loud noises and screams. 1372 01:23:47,427 --> 01:23:50,130 When I ran to look at what's happening, I saw these three girls running away. 1373 01:23:50,397 --> 01:23:51,999 The victim was severely injured. 1374 01:23:52,099 --> 01:23:53,033 His entire face was covered in blood. 1375 01:23:53,634 --> 01:23:54,535 That's all, your honour. 1376 01:23:55,135 --> 01:23:56,303 Ms Vemula Pallavi, 1377 01:23:56,937 --> 01:23:58,906 there are some serious allegations against you. 1378 01:23:59,139 --> 01:24:00,607 Do you wish to say something? 1379 01:24:03,577 --> 01:24:04,178 Proceed. 1380 01:24:06,079 --> 01:24:06,547 Sir... 1381 01:24:07,714 --> 01:24:08,982 everything they said was a lie. 1382 01:24:10,517 --> 01:24:12,085 Everyone was lying. 1383 01:24:13,287 --> 01:24:14,054 Please write. 1384 01:24:14,521 --> 01:24:16,623 The accused has pleaded not guilty. 1385 01:24:17,925 --> 01:24:19,693 This session of the court is adjourned. 1386 01:24:32,806 --> 01:24:34,174 I didn't think you would return to practicing law. 1387 01:24:34,374 --> 01:24:36,310 Why? Are you scared that I returned? 1388 01:24:37,845 --> 01:24:40,147 All the evidences are in our favour. 1389 01:24:40,347 --> 01:24:42,649 So, this case doesn't stand a chance. Let's finish this fast. 1390 01:24:44,017 --> 01:24:46,053 Advise the girls into admitting that they did all this to extort money. 1391 01:24:46,253 --> 01:24:47,421 I will make sure that they are let off with slight punishment. 1392 01:24:49,122 --> 01:24:51,191 And don't ever worry that you wouldn't find any work ever again. 1393 01:24:51,458 --> 01:24:52,292 Come to me. 1394 01:24:52,492 --> 01:24:53,227 Then? 1395 01:24:53,627 --> 01:24:56,196 You want me to bow down to you, worship you and work as your slave? 1396 01:24:57,331 --> 01:24:59,466 I am not a lawyer who works for money. 1397 01:24:59,666 --> 01:25:01,502 I am a lawyer who works for public. 1398 01:25:01,768 --> 01:25:04,304 Vakeel Saab, you have taken up a case which would be lost. 1399 01:25:04,505 --> 01:25:05,172 You will lose. 1400 01:25:05,272 --> 01:25:06,707 One who is greedy will see things as winning or losing. 1401 01:25:07,007 --> 01:25:09,810 Someone who is goal-oriented focuses on the journey. 1402 01:25:09,910 --> 01:25:11,578 If you keep holding these sorts of principles, 1403 01:25:11,879 --> 01:25:13,113 you will be left all alone. 1404 01:25:13,313 --> 01:25:14,781 Truth is always alone, Mr Nanda. 1405 01:25:15,282 --> 01:25:17,951 But everyone has to surrender to the might of the truth. 1406 01:25:18,585 --> 01:25:20,687 You came here to win and I came here for justice. 1407 01:25:21,121 --> 01:25:23,090 Yours is a selfish interest and my motive is righteousness. 1408 01:25:24,825 --> 01:25:25,592 Let's see. 1409 01:25:39,907 --> 01:25:41,975 The potential groom's family got to know 1410 01:25:42,276 --> 01:25:45,946 about your daughter being arrested and the details of this case. 1411 01:25:46,346 --> 01:25:48,248 That's why they are letting go of this alliance. 1412 01:25:49,583 --> 01:25:50,584 I am sorry, sir. 1413 01:25:57,224 --> 01:26:01,061 Please say that I don't know anything about your sister losing her job. 1414 01:26:01,428 --> 01:26:03,630 That's because if she gets to know about it, she'll be anguished. 1415 01:26:05,265 --> 01:26:09,570 I think as long as I am alive, my children are bound to suffer. 1416 01:26:13,440 --> 01:26:14,942 -Hello -How are you father? 1417 01:26:15,242 --> 01:26:17,511 It's been so long. I want to see you. 1418 01:26:17,778 --> 01:26:18,946 Tomorrow, I am going to catch a bus and come to you. 1419 01:26:19,146 --> 01:26:21,348 No... No, don't come. I'll come there. 1420 01:26:21,582 --> 01:26:23,150 What is it, child? What's troubling you? 1421 01:26:23,584 --> 01:26:24,651 Have something went wrong? 1422 01:26:25,085 --> 01:26:25,953 Nothing happened. 1423 01:26:26,353 --> 01:26:27,421 Nothing happened, father. 1424 01:26:28,188 --> 01:26:30,023 Okay? See you. 1425 01:26:35,863 --> 01:26:36,830 Divya Naik. 1426 01:26:37,764 --> 01:26:40,701 Aren't you from a tribal area 'Thanda' in Adilabad district? 1427 01:26:40,901 --> 01:26:41,568 Yes, sir. 1428 01:26:41,835 --> 01:26:43,804 Tell me, how long have you been doing this? 1429 01:26:44,905 --> 01:26:46,440 Sir, I am not that kind of girl. 1430 01:26:46,640 --> 01:26:48,775 These people have filed a wrong case against us. 1431 01:26:48,976 --> 01:26:50,544 Have you been acquainted with Bunty before? 1432 01:26:52,813 --> 01:26:53,280 No, sir. 1433 01:26:53,480 --> 01:26:57,951 If that's the case, why did you go into a room alone with Bunty on that day? 1434 01:26:58,185 --> 01:26:59,820 I went to use the toilet. 1435 01:26:59,920 --> 01:27:03,323 Who closed the door after both of you went into that room? 1436 01:27:03,524 --> 01:27:04,591 I don't remember. 1437 01:27:04,892 --> 01:27:05,792 Don't remember? 1438 01:27:06,059 --> 01:27:06,927 I will tell you. 1439 01:27:07,361 --> 01:27:08,195 You did it. 1440 01:27:10,831 --> 01:27:12,132 Maybe, I did. 1441 01:27:14,701 --> 01:27:19,873 After using the toilet, were you in that room with Bunty for a long time? 1442 01:27:20,274 --> 01:27:22,609 Yes, sir. But... 1443 01:27:22,809 --> 01:27:24,945 Don't beat around the bush. Just answer to the point. 1444 01:27:25,412 --> 01:27:26,580 Were you or were you not? 1445 01:27:30,184 --> 01:27:30,751 Yes. 1446 01:27:32,019 --> 01:27:33,053 That's all, your honour. 1447 01:27:33,253 --> 01:27:34,821 Your honour, I would like to cross... 1448 01:27:45,265 --> 01:27:46,166 Dear Divya... 1449 01:27:48,168 --> 01:27:51,038 Divya, why did you use the bathroon in the other room instead of the one in yours? 1450 01:27:51,038 --> 01:27:51,505 Sir... 1451 01:27:51,805 --> 01:27:53,240 Vamsi said that the flush in that room wasn't working... 1452 01:27:53,440 --> 01:27:55,075 and directed us to use the one in the other room. 1453 01:27:55,275 --> 01:27:56,176 That is why I went. 1454 01:27:56,443 --> 01:28:00,247 Why did you go with Bunty instead of going alone? 1455 01:28:00,581 --> 01:28:03,050 The other room was locked. He sent Bunty along to unlock it. 1456 01:28:03,250 --> 01:28:04,718 That is why Bunty came with me. 1457 01:28:04,985 --> 01:28:06,420 Why did you close the door? 1458 01:28:06,787 --> 01:28:08,755 Sir, I was in a hurry to use the washroom. 1459 01:28:09,156 --> 01:28:11,458 When we went inside, Bunty started to switch on the lights. 1460 01:28:11,658 --> 01:28:13,694 I must have closed it without giving it a thought. 1461 01:28:13,894 --> 01:28:18,966 To close the door for the safety is the natural habit of women. 1462 01:28:20,868 --> 01:28:22,970 Why were you in the room for such a long time? 1463 01:28:23,270 --> 01:28:25,239 First, I went to the washroom. 1464 01:28:25,939 --> 01:28:28,742 When I came out of the washroom, the lights were off. 1465 01:28:29,142 --> 01:28:30,277 Everything was dark. 1466 01:28:30,811 --> 01:28:32,279 I was very scared. 1467 01:28:32,980 --> 01:28:36,149 Even when I called for Bunty two to three times, there wasn't any response. 1468 01:28:36,783 --> 01:28:38,952 Slowly, I heard him laugh. 1469 01:28:40,687 --> 01:28:43,156 He caught me suddenly and threw me onto the bed. 1470 01:28:46,226 --> 01:28:47,127 After that, 1471 01:28:48,161 --> 01:28:52,866 he used his hands... he used both his hands... 1472 01:28:53,901 --> 01:28:54,468 My... 1473 01:28:55,202 --> 01:28:55,736 My... 1474 01:29:02,042 --> 01:29:03,110 There you've heard it, your honour. 1475 01:29:05,846 --> 01:29:06,647 Mr Nanda... 1476 01:29:07,748 --> 01:29:09,950 What Divya said isn't some folk tales, 1477 01:29:10,250 --> 01:29:11,318 they are the actual truth. 1478 01:29:11,652 --> 01:29:16,423 I hope you now understand why Divya went into that room and what happened there. 1479 01:29:17,824 --> 01:29:21,161 But, the points you have raised got me new thinking. 1480 01:29:21,395 --> 01:29:24,164 That is a girls safety manual. 1481 01:29:24,665 --> 01:29:27,134 Principle of women's safety and protection. 1482 01:29:28,902 --> 01:29:30,070 Rule no 1: 1483 01:29:30,737 --> 01:29:34,074 No girl should go anywhere alone with a boy, 1484 01:29:34,608 --> 01:29:37,511 be it the movies or the restaurant or a resort. 1485 01:29:37,778 --> 01:29:39,279 She mustn't go to the toilet at all. 1486 01:29:39,546 --> 01:29:42,249 If she does, everyone imagines that the girl is ready to get physical with a guy. 1487 01:29:42,449 --> 01:29:45,652 And everyone believes that the girl has now given complete consent 1488 01:29:46,086 --> 01:29:48,755 to be touched and held by the guy in any manner. 1489 01:29:58,065 --> 01:29:59,533 Vakeeel Saab, this is a court. 1490 01:29:59,733 --> 01:30:01,134 Why are you spouting morals here? 1491 01:30:01,435 --> 01:30:02,736 Let's not moralize issues. 1492 01:30:03,170 --> 01:30:04,404 Let's talk about facts. 1493 01:30:05,239 --> 01:30:07,074 That's all your honour. Please go on. 1494 01:30:07,541 --> 01:30:11,111 Your honour, I would like to call upon Koduri Ramana, alias Bunty. 1495 01:30:11,311 --> 01:30:13,614 Koduri Ramana... Koduri Ramana. 1496 01:30:13,847 --> 01:30:17,417 Mr Ramana, did you go to another room with Divya on that night? 1497 01:30:17,618 --> 01:30:18,285 Yes, sir. 1498 01:30:18,519 --> 01:30:20,988 What did you guys do for so long in there? 1499 01:30:21,955 --> 01:30:23,790 Sir, it's embarrassing to talk about this in front of so many people. 1500 01:30:23,991 --> 01:30:24,958 Please try and understand. 1501 01:30:25,158 --> 01:30:26,159 He is lying. 1502 01:30:26,360 --> 01:30:27,661 You don't talk! 1503 01:30:31,698 --> 01:30:32,399 You go ahead. 1504 01:30:32,599 --> 01:30:35,435 That night, in that room, she slowly touched me 1505 01:30:35,502 --> 01:30:36,937 and told me not to worry about the charges. 1506 01:30:37,404 --> 01:30:39,473 She said that Pallavi is going to talk to Vamsi and set it all up. 1507 01:30:40,040 --> 01:30:42,276 She began to kiss me and undo the buttons on my shirt. 1508 01:30:42,809 --> 01:30:43,844 I was scared and pushed her away. 1509 01:30:44,111 --> 01:30:47,014 I told her that I wasn't that kind of a person and that this is wrong. 1510 01:30:47,247 --> 01:30:48,282 Did you say it was wrong? 1511 01:30:49,116 --> 01:30:51,785 A beautiful girl is all alone in the room with you... 1512 01:30:52,085 --> 01:30:53,453 What you say is incredulous. 1513 01:30:53,687 --> 01:30:54,955 Sir, I have a girlfriend. 1514 01:30:55,155 --> 01:30:55,923 And I am committed to her. 1515 01:30:56,123 --> 01:30:56,557 Okay. 1516 01:30:56,657 --> 01:30:58,425 We come from a very traditional family. 1517 01:30:58,659 --> 01:30:59,960 I object, your honour. 1518 01:31:00,994 --> 01:31:01,628 What for, sir? 1519 01:31:01,828 --> 01:31:02,763 I object to that over-action. 1520 01:31:03,564 --> 01:31:05,365 Bunty, your acting skills are not up to the mark. 1521 01:31:05,699 --> 01:31:08,035 I am unable to tolerate such award-winning performance. 1522 01:31:09,403 --> 01:31:11,138 Sir, whatever he said is a complete lie. 1523 01:31:11,572 --> 01:31:14,441 He kept flirting with Divya all through that night. 1524 01:31:14,641 --> 01:31:16,844 We will know soon who was flirting with whom, pretty soon. 1525 01:31:17,044 --> 01:31:19,546 Your honour, I would like to call upon Vamsi. 1526 01:31:20,914 --> 01:31:23,784 Mr Vamsi, what exactly happened on that night? 1527 01:31:23,984 --> 01:31:27,321 Actually that night, me and my friends were heading to a resort. 1528 01:31:27,821 --> 01:31:30,023 These girls were on the road and asked for a lift. 1529 01:31:30,224 --> 01:31:31,525 -We agreed. -Objection! 1530 01:31:32,226 --> 01:31:33,827 We haven't started anything yet and still you object? 1531 01:31:34,061 --> 01:31:36,663 Vamsi, you are from a political family. Your father is an MP. 1532 01:31:37,064 --> 01:31:38,866 You studied in a top international school in Hyderabad. 1533 01:31:39,066 --> 01:31:40,167 You went to study engineering in USA. 1534 01:31:40,367 --> 01:31:41,502 And then, you finished your MBA in London. 1535 01:31:42,069 --> 01:31:45,305 Even though you are so well-educated, you still find it difficult to understand. 1536 01:31:45,739 --> 01:31:47,407 Take your hands out of your pocket. This is a court. 1537 01:31:52,613 --> 01:31:53,547 Yeah, sure. 1538 01:31:56,984 --> 01:31:59,720 Okay, you agreed to give them a lift and they got into your vehicle. 1539 01:31:59,987 --> 01:32:02,689 But why did you take them to the resort instead of dropping them in the city? 1540 01:32:02,890 --> 01:32:04,291 As soon as they got in the car, they said that they were hungry. 1541 01:32:04,491 --> 01:32:05,192 We felt pity. 1542 01:32:05,559 --> 01:32:07,995 We thought they might have dinner with us at the resort. 1543 01:32:08,195 --> 01:32:10,831 Vamsi, they are total strangers to you. 1544 01:32:11,198 --> 01:32:12,499 You've never met them before. 1545 01:32:12,699 --> 01:32:15,802 Weren't you suspicious when they seemed too friendly in the car? 1546 01:32:16,203 --> 01:32:18,305 I really didn't suspect anything in the car. 1547 01:32:18,572 --> 01:32:20,174 I just thought that they were a friendly bunch. 1548 01:32:20,374 --> 01:32:22,709 But... when we went to the resort, I grew suspicious. 1549 01:32:22,910 --> 01:32:23,610 How? 1550 01:32:23,911 --> 01:32:28,115 They gave hints such as over-glancing at us, touching us while talking etc. 1551 01:32:28,315 --> 01:32:29,783 She didn't ask you directly? 1552 01:32:29,983 --> 01:32:30,984 Not at that time, sir. 1553 01:32:31,451 --> 01:32:32,753 When we went into the room, 1554 01:32:33,120 --> 01:32:34,621 Pallavi fixed me a drink... 1555 01:32:34,988 --> 01:32:38,025 sat beside me and began to touch me. 1556 01:32:38,225 --> 01:32:39,960 Obviously, I have responded. 1557 01:32:40,160 --> 01:32:42,362 Then, she asked me on the face. 1558 01:32:42,663 --> 01:32:43,497 What did she ask? 1559 01:32:43,830 --> 01:32:45,165 Did she tell you that you can pay her and enjoy her? 1560 01:32:45,499 --> 01:32:46,099 Yes. 1561 01:32:46,300 --> 01:32:48,001 After listening to that, you got scared, right? 1562 01:32:48,202 --> 01:32:48,669 Yes. 1563 01:32:48,936 --> 01:32:50,170 Objection, your honour! 1564 01:32:51,038 --> 01:32:54,942 Mr Multi-talented Nanda, if you wanted to play double role, why did you call him? 1565 01:32:55,142 --> 01:32:57,544 Keep playing his part and yours, and we can be done with this! 1566 01:32:57,911 --> 01:33:00,714 Mr. Nanda Gopal, please don't lead the witness. 1567 01:33:01,081 --> 01:33:01,615 Yes, sir. 1568 01:33:02,316 --> 01:33:02,983 Go on. 1569 01:33:03,183 --> 01:33:06,119 So, like I was saying, when she asked me directly... 1570 01:33:06,353 --> 01:33:07,955 That is when I understood about those girls. 1571 01:33:08,622 --> 01:33:09,323 So, I told her, 1572 01:33:09,489 --> 01:33:14,027 "Listen, I am not interested. This isn't right. Please leave from there." 1573 01:33:14,328 --> 01:33:15,495 But she didn't listen to me. 1574 01:33:15,696 --> 01:33:19,066 "Doesn't matter if you've enjoyed yourself or not, you will have to pay me." 1575 01:33:19,499 --> 01:33:22,536 "If not, I'll scream that you have raped me." That's how she threatened me. 1576 01:33:22,736 --> 01:33:23,837 Even then, I didn't accept. 1577 01:33:24,271 --> 01:33:26,173 With that, she got really angry 1578 01:33:26,640 --> 01:33:29,643 and hit me on the head with a bottle that was right there. 1579 01:33:31,445 --> 01:33:32,546 That's how it went down, sir. 1580 01:33:33,247 --> 01:33:34,047 That's all, your honour. 1581 01:33:34,248 --> 01:33:34,915 Your honour... 1582 01:33:35,749 --> 01:33:36,717 Yes, carry on. 1583 01:33:36,950 --> 01:33:37,818 Mr Vamsi 1584 01:33:38,452 --> 01:33:40,787 you mentioned earlier that Pallavi gave you a few hints. 1585 01:33:41,388 --> 01:33:42,422 What type of hints? 1586 01:33:42,623 --> 01:33:44,825 She was talking very openly, 1587 01:33:45,392 --> 01:33:46,760 smiling while she was talking, 1588 01:33:46,960 --> 01:33:49,162 touching me while talking etc. 1589 01:33:49,663 --> 01:33:52,799 Smiling while speaking and touching you, is that all? 1590 01:33:53,033 --> 01:33:53,634 Yes. 1591 01:33:54,268 --> 01:33:56,470 Your honour, rule number two. 1592 01:33:57,104 --> 01:34:00,274 No girl shall talk to a guy openly and with a smile. 1593 01:34:00,874 --> 01:34:02,910 And when she speaks, she mustn't touch the boy. 1594 01:34:04,645 --> 01:34:07,247 So, if she speaks with a smile, it is concluded that she gave a hint to the guy. 1595 01:34:07,714 --> 01:34:10,417 And if she touches the guy, it means she gave him a signal. 1596 01:34:11,151 --> 01:34:14,121 So, when boys talk with a smile, it is lauded as good communication skills. 1597 01:34:14,454 --> 01:34:17,991 And when a girl does the same, she is immoral. 1598 01:34:19,126 --> 01:34:25,032 Something as basic as a smile decides a girl's character. 1599 01:34:26,200 --> 01:34:29,303 It leads to her being branded as a promiscuous woman. 1600 01:34:29,670 --> 01:34:30,637 It leads to branding. 1601 01:34:36,143 --> 01:34:38,679 Prakruti Resort Case has taken on political tones. 1602 01:34:38,879 --> 01:34:41,615 The cunning girls have targeted boys with rich background. 1603 01:34:41,815 --> 01:34:46,286 Girls who are addicted to city life are ready to go to any extent for money. 1604 01:34:46,486 --> 01:34:48,822 Because they spent the night at a resort with boys, 1605 01:34:49,022 --> 01:34:51,525 it has led to a lot of suspicion about the girls' character. 1606 01:34:51,725 --> 01:34:54,695 Hi-tech prostitution cases are on the rise in the city these days. 1607 01:34:54,895 --> 01:34:57,631 The netizens are of the opinion that this case belongs to the same category. 1608 01:34:57,998 --> 01:35:00,567 Buddy, look at her... Prakruti resort case. 1609 01:35:01,335 --> 01:35:03,570 Oh goodness! The girl looks so hot! 1610 01:35:07,941 --> 01:35:08,442 What did you say? 1611 01:35:08,642 --> 01:35:10,043 Nothing, sir. Nothing. 1612 01:35:21,188 --> 01:35:23,790 Don't escape. Don't hide. Face the world. 1613 01:35:28,095 --> 01:35:29,363 Sir, what I'm telling you is the truth. 1614 01:35:29,963 --> 01:35:31,798 These girls return home very late in the night. 1615 01:35:32,132 --> 01:35:33,066 I saw it with my own eyes. 1616 01:35:33,267 --> 01:35:34,001 Not just me, 1617 01:35:34,268 --> 01:35:35,769 a lot of people from the colony saw it. 1618 01:35:35,969 --> 01:35:38,672 Sir, guys too keep going to their home at nights. 1619 01:35:39,139 --> 01:35:40,774 -This is a very regular thing, sir. -Sir... 1620 01:35:41,909 --> 01:35:42,943 That's all, your honour. 1621 01:35:44,511 --> 01:35:45,612 -Mr Chari, -Sir. 1622 01:35:46,413 --> 01:35:48,415 The guys who visited them in the night might be their friends, right? 1623 01:35:48,515 --> 01:35:49,983 Yes, they might be their friends or otherwise. 1624 01:35:50,184 --> 01:35:52,052 So, you mean to say you crawled into their balcony using the pipes 1625 01:35:52,252 --> 01:35:54,421 and peeked inside to see how the boys were behaving? 1626 01:35:54,621 --> 01:35:56,290 Of course, not! It's not right to peek into other's houses. 1627 01:35:56,490 --> 01:35:58,025 So, you never saw what was happening inside their homes. 1628 01:35:58,225 --> 01:35:58,625 No, sir. 1629 01:35:59,092 --> 01:36:02,029 So, you never saw them taking money from the boys or sleeping with them? 1630 01:36:02,229 --> 01:36:04,064 -No, sir. But... -Hey! 1631 01:36:05,499 --> 01:36:09,570 There is no place for the word 'but' between the truth and a lie, Mr Chari! 1632 01:36:10,838 --> 01:36:13,473 These days people are getting very creative, your honour. 1633 01:36:14,374 --> 01:36:17,411 Since there is no tax or GST to imagine things, 1634 01:36:17,511 --> 01:36:19,413 everyone is letting their imagination run wild. 1635 01:36:20,547 --> 01:36:22,916 But the important point that he mentioned in what he told was, 1636 01:36:23,116 --> 01:36:25,519 the girls return home very late in the nights. 1637 01:36:25,752 --> 01:36:27,354 It's a point to be noted, your honour. 1638 01:36:27,588 --> 01:36:28,655 Rule number three. 1639 01:36:29,122 --> 01:36:33,794 The small hand in our wall-clocks too judge a woman's character. 1640 01:36:34,394 --> 01:36:36,363 When a girl goes alone in the night, 1641 01:36:36,563 --> 01:36:39,733 the bikes, cars and every other vehicle slows down. 1642 01:36:40,267 --> 01:36:41,635 The side mirrors gets adjusted down, 1643 01:36:41,735 --> 01:36:43,136 people sprout a long neck like a giraffe, 1644 01:36:43,237 --> 01:36:44,371 and their gazes get sharper. 1645 01:36:44,771 --> 01:36:47,040 But this great human behaviour comes out 1646 01:36:47,241 --> 01:36:50,277 only when they see a girl going alone at night, on the roads. 1647 01:36:50,477 --> 01:36:51,979 But this behavior is not exhibited in the morning, your honour. 1648 01:36:52,379 --> 01:36:54,281 When the boys go out at night, it is deemed as fun. 1649 01:36:54,681 --> 01:36:57,084 And when the girls do the same, it is immoral behavior. 1650 01:37:06,059 --> 01:37:08,428 Your honour, I would like to cross examine my client, Pallavi. 1651 01:37:09,396 --> 01:37:09,997 Go ahead. 1652 01:37:10,931 --> 01:37:11,765 Ms Pallavi, 1653 01:37:12,266 --> 01:37:14,902 how did you get acquainted with these guys and how did you meet? 1654 01:37:15,335 --> 01:37:17,971 That night, the vehicle in which we were travelling broke down suddenly. 1655 01:37:18,172 --> 01:37:20,807 When we couldn't figure out how to get out of there, these guys showed up. 1656 01:37:21,008 --> 01:37:22,042 Vishwa is my schoolmate. 1657 01:37:22,376 --> 01:37:25,312 Vamsi and Bunty were with him in the car. 1658 01:37:25,579 --> 01:37:28,382 So, one of the guys who came there is your friend. 1659 01:37:28,582 --> 01:37:29,016 Yes, sir. 1660 01:37:29,216 --> 01:37:29,683 Okay. 1661 01:37:31,618 --> 01:37:34,588 After they came, we felt safe. 1662 01:37:34,855 --> 01:37:35,889 That is why we went with them. 1663 01:37:36,089 --> 01:37:38,091 When you got stuck in the middle of the way, 1664 01:37:38,892 --> 01:37:42,863 they gave you lift, took you for dinner and cared for you. 1665 01:37:42,996 --> 01:37:45,165 But why was it necessary to hit Vamsi with a bottle? 1666 01:37:45,165 --> 01:37:47,401 He pulled me violently towards him and held me. 1667 01:37:48,969 --> 01:37:49,903 And he didn't let me go. 1668 01:37:52,873 --> 01:37:58,679 When someone touches you wherever they please, it would be very disgusting. 1669 01:38:02,049 --> 01:38:05,252 I begged him numerous times to let me go, but he didn't do that. 1670 01:38:06,787 --> 01:38:08,722 At that point of time, I don't know what got into me. 1671 01:38:10,958 --> 01:38:12,359 I didn't know what to do. 1672 01:38:14,494 --> 01:38:15,295 But... 1673 01:38:19,600 --> 01:38:20,667 I am really sorry. 1674 01:38:22,469 --> 01:38:25,272 I really didn't expect that it would hurt him so badly. 1675 01:38:26,139 --> 01:38:27,341 It wasn't intentional. 1676 01:38:27,674 --> 01:38:30,177 When someone tries to assault you, what can one do, sir? 1677 01:38:31,211 --> 01:38:31,645 Okay. 1678 01:38:32,880 --> 01:38:34,181 This is what happened, your honour. 1679 01:38:36,016 --> 01:38:39,052 Drama! Drama! High voltage drama! 1680 01:38:41,722 --> 01:38:45,592 Your honour, this girl isn't just acting. She is simply living the lie. 1681 01:38:45,792 --> 01:38:49,263 She twisted the events of the night to suit her narrative 1682 01:38:49,296 --> 01:38:50,831 and illustrated it very well. Brilliant! 1683 01:38:51,098 --> 01:38:53,667 But I am going to make you spill all the bits of truth you hid. 1684 01:38:54,635 --> 01:38:56,603 Does your family own a home in Hyderabad? 1685 01:38:57,171 --> 01:38:57,704 Yes, sir. 1686 01:38:57,804 --> 01:38:58,505 Where is it? 1687 01:38:58,705 --> 01:38:59,473 Hayathnagar. 1688 01:38:59,740 --> 01:39:05,279 What is the reason to live with your friends instead of your parents? 1689 01:39:05,479 --> 01:39:08,215 Sir, I am a working woman with a software job. 1690 01:39:09,550 --> 01:39:10,651 There is a shift system at where I work. 1691 01:39:11,718 --> 01:39:13,720 It's very difficult to travel that far, late in the night. 1692 01:39:14,188 --> 01:39:17,424 Moreover, my parents won't sleep until I reach home. 1693 01:39:17,624 --> 01:39:18,458 They keep worrying. 1694 01:39:19,493 --> 01:39:20,928 I didn't want to trouble them, that's why. 1695 01:39:21,128 --> 01:39:22,596 Is it because you didn't want to trouble your parents 1696 01:39:23,330 --> 01:39:26,233 or because living with them makes it impossible to do such work? 1697 01:39:27,601 --> 01:39:30,070 Your honour, there are lakhs of working women in Hyderabad. 1698 01:39:30,370 --> 01:39:33,607 They take the bus or a cab or even metro to travel from 1699 01:39:33,807 --> 01:39:37,144 one corner of the city to another and return home happily after the work. 1700 01:39:37,344 --> 01:39:41,014 Why is that you have a problem with that unlike all other women? 1701 01:39:44,051 --> 01:39:44,585 Okay. 1702 01:39:45,052 --> 01:39:46,086 I will ask you directly. 1703 01:39:47,588 --> 01:39:49,656 What do you charge? How much did you charge them? 1704 01:39:50,591 --> 01:39:51,859 Objection, your honour! 1705 01:39:52,492 --> 01:39:54,895 Mr Nanda Gopal! Be careful with your words! 1706 01:39:55,162 --> 01:39:56,296 And Mr Satya Dev... 1707 01:39:56,897 --> 01:39:59,433 Present your arguments. Don't make noise. 1708 01:39:59,633 --> 01:40:00,501 This is a court. 1709 01:40:00,701 --> 01:40:03,804 If you repeat this again, I will consider this as contempt of the court. 1710 01:40:04,104 --> 01:40:04,938 Sorry, sir. 1711 01:40:05,973 --> 01:40:06,473 Continue. 1712 01:40:06,707 --> 01:40:08,976 Your honour, Pallavi's story is incredulous. 1713 01:40:09,443 --> 01:40:13,680 Would any girl go to a resort with a guy who she has just met? 1714 01:40:13,881 --> 01:40:17,217 It's because we knew them and felt safe. 1715 01:40:17,885 --> 01:40:19,052 I shouldn't have gone with them, sir. 1716 01:40:19,786 --> 01:40:20,654 I made a mistake. 1717 01:40:21,188 --> 01:40:24,291 This isn't a mistake, madam. This is a calculated move. 1718 01:40:24,892 --> 01:40:28,195 You've cleverly devised a plan to do this and put it into action. 1719 01:40:28,395 --> 01:40:29,062 No, sir. 1720 01:40:29,263 --> 01:40:31,865 You told us that those guys seemed safe. 1721 01:40:32,132 --> 01:40:33,267 What does that mean? 1722 01:40:33,667 --> 01:40:36,170 It means that they are good guys and are safe to be around. 1723 01:40:36,436 --> 01:40:36,970 Yes, sir. But... 1724 01:40:37,204 --> 01:40:39,673 See, this is your mode of operation. 1725 01:40:40,407 --> 01:40:42,242 You use the ruse of car break down 1726 01:40:42,609 --> 01:40:44,945 and ask for a lift from people driving in a rich car. 1727 01:40:45,345 --> 01:40:48,682 And you pretend to be hungry after you get into the car and go to a resort with them. 1728 01:40:48,882 --> 01:40:51,318 And once you reach there, you'd blackmail them and extort money. 1729 01:40:51,518 --> 01:40:53,320 This time, that plan didn't work out. 1730 01:40:53,420 --> 01:40:55,656 And out of that anger, you have hit Vamsi. 1731 01:40:55,856 --> 01:40:56,290 Sir... 1732 01:40:56,490 --> 01:40:59,793 Why're you coming up with false narratives despite having all these truths? 1733 01:40:59,993 --> 01:41:04,264 Sir... I didn't know if they were rich or influential people at that time. 1734 01:41:04,464 --> 01:41:06,934 Okay. Alright. Okay, your honour. 1735 01:41:07,668 --> 01:41:08,702 Let's assume that 1736 01:41:08,936 --> 01:41:12,406 you have been to the resort for dinner without any vested interest. 1737 01:41:13,473 --> 01:41:14,775 But, why did you booze? 1738 01:41:16,009 --> 01:41:17,511 Why did you have a drink? 1739 01:41:18,545 --> 01:41:19,213 Answer me. 1740 01:41:21,448 --> 01:41:22,549 He offered it to me. 1741 01:41:24,151 --> 01:41:26,954 Your honour, the photographic evidence is with you. 1742 01:41:27,454 --> 01:41:30,057 Sir... the table there was very small. 1743 01:41:30,390 --> 01:41:31,758 Vamsi was quite far away. 1744 01:41:32,092 --> 01:41:34,127 When he asked me, I poured him in a glass and gave it to him. 1745 01:41:34,328 --> 01:41:36,296 Note this point, your honour. 1746 01:41:37,064 --> 01:41:40,334 She has fixed the drink and got Vamsi drunk. 1747 01:41:40,801 --> 01:41:42,169 She is very intelligent. 1748 01:41:42,469 --> 01:41:45,606 As soon as they went into the room, she began to implement her plan. 1749 01:41:45,806 --> 01:41:47,140 Sir... He was far... 1750 01:41:47,241 --> 01:41:51,778 Your honour, she went with people who were total strangers to her. 1751 01:41:52,179 --> 01:41:55,682 So, instead of focusing on her statements as evidence, 1752 01:41:55,883 --> 01:41:59,419 I request you to look at the video evidence. 1753 01:42:03,824 --> 01:42:05,559 Footage from camera one. 1754 01:42:05,993 --> 01:42:07,361 Zareena was the one who came out first. 1755 01:42:07,661 --> 01:42:09,930 Behind her, Divya and Pallavi came out. 1756 01:42:10,230 --> 01:42:12,266 The three of them discussed about money. 1757 01:42:12,733 --> 01:42:14,768 And they went back inside the room once they decided on the amount. 1758 01:42:20,474 --> 01:42:22,176 Footage from camera two, your honour. 1759 01:42:22,376 --> 01:42:24,511 Divya came out with Bunty. 1760 01:42:24,711 --> 01:42:27,147 Both of them went into room number 503. 1761 01:42:27,381 --> 01:42:31,852 Bunty went inside and switched on the light. Divya closed the door. 1762 01:42:32,085 --> 01:42:33,720 After some time, the lights went off. 1763 01:42:37,090 --> 01:42:38,559 This is footage three, your honour. 1764 01:42:38,759 --> 01:42:41,895 Zareena came out with Vishwa and went to another room. 1765 01:42:42,095 --> 01:42:45,065 After some time, there were screams heard from Vamsi's room. 1766 01:42:45,265 --> 01:42:48,068 Everyone ran towards Vamsi's room. 1767 01:42:48,368 --> 01:42:51,071 Inside the room, Pallavi has demanded for extra amount. 1768 01:42:51,405 --> 01:42:52,406 Vamsi didn't agree to it. 1769 01:42:52,606 --> 01:42:55,709 So, Pallavi attacked Vamsi with a bottle. 1770 01:42:58,212 --> 01:42:58,946 And your honour... 1771 01:42:59,646 --> 01:43:00,514 Just look at this. 1772 01:43:00,881 --> 01:43:02,549 As soon as she understood the gravity of what's she's done, 1773 01:43:02,649 --> 01:43:04,585 the three girls fled together. 1774 01:43:04,785 --> 01:43:06,153 They just ran away. 1775 01:43:06,386 --> 01:43:09,423 If they were not at fault, why would they run away from there? 1776 01:43:09,723 --> 01:43:11,892 Shouldn't they have gone directly to the police station? 1777 01:43:12,826 --> 01:43:15,462 But, why would such kind of women approach the police station, your honour? 1778 01:43:15,762 --> 01:43:16,797 They can't. 1779 01:43:18,699 --> 01:43:19,600 So, your honour, 1780 01:43:19,867 --> 01:43:23,136 I would like you to notice two important points discussed over here today. 1781 01:43:23,337 --> 01:43:28,275 One, the statement given by the eye witness, waiter Srinivas. 1782 01:43:28,475 --> 01:43:29,176 And secondly... 1783 01:43:29,910 --> 01:43:31,945 even in the area where these girls are residing, 1784 01:43:32,246 --> 01:43:34,715 there is a suspicion that these girls have been carrying out such activities. 1785 01:43:34,915 --> 01:43:36,216 This is bloody bullcrap! 1786 01:43:36,517 --> 01:43:37,851 Pallavi! Language! 1787 01:43:38,051 --> 01:43:38,719 That's all your honour. 1788 01:43:38,919 --> 01:43:41,255 What you and your clients were saying are lies! 1789 01:43:41,622 --> 01:43:44,258 Sir... Sir... We didn't go there for money. 1790 01:43:44,658 --> 01:43:47,628 They said that they would drop us after dinner. So we believed them and went. 1791 01:43:47,828 --> 01:43:49,263 It's because we believed them, so we went with them. 1792 01:43:49,730 --> 01:43:50,130 Sir... 1793 01:43:50,731 --> 01:43:52,032 the entire room was filled with cigarette smoke. 1794 01:43:52,332 --> 01:43:53,767 Divya didn't return from the next room. 1795 01:43:53,967 --> 01:43:55,769 That is why Zareena went out in search for Divya. 1796 01:43:56,136 --> 01:43:57,538 And when I wanted to go out to talk to them, 1797 01:43:57,771 --> 01:43:59,706 he caught my hand and pulled me towards him, sir. 1798 01:43:59,907 --> 01:44:02,109 I requested to let go of me, but he didn't do that. 1799 01:44:02,309 --> 01:44:05,112 He caught me tightly and tried to force himself on me, sir. 1800 01:44:05,846 --> 01:44:08,482 I didn't know how to escape from there and so I hit him with a bottle. 1801 01:44:09,917 --> 01:44:11,885 If he does something like this again, it wouldn't be a bottle. 1802 01:44:12,085 --> 01:44:13,487 I would break his skull with a rod! 1803 01:44:13,687 --> 01:44:14,354 Pallavi! 1804 01:44:14,588 --> 01:44:16,056 Next time under this is court... 1805 01:44:16,256 --> 01:44:19,226 -What else do you want me to do, sir? -I will have you removed! 1806 01:44:19,660 --> 01:44:20,994 The court is adjourned! 1807 01:44:21,795 --> 01:44:22,362 Sir! 1808 01:44:22,930 --> 01:44:25,032 Sir, I didn't ask for money. 1809 01:44:25,599 --> 01:44:27,334 -Sir, I didn't take any money. -Pallavi... 1810 01:44:27,668 --> 01:44:28,268 -Pallavi... -Sir... 1811 01:44:28,702 --> 01:44:32,272 We are not such kind of women. Believe us, please. 1812 01:44:33,140 --> 01:44:34,174 Please believe us, sir. 1813 01:44:34,374 --> 01:44:36,543 They are all lying! 1814 01:44:38,011 --> 01:44:39,813 Please believe us. 1815 01:44:52,960 --> 01:44:53,794 Zareena, 1816 01:44:54,595 --> 01:44:56,563 send Pallavi to our home in the evening. 1817 01:44:57,164 --> 01:44:58,565 From now on, she is going to stay at home. 1818 01:45:10,511 --> 01:45:14,381 "The deep cries of pain that touch the sky" 1819 01:45:14,681 --> 01:45:18,819 "Who is going to listen it?" 1820 01:45:19,086 --> 01:45:22,923 "The sighs that constantly escape your heart," 1821 01:45:23,156 --> 01:45:26,693 "Who is going to correct it?" 1822 01:45:26,927 --> 01:45:29,196 "Such a charming life is being blemished" 1823 01:45:31,398 --> 01:45:35,435 "The eyes that dreamt are now overflowing with tears" 1824 01:45:35,636 --> 01:45:39,673 "Every new day brings pain" 1825 01:45:39,873 --> 01:45:43,977 "Such a beautiful life is now in constant turmoil" 1826 01:45:44,311 --> 01:45:47,848 "What is your sin? What is your crime?" 1827 01:45:48,282 --> 01:45:52,252 "Everything slipped into darkness in an instant" 1828 01:45:52,686 --> 01:45:56,623 "Your pain is never going to go away and this world will never change" 1829 01:45:56,823 --> 01:46:01,395 "No matter the number of generations, your story remains the same" 1830 01:46:04,731 --> 01:46:10,704 "Oh woman... Oh woman... Is there no value to your heart?" 1831 01:46:13,073 --> 01:46:18,979 "Oh woman... Oh woman... Is there no smile written into your fate?" 1832 01:46:21,849 --> 01:46:25,752 "They take you for granted and belittle you" 1833 01:46:26,053 --> 01:46:29,857 "From ages, you've been the weak one" 1834 01:46:30,157 --> 01:46:34,194 "They blame you and they excommunicate you" 1835 01:46:34,394 --> 01:46:38,265 "It's a mistake that you were born a woman" 1836 01:46:54,882 --> 01:46:59,086 "Oh woman... Oh woman... Is there no value to your heart?" 1837 01:46:59,386 --> 01:47:03,457 "Oh woman... Oh woman... Is there no value to your heart?" 1838 01:47:03,657 --> 01:47:07,461 "Oh woman... Oh woman... Is there no smile written into your fate?" 1839 01:47:07,728 --> 01:47:12,466 "Oh woman... Oh woman... Is there no smile written into your fate?" 1840 01:47:29,683 --> 01:47:30,517 Your honour, 1841 01:47:31,251 --> 01:47:32,920 I would like to call inspector Sarla Devi. 1842 01:47:33,220 --> 01:47:34,054 Proceed. 1843 01:47:35,589 --> 01:47:36,924 Superwoman! 1844 01:47:37,291 --> 01:47:37,758 Sir? 1845 01:47:38,559 --> 01:47:39,626 Superwoman! 1846 01:47:41,328 --> 01:47:42,029 Mr Satya Dev. 1847 01:47:42,329 --> 01:47:45,199 Super... Super... Superwoman, Sarla Devi. 1848 01:47:45,432 --> 01:47:48,669 Why didn't you arrest Pallavi immediately after the boys filed the complaint? 1849 01:47:49,069 --> 01:47:51,438 Sir, she was absconding. We've been searching for her but to no avail. 1850 01:47:51,638 --> 01:47:52,906 She must have been secretly hiding, sir. 1851 01:47:53,073 --> 01:47:54,608 Well, if she was secretly hiding, 1852 01:47:54,775 --> 01:47:56,643 how is it that you found her at her home so easily? 1853 01:47:56,977 --> 01:47:58,011 We received a tip-off, sir. 1854 01:47:58,212 --> 01:47:59,112 -A tip-off? -Yes, sir. 1855 01:47:59,213 --> 01:48:00,047 Who gave you the tip-off? 1856 01:48:00,247 --> 01:48:02,316 Our undercover constables were placed around her apartment building. 1857 01:48:02,516 --> 01:48:04,585 Undercover constables were placed around her apartment building? 1858 01:48:04,785 --> 01:48:05,285 Yes, sir. 1859 01:48:05,786 --> 01:48:06,220 Yes, sir. 1860 01:48:07,788 --> 01:48:09,156 Why are you lying, madam? 1861 01:48:10,490 --> 01:48:11,625 No, sir. The constables were there around the building. 1862 01:48:11,758 --> 01:48:13,594 She is lying, your honour. It's very evident from her face. 1863 01:48:13,660 --> 01:48:14,928 Why will I lie, sir? 1864 01:48:15,128 --> 01:48:15,996 You are lying. 1865 01:48:16,396 --> 01:48:17,731 No, sir. Our policemen were there. 1866 01:48:17,931 --> 01:48:18,932 You are lying. 1867 01:48:19,132 --> 01:48:19,600 No, sir. 1868 01:48:19,800 --> 01:48:20,334 It's a lie! 1869 01:48:20,534 --> 01:48:21,635 -No, sir. -It's a lie! 1870 01:48:21,802 --> 01:48:23,136 -It's a lie! It's a lie! It's a lie! -No, sir. 1871 01:48:23,337 --> 01:48:24,438 Objection, your honour. 1872 01:48:24,638 --> 01:48:27,541 Please instruct the defense lawyer to stop scaring the inspector 1873 01:48:27,808 --> 01:48:29,977 and prove his claim with facts. 1874 01:48:30,077 --> 01:48:31,111 Of course, Mr Nanda. 1875 01:48:31,311 --> 01:48:32,513 We shall do that for sure. 1876 01:48:32,713 --> 01:48:35,215 Let's get to the exact point and carry forward from there, Mr Nanda. 1877 01:48:35,516 --> 01:48:36,884 Enough with your performance. Please, sit. 1878 01:48:40,687 --> 01:48:42,022 Did you write this report, sir? 1879 01:48:42,356 --> 01:48:43,423 Yes, sir. I wrote it. 1880 01:48:43,624 --> 01:48:45,092 You weren't on duty on that day, right? 1881 01:48:45,993 --> 01:48:47,961 Apparently, you went to a relative's wedding in Alwal. 1882 01:48:50,764 --> 01:48:51,899 Isn't this you? 1883 01:48:51,965 --> 01:48:52,432 Yes, sir. 1884 01:48:52,633 --> 01:48:55,169 This sparkling diamond necklace too looks beautiful. 1885 01:48:56,803 --> 01:48:59,907 If it's true that you were off-duty on that day, 1886 01:49:00,574 --> 01:49:01,875 how did you write the report? 1887 01:49:02,376 --> 01:49:04,711 Sir, I returned by that time. 1888 01:49:05,712 --> 01:49:09,082 So, you returned from Alwal function hall to Moinabad police station 1889 01:49:09,316 --> 01:49:11,084 in just 15 minutes? 1890 01:49:13,887 --> 01:49:16,723 Well, the distance is 40 kilometres and the route is covered with flyover works. 1891 01:49:16,924 --> 01:49:18,859 Generally, the journey time would an hour and half for anyone. 1892 01:49:19,159 --> 01:49:22,396 But superwoman Ms Sarla Devi took only fifteen minutes. 1893 01:49:23,630 --> 01:49:25,265 Please tell us your secret, lady. 1894 01:49:25,465 --> 01:49:27,334 Is that magic or a secret? Whatever it is, tell us. 1895 01:49:28,368 --> 01:49:29,603 Shall I tell you your secret? 1896 01:49:30,204 --> 01:49:33,006 You must have wings like a bird 1897 01:49:33,207 --> 01:49:36,543 or you must have the ability to fly in the air like Lord Hanuman. 1898 01:49:36,743 --> 01:49:37,878 Or else, it's impossible. 1899 01:49:38,345 --> 01:49:41,748 Sir, since it was a very important issue, I just came there in jet speed. 1900 01:49:41,949 --> 01:49:42,549 Wow! 1901 01:49:43,250 --> 01:49:43,984 Jet speed! 1902 01:49:44,418 --> 01:49:47,521 So, you started the car in Alwal, travelled at the speed of 300 kmph, 1903 01:49:47,721 --> 01:49:50,524 hit whoever came in your way and reached Moinabad Police station? 1904 01:49:50,724 --> 01:49:51,425 Woah! 1905 01:49:52,292 --> 01:49:53,093 Amazing! 1906 01:49:53,427 --> 01:49:56,196 Did you get it now why I have called you a superwoman? 1907 01:49:57,264 --> 01:49:58,966 You do not belong in the police department. 1908 01:49:59,166 --> 01:50:01,301 You should have been in the F1 racing circuit. 1909 01:50:01,768 --> 01:50:04,137 In the police department, all you'll get are small diamonds. 1910 01:50:04,238 --> 01:50:06,907 But if you are in racing, you would get big diamonds... very big diamonds. 1911 01:50:09,243 --> 01:50:10,544 It's useless to stare at me in anger. 1912 01:50:10,844 --> 01:50:11,278 Okay, 1913 01:50:12,212 --> 01:50:14,348 let's assume that you did get to the police station in jet speed. 1914 01:50:15,282 --> 01:50:16,183 Well then, what about the report? 1915 01:50:16,383 --> 01:50:17,417 Why did you write only two lines? 1916 01:50:18,051 --> 01:50:19,553 Only two lines... 1917 01:50:20,621 --> 01:50:22,456 Is it because the government is practicing austerity 1918 01:50:22,689 --> 01:50:24,024 that you wrote only two lines in the report? 1919 01:50:26,393 --> 01:50:27,394 Two lines, your honour. 1920 01:50:27,895 --> 01:50:28,729 Two lines. 1921 01:50:31,932 --> 01:50:33,700 Vemula Pallavi tried to kill Vamsi 1922 01:50:33,967 --> 01:50:38,105 by hitting him with a bottle and caused grievous injury, at Prakruthi resorts. 1923 01:50:38,472 --> 01:50:41,942 Sir, since the message is conveyed in two lines, what else is there to write? 1924 01:50:42,276 --> 01:50:45,179 Oh really? How can it be clear so easily? 1925 01:50:46,146 --> 01:50:49,816 You have mentioned Pallavi's surname, but why haven't you written Vamsi's surname? 1926 01:50:50,417 --> 01:50:52,653 So, is there any closeness between you and Vamsi? Any friendship? 1927 01:50:52,853 --> 01:50:54,488 What's there between both of you that made you skip writing his surname? 1928 01:50:54,955 --> 01:50:56,623 Sir, I just wrote what's necessary for the case. 1929 01:50:56,823 --> 01:50:58,258 What more can be written on that incident in the diary? 1930 01:50:58,458 --> 01:51:02,763 So, you wrote only what is needed for the case as per your convenience. 1931 01:51:02,963 --> 01:51:04,631 -Right? -Sir, how can we write like that? 1932 01:51:05,032 --> 01:51:06,700 It's because you wrote exactly in that manner that led to these questions. 1933 01:51:07,367 --> 01:51:10,437 This is the past report which you wrote for a cell phone theft case. 1934 01:51:10,637 --> 01:51:11,672 Borukapu Kiran Kumar 1935 01:51:11,805 --> 01:51:14,274 has his phone in his pocket when took a shared ride in an autorickshaw. 1936 01:51:14,474 --> 01:51:16,610 But when he got down and checked his pockets, he couldn't find his phone. 1937 01:51:16,944 --> 01:51:19,813 You wrote G4. But you have struck it off and and corrected it as 4G as well. 1938 01:51:20,013 --> 01:51:21,682 What is with your dedication for this case? 1939 01:51:21,882 --> 01:51:23,750 And after those details, you wrote another ten lines of the report. 1940 01:51:23,951 --> 01:51:26,386 When a China-made mobile phone was lost, you wrote an epic. 1941 01:51:26,587 --> 01:51:29,923 But for such a big issue and incident, how come you wrote only two lines? 1942 01:51:30,257 --> 01:51:31,291 Two lines? 1943 01:51:31,558 --> 01:51:32,059 Why? 1944 01:51:32,392 --> 01:51:33,260 Why? 1945 01:51:33,894 --> 01:51:36,330 Because there was only a little space left 1946 01:51:36,597 --> 01:51:40,367 on that page of the complaint diary for that date. 1947 01:51:40,868 --> 01:51:41,869 Am I right? 1948 01:51:45,305 --> 01:51:49,276 Pallavi filed a Zero FIR against Vamsi and his friends on May 10th. 1949 01:51:49,510 --> 01:51:51,778 But you haven't taken any action and neglected the issue. 1950 01:51:52,079 --> 01:51:55,549 Because of the your sheer negligence, they've kidnapped and molested her. 1951 01:51:57,251 --> 01:51:59,586 If only you had taken some action, 1952 01:51:59,887 --> 01:52:01,555 she wouldn't have been molested. 1953 01:52:03,557 --> 01:52:06,727 Despite that, the girl was bravely came to you and pressured you into taking action. 1954 01:52:06,927 --> 01:52:09,062 You realised that the incident was taking a serious turn. 1955 01:52:09,429 --> 01:52:13,367 Then, as per the plan, you've fabricated a report dated May 5th which indicates that 1956 01:52:13,634 --> 01:52:15,869 Vamsi was the first to file a complaint against Pallavi. 1957 01:52:16,069 --> 01:52:18,272 You went back to that date and filed a case. 1958 01:52:21,441 --> 01:52:22,142 Your honour, 1959 01:52:22,776 --> 01:52:25,979 if Vamsi really did file a complaint immediately after the incident... 1960 01:52:26,213 --> 01:52:28,815 Pallavi has been to the police station and filed a complaint after five days. 1961 01:52:29,016 --> 01:52:31,818 Why didn't the police arrest Pallavi then? 1962 01:52:33,420 --> 01:52:34,755 Why didn't they arrest her? 1963 01:52:36,323 --> 01:52:38,992 That's because Vamsi haven't filed a complaint yet. 1964 01:52:40,661 --> 01:52:42,930 After my client Pallavi reported the incident, 1965 01:52:43,030 --> 01:52:45,999 the police hurried to register Vamsi's complaint by backdating the report. 1966 01:52:46,200 --> 01:52:49,269 They have colluded to file a false FIR, your honour. 1967 01:52:49,837 --> 01:52:53,307 They have filed a false FIR against an innocent girl, your honour. 1968 01:53:27,407 --> 01:53:30,611 [glass shatters] 1969 01:55:10,677 --> 01:55:11,879 Vamsi, this is a court-case. 1970 01:55:12,312 --> 01:55:13,947 You shouldn't be fighting on the roads or in the toilets. 1971 01:55:14,114 --> 01:55:14,715 you should do it in the court. 1972 01:55:14,815 --> 01:55:15,716 Well, what do you want me to do, sir? 1973 01:55:15,916 --> 01:55:18,051 He has examined all the loopholes in our case and turned the case in their favour. 1974 01:55:18,252 --> 01:55:19,419 It is not that easy. 1975 01:55:19,620 --> 01:55:21,555 Don't take unnecessary action and complicate this case. 1976 01:55:21,755 --> 01:55:22,890 Alright. Do something. 1977 01:55:23,090 --> 01:55:24,791 Better do something and fast, please. 1978 01:55:28,495 --> 01:55:29,429 Miss Pallavi... 1979 01:55:30,631 --> 01:55:31,665 are you are a virgin? 1980 01:55:33,667 --> 01:55:34,935 Objection, your honour. 1981 01:55:37,204 --> 01:55:38,105 Is it relevant? 1982 01:55:38,172 --> 01:55:39,940 Yes, your honour. It is relevant. 1983 01:55:42,876 --> 01:55:43,377 Tell me, 1984 01:55:43,744 --> 01:55:45,579 are you a virgin or not? 1985 01:55:48,081 --> 01:55:50,017 In that case, we can do this session on camera. 1986 01:55:50,217 --> 01:55:51,051 You wouldn't feel uncomfortable. 1987 01:55:51,552 --> 01:55:52,653 No, sir 1988 01:55:53,020 --> 01:55:54,588 I didn't do anything wrong. 1989 01:55:56,223 --> 01:55:58,392 -I can answer this openly, in the court. -I like the spirit. 1990 01:55:58,792 --> 01:55:59,660 Tell me now. 1991 01:55:59,893 --> 01:56:01,461 Are you a virgin? 1992 01:56:09,670 --> 01:56:10,537 Okay. 1993 01:56:10,737 --> 01:56:12,673 Now, tell it loudly so that it can be heard. 1994 01:56:12,873 --> 01:56:13,974 Are you a virgin? 1995 01:56:16,243 --> 01:56:17,344 -No. -No. 1996 01:56:18,645 --> 01:56:20,714 At what age did you lose your virginity? 1997 01:56:22,082 --> 01:56:22,916 Objection, your honour. 1998 01:56:23,016 --> 01:56:23,951 Mr Nanda... 1999 01:56:25,385 --> 01:56:27,287 what's the relevance of your questions to this case? 2000 01:56:27,387 --> 01:56:28,922 There is relevance, your honour. 2001 01:56:29,423 --> 01:56:31,425 We must know the character of this girl. 2002 01:56:31,625 --> 01:56:33,427 Vakeel Saab, will you please chill? 2003 01:56:35,562 --> 01:56:36,530 You tell me. 2004 01:56:36,730 --> 01:56:39,032 At what age did you lose your virginity? 2005 01:56:39,800 --> 01:56:40,667 Twenty-one. 2006 01:56:40,868 --> 01:56:41,602 I didn't hear you. 2007 01:56:42,769 --> 01:56:44,571 -Twenty-one. -Twenty-one! 2008 01:56:44,805 --> 01:56:45,606 Really? 2009 01:56:45,806 --> 01:56:46,874 Or is it before that? 2010 01:56:47,074 --> 01:56:48,075 Objection! 2011 01:56:49,843 --> 01:56:50,611 Tell me. 2012 01:56:50,811 --> 01:56:51,678 Twenty-one. 2013 01:56:52,012 --> 01:56:53,380 -With whom? -Objection! 2014 01:56:53,580 --> 01:56:54,214 Satya Dev. 2015 01:56:54,414 --> 01:56:55,282 How many times? 2016 01:56:55,516 --> 01:56:56,483 Objection! 2017 01:56:56,683 --> 01:56:57,184 Satya Dev! 2018 01:56:57,384 --> 01:56:58,385 With how many guys? 2019 01:56:58,585 --> 01:56:59,486 Objection! 2020 01:56:59,686 --> 01:57:00,320 How much did you earn? 2021 01:57:00,521 --> 01:57:01,488 What kind of questions are you asking me, sir? 2022 01:57:01,688 --> 01:57:03,490 Did you have an abortion or not? 2023 01:57:03,690 --> 01:57:05,459 -Objection! -Nanda Gopal! 2024 01:57:05,659 --> 01:57:08,195 -What kind of questions are you asking me? -Did you have an abortion or not? 2025 01:57:08,395 --> 01:57:09,296 Objection! 2026 01:57:09,496 --> 01:57:10,097 Satya Dev! 2027 01:57:10,297 --> 01:57:11,131 Order! Order! 2028 01:57:11,231 --> 01:57:12,199 Hey Nanda! 2029 01:57:12,399 --> 01:57:13,901 -Are you a pimp or a lawyer? -What is it now? 2030 01:57:13,901 --> 01:57:15,836 -How is this related to the case? -What are you going to do? 2031 01:57:16,036 --> 01:57:16,837 -I would ask... What can you do about it?-Order! Order! 2032 01:57:16,937 --> 01:57:18,639 Would you ask your sisters in this similar manner? 2033 01:57:18,839 --> 01:57:19,306 Mr Satya Dev! 2034 01:57:19,406 --> 01:57:20,073 Hey Nanda... 2035 01:57:20,240 --> 01:57:22,176 -Is this something you ask a girl this? -Are you going to hit me? 2036 01:57:22,376 --> 01:57:23,443 Order! Order! Order! 2037 01:57:23,644 --> 01:57:24,344 Mr Nanda Gopal! 2038 01:57:24,545 --> 01:57:25,779 -Are you a rowdy or a lawyer? -Go ahead and hit me! 2039 01:57:25,913 --> 01:57:26,480 -Hit you? -Go ahead. 2040 01:57:26,513 --> 01:57:28,081 -Hitting you is not a big deal for me. -Come on, hit me. 2041 01:57:28,248 --> 01:57:29,416 -I can hit you in a very bad way. -Satya Dev! 2042 01:57:29,516 --> 01:57:30,584 -Mr Satya Dev! -Should I hit you? 2043 01:57:31,151 --> 01:57:31,952 -Should I hit you?-Nanda Gopal... 2044 01:57:31,952 --> 01:57:32,553 Come on, hit me... 2045 01:57:32,586 --> 01:57:33,554 -Satya Dev. -Sir... Sir... 2046 01:57:33,854 --> 01:57:34,421 What is this? 2047 01:57:34,521 --> 01:57:35,489 Sir... Sir... Please sir. 2048 01:57:35,689 --> 01:57:37,824 This is outrageous! What are you doing? 2049 01:57:38,091 --> 01:57:39,393 This is contempt of the court. 2050 01:57:39,693 --> 01:57:42,196 I am referring bar council to suspend both of you. 2051 01:58:03,016 --> 01:58:06,253 Vakeel Saab has physically assaulted lawyer Nanda Gopal in the court. 2052 01:58:06,720 --> 01:58:08,655 The judge has referred them to the Bar Council. 2053 01:58:08,856 --> 01:58:10,591 The future of the girls is in a great doubt. 2054 01:58:10,791 --> 01:58:12,392 Will the girls be served with justice? 2055 01:58:12,593 --> 01:58:14,728 Will Vakeel Saab be able to practice law? 2056 01:58:22,636 --> 01:58:25,639 Sir, it is his thing to physically assault lawyers in the court and destroy property. 2057 01:58:25,839 --> 01:58:26,907 The other lawyer provoked Vakeel Saab. 2058 01:58:27,007 --> 01:58:29,009 That is why he has reacted in that manner. What's wrong with that? 2059 01:58:29,209 --> 01:58:30,544 So? Does that call for physical abuse? 2060 01:58:30,744 --> 01:58:32,779 If provoked, what else can one do? 2061 01:58:32,980 --> 01:58:34,882 -It's wrong to physically abuse. -He is wrong. He provoked first. 2062 01:58:35,082 --> 01:58:36,817 [overlap of voices] What are you talking? 2063 01:58:37,017 --> 01:58:39,353 It's because he did the same thing before and got suspended for four years. 2064 01:58:39,553 --> 01:58:41,822 If he is left unchecked, he would do the same to us as well. 2065 01:58:42,122 --> 01:58:43,423 That is why his license needs to be cancelled permanently. 2066 01:58:43,624 --> 01:58:44,091 Yes! 2067 01:58:44,191 --> 01:58:48,295 [sloganeering] His license should be suspended! 2068 01:58:48,495 --> 01:58:51,765 [mic echoes] [sloganeering] 2069 01:58:56,370 --> 01:58:58,972 Your job is to argue for those who fight. 2070 01:58:59,506 --> 01:59:00,641 But why would you fight amongst yourselves? 2071 01:59:00,941 --> 01:59:02,009 It's ridiculous! 2072 01:59:02,209 --> 01:59:03,010 Huh! 2073 01:59:03,377 --> 01:59:04,578 Mr Nanda Gopal... 2074 01:59:05,312 --> 01:59:06,346 Being a senior, 2075 01:59:06,847 --> 01:59:08,615 how come you lost control of your temper? 2076 01:59:10,684 --> 01:59:11,785 Anyway, 2077 01:59:12,052 --> 01:59:15,088 since you were physically assaulted, we are excusing you. 2078 01:59:16,356 --> 01:59:21,228 Mr Satya Dev has been suspended earlier due to a similar incident. 2079 01:59:21,428 --> 01:59:24,531 This time, everyone is demanding that his license be revoked. 2080 01:59:24,831 --> 01:59:25,732 But, 2081 01:59:26,600 --> 01:59:28,101 as a human rights lawyer, 2082 01:59:28,302 --> 01:59:30,904 looking at the contribution he has made to the society, 2083 01:59:31,939 --> 01:59:33,607 we are issuing a final warning against him. 2084 01:59:35,709 --> 01:59:39,446 If he threatens or assaults anyone in the court one more time, 2085 01:59:39,646 --> 01:59:42,516 his license will be permanently revoked. 2086 01:59:44,084 --> 01:59:47,020 He will never be able to practice law in his life ever again. 2087 01:59:47,354 --> 01:59:48,388 Be careful! 2088 01:59:48,622 --> 01:59:49,590 Sure sir. 2089 01:59:51,358 --> 01:59:52,426 Sir... 2090 01:59:55,495 --> 01:59:56,463 Thank you, sir. 2091 01:59:56,663 --> 01:59:57,431 Satya... 2092 01:59:57,631 --> 02:00:01,668 Most of the lawyers here fight in the court just to win the case. 2093 02:00:01,869 --> 02:00:03,737 There isn't a single one amongst them who wishes to fight for the triumph of justice 2094 02:00:03,937 --> 02:00:05,272 I know that your's not anger. 2095 02:00:06,573 --> 02:00:08,642 It is an aggression born out of watching injustice. 2096 02:00:09,276 --> 02:00:10,644 It's not your weakness. 2097 02:00:11,144 --> 02:00:12,112 It's a weapon. 2098 02:00:12,546 --> 02:00:14,214 Use it carefully. 2099 02:00:14,581 --> 02:00:15,449 Sure sir. 2100 02:00:15,649 --> 02:00:19,353 Your goal is much greater than your aggression. 2101 02:00:19,586 --> 02:00:20,320 All the best. 2102 02:00:20,721 --> 02:00:21,722 Thank you, sir. 2103 02:00:22,956 --> 02:00:25,058 People need you now. 2104 02:00:32,332 --> 02:00:33,400 Bye, sir. 2105 02:00:35,702 --> 02:00:38,272 Your honour, in the last session of the court... 2106 02:00:38,505 --> 02:00:41,408 Mr Nanda kept questioning about Pallavi's virginity. 2107 02:00:41,875 --> 02:00:44,144 Pallavi was twenty-one at that time. 2108 02:00:44,344 --> 02:00:45,812 That means she was an adult in the eyes of law. 2109 02:00:46,346 --> 02:00:47,614 Kindly note this point. 2110 02:00:50,784 --> 02:00:51,785 Who was the guy? 2111 02:00:52,052 --> 02:00:53,020 Sir... 2112 02:00:53,353 --> 02:00:55,455 It was my boyfriend Abhi. 2113 02:00:55,722 --> 02:00:56,890 Did Abhi pay money? 2114 02:00:57,257 --> 02:00:58,325 Sir, what kind of a question is that? 2115 02:00:58,559 --> 02:01:01,595 Just answer the question. Did he pay you or not? 2116 02:01:02,129 --> 02:01:03,163 He didn't. 2117 02:01:03,363 --> 02:01:05,866 Well, if he didn't pay you for money, did he force you? 2118 02:01:07,034 --> 02:01:08,101 Did he force you? 2119 02:01:08,368 --> 02:01:09,670 He did not force me... 2120 02:01:10,637 --> 02:01:11,772 nor did he pay me. 2121 02:01:12,639 --> 02:01:14,274 We liked each other. 2122 02:01:15,309 --> 02:01:16,610 We were in love with each other. 2123 02:01:17,845 --> 02:01:19,680 We wanted to do it and we did it. 2124 02:01:22,149 --> 02:01:23,483 That was an act of love. 2125 02:01:24,785 --> 02:01:27,354 So, it was based on liking each other and love. 2126 02:01:27,855 --> 02:01:29,656 -He didn't pay you. -Yes, sir. 2127 02:01:29,957 --> 02:01:31,191 He didn't force you. 2128 02:01:31,825 --> 02:01:33,293 Kindly note this point, your honour. 2129 02:01:34,161 --> 02:01:36,530 It happened because of Pallavi's consent. 2130 02:01:37,264 --> 02:01:41,568 No one paid her and no one forced her. 2131 02:01:46,006 --> 02:01:47,107 Pallavi... 2132 02:01:47,307 --> 02:01:50,177 That day, in Prakruti Resorts, when Vamshi tried to force you, 2133 02:01:50,410 --> 02:01:54,948 how did you tell him in no uncertain terms that you did not interest? 2134 02:01:56,884 --> 02:01:58,485 Pallavi, answer me. 2135 02:01:58,519 --> 02:02:01,088 Sir... I did not give my consent. 2136 02:02:01,288 --> 02:02:02,155 Answer properly. 2137 02:02:02,356 --> 02:02:04,291 What did you say to him and what did you do? 2138 02:02:04,491 --> 02:02:05,392 Sir, I... 2139 02:02:07,327 --> 02:02:08,562 I pushed him away. 2140 02:02:09,763 --> 02:02:14,134 I told him to leave me alone and not to force me. 2141 02:02:14,601 --> 02:02:15,335 What else did you do? 2142 02:02:17,304 --> 02:02:18,172 I said, "Don't..." 2143 02:02:19,640 --> 02:02:20,507 "No." 2144 02:02:21,542 --> 02:02:22,609 I said, "No." 2145 02:02:22,709 --> 02:02:25,379 Pallavi, say it loud enough for the court to hear. 2146 02:02:25,579 --> 02:02:28,282 Say it loud enough that all the people in the court can hear you. 2147 02:02:30,250 --> 02:02:31,885 I said, "No." 2148 02:02:32,352 --> 02:02:33,387 I said, "No." 2149 02:02:33,587 --> 02:02:34,821 You said, "No." 2150 02:02:35,055 --> 02:02:36,590 You told him no. Am I right? 2151 02:02:36,890 --> 02:02:37,658 Yes, sir. 2152 02:02:37,891 --> 02:02:38,458 Good. 2153 02:02:38,659 --> 02:02:40,727 She said no, your honour. She told him 'no'. 2154 02:02:40,928 --> 02:02:43,897 Despite that, Vamsi haven't let her go and tried to force. 2155 02:02:44,131 --> 02:02:45,966 Unable to bear that, she reacted in that manner. 2156 02:02:47,100 --> 02:02:50,604 When a girl repeatedly kept saying no, he ignored that and tried to force her. 2157 02:02:50,671 --> 02:02:53,907 What else can a girl trapped in such a situation do to protect herself? 2158 02:02:54,041 --> 02:02:56,076 That is why she took it a step further. 2159 02:02:57,244 --> 02:03:01,215 To defend oneself, it is constitutionally granted fundamental right. 2160 02:03:01,715 --> 02:03:03,350 It's a right of private defense. 2161 02:03:03,550 --> 02:03:06,153 It is a fundamental right to protect themselves, your honour. 2162 02:03:06,353 --> 02:03:07,588 Fundamental right! 2163 02:03:10,791 --> 02:03:11,892 Thank you. 2164 02:03:12,392 --> 02:03:14,361 Okay. Okay, your honour. 2165 02:03:14,561 --> 02:03:17,865 According to the defense, Pallavi reacted that way because she didn't consent. 2166 02:03:18,131 --> 02:03:20,968 But why didn't Zareena hit Vishwa with a bottle? 2167 02:03:21,068 --> 02:03:22,736 Why didn't Divya do that to Bunty? 2168 02:03:25,706 --> 02:03:28,442 It's because these three girls went to the resort for money... 2169 02:03:28,642 --> 02:03:30,711 and I'll prove this in this court, your honour! 2170 02:03:31,812 --> 02:03:34,515 I request you to please call up Zareena. 2171 02:03:36,750 --> 02:03:39,753 Are you the only earning member in your family? 2172 02:03:39,953 --> 02:03:40,854 Yes. 2173 02:03:41,855 --> 02:03:45,058 So, your entire family is dependent on your earnings for survival? 2174 02:03:45,792 --> 02:03:46,693 Yes. 2175 02:03:46,894 --> 02:03:48,462 Your mother has a kidney problem. 2176 02:03:48,662 --> 02:03:50,898 So, her treatment such as dialysis must be costing you a lot. 2177 02:03:51,131 --> 02:03:51,932 Yes. 2178 02:03:52,132 --> 02:03:53,233 How much is your monthly salary? 2179 02:03:53,467 --> 02:03:54,268 Thirty thousand. 2180 02:03:54,468 --> 02:03:55,536 Thirty thousand! 2181 02:03:55,769 --> 02:03:57,938 So, that means you badly need money. 2182 02:03:58,205 --> 02:03:59,106 Yes, sir but... 2183 02:03:59,306 --> 02:04:00,474 Yes, you do... You do. 2184 02:04:00,674 --> 02:04:01,975 So, how are you managing? 2185 02:04:02,176 --> 02:04:04,144 Do you have any other financial support? 2186 02:04:06,046 --> 02:04:07,047 No? 2187 02:04:07,247 --> 02:04:10,317 Do you know someone who runs a travel business, and goes by the name Anwar? 2188 02:04:10,517 --> 02:04:11,485 Yes, sir. 2189 02:04:11,685 --> 02:04:12,619 He is my friend. 2190 02:04:13,020 --> 02:04:14,555 I go to their home too. 2191 02:04:14,755 --> 02:04:18,759 So, the business is run from home? Home service. 2192 02:04:19,059 --> 02:04:20,294 Objection, your honour! 2193 02:04:21,461 --> 02:04:22,462 Vakeel Saab, 2194 02:04:22,663 --> 02:04:24,131 I am not the one to beat... 2195 02:04:24,331 --> 02:04:26,466 Yes, I know. I know you don't beat around the bush. 2196 02:04:26,667 --> 02:04:28,101 You'd straight away get to the point and connect the dots. 2197 02:04:28,302 --> 02:04:30,070 But make sure you don't break any connection. 2198 02:04:30,304 --> 02:04:32,506 Yes, I am on that job... I'll do it. 2199 02:04:33,273 --> 02:04:34,374 Your honour, 2200 02:04:34,808 --> 02:04:36,677 this is Zareena's bank statement. 2201 02:04:36,877 --> 02:04:38,612 A copy of it has already been submitted to you. 2202 02:04:39,146 --> 02:04:41,882 If you take a look at this, you would understand what sort of a woman she is. 2203 02:04:42,349 --> 02:04:46,320 Anwar and Zareena are not friends. This is a pure business relationship. 2204 02:04:46,687 --> 02:04:48,655 He is a regular customer of hers. 2205 02:04:48,856 --> 02:04:49,857 Objection, your honour! 2206 02:04:49,957 --> 02:04:50,891 How can you talk like that, sir? 2207 02:04:51,091 --> 02:04:52,726 Because I have a proof, madam. 2208 02:04:54,461 --> 02:04:56,129 For the past three years... 2209 02:04:56,330 --> 02:04:58,432 there's been a money transfer of 25,000 rupees from his account 2210 02:04:58,599 --> 02:05:01,068 to yours every month. What does that mean? 2211 02:05:01,201 --> 02:05:02,302 Sir, I took a loan, 2212 02:05:02,669 --> 02:05:03,804 for my mother's treatment. 2213 02:05:03,937 --> 02:05:05,472 I am repaying that money. 2214 02:05:05,672 --> 02:05:06,907 Why don't you show talk about that transaction? 2215 02:05:07,107 --> 02:05:09,109 I am getting to it, your honour. I am getting to it. 2216 02:05:09,743 --> 02:05:12,613 She's been repaying it. But how long has that been going on? 2217 02:05:13,213 --> 02:05:15,616 Only after this case has been filed. 2218 02:05:17,050 --> 02:05:21,221 She already knew that this detail is going to get revealed during investigation. 2219 02:05:21,421 --> 02:05:25,392 She is an expert who does everything with a well devised plan. 2220 02:05:25,592 --> 02:05:26,860 She is a professional. 2221 02:05:28,896 --> 02:05:31,398 Sir, why is it that you are circling everything back to that? 2222 02:05:32,499 --> 02:05:33,934 We have decided to get married. 2223 02:05:34,334 --> 02:05:35,669 Our families have agreed to it as well. 2224 02:05:36,370 --> 02:05:37,771 But, the wedding was called off because of this case. 2225 02:05:37,971 --> 02:05:38,739 That is why I am repaying him. 2226 02:05:38,939 --> 02:05:41,041 You are repaying him, madam. 2227 02:05:41,241 --> 02:05:42,876 You needed the money and so, you took it. 2228 02:05:43,076 --> 02:05:46,013 That's the nature of your family. You constantly need money. 2229 02:05:46,213 --> 02:05:48,549 That is why your resort to this kind of work and fulfil your need for money. 2230 02:05:48,849 --> 02:05:49,383 Right? 2231 02:05:50,384 --> 02:05:53,654 You went into another room with Vishwa for this very reason. 2232 02:05:53,854 --> 02:05:54,555 Objection, your honour! 2233 02:05:54,755 --> 02:05:57,391 A girl went into another room with a boy, your honour! 2234 02:05:57,591 --> 02:05:58,225 Objection, your honour! 2235 02:05:58,258 --> 02:05:59,226 -Counsels. -I've submitted her mother's bills as well 2236 02:05:59,359 --> 02:06:00,060 Objection your, honour. 2237 02:06:00,127 --> 02:06:00,794 Counsels. 2238 02:06:00,994 --> 02:06:02,396 -This is their only income source. -Objection your, honour! 2239 02:06:02,696 --> 02:06:04,198 -What's with is your objection? -Objection! 2240 02:06:04,398 --> 02:06:06,266 Why are you pointing your hand at me? Are you going to hit me? 2241 02:06:06,466 --> 02:06:07,568 Are you thinking about hitting me like the other day? 2242 02:06:07,768 --> 02:06:09,670 I was wondering why I didn't hit you and let you go on the other day. 2243 02:06:09,870 --> 02:06:10,337 Order! 2244 02:06:10,537 --> 02:06:11,405 Mr Satya Dev! 2245 02:06:11,638 --> 02:06:12,339 Nanda Gopal! 2246 02:06:12,539 --> 02:06:13,974 Please keep the dignity of the court. 2247 02:06:16,643 --> 02:06:17,211 Sorry, sir. 2248 02:06:18,979 --> 02:06:19,980 I am sorry, your honour. 2249 02:06:21,415 --> 02:06:22,049 Tell me. 2250 02:06:23,116 --> 02:06:24,718 My friends too would help me. 2251 02:06:25,052 --> 02:06:26,887 So, your friends help you in getting your ends meet? 2252 02:06:27,087 --> 02:06:30,057 I too have a lot of friends but none of them help me in getting my ends meet. 2253 02:06:31,124 --> 02:06:31,825 Admit it! 2254 02:06:32,559 --> 02:06:36,697 Just admit to the truth that you earn money through sleeping with others. 2255 02:06:38,632 --> 02:06:41,668 Otherwise, you wouldn't have gone into another room with Vishwa on that day. 2256 02:06:41,869 --> 02:06:43,270 Yes, I shouldn't have gone! 2257 02:06:44,071 --> 02:06:45,706 I shouldn't have gone! 2258 02:06:46,940 --> 02:06:52,446 I have been suffering right from that day until today for having gone out! 2259 02:06:54,281 --> 02:06:56,416 If I had not gone out... 2260 02:06:58,018 --> 02:06:59,753 all of this wouldn't have happened? 2261 02:07:00,487 --> 02:07:03,457 If it did happen, only the two of us would have been the victims. 2262 02:07:05,526 --> 02:07:08,195 Such kind of antics do not work here, madam. 2263 02:07:08,395 --> 02:07:10,731 Everything about you got revealed. 2264 02:07:10,998 --> 02:07:13,300 Did you take the money or not? 2265 02:07:13,567 --> 02:07:15,302 Are you going to insult me like you did to Pallavi? 2266 02:07:15,369 --> 02:07:17,905 Just answer the question. Did you take the money or not? 2267 02:07:17,971 --> 02:07:19,206 Are you trying to prove in front of everyone that we took money? 2268 02:07:19,406 --> 02:07:21,074 I am one hundred percent certain that you took money. 2269 02:07:22,776 --> 02:07:24,278 If not, this wouldn't have happened! 2270 02:07:24,511 --> 02:07:26,747 You would have gone home and they would have gone back to their homes too. 2271 02:07:26,947 --> 02:07:29,149 You are trying to ruin my innocent clients' honour. 2272 02:07:30,317 --> 02:07:32,085 You already knew that they were a rich bunch. 2273 02:07:32,286 --> 02:07:33,654 That is why you have targeted them. 2274 02:07:33,854 --> 02:07:34,988 You took them there and blackmailed them emotionally. 2275 02:07:35,189 --> 02:07:37,124 -Okay! Okay! Okay! -You took the money... 2276 02:07:37,324 --> 02:07:39,693 -You took the money... -Okay! Okay! Okay! 2277 02:07:39,826 --> 02:07:40,894 -We took money. -You took money. 2278 02:07:41,228 --> 02:07:41,929 -She accepted... -Objection. 2279 02:07:42,095 --> 02:07:43,263 -Objection.-She accepted... 2280 02:07:44,598 --> 02:07:46,633 -We took the money! -That's it, your honour. 2281 02:07:47,701 --> 02:07:48,635 Zareena! 2282 02:07:48,836 --> 02:07:50,671 Your honour, I need to talk to my client. Your honour! 2283 02:07:50,871 --> 02:07:51,772 Sir, please. 2284 02:07:52,439 --> 02:07:53,841 Please allow me to speak. 2285 02:07:54,608 --> 02:07:55,843 I need to speak. 2286 02:08:02,015 --> 02:08:03,150 We asked for money. 2287 02:08:03,517 --> 02:08:05,886 We demanded for money and we took the money. 2288 02:08:06,086 --> 02:08:08,422 Sister, why are you saying that? We didn't take the money. 2289 02:08:08,622 --> 02:08:09,556 Divya! 2290 02:08:09,756 --> 02:08:10,591 Please keep quiet. 2291 02:08:10,791 --> 02:08:12,292 Your honour, I need to talk to my client. 2292 02:08:12,492 --> 02:08:13,794 Please sit down, sir. 2293 02:08:13,994 --> 02:08:14,962 Please sit down. 2294 02:08:15,562 --> 02:08:16,964 Please let me speak. 2295 02:08:24,538 --> 02:08:26,640 Sir, we took the money. 2296 02:08:27,107 --> 02:08:29,343 But after we took the money, Pallavi changed her mind. 2297 02:08:30,010 --> 02:08:33,046 She doesn't want it. She told him no. 2298 02:08:33,480 --> 02:08:35,516 She kept telling them that she doesn't want it. 2299 02:08:36,683 --> 02:08:39,086 But, Vamsi... 2300 02:08:40,854 --> 02:08:44,224 when he caught her and tried to molest her, 2301 02:08:46,126 --> 02:08:49,096 She... she reacted in that manner. 2302 02:08:53,300 --> 02:08:54,368 You tell me, sir. 2303 02:08:54,801 --> 02:08:55,736 You tell me, sir... 2304 02:08:55,769 --> 02:08:58,972 Was her act wrong, according to law? 2305 02:08:59,940 --> 02:09:01,441 Was her act wrong? 2306 02:09:02,910 --> 02:09:04,278 Or his act? 2307 02:09:04,845 --> 02:09:10,384 [sobbing] 2308 02:09:14,354 --> 02:09:16,390 This session of the court is adjourned. 2309 02:10:09,042 --> 02:10:09,676 Sorry. 2310 02:10:31,265 --> 02:10:33,367 When Vakeel Saab fought for people like us... 2311 02:10:34,301 --> 02:10:35,435 they have deserted him in the middle of the case at that time, 2312 02:10:36,270 --> 02:10:38,172 and now, we did the same. 2313 02:10:39,973 --> 02:10:43,477 When we admitted that we took the money, the case was as good as done. 2314 02:10:45,345 --> 02:10:48,949 Now, we don't have the courage to face him. 2315 02:10:50,083 --> 02:10:52,352 Please tell him to forgive us. 2316 02:10:54,288 --> 02:10:54,988 Zareena... 2317 02:10:56,456 --> 02:10:59,359 you were so brave to admit in the court about what you haven't done. 2318 02:10:59,993 --> 02:11:01,361 But why would you be scared now? 2319 02:11:02,963 --> 02:11:05,098 Defeat is not something that others get to decide. 2320 02:11:05,332 --> 02:11:06,700 We should be the one to decide about it. 2321 02:11:07,367 --> 02:11:09,603 We are not defeated until we admit it. 2322 02:11:11,672 --> 02:11:14,074 When you stand up for the truth, you'd lose a lot of things. 2323 02:11:14,274 --> 02:11:16,243 You must be ready for all that and move forward. 2324 02:11:18,345 --> 02:11:19,680 Still, the case is alive. 2325 02:11:20,314 --> 02:11:21,448 Get ready for tomorrow. 2326 02:11:32,226 --> 02:11:33,594 We've almost won this case. 2327 02:11:33,894 --> 02:11:35,095 The only thing remaining is the final judgement. 2328 02:11:36,430 --> 02:11:39,032 But there is a last chance for them to win. 2329 02:11:39,233 --> 02:11:40,567 Cross examining you tomorrow. 2330 02:11:40,968 --> 02:11:42,469 Whatever he asks... 2331 02:11:42,769 --> 02:11:45,105 make sure you provoke him by answering calmly. 2332 02:11:46,306 --> 02:11:48,709 If he loses his balance even a bit, he will lose this case. 2333 02:11:48,909 --> 02:11:50,344 His license would be cancelled. 2334 02:11:51,812 --> 02:11:54,014 He will never be able to set foot in the court again. 2335 02:11:59,319 --> 02:12:01,021 Spoiled brat! Vamsi. 2336 02:12:01,288 --> 02:12:02,189 Objection! 2337 02:12:03,056 --> 02:12:04,658 Okay, just Vamsi... 2338 02:12:05,292 --> 02:12:09,530 So, if a girl comes to you, talks to you with a smile and touches you, 2339 02:12:10,330 --> 02:12:14,501 do you think she is inviting you to sleep with her? 2340 02:12:15,102 --> 02:12:15,869 No. 2341 02:12:16,069 --> 02:12:17,104 I didn't say that. 2342 02:12:17,304 --> 02:12:18,539 But, that's how it was written in the complaint. 2343 02:12:19,907 --> 02:12:22,042 I only told about this case. 2344 02:12:22,576 --> 02:12:23,744 At other times, it depends on the circumstances. 2345 02:12:23,944 --> 02:12:25,412 Depends... on what? 2346 02:12:25,612 --> 02:12:29,082 Depends on when, where and how they meet. 2347 02:12:29,283 --> 02:12:30,450 So, according to you, 2348 02:12:30,651 --> 02:12:33,353 does the place of meeting determine a woman's character? 2349 02:12:34,354 --> 02:12:35,656 So, on that night... 2350 02:12:36,557 --> 02:12:38,592 I mean the night of the incident at Prakruti Resort, 2351 02:12:38,792 --> 02:12:39,793 were you intoxicated? 2352 02:12:40,227 --> 02:12:41,662 Yes, I was. 2353 02:12:43,764 --> 02:12:45,465 So, you were intoxicated... 2354 02:12:45,832 --> 02:12:47,501 while you were intoxicated, you held Pallavi tightly... 2355 02:12:47,701 --> 02:12:49,670 but she didn't consent, so you tried to force her... 2356 02:12:49,970 --> 02:12:50,938 and she has hit you. 2357 02:12:53,240 --> 02:12:54,508 It could have happened that way, right? 2358 02:12:54,708 --> 02:12:55,209 Yeah... 2359 02:12:55,742 --> 02:12:59,079 it could have happened but that was not what had happened on that night. 2360 02:13:02,015 --> 02:13:04,051 Congratulations! Heartfelt congratulations! 2361 02:13:04,318 --> 02:13:07,087 I heard that your wedding is fixed with the Minister Devikarani's daughter. 2362 02:13:07,287 --> 02:13:08,255 Excuse me? 2363 02:13:08,455 --> 02:13:10,257 What's the connection between my personal life and this case? 2364 02:13:10,457 --> 02:13:12,526 Even the case you have filed against my client is not connected to her. 2365 02:13:12,726 --> 02:13:14,161 I see where you are going with this. 2366 02:13:14,561 --> 02:13:17,731 Are you trying to prove that I am characterless just like them? 2367 02:13:17,931 --> 02:13:19,566 I don't have to prove it, Mr Vamsi. 2368 02:13:24,137 --> 02:13:26,240 Are you getting angry? You are scowling badly. 2369 02:13:27,241 --> 02:13:29,877 Well, I am asking you about your marriage, not about some stranger's. 2370 02:13:30,310 --> 02:13:31,778 I am not getting anger. 2371 02:13:32,279 --> 02:13:34,481 But why are you talking about my personal life? 2372 02:13:34,581 --> 02:13:36,149 Mr Vamsi, is this how you behave all the time? 2373 02:13:37,251 --> 02:13:40,120 If someone doesn't listen or obey you, 2374 02:13:40,387 --> 02:13:42,189 do you get angry like this? Huh? 2375 02:13:43,190 --> 02:13:45,659 Why the hell are you constantly bringing this up? 2376 02:13:46,360 --> 02:13:47,094 What did you say? 2377 02:13:47,294 --> 02:13:49,329 Why the hell are you constantly trying to bring this up? 2378 02:13:49,530 --> 02:13:50,330 Vamsi... 2379 02:13:51,932 --> 02:13:53,133 So informal? 2380 02:13:53,367 --> 02:13:56,036 I've been addressing you so respectfully 2381 02:13:56,103 --> 02:13:57,771 and you on the other hand, were being disrespectful. 2382 02:13:58,739 --> 02:14:00,674 Sir, blame it on your upbringing and his manners. 2383 02:14:00,874 --> 02:14:01,675 What can we do about it? 2384 02:14:02,142 --> 02:14:04,077 Do you visit sex workers? 2385 02:14:04,645 --> 02:14:05,579 No, sir. 2386 02:14:05,779 --> 02:14:07,548 So, it was your first time in that resort. 2387 02:14:08,148 --> 02:14:11,051 Yes. That was my first time in that situation. 2388 02:14:11,351 --> 02:14:12,286 -Are you a virgin? -What? 2389 02:14:12,486 --> 02:14:13,520 Objection, your honour! 2390 02:14:13,987 --> 02:14:16,123 You can ask this question to the girls but I can't ask the boys? 2391 02:14:16,323 --> 02:14:17,658 Is it fair, Mr Nanda? 2392 02:14:18,058 --> 02:14:18,926 Please sit down. 2393 02:14:19,159 --> 02:14:20,294 Sit down. That's enough. 2394 02:14:21,495 --> 02:14:25,866 Alright. Do you invite every girl that you meet, to dinner? 2395 02:14:26,166 --> 02:14:27,835 -They said that they were hungry. -Uhuh. 2396 02:14:27,935 --> 02:14:30,437 They said that they were hungry! So, we invited them. 2397 02:14:30,938 --> 02:14:32,439 How am I to know they were promiscuous women? 2398 02:14:33,574 --> 02:14:34,708 I was being humane. 2399 02:14:35,242 --> 02:14:36,043 That's the mistake I made. 2400 02:14:36,243 --> 02:14:37,811 So, you gave them a drink because you were trying to be humane? 2401 02:14:38,011 --> 02:14:40,314 Pallavi was the one who fixed the drink on that day. Didn't you see the photo? 2402 02:14:40,514 --> 02:14:42,316 Mr Vamsi, why are you not admitting the truth? 2403 02:14:43,016 --> 02:14:45,385 Are you scared that you might lose respect and as well your political career? 2404 02:14:45,686 --> 02:14:47,154 Or are you scared that your marriage with the minister's daughter 2405 02:14:47,254 --> 02:14:48,255 would be called off? 2406 02:14:50,724 --> 02:14:51,592 Shall I tell you? 2407 02:14:51,959 --> 02:14:56,697 You are scared that you'd end up in jail if this sexual assault case gets proved. 2408 02:14:57,231 --> 02:14:59,666 That is why you have fabricated a case against my client 2409 02:15:00,100 --> 02:15:01,101 and filed a counter case against her. 2410 02:15:01,201 --> 02:15:02,135 Objection, your honour! 2411 02:15:02,469 --> 02:15:04,171 What's there to object, Mr Nanda Gopal? 2412 02:15:04,471 --> 02:15:07,007 The girls already admitted that they took money, your honour. 2413 02:15:07,107 --> 02:15:08,175 You sit down. 2414 02:15:08,475 --> 02:15:09,776 Carry on, Mr Satya Dev. 2415 02:15:11,311 --> 02:15:12,212 Thank you, sir. 2416 02:15:12,412 --> 02:15:13,413 Do the women in your family booze? 2417 02:15:13,614 --> 02:15:14,915 No, only men consume liquor. 2418 02:15:15,115 --> 02:15:15,949 What about your mother or your sister? 2419 02:15:16,149 --> 02:15:18,252 Women from a good family do not drink alcohol. 2420 02:15:18,452 --> 02:15:19,253 Do they go to parties? 2421 02:15:19,453 --> 02:15:20,521 They attend family gatherings. 2422 02:15:20,721 --> 02:15:22,689 They go to functions organized by the relatives. They do not go to parties. 2423 02:15:22,890 --> 02:15:25,459 So, the women who go to functions are good and those who go to parties are bad. 2424 02:15:25,659 --> 02:15:26,693 Okay. 2425 02:15:29,763 --> 02:15:31,665 Your sister was seen drinking liquor at a party. 2426 02:15:31,865 --> 02:15:32,933 What do you have to say to this? 2427 02:15:33,133 --> 02:15:34,401 Hey... What are you doing? 2428 02:15:35,068 --> 02:15:37,171 Put that photo down. Just put it down! 2429 02:15:37,671 --> 02:15:39,640 Do you know who you are speaking to? 2430 02:15:40,007 --> 02:15:41,408 Go and talk to your father 2431 02:15:41,708 --> 02:15:43,377 -He will tell you. -Objection, your honour! 2432 02:15:43,777 --> 02:15:46,180 He is asking unnecessary questions and scaring my client. 2433 02:15:46,380 --> 02:15:48,182 Some truths do scare, your honour! 2434 02:15:48,382 --> 02:15:50,150 Some truths absolutely scare! 2435 02:15:50,350 --> 02:15:51,585 This is nonsense! 2436 02:15:51,785 --> 02:15:52,986 My sister doesn't do things in this manner. 2437 02:15:53,220 --> 02:15:55,589 Attending parties and going to resorts upon calling... 2438 02:15:55,789 --> 02:15:56,657 Women like them indulge in that kind of behavior. 2439 02:15:56,857 --> 02:15:58,358 Girls from good families do not indulge in such behavior. 2440 02:15:58,559 --> 02:15:59,793 And you know what? 2441 02:16:00,027 --> 02:16:01,828 Such kind of women will certainly face things like this! 2442 02:16:02,029 --> 02:16:03,897 It must not happen! It should definitely not happen! 2443 02:16:04,231 --> 02:16:06,466 You think it's your birth-right and have been doing such things. 2444 02:16:06,667 --> 02:16:07,868 Objection, your honour! 2445 02:16:08,068 --> 02:16:09,169 One second, sir. 2446 02:16:09,369 --> 02:16:10,337 Let me talk! 2447 02:16:10,571 --> 02:16:12,506 Heading to the resort as soon as they were invited and cracking jokes... 2448 02:16:12,739 --> 02:16:15,976 Not just me, but any guy would think of that girl to be of that kind. 2449 02:16:16,176 --> 02:16:17,344 I too thought the same! 2450 02:16:18,011 --> 02:16:19,613 Otherwise, why would they come to the resort? 2451 02:16:19,913 --> 02:16:20,814 Why would they come into the room? 2452 02:16:21,014 --> 02:16:22,316 Why the hell would they come into the room? 2453 02:16:22,516 --> 02:16:24,051 They didn't know that they were going to be raped by you. 2454 02:16:24,251 --> 02:16:25,385 -Rape? What do you mean rape? -Vamsi! 2455 02:16:25,586 --> 02:16:26,386 One second, sir. 2456 02:16:26,787 --> 02:16:28,121 Ask anyone who is here... 2457 02:16:28,355 --> 02:16:30,691 Women like them will always be subjected to such kind of treatment. 2458 02:16:30,991 --> 02:16:32,526 Do you know what they call such women? 2459 02:16:32,826 --> 02:16:34,061 -[voice muted]-Order! 2460 02:16:34,261 --> 02:16:35,229 They are called... [voice muted] 2461 02:16:35,529 --> 02:16:37,865 These people are nothing but low grade [voice muted] 2462 02:16:38,065 --> 02:16:38,899 Vamsi, behave yourself! 2463 02:16:39,099 --> 02:16:40,567 They are road side [voice muted] 2464 02:16:41,101 --> 02:16:43,103 -They sell their bodies for money. -Vamsi! 2465 02:16:43,303 --> 02:16:44,771 -And you dare drag me to the courts? - Keep the dignity of the court! 2466 02:16:44,972 --> 02:16:45,439 As soon as you get an invite... 2467 02:16:45,606 --> 02:16:47,040 -Sir...-you'd come to resort. 2468 02:16:47,140 --> 02:16:49,009 -Vamsi, you can't talk like this! -I will show you what I'm made of. 2469 02:16:49,209 --> 02:16:51,178 -Mr Nanda Gopal! Control your client! -I will skin you all alive! 2470 02:16:51,578 --> 02:16:54,515 -You will pay for this... [voice muted] -Order... Order... 2471 02:16:54,715 --> 02:16:55,282 Order... 2472 02:16:55,349 --> 02:16:57,384 Satya, yours is not anger. 2473 02:16:57,584 --> 02:16:59,520 It is the aggression that is born out of watching injustice. 2474 02:16:59,720 --> 02:17:01,088 It's not your weakness! 2475 02:17:01,355 --> 02:17:02,189 It's a weapon. 2476 02:17:02,389 --> 02:17:03,991 Use it carefully! 2477 02:17:07,661 --> 02:17:08,462 Nothing else. 2478 02:17:08,662 --> 02:17:09,363 Nothing else. 2479 02:17:09,563 --> 02:17:11,298 -Vamsi... behave. -Mark my words, Satyadev. 2480 02:17:11,498 --> 02:17:13,467 You've done the biggest blunder in your life. 2481 02:17:13,667 --> 02:17:14,801 Thank you, Vamsi. 2482 02:17:15,202 --> 02:17:16,003 Thank you. 2483 02:17:17,037 --> 02:17:17,738 Your honour, 2484 02:17:18,639 --> 02:17:20,107 you've seen for yourself the kind of mindset he has. 2485 02:17:20,374 --> 02:17:21,775 That's why that incident took place on that day. 2486 02:17:23,076 --> 02:17:26,780 Drinking alcohol is injurious to health. It applies to both men and women. 2487 02:17:27,114 --> 02:17:30,417 Don't assume that men would fall down and women sleep around when they are drunk. 2488 02:17:30,651 --> 02:17:32,486 How can an individual's character be judged, 2489 02:17:32,719 --> 02:17:34,555 based on the habits they possess, your honour? 2490 02:17:36,523 --> 02:17:39,026 Girls must not wear jeans, skirts... 2491 02:17:39,326 --> 02:17:40,861 They must never wear what they want to. 2492 02:17:41,061 --> 02:17:42,863 Women's clothing is not a danger to them. 2493 02:17:43,163 --> 02:17:44,298 It's a danger to the boys. 2494 02:17:44,498 --> 02:17:46,333 That's because they get so much tempted. 2495 02:17:48,302 --> 02:17:50,838 That is why we must protect innocent boys such as these. 2496 02:17:52,472 --> 02:17:53,373 But... 2497 02:17:54,575 --> 02:17:56,343 A nine-month-old girl baby, 2498 02:17:57,411 --> 02:17:59,313 a six-year-old female child who plays in the yard, 2499 02:17:59,513 --> 02:18:01,315 a ten-year-old girl who goes to school, 2500 02:18:01,515 --> 02:18:03,283 a twenty-five-year-old mother who stays at home, 2501 02:18:03,483 --> 02:18:06,486 and even a bedridden sixty-year-old woman... None of them are being spared. 2502 02:18:08,455 --> 02:18:11,091 How are these women tempting them? 2503 02:18:12,159 --> 02:18:13,493 How are they tempting them? 2504 02:18:13,760 --> 02:18:17,030 If it is a woman and if she is alone, that's enough! 2505 02:18:17,497 --> 02:18:18,799 They would do anything to them! 2506 02:18:18,999 --> 02:18:21,068 -Anything! -Objection, your honour! 2507 02:18:22,236 --> 02:18:26,707 Defense lawyer is generalizing the issue and trying to gain sympathy. 2508 02:18:27,241 --> 02:18:29,042 But we need focus on this issue. 2509 02:18:29,309 --> 02:18:31,612 The so called natured of these girls have already been proved. 2510 02:18:31,979 --> 02:18:33,981 They admitted that they took money. 2511 02:18:34,181 --> 02:18:37,584 And you have already examined the evidence with regards to that. 2512 02:18:37,951 --> 02:18:38,652 Please, your honour. 2513 02:18:38,852 --> 02:18:40,254 Consider the pieces of evidence and 2514 02:18:40,454 --> 02:18:42,623 please punish them with stringent punishment. 2515 02:18:42,890 --> 02:18:45,425 You must save my innocent clients as well as the society. 2516 02:18:45,626 --> 02:18:46,293 That's because, 2517 02:18:46,593 --> 02:18:50,464 women such as these are dangerous to the society. 2518 02:18:50,564 --> 02:18:51,632 You are right, Mr Nanda. 2519 02:18:52,099 --> 02:18:54,801 Women such as these are really dangerous for the society. 2520 02:18:55,202 --> 02:18:57,538 That is why, impose a curfew for women after 6 pm. 2521 02:18:57,738 --> 02:19:00,007 Don't educate them and don't let them do jobs. 2522 02:19:00,541 --> 02:19:05,746 Confine them behind the doors and veil by tying them with shackles of tradition. 2523 02:19:10,851 --> 02:19:14,788 Because she was born a woman, she doesn't have the right to go out after 6 pm. 2524 02:19:15,355 --> 02:19:17,124 She doesn't have the right to wander on the streets alone. 2525 02:19:17,324 --> 02:19:19,026 She doesn't have the right to laugh amidst people. 2526 02:19:19,660 --> 02:19:21,361 She doesn't have the right to cry if she is sad. 2527 02:19:21,562 --> 02:19:25,065 She doesn't, at least, have the right to breathe fresh air outside either! 2528 02:19:25,499 --> 02:19:28,268 Because, we seek only amusement from women. 2529 02:19:28,468 --> 02:19:29,736 As soon as they demand their rights, 2530 02:19:29,937 --> 02:19:32,840 they will be made to stand inside the witness box and branded as prostitute. 2531 02:19:37,945 --> 02:19:40,948 A woman is not a sketch that would be found on his bathroom walls. 2532 02:19:41,148 --> 02:19:42,983 She is the mother who gave birth to a man and raised him. 2533 02:19:46,720 --> 02:19:48,956 When the pests are in a man's head, 2534 02:19:49,022 --> 02:19:51,458 they are trying to spray the pesticide on women? How is that right, your honour? 2535 02:19:51,658 --> 02:19:52,693 How is that right? 2536 02:19:56,363 --> 02:19:57,397 Your honour, 2537 02:19:57,598 --> 02:20:00,501 a girl doesn't like to wear a dress which she doesn't like. 2538 02:20:01,068 --> 02:20:03,837 If that's the case, how is she going to react when someone touches her 2539 02:20:03,971 --> 02:20:05,672 without her consent, your honour? 2540 02:20:08,041 --> 02:20:11,411 No man has the right to touch a woman who doesn't wish to be touched. 2541 02:20:12,346 --> 02:20:15,249 When she says no, it is an absolute no! That's it. Period. 2542 02:20:15,649 --> 02:20:17,584 When she says don't touch, she mustn't be touched! 2543 02:20:17,784 --> 02:20:21,255 Doesn't matter if it is her friend or her boyfriend or even her husband. 2544 02:20:23,690 --> 02:20:26,793 That night, if she didn't protest, 2545 02:20:27,361 --> 02:20:31,331 she would have remained as a Nirbhaya or a Disha. 2546 02:20:32,232 --> 02:20:35,335 That is when the humanity in us would kick in and we'd light candles, 2547 02:20:35,536 --> 02:20:37,905 shower flower petals on the photo of the victim, march at the Tank Bund, 2548 02:20:38,105 --> 02:20:39,072 arrange debates on television, 2549 02:20:39,273 --> 02:20:40,741 post tweets on Twitter 2550 02:20:41,041 --> 02:20:43,043 and forget all about it after a week, your honour. 2551 02:20:43,243 --> 02:20:44,511 That is what we can do. 2552 02:20:46,747 --> 02:20:48,415 What Pallavi did was right, your honour. 2553 02:20:48,849 --> 02:20:53,287 Not just Pallavi, any girl in that situation must react in the same manner. 2554 02:20:53,687 --> 02:20:55,289 Not just patience, 2555 02:20:55,489 --> 02:20:59,960 but women have the courage and the ability to revolt as well. 2556 02:21:00,160 --> 02:21:01,695 They must revolt, your honour. 2557 02:21:01,895 --> 02:21:03,530 Women must revolt. 2558 02:21:07,634 --> 02:21:08,402 Your honour... 2559 02:21:08,902 --> 02:21:10,871 Law is codified righteousness. 2560 02:21:11,305 --> 02:21:15,509 The saying that the entire nation believes is, 'Truth alone triumphs.' 2561 02:21:16,410 --> 02:21:19,613 What is right must stand and the truth must triumph. 2562 02:21:20,080 --> 02:21:22,449 Truth alone should triumph, your honour! 2563 02:21:22,683 --> 02:21:24,384 Truth alone should triumph. 2564 02:21:26,687 --> 02:21:28,288 I rest my case, your honour. 2565 02:21:29,223 --> 02:21:30,257 Jai Hind! 2566 02:21:35,696 --> 02:21:37,397 Case passed over for judgment. 2567 02:21:37,764 --> 02:21:39,299 Judgment will be announced tomorrow. 2568 02:21:52,646 --> 02:21:54,314 Because of those girls, 2569 02:21:54,381 --> 02:21:58,318 my family's reputation and my political career has been completely damaged. 2570 02:22:02,222 --> 02:22:03,457 I won't leave them. 2571 02:22:10,564 --> 02:22:11,598 Zareena... 2572 02:22:17,404 --> 02:22:18,539 Come, let's go. 2573 02:22:26,313 --> 02:22:27,080 Hey... Hey... 2574 02:22:39,426 --> 02:22:40,594 What's up, kid? 2575 02:22:41,395 --> 02:22:43,063 I know how to argue a case in the court 2576 02:22:43,263 --> 02:22:45,065 as well as thrash the hell out of you by removing my coat. 2577 02:22:56,643 --> 02:22:57,444 Ow! 2578 02:23:20,367 --> 02:23:21,435 [glass shatters] 2579 02:23:49,563 --> 02:23:50,330 [glass shatters] 2580 02:24:04,077 --> 02:24:05,145 [groans] 2581 02:24:58,031 --> 02:24:59,166 The court believes... 2582 02:24:59,366 --> 02:25:00,734 this is a new beginning. 2583 02:25:01,235 --> 02:25:03,237 The allegations against Vemula Pallavi 2584 02:25:03,437 --> 02:25:06,240 are Section 307, attempt to murder. 2585 02:25:06,440 --> 02:25:08,175 There are evidences to prove so as well. 2586 02:25:08,408 --> 02:25:12,579 But the court believes that this case was registered with malintent. 2587 02:25:13,247 --> 02:25:16,083 That is why, the court dismisses all the charges against her. 2588 02:25:20,521 --> 02:25:25,259 There is no evidence for the charges filed against Zareena Begum and Divya Naik. 2589 02:25:28,328 --> 02:25:30,731 The court finds Korentla Vamsi guilty 2590 02:25:30,931 --> 02:25:33,967 under section 506: criminal intimidation 2591 02:25:34,034 --> 02:25:37,504 and section 354: outraging modesty of a woman. 2592 02:25:37,938 --> 02:25:42,276 Korentla Vamsi is sentenced to seven years of rigorous imprisonment. 2593 02:25:45,512 --> 02:25:48,615 Kasarla Shiva, Bunty alias Koduri Ramana... 2594 02:25:48,949 --> 02:25:51,251 For kidnapping and molesting Pallavi, 2595 02:25:51,451 --> 02:25:55,923 they are sentenced 3 years of imprisonment and a fine of 10,000 rupees each. 2596 02:25:56,456 --> 02:25:57,257 Along with this, 2597 02:25:57,457 --> 02:26:00,260 it's been decided that Vishwa should be let off with a warning. 2598 02:26:00,861 --> 02:26:02,462 The court is dismissed. 2599 02:26:27,287 --> 02:26:30,290 Thank... Thank you, sir. 2600 02:26:41,401 --> 02:26:42,402 Thank you. 2601 02:26:43,904 --> 02:26:45,038 Thank you, sir. 2602 02:26:50,377 --> 02:26:51,311 Mr Nanda... 2603 02:26:53,413 --> 02:26:55,115 Losing is not humiliation. 2604 02:26:55,949 --> 02:26:57,484 It's an opportunity to better ourselves. 2605 02:26:59,820 --> 02:27:00,821 All the best. 2606 02:27:03,891 --> 02:27:05,058 Thanks. 2607 02:27:05,526 --> 02:27:06,560 You are welcome. 2608 02:27:13,000 --> 02:27:13,901 Sir... 2609 02:27:21,441 --> 02:27:22,543 Thank you. 2610 02:27:28,949 --> 02:27:30,284 [overlap of voices] Vakeel Saab... Sir... Sir... 2611 02:27:30,484 --> 02:27:31,718 Vakeel Saab! 2612 02:27:31,985 --> 02:27:34,087 Vakeel Saab is here for us. 2613 02:27:34,321 --> 02:27:36,590 He has come for us once again. 2614 02:27:38,025 --> 02:27:41,562 We came here with petitions hoping that you'd bring us justice. 2615 02:27:41,762 --> 02:27:43,564 Sir, our village has been at the receiving end of injustice. 2616 02:27:43,764 --> 02:27:45,666 Please help us get justice. 2617 02:27:45,866 --> 02:27:47,234 You must help us. 2618 02:27:47,434 --> 02:27:49,102 I don't think we need to go through these formalities. 2619 02:27:49,536 --> 02:27:50,504 You know the kind of person I am. 2620 02:27:50,804 --> 02:27:52,673 And I know very well about your sorrows. 2621 02:27:53,307 --> 02:27:56,577 You and I are not different. We are one and our problems are the same. 2622 02:27:57,211 --> 02:27:58,445 Let's fight together! 2623 02:27:58,779 --> 02:27:59,947 [in unison] Let's fight together! 2624 02:28:00,280 --> 02:28:02,416 -Let's fight together! -[in unison] Let's fight together! 2625 02:28:02,683 --> 02:28:05,085 -Let's fight together! -[in unison] Let's fight together! 2626 02:28:08,055 --> 02:28:13,961 [chanting] 2627 02:28:17,598 --> 02:28:18,198 Zareena... 2628 02:28:18,699 --> 02:28:19,666 I am sorry, Zareena. 2629 02:28:21,869 --> 02:28:23,070 Please don't come to my office ever again. 2630 02:28:23,403 --> 02:28:24,571 Don't try to meet me ever again. 2631 02:28:25,906 --> 02:28:26,507 Zareena... 2632 02:28:31,245 --> 02:28:33,547 (Chants) 2633 02:28:35,849 --> 02:28:36,717 Congrats! 2634 02:28:40,821 --> 02:28:41,755 Thanks. 2635 02:28:44,191 --> 02:28:47,928 WHAT ACTUALLY HAPPENED INSIDE PRAKRUTHI RESORT ON THAT DAY WAS... 2636 02:30:26,760 --> 02:30:31,365 "Move... Move... Move... Break all the binds and move forward" 2637 02:30:31,765 --> 02:30:35,736 "Leave... Leave... Leave... Leave those shackles of slavery behind" 2638 02:30:35,936 --> 02:30:40,774 "The time has opened its eyes and is on the search" 2639 02:30:40,974 --> 02:30:45,913 "wondering what happened to that angry Goddess inside you" 2640 02:30:46,180 --> 02:30:51,051 "When a tigress get hurt, does it feel like a victim because it is a female?" 2641 02:30:51,251 --> 02:30:56,123 "If you step on a cobra, does it feel like a victim because it's a female?" 2642 02:31:17,411 --> 02:31:21,982 "Move... Move... Move... Break all the binds and move forward" 2643 02:31:22,416 --> 02:31:26,587 "Leave... Leave... Leave... Leave those shackles of slavery behind" 2644 02:31:57,751 --> 02:32:02,523 "Turn your bangle into a weapon, turn your scarf into a hangman's rope" 2645 02:32:02,723 --> 02:32:07,160 "Turn those nails that you paint into the ones that prick and scar" 2646 02:32:07,728 --> 02:32:12,533 "Swallow the cowardice and run with those legs" 2647 02:32:12,766 --> 02:32:17,604 "Kick in the middle of the two legs and introduce hell to them" 2648 02:32:17,871 --> 02:32:22,509 "Your body is the factory that produces your weapons" 2649 02:32:23,010 --> 02:32:27,915 "In this struggling life, you are your army" 2650 02:32:50,704 --> 02:32:55,275 "Move... Move... Move... Break all the binds and move forward" 2651 02:32:55,709 --> 02:32:59,880 "Leave... Leave... Leave... Leave those shackles of slavery behind" 195203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.