All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.104 [Eng Sub 2016.12.01].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,252 --> 00:00:03,652 Emergency services? There's been an accident. 2 00:00:05,352 --> 00:00:06,718 Sunbok. 3 00:00:07,585 --> 00:00:09,485 Thank goodness. 4 00:00:11,485 --> 00:00:12,684 I... 5 00:00:13,452 --> 00:00:15,085 Finally... 6 00:00:15,085 --> 00:00:18,152 Stopped you from sinning. 7 00:00:19,252 --> 00:00:22,118 So that you don't sin anymore... 8 00:00:22,918 --> 00:00:24,018 Your mom... 9 00:00:24,985 --> 00:00:27,018 Stopped you. 10 00:00:29,018 --> 00:00:30,218 Mom... 11 00:00:31,585 --> 00:00:33,485 Mom, I'm sorry. 12 00:00:35,685 --> 00:00:37,485 I'm sorry, mom. 13 00:00:39,152 --> 00:00:40,785 I should have... 14 00:00:42,152 --> 00:00:43,918 Fed you... 15 00:00:45,118 --> 00:00:47,452 Before sending you off. 16 00:00:52,418 --> 00:00:54,752 Mom... Mom... 17 00:00:56,052 --> 00:00:57,652 Mom, open your eyes. 18 00:00:59,352 --> 00:01:00,452 Mom! 19 00:01:01,852 --> 00:01:04,318 Mom! Wake up! 20 00:01:05,552 --> 00:01:08,552 Mom! Open your eyes! No, mom! 21 00:01:10,218 --> 00:01:12,685 What will I do if you die like this? 22 00:01:14,052 --> 00:01:16,652 What am I supposed to do? 23 00:01:17,818 --> 00:01:20,452 Mom, no! 24 00:01:22,485 --> 00:01:23,485 Mom... 25 00:01:24,485 --> 00:01:26,218 Mom! 26 00:01:27,485 --> 00:01:28,752 Mom... 27 00:01:30,985 --> 00:01:33,418 No... Mom. 28 00:01:34,285 --> 00:01:35,851 Mom... 29 00:01:37,052 --> 00:01:38,318 Mom! 30 00:01:43,885 --> 00:01:46,518 What happened? Why was she in an accident? 31 00:01:50,018 --> 00:01:51,018 I... 32 00:01:52,418 --> 00:01:53,785 I did this... 33 00:01:55,618 --> 00:01:56,785 I did this to mom... 34 00:01:59,852 --> 00:02:01,418 I did this to mom... 35 00:02:19,652 --> 00:02:20,718 Doctor. 36 00:02:22,218 --> 00:02:24,817 Doctor, how did the surgery go? 37 00:02:25,918 --> 00:02:28,018 We did all we could, 38 00:02:28,018 --> 00:02:29,652 but we can't guarantee anything. 39 00:02:31,085 --> 00:02:34,618 What do you mean? 40 00:02:34,618 --> 00:02:38,185 I think it'll be difficult for her to get back up. 41 00:02:38,185 --> 00:02:39,552 I'm sorry. 42 00:02:39,552 --> 00:02:43,285 Wait. No, doctor. No. 43 00:02:43,285 --> 00:02:46,918 Please save her. Please save her, doctor. 44 00:02:46,918 --> 00:02:48,285 I'm sorry... 45 00:02:48,285 --> 00:02:50,185 But all we can do is hope for a miracle. 46 00:02:53,085 --> 00:02:55,618 Please save her. Doctor! 47 00:03:20,418 --> 00:03:23,018 Soon enough, I can have both the company 48 00:03:23,018 --> 00:03:24,718 and Maeum! 49 00:03:25,618 --> 00:03:28,052 So please just don't do anything! 50 00:03:28,052 --> 00:03:29,652 As if you were dead! 51 00:03:29,652 --> 00:03:32,518 What? What did you say? 52 00:03:32,518 --> 00:03:35,185 As if I was dead? 53 00:03:35,185 --> 00:03:36,185 Yes. 54 00:03:37,218 --> 00:03:40,484 All you ever do is get in my way. 55 00:03:40,485 --> 00:03:42,518 It'd be better if you didn't exist. 56 00:03:46,785 --> 00:03:48,118 Mom... 57 00:03:50,718 --> 00:03:52,118 Mom... 58 00:03:53,718 --> 00:03:54,718 Mom... 59 00:04:05,985 --> 00:04:07,685 Mom... 60 00:04:09,552 --> 00:04:11,152 There's no hope for her. 61 00:04:13,185 --> 00:04:14,852 There's no hope. 62 00:04:16,517 --> 00:04:17,851 What do I do now? 63 00:04:20,485 --> 00:04:22,152 If my mom dies like this... 64 00:04:24,218 --> 00:04:25,318 What will I do? 65 00:04:33,585 --> 00:04:34,751 Mrs. Park. 66 00:04:36,018 --> 00:04:37,885 I can't let you go like this. 67 00:04:40,285 --> 00:04:42,918 Just as you saved me, 68 00:04:42,918 --> 00:04:44,752 I will save you. 69 00:04:47,185 --> 00:04:49,352 Just as you created a miracle... 70 00:04:50,885 --> 00:04:53,818 I will create a miracle. 71 00:04:53,818 --> 00:04:54,918 Mrs. Park... 72 00:04:56,818 --> 00:04:58,318 You have to live. 73 00:05:00,352 --> 00:05:01,685 Mrs. Park. 74 00:05:03,352 --> 00:05:04,952 Please live. 75 00:05:06,752 --> 00:05:10,252 There's so much I haven't done for you yet. 76 00:05:13,718 --> 00:05:15,585 The last time you saw her 77 00:05:15,585 --> 00:05:17,885 was in front of the operation room? 78 00:05:17,885 --> 00:05:18,918 Yes. 79 00:05:19,885 --> 00:05:22,752 We'll contact you as soon as we find Chae Seorin. 80 00:05:22,752 --> 00:05:27,118 If you find out where she is, please contact us. 81 00:05:37,018 --> 00:05:38,217 Hello, Gangu? 82 00:05:41,818 --> 00:05:42,984 The Chairman? 83 00:05:45,452 --> 00:05:47,085 Seonho. 84 00:05:50,452 --> 00:05:52,852 Your mother... 85 00:05:54,352 --> 00:05:57,185 I miss her dearly. 86 00:05:58,052 --> 00:05:59,252 Father... 87 00:06:04,618 --> 00:06:05,652 I'm sorry... 88 00:06:06,985 --> 00:06:08,285 It took me so long... 89 00:06:09,252 --> 00:06:10,452 To call you that. 90 00:06:12,052 --> 00:06:13,285 Father! 91 00:06:15,352 --> 00:06:17,051 Thank you... 92 00:06:18,585 --> 00:06:20,452 For thinking... 93 00:06:21,418 --> 00:06:23,118 Someone like me... 94 00:06:24,018 --> 00:06:26,352 As your father. 95 00:06:49,418 --> 00:06:51,152 My son. 96 00:06:52,485 --> 00:06:54,485 Gangu. 97 00:06:56,118 --> 00:06:57,152 Father... 98 00:06:58,252 --> 00:07:01,185 Always remember. 99 00:07:02,985 --> 00:07:04,218 You are... 100 00:07:06,185 --> 00:07:09,118 My son. 101 00:07:11,218 --> 00:07:12,252 Father... 102 00:07:16,052 --> 00:07:17,252 I love you. 103 00:07:25,018 --> 00:07:26,217 I love you. 104 00:07:27,618 --> 00:07:28,918 I love you, father. 105 00:07:30,585 --> 00:07:33,452 Thank you... 106 00:07:34,052 --> 00:07:35,785 My son. 107 00:07:37,952 --> 00:07:39,152 Ga... 108 00:07:39,818 --> 00:07:42,952 Gangu... 109 00:07:48,618 --> 00:07:49,752 Father. 110 00:07:57,618 --> 00:07:58,752 What happened? 111 00:08:01,852 --> 00:08:03,484 Father! 112 00:08:04,818 --> 00:08:06,685 - Chairman! / - Dad! 113 00:08:06,685 --> 00:08:09,218 - Grandpa. / - Dad. 114 00:08:10,785 --> 00:08:14,685 - Dad! / - Oh, no! 115 00:08:19,585 --> 00:08:20,852 Where should we go? 116 00:08:22,252 --> 00:08:24,485 Just tell me where to go. 117 00:08:24,485 --> 00:08:25,652 You... 118 00:08:26,852 --> 00:08:28,717 You told me several times. 119 00:08:30,518 --> 00:08:32,117 That I need to quit. 120 00:08:33,052 --> 00:08:34,318 That I had to stop. 121 00:08:35,885 --> 00:08:37,085 But I... 122 00:08:38,885 --> 00:08:40,617 I don't know... 123 00:08:41,918 --> 00:08:44,352 How to stop or how to quit. 124 00:08:46,685 --> 00:08:48,917 I thought once these wings broke off... 125 00:08:50,752 --> 00:08:53,551 I'd be able to stop. But... 126 00:08:56,685 --> 00:08:59,352 My wings must not have been Icarus wings. 127 00:09:04,318 --> 00:09:06,885 It's like these wings have destroyed me. 128 00:09:36,385 --> 00:09:37,552 Oh Dongsu. 129 00:09:39,085 --> 00:09:40,752 The wings that have destroyed you... 130 00:09:41,285 --> 00:09:42,785 I will break them. 131 00:09:44,818 --> 00:09:47,185 We'll go and see your mother and turn ourselves in. 132 00:09:50,752 --> 00:09:53,252 This is the only way I know. 133 00:09:53,252 --> 00:09:54,752 It's the only way to stop. 134 00:09:56,618 --> 00:09:58,552 Then everything will be over. 135 00:10:00,052 --> 00:10:01,818 Once I'm arrested... 136 00:10:03,118 --> 00:10:04,718 Everything is finished. 137 00:10:04,718 --> 00:10:05,617 That's the only way! 138 00:10:07,285 --> 00:10:09,218 It's the only way to stop, Sunbok. 139 00:10:21,418 --> 00:10:22,552 Mom... 140 00:10:24,818 --> 00:10:26,352 I'm hungry. 141 00:10:28,752 --> 00:10:30,852 I've always been hungry. 142 00:10:33,418 --> 00:10:35,652 Even when I ate your food... 143 00:10:38,218 --> 00:10:41,452 I never enjoyed it. 144 00:10:41,452 --> 00:10:43,018 I was always hungry. 145 00:10:46,685 --> 00:10:49,117 That's why I wanted to become Chae Seorin. 146 00:10:50,485 --> 00:10:52,052 If I became Chae Seorin... 147 00:10:54,285 --> 00:10:57,084 I thought I could enjoy your food. 148 00:11:00,252 --> 00:11:01,352 However... 149 00:11:03,918 --> 00:11:06,352 I've never had a proper taste of your food. 150 00:11:10,452 --> 00:11:12,118 So please wake up. 151 00:11:14,252 --> 00:11:15,418 Wake up... 152 00:11:17,352 --> 00:11:19,651 And please cook me a warm meal, mom. 153 00:11:25,818 --> 00:11:26,818 Wake up. 154 00:11:28,352 --> 00:11:29,852 If you die like this... 155 00:11:32,052 --> 00:11:33,452 I will never say it. 156 00:11:35,652 --> 00:11:37,118 I won't say I was wrong. 157 00:11:38,352 --> 00:11:39,685 I won't say I'm sorry. 158 00:11:40,918 --> 00:11:42,318 If you die, I'll never say it. 159 00:11:43,485 --> 00:11:45,118 So you have to wake up. 160 00:11:47,185 --> 00:11:48,252 Please don't... 161 00:11:49,618 --> 00:11:51,685 Make me the one that killed you. 162 00:11:53,152 --> 00:11:54,618 No matter how much you hate me... 163 00:11:56,452 --> 00:11:58,518 Please don't let that happen, mom. 164 00:12:00,618 --> 00:12:03,285 Don't punish me like this, mom. 165 00:12:04,452 --> 00:12:06,618 Please, I'm begging you. 166 00:12:07,752 --> 00:12:08,918 Please. 167 00:12:15,918 --> 00:12:17,152 Chae Seorin. 168 00:12:24,018 --> 00:12:25,785 No need to call me like that. 169 00:12:27,018 --> 00:12:28,652 If I was thinking of running away... 170 00:12:29,552 --> 00:12:31,652 I wouldn't have called you to turn myself in. 171 00:12:32,485 --> 00:12:35,152 Please come with us to the police station. 172 00:12:35,152 --> 00:12:37,752 For running over Mrs. Park Bokja 173 00:12:37,752 --> 00:12:39,418 and the Mosung Group slush fund, 174 00:12:39,418 --> 00:12:41,852 I place you under arrest. 175 00:12:45,152 --> 00:12:46,118 No... 176 00:12:48,418 --> 00:12:50,185 That won't be enough. 177 00:12:54,885 --> 00:12:56,585 I faked my identity... 178 00:12:57,752 --> 00:12:59,452 And kidnapped a child. 179 00:13:00,785 --> 00:13:02,151 I committed marriage fraud... 180 00:13:04,485 --> 00:13:05,718 And Kang Gyeongik... 181 00:13:06,618 --> 00:13:09,185 Song Hyeonsuk's deaths... 182 00:13:09,185 --> 00:13:10,385 I am involved in them too. 183 00:13:15,818 --> 00:13:17,818 What others sins have I committed? 184 00:13:21,852 --> 00:13:23,352 There's so much to confess... 185 00:13:24,818 --> 00:13:26,151 Let's go. 186 00:13:38,918 --> 00:13:40,118 My mom... 187 00:13:41,652 --> 00:13:42,918 I'll leave her with you. 188 00:13:44,518 --> 00:13:45,752 Sunbok. 189 00:13:47,418 --> 00:13:48,485 Oh Dongsu. 190 00:13:50,152 --> 00:13:51,552 You saved me. 191 00:13:54,085 --> 00:13:56,485 Not in the alley that rainy night... 192 00:13:58,352 --> 00:13:59,617 But here... 193 00:14:00,718 --> 00:14:01,752 And now. 194 00:14:23,852 --> 00:14:25,452 (Mosung Group's Chairman Yu Manho Passes Away) 195 00:14:36,885 --> 00:14:39,085 It's me, Byeon Ilgu. 196 00:14:39,085 --> 00:14:40,352 Where are you? 197 00:14:41,452 --> 00:14:45,218 Is what I saw in the paper true? 198 00:14:45,218 --> 00:14:49,017 It is. What will you do now? 199 00:14:49,018 --> 00:14:50,218 Finally.... 200 00:14:51,452 --> 00:14:54,085 Finally, Chairman Yu Manho is dead. 201 00:14:56,485 --> 00:14:59,185 Now that the opportunity has presented itself, 202 00:14:59,185 --> 00:15:01,852 let's meet and talk in person. 203 00:15:01,852 --> 00:15:04,584 Then come to the office now. 204 00:15:04,585 --> 00:15:06,018 I'll be waiting. 205 00:16:06,785 --> 00:16:08,584 Let go. Let go! 206 00:16:09,185 --> 00:16:12,051 What are you doing? Who are you? 207 00:16:30,252 --> 00:16:32,785 You... 208 00:16:34,152 --> 00:16:36,452 Chairman Yu sent you... 209 00:16:39,652 --> 00:16:41,118 Chairman Yu... 210 00:16:42,118 --> 00:16:45,418 That old bag... 211 00:16:46,885 --> 00:16:48,218 He got me... 212 00:16:56,952 --> 00:16:58,218 This is... 213 00:16:59,952 --> 00:17:04,518 The final task I am assigning you. 214 00:17:07,685 --> 00:17:10,784 As soon as I die... 215 00:17:12,551 --> 00:17:15,752 Before Byeon Ilgu can do anything... 216 00:17:17,852 --> 00:17:21,585 The order I gave you... 217 00:17:23,018 --> 00:17:24,652 Execute it. 218 00:17:31,485 --> 00:17:37,952 Yu Manho! 219 00:18:00,752 --> 00:18:01,985 Hey. 220 00:18:03,418 --> 00:18:04,851 Hey! 221 00:18:07,118 --> 00:18:09,185 Give me some sleeping pills. 222 00:18:10,618 --> 00:18:13,185 I can't sleep. 223 00:18:13,185 --> 00:18:15,118 I need some sleeping pills. 224 00:18:16,118 --> 00:18:17,885 Why didn't they put that wretch in her own cell? 225 00:18:17,885 --> 00:18:19,452 Why is she in here? 226 00:18:19,452 --> 00:18:21,485 Hey. Keep it down! 227 00:18:21,485 --> 00:18:23,784 That wench... Hey! 228 00:18:23,785 --> 00:18:26,752 We can't sleep because of you. 229 00:18:28,452 --> 00:18:29,352 Get over here! 230 00:18:31,218 --> 00:18:34,085 Hey! I told you to shut your mouth and go to sleep. 231 00:18:34,085 --> 00:18:35,318 You dare ignore me? 232 00:18:36,885 --> 00:18:41,352 How dare you glare like that? 233 00:18:44,818 --> 00:18:45,952 You fools... 234 00:18:47,318 --> 00:18:48,885 Do you have any idea who I am? 235 00:18:49,685 --> 00:18:52,252 If you knew, you'd be shocked. 236 00:18:54,252 --> 00:18:55,385 No one... 237 00:18:56,785 --> 00:18:59,618 No one should forgive me. 238 00:18:59,618 --> 00:19:01,985 Hey, are you so proud about committing 239 00:19:01,985 --> 00:19:03,385 an unforgiveable crime? 240 00:19:03,385 --> 00:19:06,652 - What are you boasting for? / - Hey, get her. 241 00:19:06,652 --> 00:19:09,452 - Why you... / - You little... 242 00:19:09,452 --> 00:19:11,252 Geez, I'm so mad. 243 00:19:11,252 --> 00:19:12,985 You think this is enough to hurt me? 244 00:19:13,685 --> 00:19:15,085 It doesn't hurt. 245 00:19:16,952 --> 00:19:18,618 It doesn't hurt one bit. 246 00:19:21,018 --> 00:19:23,418 Just kill me instead. 247 00:19:23,418 --> 00:19:24,552 Oh, really? 248 00:19:24,552 --> 00:19:26,351 - Just kill me! / - You really want to die? 249 00:19:26,352 --> 00:19:28,585 - Kill her! / - Die! 250 00:19:29,485 --> 00:19:32,084 How dare you, you little! 251 00:19:34,785 --> 00:19:36,618 I'm so annoyed. 252 00:19:50,485 --> 00:19:51,618 (1 year later) 253 00:19:57,452 --> 00:19:58,818 Hello. 254 00:19:59,518 --> 00:20:01,618 What is this? 255 00:20:01,618 --> 00:20:04,618 This is tteok. 256 00:20:04,618 --> 00:20:06,618 Like chicken? Duck? Quack, quack, quack. 257 00:20:08,552 --> 00:20:09,552 No, no. 258 00:20:11,185 --> 00:20:12,885 This is... 259 00:20:14,452 --> 00:20:17,052 This is Korean traditional food, rice cake. 260 00:20:17,852 --> 00:20:19,152 Please enjoy. 261 00:20:20,018 --> 00:20:20,918 Thank you. 262 00:20:24,185 --> 00:20:25,618 That's really delicious. 263 00:20:26,385 --> 00:20:28,118 - I'll take one pack. / - Okay. 264 00:20:28,918 --> 00:20:30,651 Why that... 265 00:20:30,652 --> 00:20:31,652 Hey, Byeon Mirae! 266 00:20:36,685 --> 00:20:37,885 Sorry. 267 00:20:38,518 --> 00:20:40,552 Is it a foreigner this time? 268 00:20:40,552 --> 00:20:43,985 I told you not to smile at random guys. 269 00:20:44,752 --> 00:20:48,485 Jichan, you've got it all wrong. This is just business. 270 00:20:48,485 --> 00:20:52,017 Hey, cafe boy. I told you, you and Mirae can't be. 271 00:20:52,018 --> 00:20:53,818 Why did you follow her here? 272 00:20:55,618 --> 00:20:57,284 I'm not a cafe boy any more. 273 00:20:58,418 --> 00:21:00,318 I'm a college boy. Student. 274 00:21:02,318 --> 00:21:03,352 Come here. 275 00:21:05,752 --> 00:21:09,418 I will take my Mirae, mother. 276 00:21:09,418 --> 00:21:10,485 - Let's go. / - Goodness... 277 00:21:10,485 --> 00:21:13,217 Hey, hey! Stop right there! Hey! 278 00:21:16,518 --> 00:21:18,285 How long will you be gone this time? 279 00:21:20,485 --> 00:21:21,517 I don't know. 280 00:21:23,018 --> 00:21:25,552 - I'm not sure. / - It was the U.S. last time. 281 00:21:25,552 --> 00:21:27,651 It's France this time? 282 00:21:27,652 --> 00:21:30,218 What is our team supposed to do without you? 283 00:21:30,218 --> 00:21:32,918 He was scouted by a great company. 284 00:21:32,918 --> 00:21:36,717 You guys will be fine without me. 285 00:21:38,518 --> 00:21:39,518 Yes? 286 00:21:42,485 --> 00:21:44,584 Director Min Seonho, 287 00:21:44,585 --> 00:21:46,852 are you really leaving? 288 00:21:46,852 --> 00:21:47,852 Yes. 289 00:21:47,852 --> 00:21:50,085 Take care of yourself until you come back. 290 00:21:50,085 --> 00:21:52,685 You have to come back, okay? 291 00:21:54,452 --> 00:21:55,585 Thank you. 292 00:21:56,218 --> 00:21:58,018 You weren't planning to leave 293 00:21:58,018 --> 00:21:59,952 without saying bye, were you? 294 00:21:59,952 --> 00:22:02,152 I was about to head to the chairman's office. 295 00:22:03,018 --> 00:22:04,618 Are you done packing? 296 00:22:04,618 --> 00:22:06,185 Just what I need so far. 297 00:22:06,185 --> 00:22:08,018 My team is going to do the rest for me. 298 00:22:08,818 --> 00:22:13,018 Geez. How do we let go of our best talent? 299 00:22:14,552 --> 00:22:15,918 Can't I stop you? 300 00:22:15,918 --> 00:22:18,918 I'll learn a lot and return. 301 00:22:18,918 --> 00:22:20,918 And you still insist on remaining Min Seonho 302 00:22:20,918 --> 00:22:22,717 instead of Yu Seonho? 303 00:22:22,718 --> 00:22:23,552 Yes. 304 00:22:24,085 --> 00:22:26,852 I am Min Seonho, not Yu Seonho. 305 00:22:27,918 --> 00:22:30,385 You are so stubborn, Min Seonho. 306 00:22:32,685 --> 00:22:34,618 You'd better come back soon. 307 00:22:34,618 --> 00:22:36,217 Don't make us wait too long. 308 00:22:51,818 --> 00:22:54,118 Mom, remember when I 309 00:22:54,118 --> 00:22:56,252 told you that I have a crush on a ballet queen? 310 00:22:57,485 --> 00:22:59,618 They say to a man, 311 00:22:59,618 --> 00:23:01,452 a woman is either joy or sadness. 312 00:23:02,818 --> 00:23:07,618 Jiyu is now just my joy. 313 00:23:08,652 --> 00:23:11,418 Her happiness makes me happy. 314 00:23:12,352 --> 00:23:13,352 Mom... 315 00:23:27,785 --> 00:23:29,052 I'm home! 316 00:23:30,185 --> 00:23:32,118 Gangu. 317 00:23:32,118 --> 00:23:33,518 How was work? 318 00:23:34,618 --> 00:23:37,717 It was really tough today. 319 00:23:39,585 --> 00:23:41,852 Comfort me, please. 320 00:23:44,785 --> 00:23:46,018 Dad! 321 00:23:46,018 --> 00:23:49,318 My son. Did you eat? 322 00:23:49,318 --> 00:23:50,385 Yes. 323 00:23:51,385 --> 00:23:52,685 Hello, Mrs. Han. 324 00:23:52,685 --> 00:23:54,318 Hello. 325 00:23:54,318 --> 00:23:57,885 Maeum likes my rice soup, so I brought some. 326 00:23:58,718 --> 00:24:00,352 We're always grateful. 327 00:24:00,352 --> 00:24:03,685 Not at all. I should come often so that I can see him. 328 00:24:04,852 --> 00:24:05,885 What happened at the office? 329 00:24:05,885 --> 00:24:07,252 Did something difficult come up? 330 00:24:08,752 --> 00:24:11,085 We're negotiating rates with the labor workers. 331 00:24:11,085 --> 00:24:15,718 Stand on their side and listen to what they say. 332 00:24:15,718 --> 00:24:18,552 Dad, listen to mom! 333 00:24:19,585 --> 00:24:21,418 Yu Maeum, again? 334 00:24:21,418 --> 00:24:23,151 Are you taking mom's side again? 335 00:24:23,152 --> 00:24:24,318 Huh? Taking mom's side again? 336 00:24:24,318 --> 00:24:25,818 I'm sorry. 337 00:24:26,452 --> 00:24:27,652 That tickles. 338 00:24:31,652 --> 00:24:33,652 (Cooking class for delinquents) When mom cooks... 339 00:24:33,652 --> 00:24:34,985 Don't be picky. 340 00:24:34,985 --> 00:24:38,985 What should you do? Eat it all and enjoy it. 341 00:24:41,152 --> 00:24:43,018 Come here, my baby. 342 00:24:48,918 --> 00:24:50,918 - What's wrong? / - That guy... 343 00:24:51,552 --> 00:24:53,185 He only recently got out of prison. 344 00:24:53,885 --> 00:24:57,552 I heard he can take down 20 guys alone. 345 00:24:57,552 --> 00:24:59,685 - 20? / - 20! 346 00:24:59,685 --> 00:25:00,752 Hey. 347 00:25:06,385 --> 00:25:08,552 That's enough. 348 00:25:08,552 --> 00:25:10,952 Dongsu, you know, 349 00:25:10,952 --> 00:25:13,018 you really don't listen. 350 00:25:14,385 --> 00:25:17,418 I told you to stop doing this 351 00:25:17,418 --> 00:25:19,685 and to meet a nice girl and get married. 352 00:25:22,052 --> 00:25:25,952 Why do you like someone like Sunbok? 353 00:25:26,818 --> 00:25:28,552 Goodness. Goodness. 354 00:25:28,552 --> 00:25:32,118 Your life is a tragedy too. 355 00:25:36,918 --> 00:25:38,052 Sunbok. 356 00:25:51,818 --> 00:25:53,218 Sunbok. 357 00:25:56,218 --> 00:25:57,352 It's mom. 358 00:25:58,118 --> 00:26:00,185 Mom's here. 359 00:26:01,718 --> 00:26:07,085 Say something to your mom. 360 00:26:08,852 --> 00:26:13,785 You used to yell and scream so much. 361 00:26:13,785 --> 00:26:18,352 How could you not say a word? 362 00:26:18,352 --> 00:26:20,018 Isn't it frustrating? 363 00:26:24,752 --> 00:26:29,485 Do you recognize your mom? 364 00:26:29,485 --> 00:26:32,885 Dongsu is here too. Look at him. 365 00:26:44,418 --> 00:26:46,284 When you were a kid... 366 00:26:46,285 --> 00:26:48,718 You wanted me to buy you hair clips 367 00:26:48,718 --> 00:26:50,518 but I couldn't buy them for you. 368 00:26:50,518 --> 00:26:52,685 That always tore me up inside. 369 00:26:52,685 --> 00:26:56,685 That's why I used to wear them. 370 00:26:56,685 --> 00:26:59,918 Dongsu bought these when he heard. 371 00:26:59,918 --> 00:27:03,517 You can wear them all you like now. 372 00:27:03,518 --> 00:27:05,052 You look pretty. 373 00:27:06,118 --> 00:27:08,118 It doesn't matter what you say... 374 00:27:09,685 --> 00:27:11,252 So please 375 00:27:11,252 --> 00:27:15,351 just say something to your mom. Please? 376 00:27:18,052 --> 00:27:19,952 No. No. 377 00:27:19,952 --> 00:27:22,518 Don't say a word. 378 00:27:22,518 --> 00:27:26,185 It's okay. I'm sorry. It's okay... 379 00:27:36,918 --> 00:27:38,284 Have you been well? 380 00:27:48,352 --> 00:27:49,918 I came to give you this. 381 00:27:52,452 --> 00:27:54,018 It's your birthday today. 382 00:27:57,052 --> 00:27:59,385 I was meant to give it to you a very long time ago. 383 00:28:00,918 --> 00:28:02,418 But I'm finally giving it to you now. 384 00:28:05,452 --> 00:28:06,585 Will you accept it? 385 00:28:24,752 --> 00:28:26,351 Sitting here like this... 386 00:28:27,652 --> 00:28:30,018 Reminds me of the yard in my old house. 387 00:28:32,952 --> 00:28:34,652 Do you remember... 388 00:28:35,652 --> 00:28:36,818 The first day we met? 389 00:28:53,052 --> 00:28:54,252 Come in. 390 00:29:01,452 --> 00:29:04,985 Hi. I'm Kang Jiyu. What's your name? 391 00:29:10,285 --> 00:29:11,918 Let's be friends. 392 00:29:26,585 --> 00:29:28,085 You said it was... 393 00:29:29,252 --> 00:29:32,685 A bad memory for you. 394 00:29:32,685 --> 00:29:34,818 But it's a good memory for me. 395 00:29:36,918 --> 00:29:38,084 Because... 396 00:29:39,552 --> 00:29:41,385 I met a new friend and family that day. 397 00:29:48,452 --> 00:29:49,518 Let's... 398 00:29:51,485 --> 00:29:53,151 Be friends again, Sunbok. 399 00:29:57,652 --> 00:29:58,852 Some day... 400 00:30:00,518 --> 00:30:02,218 When you're ready to talk again... 401 00:30:04,818 --> 00:30:07,052 When the pain in your heart is all healed... 402 00:30:08,718 --> 00:30:11,685 Will you give me an answer then? 403 00:30:21,152 --> 00:30:23,118 Inside our hearts... 404 00:30:23,118 --> 00:30:26,385 Two wolves are always at war. 405 00:30:26,385 --> 00:30:29,785 One is cold and heartless. 406 00:30:29,785 --> 00:30:34,018 And the other is warm and peaceful. 407 00:30:35,218 --> 00:30:37,485 Which one wins? 408 00:30:37,485 --> 00:30:40,784 The one I feed wins. 409 00:30:42,952 --> 00:30:46,518 The story of the Indian chief that my father told me... 410 00:30:47,318 --> 00:30:49,885 Is the secret to life. 411 00:30:49,885 --> 00:30:51,385 I realize that now. 412 00:30:58,085 --> 00:31:00,718 Of the paths that lay in our hearts... 413 00:31:00,718 --> 00:31:02,852 Which one must we take? 414 00:31:04,285 --> 00:31:06,552 Which path must we take 415 00:31:06,552 --> 00:31:11,118 to receive the gift of God that lies at the end? 416 00:31:45,185 --> 00:31:47,652 No matter how tough and exhausting 417 00:31:47,652 --> 00:31:49,818 and heartbreaking it may be... 418 00:31:49,818 --> 00:31:51,452 The destination we head towards... 419 00:31:53,218 --> 00:31:58,052 Isn't a high place where you shine alone. 420 00:31:59,952 --> 00:32:02,718 A low but warm place 421 00:32:02,718 --> 00:32:05,152 where you can be together. 422 00:32:05,152 --> 00:32:06,952 That is where you must walk. 423 00:32:11,618 --> 00:32:12,952 I took a long detour... 424 00:32:13,452 --> 00:32:16,252 But now I am going to my place... 425 00:32:18,885 --> 00:32:22,352 The place where my loved ones are. 426 00:32:26,852 --> 00:32:27,985 Maeum. 427 00:32:29,418 --> 00:32:31,517 - Mom. / - Maeum! 428 00:33:24,018 --> 00:33:27,618 (Thank you to the viewers for all your love and support) 26742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.