All language subtitles for Rhinoceros.1974.720p.bluray.x264-brmp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,793 --> 00:00:47,082 Plesiosaurs, or sea serpents, are gigantic reptiles 2 00:00:47,089 --> 00:00:50,957 that lived in the seas of the world over during the Mesozoic Era, 3 00:00:50,968 --> 00:00:53,835 or the Age of Reptiles. 4 00:00:53,845 --> 00:00:57,964 Plesiosaurs, like their contemporaries the sea and fish lizards, 5 00:00:57,975 --> 00:01:02,139 became extinct at the close of Cretaceous time, 6 00:01:02,145 --> 00:01:05,683 when the dinosaurs likewise disappeared from the lands. 7 00:01:05,691 --> 00:01:09,855 They were replaced by the primitive, ah, but more intelligent mammals. 8 00:01:09,861 --> 00:01:10,976 This way, please. 9 00:04:41,072 --> 00:04:42,278 Sorry, I'm late! 10 00:05:46,263 --> 00:05:48,300 Oh, you finally managed to get here. 11 00:05:49,015 --> 00:05:52,053 - You're late, as usual, of course. - No, I... 12 00:05:52,060 --> 00:05:56,805 Our appointment was for 11:30. It's practically noon now. 13 00:05:56,815 --> 00:05:59,728 I'm sorry, John. Have I kept you waiting long? 14 00:05:59,943 --> 00:06:02,856 No, I just got here myself. 15 00:06:02,863 --> 00:06:05,946 Oh, well, then I don't feel so bad. That's beside the point. 16 00:06:05,949 --> 00:06:08,862 I don't like to be kept waiting, and since you're never on time, 17 00:06:08,869 --> 00:06:10,860 I always come late on purpose. 18 00:06:10,871 --> 00:06:14,580 I expect you to be there when I arrive. 19 00:06:16,751 --> 00:06:17,707 Waiter? 20 00:06:18,211 --> 00:06:21,124 Bring me the potage Saint-Germain. 21 00:06:21,131 --> 00:06:25,921 And while you're at it... bring me some fresh rose. 22 00:06:25,927 --> 00:06:28,168 It's not my table yet. 23 00:06:33,310 --> 00:06:36,223 Well, when does it become your table? 24 00:06:36,229 --> 00:06:37,515 At twelve o'clock. 25 00:06:37,522 --> 00:06:43,063 Then at precisely twelve o'clock, bring me the soup, piping hot, 26 00:06:43,069 --> 00:06:44,355 and fresh rose. 27 00:06:46,740 --> 00:06:49,232 Scotch and soda, please. 28 00:06:49,242 --> 00:06:55,705 Stanley, you're drinking at... 11:56 and 39 seconds. 29 00:06:57,834 --> 00:07:00,667 Just look at yourself. What did you do? 30 00:07:00,670 --> 00:07:02,206 Go without sleep again? 31 00:07:02,213 --> 00:07:04,671 No, I ran to be here on time. 32 00:07:04,674 --> 00:07:07,962 But you were late. Just look at yourself, yawning. 33 00:07:07,969 --> 00:07:10,711 Running doesn't make you yawn. 34 00:07:10,722 --> 00:07:13,180 My head is a little thick. 35 00:07:13,183 --> 00:07:17,723 - You reek of alcohol. - It's true. I do have a slight hangover. 36 00:07:17,729 --> 00:07:21,893 It's the same every Sunday morning, not to mention the other days of the week. 37 00:07:21,900 --> 00:07:25,359 No, it's much less frequent during the week because of the office. 38 00:07:34,663 --> 00:07:37,951 Stanley, stop looking for approval from a woman 39 00:07:37,958 --> 00:07:43,328 who's feeding lox to a cat, and just lock at yourself. 40 00:07:43,338 --> 00:07:45,375 I know, I look hungover. 41 00:07:45,382 --> 00:07:46,793 Where is your tie? 42 00:07:46,800 --> 00:07:50,043 Oh, well, I got soap in My eyes this morning. 43 00:07:50,053 --> 00:07:53,296 What did you do? Lose it last night during an orgy? 44 00:07:53,306 --> 00:07:55,923 I... I wet my clock. 45 00:07:55,934 --> 00:07:58,016 You're talking gibberish. 46 00:07:59,437 --> 00:08:00,723 Close your eyes. 47 00:08:01,356 --> 00:08:03,393 Come. Come on. 48 00:08:04,275 --> 00:08:05,390 Open. 49 00:08:06,277 --> 00:08:09,269 - Put this on. - Thank you, John. 50 00:08:10,949 --> 00:08:12,110 Take this comb. 51 00:08:13,076 --> 00:08:15,408 Your hair is all over the place. 52 00:08:16,663 --> 00:08:20,497 You haven't shaved. Just look at yourself. 53 00:08:30,010 --> 00:08:32,251 Oh, my tongue is all coated. 54 00:08:32,262 --> 00:08:35,596 You're heading straight for cirrhosis, my friend. 55 00:08:37,600 --> 00:08:39,887 You can keep the tie. I have plenty more. 56 00:08:40,562 --> 00:08:42,269 And look at your shoulder. 57 00:08:42,647 --> 00:08:46,106 - What about my shoulder? - Have you been leaning against the wall? 58 00:08:47,110 --> 00:08:49,772 - Do...? - No, I don't carry a brush. 59 00:08:49,779 --> 00:08:52,362 It would make my pockets bulge. 60 00:08:52,574 --> 00:08:54,315 Oh, turn around, turn around. 61 00:08:58,580 --> 00:09:00,662 It's a positive disgrace. 62 00:09:00,665 --> 00:09:02,952 I'm ashamed to be your friend. 63 00:09:11,301 --> 00:09:12,382 Thank you, John. 64 00:09:16,806 --> 00:09:18,797 You're very hard on me, John. 65 00:09:20,060 --> 00:09:21,050 I have to be. 66 00:09:21,061 --> 00:09:23,678 I understand it's because you're my friend, 67 00:09:24,522 --> 00:09:29,358 but if you only knew how bored I was with the work I'm doing 68 00:09:29,360 --> 00:09:32,227 eight hours a day, week after week. 69 00:09:32,781 --> 00:09:36,615 When Saturday night comes around, I'm exhausted 70 00:09:36,618 --> 00:09:39,326 from having done nothing with my life. 71 00:09:39,329 --> 00:09:44,415 I need some kind of lift. Some kind of diversion, so I drink. 72 00:09:44,417 --> 00:09:47,284 You're lacking in willpower, and I am not! 73 00:09:47,295 --> 00:09:48,660 I have willpower! 74 00:09:48,671 --> 00:09:51,880 And there's one reason why I admire you so much, 75 00:09:52,717 --> 00:09:56,676 but not everybody has that much willpower, John. 76 00:09:57,347 --> 00:10:01,090 I tell you, I can't get used to it. 77 00:10:01,684 --> 00:10:04,927 I just can't get used to life. 78 00:10:05,438 --> 00:10:09,853 Where did your debauch take place last night? 79 00:10:09,859 --> 00:10:12,442 At our friend Henry's birthday party. 80 00:10:13,029 --> 00:10:15,270 Our friend Henry's birthday party? 81 00:10:15,281 --> 00:10:18,114 Nobody invited me to our friend Henry's birthday party. 82 00:10:18,118 --> 00:10:19,654 What kind of friend can he be? 83 00:10:24,541 --> 00:10:25,747 What's that noise? 84 00:10:27,085 --> 00:10:29,952 You know I hadn't been invited because if I had been invited, 85 00:10:29,963 --> 00:10:31,954 I would've called you earlier in the day to tell you 86 00:10:31,965 --> 00:10:35,253 that I wouldn't be caught dead at our friend Henry's birthday party. 87 00:10:35,260 --> 00:10:39,003 - What's that noise? - It's a rhinoceros. 88 00:10:39,013 --> 00:10:41,630 Oh, it's a rhinoceros! 89 00:10:43,726 --> 00:10:45,387 Hey, un rinoceronte. 90 00:10:45,395 --> 00:10:48,308 - Si, si, a rhinoceros! - Well, of all things! 91 00:10:48,731 --> 00:10:51,268 A rhinoceros charging full blast down the avenue! 92 00:10:51,276 --> 00:10:53,517 Well, of all things. 93 00:10:53,528 --> 00:10:55,644 Well, of all things. 94 00:10:55,989 --> 00:10:57,605 Imagine a thing like that. 95 00:10:58,992 --> 00:11:00,653 Well, what do you think of that? 96 00:11:00,660 --> 00:11:02,822 It certainly did make a lot of noise. 97 00:11:03,580 --> 00:11:06,242 But you must admit, it was extraordinary. 98 00:11:06,249 --> 00:11:07,910 I'll have another, please. 99 00:11:10,879 --> 00:11:12,085 Double. 100 00:11:12,589 --> 00:11:15,081 A double? You're incorrigible. 101 00:11:16,009 --> 00:11:20,970 It's unbelievable. It was a rhinoceros. 102 00:11:20,972 --> 00:11:22,303 All right, it was a rhinoceros. 103 00:11:22,307 --> 00:11:26,221 It's probably blocks from here by now. But don't you see it's fantastic? 104 00:11:26,227 --> 00:11:30,721 A rhinoceros loose in this part of town, and you don't bat an eyelid. 105 00:11:30,732 --> 00:11:33,815 That's the crime of the time we live in, and all you can say is-- 106 00:11:35,570 --> 00:11:38,062 Cover your mouth when you cough! 107 00:11:43,745 --> 00:11:47,659 - Someone should call the police. - The police? The mayor. 108 00:11:48,082 --> 00:11:52,076 - What's the mayor there for? - Maybe it escaped from the zoo. 109 00:11:52,086 --> 00:11:55,204 - You're dreaming. - Or from the circus. 110 00:11:55,673 --> 00:11:57,289 - What circus? - I don't know. 111 00:11:57,300 --> 00:11:59,917 Maybe it was hiding under a rock. 112 00:12:00,803 --> 00:12:04,046 You're trying to be witty? You're seriously mistaken. 113 00:12:04,891 --> 00:12:08,555 You're just a bore. You can't talk seriously. 114 00:12:08,561 --> 00:12:11,019 Just today because... 115 00:12:11,022 --> 00:12:14,014 I just can't stand it when you're trying to make fun of me. 116 00:12:14,025 --> 00:12:15,857 I would never allow myself to-- 117 00:12:15,860 --> 00:12:17,942 Yes, you would. You just allowed yourself. 118 00:12:18,363 --> 00:12:20,980 - But how could you possibly think--? - I think what's true. 119 00:12:20,990 --> 00:12:24,028 - I assure you. - That you were trying to make fun of me. 120 00:12:24,869 --> 00:12:27,861 You can be so damned obstinate sometimes. 121 00:12:27,872 --> 00:12:30,705 You're calling me a mule into the barn. 122 00:12:30,708 --> 00:12:35,077 - It never would've entered my mind. - Because you have no mind! 123 00:12:35,088 --> 00:12:39,673 That's why when fantastic things happen, you just act complacent. 124 00:12:39,676 --> 00:12:41,337 You pretend that it's nothing. 125 00:12:41,344 --> 00:12:44,678 You let a rhinoceros go racing down the street, 126 00:12:44,681 --> 00:12:46,888 particularly on a Sunday afternoon, 127 00:12:46,891 --> 00:12:49,349 with little children playing all over the street! 128 00:12:49,352 --> 00:12:51,844 All right, I agree. It shouldn't be allowed. 129 00:12:51,854 --> 00:12:54,391 But it's certainly not something that we should get into a fight over. 130 00:12:54,691 --> 00:12:58,400 But to get into a fight over some perissodactyl 131 00:12:58,403 --> 00:13:03,318 that happens to pass some stupid quadruped, 132 00:13:03,866 --> 00:13:05,197 it's just... 133 00:13:09,622 --> 00:13:13,081 Oh, forgive me, John. 134 00:13:14,877 --> 00:13:16,413 Here's to you, John. 135 00:13:17,213 --> 00:13:18,920 Don't touch that drink. 136 00:13:19,173 --> 00:13:23,258 - I'm gonna have to pay for it, anyway. - Put it down! Put it down. 137 00:13:24,012 --> 00:13:25,673 Down! Down! 138 00:13:26,556 --> 00:13:28,297 Oh my God, it's Daisy. 139 00:13:32,520 --> 00:13:35,729 Here, pretend this is your drink. 140 00:13:37,859 --> 00:13:39,850 You've ruined my tie. 141 00:13:39,861 --> 00:13:43,695 - I'm terribly sorry. - Oh, oh, it's unforgivable. Unforgivable. 142 00:13:53,791 --> 00:13:56,123 This is what comes from your drinking. 143 00:13:56,127 --> 00:13:58,869 You can't control your movements anymore. 144 00:13:58,880 --> 00:14:00,120 Give me your tie. 145 00:14:01,257 --> 00:14:03,419 Why should that girl make you act in such a fashion? 146 00:14:03,426 --> 00:14:06,339 She seemed a nice person from what I can see, 147 00:14:06,346 --> 00:14:08,508 looking through those cakes. 148 00:14:08,514 --> 00:14:14,931 - I'm very sorry, John. - It's all from drinking. No coordination. 149 00:14:14,937 --> 00:14:18,430 You're digging your own grave, my friend. 150 00:14:18,441 --> 00:14:23,060 You... You're destroying yourself. 151 00:14:23,071 --> 00:14:26,905 I hate the taste of alcohol, but if I don't drink, I feel awful. 152 00:14:28,951 --> 00:14:33,240 I'm frightened. I drink so I won't be frightened anymore. 153 00:14:33,247 --> 00:14:35,659 Frightened of what? 154 00:14:38,086 --> 00:14:39,042 Oh. 155 00:14:44,509 --> 00:14:45,920 - Stanley? - Hmm? 156 00:14:47,220 --> 00:14:48,551 Frightened of what? 157 00:14:48,554 --> 00:14:51,296 I don't know exactly. It's a kind of anguish. 158 00:14:51,307 --> 00:14:54,845 I feel-- I feel out of place in life among people. 159 00:14:54,852 --> 00:14:57,093 I don't feel that I belong. 160 00:14:57,105 --> 00:14:58,891 I'm indifferent to life, 161 00:14:58,898 --> 00:15:01,890 so I take a few drinks, and then it doesn't bother me anymore. 162 00:15:05,696 --> 00:15:06,436 John? 163 00:15:10,284 --> 00:15:11,945 - Stanley? - John? 164 00:15:14,247 --> 00:15:16,830 You don't even carry a handkerchief. 165 00:15:17,375 --> 00:15:21,164 I'm tired. I've been tired for years. 166 00:15:21,170 --> 00:15:26,040 It's become exhausting just to drag the weight of my own body around. 167 00:15:26,050 --> 00:15:29,042 I'm conscious of my body all the time. 168 00:15:29,053 --> 00:15:33,297 As if I were dragging another person around on my back. 169 00:15:33,307 --> 00:15:36,800 I just can't seem to get used to myself. 170 00:15:36,811 --> 00:15:40,270 Sometimes, I don't even know if I'm me. 171 00:15:40,273 --> 00:15:45,313 Stanley, you're being fanciful. Look at me. 172 00:15:45,319 --> 00:15:51,315 I think I weigh more than you do, and yet, I feel light. 173 00:15:51,325 --> 00:15:53,612 Light as a feather. 174 00:16:13,890 --> 00:16:15,972 You are strong. 175 00:16:15,975 --> 00:16:19,218 Yes, I am strong. I'm strong for several reasons. 176 00:16:19,228 --> 00:16:23,062 In the first place, I'm strong because I have natural strength. 177 00:16:23,941 --> 00:16:27,229 I'm also strong because I have moral strength. 178 00:16:28,279 --> 00:16:33,194 I'm also strong because I'm not brimming over with alcohol. 179 00:16:34,619 --> 00:16:37,327 I do not wish to offend you, Stanley. 180 00:16:37,330 --> 00:16:42,496 As your friend, I feel I must tell you that what weighs so heavily upon you 181 00:16:42,502 --> 00:16:46,086 is nothing more nor less than alcohol. 182 00:16:52,345 --> 00:16:56,179 - What happened? - Here, put this on. 183 00:16:58,601 --> 00:17:03,937 Now, here's another syllogism. All cats die. Socrates is dead. 184 00:17:03,940 --> 00:17:06,682 Therefore, Socrates is a cat. 185 00:17:06,692 --> 00:17:08,433 And he's got four paws too. 186 00:17:08,444 --> 00:17:11,277 That's true because I had a cat named Socrates. 187 00:17:11,280 --> 00:17:12,315 Stanley? 188 00:17:12,865 --> 00:17:14,071 Psst. 189 00:17:14,075 --> 00:17:15,736 Why don't you sit down? 190 00:17:17,161 --> 00:17:19,118 I wanted to see if she had come in here. 191 00:17:19,121 --> 00:17:22,614 Oh, you don't want her to see you in your present state, 192 00:17:22,625 --> 00:17:25,788 which proves that you're not indifferent to life. 193 00:17:25,795 --> 00:17:28,253 You seem to be very fond of her. 194 00:17:28,256 --> 00:17:30,042 She works in my office. 195 00:17:30,049 --> 00:17:33,542 How can you expect her to be attracted to a drunkard? 196 00:17:33,886 --> 00:17:36,628 I think she has her eye on somebody else, anyway. 197 00:17:36,639 --> 00:17:38,050 Oh, who? 198 00:17:38,057 --> 00:17:39,968 - Norman. - Has four paws. 199 00:17:39,976 --> 00:17:42,968 He has a desk next to mine at the office. 200 00:17:42,979 --> 00:17:44,014 There you are, you see. 201 00:17:44,021 --> 00:17:45,261 He's a CPA. 202 00:17:45,273 --> 00:17:46,354 Well, how do we know that? 203 00:17:46,357 --> 00:17:49,691 The boss thinks a lot of him, whereas I have no future. 204 00:17:49,694 --> 00:17:51,526 I just don't stand a chance. 205 00:17:51,779 --> 00:17:54,612 So you're giving up? Just like that? 206 00:17:54,615 --> 00:17:55,730 What else can I do? 207 00:17:55,741 --> 00:17:59,700 Turn yourself into a keen and brilliant intellect. 208 00:17:59,704 --> 00:18:01,115 How do I do that? 209 00:18:01,122 --> 00:18:02,203 Well, it's not easy. 210 00:18:02,206 --> 00:18:03,412 It's not easy. 211 00:18:03,416 --> 00:18:06,329 On the contrary, it's very simple. 212 00:18:06,335 --> 00:18:09,373 It may be simple for you, but not for me. 213 00:18:09,380 --> 00:18:11,291 - Concentrate. - Concentrate. 214 00:18:11,299 --> 00:18:13,916 - Exercise your mind. - Exercise your mind. 215 00:18:13,926 --> 00:18:15,337 I really don't see how. 216 00:18:16,762 --> 00:18:19,129 - You have to be told everything. - You have to be told everything. 217 00:18:19,140 --> 00:18:21,097 This is what you must do. 218 00:18:22,059 --> 00:18:26,144 When you walk out of the door, emulate me. 219 00:18:27,106 --> 00:18:28,312 Put on a hat. 220 00:18:29,317 --> 00:18:33,231 Wear a tie like this, a well-cut suit, 221 00:18:33,779 --> 00:18:35,816 highly polished shoes. 222 00:18:35,823 --> 00:18:37,405 Carry a cane. 223 00:18:37,408 --> 00:18:40,446 And to top it all off, add this. 224 00:18:40,453 --> 00:18:43,445 No, I think there are several possible solutions. 225 00:18:43,456 --> 00:18:45,618 - Tell me. - All right, suppose I look like you. 226 00:18:45,625 --> 00:18:46,990 Then what? Tell me. 227 00:18:47,001 --> 00:18:48,742 - I'm listening. - I'm listening. 228 00:18:48,753 --> 00:18:53,168 You're a timid creature, but you're not without talent. 229 00:18:53,174 --> 00:18:54,255 What talent? 230 00:18:55,009 --> 00:18:57,000 Put yourself into the picture. 231 00:18:57,011 --> 00:19:00,754 Keep abreast of the literary and cultural events of the day. 232 00:19:00,765 --> 00:19:03,177 Take an adult education course. 233 00:19:03,559 --> 00:19:06,517 - How do you mean? - By visiting museums. 234 00:19:06,520 --> 00:19:08,557 Read the literary periodicals 235 00:19:08,564 --> 00:19:11,647 like The United States News & World Report, 236 00:19:11,651 --> 00:19:14,564 National Observer, Popular Mechanics . 237 00:19:14,570 --> 00:19:18,063 In four weeks, you'll be a cultured person. 238 00:19:18,074 --> 00:19:19,360 Maybe you're right. 239 00:19:19,367 --> 00:19:23,702 Do you know anything of the avant-garde theater? 240 00:19:23,704 --> 00:19:29,450 Have you ever seen the plays... of Eugene Ionesco? 241 00:19:29,460 --> 00:19:31,872 I never had the time. I was a phys ed major. 242 00:19:31,879 --> 00:19:34,291 I suppose you're right. I have to do something. 243 00:19:34,799 --> 00:19:38,417 This afternoon, I'll go to the museum. Will you go with me? 244 00:19:38,427 --> 00:19:41,795 No, I've already been to the museum today. 245 00:19:41,806 --> 00:19:44,389 Well, will you go to the theater with me this evening? 246 00:19:44,392 --> 00:19:48,386 I sincerely hope you'll keep up your good resolutions, 247 00:19:48,396 --> 00:19:52,560 but this evening, I'm meeting some friends for a drink. 248 00:19:52,566 --> 00:19:55,103 For a drink? 249 00:19:55,111 --> 00:19:57,728 I promised to go. I always keep my word. 250 00:19:57,863 --> 00:20:00,070 You're going out drinking? 251 00:20:00,074 --> 00:20:03,362 Drinking is not a habit with me. It isn't the same as with you. 252 00:20:03,369 --> 00:20:06,532 - Why isn't it? - Because I'm not an alcoholic. 253 00:20:06,539 --> 00:20:09,372 Well, even with no paws at all, a cat must catch mice. 254 00:20:09,375 --> 00:20:12,037 - That's its nature. - I never said you were an alcoholic. 255 00:20:12,044 --> 00:20:14,001 What's going on? 256 00:20:15,548 --> 00:20:17,414 Oh, it's a rhinoceros! 257 00:20:20,761 --> 00:20:23,219 It's smashing all the shop windows! 258 00:20:23,222 --> 00:20:27,557 A rhinoceros! 259 00:20:42,366 --> 00:20:44,107 Well, of all things. 260 00:20:49,165 --> 00:20:51,998 Well, of all things. 261 00:20:53,043 --> 00:20:56,001 Something it just made up, sensationalism. 262 00:20:56,005 --> 00:20:59,043 Carl, you read it yourself. It says so right here. 263 00:20:59,842 --> 00:21:02,834 They do that sort of thing to build circulation. 264 00:21:02,845 --> 00:21:05,428 Never believe the press. They're all liars. 265 00:21:05,431 --> 00:21:07,263 "The second time the pachyderm charged, 266 00:21:07,266 --> 00:21:08,722 it wrecked a phone booth, 267 00:21:08,726 --> 00:21:11,844 broke the front window of a restaurant, and killed a small cat.” 268 00:21:12,313 --> 00:21:14,771 Nonsense. I hardly believe what I see with my own eyes. 269 00:21:14,774 --> 00:21:16,890 That's why I became an accountant 20 years ago, 270 00:21:16,901 --> 00:21:20,189 and why I have enjoyed it for the past 19 years. 271 00:21:20,196 --> 00:21:23,655 Because it's precise, and I have a methodical mind. 272 00:21:23,657 --> 00:21:25,364 Well, Carl, I was there, 273 00:21:25,367 --> 00:21:28,200 and I thought the newspaper stated it quite precise. 274 00:21:28,204 --> 00:21:29,615 I thought so too, Daisy. 275 00:21:29,789 --> 00:21:33,373 And besides, what does a methodical mind have to do with it? 276 00:21:33,375 --> 00:21:35,207 You call that precise, huh? 277 00:21:35,211 --> 00:21:37,543 What exactly does he mean by "a pachyderm"? 278 00:21:37,546 --> 00:21:39,503 What doesn't he understand about pachyderms? 279 00:21:39,507 --> 00:21:41,418 And what does he mean by "a cat"? 280 00:21:41,425 --> 00:21:43,587 Everybody knows what they mean by "a cat.” 281 00:21:43,594 --> 00:21:46,302 Really? What sort of cat? A female cat? A male cat? 282 00:21:46,305 --> 00:21:48,171 - What breed? What color? - Carl. 283 00:21:48,182 --> 00:21:50,844 The issue of color is something I feel very strongly about. 284 00:21:50,851 --> 00:21:51,761 You-- 285 00:21:53,979 --> 00:21:55,265 I hate it. 286 00:21:55,272 --> 00:21:57,513 What does color got to do with it, Carl? 287 00:21:57,525 --> 00:22:00,187 Well, you can't deny the color problem exists, Mr. Nicholson. 288 00:22:00,194 --> 00:22:01,855 It's one of the vital issues of our time. 289 00:22:01,862 --> 00:22:05,071 We all know that, Carl, but it has nothing to do 290 00:22:05,074 --> 00:22:06,610 with what we're discussing here at the moment. 291 00:22:06,742 --> 00:22:09,359 Please, Norman, you can't dismiss it too lightly. 292 00:22:09,370 --> 00:22:11,828 History has shown us that racial prejudice inevitably leads-- 293 00:22:11,831 --> 00:22:15,074 Racial prejudice has nothing to do with it. 294 00:22:15,084 --> 00:22:17,621 Well, I'm not so sure. 295 00:22:17,628 --> 00:22:19,995 It is not the issue here. 296 00:22:20,005 --> 00:22:23,794 Well, perhaps, but a person should never pass up a chance to denounce it. 297 00:22:23,801 --> 00:22:27,385 Carl, I'm sure nobody here is in favor of racial prejudice, 298 00:22:27,388 --> 00:22:29,220 but you're obscuring the issue. 299 00:22:29,223 --> 00:22:33,012 This is simply a case of a cat being run over by a pachyderm, 300 00:22:33,018 --> 00:22:34,554 and I saw it happen. 301 00:22:34,728 --> 00:22:39,143 You mean you actually, with your own eyes, saw a rhinoceros strolling through town? 302 00:22:39,149 --> 00:22:41,607 Not strolling, Mr. Nicholson, running. 303 00:22:41,610 --> 00:22:43,817 It was running down the avenue. 304 00:22:43,821 --> 00:22:46,904 Well, actually, I didn't see it myself, but I have a friend who did-- 305 00:22:46,907 --> 00:22:48,864 - Oh, please, believe me! -...and he told-- Carl! 306 00:22:48,868 --> 00:22:52,202 The press just made it up. They do these sort of things to sell papers. 307 00:22:52,580 --> 00:22:54,116 I am surprised at you, Norman. 308 00:22:54,123 --> 00:22:57,457 A certified public accountant believing such... garbage. 309 00:22:57,459 --> 00:23:02,124 - Oh, faux! - Carl, I saw it. I will swear to that. 310 00:23:02,131 --> 00:23:05,169 Oh, come now, Daisy. I always thought you were a sensible girl. 311 00:23:05,175 --> 00:23:08,213 I am sensible, and I can see straight, 312 00:23:08,220 --> 00:23:10,837 and besides, there were plenty of other people watching. 313 00:23:10,848 --> 00:23:13,340 Sure, a lot of loafers with nothing else to do but stand around. 314 00:23:13,350 --> 00:23:16,138 - Yesterday was Sunday, Carl. - So what? I work on Sunday too. 315 00:23:16,145 --> 00:23:17,101 1 take work home. 316 00:23:17,104 --> 00:23:19,061 I don't listen to priests that try to get you to church 317 00:23:19,064 --> 00:23:20,930 and make you stop working and earning a living. 318 00:23:20,941 --> 00:23:23,399 I resent that. That insults religion. 319 00:23:24,904 --> 00:23:27,362 Oh, don't misunderstand me, Mr. Nicholson. I-- 320 00:23:27,364 --> 00:23:30,322 Just because I happen to despise religion doesn't mean I-- 321 00:23:30,326 --> 00:23:32,818 I don't hold it in the highest esteem. 322 00:23:44,340 --> 00:23:46,081 Do you know what a rhinoceros looks like? 323 00:23:46,091 --> 00:23:50,130 - Of course. It's a big, ugly animal. - Aha! Well, it so happens-- 324 00:23:50,137 --> 00:23:52,970 All right, time to go to work. It's past 9:00. 325 00:23:52,973 --> 00:23:54,884 It's too bad about the latecomers. 326 00:23:59,813 --> 00:24:01,099 Psst! 327 00:24:13,702 --> 00:24:15,909 - Morning, Daisy. - Good morning, Stanley. 328 00:24:15,913 --> 00:24:18,075 Does Mr. Nicholson know I'm late? 329 00:24:18,082 --> 00:24:20,414 - I think so. - Oh, pissy poo. 330 00:24:26,423 --> 00:24:27,663 So you're here. 331 00:24:48,612 --> 00:24:50,728 Even in accounting offices-- 332 00:24:50,739 --> 00:24:53,948 There's ignorance to be found today in accounting offices, even among CPAs! 333 00:24:53,951 --> 00:24:56,659 Oh, stop it, Carl! 334 00:24:56,662 --> 00:24:58,653 Mostly because of universities 335 00:24:58,664 --> 00:25:01,372 and the fact that there's no clear thinking in the universities anymore. 336 00:25:01,375 --> 00:25:02,831 That's quite enough, Carl. 337 00:25:03,627 --> 00:25:07,245 So, Stanley, did you, by any chance, see the rhinoceros? 338 00:25:07,256 --> 00:25:09,998 All you find in the universities is a bunch of effete intellectuals 339 00:25:10,009 --> 00:25:12,171 with no practical knowledge of the world as it is. 340 00:25:12,177 --> 00:25:15,010 Yes, Mr. Nicholson, as a matter of fact, I did. 341 00:25:15,014 --> 00:25:18,552 - Ridiculous. - There. You see, Carl. 342 00:25:18,559 --> 00:25:20,596 I'm not so crazy after all. 343 00:25:20,602 --> 00:25:22,388 Stanley's just being chivalrous. 344 00:25:22,396 --> 00:25:26,606 Oh, what is so chivalrous about saying you've seen a rhinoceros? 345 00:25:26,608 --> 00:25:29,066 It's understandable. Everybody's chivalrous to Daisy. 346 00:25:29,069 --> 00:25:30,730 It's understandable. 347 00:25:30,738 --> 00:25:32,354 Oh, you're twisting things, Carl. 348 00:25:32,364 --> 00:25:34,605 Stanley didn't hear the earlier part of our argument. 349 00:25:34,616 --> 00:25:37,654 He just came in... late. 350 00:25:40,122 --> 00:25:42,705 Daisy and I both saw it, Mr. Nicholson. 351 00:25:42,708 --> 00:25:45,700 Is it possible Stanley thought he saw a rhinoceros? 352 00:25:45,711 --> 00:25:48,703 After all, you know-- anything's possible with him. 353 00:25:48,714 --> 00:25:52,127 I wasn't alone, Carl. There was a restaurant full of people. 354 00:25:52,134 --> 00:25:55,718 We saw it. Maybe I should say we saw them. 355 00:25:55,721 --> 00:25:57,382 Now he doesn't know how many he saw. 356 00:25:57,389 --> 00:26:01,007 It was a rhinoceros with one horn. 357 00:26:01,143 --> 00:26:03,510 Well, that's good enough for me, Daisy. 358 00:26:04,021 --> 00:26:06,888 Flying saucers, that's what it sounds like to me. 359 00:26:06,899 --> 00:26:08,606 UFOs. 360 00:26:08,609 --> 00:26:11,351 Well, I happen to believe in UFOs. 361 00:26:11,361 --> 00:26:14,103 All right, people, now, you're not paid to waste your time 362 00:26:14,114 --> 00:26:17,027 arguing about rhinoceroses and flying UFOs. 363 00:26:17,451 --> 00:26:20,443 I insist we get to work, and work quietly. 364 00:26:20,454 --> 00:26:22,320 I'll leave my door open so I can hear. 365 00:26:33,967 --> 00:26:37,710 - Thank you for backing me up, Stanley. - It was a pleasure, Daisy. 366 00:26:38,764 --> 00:26:42,052 You know what it is? It's just a lot of propaganda, that's all. 367 00:26:42,059 --> 00:26:45,017 - What propaganda, Carl? - Never mind. You know what I mean. 368 00:26:45,020 --> 00:26:47,557 I'm not in the pay of any radical organizations. 369 00:26:47,564 --> 00:26:49,271 I just realized Bingham isn't here. 370 00:26:50,901 --> 00:26:55,145 - Did he call in sick? - Not so far as I know, Mr. Nicholson. 371 00:26:55,155 --> 00:26:58,273 Hmm, if this doesn't stop, I'll have to fire him. 372 00:26:58,283 --> 00:27:00,820 All those tax records locked in his desk. 373 00:27:02,788 --> 00:27:06,577 Anyone have the key to his desk? 374 00:27:08,418 --> 00:27:10,250 Mrs. Bingham! 375 00:27:10,254 --> 00:27:12,245 Are you all right, Mrs. Bingham? Good morning. 376 00:27:12,256 --> 00:27:13,963 - Good morning, Mr. Nicholson. - Good morning. 377 00:27:13,966 --> 00:27:16,708 - What's wrong, Mrs. Bingham? - Please forgive me. 378 00:27:16,718 --> 00:27:17,799 - I just-- - Sit down. 379 00:27:17,803 --> 00:27:21,592 - No, no, here. Bring her in my office. - Here we go. Aw, shh, shh, shh. 380 00:27:21,598 --> 00:27:27,264 No! 381 00:27:27,271 --> 00:27:30,935 Oh! Oh! 382 00:27:30,941 --> 00:27:33,854 Don't crowd the woman. Give her air! 383 00:27:33,861 --> 00:27:36,273 Now, Mrs. Bingham, what's wrong? Where's Mr. Bingham? 384 00:27:36,280 --> 00:27:39,193 Um-- Oh, please. Oh, please, forgive me. 385 00:27:39,199 --> 00:27:41,281 He went to visit his family for the-- for the weekend, 386 00:27:41,285 --> 00:27:43,902 and he-- and he seems to have a touch of the flu. 387 00:27:43,912 --> 00:27:45,869 Oh, you could've called. He could've called. 388 00:27:45,873 --> 00:27:49,491 No, no, he said you-you-you-- you needed this-this-this key. 389 00:27:49,501 --> 00:27:53,665 He-He-- He called to tell me that. 390 00:27:53,672 --> 00:27:58,166 - That was very conscientious of him. - Oh. 391 00:27:58,177 --> 00:27:59,759 Could I have-- Could I have some water? 392 00:27:59,761 --> 00:28:02,628 Water. Water. Get her some water. Water. 393 00:28:09,021 --> 00:28:10,557 Oh, thank you very much. Thank you. 394 00:28:10,564 --> 00:28:11,850 What is it, Mrs. Bingham? 395 00:28:11,857 --> 00:28:13,643 She's hysterical because her husband has the flu! 396 00:28:13,650 --> 00:28:18,770 No! I was chased all the way here by a rhinoceros. 397 00:28:18,780 --> 00:28:19,941 - Mrs. Bingham? - Huh? 398 00:28:19,948 --> 00:28:23,031 How many horns did it have? 399 00:28:23,035 --> 00:28:26,118 He's still down there lurking at the foot of the stairs. 400 00:28:26,121 --> 00:28:28,408 - It seemed to want to come up the stairs. - Ridiculous! 401 00:28:52,648 --> 00:28:53,763 It's a hoax! 402 00:28:53,774 --> 00:28:57,859 ...around and around. I think it's in pain. 403 00:28:57,861 --> 00:29:00,603 Wait a minute. He looks like he's looking for something. 404 00:29:00,614 --> 00:29:02,275 Carl? Carl, can you see him now? 405 00:29:02,282 --> 00:29:05,650 - Yes, yes, I can see him! - That is obviously a rhinoceros. 406 00:29:05,661 --> 00:29:07,948 - Is that what you saw yesterday, Daisy? - Definitely. 407 00:29:07,955 --> 00:29:11,414 Well, people, we can all see what it's doing to this staircase. 408 00:29:13,377 --> 00:29:15,709 Run, Daisy! 409 00:29:21,510 --> 00:29:25,048 Oh, it's directly below our feet. 410 00:29:28,684 --> 00:29:30,925 Okay, Daisy. 411 00:29:32,145 --> 00:29:34,307 “ Oh. 412 00:29:34,314 --> 00:29:36,055 Hold still, Stanley. 413 00:29:36,066 --> 00:29:38,808 - Don't look down! - Come on. 414 00:29:39,152 --> 00:29:41,894 - Hold still. - Don't let go of my arm, now. Och. 415 00:29:41,905 --> 00:29:43,646 - All right. All right, Daisy. - Easy. 416 00:29:43,657 --> 00:29:45,944 Easy. Easy. Easy. Easy. 417 00:29:45,951 --> 00:29:46,782 There you are. 418 00:29:47,786 --> 00:29:49,072 Well done. 419 00:29:49,079 --> 00:29:52,197 Good girl, Daisy. 420 00:29:55,043 --> 00:29:58,286 That was very heroic, Stanley. 421 00:29:58,297 --> 00:29:59,332 I know. 422 00:29:59,339 --> 00:30:02,297 Well, anyone given the chance would've done the same thing. 423 00:30:03,635 --> 00:30:08,971 Oh, it's destroyed our staircase. Now, how are we gonna get out of here? 424 00:30:08,974 --> 00:30:12,262 I will take you in my arms and leap out the window, 425 00:30:12,269 --> 00:30:14,055 and together we'll float to earth. 426 00:30:14,229 --> 00:30:17,062 - Oh, Mr. Nicholson. - Ha, ha, ha! 427 00:30:17,065 --> 00:30:19,056 You see how the ruling classes behave under stress? 428 00:30:19,234 --> 00:30:22,101 Oh, I was just trying to make a joke. 429 00:30:22,112 --> 00:30:25,070 What is going on down there? 430 00:30:27,909 --> 00:30:31,152 Oh! Oh, dear God, no, it can't be true! 431 00:30:31,163 --> 00:30:33,871 - Oh. - But that's-that's-- It's my husband! 432 00:30:33,874 --> 00:30:36,741 - Oh, no, Mrs. Bingham, I doubt it's your-- - Oh, yes, yes it is. Oh, you poor thing. 433 00:30:36,752 --> 00:30:38,868 What-What has happened to you? Mwah. 434 00:30:38,879 --> 00:30:41,041 Mrs. Bingham, are you sure it's your husband? 435 00:30:41,048 --> 00:30:42,129 Uh, yes. 436 00:30:42,132 --> 00:30:45,670 Yeah, those-- those are his glasses and-and-and-- and his eyes. 437 00:30:45,677 --> 00:30:48,260 - Don't you-- Don't you recognize him, huh? - Well, yes and no. 438 00:30:48,263 --> 00:30:52,052 Yes and no? Well, I do. I recognize-- I recognize you, my darling! 439 00:30:52,059 --> 00:30:55,017 Mwah! 440 00:30:55,020 --> 00:30:57,227 This is the last straw. This time, he's fired for good. 441 00:30:57,731 --> 00:30:59,563 - Bingham? You're fired! - No, no, no, no! 442 00:30:59,566 --> 00:31:01,853 - Mr. Nicholson. Mrs. Bingham? - Huh? Huh? What? What? 443 00:31:01,860 --> 00:31:02,941 - Mrs. Bingham? - What? 444 00:31:02,944 --> 00:31:05,356 - Was he insured? - I understand it completely now. 445 00:31:05,364 --> 00:31:07,822 As a matter of fact, how do you collect insurance on a case like this? 446 00:31:07,824 --> 00:31:09,235 - Oh my God. - Carl! 447 00:31:09,242 --> 00:31:10,824 - Stanley, catch her. - Oh! 448 00:31:10,827 --> 00:31:12,158 Oh, Mrs. Bingham. 449 00:31:12,162 --> 00:31:14,995 Mrs. Bingham, now don't-- don't upset yourself, Mrs. Bingham. 450 00:31:14,998 --> 00:31:16,705 Shh, shh, shh, shh. 451 00:31:16,708 --> 00:31:17,789 - Mrs. Bingham. - Huh? 452 00:31:17,793 --> 00:31:19,704 Maybe it can all be straightened out. 453 00:31:19,711 --> 00:31:22,294 - What can be done legally? - She should call an attorney. 454 00:31:22,297 --> 00:31:24,288 It's sheer madness! What a society. 455 00:31:24,299 --> 00:31:26,256 You can be sure of one thing, Mr. Nicholson. 456 00:31:26,259 --> 00:31:28,216 - I'm gonna report this to my union. - Shh! 457 00:31:28,220 --> 00:31:31,133 I'm not one to stand by and see you desert a fellow union member in a time of need! 458 00:31:31,139 --> 00:31:32,880 - Oh, hush up! - Oh, don't tell me to hush up! 459 00:31:32,891 --> 00:31:33,972 It could be hushed up. 460 00:31:33,975 --> 00:31:38,890 Oh, my poor darling. I can't just leave him at a time like this. 461 00:31:38,897 --> 00:31:41,810 My poor darling. 462 00:31:41,817 --> 00:31:43,023 He's calling me! 463 00:31:43,026 --> 00:31:45,734 He's calling me! He's calling me! 464 00:31:45,737 --> 00:31:48,820 This is the worst possible time to lose Bingham, just at tax time. 465 00:31:48,824 --> 00:31:51,657 - Mr. Nicholson, who cares about that now? - My poor darling. 466 00:31:51,660 --> 00:31:54,448 The question is, how do we get out of here? 467 00:31:54,454 --> 00:31:56,912 - My poor darling. - We'll just have to go out the window. 468 00:31:56,915 --> 00:31:59,247 - It's too high. - We could call the fire department. 469 00:31:59,251 --> 00:32:01,208 Yes, Daisy, call the fire department, quickly. 470 00:32:01,211 --> 00:32:03,293 - Yes, sir. - Oh, use-- Use my office. 471 00:32:03,296 --> 00:32:06,288 - It's much quieter in there. - I cannot just desert him. 472 00:32:06,299 --> 00:32:07,380 - Mrs. Bingham. - Huh? 473 00:32:07,384 --> 00:32:09,421 If you should want a divorce, you'd be perfectly justified. 474 00:32:09,428 --> 00:32:13,046 - Yes, yes, you are the injured party. - A divorce? Oh, no, no, no. 475 00:32:13,056 --> 00:32:15,764 At a time like this? That poor thing? No, I cannot just abandon him! 476 00:32:15,934 --> 00:32:18,175 Stanley, stop her! 477 00:32:18,186 --> 00:32:21,224 Don't let her go! Don't go! 478 00:32:28,238 --> 00:32:30,730 Don't! No, don't jump, Mrs. Bingham! 479 00:32:30,740 --> 00:32:33,152 Mrs. Bingham, what are you doing? 480 00:32:33,160 --> 00:32:34,150 Call a priest! 481 00:32:34,161 --> 00:32:35,947 Lean in towards the window! 482 00:32:36,913 --> 00:32:38,699 Don't do anything foolish, Mrs. Bingham. 483 00:32:38,707 --> 00:32:40,698 I'm coming, my darling. I'm coming! 484 00:32:40,709 --> 00:32:43,371 I'll never leave you, my darling! Never! 485 00:32:44,838 --> 00:32:47,375 - She landed right on his back. - Look at her ride! 486 00:32:47,924 --> 00:32:50,086 Oh, oh! 487 00:32:50,927 --> 00:32:55,091 Oh, yes. Oh! Yes, yes! Yes, yes! 488 00:32:55,390 --> 00:32:58,508 - Oh, yes! - Actually, she rides very well. 489 00:32:58,518 --> 00:32:59,929 Stanley? 490 00:33:01,605 --> 00:33:04,097 Stanley, what are you doing out there holding a purse? 491 00:33:04,107 --> 00:33:07,600 Well, Mrs. Bingham jumped on her husband's back and rode away. 492 00:33:07,611 --> 00:33:08,851 - Stanley. - How lovely! 493 00:33:08,862 --> 00:33:11,650 It's so rare these days to find a marriage like that. 494 00:33:14,451 --> 00:33:17,364 Stanley, come on. 495 00:33:18,455 --> 00:33:21,117 Where's the fire department, I ask you? 496 00:33:21,124 --> 00:33:23,240 - I had trouble getting them. - Stanley. 497 00:33:25,086 --> 00:33:29,250 The firemen have all been busy with all other rhinoceroses. 498 00:33:29,257 --> 00:33:31,840 - Oh! - You mean there are more? 499 00:33:31,843 --> 00:33:33,504 They were only seven this morning, 500 00:33:33,512 --> 00:33:36,174 but now they've had confirmed sightings of at least 30 more. 501 00:33:36,181 --> 00:33:38,092 They always exaggerate. 502 00:33:38,099 --> 00:33:40,761 Well, they'll be here as soon as possible, Carl. 503 00:33:40,769 --> 00:33:43,056 All right, people, let's get back to work. 504 00:33:43,063 --> 00:33:45,020 Idle hands are the devil's workshop. 505 00:33:49,027 --> 00:33:53,737 All right, Carl. Carl. You still deny that Daisy was right, huh? 506 00:33:53,740 --> 00:33:56,357 And the newspapers were right, huh? Huh? 507 00:33:56,368 --> 00:33:58,234 - I've never denied it. Never! - Mm-hmm. 508 00:33:58,245 --> 00:34:00,737 I simply wanted to find out what it all added up to. 509 00:34:00,747 --> 00:34:02,363 - Mm-hmm. Mm-hmm. I never denied it. 510 00:34:02,374 --> 00:34:04,661 I understand it completely now. 511 00:34:04,668 --> 00:34:06,579 Well, Carl, I wish you'd explain it to us. 512 00:34:06,795 --> 00:34:08,957 Yes. Yes, I wish you'd explain it, Carl. 513 00:34:08,964 --> 00:34:10,625 I wish someone would explain it. 514 00:34:11,299 --> 00:34:13,256 - I'll explain it, all right. - Well? 515 00:34:13,260 --> 00:34:16,503 We're all waiting for your explanation. 516 00:34:17,138 --> 00:34:18,424 I... 517 00:34:18,431 --> 00:34:21,640 I know the whys and wherefores of this whole business. 518 00:34:21,643 --> 00:34:23,225 I also know the people who are involved. 519 00:34:23,228 --> 00:34:25,890 I know the purpose and the meaning behind this whole plot, 520 00:34:25,897 --> 00:34:27,888 and I'm not the only one who understands. 521 00:34:28,275 --> 00:34:31,108 Even the man-- the man on the street knows about it. 522 00:34:31,111 --> 00:34:33,944 You'd have to be a hypocrite to pretend not to understand. 523 00:34:36,324 --> 00:34:38,156 Oh, thank heaven. 524 00:34:39,661 --> 00:34:41,948 Yeah, and I'll tell you something else. 525 00:34:41,955 --> 00:34:45,243 Big, big, big changes are going to be made in the way 526 00:34:45,250 --> 00:34:48,413 that such things are investigated. 527 00:34:48,628 --> 00:34:50,619 Up here, fireman! 528 00:34:53,717 --> 00:34:56,379 Bear in mind that we're all due back here this afternoon. 529 00:34:56,386 --> 00:34:59,174 - I'll see that the stairs are fixed. - You first, Daisy. 530 00:35:00,098 --> 00:35:02,009 - There you are. - Let's go, miss. 531 00:35:02,684 --> 00:35:04,095 - Go. - All right, Carl, 532 00:35:04,102 --> 00:35:06,059 I'm going as fast as I can. 533 00:35:06,062 --> 00:35:08,349 Hey, you others can climb down yourselves, huh? 534 00:35:08,356 --> 00:35:11,269 - See you later, Daisy. - Bye, Norman. 535 00:35:11,985 --> 00:35:14,067 Thank you for saving me, Stanley. 536 00:35:14,070 --> 00:35:16,152 It was a pleasure, Daisy. 537 00:35:16,781 --> 00:35:18,772 It was. 538 00:35:20,368 --> 00:35:25,454 ...stand by at Staten location. 539 00:35:27,167 --> 00:35:30,034 I must do a time study of this for the purpose of salary. 540 00:35:30,045 --> 00:35:31,877 I'll have to do a little study of my own. 541 00:35:31,880 --> 00:35:34,372 I thought it was all perfectly clear to you, Carl. 542 00:35:34,382 --> 00:35:36,089 Don't worry, it soon will be! 543 00:35:36,092 --> 00:35:37,753 Then I'll confront the whole world 544 00:35:37,761 --> 00:35:40,844 with positive and concrete evidence of your treason! 545 00:35:43,558 --> 00:35:45,140 You're not afraid of heights, are you? 546 00:35:45,143 --> 00:35:46,884 No. 547 00:35:46,895 --> 00:35:48,932 - Do you want me to help you? - You don't touch me! 548 00:35:53,526 --> 00:35:54,436 Back! 549 00:36:01,868 --> 00:36:04,405 All right, Stanley, am I on the ladder? Yes. 550 00:36:05,372 --> 00:36:07,784 - You get too worried. - Oh, now, Stanley! 551 00:36:09,209 --> 00:36:11,416 You can't let me do this alone. Come here. 552 00:36:12,379 --> 00:36:14,120 - Make a little room. - All right. 553 00:36:14,589 --> 00:36:16,330 - Oh! - I'm sorry. 554 00:36:16,341 --> 00:36:17,502 Sorry? I loved it. 555 00:36:18,218 --> 00:36:19,925 Stanley? 556 00:36:19,928 --> 00:36:22,044 - Ow! Yes? - What--? 557 00:36:22,055 --> 00:36:25,548 What do you want to do after we finish this? 558 00:36:25,558 --> 00:36:28,516 Wanna go to a motel? 559 00:36:28,520 --> 00:36:31,558 Norman, don't you think it's a little frightening? 560 00:36:31,564 --> 00:36:33,305 - What? - All this rhinoceros business? 561 00:36:33,316 --> 00:36:37,150 Well, I'm sure once it's explained, Stanley. 562 00:36:37,153 --> 00:36:39,736 I know, but aren't we taking it too lightly? 563 00:36:39,739 --> 00:36:43,653 - What? - People are changing into rhinoceroses. 564 00:36:43,660 --> 00:36:45,992 No, no. Not-Not-- Not people. 565 00:36:46,830 --> 00:36:49,993 We only saw one. I mean, actually only one. 566 00:36:49,999 --> 00:36:53,037 You can't generalize to say "people." 567 00:36:57,507 --> 00:37:01,967 - Rhinoceros! - Rhinoceros! 568 00:37:10,019 --> 00:37:12,260 Rhinoceros! 569 00:37:13,940 --> 00:37:16,682 - Rhinoceros! - Rhinoceros! 570 00:37:17,402 --> 00:37:19,689 Rhinoceros! 571 00:37:28,288 --> 00:37:32,498 - Rhinoceros! - Rhinoceros! Rhinoceros! Rhinoceros! 572 00:37:33,585 --> 00:37:35,667 Oh! 573 00:40:03,902 --> 00:40:06,735 Yes? What is it? 574 00:40:06,738 --> 00:40:09,355 Hello, John. It's me, Stanley. 575 00:40:09,365 --> 00:40:12,824 Oh, sure. Where are you? 576 00:40:12,827 --> 00:40:17,037 I'm downstairs in my apartment. I have to talk to you. 577 00:40:17,040 --> 00:40:18,872 May I come up to see you? 578 00:40:18,875 --> 00:40:20,457 What time is it? 579 00:40:21,461 --> 00:40:24,249 Well, it must be, uh, a little after 2:00. 580 00:40:24,255 --> 00:40:26,417 Why aren't you at the office? 581 00:40:26,424 --> 00:40:31,510 Well, I'll explain that when I see you. I'd like to apologize to you. 582 00:40:31,512 --> 00:40:37,724 Of course. But give me... Give me five minutes. 583 00:40:38,728 --> 00:40:39,889 All right. 584 00:40:39,896 --> 00:40:44,015 You know, John, there are some things going on. 585 00:40:44,943 --> 00:40:48,686 I don't know how to explain them, but I know you'll be able to help me. 586 00:41:18,434 --> 00:41:19,515 Stanley? 587 00:41:30,029 --> 00:41:31,019 John? 588 00:41:44,460 --> 00:41:46,201 John? 589 00:41:52,301 --> 00:41:55,419 - Hello, John. - How are you, Stanley? 590 00:41:55,430 --> 00:41:57,717 I'm sorry if I woke you. 591 00:41:57,724 --> 00:42:02,890 Funny. I didn't recognize your voice. 592 00:42:02,895 --> 00:42:07,389 I didn't either. I mean, your voice. Aren't you feeling well? 593 00:42:07,400 --> 00:42:11,860 Oh, yeah. I... 1 feel all right. 594 00:42:13,740 --> 00:42:16,698 I wanted to apologize to you. 595 00:42:16,701 --> 00:42:20,865 It was stupid of me to get so upset yesterday over a thing like that. 596 00:42:21,539 --> 00:42:24,281 About... what thing? 597 00:42:25,043 --> 00:42:31,289 - Yesterday. - What yesterday? What yesterday? 598 00:42:31,924 --> 00:42:33,414 What yesterday? 599 00:42:34,260 --> 00:42:37,173 Don't you remember that miserable rhinoceros? 600 00:42:38,598 --> 00:42:40,589 What rhinoceros? 601 00:42:40,600 --> 00:42:43,012 That miserable rhinoceros we saw. 602 00:42:43,019 --> 00:42:45,761 I mean, those two miserable rhinoceroses that we saw. 603 00:42:46,022 --> 00:42:48,764 How do you know they were so miserable? 604 00:42:48,775 --> 00:42:53,190 - It's just a figure of speech. - Waell, let's not talk about it anymore. 605 00:42:53,196 --> 00:42:56,188 - That's very nice of you. - And that's that. 606 00:42:56,199 --> 00:42:59,658 Except that I'd like to tell you how sorry I am for being so angry. 607 00:42:59,660 --> 00:43:03,619 I acted like an idiot. - That wasn't so surprising, was it? 608 00:43:03,623 --> 00:43:06,365 Well... Anyway, I'm sorry. 609 00:43:06,375 --> 00:43:10,164 I, uh... I don't feel well. 610 00:43:10,838 --> 00:43:12,579 Probably why you're in bed. 611 00:43:19,972 --> 00:43:24,057 Um, but you know, John, as it turns out, we were both right. 612 00:43:25,019 --> 00:43:25,975 About what? 613 00:43:27,021 --> 00:43:28,386 About those rhinoceroses. 614 00:43:28,397 --> 00:43:32,265 It's been proven there are some in town with two horns and some with one. 615 00:43:32,276 --> 00:43:36,816 Close the door! I'll catch a draft! 616 00:43:39,909 --> 00:43:43,652 I don't feel like-- I don't feel like talk-- 617 00:43:43,663 --> 00:43:47,156 What do you think is wrong with you? 618 00:43:47,166 --> 00:43:50,750 I don't know, but there's something wrong somewhere. 619 00:43:50,753 --> 00:43:51,709 Do you feel weak? 620 00:43:51,712 --> 00:43:52,827 - I don't know! - Dizzy? 621 00:43:52,839 --> 00:43:54,329 No, no, on the contrary. 622 00:43:54,340 --> 00:43:59,801 I feel-- I'm... full... of... beans. 623 00:44:02,557 --> 00:44:05,595 You mean it comes and goes? That happens to me sometimes. 624 00:44:05,601 --> 00:44:07,433 It never happens to me. 625 00:44:07,436 --> 00:44:09,222 Well, then, you're too healthy. 626 00:44:09,230 --> 00:44:11,562 You know, too much energy is as bad as too little, John. 627 00:44:11,566 --> 00:44:13,648 It could mean that something is wrong with your nervous system. 628 00:44:13,651 --> 00:44:18,191 My nervous system is in perfect order and sound of mind and body! 629 00:44:18,197 --> 00:44:21,610 I come from a long line of-- 630 00:44:24,787 --> 00:44:27,905 Maybe you've got the flu. It's been going around lately. 631 00:44:27,915 --> 00:44:32,125 Yes, maybe. My head aches. 632 00:44:34,422 --> 00:44:37,005 Would you feel better if I left you alone? 633 00:44:38,301 --> 00:44:40,713 You're not bothering me. 634 00:44:40,720 --> 00:44:43,758 - Your voice is hoarse, John. - Hoarse? 635 00:44:43,764 --> 00:44:45,630 Yes, a little. 636 00:44:45,808 --> 00:44:47,970 My voice isn't hoarse. 637 00:44:47,977 --> 00:44:49,809 My voice hasn't changed. 638 00:44:50,771 --> 00:44:52,637 Your voice has changed. 639 00:44:52,648 --> 00:44:55,185 - Mine? - Why not? 640 00:44:55,359 --> 00:44:57,100 Well, I don't know. I suppose it's possible. 641 00:44:57,111 --> 00:44:59,398 - I hadn't noticed. - Actually... 642 00:45:00,156 --> 00:45:04,070 Actually, it's my forehead that aches. 643 00:45:05,077 --> 00:45:06,613 - Did you fall? - I must have-- 644 00:45:06,621 --> 00:45:10,410 Maybe you dreamed that you bumped 1 645 00:45:10,416 --> 00:45:11,952 I never dream. 646 00:45:12,919 --> 00:45:16,128 We all dream, John. Only sometimes your subconscious mind-- 647 00:45:16,130 --> 00:45:19,213 My mind doesn't wander. I think straight. 648 00:45:19,217 --> 00:45:21,675 I always think straight. 649 00:45:24,180 --> 00:45:26,342 What? 650 00:45:31,646 --> 00:45:34,104 I'm sorry, John. 651 00:45:34,106 --> 00:45:36,894 I didn't mean to excite you. I didn't express myself well. 652 00:45:36,901 --> 00:45:38,642 Then express yourself better 653 00:45:38,653 --> 00:45:42,442 and don't bother to make any of your unpleasant observations again. 654 00:45:42,448 --> 00:45:46,191 The only-- The only point I'm trying to make is if you really bumped your head, 655 00:45:46,202 --> 00:45:47,408 then you would have a bump. 656 00:45:50,289 --> 00:45:51,825 You do have a bump. 657 00:45:52,667 --> 00:45:54,408 A bump? Really? 658 00:45:55,253 --> 00:45:56,539 It's just a little one. 659 00:45:58,297 --> 00:46:02,291 - Where? - There, above your nose. 660 00:46:05,429 --> 00:46:09,548 There's no bump. We have no bumps in our family. 661 00:46:09,558 --> 00:46:10,844 Look for yourself. 662 00:46:13,562 --> 00:46:17,100 What? Well, I'll be. What? 663 00:46:17,275 --> 00:46:18,106 What? 664 00:46:24,323 --> 00:46:28,408 Well, I'll be. There-- There is something. 665 00:46:34,250 --> 00:46:36,662 I'd better go take a good look. 666 00:46:38,587 --> 00:46:39,622 I-- 667 00:46:50,516 --> 00:46:53,975 I do have a bump! 668 00:47:01,694 --> 00:47:03,059 So you see? 669 00:47:05,072 --> 00:47:07,609 I did bump myself. John? 670 00:47:07,616 --> 00:47:08,651 Yes? 671 00:47:08,659 --> 00:47:13,199 Excuse me for saying it, but you look a little gray. 672 00:47:13,205 --> 00:47:16,163 Today's your day for saying unpleasant things. 673 00:47:16,167 --> 00:47:18,955 Did you take a good look at yourself lately? 674 00:47:18,961 --> 00:47:21,669 1 didn't say it to upset you. 675 00:47:21,672 --> 00:47:24,255 That's hard to believe. 676 00:47:24,258 --> 00:47:26,249 Does your--? Does your throat hurt? 677 00:47:26,886 --> 00:47:29,423 Why--? Why should my throat hurt? 678 00:47:29,430 --> 00:47:33,094 But if your throat hurts, it... It could be your tonsils. 679 00:47:33,100 --> 00:47:37,014 I've-- I've never had any trouble with my tonsils. Ooh. 680 00:47:37,021 --> 00:47:38,887 Well, it's nothing to be ashamed of. 681 00:47:38,898 --> 00:47:40,639 Let me feel your pulse. 682 00:47:40,649 --> 00:47:41,889 - What? - Come on the sofa 683 00:47:41,901 --> 00:47:43,812 and let me feel your pulse. 684 00:47:43,819 --> 00:47:46,311 What's the matter with you? It doesn't hurt. 685 00:47:46,322 --> 00:47:47,562 - You're an adult. - No. 686 00:47:47,573 --> 00:47:49,405 John, would you come and sit on the sofa and let me feel your-- 687 00:47:49,408 --> 00:47:51,240 - No. - Oh, don't be a baby, now. 688 00:47:51,243 --> 00:47:52,608 Are you playing games with me? 689 00:47:52,620 --> 00:47:55,328 - No. - Come on. Let me feel your pulse. 690 00:47:55,331 --> 00:47:56,571 It won't hurt. 691 00:47:58,334 --> 00:48:00,120 That's it. Yes. 692 00:48:00,127 --> 00:48:02,084 - No. - Oh, come on, you silly. 693 00:48:02,088 --> 00:48:04,079 Would you come on the sofa and let me feel your pulse? 694 00:48:04,090 --> 00:48:06,627 - You won't hurt me? - No, I'm not gonna hurt you. 695 00:48:07,259 --> 00:48:09,500 - Ow. - That's it. Aw. 696 00:48:09,512 --> 00:48:10,502 That's it. 697 00:48:23,359 --> 00:48:25,976 It-- It will pass. 698 00:48:27,822 --> 00:48:30,109 Your pulse is normal. No need to worry. 699 00:48:31,992 --> 00:48:34,780 - Why should I worry? - A few days of rest, you'll be fine. 700 00:48:37,081 --> 00:48:40,824 I'm hungry! Hungry! 701 00:48:41,752 --> 00:48:45,211 Hungry, good. That's a good sign. 702 00:48:45,506 --> 00:48:47,918 Ugh. 703 00:48:47,925 --> 00:48:50,166 But you should get some rest. 704 00:48:53,681 --> 00:48:56,173 Have you called the doctor? 705 00:48:57,017 --> 00:48:59,179 Why should I call a doctor? 706 00:48:59,937 --> 00:49:02,804 Let me call one for you. 707 00:49:04,316 --> 00:49:08,560 I don't want you to call a doctor because I don't want a doctor. 708 00:49:08,571 --> 00:49:10,903 But you should get some competent medical advice. 709 00:49:10,906 --> 00:49:13,648 Doctors invent illnesses! 710 00:49:13,659 --> 00:49:15,650 But they do it in good faith. 711 00:49:15,661 --> 00:49:18,574 They invent illnesses, I tell you! They invent them! 712 00:49:20,458 --> 00:49:23,041 I must go buy some food. 713 00:49:25,421 --> 00:49:26,502 Anyway. 714 00:49:27,089 --> 00:49:32,334 Anyway, the only doctors I trust are veterinarians. 715 00:49:32,344 --> 00:49:33,800 - John? - Huh? 716 00:49:33,804 --> 00:49:36,387 - Your veins are jutting out. - Yes. 717 00:49:38,392 --> 00:49:41,851 - It's a sign of virility. - Oh, even so. 718 00:49:41,854 --> 00:49:43,219 What are you doing? 719 00:49:43,230 --> 00:49:46,564 Scrutinizing me as if I was some strange animal. 720 00:49:46,567 --> 00:49:47,648 Skin. 721 00:49:47,651 --> 00:49:51,110 What's my skin got to do with it? I don't want to talk about my skin. 722 00:49:51,113 --> 00:49:53,400 Do I talk about your skin? Well? Well, do I? 723 00:49:53,407 --> 00:49:55,444 It's just that it's changing color. 724 00:49:55,451 --> 00:49:59,570 It seems to be getting gray, and it's getting harder too. 725 00:49:59,580 --> 00:50:03,198 Stop mauling me! I told you to stop scrutinizing me. 726 00:50:03,209 --> 00:50:06,076 What's the matter with you? You're getting on my nerves. 727 00:50:06,086 --> 00:50:08,293 John, I'm gonna call a doctor. 728 00:50:08,589 --> 00:50:12,924 No, no, no, no, no, no. No, no, no, no, no. No, no. 729 00:50:12,927 --> 00:50:14,258 - No. - We have to. 730 00:50:15,346 --> 00:50:18,759 - Now call your doctor. - It was for your own good. 731 00:50:19,225 --> 00:50:23,059 I know better than you-- what's-- good for me. 732 00:50:23,062 --> 00:50:25,520 John, you're breathing very hard. 733 00:50:25,523 --> 00:50:29,061 - That's the way I breathe. - I breathe the best I can. 734 00:50:29,068 --> 00:50:30,854 You don't like my breathing? 735 00:50:30,861 --> 00:50:32,602 I don't like your breathing. 736 00:50:32,613 --> 00:50:36,106 You breathe-- as if you're gonna drop dead any-- second. 737 00:50:36,116 --> 00:50:39,734 John, John, don't get angry. I'm only trying to be your friend. 738 00:50:39,745 --> 00:50:43,909 I don't want your friendship, and I don't believe in friendship. 739 00:50:43,916 --> 00:50:45,031 - Oh. - I don't want it. 740 00:50:45,042 --> 00:50:46,624 That's a silly thing to say. 741 00:50:46,627 --> 00:50:48,914 You're certainly in a misanthropic mood today. 742 00:50:48,921 --> 00:50:51,003 Yes, I'm misanthropic. 743 00:50:51,006 --> 00:50:56,752 Very misanthropic indeed, and I enjoy being misanthropic. 744 00:50:56,762 --> 00:51:00,130 If you're still angry about yesterday, I've admitted it was my fault. 745 00:51:00,140 --> 00:51:04,600 - It was just a silly quarrel. - What silly quarrel are you talking about? 746 00:51:04,603 --> 00:51:06,765 About the rhinoceros. 747 00:51:07,523 --> 00:51:13,189 It's not that I hate people. I'm just indifferent to them. 748 00:51:13,195 --> 00:51:16,404 Let's say they disgust me, 749 00:51:16,407 --> 00:51:19,445 and they better stay out of my way, 750 00:51:19,451 --> 00:51:21,783 or I'll run them down! 751 00:51:22,621 --> 00:51:26,285 I have an aim in life. 752 00:51:26,292 --> 00:51:30,126 And I'm going straight for it! 753 00:51:36,677 --> 00:51:38,918 Maybe you're going through an identity crisis. 754 00:51:38,929 --> 00:51:44,049 My clothes... My clothes are uncomfortable! 755 00:51:45,019 --> 00:51:49,308 My pajamas itch. They itch! They itch! 756 00:51:49,315 --> 00:51:52,398 I just can't understand what's happening to your skin. 757 00:51:52,401 --> 00:51:54,517 There you go about my skin again! 758 00:51:54,528 --> 00:51:56,610 It's getting grayer and grayer. 759 00:51:56,614 --> 00:51:59,322 You have a color mania today! 760 00:52:00,993 --> 00:52:02,950 Have you been drinking again? 761 00:52:02,953 --> 00:52:04,819 No, not at all. 762 00:52:04,830 --> 00:52:07,697 Then it's the result of your past debauches. 763 00:52:07,708 --> 00:52:09,494 I've made you a promise, and I've kept it. 764 00:52:09,501 --> 00:52:12,334 I haven't touched a drop in spite of everything I've seen today. 765 00:52:12,671 --> 00:52:16,835 Who cares what you've seen? Who cares? 766 00:52:23,432 --> 00:52:28,598 - What did you say? - I said... 767 00:52:30,230 --> 00:52:32,892 John, do you know what happened to Bingham? 768 00:52:34,985 --> 00:52:37,773 - Who? - You know, Bingham, from my office? 769 00:52:41,533 --> 00:52:43,524 What happened to Bingham? 770 00:52:44,578 --> 00:52:46,910 He turned into a rhinoceros. 771 00:52:49,416 --> 00:52:51,578 Oh, stop being funny, John. 772 00:52:51,585 --> 00:52:55,874 I can say blah if I feel like it. This is my apartment. 773 00:52:55,881 --> 00:52:59,340 - Well, I didn't say that you couldn't. - And you better not! 774 00:53:00,511 --> 00:53:05,176 Oh, I... I feel... I feel hot. 775 00:53:05,849 --> 00:53:08,056 Hot! Hot! 776 00:53:08,519 --> 00:53:10,851 I feel hot! Hot! 777 00:53:11,271 --> 00:53:13,012 Hot! 778 00:53:13,524 --> 00:53:17,609 I must cool off. I must cool off. 779 00:53:19,571 --> 00:53:22,609 Maybe you've got a little fever. 780 00:53:27,371 --> 00:53:28,532 I'll tell you what. 781 00:53:29,289 --> 00:53:31,701 Why don't I go and get a doctor? 782 00:53:36,130 --> 00:53:37,086 Oh. 783 00:53:43,595 --> 00:53:47,714 So old Bingham turned into a rhinoceros, did he? 784 00:53:47,725 --> 00:53:48,681 Ooh! 785 00:54:02,656 --> 00:54:07,116 He was playing a joke on you, disguising himself, 786 00:54:07,786 --> 00:54:09,572 and you fell for it. 787 00:54:10,748 --> 00:54:12,409 He looked pretty serious about it to me. 788 00:54:12,833 --> 00:54:14,198 Well... 789 00:54:19,631 --> 00:54:21,247 that's his business. 790 00:54:21,592 --> 00:54:25,210 I don't think he did it on purpose, John. 791 00:54:25,220 --> 00:54:27,131 I don't think he wanted to change. 792 00:54:31,852 --> 00:54:34,935 And what if he did do it on purpose? 793 00:54:34,938 --> 00:54:35,928 - Ooh! - Oh. 794 00:54:38,192 --> 00:54:41,401 That's really funny. Isn't it funny? 795 00:54:44,615 --> 00:54:47,949 The-- The damage. Isn't it funny? 796 00:54:54,583 --> 00:54:57,746 I shouldn't make you talk so much, John. It seems to upset you. 797 00:54:57,753 --> 00:55:00,370 On the contrary. It relaxes me. 798 00:55:01,089 --> 00:55:03,751 Wouldn't you like me to call the doctor? 799 00:55:07,095 --> 00:55:09,587 I absolutely forbid it. 800 00:55:10,182 --> 00:55:13,015 I hate obstinate people. 801 00:55:20,776 --> 00:55:25,896 He obviously enjoyed turning into a rhinoceros... 802 00:55:29,868 --> 00:55:32,326 ...or he would've resisted it. 803 00:55:32,329 --> 00:55:37,119 It's just not normal for a human being to turn into a dumb animal. 804 00:55:37,125 --> 00:55:39,867 It's not as bad as all that. 805 00:55:39,878 --> 00:55:44,748 After all, rhinoceroses are living creatures too, 806 00:55:45,676 --> 00:55:50,591 and there's no reason to call them dumb! 807 00:55:50,597 --> 00:55:54,556 Well, don't you think that there's a little difference in the mentality? 808 00:55:55,894 --> 00:55:59,558 Are you under the impression that our way of life is superior? 809 00:55:59,565 --> 00:56:01,977 No, but I think that we have a few moral standards 810 00:56:01,984 --> 00:56:04,316 which might conflict with the standards of these animals. 811 00:56:04,319 --> 00:56:07,562 I'm sick of you and your moral standards! 812 00:56:07,573 --> 00:56:09,234 Well, what do you put in their place? 813 00:56:09,241 --> 00:56:11,608 Nature! 814 00:56:11,618 --> 00:56:14,360 The laws of nature! 815 00:56:14,371 --> 00:56:17,909 The laws of nature can lead to the laws of the jungle. 816 00:56:17,916 --> 00:56:21,125 That would suit me fine, just fine! 817 00:56:21,128 --> 00:56:24,166 Yes, you say that, but I know that deep down you don't believe it. 818 00:56:24,673 --> 00:56:27,415 You must realize a new foundation! 819 00:56:27,426 --> 00:56:31,294 We must get back to primeval integrity! 820 00:56:39,271 --> 00:56:41,103 I don't agree with you at all. 821 00:56:44,234 --> 00:56:46,601 What is it? 822 00:56:49,823 --> 00:56:53,157 I can't breathe. I can't breathe. 823 00:56:53,160 --> 00:56:57,279 Stanley, open the window. Stanley, I can't breathe. 824 00:56:57,289 --> 00:56:58,779 I can't breathe! 825 00:57:09,927 --> 00:57:13,670 - Better. Better. - John, listen to me. 826 00:57:13,680 --> 00:57:18,299 You have to admit that we have values and philosophies 827 00:57:18,310 --> 00:57:22,099 which it's taken centuries of human civilization to build up. 828 00:57:23,523 --> 00:57:28,643 When we've demolished all that, we'll all be better off! 829 00:57:28,987 --> 00:57:31,775 You're joking, aren't you? 830 00:57:31,782 --> 00:57:35,741 I know you don't mean that. 831 00:57:40,916 --> 00:57:42,782 John. 832 00:57:42,793 --> 00:57:46,878 John, if mankind is to survive, we have to fight. 833 00:57:46,880 --> 00:57:49,338 Don't talk to me about mankind. 834 00:57:52,010 --> 00:57:53,967 You know what I mean. I don't mean mankind. 835 00:57:53,971 --> 00:57:57,214 I mean... I mean the human individual. 836 00:57:57,224 --> 00:58:00,307 The human individual? He's all washed up. 837 00:58:00,310 --> 00:58:03,553 You're just a-- a ridiculous sentimentalist! 838 00:58:03,939 --> 00:58:06,351 But the mind, John. 839 00:58:06,358 --> 00:58:07,769 The human mind. 840 00:58:08,193 --> 00:58:12,232 Clichés! You're talking in clichés! 841 00:58:12,239 --> 00:58:15,106 Rubbish! Rubbish! 842 00:58:19,454 --> 00:58:24,324 Rubbish! Rubbish! 843 00:58:43,937 --> 00:58:47,271 - Time for a change! - I don't understand. 844 00:58:47,274 --> 00:58:49,106 You were always so conservative. 845 00:58:52,070 --> 00:58:55,404 I don't even recognize you anymore. 846 00:58:55,407 --> 00:58:57,899 Hot! Hot! 847 00:58:58,326 --> 00:59:00,863 Hot! Hot! 848 00:59:03,290 --> 00:59:05,122 Close it! 849 00:59:05,125 --> 00:59:07,537 Quiet! Quiet! 850 00:59:07,544 --> 00:59:08,750 What are you doing? 851 00:59:08,754 --> 00:59:12,122 I've got to get to the river! 852 00:59:13,008 --> 00:59:17,673 John, listen to me. Stand still and look at me. Can't you hear me? 853 00:59:17,679 --> 00:59:20,171 I can hear you perfectly well. 854 00:59:22,100 --> 00:59:25,513 I can... I can see you very well. 855 00:59:30,567 --> 00:59:33,355 John, what are you doing? You almost ran me over. 856 00:59:33,361 --> 00:59:34,647 I'm sorry. 857 00:59:35,947 --> 00:59:37,437 I'm sorry. 858 00:59:42,412 --> 00:59:46,656 Oh, John, I can't leave you like this. 859 00:59:46,666 --> 00:59:47,701 You're my friend. 860 00:59:47,876 --> 00:59:51,540 I know how you feel, but I have to get a doctor. 861 00:59:51,546 --> 00:59:53,537 It's an absolute necessity. 862 00:59:56,802 --> 01:00:00,090 You mustn't call the doctor! 863 01:00:00,097 --> 01:00:02,680 I have to, John. I have to. 864 01:00:02,682 --> 01:00:05,140 I'll trample you. I'll trample you! 865 01:00:05,602 --> 01:00:07,513 I'll trample you down! 866 01:00:20,033 --> 01:00:21,023 Oh. 867 01:01:03,451 --> 01:01:05,783 Eh? Is that you, Stanley? 868 01:01:12,377 --> 01:01:13,788 Yeah! 869 01:01:19,092 --> 01:01:22,710 Ha-ha! 870 01:01:32,772 --> 01:01:35,560 Rhinoceros! 871 01:01:37,319 --> 01:01:41,813 Rhinoceros! 872 01:02:23,865 --> 01:02:25,822 - Who's that? - Stanley? 873 01:02:25,825 --> 01:02:28,863 - Is that you, John? - No, it's me, Norman. 874 01:02:30,038 --> 01:02:32,120 Oh. Just a minute, Norman. 875 01:02:34,876 --> 01:02:38,039 - What are you doing? - I'll explain in a minute. 876 01:02:38,046 --> 01:02:39,536 But listen, Norman-- 877 01:02:44,219 --> 01:02:45,801 Has my voice changed? 878 01:02:46,429 --> 01:02:49,842 - No, why should it change? - Doesn't sound in any way hoarse? 879 01:02:50,892 --> 01:02:53,224 Let's hear it again. 880 01:03:14,541 --> 01:03:17,954 No. No, but you're acting very silly, Stanley. 881 01:03:19,421 --> 01:03:23,039 - Come in, Norman. - Stanley. Stanley. 882 01:03:23,049 --> 01:03:24,790 What's--? What's the mat--? Stan-- 883 01:03:24,801 --> 01:03:27,338 - Do you see a bump on my head? - No. 884 01:03:28,096 --> 01:03:31,054 I can't get over it. I just can't get over it. 885 01:03:32,392 --> 01:03:34,178 Stanley, what's the matter with you? 886 01:03:35,312 --> 01:03:38,054 I don't want to change, Norman. 887 01:03:38,064 --> 01:03:40,601 Do you want to change? 888 01:03:40,608 --> 01:03:43,976 - Oh, that. - Yes, that. 889 01:03:44,863 --> 01:03:47,355 My friend, John. You met him upstairs. 890 01:03:48,199 --> 01:03:50,406 He changed right in front of my eyes. 891 01:03:51,911 --> 01:03:53,322 I can't get over it. 892 01:03:55,999 --> 01:03:57,660 Wait a minute! 893 01:04:02,297 --> 01:04:03,662 Shh! 894 01:04:08,720 --> 01:04:10,131 I think he's gone. 895 01:04:12,182 --> 01:04:15,345 I haven't heard anything for over 24 hours. 896 01:04:15,685 --> 01:04:17,676 He must've gone to join the herd. 897 01:04:19,397 --> 01:04:21,013 You should've seen him, Norman. 898 01:04:21,524 --> 01:04:23,731 He grew so wild and furious. 899 01:04:23,735 --> 01:04:28,525 Oh, I'm sure you feel very let down, but you gotta try not to think about it. 900 01:04:28,531 --> 01:04:30,772 How can I not think about it? 901 01:04:30,784 --> 01:04:32,900 He was more than an upstairs neighbor. 902 01:04:33,703 --> 01:04:35,660 He was my friend for years. 903 01:04:35,663 --> 01:04:37,745 Such a warmhearted person. 904 01:04:38,541 --> 01:04:41,374 But if you had seen the expression on his face... 905 01:04:53,056 --> 01:04:55,593 It's a shame you had to see a thing like that, Stanley. 906 01:04:58,395 --> 01:05:03,060 He was so tough on me because he cared so much about me. 907 01:05:03,525 --> 01:05:06,313 He wanted me to live up to a certain standard. 908 01:05:06,319 --> 01:05:09,061 A certain standard of human civilization. 909 01:05:10,698 --> 01:05:14,657 He was the one person I thought I could count on not to switch. 910 01:05:17,122 --> 01:05:21,241 I trusted him more than myself. 911 01:05:24,796 --> 01:05:27,629 Stanley, you're making too much of this. 912 01:05:28,591 --> 01:05:32,676 Look, as for John, well, frankly, now, I found him overbearing. 913 01:05:32,679 --> 01:05:35,967 I mean, he was too wild and-and crazy. 914 01:05:36,141 --> 01:05:38,553 I mean, well, he's just an isolated case. 915 01:05:41,771 --> 01:05:43,808 You think so? 916 01:05:44,357 --> 01:05:46,849 - Well, what about Bingham and the others? - Well... 917 01:05:46,860 --> 01:05:48,567 What about Bingham? 918 01:05:48,570 --> 01:05:51,779 You know there are herds running around out there. 919 01:05:51,781 --> 01:05:53,397 Herds, did you know that? 920 01:06:04,544 --> 01:06:06,751 - Here, give me a hand with this, will you? - Yeah. 921 01:06:07,297 --> 01:06:10,210 Well, you know, Stanley, the theory I subscribe to 922 01:06:10,216 --> 01:06:14,835 is the one that says this is a-- a curable epidemic. 923 01:06:19,434 --> 01:06:21,220 It'll probably peak soon. 924 01:06:27,317 --> 01:06:30,184 Oh, yeah? I'm not so sure. 925 01:06:30,820 --> 01:06:32,527 Don't you think we have to fight it? 926 01:06:33,072 --> 01:06:35,063 John talked about that. 927 01:06:35,575 --> 01:06:39,409 He said I was complacent. He was right. 928 01:06:41,623 --> 01:06:43,330 If I fought it from the start... 929 01:06:46,169 --> 01:06:47,955 If I'd helped him to fight it... 930 01:06:47,962 --> 01:06:51,000 We've gotta steel ourselves, Norman! 931 01:06:51,966 --> 01:06:55,800 We've gotta steel ourselves and find a way to fight this thing! 932 01:07:00,433 --> 01:07:01,639 Would you like a drink? 933 01:07:01,643 --> 01:07:04,931 No, but you're drinking yourself into oblivion. 934 01:07:04,938 --> 01:07:06,645 I'm doing it on purpose! 935 01:07:06,648 --> 01:07:09,265 Yeah, but you just said something about steeling ourselves. 936 01:07:09,275 --> 01:07:11,312 I'm not an alcoholic, Norman! 937 01:07:11,319 --> 01:07:15,028 Stanley. Sta-- Stanley. 938 01:07:22,247 --> 01:07:23,203 Here. 939 01:07:27,043 --> 01:07:28,875 - All right? - Yeah. 940 01:07:28,878 --> 01:07:32,746 Hey, look, Stanley. Look, sit down. 941 01:07:35,301 --> 01:07:38,544 Look, Stanley, why don't you go out, huh? 942 01:07:38,555 --> 01:07:42,139 I mean, cooped up in here with the windows closed and the curtains drawn. 943 01:07:42,141 --> 01:07:44,849 Why don't you go out and get you some fresh air, huh? 944 01:07:44,852 --> 01:07:49,312 I don't want to have to see them. I don't want to have to see them. 945 01:07:49,315 --> 01:07:53,809 Just the sight of them... it does something to me. 946 01:07:53,820 --> 01:07:55,356 I know. I know. 947 01:07:56,406 --> 01:08:00,320 I know, I know. But they won't attack you. 948 01:08:00,326 --> 01:08:04,160 I mean, if you ignore them, well, they just won't bother you. 949 01:08:04,163 --> 01:08:07,906 I just walked right up the street with a smile on my face. 950 01:08:09,711 --> 01:08:11,418 I know, but just the sight of them... 951 01:08:12,380 --> 01:08:17,295 gives me a tight feeling... right inside my heart. 952 01:08:17,302 --> 01:08:21,921 Well, that's because you have no sense of humor. Hmm? 953 01:08:21,931 --> 01:08:23,012 - You think so? - Yes. 954 01:08:23,016 --> 01:08:26,850 You see, you've got to learn to detach 955 01:08:26,853 --> 01:08:30,687 -and-- and see the funny side of it. - Hmm. 956 01:08:32,150 --> 01:08:34,312 - Well, maybe you're right. - Sure. 957 01:08:34,319 --> 01:08:36,356 I didn't used to feel so involved. 958 01:08:37,530 --> 01:08:38,520 I just... 959 01:08:40,992 --> 01:08:44,075 I can't seem to take my humanity for granted anymore. 960 01:08:44,621 --> 01:08:48,615 Well... that's because you think everything revolves around you. 961 01:08:49,334 --> 01:08:51,826 I mean, you think that everything that happens concerns you. 962 01:08:51,836 --> 01:08:54,999 - That's right. - I mean, you know, Stanley? 963 01:08:55,923 --> 01:08:58,506 You are not the center of the universe. 964 01:09:02,430 --> 01:09:05,172 If only this had happened someplace else. 965 01:09:05,183 --> 01:09:07,174 Across an ocean, like... 966 01:09:09,812 --> 01:09:12,804 -...starvation in India. - Yeah. 967 01:09:12,815 --> 01:09:14,977 - Or a war in Asia. - Yeah. 968 01:09:14,984 --> 01:09:19,774 We could watch it on television and-- and be saddened by it. 969 01:09:20,573 --> 01:09:23,782 And there'd be all kinds of special reports, TV coverage, 970 01:09:23,785 --> 01:09:25,071 you know, and... 971 01:09:26,204 --> 01:09:27,660 panel discussions. 972 01:09:27,664 --> 01:09:29,951 - We'd sit and watch it. - Yeah. 973 01:09:30,416 --> 01:09:32,373 Could've been very, very interesting. 974 01:09:34,629 --> 01:09:37,417 Yeah. Well... 975 01:09:37,423 --> 01:09:40,381 - It just didn't work that way. - I know. 976 01:09:42,011 --> 01:09:42,967 I know. 977 01:09:44,055 --> 01:09:48,049 The plague is here, and I just can't get over it! 978 01:09:48,309 --> 01:09:50,346 Stop it, Stanley. Stanley. 979 01:09:50,353 --> 01:09:54,563 I couldn't, either... at first. 980 01:09:54,565 --> 01:09:57,227 They're at it again. 981 01:09:57,235 --> 01:09:59,101 I can't accept it! 982 01:10:00,780 --> 01:10:03,238 I can't sleep at night without having nightmares. 983 01:10:03,241 --> 01:10:06,154 I can't stay awake without drinking. 984 01:10:06,160 --> 01:10:09,949 - I just can't accept it. - It's a fact. You have to accept it. 985 01:10:09,956 --> 01:10:12,948 I don't want to accept it! I want to attack it! 986 01:10:12,959 --> 01:10:18,125 I've got to act! Everyone has to act! You can't be complacent, Norman. 987 01:10:18,589 --> 01:10:22,423 The plague is here! The plague! 988 01:10:22,427 --> 01:10:25,135 Why am I screaming at you, Norman? 989 01:10:25,138 --> 01:10:28,051 It was nice of you to drop by and see how I was. 990 01:10:28,808 --> 01:10:31,550 By the way, did Nicholson get my application for sick leave? 991 01:10:31,561 --> 01:10:33,017 I know the mails are a mess right now. 992 01:10:33,020 --> 01:10:36,729 Oh, don't worry about that. The office still hasn't gone back to work. 993 01:10:36,733 --> 01:10:38,315 Why? Aren't the stairs fixed yet? 994 01:10:38,317 --> 01:10:40,274 No, they're working on it. It's going very slowly. 995 01:10:40,278 --> 01:10:42,394 You know, it's hard to get good help these days. 996 01:10:42,405 --> 01:10:44,362 But it's the actual structure, 997 01:10:44,365 --> 01:10:47,653 the structure of the office itself that is in a shambles. 998 01:10:47,660 --> 01:10:50,903 I mean, with Bingham gone and Nicholson resigning-- 999 01:10:50,913 --> 01:10:54,201 Nicholson resigned? That's impossible. 1000 01:10:54,208 --> 01:10:57,621 He's been hovering over his retirement plan for the last 20 years. 1001 01:10:58,671 --> 01:11:02,414 Well, actually, he didn't resign. He switched. 1002 01:11:03,217 --> 01:11:04,753 Oh, Norman. 1003 01:11:06,179 --> 01:11:08,591 Nicholson became a rhinoceros? 1004 01:11:09,807 --> 01:11:12,299 I tell you, there are things going on around here 1005 01:11:12,310 --> 01:11:14,051 that are just beyond our scope. 1006 01:11:14,562 --> 01:11:17,645 I don't think either of us has the intellect to deal with them. 1007 01:11:19,901 --> 01:11:23,735 But I know somebody... who does. 1008 01:11:34,582 --> 01:11:36,448 What is that thing? 1009 01:11:37,376 --> 01:11:39,993 - I don't know. - Maybe it's John. 1010 01:11:40,004 --> 01:11:44,089 But rhinoceroses don't knock so softly. 1011 01:11:44,717 --> 01:11:45,923 How do you know? 1012 01:11:52,850 --> 01:11:55,433 Hi, anybody home? 1013 01:11:55,436 --> 01:11:58,929 Daisy. Why'd you come up that way? 1014 01:11:58,940 --> 01:12:03,104 Have you seen your stairs? You can't get near the lobby. 1015 01:12:03,110 --> 01:12:04,566 Now they're in the lobby. 1016 01:12:05,446 --> 01:12:07,403 They're just walking around in the lobby. 1017 01:12:07,406 --> 01:12:09,568 I heard you weren't feeling well, Stanley. 1018 01:12:10,952 --> 01:12:14,695 - You certainly are a good friend, Daisy. - That's just what I am, a good friend. 1019 01:12:14,705 --> 01:12:17,242 It was nice of you to come by, Daisy. 1020 01:12:17,250 --> 01:12:19,287 You obviously have a warm heart. 1021 01:12:19,293 --> 01:12:20,783 Just a good friend, that's all. 1022 01:12:23,047 --> 01:12:24,833 I have some news for you both. 1023 01:12:25,842 --> 01:12:28,880 - Carl is a rhinoceros. - Carl? 1024 01:12:29,679 --> 01:12:33,138 Carl was against it. You heard him, Norman. 1025 01:12:33,140 --> 01:12:34,881 He denounced it as treason. 1026 01:12:35,101 --> 01:12:38,935 What he said was, "We have to move with the times." 1027 01:12:38,938 --> 01:12:42,397 - Those were his last human words. -"Move with the times." 1028 01:12:42,400 --> 01:12:44,858 Should have known I'd find you here, Daisy. 1029 01:12:45,319 --> 01:12:49,904 If you wanted to see me, Norman, all you had to do was call my number. 1030 01:12:50,658 --> 01:12:53,241 You know what really irritates me about Carl? 1031 01:12:53,619 --> 01:12:57,078 Is that after years and years of listening to his diatribes 1032 01:12:57,081 --> 01:12:59,539 about the evils of management, 24 hours later, 1033 01:12:59,542 --> 01:13:01,624 he went and followed the boss' example. 1034 01:13:02,420 --> 01:13:05,583 You know-- You know my friend John upstairs, Daisy? 1035 01:13:06,048 --> 01:13:07,959 He became a rhinoceros too. 1036 01:13:09,427 --> 01:13:12,010 - It's heartbreaking. - I know. 1037 01:13:12,513 --> 01:13:15,346 I have a cousin in New Jersey now who's a rhinoceros. 1038 01:13:15,349 --> 01:13:16,510 Oh, I'm sorry. 1039 01:13:16,934 --> 01:13:19,346 And I heard about a man who does the late news 1040 01:13:19,353 --> 01:13:22,891 becoming a rhinoceros right in the middle of the weather report. 1041 01:13:54,430 --> 01:13:57,798 Well, they haven't taken over yet, right, Daisy? 1042 01:13:58,392 --> 01:14:00,429 It's sure to spread though. 1043 01:14:00,645 --> 01:14:04,809 Oh, I'm sure it'll spread from-- from Mexico to Canada before long. 1044 01:14:04,815 --> 01:14:07,273 But we're still the majority. 1045 01:14:07,276 --> 01:14:08,562 We have to fight it. 1046 01:14:09,028 --> 01:14:11,019 We have to fight complacency. 1047 01:14:12,448 --> 01:14:15,611 As long as there's one rhinoceros left on one avenue, 1048 01:14:16,535 --> 01:14:18,276 then the whole city's cursed. 1049 01:14:19,872 --> 01:14:24,366 We have to fight complacency, don't we? 1050 01:14:25,670 --> 01:14:27,035 You're right. 1051 01:14:27,880 --> 01:14:30,167 But let's eat something first. 1052 01:14:31,509 --> 01:14:33,750 Care to join us in a bite, Norman? 1053 01:14:37,598 --> 01:14:40,761 No. Three is a crowd. 1054 01:14:42,937 --> 01:14:44,894 That's a cliché. 1055 01:14:46,857 --> 01:14:48,894 Oh, come on, Norman. 1056 01:14:49,902 --> 01:14:51,358 Don't be a silly. 1057 01:14:52,697 --> 01:14:53,687 Here. 1058 01:14:54,240 --> 01:14:58,074 Well, Daisy, you certainly know where things are around here. 1059 01:14:58,077 --> 01:15:00,614 I had a lot of trouble finding food. 1060 01:15:00,621 --> 01:15:03,033 So many places had been demolished. 1061 01:15:03,040 --> 01:15:06,954 There was even one place that had a sign in the front that said-- 1062 01:15:06,961 --> 01:15:09,874 "Closed due to transformation.” 1063 01:15:10,840 --> 01:15:12,877 But they have to be fought. 1064 01:15:12,883 --> 01:15:16,171 Well, that's easier said than done, Stanley. 1065 01:15:16,178 --> 01:15:19,091 Anyway, what would you do with them? 1066 01:15:19,098 --> 01:15:22,136 Well, I suppose you'd round 'em up first. 1067 01:15:22,143 --> 01:15:24,851 Then you'd put them in some kind of enclosures. 1068 01:15:24,854 --> 01:15:28,893 No. The ASPCA would give you some trouble about that. 1069 01:15:28,899 --> 01:15:31,106 Not to mention the civil liberties people. 1070 01:15:31,110 --> 01:15:33,101 Listen to what I'm talking about. 1071 01:15:33,112 --> 01:15:35,353 It's horrible. Horrible. 1072 01:15:35,573 --> 01:15:40,283 Besides which, practically everybody now has a friend or relative who's become one. 1073 01:15:41,328 --> 01:15:43,535 It's gonna be harder than you think, Stanley. 1074 01:15:43,539 --> 01:15:46,497 But they have to be fought. They have to be. 1075 01:15:46,959 --> 01:15:49,417 Oddly enough, you get used to it. 1076 01:15:51,255 --> 01:15:54,247 Oh, Daisy, please, let's not talk about getting used to it. 1077 01:15:54,759 --> 01:15:56,170 Let's just eat. 1078 01:16:11,108 --> 01:16:13,099 Is something wrong with the food, Stanley? 1079 01:16:13,694 --> 01:16:15,184 I don't feel like eating. 1080 01:16:15,196 --> 01:16:18,109 Well, you can't drink all day on an empty stomach. 1081 01:16:18,783 --> 01:16:21,400 I know. You're right. 1082 01:16:21,410 --> 01:16:22,821 I need some rest. 1083 01:16:23,996 --> 01:16:27,034 - I'd like to lie down for little while. - Mm. 1084 01:16:27,041 --> 01:16:29,408 Don't get up. Stay, both of you. 1085 01:16:29,418 --> 01:16:30,704 Enjoy yourselves. 1086 01:16:30,711 --> 01:16:32,873 I'm just gonna take a little nap. 1087 01:16:32,880 --> 01:16:35,417 I admit it. 1088 01:16:35,424 --> 01:16:38,633 I think I've had a little bit too much to drink. 1089 01:16:39,637 --> 01:16:42,379 Here. Let me tuck you in. 1090 01:16:50,314 --> 01:16:52,430 Wish I had somebody to do that for me. 1091 01:16:53,859 --> 01:16:56,351 Thank you, Daisy. 1092 01:16:57,029 --> 01:16:59,191 Please stay. I'll be all right. 1093 01:17:03,702 --> 01:17:06,319 What are you doing? Do I have a bump on my head? 1094 01:17:06,831 --> 01:17:11,166 Of course not, silly. That just goes with tucking you in. 1095 01:17:11,168 --> 01:17:12,124 Oh. 1096 01:17:19,301 --> 01:17:20,791 Come on, Norman, let's eat. 1097 01:17:20,803 --> 01:17:24,171 And if they come by, we simply won't pay any attention to them. 1098 01:17:24,181 --> 01:17:26,218 All right, Daisy. 1099 01:17:26,225 --> 01:17:28,762 What? What did you say, Norman? 1100 01:17:28,769 --> 01:17:30,430 I just said, "All right, Daisy." 1101 01:17:31,939 --> 01:17:32,929 Oh. 1102 01:17:32,940 --> 01:17:34,806 Eat. Eat, Norman. 1103 01:17:34,817 --> 01:17:38,651 You're just picking at your food. 1104 01:17:38,654 --> 01:17:41,442 I don't like meat very much. 1105 01:17:41,448 --> 01:17:45,237 I'd rather eat outside... on the grass. 1106 01:17:46,120 --> 01:17:51,331 Don't go out there, Norman. Don't let him go out there, Daisy. 1107 01:17:51,333 --> 01:17:53,916 You can't force people, Stanley. 1108 01:17:55,421 --> 01:17:57,503 People must do as they please. 1109 01:17:57,506 --> 01:17:59,042 Norman. 1110 01:18:01,177 --> 01:18:04,715 Man is-- 1111 01:18:04,722 --> 01:18:07,805 ...is superior to the rhinoceros. 1112 01:18:33,751 --> 01:18:38,746 ♪ I know that the wind must blow ♪ 1113 01:18:38,756 --> 01:18:41,874 ♪ And the storm must pelt ♪ 1114 01:18:41,884 --> 01:18:44,626 ♪ And the rain must fall ♪ 1115 01:18:44,803 --> 01:18:46,965 ♪ But look at yourself ♪ 1116 01:18:47,389 --> 01:18:49,676 ♪ Whoa, oh, oh, what ♪ 1117 01:18:50,643 --> 01:18:54,352 ♪ Did you do to yourself? ♪ 1118 01:18:55,272 --> 01:18:58,640 ♪ What did you do to yourself? ♪ 1119 01:18:59,985 --> 01:19:05,230 ♪ I know that the times are hard ♪ 1120 01:19:05,241 --> 01:19:07,528 ♪ And you've an empty shelf ♪ 1121 01:19:08,077 --> 01:19:11,115 ♪ And your butter's lard ♪ 1122 01:19:11,121 --> 01:19:13,203 ♪ But look at yourself ♪ 1123 01:19:13,666 --> 01:19:15,998 ♪ Whoa, oh, oh, what ♪ 1124 01:19:16,961 --> 01:19:21,421 ♪ Did you do to yourself? ♪ 1125 01:19:21,423 --> 01:19:25,257 ♪ What did you do to yourself? ♪ 1126 01:19:27,346 --> 01:19:31,510 ♪ Why did you let yourself go like that? ♪ 1127 01:19:33,394 --> 01:19:36,978 ♪ Like some gutter rat? ♪ 1128 01:19:39,733 --> 01:19:44,068 ♪ Your baby's left you, I know ♪ 1129 01:19:45,072 --> 01:19:50,192 ♪ But why did you let yourself ♪ ♪ Get so low? ♪ 1130 01:19:50,202 --> 01:19:52,068 ♪ I know ♪ 1131 01:19:52,079 --> 01:19:55,071 ♪ That love's a lie ♪ 1132 01:19:55,082 --> 01:19:56,948 ♪ But so's a fairy elf ♪ 1133 01:19:57,710 --> 01:20:00,873 ♪ You can believe it if you try ♪ 1134 01:20:01,547 --> 01:20:03,254 ♪ Just look at yourself ♪ 1135 01:20:04,008 --> 01:20:06,375 ♪ Whoa, oh, oh, what ♪ 1136 01:20:07,261 --> 01:20:12,006 ♪ Did you do to yourself? ♪ 1137 01:20:12,016 --> 01:20:16,010 ♪ What did you do to yourself? ♪ 1138 01:20:16,562 --> 01:20:20,772 ♪ What did you do-ooh? ♪ 1139 01:20:20,774 --> 01:20:22,606 ♪ What did you do? ♪ 1140 01:20:43,088 --> 01:20:49,755 ♪ Ooh, why did you let yourself go ♪ ♪ Like that? ♪ 1141 01:20:51,347 --> 01:20:54,931 ♪ Like some kind of gutter rat? ♪ 1142 01:20:57,770 --> 01:21:02,230 ♪ Your baby's left you, I know ♪ 1143 01:21:03,317 --> 01:21:07,777 ♪ Why did you let yourself ♪ ♪ Get so low? ♪ 1144 01:21:07,780 --> 01:21:10,613 ♪ I know, I know, I know ♪ 1145 01:21:10,616 --> 01:21:13,449 ♪ That love's a lie ♪ 1146 01:21:13,452 --> 01:21:16,035 ♪ But so's a fairy elf ♪ 1147 01:21:16,038 --> 01:21:19,622 ♪ You can believe it if you try ♪ 1148 01:21:19,625 --> 01:21:21,741 ♪ Just look at yourself ♪ 1149 01:21:22,211 --> 01:21:24,623 ♪ Oh, oh, what ♪ 1150 01:21:25,547 --> 01:21:30,257 ♪ Did you to yourself? ♪ 1151 01:21:30,260 --> 01:21:34,299 ♪ What did you do to yourself? ♪ 1152 01:21:34,640 --> 01:21:37,177 ♪ What did you do-ooh? ♪ 1153 01:21:37,184 --> 01:21:39,642 ♪ Ooh, what did you do to yourself? ♪ 1154 01:21:43,399 --> 01:21:47,768 - Daisy. - Oh, Stanley. Stanley! 1155 01:21:53,200 --> 01:21:54,156 What? 1156 01:21:54,743 --> 01:21:57,735 I'm sorry, Stanley, but I had to waken you. 1157 01:21:59,206 --> 01:22:01,493 Oh, Daisy. 1158 01:22:02,459 --> 01:22:06,043 Daisy. Oh, Daisy. 1159 01:22:07,131 --> 01:22:10,840 Oh, Daisy. You're still human. 1160 01:22:11,844 --> 01:22:14,802 Of course I am, silly. 1161 01:22:14,805 --> 01:22:17,718 But you've gotta stop drinking, Stanley. 1162 01:22:18,392 --> 01:22:21,510 Oh. Yeah. 1163 01:22:22,771 --> 01:22:24,887 I gotta stop having nightmares. 1164 01:22:27,276 --> 01:22:28,516 Where's Norman? 1165 01:22:35,075 --> 01:22:38,818 Well... I'm afraid he's gone. 1166 01:22:38,829 --> 01:22:41,036 Are you sure you didn't want to go along with him? 1167 01:22:41,457 --> 01:22:43,869 If I had, I wouldn't be here. 1168 01:22:47,921 --> 01:22:50,504 Do you think that you can be happy with me? 1169 01:22:50,507 --> 01:22:52,043 Why not? 1170 01:22:52,551 --> 01:22:53,882 Dearest Daisy. 1171 01:23:01,977 --> 01:23:06,141 Oh, Daisy, I never dreamed I could feel such emotions. 1172 01:23:10,777 --> 01:23:12,734 It's funny how things worked out. 1173 01:23:12,738 --> 01:23:14,194 The way things worked out, 1174 01:23:14,198 --> 01:23:17,611 there was never any point in Norman and Carl arguing all the time, was there? 1175 01:23:17,618 --> 01:23:21,782 Let's just forget them. I'm here with you. 1176 01:23:23,081 --> 01:23:26,290 We have no right to interfere in other people"s lives. 1177 01:23:26,293 --> 01:23:28,534 Well, you're certainly interfering in mine. 1178 01:23:28,545 --> 01:23:31,788 That's different. I wasn't in love with Norman. 1179 01:23:31,798 --> 01:23:33,584 I know what you mean. 1180 01:23:33,592 --> 01:23:37,130 I suppose if Norman had stuck around, he always would've been an obstacle to us. 1181 01:23:37,137 --> 01:23:41,347 Oh, happiness is such an egotistical thing. 1182 01:23:48,649 --> 01:23:51,141 You have to fight for happiness. 1183 01:23:51,151 --> 01:23:52,767 - Don't you agree? - Yes. 1184 01:23:55,531 --> 01:23:58,944 I adore you, Daisy. I adore you. 1185 01:24:01,620 --> 01:24:03,531 And I admire you as well. 1186 01:24:06,583 --> 01:24:10,076 Maybe you won't say that-- when you get to know me better. 1187 01:24:10,087 --> 01:24:13,375 No, the more I know you, the better you seem. 1188 01:24:13,382 --> 01:24:18,877 Oh, you're so beautiful, Daisy. You're so beautiful. 1189 01:24:21,807 --> 01:24:23,764 Especially compared to them. 1190 01:24:23,767 --> 01:24:26,429 I know that may not seem like a compliment to you, 1191 01:24:26,436 --> 01:24:28,723 but they make you seem even more beautiful. 1192 01:24:29,523 --> 01:24:32,857 - I hope you'll stop drinking, Stanley. - I will. 1193 01:24:32,859 --> 01:24:35,942 All right, then. You can have one little nip. 1194 01:24:36,572 --> 01:24:37,528 Oh. 1195 01:24:38,532 --> 01:24:39,738 Now, where's the bottle? 1196 01:24:40,450 --> 01:24:44,614 I kept it out of the way of temptation. - Oh, you're making progress. 1197 01:24:44,621 --> 01:24:47,113 And I'm gonna make more, Daisy, now that you're here. 1198 01:24:48,834 --> 01:24:52,953 And here... is your reward. 1199 01:25:02,973 --> 01:25:04,759 - Thank you. - Yes. 1200 01:25:05,309 --> 01:25:09,052 - What would I do without you? - You don't have to do anything without me. 1201 01:25:09,062 --> 01:25:12,271 I know, that's the wonderful part. I keep thinking about it. 1202 01:25:12,274 --> 01:25:15,312 - We can read books together. - Go for walks. 1203 01:25:15,319 --> 01:25:18,152 - Listen to music and everything. - Mm-hmm. 1204 01:25:18,155 --> 01:25:21,989 Oh, I'll be strong, Daisy. I'll be strong and I'll protect you. 1205 01:25:21,992 --> 01:25:23,733 Oh. 1206 01:25:23,744 --> 01:25:25,951 There's nothing to protect me from. 1207 01:25:30,334 --> 01:25:31,824 Who could that be? 1208 01:25:32,210 --> 01:25:34,076 Don't answer it. 1209 01:25:34,087 --> 01:25:35,122 Why not? 1210 01:25:35,839 --> 01:25:38,251 I don't know. My intuition tells me you shouldn't. 1211 01:25:38,258 --> 01:25:39,794 But maybe it's John. 1212 01:25:39,801 --> 01:25:42,259 Maybe John has had second thoughts, Daisy. 1213 01:25:42,262 --> 01:25:45,345 - I doubt it. - Well, it could be the police. 1214 01:25:45,349 --> 01:25:48,637 What if the police are calling to tell everyone that the crisis is over? 1215 01:25:49,061 --> 01:25:53,726 I doubt that very much, Stanley. 1216 01:25:53,732 --> 01:25:55,393 I've gotta find out. 1217 01:25:56,234 --> 01:25:59,147 I've got to. 1218 01:26:00,030 --> 01:26:03,443 Hello? 1219 01:26:03,450 --> 01:26:06,818 John? 1220 01:26:06,828 --> 01:26:08,739 John, is that you? 1221 01:26:08,747 --> 01:26:11,956 Now, if you're not gonna talk to me, then I don't wanna talk to you. 1222 01:26:14,294 --> 01:26:17,582 Would you leave me alone? Now, just leave me alone! 1223 01:26:19,132 --> 01:26:20,998 Pull the phone out of the wall! 1224 01:26:22,010 --> 01:26:25,002 Well, I don't think the telephone company lets you do that. 1225 01:26:25,639 --> 01:26:28,256 Well, if you're afraid of the phone company, Stanley, 1226 01:26:28,266 --> 01:26:30,724 I don't see how you expect to protect me. 1227 01:26:32,020 --> 01:26:35,229 I'm sure we can find out what's going on through the television. 1228 01:26:41,571 --> 01:26:46,031 Oh. They've taken over the television stations. 1229 01:26:48,870 --> 01:26:51,111 It's getting very serious. 1230 01:26:51,123 --> 01:26:54,332 You don't understand them, do you? 1231 01:26:54,334 --> 01:26:58,669 Well, not yet, but... you have to try. 1232 01:26:59,631 --> 01:27:02,714 We have to try to learn their language. 1233 01:27:02,718 --> 01:27:06,507 What language? Can you honestly say that that's a language? 1234 01:27:06,888 --> 01:27:09,300 Can you honestly say it isn't? 1235 01:27:10,726 --> 01:27:13,013 You're not a language expert. 1236 01:27:23,321 --> 01:27:26,564 Now, you're not gonna let this get you down, are you, Daisy? 1237 01:27:26,575 --> 01:27:30,443 It's because of your courage that I admire you so much. 1238 01:27:34,040 --> 01:27:35,997 You said that before. 1239 01:27:38,086 --> 01:27:40,168 Daisy, I love you. 1240 01:27:41,548 --> 01:27:42,959 I love you so much. 1241 01:27:42,966 --> 01:27:46,504 You keep repeating the same thing... 1242 01:27:47,804 --> 01:27:49,795 over and over. 1243 01:27:52,017 --> 01:27:55,180 Listen to me. I have an idea. 1244 01:27:55,187 --> 01:27:58,305 Listen, Daisy. You know what we could do? 1245 01:27:59,983 --> 01:28:02,975 I'll tell you what we could do. We could have children. 1246 01:28:03,612 --> 01:28:05,523 And our children would have children. 1247 01:28:06,031 --> 01:28:10,616 And after a little while... we could regenerate the human race. 1248 01:28:15,207 --> 01:28:19,201 - Regenerate the human race? - Why not? 1249 01:28:19,211 --> 01:28:21,919 It doesn't take much. 1250 01:28:21,922 --> 01:28:25,131 Happens automatically with a little time and patience. 1251 01:28:25,133 --> 01:28:28,000 I don't want to have children, Stanley. 1252 01:28:28,929 --> 01:28:30,294 It's a bore. 1253 01:28:31,306 --> 01:28:34,344 Oh, Daisy, what a terrible thing to say. 1254 01:28:34,351 --> 01:28:35,591 After all... 1255 01:28:38,522 --> 01:28:43,517 maybe we're the ones who should be saved, Stanley. 1256 01:28:44,653 --> 01:28:47,315 Maybe we're the abnormal ones. 1257 01:28:47,322 --> 01:28:51,987 You're not to talk that way, Daisy. 1258 01:28:52,828 --> 01:28:56,617 They look so happy. 1259 01:28:56,623 --> 01:29:00,036 They don't look insane. They look normal. 1260 01:29:00,877 --> 01:29:04,040 They were right to do what they did. 1261 01:29:04,047 --> 01:29:06,038 Daisy, listen to me. 1262 01:29:07,050 --> 01:29:10,509 Think about our love. Our love, Daisy. 1263 01:29:10,512 --> 01:29:14,130 I feel a bit ashamed of what you call love, Stanley. 1264 01:29:14,140 --> 01:29:17,929 This-This morbid feeling, this male weakness, 1265 01:29:17,936 --> 01:29:19,392 and female too. 1266 01:29:19,396 --> 01:29:23,185 It just doesn't compare with the ardor and tremendous energy 1267 01:29:23,191 --> 01:29:25,353 that emanates from those creatures all around us. 1268 01:29:25,360 --> 01:29:27,727 Oh, you want to see energy? I'll show you energy. 1269 01:29:30,699 --> 01:29:33,862 Oh. I never would've believed it. 1270 01:29:35,412 --> 01:29:38,200 Daisy, I'm sorry. Forgive me, please. 1271 01:29:38,206 --> 01:29:41,073 I don't know what could've gotten into me to do such a thing. 1272 01:29:43,879 --> 01:29:47,622 Apparently, you've run out of arguments. 1273 01:29:47,632 --> 01:29:48,713 Oh, Daisy. 1274 01:29:50,677 --> 01:29:52,133 In the space of a few minutes, 1275 01:29:52,137 --> 01:29:54,970 we've gone through 25 years of married life. 1276 01:29:59,561 --> 01:30:01,643 I pity you, Stanley. 1277 01:30:02,981 --> 01:30:07,066 And I understand you all too well. 1278 01:30:07,819 --> 01:30:09,355 You're probably right. 1279 01:30:09,779 --> 01:30:11,736 I have run out of arguments. 1280 01:30:13,116 --> 01:30:16,734 But do you really think they're stronger than me? 1281 01:30:17,704 --> 01:30:22,494 They are. Oh, they are, Stanley. 1282 01:30:22,876 --> 01:30:27,211 Maybe. But I'll never give in, Daisy. 1283 01:30:27,213 --> 01:30:28,203 Never. 1284 01:30:31,509 --> 01:30:35,173 Listen. They're singing! 1285 01:30:37,974 --> 01:30:43,140 - Singing? They're screaming. - Oh, no, they're singing. 1286 01:30:43,688 --> 01:30:46,100 I'm telling you that they're screaming, Daisy. 1287 01:30:46,107 --> 01:30:51,068 You're crazy. They're singing. 1288 01:30:51,071 --> 01:30:53,358 Well, you can't have a very musical ear. 1289 01:30:53,365 --> 01:30:57,404 Oh. Oh. Oh. 1290 01:30:57,410 --> 01:31:01,119 Oh, they're beautiful! 1291 01:31:01,122 --> 01:31:04,660 They're disgusting, Daisy. Take a good look at them. 1292 01:31:13,843 --> 01:31:17,586 Now, don't be jealous, dearest. 1293 01:31:30,902 --> 01:31:33,189 He isn't very nice anymore. 1294 01:31:34,280 --> 01:31:36,647 I don't think that men are so bad-looking. 1295 01:31:37,993 --> 01:31:39,199 Grant you, uh... 1296 01:31:40,161 --> 01:31:43,995 I'm not a particularly handsome specimen. 1297 01:31:43,999 --> 01:31:45,489 But compared to them... 1298 01:31:46,418 --> 01:31:47,374 Daisy? 1299 01:31:50,046 --> 01:31:51,036 Daisy? 1300 01:31:54,926 --> 01:31:55,961 Daisy? 1301 01:32:00,974 --> 01:32:04,057 Please, don't leave me alone! 1302 01:32:58,740 --> 01:33:00,322 I'm all alone now. 1303 01:33:03,661 --> 01:33:05,117 Poor Daisy. 1304 01:33:06,790 --> 01:33:08,280 What'll become of her? 1305 01:33:11,544 --> 01:33:14,081 Well, it's obvious things weren't working out. 1306 01:33:16,091 --> 01:33:17,832 This was a broken home. 1307 01:33:19,969 --> 01:33:22,176 But to go without even saying good-bye. 1308 01:33:24,182 --> 01:33:25,889 Or leaving me a note. 1309 01:33:41,241 --> 01:33:42,902 My God, they're in the hall. 1310 01:33:47,163 --> 01:33:48,574 I have to convince them. 1311 01:33:49,874 --> 01:33:51,456 I have to convince them! 1312 01:33:54,796 --> 01:33:56,378 Convince them of what? 1313 01:33:57,298 --> 01:33:59,790 How can I change them back? I'd have to be able to talk to them. 1314 01:33:59,801 --> 01:34:03,044 I have to learn their language. 1315 01:34:04,514 --> 01:34:06,004 What language do I speak? 1316 01:34:06,808 --> 01:34:09,721 1 speak English. 1317 01:34:09,727 --> 01:34:11,092 Am I speaking English? 1318 01:34:12,564 --> 01:34:13,770 It must be English. 1319 01:34:15,358 --> 01:34:18,441 Well, I can call it English if I want to. Who's going to tell me it isn't English? 1320 01:34:18,444 --> 01:34:19,855 I'm the only one who speaks it. 1321 01:34:25,535 --> 01:34:26,616 What are you saying? 1322 01:34:26,619 --> 01:34:28,986 Do you understand what you're talking about? 1323 01:34:39,883 --> 01:34:42,124 What a funny-looking thing. 1324 01:34:43,720 --> 01:34:45,085 What is that? 1325 01:34:46,306 --> 01:34:47,262 What? 1326 01:34:48,808 --> 01:34:50,173 You're not good-looking. 1327 01:34:53,980 --> 01:34:55,345 I'm not good-looking. 1328 01:34:58,067 --> 01:35:00,650 They're the good-looking ones. I was wrong. 1329 01:35:02,906 --> 01:35:04,863 I have no horns. 1330 01:35:07,452 --> 01:35:09,864 A smooth brow is so ugly. 1331 01:35:12,624 --> 01:35:13,989 A couple of horns. 1332 01:35:16,336 --> 01:35:20,204 A couple of horns would give my sagging face a nice little lift. 1333 01:35:25,136 --> 01:35:28,094 Maybe one will grow. 1334 01:35:28,097 --> 01:35:30,088 Then I wouldn't have to feel ashamed. 1335 01:35:31,684 --> 01:35:33,300 I could go and join them. 1336 01:35:39,442 --> 01:35:40,728 Who are you kidding? 1337 01:35:42,320 --> 01:35:43,902 It'll never grow. 1338 01:35:45,365 --> 01:35:47,197 My skin is too soft. 1339 01:35:48,993 --> 01:35:53,578 Why couldn't I have a hard skin with that nice gray color? 1340 01:35:57,919 --> 01:35:59,626 That's charming. 1341 01:36:03,549 --> 01:36:06,337 What a charming song. 1342 01:36:08,513 --> 01:36:13,178 It's a little raucous, but... it certainly does have charm. 1343 01:36:15,311 --> 01:36:17,222 I wonder if I could do that? 1344 01:36:24,737 --> 01:36:27,229 That's no good. That's too feeble. 1345 01:36:27,240 --> 01:36:29,527 I have to get a little drive behind it. 1346 01:36:37,500 --> 01:36:39,787 I'm not trumpeting. I'm just bellowing. 1347 01:36:48,344 --> 01:36:51,086 Why didn't I go with them while there was still time? 1348 01:36:52,682 --> 01:36:54,093 Now it's too late. 1349 01:36:56,060 --> 01:36:57,642 Now I'm a monster. 1350 01:36:59,022 --> 01:37:00,638 I'm just a monster. 1351 01:37:01,899 --> 01:37:04,812 I'm so ashamed, I can't stand the sight of me. 1352 01:37:05,653 --> 01:37:08,520 I want to change, but I can't. 1353 01:37:08,531 --> 01:37:12,069 You understand me? I want to change, but I can't! 1354 01:37:12,076 --> 01:37:13,783 I just can't! 1355 01:37:21,461 --> 01:37:22,622 Too bad. 1356 01:37:23,671 --> 01:37:25,662 That's all. That's too bad. 1357 01:37:27,925 --> 01:37:29,507 I'll never join them. 1358 01:37:32,930 --> 01:37:34,591 I don't understand them. 1359 01:37:36,517 --> 01:37:38,303 I'm staying the way I am. 1360 01:37:57,914 --> 01:37:59,404 I'm a human being. 1361 01:38:01,876 --> 01:38:06,086 I'm just a human being... that's all. 1362 01:38:10,760 --> 01:38:12,421 There's nothing wrong with that. 1363 01:38:32,115 --> 01:38:34,948 People who try to hang onto their individuality 1364 01:38:34,951 --> 01:38:37,363 always come to a bad end. 1365 01:39:27,712 --> 01:39:31,171 Too bad, that's all. That's just too bad. 1366 01:39:32,216 --> 01:39:34,332 I'll just have to fight them all. 1367 01:39:34,343 --> 01:39:37,085 I just have to take on the whole pack, that's all. 1368 01:39:39,599 --> 01:39:42,057 I never thought I'd have to take on the whole pack. 1369 01:39:43,561 --> 01:39:46,098 I'll just have to take on the whole pack. 1370 01:39:46,105 --> 01:39:48,062 I'm just gonna have to fight them all. 1371 01:39:49,942 --> 01:39:51,899 I never really had to fight before. 1372 01:41:03,140 --> 01:41:04,972 I'm the last man left. 1373 01:41:07,270 --> 01:41:08,601 The last man... 1374 01:41:10,731 --> 01:41:12,221 and I'm staying that way... 1375 01:41:14,402 --> 01:41:15,563 till the end. 1376 01:41:18,781 --> 01:41:20,897 I'll never capitulate. 1377 01:41:23,619 --> 01:41:24,825 Are you listening? 1378 01:41:27,623 --> 01:41:29,284 Are you listening? 1379 01:41:31,085 --> 01:41:32,701 I'll never give in! 1380 01:41:33,254 --> 01:41:37,293 ♪ I'll never give in! Never give in! ♪ 1381 01:41:37,300 --> 01:41:40,008 ♪ Give in! In, in, in! ♪ 1382 01:41:40,011 --> 01:41:44,801 ♪ I know that the wind must blow ♪ 1383 01:41:44,974 --> 01:41:47,807 ♪ And the storm must pelt ♪ 1384 01:41:47,810 --> 01:41:50,928 ♪ And the rain must fall ♪ 1385 01:41:50,938 --> 01:41:53,225 ♪ But look at yourself ♪ 1386 01:41:53,566 --> 01:41:55,933 ♪ Oh, oh, oh, what ♪ 1387 01:41:57,111 --> 01:42:01,696 ♪ Did you do to yourself? ♪ 1388 01:42:01,699 --> 01:42:05,613 ♪ What did you do to yourself? ♪ 1389 01:42:06,537 --> 01:42:11,498 ♪ I know that the times are hard ♪ 1390 01:42:11,500 --> 01:42:13,787 ♪ And you've an empty shelf ♪ 1391 01:42:14,545 --> 01:42:17,663 ♪ And your butter's lard ♪ 1392 01:42:17,673 --> 01:42:20,256 ♪ But look at yourself ♪ 1393 01:42:20,384 --> 01:42:22,716 ♪ Oh, oh, oh, what ♪ 1394 01:42:23,929 --> 01:42:28,423 ♪ Did you do to yourself? ♪ 1395 01:42:28,434 --> 01:42:31,972 ♪ What did you do to yourself? ♪ 1396 01:42:34,231 --> 01:42:38,270 ♪ Why did you let yourself go like that? ♪ 1397 01:42:40,196 --> 01:42:43,939 ♪ Like some gutter rat? ♪ 1398 01:42:46,619 --> 01:42:50,362 ♪ Your baby's left you, I know ♪ 1399 01:42:52,124 --> 01:42:56,709 ♪ But why did you let yourself ♪ ♪ Get so low? ♪ 1400 01:42:56,712 --> 01:42:59,170 ♪ I know ♪ 1401 01:42:59,173 --> 01:43:01,790 ♪ That love's a lie ♪ 1402 01:43:02,301 --> 01:43:04,167 ♪ But so's a fairy elf ♪ 1403 01:43:04,970 --> 01:43:08,133 ♪ You can believe it if you try ♪ 1404 01:43:08,599 --> 01:43:10,806 ♪ Just look at yourself ♪ 1405 01:43:11,268 --> 01:43:13,600 ♪ Oh, oh, whoa, what ♪ 1406 01:43:14,772 --> 01:43:18,731 ♪ Did you do to yourself? ♪ 1407 01:43:19,527 --> 01:43:22,986 ♪ What did you do to yourself? ♪ 1408 01:43:23,572 --> 01:43:27,065 ♪ Oh, what did you do? ♪ 1409 01:43:27,743 --> 01:43:29,233 ♪ Did you do? ♪ 1410 01:43:29,245 --> 01:43:32,613 ♪ What did you do? ♪ 1411 01:43:33,124 --> 01:43:35,456 ♪ What did you do to yourself? ♪ 1412 01:43:35,751 --> 01:43:37,708 ♪ What did you do? ♪ 1413 01:43:38,421 --> 01:43:41,209 ♪ What did you do-ooh-ooh? ♪ 109425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.