Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,252 --> 00:00:03,652
Emergency services? There's been an accident.
2
00:00:05,352 --> 00:00:06,718
Sunbok.
3
00:00:07,585 --> 00:00:09,485
Thank goodness.
4
00:00:11,485 --> 00:00:12,684
I...
5
00:00:13,452 --> 00:00:15,085
Finally...
6
00:00:15,085 --> 00:00:18,152
Stopped you from sinning.
7
00:00:19,252 --> 00:00:22,118
So that you don't sin anymore...
8
00:00:22,918 --> 00:00:24,018
Your mom...
9
00:00:24,985 --> 00:00:27,018
Stopped you.
10
00:00:29,018 --> 00:00:30,218
Mom...
11
00:00:31,585 --> 00:00:33,485
Mom, I'm sorry.
12
00:00:35,685 --> 00:00:37,485
I'm sorry, mom.
13
00:00:39,152 --> 00:00:40,785
I should have...
14
00:00:42,152 --> 00:00:43,918
Fed you...
15
00:00:45,118 --> 00:00:47,452
Before sending you off.
16
00:00:52,418 --> 00:00:54,752
Mom... Mom...
17
00:00:56,052 --> 00:00:57,652
Mom, open your eyes.
18
00:00:59,352 --> 00:01:00,452
Mom!
19
00:01:01,852 --> 00:01:04,318
Mom! Wake up!
20
00:01:05,552 --> 00:01:08,552
Mom! Open your eyes! No, mom!
21
00:01:10,218 --> 00:01:12,685
What will I do if you die like this?
22
00:01:14,052 --> 00:01:16,652
What am I supposed to do?
23
00:01:17,818 --> 00:01:20,452
Mom, no!
24
00:01:22,485 --> 00:01:23,485
Mom...
25
00:01:24,485 --> 00:01:26,218
Mom!
26
00:01:27,485 --> 00:01:28,752
Mom...
27
00:01:30,985 --> 00:01:33,418
No... Mom.
28
00:01:34,285 --> 00:01:35,851
Mom...
29
00:01:37,052 --> 00:01:38,318
Mom!
30
00:01:43,885 --> 00:01:46,518
What happened? Why was she in an accident?
31
00:01:50,018 --> 00:01:51,018
I...
32
00:01:52,418 --> 00:01:53,785
I did this...
33
00:01:55,618 --> 00:01:56,785
I did this to mom...
34
00:01:59,852 --> 00:02:01,418
I did this to mom...
35
00:02:19,652 --> 00:02:20,718
Doctor.
36
00:02:22,218 --> 00:02:24,817
Doctor, how did the surgery go?
37
00:02:25,918 --> 00:02:28,018
We did all we could,
38
00:02:28,018 --> 00:02:29,652
but we can't guarantee anything.
39
00:02:31,085 --> 00:02:34,618
What do you mean?
40
00:02:34,618 --> 00:02:38,185
I think it'll be difficult for her to get back up.
41
00:02:38,185 --> 00:02:39,552
I'm sorry.
42
00:02:39,552 --> 00:02:43,285
Wait. No, doctor. No.
43
00:02:43,285 --> 00:02:46,918
Please save her. Please save her, doctor.
44
00:02:46,918 --> 00:02:48,285
I'm sorry...
45
00:02:48,285 --> 00:02:50,185
But all we can do is hope for a miracle.
46
00:02:53,085 --> 00:02:55,618
Please save her. Doctor!
47
00:03:20,418 --> 00:03:23,018
Soon enough, I can have both the company
48
00:03:23,018 --> 00:03:24,718
and Maeum!
49
00:03:25,618 --> 00:03:28,052
So please just don't do anything!
50
00:03:28,052 --> 00:03:29,652
As if you were dead!
51
00:03:29,652 --> 00:03:32,518
What? What did you say?
52
00:03:32,518 --> 00:03:35,185
As if I was dead?
53
00:03:35,185 --> 00:03:36,185
Yes.
54
00:03:37,218 --> 00:03:40,484
All you ever do is get in my way.
55
00:03:40,485 --> 00:03:42,518
It'd be better if you didn't exist.
56
00:03:46,785 --> 00:03:48,118
Mom...
57
00:03:50,718 --> 00:03:52,118
Mom...
58
00:03:53,718 --> 00:03:54,718
Mom...
59
00:04:05,985 --> 00:04:07,685
Mom...
60
00:04:09,552 --> 00:04:11,152
There's no hope for her.
61
00:04:13,185 --> 00:04:14,852
There's no hope.
62
00:04:16,517 --> 00:04:17,851
What do I do now?
63
00:04:20,485 --> 00:04:22,152
If my mom dies like this...
64
00:04:24,218 --> 00:04:25,318
What will I do?
65
00:04:33,585 --> 00:04:34,751
Mrs. Park.
66
00:04:36,018 --> 00:04:37,885
I can't let you go like this.
67
00:04:40,285 --> 00:04:42,918
Just as you saved me,
68
00:04:42,918 --> 00:04:44,752
I will save you.
69
00:04:47,185 --> 00:04:49,352
Just as you created a miracle...
70
00:04:50,885 --> 00:04:53,818
I will create a miracle.
71
00:04:53,818 --> 00:04:54,918
Mrs. Park...
72
00:04:56,818 --> 00:04:58,318
You have to live.
73
00:05:00,352 --> 00:05:01,685
Mrs. Park.
74
00:05:03,352 --> 00:05:04,952
Please live.
75
00:05:06,752 --> 00:05:10,252
There's so much I haven't done for you yet.
76
00:05:13,718 --> 00:05:15,585
The last time you saw her
77
00:05:15,585 --> 00:05:17,885
was in front of the operation room?
78
00:05:17,885 --> 00:05:18,918
Yes.
79
00:05:19,885 --> 00:05:22,752
We'll contact you as soon as we find Chae Seorin.
80
00:05:22,752 --> 00:05:27,118
If you find out where she is, please contact us.
81
00:05:37,018 --> 00:05:38,217
Hello, Gangu?
82
00:05:41,818 --> 00:05:42,984
The Chairman?
83
00:05:45,452 --> 00:05:47,085
Seonho.
84
00:05:50,452 --> 00:05:52,852
Your mother...
85
00:05:54,352 --> 00:05:57,185
I miss her dearly.
86
00:05:58,052 --> 00:05:59,252
Father...
87
00:06:04,618 --> 00:06:05,652
I'm sorry...
88
00:06:06,985 --> 00:06:08,285
It took me so long...
89
00:06:09,252 --> 00:06:10,452
To call you that.
90
00:06:12,052 --> 00:06:13,285
Father!
91
00:06:15,352 --> 00:06:17,051
Thank you...
92
00:06:18,585 --> 00:06:20,452
For thinking...
93
00:06:21,418 --> 00:06:23,118
Someone like me...
94
00:06:24,018 --> 00:06:26,352
As your father.
95
00:06:49,418 --> 00:06:51,152
My son.
96
00:06:52,485 --> 00:06:54,485
Gangu.
97
00:06:56,118 --> 00:06:57,152
Father...
98
00:06:58,252 --> 00:07:01,185
Always remember.
99
00:07:02,985 --> 00:07:04,218
You are...
100
00:07:06,185 --> 00:07:09,118
My son.
101
00:07:11,218 --> 00:07:12,252
Father...
102
00:07:16,052 --> 00:07:17,252
I love you.
103
00:07:25,018 --> 00:07:26,217
I love you.
104
00:07:27,618 --> 00:07:28,918
I love you, father.
105
00:07:30,585 --> 00:07:33,452
Thank you...
106
00:07:34,052 --> 00:07:35,785
My son.
107
00:07:37,952 --> 00:07:39,152
Ga...
108
00:07:39,818 --> 00:07:42,952
Gangu...
109
00:07:48,618 --> 00:07:49,752
Father.
110
00:07:57,618 --> 00:07:58,752
What happened?
111
00:08:01,852 --> 00:08:03,484
Father!
112
00:08:04,818 --> 00:08:06,685
- Chairman! / - Dad!
113
00:08:06,685 --> 00:08:09,218
- Grandpa. / - Dad.
114
00:08:10,785 --> 00:08:14,685
- Dad! / - Oh, no!
115
00:08:19,585 --> 00:08:20,852
Where should we go?
116
00:08:22,252 --> 00:08:24,485
Just tell me where to go.
117
00:08:24,485 --> 00:08:25,652
You...
118
00:08:26,852 --> 00:08:28,717
You told me several times.
119
00:08:30,518 --> 00:08:32,117
That I need to quit.
120
00:08:33,052 --> 00:08:34,318
That I had to stop.
121
00:08:35,885 --> 00:08:37,085
But I...
122
00:08:38,885 --> 00:08:40,617
I don't know...
123
00:08:41,918 --> 00:08:44,352
How to stop or how to quit.
124
00:08:46,685 --> 00:08:48,917
I thought once these wings broke off...
125
00:08:50,752 --> 00:08:53,551
I'd be able to stop. But...
126
00:08:56,685 --> 00:08:59,352
My wings must not have been Icarus wings.
127
00:09:04,318 --> 00:09:06,885
It's like these wings have destroyed me.
128
00:09:36,385 --> 00:09:37,552
Oh Dongsu.
129
00:09:39,085 --> 00:09:40,752
The wings that have destroyed you...
130
00:09:41,285 --> 00:09:42,785
I will break them.
131
00:09:44,818 --> 00:09:47,185
We'll go and see your mother and turn ourselves in.
132
00:09:50,752 --> 00:09:53,252
This is the only way I know.
133
00:09:53,252 --> 00:09:54,752
It's the only way to stop.
134
00:09:56,618 --> 00:09:58,552
Then everything will be over.
135
00:10:00,052 --> 00:10:01,818
Once I'm arrested...
136
00:10:03,118 --> 00:10:04,718
Everything is finished.
137
00:10:04,718 --> 00:10:05,617
That's the only way!
138
00:10:07,285 --> 00:10:09,218
It's the only way to stop, Sunbok.
139
00:10:21,418 --> 00:10:22,552
Mom...
140
00:10:24,818 --> 00:10:26,352
I'm hungry.
141
00:10:28,752 --> 00:10:30,852
I've always been hungry.
142
00:10:33,418 --> 00:10:35,652
Even when I ate your food...
143
00:10:38,218 --> 00:10:41,452
I never enjoyed it.
144
00:10:41,452 --> 00:10:43,018
I was always hungry.
145
00:10:46,685 --> 00:10:49,117
That's why I wanted to become Chae Seorin.
146
00:10:50,485 --> 00:10:52,052
If I became Chae Seorin...
147
00:10:54,285 --> 00:10:57,084
I thought I could enjoy your food.
148
00:11:00,252 --> 00:11:01,352
However...
149
00:11:03,918 --> 00:11:06,352
I've never had a proper taste of your food.
150
00:11:10,452 --> 00:11:12,118
So please wake up.
151
00:11:14,252 --> 00:11:15,418
Wake up...
152
00:11:17,352 --> 00:11:19,651
And please cook me a warm meal, mom.
153
00:11:25,818 --> 00:11:26,818
Wake up.
154
00:11:28,352 --> 00:11:29,852
If you die like this...
155
00:11:32,052 --> 00:11:33,452
I will never say it.
156
00:11:35,652 --> 00:11:37,118
I won't say I was wrong.
157
00:11:38,352 --> 00:11:39,685
I won't say I'm sorry.
158
00:11:40,918 --> 00:11:42,318
If you die, I'll never say it.
159
00:11:43,485 --> 00:11:45,118
So you have to wake up.
160
00:11:47,185 --> 00:11:48,252
Please don't...
161
00:11:49,618 --> 00:11:51,685
Make me the one that killed you.
162
00:11:53,152 --> 00:11:54,618
No matter how much you hate me...
163
00:11:56,452 --> 00:11:58,518
Please don't let that happen, mom.
164
00:12:00,618 --> 00:12:03,285
Don't punish me like this, mom.
165
00:12:04,452 --> 00:12:06,618
Please, I'm begging you.
166
00:12:07,752 --> 00:12:08,918
Please.
167
00:12:15,918 --> 00:12:17,152
Chae Seorin.
168
00:12:24,018 --> 00:12:25,785
No need to call me like that.
169
00:12:27,018 --> 00:12:28,652
If I was thinking of running away...
170
00:12:29,552 --> 00:12:31,652
I wouldn't have called you to turn myself in.
171
00:12:32,485 --> 00:12:35,152
Please come with us to the police station.
172
00:12:35,152 --> 00:12:37,752
For running over Mrs. Park Bokja
173
00:12:37,752 --> 00:12:39,418
and the Mosung Group slush fund,
174
00:12:39,418 --> 00:12:41,852
I place you under arrest.
175
00:12:45,152 --> 00:12:46,118
No...
176
00:12:48,418 --> 00:12:50,185
That won't be enough.
177
00:12:54,885 --> 00:12:56,585
I faked my identity...
178
00:12:57,752 --> 00:12:59,452
And kidnapped a child.
179
00:13:00,785 --> 00:13:02,151
I committed marriage fraud...
180
00:13:04,485 --> 00:13:05,718
And Kang Gyeongik...
181
00:13:06,618 --> 00:13:09,185
Song Hyeonsuk's deaths...
182
00:13:09,185 --> 00:13:10,385
I am involved in them too.
183
00:13:15,818 --> 00:13:17,818
What others sins have I committed?
184
00:13:21,852 --> 00:13:23,352
There's so much to confess...
185
00:13:24,818 --> 00:13:26,151
Let's go.
186
00:13:38,918 --> 00:13:40,118
My mom...
187
00:13:41,652 --> 00:13:42,918
I'll leave her with you.
188
00:13:44,518 --> 00:13:45,752
Sunbok.
189
00:13:47,418 --> 00:13:48,485
Oh Dongsu.
190
00:13:50,152 --> 00:13:51,552
You saved me.
191
00:13:54,085 --> 00:13:56,485
Not in the alley that rainy night...
192
00:13:58,352 --> 00:13:59,617
But here...
193
00:14:00,718 --> 00:14:01,752
And now.
194
00:14:23,852 --> 00:14:25,452
(Mosung Group's Chairman Yu Manho Passes Away)
195
00:14:36,885 --> 00:14:39,085
It's me, Byeon Ilgu.
196
00:14:39,085 --> 00:14:40,352
Where are you?
197
00:14:41,452 --> 00:14:45,218
Is what I saw in the paper true?
198
00:14:45,218 --> 00:14:49,017
It is. What will you do now?
199
00:14:49,018 --> 00:14:50,218
Finally....
200
00:14:51,452 --> 00:14:54,085
Finally, Chairman Yu Manho is dead.
201
00:14:56,485 --> 00:14:59,185
Now that the opportunity has presented itself,
202
00:14:59,185 --> 00:15:01,852
let's meet and talk in person.
203
00:15:01,852 --> 00:15:04,584
Then come to the office now.
204
00:15:04,585 --> 00:15:06,018
I'll be waiting.
205
00:16:06,785 --> 00:16:08,584
Let go. Let go!
206
00:16:09,185 --> 00:16:12,051
What are you doing? Who are you?
207
00:16:30,252 --> 00:16:32,785
You...
208
00:16:34,152 --> 00:16:36,452
Chairman Yu sent you...
209
00:16:39,652 --> 00:16:41,118
Chairman Yu...
210
00:16:42,118 --> 00:16:45,418
That old bag...
211
00:16:46,885 --> 00:16:48,218
He got me...
212
00:16:56,952 --> 00:16:58,218
This is...
213
00:16:59,952 --> 00:17:04,518
The final task I am assigning you.
214
00:17:07,685 --> 00:17:10,784
As soon as I die...
215
00:17:12,551 --> 00:17:15,752
Before Byeon Ilgu can do anything...
216
00:17:17,852 --> 00:17:21,585
The order I gave you...
217
00:17:23,018 --> 00:17:24,652
Execute it.
218
00:17:31,485 --> 00:17:37,952
Yu Manho!
219
00:18:00,752 --> 00:18:01,985
Hey.
220
00:18:03,418 --> 00:18:04,851
Hey!
221
00:18:07,118 --> 00:18:09,185
Give me some sleeping pills.
222
00:18:10,618 --> 00:18:13,185
I can't sleep.
223
00:18:13,185 --> 00:18:15,118
I need some sleeping pills.
224
00:18:16,118 --> 00:18:17,885
Why didn't they put that wretch in her own cell?
225
00:18:17,885 --> 00:18:19,452
Why is she in here?
226
00:18:19,452 --> 00:18:21,485
Hey. Keep it down!
227
00:18:21,485 --> 00:18:23,784
That wench... Hey!
228
00:18:23,785 --> 00:18:26,752
We can't sleep because of you.
229
00:18:28,452 --> 00:18:29,352
Get over here!
230
00:18:31,218 --> 00:18:34,085
Hey! I told you to shut your mouth and go to sleep.
231
00:18:34,085 --> 00:18:35,318
You dare ignore me?
232
00:18:36,885 --> 00:18:41,352
How dare you glare like that?
233
00:18:44,818 --> 00:18:45,952
You fools...
234
00:18:47,318 --> 00:18:48,885
Do you have any idea who I am?
235
00:18:49,685 --> 00:18:52,252
If you knew, you'd be shocked.
236
00:18:54,252 --> 00:18:55,385
No one...
237
00:18:56,785 --> 00:18:59,618
No one should forgive me.
238
00:18:59,618 --> 00:19:01,985
Hey, are you so proud about committing
239
00:19:01,985 --> 00:19:03,385
an unforgiveable crime?
240
00:19:03,385 --> 00:19:06,652
- What are you boasting for? / - Hey, get her.
241
00:19:06,652 --> 00:19:09,452
- Why you... / - You little...
242
00:19:09,452 --> 00:19:11,252
Geez, I'm so mad.
243
00:19:11,252 --> 00:19:12,985
You think this is enough to hurt me?
244
00:19:13,685 --> 00:19:15,085
It doesn't hurt.
245
00:19:16,952 --> 00:19:18,618
It doesn't hurt one bit.
246
00:19:21,018 --> 00:19:23,418
Just kill me instead.
247
00:19:23,418 --> 00:19:24,552
Oh, really?
248
00:19:24,552 --> 00:19:26,351
- Just kill me! / - You really want to die?
249
00:19:26,352 --> 00:19:28,585
- Kill her! / - Die!
250
00:19:29,485 --> 00:19:32,084
How dare you, you little!
251
00:19:34,785 --> 00:19:36,618
I'm so annoyed.
252
00:19:50,485 --> 00:19:51,618
(1 year later)
253
00:19:57,452 --> 00:19:58,818
Hello.
254
00:19:59,518 --> 00:20:01,618
What is this?
255
00:20:01,618 --> 00:20:04,618
This is tteok.
256
00:20:04,618 --> 00:20:06,618
Like chicken? Duck? Quack, quack, quack.
257
00:20:08,552 --> 00:20:09,552
No, no.
258
00:20:11,185 --> 00:20:12,885
This is...
259
00:20:14,452 --> 00:20:17,052
This is Korean traditional food, rice cake.
260
00:20:17,852 --> 00:20:19,152
Please enjoy.
261
00:20:20,018 --> 00:20:20,918
Thank you.
262
00:20:24,185 --> 00:20:25,618
That's really delicious.
263
00:20:26,385 --> 00:20:28,118
- I'll take one pack. / - Okay.
264
00:20:28,918 --> 00:20:30,651
Why that...
265
00:20:30,652 --> 00:20:31,652
Hey, Byeon Mirae!
266
00:20:36,685 --> 00:20:37,885
Sorry.
267
00:20:38,518 --> 00:20:40,552
Is it a foreigner this time?
268
00:20:40,552 --> 00:20:43,985
I told you not to smile at random guys.
269
00:20:44,752 --> 00:20:48,485
Jichan, you've got it all wrong. This is just business.
270
00:20:48,485 --> 00:20:52,017
Hey, cafe boy. I told you, you and Mirae can't be.
271
00:20:52,018 --> 00:20:53,818
Why did you follow her here?
272
00:20:55,618 --> 00:20:57,284
I'm not a cafe boy any more.
273
00:20:58,418 --> 00:21:00,318
I'm a college boy. Student.
274
00:21:02,318 --> 00:21:03,352
Come here.
275
00:21:05,752 --> 00:21:09,418
I will take my Mirae, mother.
276
00:21:09,418 --> 00:21:10,485
- Let's go. / - Goodness...
277
00:21:10,485 --> 00:21:13,217
Hey, hey! Stop right there! Hey!
278
00:21:16,518 --> 00:21:18,285
How long will you be gone this time?
279
00:21:20,485 --> 00:21:21,517
I don't know.
280
00:21:23,018 --> 00:21:25,552
- I'm not sure. / - It was the U.S. last time.
281
00:21:25,552 --> 00:21:27,651
It's France this time?
282
00:21:27,652 --> 00:21:30,218
What is our team supposed to do without you?
283
00:21:30,218 --> 00:21:32,918
He was scouted by a great company.
284
00:21:32,918 --> 00:21:36,717
You guys will be fine without me.
285
00:21:38,518 --> 00:21:39,518
Yes?
286
00:21:42,485 --> 00:21:44,584
Director Min Seonho,
287
00:21:44,585 --> 00:21:46,852
are you really leaving?
288
00:21:46,852 --> 00:21:47,852
Yes.
289
00:21:47,852 --> 00:21:50,085
Take care of yourself until you come back.
290
00:21:50,085 --> 00:21:52,685
You have to come back, okay?
291
00:21:54,452 --> 00:21:55,585
Thank you.
292
00:21:56,218 --> 00:21:58,018
You weren't planning to leave
293
00:21:58,018 --> 00:21:59,952
without saying bye, were you?
294
00:21:59,952 --> 00:22:02,152
I was about to head to the chairman's office.
295
00:22:03,018 --> 00:22:04,618
Are you done packing?
296
00:22:04,618 --> 00:22:06,185
Just what I need so far.
297
00:22:06,185 --> 00:22:08,018
My team is going to do the rest for me.
298
00:22:08,818 --> 00:22:13,018
Geez. How do we let go of our best talent?
299
00:22:14,552 --> 00:22:15,918
Can't I stop you?
300
00:22:15,918 --> 00:22:18,918
I'll learn a lot and return.
301
00:22:18,918 --> 00:22:20,918
And you still insist on remaining Min Seonho
302
00:22:20,918 --> 00:22:22,717
instead of Yu Seonho?
303
00:22:22,718 --> 00:22:23,552
Yes.
304
00:22:24,085 --> 00:22:26,852
I am Min Seonho, not Yu Seonho.
305
00:22:27,918 --> 00:22:30,385
You are so stubborn, Min Seonho.
306
00:22:32,685 --> 00:22:34,618
You'd better come back soon.
307
00:22:34,618 --> 00:22:36,217
Don't make us wait too long.
308
00:22:51,818 --> 00:22:54,118
Mom, remember when I
309
00:22:54,118 --> 00:22:56,252
told you that I have a crush on a ballet queen?
310
00:22:57,485 --> 00:22:59,618
They say to a man,
311
00:22:59,618 --> 00:23:01,452
a woman is either joy or sadness.
312
00:23:02,818 --> 00:23:07,618
Jiyu is now just my joy.
313
00:23:08,652 --> 00:23:11,418
Her happiness makes me happy.
314
00:23:12,352 --> 00:23:13,352
Mom...
315
00:23:27,785 --> 00:23:29,052
I'm home!
316
00:23:30,185 --> 00:23:32,118
Gangu.
317
00:23:32,118 --> 00:23:33,518
How was work?
318
00:23:34,618 --> 00:23:37,717
It was really tough today.
319
00:23:39,585 --> 00:23:41,852
Comfort me, please.
320
00:23:44,785 --> 00:23:46,018
Dad!
321
00:23:46,018 --> 00:23:49,318
My son. Did you eat?
322
00:23:49,318 --> 00:23:50,385
Yes.
323
00:23:51,385 --> 00:23:52,685
Hello, Mrs. Han.
324
00:23:52,685 --> 00:23:54,318
Hello.
325
00:23:54,318 --> 00:23:57,885
Maeum likes my rice soup, so I brought some.
326
00:23:58,718 --> 00:24:00,352
We're always grateful.
327
00:24:00,352 --> 00:24:03,685
Not at all. I should come often so that I can see him.
328
00:24:04,852 --> 00:24:05,885
What happened at the office?
329
00:24:05,885 --> 00:24:07,252
Did something difficult come up?
330
00:24:08,752 --> 00:24:11,085
We're negotiating rates with the labor workers.
331
00:24:11,085 --> 00:24:15,718
Stand on their side and listen to what they say.
332
00:24:15,718 --> 00:24:18,552
Dad, listen to mom!
333
00:24:19,585 --> 00:24:21,418
Yu Maeum, again?
334
00:24:21,418 --> 00:24:23,151
Are you taking mom's side again?
335
00:24:23,152 --> 00:24:24,318
Huh? Taking mom's side again?
336
00:24:24,318 --> 00:24:25,818
I'm sorry.
337
00:24:26,452 --> 00:24:27,652
That tickles.
338
00:24:31,652 --> 00:24:33,652
(Cooking class for delinquents) When mom cooks...
339
00:24:33,652 --> 00:24:34,985
Don't be picky.
340
00:24:34,985 --> 00:24:38,985
What should you do? Eat it all and enjoy it.
341
00:24:41,152 --> 00:24:43,018
Come here, my baby.
342
00:24:48,918 --> 00:24:50,918
- What's wrong? / - That guy...
343
00:24:51,552 --> 00:24:53,185
He only recently got out of prison.
344
00:24:53,885 --> 00:24:57,552
I heard he can take down 20 guys alone.
345
00:24:57,552 --> 00:24:59,685
- 20? / - 20!
346
00:24:59,685 --> 00:25:00,752
Hey.
347
00:25:06,385 --> 00:25:08,552
That's enough.
348
00:25:08,552 --> 00:25:10,952
Dongsu, you know,
349
00:25:10,952 --> 00:25:13,018
you really don't listen.
350
00:25:14,385 --> 00:25:17,418
I told you to stop doing this
351
00:25:17,418 --> 00:25:19,685
and to meet a nice girl and get married.
352
00:25:22,052 --> 00:25:25,952
Why do you like someone like Sunbok?
353
00:25:26,818 --> 00:25:28,552
Goodness. Goodness.
354
00:25:28,552 --> 00:25:32,118
Your life is a tragedy too.
355
00:25:36,918 --> 00:25:38,052
Sunbok.
356
00:25:51,818 --> 00:25:53,218
Sunbok.
357
00:25:56,218 --> 00:25:57,352
It's mom.
358
00:25:58,118 --> 00:26:00,185
Mom's here.
359
00:26:01,718 --> 00:26:07,085
Say something to your mom.
360
00:26:08,852 --> 00:26:13,785
You used to yell and scream so much.
361
00:26:13,785 --> 00:26:18,352
How could you not say a word?
362
00:26:18,352 --> 00:26:20,018
Isn't it frustrating?
363
00:26:24,752 --> 00:26:29,485
Do you recognize your mom?
364
00:26:29,485 --> 00:26:32,885
Dongsu is here too. Look at him.
365
00:26:44,418 --> 00:26:46,284
When you were a kid...
366
00:26:46,285 --> 00:26:48,718
You wanted me to buy you hair clips
367
00:26:48,718 --> 00:26:50,518
but I couldn't buy them for you.
368
00:26:50,518 --> 00:26:52,685
That always tore me up inside.
369
00:26:52,685 --> 00:26:56,685
That's why I used to wear them.
370
00:26:56,685 --> 00:26:59,918
Dongsu bought these when he heard.
371
00:26:59,918 --> 00:27:03,517
You can wear them all you like now.
372
00:27:03,518 --> 00:27:05,052
You look pretty.
373
00:27:06,118 --> 00:27:08,118
It doesn't matter what you say...
374
00:27:09,685 --> 00:27:11,252
So please
375
00:27:11,252 --> 00:27:15,351
just say something to your mom. Please?
376
00:27:18,052 --> 00:27:19,952
No. No.
377
00:27:19,952 --> 00:27:22,518
Don't say a word.
378
00:27:22,518 --> 00:27:26,185
It's okay. I'm sorry. It's okay...
379
00:27:36,918 --> 00:27:38,284
Have you been well?
380
00:27:48,352 --> 00:27:49,918
I came to give you this.
381
00:27:52,452 --> 00:27:54,018
It's your birthday today.
382
00:27:57,052 --> 00:27:59,385
I was meant to give it to you a very long time ago.
383
00:28:00,918 --> 00:28:02,418
But I'm finally giving it to you now.
384
00:28:05,452 --> 00:28:06,585
Will you accept it?
385
00:28:24,752 --> 00:28:26,351
Sitting here like this...
386
00:28:27,652 --> 00:28:30,018
Reminds me of the yard in my old house.
387
00:28:32,952 --> 00:28:34,652
Do you remember...
388
00:28:35,652 --> 00:28:36,818
The first day we met?
389
00:28:53,052 --> 00:28:54,252
Come in.
390
00:29:01,452 --> 00:29:04,985
Hi. I'm Kang Jiyu. What's your name?
391
00:29:10,285 --> 00:29:11,918
Let's be friends.
392
00:29:26,585 --> 00:29:28,085
You said it was...
393
00:29:29,252 --> 00:29:32,685
A bad memory for you.
394
00:29:32,685 --> 00:29:34,818
But it's a good memory for me.
395
00:29:36,918 --> 00:29:38,084
Because...
396
00:29:39,552 --> 00:29:41,385
I met a new friend and family that day.
397
00:29:48,452 --> 00:29:49,518
Let's...
398
00:29:51,485 --> 00:29:53,151
Be friends again, Sunbok.
399
00:29:57,652 --> 00:29:58,852
Some day...
400
00:30:00,518 --> 00:30:02,218
When you're ready to talk again...
401
00:30:04,818 --> 00:30:07,052
When the pain in your heart is all healed...
402
00:30:08,718 --> 00:30:11,685
Will you give me an answer then?
403
00:30:21,152 --> 00:30:23,118
Inside our hearts...
404
00:30:23,118 --> 00:30:26,385
Two wolves are always at war.
405
00:30:26,385 --> 00:30:29,785
One is cold and heartless.
406
00:30:29,785 --> 00:30:34,018
And the other is warm and peaceful.
407
00:30:35,218 --> 00:30:37,485
Which one wins?
408
00:30:37,485 --> 00:30:40,784
The one I feed wins.
409
00:30:42,952 --> 00:30:46,518
The story of the Indian chief that my father told me...
410
00:30:47,318 --> 00:30:49,885
Is the secret to life.
411
00:30:49,885 --> 00:30:51,385
I realize that now.
412
00:30:58,085 --> 00:31:00,718
Of the paths that lay in our hearts...
413
00:31:00,718 --> 00:31:02,852
Which one must we take?
414
00:31:04,285 --> 00:31:06,552
Which path must we take
415
00:31:06,552 --> 00:31:11,118
to receive the gift of God that lies at the end?
416
00:31:45,185 --> 00:31:47,652
No matter how tough and exhausting
417
00:31:47,652 --> 00:31:49,818
and heartbreaking it may be...
418
00:31:49,818 --> 00:31:51,452
The destination we head towards...
419
00:31:53,218 --> 00:31:58,052
Isn't a high place where you shine alone.
420
00:31:59,952 --> 00:32:02,718
A low but warm place
421
00:32:02,718 --> 00:32:05,152
where you can be together.
422
00:32:05,152 --> 00:32:06,952
That is where you must walk.
423
00:32:11,618 --> 00:32:12,952
I took a long detour...
424
00:32:13,452 --> 00:32:16,252
But now I am going to my place...
425
00:32:18,885 --> 00:32:22,352
The place where my loved ones are.
426
00:32:26,852 --> 00:32:27,985
Maeum.
427
00:32:29,418 --> 00:32:31,517
- Mom. / - Maeum!
428
00:33:24,018 --> 00:33:27,618
(Thank you to the viewers for all your love and support)
26742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.