Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,815 --> 00:00:26,860
UM FILME ORIGINAL NETFLIX
4
00:00:41,624 --> 00:00:42,917
ALMAS GÉMEAS
5
00:00:45,336 --> 00:00:46,296
Querido Peter.
6
00:00:47,172 --> 00:00:49,007
Olá de Seul.
7
00:00:55,889 --> 00:00:59,017
Quando receberes isto, já estarei em casa.
8
00:00:59,100 --> 00:01:01,519
Mas não pude partir sem te escrever.
9
00:01:02,187 --> 00:01:04,439
Gozas sempre comigo por ser tão caseira.
10
00:01:05,315 --> 00:01:08,693
Mas acho que ficarias orgulhoso
se me visses aqui.
11
00:01:08,777 --> 00:01:10,278
- Kimchi!
- Kimchi!
12
00:01:13,865 --> 00:01:16,409
Tudo o que a minha mãe me disse é verdade.
13
00:01:16,951 --> 00:01:20,413
A Coreia supera
todas as minhas expetativas.
14
00:01:22,290 --> 00:01:24,042
Andámos a correr sem parar,
15
00:01:24,125 --> 00:01:25,668
a tentar ver, fazer
16
00:01:25,752 --> 00:01:28,838
e comer tudo
antes do fim das férias da Páscoa.
17
00:01:28,922 --> 00:01:31,382
Estamos a divertir-nos imenso juntos.
18
00:01:31,466 --> 00:01:34,677
O meu pai deve estar a ter
a melhor viagem de todos.
19
00:01:34,761 --> 00:01:38,056
Meninas, acho que quero
pedir a Trina em casamento.
20
00:01:38,139 --> 00:01:39,516
Meu Deus, pai!
21
00:01:39,599 --> 00:01:43,311
Isto fez parte do meu plano.
Portanto, não têm de quê!
22
00:01:44,521 --> 00:01:47,524
Mas o melhor é estar com as minhas irmãs.
23
00:01:47,607 --> 00:01:49,067
Estamos a conseguir.
24
00:02:10,672 --> 00:02:14,467
Na verdade,
mal tive tempo de ter saudades tuas.
25
00:02:14,551 --> 00:02:19,556
Estou a brincar. Tenho imensas saudades.
Faço figas para entrar em Stanford,
26
00:02:19,639 --> 00:02:22,559
para nunca mais estarmos
assim tão afastados.
27
00:02:22,642 --> 00:02:25,145
Amo-te, Peter. Agora e para sempre.
28
00:02:25,228 --> 00:02:28,898
Como um peido persistente
ou uma nódoa negra que nunca passa.
29
00:02:28,982 --> 00:02:30,191
Kitty.
30
00:02:30,275 --> 00:02:33,236
Só acho um pouco dramático, mesmo para ti.
31
00:02:33,319 --> 00:02:36,781
- Meu Deus! Vejam estes bolos!
- Tenho saudades dele.
32
00:02:36,865 --> 00:02:41,286
- Com a diferença horária, mal falámos.
- Meu Deus! Que horror!
33
00:02:41,369 --> 00:02:43,371
Não está cada vez mais mazinha?
34
00:02:43,454 --> 00:02:45,290
- Mais obstinada.
- Obrigada.
35
00:02:45,373 --> 00:02:48,877
Ainda bem que ambos vão
para Stanford para o ano,
36
00:02:48,960 --> 00:02:51,254
porque não lidam bem com a separação.
37
00:02:51,337 --> 00:02:53,506
Não me enguices. Ainda não entrei.
38
00:02:53,590 --> 00:02:57,427
Espera pelas respostas
das faculdades todas antes de decidir.
39
00:02:57,510 --> 00:03:00,346
O Peter vai pelo lacrosse.
É uma faculdade ótima.
40
00:03:00,430 --> 00:03:01,347
Está bem.
41
00:03:03,391 --> 00:03:05,852
ORGULHO E PRECONCEITO
42
00:03:12,817 --> 00:03:17,280
ACORDEI AGORA. LIGA-ME!
A VISITA A STANFORD FOI INCRÍVEL
43
00:03:17,363 --> 00:03:19,365
PODEM ENVIAR ACEITAÇÕES ESTA SEMANA
44
00:03:24,287 --> 00:03:25,496
Olá, Covey.
45
00:03:25,580 --> 00:03:26,414
Olá!
46
00:03:27,248 --> 00:03:29,834
- Recebeste as fotos que enviei?
- Sim.
47
00:03:29,918 --> 00:03:30,960
Mas não as abri.
48
00:03:32,086 --> 00:03:34,214
Dá azar ver o campus antes de entrar.
49
00:03:34,297 --> 00:03:36,507
Covey, não vais casar com Stanford.
50
00:03:36,591 --> 00:03:39,886
Todo o cuidado é pouco. Como foi a visita?
51
00:03:39,969 --> 00:03:45,141
Incrível. O campus é enorme.
Espera até veres a biblioteca.
52
00:03:45,225 --> 00:03:46,851
Foste à biblioteca por mim?
53
00:03:46,935 --> 00:03:49,938
Às vezes, leio livros sem bonecos, Covey.
54
00:03:50,021 --> 00:03:53,399
A equipa de lacrosse é dura.
Não sei se começo no outono.
55
00:03:53,483 --> 00:03:56,319
Não terias uma bolsa
se não fosses suficientemente bom.
56
00:03:57,445 --> 00:04:00,698
- A faculdade não é como o liceu.
- Conto com isso.
57
00:04:02,867 --> 00:04:06,871
E tu? Como está o futuro?
58
00:04:06,955 --> 00:04:08,831
Estás 16 horas à frente.
59
00:04:08,915 --> 00:04:11,793
Como será a sexta-feira?
Não perturbo a linha do tempo.
60
00:04:11,876 --> 00:04:16,214
Vai começar turística,
depois ficará muito divertida.
61
00:04:16,297 --> 00:04:20,510
Comprarás prendas para alguém que amas
e, se tiveres sorte, comes donuts.
62
00:04:21,678 --> 00:04:25,765
Aconteceu uma coisa.
Uma rapariga falou comigo em coreano.
63
00:04:25,848 --> 00:04:29,602
Veem-me e acham que percebo.
64
00:04:29,686 --> 00:04:31,604
Quando não percebo, já não me encaixo.
65
00:04:31,688 --> 00:04:36,276
Não sei. Queria que a minha mãe
estivesse cá para me ensinar.
66
00:04:36,359 --> 00:04:39,654
Aposto que Stanford tem aulas de coreano.
67
00:04:40,280 --> 00:04:41,447
Aprendemos juntos.
68
00:04:42,740 --> 00:04:44,158
Quero tanto ver-te.
69
00:04:46,244 --> 00:04:47,662
Tenho de ir treinar.
70
00:04:48,830 --> 00:04:51,249
O teu pai leva-te aos cadeados
na Torre de Seul?
71
00:04:51,958 --> 00:04:52,792
Logo de manhã.
72
00:04:52,875 --> 00:04:54,377
Boa sorte a encontrá-lo.
73
00:04:54,460 --> 00:04:58,506
Daqui a dois dias, agarro-te,
sufoco-te com beijos e dou-te prendas.
74
00:04:58,589 --> 00:04:59,966
Amo-te.
75
00:05:00,049 --> 00:05:01,301
Também te amo.
76
00:05:04,012 --> 00:05:07,390
Desde que eu e o Peter planeámos
ir para Stanford,
77
00:05:07,473 --> 00:05:10,268
sinto que estou à espera
que o nosso futuro comece.
78
00:05:10,768 --> 00:05:12,937
É a faculdade perfeita para nós.
79
00:05:13,021 --> 00:05:15,398
Ele joga lacrosse,
eu estudo literatura inglesa
80
00:05:15,481 --> 00:05:19,277
e o melhor é que não seremos
um casal que se separa
81
00:05:19,360 --> 00:05:20,903
por causa da faculdade.
82
00:05:21,988 --> 00:05:23,698
Só tenho de entrar primeiro.
83
00:05:23,781 --> 00:05:25,283
CANDIDATURA: APROVADA
84
00:05:38,004 --> 00:05:40,131
VENDIDA
85
00:05:42,467 --> 00:05:44,719
CANDIDATURA: PENDENTE
86
00:05:45,887 --> 00:05:48,765
Talvez a espera me mate.
87
00:05:49,807 --> 00:05:51,684
- Tão alta!
- Tão fixe!
88
00:05:51,768 --> 00:05:54,062
- Quantos andares?
- São 130.
89
00:05:55,563 --> 00:05:56,898
Temos de achar o cadeado.
90
00:05:56,981 --> 00:05:57,815
Que fixe.
91
00:05:57,899 --> 00:06:00,735
A tua mãe veio cá no verão
depois de começarmos a namorar
92
00:06:00,818 --> 00:06:02,904
e escreveu um desejo num destes cadeados,
93
00:06:02,987 --> 00:06:05,031
mas nunca me contou o que dizia.
94
00:06:05,114 --> 00:06:06,324
Vamos encontrá-lo, pai.
95
00:06:06,407 --> 00:06:07,909
Ela era mesmo especial.
96
00:06:14,290 --> 00:06:15,375
Deve ser aqui.
97
00:06:17,168 --> 00:06:18,336
Vamos encontrá-lo.
98
00:06:51,828 --> 00:06:52,662
Malta.
99
00:06:55,915 --> 00:06:56,958
O que diz?
100
00:07:00,753 --> 00:07:02,380
"Para o resto da minha vida."
101
00:07:03,131 --> 00:07:05,299
Bem, o desejo dela realizou-se.
102
00:07:12,098 --> 00:07:14,350
PARA O RESTO DAS NOSSAS VIDAS
103
00:07:16,811 --> 00:07:18,104
Que lindo.
104
00:07:19,397 --> 00:07:22,567
Deixem-me tirar uma foto vossa
no mesmo sítio.
105
00:07:22,650 --> 00:07:24,235
Pai, tens de ficar na foto.
106
00:07:24,902 --> 00:07:26,154
Vou pedir a alguém.
107
00:07:26,737 --> 00:07:28,322
- Está bem.
- Desculpa.
108
00:07:30,408 --> 00:07:31,284
Olá.
109
00:07:33,035 --> 00:07:34,704
Tiras-nos uma foto?
110
00:07:40,126 --> 00:07:42,420
- Obrigada.
- Obrigado.
111
00:07:43,754 --> 00:07:45,131
De nada.
112
00:07:45,214 --> 00:07:46,549
Falas inglês.
113
00:07:46,632 --> 00:07:49,093
Tu também. Temos tantas coisas em comum.
114
00:07:49,677 --> 00:07:51,304
- Sou o Dae.
- Katherine.
115
00:07:51,387 --> 00:07:53,347
Que estranho, não é o meu nome. Kitty.
116
00:07:53,431 --> 00:07:55,683
É Katherine, mas ninguém me chama isso.
117
00:07:55,766 --> 00:07:56,851
Chama-me Kitty.
118
00:07:56,934 --> 00:07:59,395
- Podes chamar-me o que quiseres.
- Está bem.
119
00:07:59,479 --> 00:08:01,105
- Kitty. Sim.
- Está bem.
120
00:08:01,189 --> 00:08:03,858
A Katherine Song Covey
descobriu os rapazes.
121
00:08:03,941 --> 00:08:04,984
Deus os ajude.
122
00:08:10,698 --> 00:08:12,283
SEUL
COREIA
123
00:08:18,372 --> 00:08:20,249
OCEANO PACÍFICO
124
00:08:28,424 --> 00:08:30,134
E tu, amigo. Obrigado.
125
00:08:33,221 --> 00:08:35,723
Meninas, vou ajudar a Trina com as malas.
126
00:08:35,806 --> 00:08:38,726
- Vão entrando.
- É só um saco. Eu levo-o, amor.
127
00:08:38,809 --> 00:08:40,436
Deixa-me ajudar-te.
128
00:08:40,520 --> 00:08:42,939
- Adeus, Tri.
- Adeus, meninas.
129
00:08:43,022 --> 00:08:44,482
- Até já.
- Descansem!
130
00:08:46,025 --> 00:08:47,735
Fiquei impressionada contigo.
131
00:08:49,612 --> 00:08:50,488
Olá, Covey!
132
00:08:51,572 --> 00:08:53,241
Peter!
133
00:08:56,536 --> 00:09:00,081
Também tive saudades tuas.
Sobretudo quando fiz o letreiro.
134
00:09:00,164 --> 00:09:04,585
O espaçamento podia melhorar,
mas gostei da purpurina.
135
00:09:07,129 --> 00:09:08,589
Ela aprovou a purpurina.
136
00:09:15,763 --> 00:09:17,974
- Tive saudades tuas.
- Eu tive mais.
137
00:09:19,350 --> 00:09:21,143
- Olá.
- Olá.
138
00:09:24,897 --> 00:09:26,190
Meias de personagem!
139
00:09:26,941 --> 00:09:28,818
Caramba! Obrigado.
140
00:09:30,152 --> 00:09:32,238
Custou-me encontrar o teu tamanho.
141
00:09:36,742 --> 00:09:39,203
Tréguas, ou não recebes a última prenda.
142
00:09:54,927 --> 00:09:58,723
Comprei-o na Torre de Seul.
Um dia, voltamos lá e penduramo-lo.
143
00:10:00,474 --> 00:10:01,475
Adoro.
144
00:10:07,690 --> 00:10:10,067
Não deviam curtir
depois de o filme começar?
145
00:10:10,151 --> 00:10:13,154
Com a Lara Jean, não.
Nem posso falar durante o filme.
146
00:10:13,237 --> 00:10:15,990
Porque quero que o vejas.
147
00:10:16,073 --> 00:10:18,826
Hoje escolho eu
e vamos ver o Não Digas Nada.
148
00:10:18,909 --> 00:10:21,912
Há uma cena bestial
com o John Cusack sentado à janela.
149
00:10:21,996 --> 00:10:24,332
- Segura no radiogravador…
- Fixe. Já sabemos.
150
00:10:24,415 --> 00:10:27,460
Tenho uma pergunta
muito importante para ti, Peter.
151
00:10:28,127 --> 00:10:30,421
A melhor SMS
que recebeste de uma rapariga?
152
00:10:31,088 --> 00:10:33,424
- O quê?
- A Kitty conheceu um rapaz.
153
00:10:33,507 --> 00:10:34,383
O quê?
154
00:10:36,218 --> 00:10:38,387
- É da Coreia.
- Como se chama?
155
00:10:38,471 --> 00:10:41,891
Dae. É a primeira vez que o vou contactar.
156
00:10:41,974 --> 00:10:43,392
Tem de ser memorável.
157
00:10:43,476 --> 00:10:46,479
Pergunta à Lara Jean,
a rainha das cartas de amor.
158
00:10:46,562 --> 00:10:48,814
Eu disse "memorável", não "foleiro".
159
00:10:51,817 --> 00:10:54,820
Está bem. Prometo ajudar-te a namoriscar
160
00:10:54,904 --> 00:10:57,740
se me ensinares
a trançar o cabelo da Lara Jean.
161
00:10:57,823 --> 00:11:00,701
Certo, mas nunca dominarás
a francesa, Kavinsky.
162
00:11:00,785 --> 00:11:03,120
À francesa sei eu bem…
163
00:11:03,204 --> 00:11:04,872
Vocês são nojentos.
164
00:11:04,955 --> 00:11:05,790
Pois é.
165
00:11:05,873 --> 00:11:07,667
Temos jeito para os beijos.
166
00:11:11,337 --> 00:11:13,047
A Kitty conheceu um rapaz.
167
00:11:13,631 --> 00:11:14,674
Que loucura.
168
00:11:14,757 --> 00:11:17,593
Conheceu-o nos cadeados do amor.
Que belo encontro-fofo.
169
00:11:18,594 --> 00:11:21,514
- O que é isso?
- Não aprendes com os filmes românticos?
170
00:11:21,597 --> 00:11:25,518
Devemos fazer gestos grandiosos,
podemos interromper casamentos…
171
00:11:27,561 --> 00:11:30,356
Um encontro-fofo
é o primeiro encontro de um casal.
172
00:11:31,023 --> 00:11:33,984
É sempre fofo
e é como sabemos que acabarão juntos.
173
00:11:34,068 --> 00:11:36,070
Oxalá tivéssemos tido um encontro-fofo.
174
00:11:39,156 --> 00:11:41,951
Bem, saltaste-me em cima
na pista do liceu.
175
00:11:42,034 --> 00:11:43,327
Foi fofo.
176
00:11:44,453 --> 00:11:46,914
Isso não conta, já nos conhecíamos.
177
00:11:46,997 --> 00:11:50,084
Não temos uma canção nem um aniversário
178
00:11:50,167 --> 00:11:52,753
e não nos lembramos
de como nos conhecemos.
179
00:11:52,837 --> 00:11:56,257
- Que péssimo casal de comédia romântica.
- Lembro-me de te conhecer.
180
00:11:56,340 --> 00:11:58,342
- Não lembras!
- Lembro-me.
181
00:11:58,426 --> 00:12:00,594
Não te lembras de nos conhecermos?
182
00:12:02,138 --> 00:12:04,724
Fiquei ofendido.
183
00:12:05,474 --> 00:12:08,060
- Diz-me como nos conhecemos.
- Não mereces saber.
184
00:12:08,144 --> 00:12:09,478
Mentiroso!
185
00:12:09,562 --> 00:12:11,397
Chamaste-me mentiroso? Cócegas…
186
00:12:30,958 --> 00:12:32,209
Quem era?
187
00:12:32,752 --> 00:12:34,587
Não é nada, só o meu pai.
188
00:12:35,212 --> 00:12:38,257
Soube de Stanford
e quer levar-me a festejar.
189
00:12:40,384 --> 00:12:42,928
Incrível, Peter. Vais?
190
00:12:44,346 --> 00:12:46,849
- Não.
- Talvez se orgulhe de ti.
191
00:12:47,558 --> 00:12:51,937
Talvez. Mas não tem esse direito.
Não contribuiu para isso.
192
00:12:55,316 --> 00:12:56,358
Sabias…
193
00:12:57,359 --> 00:13:01,113
… que sorris quando dormes?
194
00:13:03,032 --> 00:13:04,366
Espera, que horas são?
195
00:13:08,746 --> 00:13:10,164
São quase horas do recolher.
196
00:13:10,247 --> 00:13:11,540
Espera, o quê?
197
00:13:12,583 --> 00:13:13,751
Tens de ir.
198
00:13:16,629 --> 00:13:18,005
E se eu não fosse?
199
00:13:18,714 --> 00:13:20,216
O meu pai matava-te.
200
00:13:20,299 --> 00:13:21,675
Não o faria.
201
00:13:22,426 --> 00:13:27,223
Mas fazia a expressão desiludida,
que é muito pior.
202
00:13:31,018 --> 00:13:34,063
Sabes qual será a parte melhor
da faculdade?
203
00:13:36,023 --> 00:13:38,275
Nunca ter de te dizer boa noite.
204
00:13:50,412 --> 00:13:51,789
- Boa noite.
- Pois.
205
00:13:51,872 --> 00:13:52,748
Pois.
206
00:14:04,593 --> 00:14:07,638
Nos filmes,
o amor vê-se nos grandes momentos.
207
00:14:07,721 --> 00:14:12,184
Grandes discursos diante de todos,
"casa comigo" no ecrã do estádio.
208
00:14:12,685 --> 00:14:15,688
Mas talvez o amor sejam os momentos
209
00:14:15,771 --> 00:14:17,773
que julgamos que ninguém vê.
210
00:14:17,857 --> 00:14:21,652
Que bom para o Dr. Covey.
A Trina é muito fixe e… sensual.
211
00:14:22,570 --> 00:14:24,280
- Tens o creme da acne?
- Claro.
212
00:14:24,363 --> 00:14:27,408
És um anjo, LJ.
Tiveste notícias de Stanford?
213
00:14:27,950 --> 00:14:29,702
Não, está a dar cabo de mim.
214
00:14:29,785 --> 00:14:33,289
Agora é melhor. Dantes,
as cartas de aceitação vinham no correio.
215
00:14:33,372 --> 00:14:35,624
Vai ser terrível se eu não entrar.
216
00:14:35,708 --> 00:14:40,462
Entras, ou vens fazer um ano sabático
comigo, numa quinta na Costa Rica.
217
00:14:40,546 --> 00:14:43,382
A que outras faculdades
te candidataste, LJ?
218
00:14:43,465 --> 00:14:47,636
A Berkeley, à UCLA… e à Universidade
de Nova Iorque, pela Margot.
219
00:14:47,720 --> 00:14:51,307
Disse que eu não seria adulta
se não tivesse uma opção da Costa Leste.
220
00:14:51,390 --> 00:14:52,433
Tem razão.
221
00:14:53,767 --> 00:14:55,686
O que se passa ali?
222
00:15:17,458 --> 00:15:19,251
BAILE DE FINALISTAS?
223
00:15:20,878 --> 00:15:23,464
Molly Marshall, vens ao baile comigo?
224
00:15:23,547 --> 00:15:25,257
Claro. Sim!
225
00:15:25,341 --> 00:15:27,968
- Sim!
- Ela disse que sim!
226
00:15:28,886 --> 00:15:30,679
É assim mesmo!
227
00:15:30,763 --> 00:15:32,848
Quem gosta do baile é a carneirada.
228
00:15:32,932 --> 00:15:36,477
Com vestidos extravagantes,
manicures e alisamentos.
229
00:15:36,560 --> 00:15:39,813
Também fazes alisamentos.
Vi-te com o Trevor na semana passada.
230
00:15:39,897 --> 00:15:42,024
Pensei que já não andavam.
231
00:15:42,107 --> 00:15:44,693
Não andamos. Só estive com ele.
232
00:15:45,235 --> 00:15:47,154
Não namoramos.
233
00:15:48,489 --> 00:15:51,533
Nem tudo o que é popular
é foleiro, Christine.
234
00:15:51,617 --> 00:15:53,744
Há coisas populares porque são fixes.
235
00:15:53,827 --> 00:15:56,747
LJ, desempata.
Baile de finalistas: sim ou não?
236
00:15:56,830 --> 00:15:58,916
Não importa o que ela pensa.
237
00:15:58,999 --> 00:16:01,043
O Peter é o rei do baile. Ela tem de ir.
238
00:16:01,585 --> 00:16:04,213
Soube que foste à Coreia
nas férias da Páscoa.
239
00:16:04,964 --> 00:16:07,758
Fantástico. Sei que sempre quiseste ir.
240
00:16:07,841 --> 00:16:08,717
Obrigada, adorei.
241
00:16:14,056 --> 00:16:14,974
O que foi?
242
00:16:15,057 --> 00:16:17,518
Sabes que ela ainda é do pior, certo?
243
00:16:18,060 --> 00:16:18,936
Viva o baile.
244
00:16:19,853 --> 00:16:22,773
- Só um pouco.
- Não comas os biscoitos à minha namorada.
245
00:16:22,856 --> 00:16:25,401
Lucas,
como faço a Chris ir ao baile comigo?
246
00:16:25,484 --> 00:16:27,569
Certifica-te de que mais ninguém vai.
247
00:16:27,653 --> 00:16:30,114
Convida-me e acabou-se, Trevor.
248
00:16:30,197 --> 00:16:32,199
Há algo entre nós que pode acabar?
249
00:16:32,866 --> 00:16:35,995
Têm as autorizações
para a viagem de finalistas a Nova Iorque?
250
00:16:36,078 --> 00:16:38,372
- Dipti, é tão responsável.
- Nova Iorque!
251
00:16:38,455 --> 00:16:39,665
A minha ficou no cacifo.
252
00:16:40,124 --> 00:16:41,834
- Obrigada.
- Tome.
253
00:16:41,917 --> 00:16:44,920
- São os teus melhores biscoitos.
- Muito crocantes.
254
00:16:45,004 --> 00:16:48,215
Temos de ir à Levain, em Nova Iorque.
Não há melhores.
255
00:16:49,967 --> 00:16:50,968
Muito bem.
256
00:16:51,051 --> 00:16:54,722
A propósito, partilhei
um álbum contigo no Spotify.
257
00:16:54,805 --> 00:16:57,599
(What's the Story) Morning Glory?
dos Oasis.
258
00:16:59,059 --> 00:17:02,271
- Precisamos de uma canção.
- Não será de um álbum dos anos 90.
259
00:17:02,354 --> 00:17:04,565
- Já ouviste os Oasis?
- Não por querer.
260
00:17:05,524 --> 00:17:06,817
Ouve, depois falamos.
261
00:17:07,609 --> 00:17:08,944
- Combinado.
- Biscoitos?
262
00:17:12,448 --> 00:17:15,576
Ambos já fomos casados.
Não queremos espalhafato.
263
00:17:15,659 --> 00:17:17,911
Não, devem fazer espalhafato.
264
00:17:17,995 --> 00:17:21,123
Sabes o que o pai demorou
a achar alguém que coma a comida
265
00:17:21,206 --> 00:17:22,750
e veja os documentários dele?
266
00:17:22,833 --> 00:17:23,667
Muito tempo.
267
00:17:23,751 --> 00:17:27,046
Pode ser cá em casa.
Fazemos um churrasco de casamento
268
00:17:27,129 --> 00:17:29,048
no quintal. Fazes as sobremesas.
269
00:17:29,131 --> 00:17:30,883
Querido, adoro essa ideia!
270
00:17:31,967 --> 00:17:33,802
Pessoal, adoro essa ideia.
271
00:17:33,886 --> 00:17:35,554
Posso ser uma dama de honor?
272
00:17:35,637 --> 00:17:37,514
- Kitty, isso não se pede.
- Porquê?
273
00:17:37,598 --> 00:17:41,226
Podes. Será uma honra
ter-vos como damas de honor.
274
00:17:41,310 --> 00:17:43,896
Só peço que façamos
uma despedida com sparklers.
275
00:17:43,979 --> 00:17:45,606
Podemos fazer isso.
276
00:17:46,148 --> 00:17:46,982
Boa!
277
00:17:48,942 --> 00:17:50,069
O esquema de cores.
278
00:17:50,152 --> 00:17:51,320
Lima fluorescente.
279
00:17:51,403 --> 00:17:52,696
Vetado. Comida.
280
00:17:52,780 --> 00:17:53,614
- Nuggets.
- Sim.
281
00:17:53,697 --> 00:17:54,907
- A sério?
- Não.
282
00:17:54,990 --> 00:17:57,993
A SUA CANDIDATURA FOI ATUALIZADA
283
00:18:00,496 --> 00:18:01,747
Estás bem, Lara Jean?
284
00:18:01,830 --> 00:18:03,082
- Estás bem?
- Sim.
285
00:18:03,165 --> 00:18:06,293
Lembrei-me de uma coisa
que tenho de fazer.
286
00:18:06,376 --> 00:18:07,753
Vou fazer isso…
287
00:18:07,836 --> 00:18:10,089
Henry! Estás bem?
288
00:18:10,589 --> 00:18:11,632
Ele está bem.
289
00:18:13,008 --> 00:18:13,967
Deixem-se estar.
290
00:18:17,179 --> 00:18:18,138
Ela está bem?
291
00:18:18,222 --> 00:18:19,431
Vais habituar-te.
292
00:18:19,515 --> 00:18:20,974
Eu nunca me habituei.
293
00:18:22,184 --> 00:18:23,811
Pareces bastante habituado.
294
00:18:29,566 --> 00:18:30,609
CANDIDATURA: PENDENTE
295
00:18:30,692 --> 00:18:31,944
ATUALIZAR
296
00:18:32,569 --> 00:18:33,570
ATUALIZADO
297
00:18:33,654 --> 00:18:35,572
Vais conseguir.
298
00:18:35,656 --> 00:18:39,076
Aconteça o que acontecer,
vai correr bem. Já correu bem.
299
00:18:39,159 --> 00:18:42,454
Está tudo completamente…
300
00:18:42,538 --> 00:18:43,789
LAMENTAMOS INFORMÁ-LA
301
00:18:45,457 --> 00:18:47,668
DE QUE NÃO A PODEMOS ADMITIR…
302
00:18:47,751 --> 00:18:48,710
… arruinado.
303
00:19:09,273 --> 00:19:10,983
Não sejas tão dramática.
304
00:19:11,650 --> 00:19:15,237
As tuas faculdades de reserva
ficam a um dia de carro de Stanford.
305
00:19:15,320 --> 00:19:17,489
Estou bem mais longe do Dae e funciona.
306
00:19:17,573 --> 00:19:18,782
Mas tínhamos um plano.
307
00:19:18,866 --> 00:19:21,285
Íamos andar de bicicleta de mãos dadas,
308
00:19:21,368 --> 00:19:24,621
brincar com os pés na biblioteca
e usar bonés da árvore no futebol.
309
00:19:24,705 --> 00:19:26,373
Tu nem gostas de futebol.
310
00:19:26,456 --> 00:19:28,500
Não importa, Kitty.
311
00:19:28,584 --> 00:19:32,588
Vai correr tudo bem, LJ.
Tu e o Peter vão resolver isto.
312
00:19:33,172 --> 00:19:36,758
- Está tudo bem?
- Não. A LJ não entrou em Stanford.
313
00:19:36,842 --> 00:19:38,802
- Kitty!
- Deixa-me falar com ela.
314
00:19:38,886 --> 00:19:41,555
LJ. Lamento imenso.
315
00:19:41,638 --> 00:19:44,266
Porquê? Não querias que eu andasse lá.
316
00:19:44,349 --> 00:19:48,020
Não é verdade.
Só queria que tivesses outras opções.
317
00:19:48,854 --> 00:19:51,023
A NYU tem uma biblioteca de 12 andares.
318
00:19:51,106 --> 00:19:53,817
Não uses este ponto baixo
para fazer campanha pela NYU.
319
00:19:53,901 --> 00:19:55,402
Não, estou só a dizer.
320
00:19:56,111 --> 00:19:58,864
Stanford não é
a única universidade do mundo.
321
00:19:58,947 --> 00:20:01,241
Nunca pensei vir para à Escócia
322
00:20:01,325 --> 00:20:03,035
e sei que agora não parece,
323
00:20:03,118 --> 00:20:05,829
mas isto pode ser bom para ti.
324
00:20:05,913 --> 00:20:07,539
Obriga-te a ver o mundo.
325
00:20:07,623 --> 00:20:10,626
Não sou como tu, Margot.
Não quero estar longe da família.
326
00:20:14,880 --> 00:20:16,215
Não quis dizer isso.
327
00:20:16,298 --> 00:20:20,177
Não faz mal. Vou voltar para a cama.
Tenho um exame amanhã.
328
00:20:24,848 --> 00:20:25,766
Vou-me embora.
329
00:20:35,067 --> 00:20:36,693
O que vou dizer ao Peter?
330
00:20:39,613 --> 00:20:40,530
Querida?
331
00:20:50,499 --> 00:20:51,667
Eu sei.
332
00:20:53,043 --> 00:20:55,504
- Entrei!
- Não posso!
333
00:21:02,010 --> 00:21:04,263
Meu Deus, mãe!
334
00:21:07,849 --> 00:21:08,976
Não posso!
335
00:21:09,059 --> 00:21:11,645
- Entraste!
- Não!
336
00:21:11,728 --> 00:21:13,397
Entrei em Stanford!
337
00:21:20,404 --> 00:21:23,657
É estranho passar tanto tempo
a desejar algo
338
00:21:23,740 --> 00:21:25,993
que depois acaba.
339
00:21:29,913 --> 00:21:33,292
- DIZ-ME.
- SERÁS O PRIMEIRO A SABER.
340
00:21:33,375 --> 00:21:36,003
ENTÃO? ENTRASTE?
341
00:21:38,380 --> 00:21:40,549
"É uma verdade universal e constante…
342
00:21:41,717 --> 00:21:44,928
… que um romance de liceu
não resiste a faculdades distantes."
343
00:21:45,721 --> 00:21:48,473
Todos sabem isso.
Olha para o Josh e a Margot.
344
00:21:49,057 --> 00:21:50,142
Não somos como eles.
345
00:21:50,225 --> 00:21:51,810
Então, de que tens medo?
346
00:21:52,602 --> 00:21:55,439
DESCULPA AQUILO HÁ BOCADO. ESTAMOS BEM?
347
00:21:57,149 --> 00:21:58,942
Talvez cheguemos ao Natal
348
00:21:59,026 --> 00:22:01,111
ou ao fim do primeiro semestre, mas…
349
00:22:02,279 --> 00:22:05,115
… quatro anos?
- Estás a piorar isto. Vai-te embora.
350
00:22:05,198 --> 00:22:07,576
CLARO. ADORO-TE.
351
00:22:23,175 --> 00:22:25,218
O PETER QUER FALAR POR FACETIME
352
00:22:25,302 --> 00:22:26,303
Bolas.
353
00:22:28,472 --> 00:22:30,640
Subtil, Covey. Muito subtil.
354
00:22:31,767 --> 00:22:36,772
Peter, olá! Sim.
Uma história engraçada sobre essa SMS.
355
00:22:37,481 --> 00:22:41,526
Era para a Margot, mas não faz mal.
Não entrei em Stanford,
356
00:22:41,610 --> 00:22:44,237
mas ainda posso entrar
em Berkeley ou na UCLA,
357
00:22:44,321 --> 00:22:48,617
que ficam a poucas horas de carro…
358
00:22:49,743 --> 00:22:51,495
… que tento nunca conduzir.
359
00:22:52,037 --> 00:22:53,080
Meu Deus.
360
00:23:05,300 --> 00:23:06,176
Não.
361
00:23:17,270 --> 00:23:19,481
Peter, o que estás a fazer?
362
00:23:19,564 --> 00:23:23,110
Vou festejar a tua primeira noite
como cardinal. Anda, miúda.
363
00:23:23,193 --> 00:23:24,820
- Parabéns!
- Podes baixar isso?
364
00:23:24,903 --> 00:23:26,154
Preciso de te dizer…
365
00:23:26,238 --> 00:23:29,741
Falaremos do que quiseres
depois de comermos crepes.
366
00:23:29,825 --> 00:23:31,535
Eu pago. Vá lá.
367
00:23:31,618 --> 00:23:33,787
- Entra no carro.
- Tenho de usar o chapéu?
368
00:23:33,870 --> 00:23:35,789
Claro. Representa a árvore
369
00:23:35,872 --> 00:23:38,542
e teme a árvore. É assim que funciona.
370
00:23:41,336 --> 00:23:42,796
Esta noite, vamos festejar.
371
00:23:42,879 --> 00:23:47,050
A minha namorada entrou hoje
na Universidade de Stanford.
372
00:23:47,134 --> 00:23:48,969
Parabéns.
373
00:23:49,511 --> 00:23:52,764
Deves estar tão animada. Qual é o curso?
374
00:23:53,473 --> 00:23:54,433
Não importa…
375
00:23:54,516 --> 00:23:58,562
Querida, diz-lhe. Vá lá.
376
00:23:59,479 --> 00:24:00,522
Literatura Inglesa.
377
00:24:00,605 --> 00:24:03,942
Sei que é o que as pessoas escolhem
quando não sabem
378
00:24:04,025 --> 00:24:07,779
o que querem fazer na vida,
mas quero mesmo fazê-lo, por isso…
379
00:24:07,863 --> 00:24:12,284
A melhor parte é que ambos entrámos
380
00:24:12,367 --> 00:24:14,369
e vamos juntos.
381
00:24:14,953 --> 00:24:18,498
Se isso não for um sinal do destino,
não sei o que é.
382
00:24:18,582 --> 00:24:21,084
Bem, fico feliz por vocês.
383
00:24:21,168 --> 00:24:24,838
Podemos pedir crepes de morango e?…
384
00:24:25,589 --> 00:24:26,882
Dois garfos.
385
00:24:26,965 --> 00:24:27,966
É para já.
386
00:24:28,717 --> 00:24:29,968
Não queres mais nada?
387
00:24:30,051 --> 00:24:33,597
Não tenho muita fome.
Preciso de te dizer uma coisa.
388
00:24:33,680 --> 00:24:36,641
Não lhe disse para pôr chantilly.
389
00:24:37,726 --> 00:24:40,937
Não te esqueças do que ias dizer.
Prometo que volto já.
390
00:24:59,164 --> 00:25:00,207
BAILE?
391
00:25:04,920 --> 00:25:08,131
Recordas a primeira vez que viemos cá?
Após a festa do Greg.
392
00:25:08,215 --> 00:25:11,510
A primeira vez que aparecemos em público
como um casal falso.
393
00:25:12,093 --> 00:25:14,930
Estavas com aquele blusão azul
e o vestidinho
394
00:25:15,013 --> 00:25:18,225
e implicaste com as minhas tretas todas.
395
00:25:19,559 --> 00:25:22,938
Soube então
que me estava a apaixonar por ti.
396
00:25:26,358 --> 00:25:29,528
Não me ocorreu um sítio melhor
para te fazer a pergunta
397
00:25:30,028 --> 00:25:31,446
que te quero fazer.
398
00:25:31,947 --> 00:25:33,740
Se ainda não adivinhaste.
399
00:25:35,951 --> 00:25:38,036
Lara Jean Song Covey…
400
00:25:39,538 --> 00:25:41,373
… vens ao baile comigo?
401
00:25:41,456 --> 00:25:43,250
Sim, claro.
402
00:25:50,882 --> 00:25:51,841
Agora…
403
00:25:54,052 --> 00:25:56,513
… de que querias falar?
404
00:25:56,596 --> 00:25:57,639
Pois.
405
00:26:02,644 --> 00:26:04,312
Sei escolher a nossa música.
406
00:26:06,147 --> 00:26:07,315
Sabes?
407
00:26:07,399 --> 00:26:11,987
Escolhe um número qualquer
e fica a que tocar. É o destino.
408
00:26:12,070 --> 00:26:13,488
Tenho moedas?
409
00:26:15,365 --> 00:26:17,993
- Tenho uma.
- Certo.
410
00:26:18,994 --> 00:26:20,120
- Escolho eu?
- Sim.
411
00:26:21,997 --> 00:26:22,998
C-20.
412
00:26:23,832 --> 00:26:25,166
- Seis. C-26.
- Certo.
413
00:26:37,679 --> 00:26:40,557
- Continuamos à procura.
- É melhor.
414
00:26:44,269 --> 00:26:45,312
Não!
415
00:26:48,565 --> 00:26:52,652
Querido, não te esqueças do catering,
hoje às 19 horas.
416
00:26:52,736 --> 00:26:53,820
- Lá estarei.
- Boa.
417
00:26:54,362 --> 00:26:56,197
Se não surgir um prolapso uterino.
418
00:26:56,281 --> 00:26:59,117
Diziam que casar com um médico
não seria chique.
419
00:26:59,200 --> 00:27:02,245
Lara Jean, porque não estás na escola?
420
00:27:02,329 --> 00:27:05,540
Mononucleose ou disenteria.
A que for mais contagiosa.
421
00:27:05,624 --> 00:27:08,752
É a mononucleose.
Adoro-vos. Até às 19 horas.
422
00:27:08,835 --> 00:27:10,170
Amo-te!
423
00:27:11,796 --> 00:27:14,049
- O que estás a ver?
- Romeu e Julieta.
424
00:27:16,801 --> 00:27:20,972
Um romance trágico antes das 8 horas.
Deve ser grave.
425
00:27:29,564 --> 00:27:31,608
Não disse ao Peter de Stanford.
426
00:27:38,281 --> 00:27:41,493
Ele estava tão entusiasmado
que não o quis desgostar.
427
00:27:46,247 --> 00:27:48,625
Enquanto não lhe contar, não é real.
428
00:27:49,167 --> 00:27:50,627
Compreendo.
429
00:27:54,714 --> 00:27:58,176
Sabes, sei que isto de ser madrasta
é novo para mim,
430
00:27:58,802 --> 00:28:02,389
mas parece-me
que não podes dar baixa numa relação.
431
00:28:02,472 --> 00:28:05,266
Não me orgulho, se faz alguma diferença.
432
00:28:05,350 --> 00:28:06,601
Ajuda.
433
00:28:10,188 --> 00:28:11,439
Aceitas uma sugestão?
434
00:28:11,523 --> 00:28:14,442
Só és finalista no liceu uma vez.
435
00:28:14,526 --> 00:28:19,322
Se passares o tempo todo preocupada
contigo e com o Peter, passa-te ao lado.
436
00:28:19,864 --> 00:28:22,701
Caramba, tens um namorado giro.
Vai curti-lo!
437
00:28:23,827 --> 00:28:25,370
Não é curtir…
438
00:28:25,995 --> 00:28:30,500
Em público, comer gelado
e dar as mãos é bom.
439
00:28:31,418 --> 00:28:32,836
Nada de SMS a conduzir.
440
00:28:32,919 --> 00:28:36,339
Sabes, Tri,
isto de ser madrasta fica-te bem.
441
00:28:36,423 --> 00:28:37,298
Obrigada.
442
00:28:37,382 --> 00:28:40,760
- Mas vou dizer ao pai que disseste isso.
- Miúda, eu corto-te.
443
00:28:42,637 --> 00:28:45,390
- A Universidade de Berkeley twittou.
- Meu Deus!
444
00:28:45,890 --> 00:28:47,517
Vamos conseguir.
445
00:28:48,101 --> 00:28:49,436
- Não.
- Vá lá!
446
00:28:52,522 --> 00:28:53,857
Toma as senhas. Vê tu.
447
00:28:53,940 --> 00:28:56,735
- Não queres ver tu?
- Não posso. Dou azar.
448
00:28:56,818 --> 00:28:58,111
- Dá cá.
- Está bem.
449
00:29:04,409 --> 00:29:05,452
Então?
450
00:29:06,828 --> 00:29:08,705
Ela entrou. Entraste!
451
00:29:08,788 --> 00:29:11,583
Entrei? Onde? Mostrem-me! Não!
452
00:29:15,295 --> 00:29:17,088
Meu Deus!
453
00:29:20,091 --> 00:29:23,553
Não é Stanford,
mas Berkeley fica a uma hora de distância.
454
00:29:24,179 --> 00:29:26,431
É quase como andarmos na mesma faculdade.
455
00:29:28,558 --> 00:29:31,770
Deixaste isto lá em baixo.
São os logins das faculdades.
456
00:29:31,853 --> 00:29:34,397
Guarda isso.
Encarrego-te das minhas aceitações.
457
00:29:34,981 --> 00:29:37,150
A sério? Fixe!
458
00:29:37,233 --> 00:29:39,819
Kitty, numa escala de um a dez,
459
00:29:39,903 --> 00:29:42,363
quantas saudades minhas terás
no próximo ano?
460
00:29:43,072 --> 00:29:44,574
É cedo para esta conversa.
461
00:29:44,657 --> 00:29:45,909
Podes ser sincera.
462
00:29:45,992 --> 00:29:48,453
Não sei, um quatro?
463
00:29:48,536 --> 00:29:52,290
Um quatro? Disseste 6,9 à Margot.
464
00:29:52,373 --> 00:29:55,794
Sim. Eu era miúda
e ela é mais simpática do que tu.
465
00:29:55,877 --> 00:29:59,422
Podias fingir.
Seria boa educação. Além disso…
466
00:30:00,548 --> 00:30:03,927
VIAGEM DE FINALISTAS
467
00:30:05,553 --> 00:30:06,721
ORGULHO E PRECONCEITO
468
00:30:12,685 --> 00:30:13,561
São giros?
469
00:30:13,645 --> 00:30:16,773
- Porque estou a olhar para isso?
- São para ir trabalhar.
470
00:30:16,856 --> 00:30:19,526
Os nova-iorquinos usam-nos
a caminho do trabalho.
471
00:30:19,609 --> 00:30:20,860
Quero parecer residente.
472
00:30:20,944 --> 00:30:23,613
Parecerás uma turista
que se informou no Google.
473
00:30:26,491 --> 00:30:29,244
Foi bom não contar ao Peter
até ter notícias de Berkeley.
474
00:30:29,327 --> 00:30:33,081
Quando lhe der a notícia,
será muito mais fácil.
475
00:30:33,748 --> 00:30:37,836
Devias dar uma foto tua ao Peter
para pôr no dormitório de Stanford.
476
00:30:38,711 --> 00:30:40,046
Tira umas fotos de boudoir.
477
00:30:40,129 --> 00:30:41,339
Chris, não.
478
00:30:41,422 --> 00:30:42,715
Porque não? São elegantes.
479
00:30:43,216 --> 00:30:47,262
Tenho 17 anos, não posso
fazer uma sessão de fotos de boudoir.
480
00:30:48,513 --> 00:30:50,056
O Peter nunca me viu nua.
481
00:30:50,139 --> 00:30:53,685
Ou seja, usas sempre uma t-shirt,
apagas a luz ou…
482
00:30:53,768 --> 00:30:56,187
Não, nós ainda não…
483
00:31:01,651 --> 00:31:03,987
Ardemos a fogo lento, está bem?
484
00:31:04,696 --> 00:31:07,031
Como um assado.
485
00:31:08,783 --> 00:31:12,203
O assado está pronto, mana.
Levanta a mesa,
486
00:31:12,287 --> 00:31:15,373
cobre-o de molho e bom apetite!
487
00:31:15,957 --> 00:31:17,041
Que nojo.
488
00:31:17,625 --> 00:31:20,420
A sério? A mim, parece-me delicioso.
489
00:31:22,630 --> 00:31:25,800
Credo, Christine,
fizeste as malas para um ano?
490
00:31:25,884 --> 00:31:29,846
Não acredito em bagagem de mão.
Porquê limitar as possibilidades?
491
00:31:29,929 --> 00:31:33,766
Para não deslocar um ombro. Vamos.
492
00:31:35,184 --> 00:31:37,812
Vamos estar lindas em Nova Iorque.
493
00:31:38,354 --> 00:31:41,399
O autocarro está cheio. Avancem!
494
00:31:43,401 --> 00:31:45,820
Porque levas o caixão para Nova Iorque?
495
00:31:45,904 --> 00:31:47,488
Porque estou morta por dentro.
496
00:31:47,572 --> 00:31:50,283
- Tens piada esta manhã?
- Sempre.
497
00:31:51,367 --> 00:31:53,995
- Bem, pousa isso.
- Está bem.
498
00:31:55,163 --> 00:31:59,167
Estamos a exagerar, Chrissy?
499
00:32:01,419 --> 00:32:03,463
Muito bem. Agora ou nunca.
500
00:32:04,005 --> 00:32:05,840
Pronta para falar com o Kavinsky?
501
00:32:05,924 --> 00:32:09,844
Não, vou esperar. Digo-lhe quando chegar.
502
00:32:09,928 --> 00:32:13,890
Boa decisão. Se correr mal,
não estarás presa num avião com ele.
503
00:32:15,767 --> 00:32:17,393
Achas que vai correr mal?
504
00:32:17,477 --> 00:32:20,939
Próxima paragem: Nova Iorque!
505
00:32:43,962 --> 00:32:47,382
NOVA IORQUE
506
00:32:51,427 --> 00:32:53,429
Não acredito!
507
00:32:55,223 --> 00:32:56,891
- Lá vamos nós.
- Linda!
508
00:32:56,975 --> 00:32:58,267
Nova Iorque.
509
00:32:58,351 --> 00:33:00,520
A Torre da Liberdade!
510
00:33:01,771 --> 00:33:04,565
- Acho que não vejo o topo.
- Que loucura.
511
00:33:04,649 --> 00:33:06,067
- Chrysler!
- Chrysler!
512
00:33:06,943 --> 00:33:08,987
- Radio City!
- Meu Deus!
513
00:33:09,988 --> 00:33:12,281
Times Square. É enorme.
514
00:33:12,365 --> 00:33:13,741
Nunca conduziria aqui.
515
00:33:13,825 --> 00:33:16,411
Espera, LJ. Olha, a biblioteca.
516
00:33:16,494 --> 00:33:17,453
Linda.
517
00:33:20,456 --> 00:33:22,417
Chegámos. Conseguimos!
518
00:33:22,500 --> 00:33:24,752
Estamos a tentar. Desculpem.
519
00:33:25,878 --> 00:33:27,505
Está quase!
520
00:33:28,047 --> 00:33:29,298
Conseguimos!
521
00:33:31,968 --> 00:33:35,138
Levantem com as pernas, meninas.
522
00:33:35,221 --> 00:33:36,848
- Vai buscar a chave.
- Já vou!
523
00:33:36,931 --> 00:33:37,765
Adeus.
524
00:33:40,435 --> 00:33:41,894
Agente Covey.
525
00:33:42,854 --> 00:33:44,856
- O que se passa?
- Não olhes para mim.
526
00:33:44,939 --> 00:33:47,483
A sua missão, se a aceitar,
527
00:33:47,567 --> 00:33:50,570
é encontrar-se aqui comigo
no átrio às 21 horas.
528
00:33:51,487 --> 00:33:52,488
Vamos sair.
529
00:33:52,572 --> 00:33:54,449
- Aonde?
- Não olhes para mim.
530
00:33:54,991 --> 00:33:56,909
Essa informação é confidencial.
531
00:33:57,577 --> 00:33:59,954
Julgo que temos de ficar nos quartos.
532
00:34:00,038 --> 00:34:03,082
Apurámos que os acompanhantes
estarão no bar do hotel
533
00:34:03,166 --> 00:34:06,294
a apanhar uma bebedeira,
permitindo-nos uma saída.
534
00:34:06,377 --> 00:34:08,087
Aceita a missão?
535
00:34:08,171 --> 00:34:09,088
Aceito.
536
00:34:09,797 --> 00:34:12,091
Muito bem. Vemo-nos às 21 horas.
537
00:34:18,139 --> 00:34:19,849
- A costa está livre?
- Sim.
538
00:34:19,932 --> 00:34:20,850
Vamos!
539
00:34:28,524 --> 00:34:29,442
O quê?
540
00:34:32,445 --> 00:34:33,404
Vamos!
541
00:34:33,488 --> 00:34:34,947
Vá, vamos!
542
00:34:42,246 --> 00:34:45,291
Ouvimos oito horas de música
e não encontrámos nada.
543
00:34:45,958 --> 00:34:48,795
Talvez não possamos escolher a música.
544
00:34:48,878 --> 00:34:53,007
Talvez a música tenha de nos escolher.
Como um momento certo ou assim.
545
00:34:53,716 --> 00:34:55,968
Concordo, mas não há pressa.
546
00:34:56,636 --> 00:34:58,971
Temos o tempo todo
da faculdade para descobrir.
547
00:35:21,202 --> 00:35:22,829
Não entrei em Stanford.
548
00:35:28,167 --> 00:35:29,085
O quê?
549
00:35:30,128 --> 00:35:32,797
A SMS que te enviei foi um erro.
Era para a Margot.
550
00:35:32,880 --> 00:35:36,008
- Era sobre outra coisa.
- Não percebo o que estás a dizer.
551
00:35:36,926 --> 00:35:39,846
Não vamos para a faculdade juntos.
Fui rejeitada.
552
00:35:42,056 --> 00:35:45,309
Não faz mal, entrei em Berkeley.
Sei que não planeámos isso,
553
00:35:45,393 --> 00:35:48,396
mas fica a uma hora,
vou conduzir melhor e podemos…
554
00:35:48,479 --> 00:35:49,897
Para.
555
00:36:00,658 --> 00:36:01,742
Estás bem?
556
00:36:05,246 --> 00:36:08,082
- Desculpa. Quis tanto que resultasse.
- Então? Para.
557
00:36:11,252 --> 00:36:12,295
Não tens culpa.
558
00:36:13,921 --> 00:36:15,965
Está bem? De todo.
559
00:36:20,761 --> 00:36:24,140
É uma treta não teres entrado.
És mais esperta do que eu.
560
00:36:24,223 --> 00:36:30,146
Sim. Não é isso!
Mas esforçaste-te muito para entrar…
561
00:36:30,229 --> 00:36:33,065
Não vamos andar na mesma faculdade.
562
00:36:40,114 --> 00:36:41,157
Espera…
563
00:36:42,074 --> 00:36:44,076
Transferes no segundo ano.
564
00:36:46,245 --> 00:36:47,246
O quê?
565
00:36:47,330 --> 00:36:49,832
Não há problema.
Estás a uma hora, e então?
566
00:36:49,916 --> 00:36:52,043
Vemo-nos todos os fins de semana
567
00:36:52,126 --> 00:36:55,004
e transferes para Stanford
depois do primeiro ano.
568
00:36:55,087 --> 00:36:58,007
- A sério? Achas que dará certo?
- Sem dúvida.
569
00:36:59,842 --> 00:37:00,801
Sem dúvida.
570
00:37:03,512 --> 00:37:04,388
Está bem.
571
00:37:06,057 --> 00:37:07,767
Vamos superar isto.
572
00:37:14,690 --> 00:37:16,442
Fico com o boné da árvore?
573
00:37:17,526 --> 00:37:22,323
Sim, mas tens de guardar segredo.
Stanford e Berkeley são rivais.
574
00:37:22,406 --> 00:37:24,909
Seremos o Romeu e a Julieta da faculdade,
575
00:37:24,992 --> 00:37:28,746
sem o veneno e o homicídio,
mas é muito empolgante.
576
00:37:29,622 --> 00:37:31,123
Boa!
577
00:37:32,166 --> 00:37:35,503
- Estavas a passar-te. Porquê?
- Tive medo.
578
00:37:45,096 --> 00:37:45,930
Peter.
579
00:37:47,598 --> 00:37:49,475
Olá. Rodopio-te!
580
00:37:52,395 --> 00:37:53,938
- Bom dia.
- Bom dia.
581
00:37:54,021 --> 00:37:55,564
Estamos em Nova Iorque.
582
00:37:55,648 --> 00:37:57,775
Eu sei. Que emocionante.
583
00:37:58,693 --> 00:38:01,237
Bom dia, pombinhos.
584
00:38:01,320 --> 00:38:02,738
- Bom dia.
- Bom dia.
585
00:38:03,322 --> 00:38:05,283
- Os acompanhantes?
- Ainda não vieram.
586
00:38:05,366 --> 00:38:07,702
- Verdade ou consequência entretanto?
- Sim.
587
00:38:09,161 --> 00:38:12,999
Chris, verdade ou consequência?
588
00:38:13,624 --> 00:38:16,043
Consequência, claro.
589
00:38:16,127 --> 00:38:20,256
Está bem.
Desafio-te a ir ao baile com o Trevor.
590
00:38:22,633 --> 00:38:26,637
O que dizes, Chrissy?
Não tens medo de um desafio, pois não?
591
00:38:28,014 --> 00:38:30,057
É melhor dormires com um olho aberto.
592
00:38:30,141 --> 00:38:32,143
- De nada.
- Ouçam com atenção.
593
00:38:32,643 --> 00:38:33,811
Aproximem-se.
594
00:38:33,894 --> 00:38:36,522
Vamos dividir-nos em três grupos.
595
00:38:36,605 --> 00:38:40,484
Os apelidos de "A" a "I",
de "J" a "P" e de "R" a "Z".
596
00:38:40,568 --> 00:38:45,114
Antes de perguntarem, não podem
trocar de grupo. Alguma pergunta?
597
00:38:45,197 --> 00:38:47,366
Sim. Podemos trocar de grupo?
598
00:38:47,450 --> 00:38:49,035
Nem pensar!
599
00:38:49,577 --> 00:38:53,080
- Peguem nas vossas coisas. Vamos!
- Sim, mas…
600
00:38:53,164 --> 00:38:57,001
Estão a gozar? Viemos de tão longe
e nem passamos o dia juntos?
601
00:38:58,294 --> 00:39:01,130
Enviamos fotos um ao outro.
Prática para a faculdade.
602
00:39:01,213 --> 00:39:03,758
- Está bem. Vamos.
- Muito bem.
603
00:39:18,731 --> 00:39:20,274
SAUDADES!
604
00:39:22,693 --> 00:39:25,654
Três, dois, um. Bum!
605
00:39:27,323 --> 00:39:28,199
Olha lá!
606
00:39:31,535 --> 00:39:34,205
Adoro. Fico mais alta com o chapéu.
607
00:39:38,376 --> 00:39:40,294
Consumismo no seu melhor.
608
00:39:41,045 --> 00:39:44,048
Porque não nos levaram ao CBGB?
609
00:39:44,131 --> 00:39:46,801
Temos estas lojas todas em Portland.
610
00:39:47,426 --> 00:39:48,803
Por cima do ombro, tipo…
611
00:39:52,598 --> 00:39:54,100
- Caramba.
- Olha.
612
00:39:55,142 --> 00:39:56,519
Que lindo.
613
00:40:00,314 --> 00:40:01,315
Estou a fazê-lo.
614
00:40:03,818 --> 00:40:05,277
Não!
615
00:40:05,861 --> 00:40:07,488
Times Square!
616
00:40:11,992 --> 00:40:13,661
- Luzes brilhantes…
- Grande cidade!
617
00:40:13,744 --> 00:40:16,163
Luzes brilhantes, grande cidade!
Times Square!
618
00:40:16,247 --> 00:40:18,582
Estou feliz por termos feito isto juntas.
619
00:40:50,823 --> 00:40:51,991
É a Gen?
620
00:40:52,074 --> 00:40:54,118
Sim, veio visitar o campus.
621
00:40:54,827 --> 00:40:56,328
Entrou na NYU.
622
00:40:57,746 --> 00:41:00,875
Surpreende-me que não soubesses.
Ela disse ao mundo inteiro.
623
00:41:02,960 --> 00:41:04,753
Espera, isto é a NYU?
624
00:41:05,296 --> 00:41:06,881
Estamos no meio da cidade.
625
00:41:06,964 --> 00:41:08,340
Pois, é isso.
626
00:41:08,424 --> 00:41:11,886
Manhattan é o campus. Não te candidataste?
627
00:41:12,595 --> 00:41:16,557
Sim. Mas nunca pensei
que quisesse estudar cá.
628
00:41:16,640 --> 00:41:18,517
Vamos bazar antes que nos veja.
629
00:41:18,601 --> 00:41:21,562
- Porque não posso…
- Chris? Lara Jean!
630
00:41:21,645 --> 00:41:26,442
Genevieve! Que tal a visita
que mantiveste tão secreta?
631
00:41:26,525 --> 00:41:29,904
Tem sido incrível.
A Heather está no último ano.
632
00:41:29,987 --> 00:41:32,865
- A Lara Jean e a minha prima Chris.
- Olá.
633
00:41:32,948 --> 00:41:35,910
Parabéns pela NYU.
Já mandaram as aceitações?
634
00:41:35,993 --> 00:41:38,621
Sim, esta semana.
Estás à espera da resposta?
635
00:41:38,704 --> 00:41:40,289
Sim, mas vou para Berkeley…
636
00:41:40,372 --> 00:41:42,374
- Bela escola, parabéns.
- Obrigada.
637
00:41:42,458 --> 00:41:47,087
Desculpa, Chris. Deves estar confusa.
Estamos a falar da universidade.
638
00:41:47,171 --> 00:41:50,925
É um sítio para pessoas com futuro.
639
00:41:51,008 --> 00:41:53,719
Quem atinge o auge no liceu tem futuro?
640
00:41:53,802 --> 00:41:54,970
Temos de ir.
641
00:41:55,054 --> 00:41:59,099
Claro. A Heather vai levar-me
a uma festa fixe da NYU, por isso…
642
00:41:59,725 --> 00:42:01,060
Podem vir, se quiserem.
643
00:42:01,143 --> 00:42:02,269
- Sim.
- Não, obrigada.
644
00:42:05,314 --> 00:42:08,567
A sério, agora é que decides ser rebelde?
645
00:42:08,651 --> 00:42:11,237
- Nós vamos.
- Está bem. Fixe.
646
00:42:11,320 --> 00:42:12,821
Vive a vida, Chrissy.
647
00:42:13,364 --> 00:42:15,157
Vai ser divertido.
648
00:42:15,241 --> 00:42:17,618
Vai ser tão divertido e dizes sempre:
649
00:42:17,701 --> 00:42:20,412
"Devias sair mais. Devias ir a festas."
650
00:42:20,496 --> 00:42:23,207
- Deves ir a mais festas.
- Segui o teu conselho.
651
00:42:24,583 --> 00:42:25,751
Vamos lá!
652
00:42:28,420 --> 00:42:30,297
- Já vai!
- Estamos a atravessar!
653
00:43:10,045 --> 00:43:11,630
Então? Que tal?
654
00:43:11,714 --> 00:43:13,716
- Fixe.
- Amigas novas, querem farra?
655
00:43:13,799 --> 00:43:15,092
Que sapatos giros!
656
00:43:34,653 --> 00:43:39,533
É de mim ou todos aqui
são 20 % mais sensuais do que o normal?
657
00:43:39,617 --> 00:43:42,453
No mínimo. Olha para estes tipos.
658
00:43:42,536 --> 00:43:43,621
Fónix…
659
00:43:44,538 --> 00:43:49,168
Vais mesmo para Berkeley, LJ?
A NYU tem homens de sonho.
660
00:43:49,251 --> 00:43:51,003
Tenho namorado, Chris.
661
00:43:51,086 --> 00:43:52,254
Como se chama?
662
00:43:58,636 --> 00:44:00,929
Serás o meu
663
00:44:01,722 --> 00:44:04,808
Começo, meio e fim?
664
00:44:04,892 --> 00:44:07,186
Serás o meu
665
00:44:07,853 --> 00:44:11,106
Começo, meio e fim?
666
00:44:11,190 --> 00:44:13,359
Serás o meu
667
00:44:14,109 --> 00:44:17,363
Começo, meio e fim?
668
00:44:17,446 --> 00:44:20,574
Serás meu?
669
00:44:23,535 --> 00:44:26,705
Cinco anos depois, ainda sou tua
670
00:44:26,789 --> 00:44:29,792
Dez anos depois, ainda sou tua
671
00:44:29,875 --> 00:44:32,753
Cinquenta anos depois, ainda sou o teu
672
00:44:32,836 --> 00:44:35,923
Começo, meio e fim
673
00:44:47,601 --> 00:44:49,603
Peter, encontrei a nossa canção.
674
00:44:49,687 --> 00:44:52,773
A Chris e eu estamos numa festa da NYU,
a banda tocou-a
675
00:44:52,856 --> 00:44:55,317
e é perfeita. Vou mandar-te um vídeo.
676
00:44:56,819 --> 00:44:58,946
- Saúde.
- Está tudo bem?
677
00:44:59,029 --> 00:45:01,240
O quê? Sim.
678
00:45:01,323 --> 00:45:04,618
Estava a ligar ao meu namorado,
mas foi para voice mail, então…
679
00:45:04,702 --> 00:45:05,577
Está bem.
680
00:45:06,537 --> 00:45:07,454
Fixe.
681
00:45:08,872 --> 00:45:10,541
Ele também vai para Berkeley?
682
00:45:10,624 --> 00:45:13,502
Stanford. Eu tentei, mas não entrei.
683
00:45:13,585 --> 00:45:15,587
Que treta. Lamento.
684
00:45:16,296 --> 00:45:18,465
Não importa. Vai dar certo.
685
00:45:19,049 --> 00:45:20,467
Claro. Com certeza.
686
00:45:21,135 --> 00:45:24,346
Eu percebo. Também quis ir
para a faculdade com alguém.
687
00:45:28,559 --> 00:45:29,601
O que aconteceu?
688
00:45:32,187 --> 00:45:36,150
Visitei a NYU
e apaixonei-me por esta cidade.
689
00:45:38,068 --> 00:45:39,695
Não sei. Foi estranho.
690
00:45:39,778 --> 00:45:43,198
Senti que era aqui que eu devia estar.
691
00:45:44,074 --> 00:45:46,076
Percebemos o que era melhor para nós.
692
00:45:48,704 --> 00:45:51,331
O teu grupo parece estar a divertir-se.
693
00:45:51,415 --> 00:45:54,376
Sim, mas odeiam-se.
694
00:45:55,043 --> 00:45:56,420
Esta noite, não.
695
00:46:10,517 --> 00:46:11,393
Temos de ir.
696
00:46:11,477 --> 00:46:12,811
Enquanto o metro está vazio.
697
00:46:12,895 --> 00:46:14,730
Há uma festa a seguir?
698
00:46:14,813 --> 00:46:18,317
Um sofá cor-de-rosa.
O ex da Ani não lho devolve.
699
00:46:18,400 --> 00:46:19,485
Apesar de ser meu.
700
00:46:19,568 --> 00:46:22,154
Enquanto ele está fora, vamos levá-lo.
701
00:46:22,237 --> 00:46:23,280
O quê?
702
00:46:32,831 --> 00:46:34,666
Vou entrar. Espere.
703
00:46:36,335 --> 00:46:37,252
Desculpe.
704
00:46:40,214 --> 00:46:43,842
Vou deixar cair.
705
00:46:46,011 --> 00:46:47,846
- Mais baixo.
- Está bem.
706
00:46:49,765 --> 00:46:50,599
Pronto.
707
00:46:52,893 --> 00:46:55,312
Afastem-se das portas, por favor.
708
00:47:03,195 --> 00:47:05,697
Já tens o teu sofá.
709
00:47:09,117 --> 00:47:11,370
Podíamos ser nós, um dia.
710
00:47:15,582 --> 00:47:16,625
Consigo imaginar.
711
00:47:23,173 --> 00:47:24,258
Que loucura.
712
00:47:25,676 --> 00:47:27,761
Estou tão suada. Quero tomar banho.
713
00:47:27,845 --> 00:47:30,055
- Tenho máscaras no quarto.
- Quero o robe.
714
00:47:30,138 --> 00:47:31,139
Covey.
715
00:47:31,223 --> 00:47:35,185
Peter, olá. Porque estás acordado?
716
00:47:36,228 --> 00:47:39,106
Estava à tua espera.
Não respondeste, fiquei aflito.
717
00:47:39,189 --> 00:47:42,609
Desculpa. É uma longa história.
Já lá vou ter.
718
00:47:43,235 --> 00:47:45,320
Estou a alucinar? Estão a dar-se bem?
719
00:47:45,404 --> 00:47:48,699
Cuidado, assustam-se facilmente.
Como foi o teu dia?
720
00:47:48,782 --> 00:47:51,743
Já melhorou. Tive saudades.
Vamos para o meu quarto.
721
00:47:51,827 --> 00:47:54,246
Também tive saudades.
Viste o vídeo que mandei?
722
00:47:54,329 --> 00:47:56,832
Vi. É uma música fixe,
723
00:47:56,915 --> 00:47:59,167
mas eu não estava lá.
724
00:47:59,251 --> 00:48:03,797
Acho que devo estar lá
para ouvir a música que será nossa.
725
00:48:03,881 --> 00:48:06,925
Sim, mas foi aquele momento. Eu senti-o.
726
00:48:07,843 --> 00:48:10,512
Podemos voltar a ela
se não encontrarmos outra.
727
00:48:15,309 --> 00:48:17,603
Como foi o melhor biscoito do mundo?
728
00:48:31,867 --> 00:48:32,993
Não sei, Margot.
729
00:48:33,076 --> 00:48:35,746
Não esperava que me surpreendesse.
730
00:48:35,829 --> 00:48:39,708
Eu sabia que a Tri se ia mudar.
Ela já quase vive cá.
731
00:48:39,791 --> 00:48:42,836
Parece que o mundo se move
debaixo dos meus pés
732
00:48:42,920 --> 00:48:45,380
e eu só quero que pare.
733
00:48:45,923 --> 00:48:47,215
Parece estranho.
734
00:48:47,299 --> 00:48:50,510
É estranho. A mãe está por toda a casa.
735
00:48:50,594 --> 00:48:53,138
Agora, parece que está a ser apagada.
736
00:48:54,723 --> 00:48:56,642
Estás chateada por eles se casarem?
737
00:48:56,725 --> 00:48:59,853
Não, só que não o imaginei.
738
00:49:00,604 --> 00:49:01,480
Mas…
739
00:49:06,693 --> 00:49:08,278
… é bom, não é?
740
00:49:08,362 --> 00:49:10,322
O pai ter alguém.
741
00:49:10,405 --> 00:49:13,450
Mesmo que tenha
uma cabeceira de cama de veludo azul.
742
00:49:14,242 --> 00:49:16,078
Não fales na cama deles.
743
00:49:19,247 --> 00:49:22,084
Lamento o que disse sobre teres partido.
744
00:49:22,751 --> 00:49:26,004
Não faz mal.
Não devia ter insistido sobre Nova Iorque.
745
00:49:26,880 --> 00:49:30,634
Não. Tinhas razão. Adorei.
746
00:49:31,510 --> 00:49:32,552
A sério?
747
00:49:32,636 --> 00:49:36,515
Sim, pensei que ia odiar
748
00:49:36,598 --> 00:49:39,101
ou que ficaria assoberbada,
749
00:49:39,184 --> 00:49:43,772
mas… imaginei-me a viver lá, sabes?
750
00:49:43,855 --> 00:49:47,693
Percebo porque tantos livros se passam lá.
Há histórias por todo o lado.
751
00:49:47,776 --> 00:49:50,445
E a NYU tem um curso incrível
de Literatura.
752
00:49:50,529 --> 00:49:53,031
Convidam escritores
para falar com os alunos.
753
00:49:53,115 --> 00:49:55,909
Até podia estagiar numa editora,
754
00:49:55,993 --> 00:49:58,870
que é… Não importa.
755
00:49:58,954 --> 00:50:01,790
Acho que nem entrei, por isso…
756
00:50:01,873 --> 00:50:05,293
LJ, a faculdade é mais do que geografia.
757
00:50:06,253 --> 00:50:07,254
Eu sei.
758
00:50:08,422 --> 00:50:10,090
Mas Berkeley é ótima
759
00:50:10,215 --> 00:50:12,801
e, se tiver boas notas,
posso mudar para Stanford.
760
00:50:12,884 --> 00:50:16,471
Agora que tenho um novo plano com o Peter,
tudo voltará ao normal.
761
00:50:17,723 --> 00:50:21,435
Assegura-te de que é o que queres.
762
00:50:22,477 --> 00:50:24,980
É o que quero, não te preocupes.
763
00:50:29,109 --> 00:50:32,779
TUDO BONS RAPAZES, DOIDOS À SOLTA,
ISTO É O FIM!, OS ANJOS DE CHARLIE
764
00:50:33,864 --> 00:50:34,740
Não.
765
00:50:35,532 --> 00:50:36,450
Olá.
766
00:50:38,285 --> 00:50:39,703
O que achas de karting?
767
00:50:39,786 --> 00:50:41,204
Em geral ou…
768
00:50:41,288 --> 00:50:44,041
Para mim e o Peter.
Ele adora o Velocidade Furiosa.
769
00:50:44,124 --> 00:50:47,294
Está bem. O karting não tem nada
de veloz ou furioso.
770
00:50:47,377 --> 00:50:50,338
E aqueles túneis de queda livre,
771
00:50:50,422 --> 00:50:52,841
como no Missão Impossível
ou no James Bond?
772
00:50:54,384 --> 00:50:55,427
Fazer sabão.
773
00:50:56,970 --> 00:50:57,846
Clube de Combate.
774
00:51:00,599 --> 00:51:01,683
O que se passa?
775
00:51:01,767 --> 00:51:04,728
Estou a planear um encontro
e tem de ser divertido e normal.
776
00:51:04,811 --> 00:51:09,691
Achas que ensinar o Peter Kavinsky
a fazer sabão é normal?
777
00:51:09,775 --> 00:51:13,528
Posso dar-lhe as três opções
e pedir-lhe que escolha.
778
00:51:15,906 --> 00:51:17,908
Mas não fazer sabão?
779
00:51:18,992 --> 00:51:20,035
Nem pensar.
780
00:51:22,370 --> 00:51:23,497
Devolve-o.
781
00:51:34,132 --> 00:51:36,551
Muito bem, Covey. Aonde vamos?
782
00:51:36,635 --> 00:51:38,220
Bela pergunta, Peter Kavinsky.
783
00:51:38,303 --> 00:51:41,431
Uma que fiz muitas vezes
a planear esta noite.
784
00:51:41,515 --> 00:51:44,601
Qual é o encontro perfeito
para o meu namorado perfeito?
785
00:51:47,479 --> 00:51:51,358
Meu, vamos jogar bowling.
786
00:51:52,776 --> 00:51:54,569
Citaste O Grande Lebowski?
787
00:51:55,779 --> 00:51:56,655
Sim.
788
00:51:57,114 --> 00:51:58,323
- Preparada?
- Sim.
789
00:51:58,406 --> 00:51:59,241
Vamos lá!
790
00:52:58,216 --> 00:53:01,845
És tão gira. Anda!
791
00:53:01,928 --> 00:53:02,804
Espera. Mas…
792
00:53:02,888 --> 00:53:05,974
- Vou pô-la no dormitório.
- E se eu a quiser para o meu?
793
00:53:06,057 --> 00:53:07,767
- Azar.
- Peter.
794
00:53:09,936 --> 00:53:10,854
Pai.
795
00:53:11,771 --> 00:53:14,316
Deves ser a Laura. Ouvi falar muito de ti.
796
00:53:14,399 --> 00:53:16,818
- Lara Jean, pai.
- Não importa.
797
00:53:16,902 --> 00:53:20,864
Importa, pois. És meu pai.
Devias saber o nome da minha namorada.
798
00:53:20,947 --> 00:53:23,867
Desculpa, Lara Jean. Muito prazer.
799
00:53:23,950 --> 00:53:24,826
Igualmente.
800
00:53:24,910 --> 00:53:27,162
Já pensaste no jantar?
801
00:53:28,121 --> 00:53:32,209
Ando tão ocupado.
Estou a treinar muito para a universidade.
802
00:53:32,292 --> 00:53:33,543
Tens de comer, não?
803
00:53:34,836 --> 00:53:38,465
Levo-te à churrascaria que adoras.
Aquela das facas grandes.
804
00:53:39,424 --> 00:53:42,260
Pai, eram grandes
quando eu tinha cinco anos.
805
00:53:43,887 --> 00:53:46,973
De qualquer forma,
adorava ver-te antes de ires.
806
00:53:50,936 --> 00:53:53,813
Querem vir jogar connosco?
Ainda agora começámos.
807
00:53:57,150 --> 00:53:59,152
Não, deixa estar.
808
00:53:59,236 --> 00:54:01,029
Obrigado. Temos de ir.
809
00:54:01,112 --> 00:54:05,283
Mas obrigado. Diverte-te com a família.
810
00:54:06,826 --> 00:54:07,744
Está bem.
811
00:54:29,641 --> 00:54:31,226
Posso ir contigo, se quiseres,
812
00:54:31,977 --> 00:54:35,897
Não. Ele deixou-nos.
Não pode estar tudo bem.
813
00:54:37,107 --> 00:54:38,942
Mas não está bem.
814
00:54:39,818 --> 00:54:43,697
Nunca vai estar bem,
mas pode ser qualquer coisa.
815
00:54:44,864 --> 00:54:46,658
Achas que devo ir?
816
00:54:49,703 --> 00:54:52,831
Acho que se eu tivesse…
817
00:54:54,624 --> 00:54:57,377
… uma hipótese de passar
mais uma noite com a minha mãe,
818
00:54:57,877 --> 00:54:58,795
aproveitava.
819
00:54:58,878 --> 00:55:00,463
Mas é diferente, LJ.
820
00:55:00,547 --> 00:55:04,843
A tua mãe não te deixou por eleição.
821
00:55:05,969 --> 00:55:07,095
Não é mais fácil.
822
00:55:08,972 --> 00:55:13,977
Pensas na tua mãe e tens saudades, certo?
Eu penso no meu pai e odeio-o.
823
00:55:14,811 --> 00:55:19,607
E tenho saudades dele.
Depois, odeio ter saudades dele.
824
00:55:25,071 --> 00:55:25,947
Então?
825
00:55:27,824 --> 00:55:32,746
Não há nada pior do que sentir
que não fomos escolhidos.
826
00:55:42,964 --> 00:55:44,883
Eu escolho-te, Peter Kavinsky.
827
00:55:56,561 --> 00:55:57,854
Também te escolho.
828
00:56:07,489 --> 00:56:09,115
Não sei
829
00:56:10,158 --> 00:56:12,160
o que faria sem ti.
830
00:56:16,456 --> 00:56:19,000
- Adoro os teus beijinhos na testa.
- Sim?
831
00:56:19,084 --> 00:56:21,211
Mesmo que te suje de batom?
832
00:56:21,294 --> 00:56:22,587
Marca-me como teu.
833
00:56:23,671 --> 00:56:26,716
- E a camisa, vais usá-la?
- Vou, na escola amanhã.
834
00:56:26,800 --> 00:56:30,136
- Não. A sério?
- Nem pensar, era o que faltava.
835
00:56:52,784 --> 00:56:54,327
Cheira bem.
836
00:56:54,953 --> 00:56:57,539
Estou a experimentar receitas
de bolos de casamento.
837
00:56:57,622 --> 00:56:59,624
Já chega. Vou acabar com ele.
838
00:56:59,707 --> 00:57:02,168
- Com quem?
- O que achas, pai?
839
00:57:02,252 --> 00:57:05,213
O Dae. Odeia o Harry Potter.
840
00:57:05,964 --> 00:57:10,218
Ele disse, e cito, que "é tão tolo".
841
00:57:10,885 --> 00:57:13,304
Como posso ter uma relação
com alguém que acha
842
00:57:13,388 --> 00:57:16,975
que a maior obra literária
do nosso tempo é tola?
843
00:57:17,058 --> 00:57:20,645
Eu sei. Mas pode haver
diferenças de opinião nas relações.
844
00:57:20,728 --> 00:57:24,065
Se acharem o mesmo
acerca de tudo, nunca crescerão.
845
00:57:25,275 --> 00:57:29,195
- Achas que o devo tentar mudar.
- Não é isso que estou a dizer.
846
00:57:29,279 --> 00:57:32,115
Kitty, o que é isto?
847
00:57:32,657 --> 00:57:34,117
Entraste na NYU.
848
00:57:35,160 --> 00:57:36,786
E decidiste não me dizer?
849
00:57:36,870 --> 00:57:39,247
Vais para Berkeley, não importa.
850
00:57:41,124 --> 00:57:45,545
Não te podes zangar comigo,
estou desgostosa e triste.
851
00:57:53,470 --> 00:57:54,387
O que foi?
852
00:57:54,471 --> 00:57:58,224
Entraste na Universidade de Nova Iorque.
Estás a brincar?
853
00:58:01,769 --> 00:58:03,021
Bravo, querida.
854
00:58:05,023 --> 00:58:05,899
É fixe.
855
00:58:08,693 --> 00:58:10,820
ESCRITA CRIATIVA
856
00:58:10,904 --> 00:58:13,072
CARA LARA JEAN,
… FOI ACEITE NA NYU.
857
00:58:13,156 --> 00:58:15,283
É A SUA CIDADE AGORA
858
00:58:15,366 --> 00:58:17,494
CONSEGUIU
859
00:58:22,874 --> 00:58:24,959
OLÁ
860
00:58:30,298 --> 00:58:32,634
ENTREI NA NYU!
861
00:58:43,019 --> 00:58:48,316
PARABÉNS, COVEY! DUAS DE TRÊS!
862
00:58:49,025 --> 00:58:52,111
Sabes a melhor parte
de entrares em Berkeley?
863
00:58:52,612 --> 00:58:55,990
Encontramo-nos em São Francisco
ao fim de semana e exploramos a cidade.
864
00:58:56,491 --> 00:58:58,993
Não o faríamos
se fôssemos ambos para Stanford.
865
00:58:59,619 --> 00:59:04,040
Vamos poder ir ao Parque Golden Gate,
a Muir Woods e a Fisherman's Wharf.
866
00:59:04,123 --> 00:59:07,919
E vamos provar todo o pão de sourdough
que lá houver.
867
00:59:10,588 --> 00:59:11,631
Estás a ouvir?
868
00:59:12,924 --> 00:59:15,677
Covey, estás a ouvir?
869
00:59:15,760 --> 00:59:20,014
Disse que temos de ir
à confeitaria Tartine, em São Francisco.
870
00:59:20,098 --> 00:59:21,766
Têm os melhores biscoitos.
871
00:59:22,392 --> 00:59:24,227
Pois. Desculpa.
872
00:59:30,775 --> 00:59:34,571
Estava a pensar que não há muitos romances
passados em São Francisco.
873
00:59:35,071 --> 00:59:38,533
Há o Resistir-lhe é Impossível
e o Noiva Procura-se, mas é tudo.
874
00:59:39,701 --> 00:59:41,202
Nova Iorque tem os melhores.
875
00:59:41,703 --> 00:59:44,205
Você Tem Uma Mensagem, Um Amor Inevitável,
876
00:59:44,289 --> 00:59:46,124
Annie Hall, Feliz Acaso.
877
00:59:46,624 --> 00:59:48,251
A competição está ganha.
878
00:59:49,168 --> 00:59:52,380
Pois. Nem sabia que havia uma competição.
879
00:59:52,964 --> 00:59:55,717
Não há. Só estava a pensar.
880
00:59:56,634 --> 00:59:58,344
- Vou para aqui.
- Está bem.
881
00:59:58,428 --> 00:59:59,304
Adeus.
882
01:00:02,098 --> 01:00:04,726
ORIGEM: UNIVERSIDADE DE STANFORD
883
01:00:04,809 --> 01:00:08,104
DESTINO: UNIVERSIDADE DE NOVA IORQUE
884
01:00:09,731 --> 01:00:12,984
UM DIA E 18 HORAS
885
01:00:19,157 --> 01:00:20,366
Não consigo decidir.
886
01:00:20,450 --> 01:00:24,495
O azul-marinho fica melhor com o smoking
do Peter e queríamos combinar, mas…
887
01:00:25,163 --> 01:00:26,706
… não o quero desapontar.
888
01:00:27,707 --> 01:00:29,709
O rosa não é mais ao meu estilo?
889
01:00:30,251 --> 01:00:32,045
Vou arrepender-me se não o usar?
890
01:00:32,128 --> 01:00:35,923
Olharei para trás
daqui a dois, dez ou 20 anos
891
01:00:36,007 --> 01:00:38,343
e perguntarei se fiz a escolha errada?
892
01:00:38,426 --> 01:00:42,680
Como posso saber a escolha
que me fará mais feliz no futuro?
893
01:00:42,764 --> 01:00:44,307
O que se passa contigo?
894
01:00:44,390 --> 01:00:45,975
O quê? Nada. Porquê?
895
01:00:46,059 --> 01:00:49,604
Limusina ou não?
896
01:00:50,855 --> 01:00:51,939
Eis a questão.
897
01:00:52,023 --> 01:00:52,940
Mesmo?
898
01:00:53,024 --> 01:00:55,902
O Kavinsky quer ser desmancha-prazeres
e ser discreto,
899
01:00:55,985 --> 01:00:57,945
mas eu acho que só teremos um baile.
900
01:00:58,029 --> 01:00:59,906
Vês? Por isso é que eu não queria ir.
901
01:00:59,989 --> 01:01:04,869
Fazem um baile da escola
num salão de hotel feio
902
01:01:04,952 --> 01:01:07,372
e todos se querem exibir.
903
01:01:07,955 --> 01:01:09,957
Sim à limusina, então.
904
01:01:10,041 --> 01:01:14,128
Com teto de abrir,
luz negra e uns pequenos…
905
01:01:15,004 --> 01:01:16,422
Conheço um tipo.
906
01:01:16,506 --> 01:01:19,175
Gen, posso dar uma palavrinha?
907
01:01:19,258 --> 01:01:21,344
- Sim. Até logo.
- Está bem.
908
01:01:22,679 --> 01:01:24,681
- Que sapatos giros. Adoro.
- Obrigada.
909
01:01:25,431 --> 01:01:26,307
O que há?
910
01:01:28,893 --> 01:01:31,479
Entrei na Universidade de Nova Iorque.
911
01:01:32,772 --> 01:01:35,066
O quê? Fantástico.
912
01:01:37,026 --> 01:01:37,902
Não é?
913
01:01:37,985 --> 01:01:42,657
É, mas… devo ir para lá?
914
01:01:45,368 --> 01:01:47,286
Porque me perguntas isso?
915
01:01:48,246 --> 01:01:52,875
Não sei o que quero e como tu vais…
916
01:01:55,128 --> 01:01:56,087
Sei lá.
917
01:01:56,754 --> 01:01:59,841
Não sei o que deves fazer,
918
01:01:59,924 --> 01:02:03,261
mas sei como olhaste para Nova Iorque.
919
01:02:04,929 --> 01:02:06,681
Foi amor à primeira vista.
920
01:02:08,516 --> 01:02:11,686
Se decidires ir para a NYU,
921
01:02:12,353 --> 01:02:13,771
avisa.
922
01:02:26,743 --> 01:02:29,287
Ainda a pé?
923
01:02:30,371 --> 01:02:32,707
Achei melhor praticar o bolo de casamento.
924
01:02:33,166 --> 01:02:36,502
Menta e chocolate para ti.
Glacé de baunilha para a Tri.
925
01:02:39,630 --> 01:02:42,508
Parece muita coisa.
Porque não fazes biscoitos?
926
01:02:42,592 --> 01:02:44,260
São a tua especialidade.
927
01:02:44,343 --> 01:02:46,554
Não aperfeiçoei a minha receita.
928
01:02:57,273 --> 01:02:59,859
Achas que tu e a Tri estariam juntos
929
01:02:59,942 --> 01:03:03,237
se não vivessem perto, ou faz parte?
930
01:03:03,321 --> 01:03:06,073
Sim, acho que fez,
931
01:03:06,157 --> 01:03:08,326
mas a proximidade não é o principal.
932
01:03:08,409 --> 01:03:12,330
O espaço também é.
Uma boa relação tem ambos.
933
01:03:13,456 --> 01:03:16,918
4800 km parece demasiado espaço.
934
01:03:17,001 --> 01:03:19,295
Não se for o que queres.
935
01:03:22,757 --> 01:03:25,718
Ouve, Lara Jean,
tens de ser fiel a ti própria.
936
01:03:27,178 --> 01:03:30,765
Está bem?
Não salvas a relação se não cresceres.
937
01:03:39,982 --> 01:03:40,858
O que foi?
938
01:03:41,567 --> 01:03:44,779
Enganei-me na massa.
Agora, vai ser massa de biscoitos.
939
01:03:49,116 --> 01:03:50,117
Gosto.
940
01:04:03,881 --> 01:04:05,132
Tens xarope que chegue?
941
01:04:05,216 --> 01:04:06,509
Manteiga?
942
01:04:09,095 --> 01:04:11,180
Chantilly? Deves precisar de mais.
943
01:04:11,264 --> 01:04:13,975
Joan, pode trazer
mais chantilly, por favor?
944
01:04:14,058 --> 01:04:14,934
Claro.
945
01:04:19,981 --> 01:04:22,441
Estou a pensar em ir para a NYU.
946
01:04:27,613 --> 01:04:29,240
Estás a pensar, como?
947
01:04:30,741 --> 01:04:32,994
Quero ir para a NYU.
948
01:04:36,163 --> 01:04:40,126
Sei que não planeámos isso,
mas têm um programa de literatura incrível
949
01:04:40,209 --> 01:04:43,629
e sinto que me encaixo lá, Peter.
950
01:04:45,256 --> 01:04:48,843
Receio que me arrependa se não for.
951
01:04:55,016 --> 01:04:56,183
Por favor, diz algo.
952
01:04:56,851 --> 01:05:01,105
Nem sei o que dizer. Não esperava isso.
953
01:05:05,359 --> 01:05:06,277
É longe.
954
01:05:07,820 --> 01:05:09,488
É muito longe.
955
01:05:12,825 --> 01:05:14,535
Mas é só um ano.
956
01:05:15,870 --> 01:05:18,831
Tudo pode resultar
durante um ano, por isso…
957
01:05:19,665 --> 01:05:21,751
Não sei se vou querer transferir.
958
01:05:23,961 --> 01:05:26,505
Acho que vou adorar, Peter.
959
01:05:26,589 --> 01:05:29,467
E… não seria ótimo?
960
01:05:30,551 --> 01:05:31,928
Não é esse o objetivo?
961
01:05:32,011 --> 01:05:32,887
Espera, então…
962
01:05:35,765 --> 01:05:38,893
É assim? Desistes de Stanford?
963
01:05:38,976 --> 01:05:42,897
Vais para a NYU?
964
01:05:53,908 --> 01:05:55,242
Está bem.
965
01:05:59,080 --> 01:06:00,206
É o teu futuro.
966
01:06:01,749 --> 01:06:04,210
Tens de fazer o que for melhor para ti.
967
01:06:08,214 --> 01:06:10,049
Eu não posso recusar Stanford.
968
01:06:10,132 --> 01:06:12,510
Tu não podes recusar a NYU.
969
01:06:14,011 --> 01:06:16,222
Acho que escolhemos.
970
01:06:18,599 --> 01:06:19,475
Aqui têm.
971
01:06:20,017 --> 01:06:21,143
Obrigada.
972
01:06:29,360 --> 01:06:30,945
Queres falar sobre isso ou?…
973
01:06:31,028 --> 01:06:31,904
Não.
974
01:06:33,781 --> 01:06:36,534
Estamos bem.
975
01:06:50,881 --> 01:06:52,800
Também vais sair daqui!
976
01:06:53,718 --> 01:06:56,512
A Sarah Lawrence
fica a duas horas de comboio da cidade.
977
01:06:56,595 --> 01:07:00,182
Venho todos os fins de semana
e vamos dançar
978
01:07:00,266 --> 01:07:02,018
e divertir-nos.
979
01:07:05,062 --> 01:07:08,065
Imagino que ele não tenha reagido bem.
980
01:07:09,900 --> 01:07:13,446
Reagiu, sim.
Por alguma razão, senti-me pior.
981
01:07:15,114 --> 01:07:18,993
Vão resolver tudo. Certo?
982
01:07:19,076 --> 01:07:21,328
Vocês têm a relação perfeita.
983
01:07:22,496 --> 01:07:27,001
Se alguém consegue ter
uma relação à distância, são vocês.
984
01:07:29,420 --> 01:07:30,296
Olá.
985
01:07:31,172 --> 01:07:32,423
Que tal?
986
01:07:38,929 --> 01:07:43,267
Fá-lo memorável, romântico
e sem citações de poetas famosos mortos.
987
01:07:43,350 --> 01:07:47,480
Covey, os anuários são para pessoas
que nunca mais vais ver.
988
01:07:48,022 --> 01:07:49,148
Não é verdade.
989
01:07:49,231 --> 01:07:52,359
São para recordar
onde estávamos neste momento.
990
01:07:53,736 --> 01:07:58,324
Então, vais precisar de ajuda
para te lembrares de mim?
991
01:07:59,283 --> 01:08:00,534
Não é isso…
992
01:08:00,618 --> 01:08:03,287
Eu assino se for importante para ti,
993
01:08:03,913 --> 01:08:08,667
mas tens de me escrever
uma carta de amor original.
994
01:08:09,418 --> 01:08:13,422
Original da preparatória.
995
01:08:13,506 --> 01:08:15,466
Já recebeste uma assim.
996
01:08:15,549 --> 01:08:20,096
Então, tem de ser memorável.
997
01:08:24,975 --> 01:08:27,311
Frascos de vidro ou rodelas de madeira?
998
01:08:27,394 --> 01:08:29,605
Os frascos são sobrevalorizados.
999
01:08:29,688 --> 01:08:32,233
O quê? Porquê? Gosto deles.
1000
01:08:32,316 --> 01:08:34,944
É um casamento
ou um concerto dos Mumford and Sons?
1001
01:08:35,027 --> 01:08:35,861
Que mazinha.
1002
01:08:35,945 --> 01:08:38,114
- Estás a ver basebol?
- Quem está a ganhar?
1003
01:08:38,197 --> 01:08:41,075
O que importa? Como podem gostar disto?
1004
01:08:41,158 --> 01:08:45,496
A Kitty prometeu ver o desporto preferido
do Dae se ele lesse o Harry Potter.
1005
01:08:45,579 --> 01:08:47,456
Não foi uma troca justa.
1006
01:08:47,540 --> 01:08:50,417
Já escolheste a cor dos vestidos
das damas de honor?
1007
01:08:50,501 --> 01:08:51,794
Devíamos encomendá-los.
1008
01:08:51,877 --> 01:08:55,506
Não vou usar um vestido.
Vou vestir um smoking com ténis.
1009
01:08:55,589 --> 01:08:57,716
- Desculpa?
- Ela disse que eu podia.
1010
01:08:57,800 --> 01:08:58,676
É verdade.
1011
01:09:00,344 --> 01:09:03,848
- Nós as três devíamos ir de igual.
- Boa, vai de smoking.
1012
01:09:03,931 --> 01:09:05,808
Vais estragar o visual.
1013
01:09:05,891 --> 01:09:08,853
Não é o teu casamento.
Para de tentar controlar tudo
1014
01:09:08,936 --> 01:09:11,480
porque tens medo
de que tu e o Pete acabem.
1015
01:09:12,606 --> 01:09:14,900
Kitty. Porque disseste isso?
1016
01:09:22,908 --> 01:09:25,744
O que foi? Sabem que tenho razão.
1017
01:09:26,954 --> 01:09:30,374
Talvez, mas não é razão para o dizeres.
1018
01:09:37,965 --> 01:09:40,676
Ainda vamos a tempo de desistir.
1019
01:09:43,262 --> 01:09:44,138
Nunca.
1020
01:09:52,229 --> 01:09:53,314
Querido Peter…
1021
01:10:22,593 --> 01:10:25,804
AS MÚSICAS DOS OASIS DO PETER
1022
01:10:49,328 --> 01:10:53,332
Como lhe digo que posso percorrer 4800 km
1023
01:10:53,415 --> 01:10:55,376
sem nunca o deixar?
1024
01:10:57,127 --> 01:10:59,672
Talvez não se possa dizer isso
com palavras.
1025
01:11:18,941 --> 01:11:21,443
BAILE DE FINALISTAS
1026
01:11:21,527 --> 01:11:23,404
Não digo a ninguém se te divertires.
1027
01:11:23,487 --> 01:11:26,073
Não me divirto.
Odeio o baile de finalistas.
1028
01:11:28,826 --> 01:11:32,871
Mas pode ser uma grande noite para ti.
1029
01:11:32,955 --> 01:11:34,290
Se quiseres que seja.
1030
01:11:35,874 --> 01:11:40,045
É romântico perder a virgindade
na noite do baile.
1031
01:11:40,129 --> 01:11:42,298
Quer dizer, se fores fatela.
1032
01:11:45,467 --> 01:11:48,804
Não vou fazer uma grande entrada
a descer as escadas.
1033
01:11:51,098 --> 01:11:52,641
É a única forma de descer.
1034
01:11:52,725 --> 01:11:53,892
Pela janela…
1035
01:11:53,976 --> 01:11:56,228
- Vais cair pela janela?
- É uma opção.
1036
01:11:56,312 --> 01:11:57,146
Não.
1037
01:11:58,480 --> 01:12:01,650
Podem voltar-se? Que vergonha.
1038
01:12:01,734 --> 01:12:03,235
Nem pensar, Chrissy.
1039
01:12:05,654 --> 01:12:07,489
- São tão…
- Eu sei.
1040
01:12:07,573 --> 01:12:09,533
Que lindas.
1041
01:12:19,752 --> 01:12:22,338
Estás…
1042
01:12:22,421 --> 01:12:23,797
Tu também.
1043
01:12:23,881 --> 01:12:25,799
- Estás mesmo.
- Obrigado.
1044
01:12:25,883 --> 01:12:28,010
Estás tão bem. Fizeste o nó do laço?
1045
01:12:28,969 --> 01:12:31,263
- Pareces um quadro.
- Para.
1046
01:12:31,347 --> 01:12:33,098
Por favor, continua. Sim?
1047
01:12:33,182 --> 01:12:35,642
Um grande quadro num grande museu.
1048
01:12:35,726 --> 01:12:37,561
Como um Botticelli?
1049
01:12:37,644 --> 01:12:39,355
Que é massa italiana.
1050
01:12:39,438 --> 01:12:40,856
- Não?
- Vá lá, pessoal.
1051
01:12:40,939 --> 01:12:44,610
Vamos tirar uma foto.
Venham. As meninas no meio.
1052
01:12:44,693 --> 01:12:47,446
- Isso mesmo!
- Olha o passarinho!
1053
01:12:48,864 --> 01:12:49,990
Façam caretas.
1054
01:12:51,283 --> 01:12:52,451
Troquem de par.
1055
01:12:57,289 --> 01:12:59,833
Que fique bem claro:
não tenciono divertir-me.
1056
01:12:59,917 --> 01:13:01,585
Claro. Sem dúvida.
1057
01:13:01,668 --> 01:13:04,004
Será a pior noite de sempre. Seria ótimo.
1058
01:13:06,090 --> 01:13:07,091
Já está? Fixe.
1059
01:13:07,174 --> 01:13:10,511
Está bem. Pensei que talvez…
1060
01:13:14,431 --> 01:13:16,600
- O que foi?
- Dança, Sr. Kavinsky?
1061
01:13:17,309 --> 01:13:19,144
- Só se não puder evitar.
- Anda.
1062
01:13:20,646 --> 01:13:21,772
Onde estão todos?
1063
01:13:21,855 --> 01:13:24,608
Ali mesmo. Olha, estão ali. Vai!
1064
01:13:24,691 --> 01:13:26,151
Eu sigo-te.
1065
01:14:37,181 --> 01:14:38,432
Pessoal, aproximem-se.
1066
01:14:38,515 --> 01:14:42,603
Estão prontos para coroar
o rei e rainha do baile do Liceu Adler?
1067
01:14:45,439 --> 01:14:50,068
Muito bem. Os vencedores do voto popular
1068
01:14:50,152 --> 01:14:53,197
são Peter Kavinsky e Emily Nussbaum!
1069
01:14:57,326 --> 01:15:00,078
Parabéns a todos os nomeados!
1070
01:15:01,330 --> 01:15:03,290
Agora, esvaziem a pista.
1071
01:15:04,583 --> 01:15:08,128
O rei e rainha terão a primeira dança.
1072
01:15:51,380 --> 01:15:56,009
Quando escolhi a NYU,
sabia que a distância seria difícil,
1073
01:15:56,635 --> 01:16:00,597
mas não esperava sentir isso tão depressa.
1074
01:16:05,060 --> 01:16:09,398
Ainda não partimos
e já tenho saudades dele.
1075
01:16:12,025 --> 01:16:13,235
Querida.
1076
01:16:14,945 --> 01:16:18,949
Como é estar
no baile de finalistas com o rei?
1077
01:16:22,452 --> 01:16:25,414
Sinceramente? É solitário.
1078
01:16:32,629 --> 01:16:33,839
Podemos resolver isso.
1079
01:16:34,965 --> 01:16:35,882
Anda.
1080
01:16:36,383 --> 01:16:39,636
Sei que disse
que não danço se o puder evitar,
1081
01:16:40,429 --> 01:16:43,432
mas, esta noite, não posso.
1082
01:16:50,981 --> 01:16:52,024
Estás melhor?
1083
01:17:11,001 --> 01:17:14,296
Bem, conseguimos.
1084
01:17:14,379 --> 01:17:15,797
O baile de finalistas!
1085
01:17:19,301 --> 01:17:20,677
Queres entrar?
1086
01:17:22,763 --> 01:17:24,848
Está quase na hora de recolher.
1087
01:17:26,516 --> 01:17:27,392
Eu sei.
1088
01:17:32,773 --> 01:17:36,652
E a cara desiludida do teu pai?
1089
01:17:36,735 --> 01:17:39,071
É fácil. Não te deixes apanhar.
1090
01:18:10,018 --> 01:18:12,521
- Tenho uma coisa para ti.
- Sim?
1091
01:18:14,648 --> 01:18:15,857
Fecha os olhos.
1092
01:18:32,290 --> 01:18:36,128
Não encontrei as palavras para escrever
o que queria no teu anuário
1093
01:18:36,211 --> 01:18:38,839
e pensei mostrar-te de outra maneira.
1094
01:18:39,965 --> 01:18:41,466
Já podes abrir os olhos.
1095
01:18:46,304 --> 01:18:47,556
O que é isto?
1096
01:18:52,102 --> 01:18:54,646
Não acredito.
1097
01:19:01,236 --> 01:19:02,571
Céus!
1098
01:19:03,155 --> 01:19:04,906
Olha para isto!
1099
01:19:06,158 --> 01:19:09,745
Meu Deus, lembras-te deste teste?
Está aqui tudo?
1100
01:19:21,715 --> 01:19:23,633
Não querias ficar com isto?
1101
01:19:24,134 --> 01:19:27,012
É para ti. Uma recordação nossa.
1102
01:19:35,061 --> 01:19:36,062
Obrigado.
1103
01:19:36,897 --> 01:19:37,939
Gostaste?
1104
01:19:39,733 --> 01:19:40,650
Adorei.
1105
01:20:33,286 --> 01:20:34,329
Tens a certeza?
1106
01:20:35,372 --> 01:20:36,206
Tenho.
1107
01:20:41,294 --> 01:20:42,838
- Não queres?
- Não.
1108
01:20:42,921 --> 01:20:47,634
Quero. Nem imaginas
as vezes que pensei nisto.
1109
01:20:48,885 --> 01:20:51,638
Então, qual é o problema?
1110
01:20:54,933 --> 01:20:58,061
Não sei. Algo não está bem.
1111
01:21:00,814 --> 01:21:04,025
Porquê agora,
na noite do baile de finalistas?
1112
01:21:05,485 --> 01:21:06,736
Quero estar perto de ti.
1113
01:21:08,238 --> 01:21:11,616
Desde que te falei na NYU,
tens estado muito distante.
1114
01:21:14,077 --> 01:21:18,623
E então? Queres fazer sexo comigo
porque te sentes insegura?
1115
01:21:18,707 --> 01:21:20,667
Não é isso que quero dizer.
1116
01:21:20,750 --> 01:21:22,544
O que esperavas?
1117
01:21:25,547 --> 01:21:28,925
Escolheste afastar-te
o mais possível de mim.
1118
01:21:29,009 --> 01:21:30,677
Escolheste a distância.
1119
01:21:32,012 --> 01:21:33,179
Não é justo.
1120
01:21:33,263 --> 01:21:36,182
O que não é justo
é agires como se nada fosse.
1121
01:21:37,976 --> 01:21:41,688
Ambos sabemos o que 4800 km nos vão fazer.
1122
01:21:42,647 --> 01:21:43,523
Não sabemos.
1123
01:21:43,607 --> 01:21:45,275
Sabemos, sim.
1124
01:21:45,358 --> 01:21:47,736
Senão, não me terias feito isto.
1125
01:21:48,987 --> 01:21:51,573
Uma recordação nossa? Vá lá.
1126
01:21:52,198 --> 01:21:54,492
- Estás a dizer adeus.
- Não é verdade.
1127
01:21:55,160 --> 01:21:57,495
Quero estar contigo.
Nunca quis outra coisa.
1128
01:21:58,663 --> 01:22:01,041
Então, porque não vais para Berkeley?
1129
01:22:03,460 --> 01:22:05,712
Porque me apaixonei por Nova Iorque.
1130
01:22:19,684 --> 01:22:21,645
Mas não muda o que sinto por ti.
1131
01:22:21,728 --> 01:22:23,313
Ainda pode resultar.
1132
01:22:25,732 --> 01:22:26,608
Não.
1133
01:22:28,693 --> 01:22:33,281
Não vou esperar que isto acabe
daqui a três ou seis meses, ou o que for.
1134
01:22:33,365 --> 01:22:35,283
- Não faças isto!
- Acabamos agora.
1135
01:22:35,367 --> 01:22:36,284
Peter.
1136
01:22:37,911 --> 01:22:38,954
Amo-te.
1137
01:22:41,790 --> 01:22:43,208
Não o suficiente.
1138
01:23:57,157 --> 01:24:01,578
AINDA QUERES QUE EU VÁ AO CASAMENTO?
1139
01:24:04,831 --> 01:24:07,959
SIM
1140
01:24:28,146 --> 01:24:32,942
SE NÃO ESTAMOS JUNTOS,
É MELHOR PARA O MEU PAI SE NÃO VIERES
1141
01:24:41,826 --> 01:24:45,663
ESTÁ BEM. DÁ OS PARABÉNS AO TEU PAI
1142
01:24:52,712 --> 01:24:54,547
Isto não é saudável.
1143
01:24:55,882 --> 01:24:57,133
E isso é?
1144
01:24:57,717 --> 01:24:59,719
Todos comem os seus sentimentos.
1145
01:25:00,720 --> 01:25:06,810
E os teus têm…
manteiga de amendoim e biscoitos.
1146
01:25:06,893 --> 01:25:10,522
Fogo, LJ! Tens sentimentos deliciosos.
1147
01:25:16,236 --> 01:25:18,321
Talvez eu devesse ir para Berkeley.
1148
01:25:20,198 --> 01:25:24,452
Não. Tomaste a decisão certa, Lara Jean.
1149
01:25:27,163 --> 01:25:28,915
Porque me sinto tão mal?
1150
01:25:37,173 --> 01:25:40,844
O Trevor. Talvez eu tenha concordado
1151
01:25:40,927 --> 01:25:43,513
em voltar a namorar com ele
ontem no baile.
1152
01:25:44,305 --> 01:25:48,393
Antes de te entusiasmares,
é só até eu ir para a Costa Rica,
1153
01:25:48,476 --> 01:25:53,731
porque tenho planos
e não abdico deles por homem nenhum.
1154
01:25:57,277 --> 01:25:58,736
Fico feliz por ti, Chris.
1155
01:25:59,529 --> 01:26:01,322
Sempre gostei de vos ver juntos.
1156
01:26:04,075 --> 01:26:06,286
Parece um pouco ao contrário, não?
1157
01:26:07,287 --> 01:26:10,874
Eu e o Trevor juntamo-nos
na noite em que tu e o Peter acabam.
1158
01:26:13,459 --> 01:26:15,962
Estamos na linha do tempo mais sombria.
1159
01:26:18,047 --> 01:26:19,966
Lara Jean, posso entrar?
1160
01:26:20,925 --> 01:26:23,595
A Lara Jean não está.
Por favor, deixe mensagem.
1161
01:26:24,137 --> 01:26:26,014
Já ninguém deixa mensagens.
1162
01:26:27,140 --> 01:26:28,808
O que queres, Kitty?
1163
01:26:33,688 --> 01:26:35,690
Não me esqueci de te dizer da NYU.
1164
01:26:37,483 --> 01:26:39,527
Decidi não o fazer.
1165
01:26:39,611 --> 01:26:40,904
O quê? Porquê?
1166
01:26:47,410 --> 01:26:48,328
Não sei.
1167
01:26:49,871 --> 01:26:52,332
Acho que tinha medo que fosses.
1168
01:26:56,336 --> 01:26:59,297
Vou ter um 12 de saudades tuas, Lara Jean.
1169
01:27:12,435 --> 01:27:16,648
O CASAMENTO
1170
01:27:18,399 --> 01:27:21,945
- Margot!
- Céus! Olá.
1171
01:27:23,154 --> 01:27:24,822
Que bom ver-te.
1172
01:27:26,824 --> 01:27:28,117
Ouve, Margot.
1173
01:27:29,160 --> 01:27:31,537
Deve ser estranho voltar para casa
com isto tudo,
1174
01:27:32,038 --> 01:27:34,916
mas não quero que sintas
que estou a usurpar a tua casa.
1175
01:27:36,167 --> 01:27:38,211
Agora é a nossa casa
1176
01:27:38,836 --> 01:27:43,800
e não vejo o meu pai tão feliz
há muito tempo.
1177
01:27:45,802 --> 01:27:46,636
Obrigada.
1178
01:27:49,430 --> 01:27:51,266
Bem, então…
1179
01:27:51,849 --> 01:27:57,438
É uma loucura sentir-me tão triste
e feliz ao mesmo tempo.
1180
01:27:59,107 --> 01:28:04,070
A minha história de amor está a acabar,
mas a do meu pai e da Trina começa agora.
1181
01:28:05,488 --> 01:28:09,117
Deve ser o que acontece quando crescemos.
1182
01:28:09,951 --> 01:28:12,787
Tudo se mistura.
1183
01:28:46,612 --> 01:28:47,655
Peter.
1184
01:28:48,489 --> 01:28:49,365
Olá.
1185
01:28:49,449 --> 01:28:53,244
Olá. Pensei que tinha chegado cedo.
Tens fome?
1186
01:28:53,328 --> 01:28:56,080
- Estou bem, obrigado.
- De certeza? Pago eu.
1187
01:28:56,164 --> 01:28:58,041
Sim, tenho a certeza. Obrigado.
1188
01:28:58,875 --> 01:29:02,545
Fico feliz por teres ligado.
Não contava com isso.
1189
01:29:04,088 --> 01:29:07,258
Pois, a Lara Jean
achou que eu devia, por isso…
1190
01:29:07,342 --> 01:29:08,926
Divertiram-se no baile?
1191
01:29:12,263 --> 01:29:14,182
Podemos não?…
1192
01:29:15,266 --> 01:29:19,145
Não aguento quando ages
como se quisesses ser meu pai.
1193
01:29:20,271 --> 01:29:22,106
Querem tomar alguma coisa?
1194
01:29:22,190 --> 01:29:23,941
Um café, por favor.
1195
01:29:24,942 --> 01:29:26,569
Estou bem. Obrigado, Joan.
1196
01:29:26,652 --> 01:29:27,779
Está bem.
1197
01:29:31,449 --> 01:29:33,242
Ouve, sei que ligar
1198
01:29:33,326 --> 01:29:35,995
ou mandar um postal
nos teus anos não chega.
1199
01:29:37,455 --> 01:29:39,248
Estou a tentar compor isso.
1200
01:29:39,332 --> 01:29:41,959
Dois meses antes
de eu ir para a faculdade?
1201
01:29:44,045 --> 01:29:45,922
Quero fazer parte da tua vida.
1202
01:29:47,173 --> 01:29:51,427
Pois. Devias ter estado presente.
1203
01:29:53,304 --> 01:29:59,519
Porque fiz tudo sem ti
e continuo a não precisar de ti.
1204
01:30:00,770 --> 01:30:05,525
Por isso, lamento
que estejamos afastados, mas…
1205
01:30:12,740 --> 01:30:14,575
Estás zangado e eu compreendo.
1206
01:30:16,160 --> 01:30:17,328
Eu também estaria.
1207
01:30:18,788 --> 01:30:20,206
Mas quero que saibas…
1208
01:30:22,208 --> 01:30:24,794
… que não te deixei a ti.
1209
01:30:30,716 --> 01:30:33,010
Então, porque sinto isso, pai?
1210
01:30:45,690 --> 01:30:47,316
Porque fiz asneira.
1211
01:30:51,946 --> 01:30:53,489
Não me esforcei o suficiente.
1212
01:30:57,994 --> 01:31:03,499
Devia ter-me esforçado mais
para ser teu pai e não o fiz.
1213
01:31:08,921 --> 01:31:11,924
Se gostamos de alguém, é o que fazemos.
1214
01:31:12,008 --> 01:31:14,177
Fazemos tudo ao nosso alcance.
1215
01:31:21,350 --> 01:31:23,060
Gosto muito de ti, Peter.
1216
01:31:37,200 --> 01:31:39,160
Não tens de ficar aí.
1217
01:31:52,340 --> 01:31:53,216
Obrigado.
1218
01:31:57,553 --> 01:32:01,349
Joan, traz-me um café, por favor?
1219
01:32:01,933 --> 01:32:02,767
Claro.
1220
01:32:05,937 --> 01:32:06,812
O que foi?
1221
01:32:09,190 --> 01:32:10,233
Pagas tu.
1222
01:32:20,952 --> 01:32:24,622
… para que cresçam juntos
através das reviravoltas da vida?
1223
01:32:25,498 --> 01:32:26,415
Sim.
1224
01:32:27,208 --> 01:32:29,961
E tu, Trina,
aceitas o Dan como teu marido?
1225
01:32:30,795 --> 01:32:35,675
Prometes amá-lo, estimá-lo e segurá-lo,
1226
01:32:36,217 --> 01:32:37,885
mas não com demasiada força,
1227
01:32:37,969 --> 01:32:41,847
para que cresçam juntos
através das reviravoltas da vida?
1228
01:32:42,515 --> 01:32:43,558
Sim.
1229
01:32:43,641 --> 01:32:48,563
Pela autoridade que me foi conferida,
declaro-vos marido e mulher.
1230
01:32:53,067 --> 01:32:56,612
Senhoras e senhores, os recém-casados,
1231
01:32:56,696 --> 01:32:59,198
Dan Covey e Trina Rothschild.
1232
01:33:24,140 --> 01:33:26,767
BISCOITOS DE MASSA DE BOLO DA LARA JEAN
1233
01:33:29,937 --> 01:33:31,272
Vocês vieram?
1234
01:34:15,399 --> 01:34:17,610
Vou ter saudades disto quando partir.
1235
01:34:18,444 --> 01:34:19,737
Das minhas irmãs…
1236
01:34:22,114 --> 01:34:23,074
… do meu pai,
1237
01:34:23,699 --> 01:34:24,825
da Trina
1238
01:34:24,909 --> 01:34:25,868
e da Chris.
1239
01:34:26,535 --> 01:34:28,454
Sou uma pessoa que guarda coisas.
1240
01:34:32,500 --> 01:34:33,876
Guardo-as para sempre.
1241
01:35:13,124 --> 01:35:14,542
Adoro-vos!
1242
01:35:28,264 --> 01:35:30,725
Tenho tanta pena
de que o Peter não tivesse vindo.
1243
01:35:32,309 --> 01:35:35,187
Não faz mal. Não estamos juntos.
1244
01:35:39,191 --> 01:35:40,109
Adoro-te.
1245
01:35:40,192 --> 01:35:42,111
- Também te adoro.
- Vai deitar-te.
1246
01:35:42,695 --> 01:35:43,571
Sim.
1247
01:35:44,739 --> 01:35:46,323
- Tu também.
- Boa noite.
1248
01:35:54,582 --> 01:35:56,792
Acho que deixaste algo na tenda.
1249
01:35:56,876 --> 01:35:58,878
Devias ir buscá-lo.
1250
01:35:58,961 --> 01:36:00,546
- Tanto faz.
- Não.
1251
01:36:02,673 --> 01:36:04,258
Devias ir esta noite.
1252
01:36:10,806 --> 01:36:12,391
Boa noite, Lara Jean.
1253
01:36:17,104 --> 01:36:18,063
Boa noite.
1254
01:37:08,572 --> 01:37:10,658
LICEU ADLER 2021
1255
01:37:19,041 --> 01:37:20,084
Querida Lara Jean.
1256
01:37:20,835 --> 01:37:23,629
Disseste-me para escrever
algo memorável, aqui está.
1257
01:37:24,213 --> 01:37:27,091
A minha memória de quando te conheci.
1258
01:37:27,174 --> 01:37:30,135
Ou o nosso encontro-fofo, como lhe chamas.
1259
01:37:30,678 --> 01:37:34,640
Foi na reunião matinal do sexto ano.
Estavas sentada na fila à minha frente
1260
01:37:34,723 --> 01:37:39,061
e o teu nome estava escrito
na mochila em letras cintilantes.
1261
01:37:40,104 --> 01:37:44,149
A diretora Cho chamou-te ao palco
para receber um prémio de assiduidade
1262
01:37:44,233 --> 01:37:47,820
e o teu cabelo ficou preso na cadeira.
1263
01:37:48,612 --> 01:37:52,908
Ajudei-te a desprendê-lo e sorriste-me.
1264
01:37:54,535 --> 01:37:58,038
O meu coração deu uma cambalhota.
1265
01:37:58,622 --> 01:38:00,499
Não sabia que os corações faziam isso.
1266
01:38:01,834 --> 01:38:06,422
Eu não fazia ideia
de que te tornarias em quem és agora,
1267
01:38:07,506 --> 01:38:10,467
a pessoa mais importante da minha vida.
1268
01:38:11,302 --> 01:38:14,054
Às vezes, nem acredito na sorte
de me teres escolhido.
1269
01:38:14,638 --> 01:38:17,516
Já passámos por tanto juntos, Lara Jean.
1270
01:38:17,600 --> 01:38:21,145
Eu não devia ter duvidado
de que também superaríamos isto.
1271
01:38:21,812 --> 01:38:24,231
Mas tive medo e magoei-te.
1272
01:38:25,024 --> 01:38:27,943
Lamento imenso.
1273
01:38:28,485 --> 01:38:30,446
Claro que deves ir para Nova Iorque.
1274
01:38:30,529 --> 01:38:32,573
Deves fazer tudo o que quiseres.
1275
01:38:32,656 --> 01:38:35,492
Nunca serei o tipo
que te impede de avançar.
1276
01:38:35,576 --> 01:38:37,786
Quero estar ao teu lado.
1277
01:38:38,412 --> 01:38:39,788
Nem sempre será fácil,
1278
01:38:39,872 --> 01:38:43,250
mas quero fazer o que for preciso
para que isto resulte,
1279
01:38:43,334 --> 01:38:46,086
porque é o que se faz
quando se ama alguém.
1280
01:38:47,004 --> 01:38:50,132
Além disso,
se vamos ficar juntos para sempre,
1281
01:38:50,799 --> 01:38:53,427
quatro anos de faculdade
não são nada de mais.
1282
01:38:53,886 --> 01:38:57,598
Se concordares, considera isto
o nosso novo contrato.
1283
01:38:59,224 --> 01:39:03,896
Amo-te, Lara Jean, agora e para sempre.
1284
01:39:04,688 --> 01:39:05,648
Peter.
1285
01:39:06,398 --> 01:39:07,274
Olá.
1286
01:39:19,411 --> 01:39:21,789
O que achas do nosso novo contrato?
1287
01:39:25,751 --> 01:39:26,585
Adoro.
1288
01:39:27,628 --> 01:39:28,754
Sim?
1289
01:39:33,509 --> 01:39:35,594
Então, significa que…
1290
01:39:36,971 --> 01:39:38,055
… temos um acordo?
1291
01:39:39,765 --> 01:39:40,641
Sim.
1292
01:40:00,035 --> 01:40:01,453
Uma última coisa.
1293
01:40:22,808 --> 01:40:24,727
Pensei que não gostavas desta canção.
1294
01:40:24,810 --> 01:40:26,437
Gosto.
1295
01:40:27,438 --> 01:40:29,940
Só tínhamos de arranjar maneira
de a fazer nossa.
1296
01:41:23,285 --> 01:41:24,912
Tivemos um encontro-fofo.
1297
01:41:24,995 --> 01:41:27,372
Claro que tivemos.
1298
01:41:29,625 --> 01:41:32,419
É assim que sabemos que acabaremos juntos.
1299
01:41:41,887 --> 01:41:43,097
Boa noite, Covey.
1300
01:41:44,848 --> 01:41:46,391
Boa noite, Kavinsky.
1301
01:41:53,524 --> 01:41:55,192
Lara Jean Covey.
1302
01:41:59,822 --> 01:42:00,948
Força, LJ!
1303
01:42:04,743 --> 01:42:06,078
Parabéns.
1304
01:42:10,666 --> 01:42:11,959
Christine Donati.
1305
01:42:16,171 --> 01:42:17,464
Lucas James.
1306
01:42:20,634 --> 01:42:22,928
- Obrigado.
- Peter Kavinsky.
1307
01:42:29,768 --> 01:42:30,894
Genevieve Mitchell.
1308
01:42:33,564 --> 01:42:34,982
Trevor Pike.
1309
01:42:35,065 --> 01:42:36,567
Venha cá.
1310
01:42:37,776 --> 01:42:42,781
A turma de finalistas de 2021
do Liceu Adler!
1311
01:42:48,162 --> 01:42:49,496
Toda a minha vida,
1312
01:42:49,580 --> 01:42:52,541
quis o amor que se vê nos filmes.
1313
01:42:53,208 --> 01:42:56,003
Amor de radiogravador por cima da cabeça
1314
01:42:56,086 --> 01:42:58,463
e mão no bolso de trás dos jeans.
1315
01:42:59,089 --> 01:43:02,759
O rapaz conhece a rapariga,
separam-se, fazem as pazes
1316
01:43:02,843 --> 01:43:05,053
e vivem felizes para sempre.
1317
01:43:05,762 --> 01:43:09,516
Mas, na vida real,
não é aí que a história acaba.
1318
01:43:10,601 --> 01:43:12,269
É onde começa.
1319
01:43:13,353 --> 01:43:18,817
Porque a vida é bela, desorganizada
e nunca corre como a planeamos.
1320
01:43:19,484 --> 01:43:24,114
A verdade é que não faço ideia
do que me espera.
1321
01:43:26,074 --> 01:43:30,078
Mas sei que o amor verdadeiro
1322
01:43:30,579 --> 01:43:35,083
é escolhermo-nos no meio de tudo,
todos os dias.
1323
01:43:35,626 --> 01:43:38,545
Começo, meio e fim.
1324
01:43:39,880 --> 01:43:41,798
Sei o que a maioria das pessoas pensa.
1325
01:43:42,466 --> 01:43:45,552
Dois jovens separados por 4800 km
durante quatro anos?
1326
01:43:46,261 --> 01:43:48,513
Nem pensar. Não vão conseguir.
1327
01:43:49,431 --> 01:43:54,019
Mas não somos como os outros casais.
Somos a Lara Jean e o Peter.
1328
01:43:55,687 --> 01:43:59,483
Além disso,
sabem para que dão jeito os 4800 km?
1329
01:44:01,568 --> 01:44:03,111
Para escrever cartas de amor.
1330
01:54:17,100 --> 01:54:22,105
Legendas: Rodrigo Vaz
90974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.