Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,793 --> 00:00:47,082
Plesiosaurs, or sea serpents,
are gigantic reptiles
2
00:00:47,089 --> 00:00:50,957
that lived in the seas of the world over
during the Mesozoic Era,
3
00:00:50,968 --> 00:00:53,835
or the Age of Reptiles.
4
00:00:53,845 --> 00:00:57,964
Plesiosaurs, like their contemporaries
the sea and fish lizards,
5
00:00:57,975 --> 00:01:02,139
became extinct at the close
of Cretaceous time,
6
00:01:02,145 --> 00:01:05,683
when the dinosaurs likewise
disappeared from the lands.
7
00:01:05,691 --> 00:01:09,855
They were replaced by the primitive,
ah, but more intelligent mammals.
8
00:01:09,861 --> 00:01:10,976
This way, please.
9
00:04:41,072 --> 00:04:42,278
Sorry, I'm late!
10
00:05:46,263 --> 00:05:48,300
Oh, you finally managed to get here.
11
00:05:49,015 --> 00:05:52,053
- You're late, as usual, of course.
- No, I...
12
00:05:52,060 --> 00:05:56,805
Our appointment was for 11:30.
It's practically noon now.
13
00:05:56,815 --> 00:05:59,728
I'm sorry, John.
Have I kept you waiting long?
14
00:05:59,943 --> 00:06:02,856
No, I just got here myself.
15
00:06:02,863 --> 00:06:05,946
Oh, well, then I don't feel so bad.
That's beside the point.
16
00:06:05,949 --> 00:06:08,862
I don't like to be kept waiting,
and since you're never on time,
17
00:06:08,869 --> 00:06:10,860
I always come late on purpose.
18
00:06:10,871 --> 00:06:14,580
I expect you to be there when I arrive.
19
00:06:16,751 --> 00:06:17,707
Waiter?
20
00:06:18,211 --> 00:06:21,124
Bring me the potage Saint-Germain.
21
00:06:21,131 --> 00:06:25,921
And while you're at it...
bring me some fresh rose.
22
00:06:25,927 --> 00:06:28,168
It's not my table yet.
23
00:06:33,310 --> 00:06:36,223
Well, when does it become your table?
24
00:06:36,229 --> 00:06:37,515
At twelve o'clock.
25
00:06:37,522 --> 00:06:43,063
Then at precisely twelve o'clock,
bring me the soup, piping hot,
26
00:06:43,069 --> 00:06:44,355
and fresh rose.
27
00:06:46,740 --> 00:06:49,232
Scotch and soda, please.
28
00:06:49,242 --> 00:06:55,705
Stanley, you're drinking at...
11:56 and 39 seconds.
29
00:06:57,834 --> 00:07:00,667
Just look at yourself. What did you do?
30
00:07:00,670 --> 00:07:02,206
Go without sleep again?
31
00:07:02,213 --> 00:07:04,671
No, I ran to be here on time.
32
00:07:04,674 --> 00:07:07,962
But you were late.
Just look at yourself, yawning.
33
00:07:07,969 --> 00:07:10,711
Running doesn't make you yawn.
34
00:07:10,722 --> 00:07:13,180
My head is a little thick.
35
00:07:13,183 --> 00:07:17,723
- You reek of alcohol.
- It's true. I do have a slight hangover.
36
00:07:17,729 --> 00:07:21,893
It's the same every Sunday morning,
not to mention the other days of the week.
37
00:07:21,900 --> 00:07:25,359
No, it's much less frequent
during the week because of the office.
38
00:07:34,663 --> 00:07:37,951
Stanley, stop looking
for approval from a woman
39
00:07:37,958 --> 00:07:43,328
who's feeding lox to a cat,
and just lock at yourself.
40
00:07:43,338 --> 00:07:45,375
I know, I look hungover.
41
00:07:45,382 --> 00:07:46,793
Where is your tie?
42
00:07:46,800 --> 00:07:50,043
Oh, well, I got soap
in My eyes this morning.
43
00:07:50,053 --> 00:07:53,296
What did you do?
Lose it last night during an orgy?
44
00:07:53,306 --> 00:07:55,923
I... I wet my clock.
45
00:07:55,934 --> 00:07:58,016
You're talking gibberish.
46
00:07:59,437 --> 00:08:00,723
Close your eyes.
47
00:08:01,356 --> 00:08:03,393
Come. Come on.
48
00:08:04,275 --> 00:08:05,390
Open.
49
00:08:06,277 --> 00:08:09,269
- Put this on.
- Thank you, John.
50
00:08:10,949 --> 00:08:12,110
Take this comb.
51
00:08:13,076 --> 00:08:15,408
Your hair is all over the place.
52
00:08:16,663 --> 00:08:20,497
You haven't shaved. Just look at yourself.
53
00:08:30,010 --> 00:08:32,251
Oh, my tongue is all coated.
54
00:08:32,262 --> 00:08:35,596
You're heading straight
for cirrhosis, my friend.
55
00:08:37,600 --> 00:08:39,887
You can keep the tie. I have plenty more.
56
00:08:40,562 --> 00:08:42,269
And look at your shoulder.
57
00:08:42,647 --> 00:08:46,106
- What about my shoulder?
- Have you been leaning against the wall?
58
00:08:47,110 --> 00:08:49,772
- Do...?
- No, I don't carry a brush.
59
00:08:49,779 --> 00:08:52,362
It would make my pockets bulge.
60
00:08:52,574 --> 00:08:54,315
Oh, turn around, turn around.
61
00:08:58,580 --> 00:09:00,662
It's a positive disgrace.
62
00:09:00,665 --> 00:09:02,952
I'm ashamed to be your friend.
63
00:09:11,301 --> 00:09:12,382
Thank you, John.
64
00:09:16,806 --> 00:09:18,797
You're very hard on me, John.
65
00:09:20,060 --> 00:09:21,050
I have to be.
66
00:09:21,061 --> 00:09:23,678
I understand it's because
you're my friend,
67
00:09:24,522 --> 00:09:29,358
but if you only knew how bored I was
with the work I'm doing
68
00:09:29,360 --> 00:09:32,227
eight hours a day, week after week.
69
00:09:32,781 --> 00:09:36,615
When Saturday night
comes around, I'm exhausted
70
00:09:36,618 --> 00:09:39,326
from having done nothing with my life.
71
00:09:39,329 --> 00:09:44,415
I need some kind of lift.
Some kind of diversion, so I drink.
72
00:09:44,417 --> 00:09:47,284
You're lacking in willpower, and I am not!
73
00:09:47,295 --> 00:09:48,660
I have willpower!
74
00:09:48,671 --> 00:09:51,880
And there's one reason why
I admire you so much,
75
00:09:52,717 --> 00:09:56,676
but not everybody
has that much willpower, John.
76
00:09:57,347 --> 00:10:01,090
I tell you, I can't get used to it.
77
00:10:01,684 --> 00:10:04,927
I just can't get used to life.
78
00:10:05,438 --> 00:10:09,853
Where did your debauch
take place last night?
79
00:10:09,859 --> 00:10:12,442
At our friend Henry's birthday party.
80
00:10:13,029 --> 00:10:15,270
Our friend Henry's birthday party?
81
00:10:15,281 --> 00:10:18,114
Nobody invited me to our friend
Henry's birthday party.
82
00:10:18,118 --> 00:10:19,654
What kind of friend can he be?
83
00:10:24,541 --> 00:10:25,747
What's that noise?
84
00:10:27,085 --> 00:10:29,952
You know I hadn't been invited
because if I had been invited,
85
00:10:29,963 --> 00:10:31,954
I would've called you earlier
in the day to tell you
86
00:10:31,965 --> 00:10:35,253
that I wouldn't be caught dead
at our friend Henry's birthday party.
87
00:10:35,260 --> 00:10:39,003
- What's that noise?
- It's a rhinoceros.
88
00:10:39,013 --> 00:10:41,630
Oh, it's a rhinoceros!
89
00:10:43,726 --> 00:10:45,387
Hey, un rinoceronte.
90
00:10:45,395 --> 00:10:48,308
- Si, si, a rhinoceros!
- Well, of all things!
91
00:10:48,731 --> 00:10:51,268
A rhinoceros charging full blast
down the avenue!
92
00:10:51,276 --> 00:10:53,517
Well, of all things.
93
00:10:53,528 --> 00:10:55,644
Well, of all things.
94
00:10:55,989 --> 00:10:57,605
Imagine a thing like that.
95
00:10:58,992 --> 00:11:00,653
Well, what do you think of that?
96
00:11:00,660 --> 00:11:02,822
It certainly did make
a lot of noise.
97
00:11:03,580 --> 00:11:06,242
But you must admit, it was extraordinary.
98
00:11:06,249 --> 00:11:07,910
I'll have another, please.
99
00:11:10,879 --> 00:11:12,085
Double.
100
00:11:12,589 --> 00:11:15,081
A double? You're incorrigible.
101
00:11:16,009 --> 00:11:20,970
It's unbelievable. It was a rhinoceros.
102
00:11:20,972 --> 00:11:22,303
All right, it was a rhinoceros.
103
00:11:22,307 --> 00:11:26,221
It's probably blocks from here by now.
But don't you see it's fantastic?
104
00:11:26,227 --> 00:11:30,721
A rhinoceros loose in this part of town,
and you don't bat an eyelid.
105
00:11:30,732 --> 00:11:33,815
That's the crime of the time we live in,
and all you can say is--
106
00:11:35,570 --> 00:11:38,062
Cover your mouth when you cough!
107
00:11:43,745 --> 00:11:47,659
- Someone should call the police.
- The police? The mayor.
108
00:11:48,082 --> 00:11:52,076
- What's the mayor there for?
- Maybe it escaped from the zoo.
109
00:11:52,086 --> 00:11:55,204
- You're dreaming.
- Or from the circus.
110
00:11:55,673 --> 00:11:57,289
- What circus?
- I don't know.
111
00:11:57,300 --> 00:11:59,917
Maybe it was hiding under a rock.
112
00:12:00,803 --> 00:12:04,046
You're trying to be witty?
You're seriously mistaken.
113
00:12:04,891 --> 00:12:08,555
You're just a bore.
You can't talk seriously.
114
00:12:08,561 --> 00:12:11,019
Just today because...
115
00:12:11,022 --> 00:12:14,014
I just can't stand it when you're trying
to make fun of me.
116
00:12:14,025 --> 00:12:15,857
I would never allow myself to--
117
00:12:15,860 --> 00:12:17,942
Yes, you would. You just allowed yourself.
118
00:12:18,363 --> 00:12:20,980
- But how could you possibly think--?
- I think what's true.
119
00:12:20,990 --> 00:12:24,028
- I assure you.
- That you were trying to make fun of me.
120
00:12:24,869 --> 00:12:27,861
You can be so damned obstinate sometimes.
121
00:12:27,872 --> 00:12:30,705
You're calling me a mule into the barn.
122
00:12:30,708 --> 00:12:35,077
- It never would've entered my mind.
- Because you have no mind!
123
00:12:35,088 --> 00:12:39,673
That's why when fantastic things happen,
you just act complacent.
124
00:12:39,676 --> 00:12:41,337
You pretend that it's nothing.
125
00:12:41,344 --> 00:12:44,678
You let a rhinoceros
go racing down the street,
126
00:12:44,681 --> 00:12:46,888
particularly on a Sunday afternoon,
127
00:12:46,891 --> 00:12:49,349
with little children
playing all over the street!
128
00:12:49,352 --> 00:12:51,844
All right, I agree.
It shouldn't be allowed.
129
00:12:51,854 --> 00:12:54,391
But it's certainly not something
that we should get into a fight over.
130
00:12:54,691 --> 00:12:58,400
But to get into a fight
over some perissodactyl
131
00:12:58,403 --> 00:13:03,318
that happens to pass
some stupid quadruped,
132
00:13:03,866 --> 00:13:05,197
it's just...
133
00:13:09,622 --> 00:13:13,081
Oh, forgive me, John.
134
00:13:14,877 --> 00:13:16,413
Here's to you, John.
135
00:13:17,213 --> 00:13:18,920
Don't touch that drink.
136
00:13:19,173 --> 00:13:23,258
- I'm gonna have to pay for it, anyway.
- Put it down! Put it down.
137
00:13:24,012 --> 00:13:25,673
Down! Down!
138
00:13:26,556 --> 00:13:28,297
Oh my God, it's Daisy.
139
00:13:32,520 --> 00:13:35,729
Here, pretend this is your drink.
140
00:13:37,859 --> 00:13:39,850
You've ruined my tie.
141
00:13:39,861 --> 00:13:43,695
- I'm terribly sorry.
- Oh, oh, it's unforgivable. Unforgivable.
142
00:13:53,791 --> 00:13:56,123
This is what comes from your drinking.
143
00:13:56,127 --> 00:13:58,869
You can't control your movements anymore.
144
00:13:58,880 --> 00:14:00,120
Give me your tie.
145
00:14:01,257 --> 00:14:03,419
Why should that girl make you act
in such a fashion?
146
00:14:03,426 --> 00:14:06,339
She seemed a nice person
from what I can see,
147
00:14:06,346 --> 00:14:08,508
looking through those cakes.
148
00:14:08,514 --> 00:14:14,931
- I'm very sorry, John.
- It's all from drinking. No coordination.
149
00:14:14,937 --> 00:14:18,430
You're digging your own grave, my friend.
150
00:14:18,441 --> 00:14:23,060
You... You're destroying yourself.
151
00:14:23,071 --> 00:14:26,905
I hate the taste of alcohol,
but if I don't drink, I feel awful.
152
00:14:28,951 --> 00:14:33,240
I'm frightened.
I drink so I won't be frightened anymore.
153
00:14:33,247 --> 00:14:35,659
Frightened of what?
154
00:14:38,086 --> 00:14:39,042
Oh.
155
00:14:44,509 --> 00:14:45,920
- Stanley?
- Hmm?
156
00:14:47,220 --> 00:14:48,551
Frightened of what?
157
00:14:48,554 --> 00:14:51,296
I don't know exactly.
It's a kind of anguish.
158
00:14:51,307 --> 00:14:54,845
I feel-- I feel out of place
in life among people.
159
00:14:54,852 --> 00:14:57,093
I don't feel that I belong.
160
00:14:57,105 --> 00:14:58,891
I'm indifferent to life,
161
00:14:58,898 --> 00:15:01,890
so I take a few drinks,
and then it doesn't bother me anymore.
162
00:15:05,696 --> 00:15:06,436
John?
163
00:15:10,284 --> 00:15:11,945
- Stanley?
- John?
164
00:15:14,247 --> 00:15:16,830
You don't even carry a handkerchief.
165
00:15:17,375 --> 00:15:21,164
I'm tired. I've been tired for years.
166
00:15:21,170 --> 00:15:26,040
It's become exhausting just to drag
the weight of my own body around.
167
00:15:26,050 --> 00:15:29,042
I'm conscious of my body all the time.
168
00:15:29,053 --> 00:15:33,297
As if I were dragging
another person around on my back.
169
00:15:33,307 --> 00:15:36,800
I just can't seem to get used to myself.
170
00:15:36,811 --> 00:15:40,270
Sometimes, I don't even know if I'm me.
171
00:15:40,273 --> 00:15:45,313
Stanley, you're being fanciful.
Look at me.
172
00:15:45,319 --> 00:15:51,315
I think I weigh more than you do,
and yet, I feel light.
173
00:15:51,325 --> 00:15:53,612
Light as a feather.
174
00:16:13,890 --> 00:16:15,972
You are strong.
175
00:16:15,975 --> 00:16:19,218
Yes, I am strong.
I'm strong for several reasons.
176
00:16:19,228 --> 00:16:23,062
In the first place, I'm strong because
I have natural strength.
177
00:16:23,941 --> 00:16:27,229
I'm also strong
because I have moral strength.
178
00:16:28,279 --> 00:16:33,194
I'm also strong because
I'm not brimming over with alcohol.
179
00:16:34,619 --> 00:16:37,327
I do not wish to offend you, Stanley.
180
00:16:37,330 --> 00:16:42,496
As your friend, I feel I must tell you
that what weighs so heavily upon you
181
00:16:42,502 --> 00:16:46,086
is nothing more nor less than alcohol.
182
00:16:52,345 --> 00:16:56,179
- What happened?
- Here, put this on.
183
00:16:58,601 --> 00:17:03,937
Now, here's another syllogism.
All cats die. Socrates is dead.
184
00:17:03,940 --> 00:17:06,682
Therefore, Socrates is a cat.
185
00:17:06,692 --> 00:17:08,433
And he's got four paws too.
186
00:17:08,444 --> 00:17:11,277
That's true because
I had a cat named Socrates.
187
00:17:11,280 --> 00:17:12,315
Stanley?
188
00:17:12,865 --> 00:17:14,071
Psst.
189
00:17:14,075 --> 00:17:15,736
Why don't you sit down?
190
00:17:17,161 --> 00:17:19,118
I wanted to see if she had come in here.
191
00:17:19,121 --> 00:17:22,614
Oh, you don't want her
to see you in your present state,
192
00:17:22,625 --> 00:17:25,788
which proves that
you're not indifferent to life.
193
00:17:25,795 --> 00:17:28,253
You seem to be very fond of her.
194
00:17:28,256 --> 00:17:30,042
She works in my office.
195
00:17:30,049 --> 00:17:33,542
How can you expect her
to be attracted to a drunkard?
196
00:17:33,886 --> 00:17:36,628
I think she has her eye
on somebody else, anyway.
197
00:17:36,639 --> 00:17:38,050
Oh, who?
198
00:17:38,057 --> 00:17:39,968
- Norman.
- Has four paws.
199
00:17:39,976 --> 00:17:42,968
He has a desk next to mine at the office.
200
00:17:42,979 --> 00:17:44,014
There you are, you see.
201
00:17:44,021 --> 00:17:45,261
He's a CPA.
202
00:17:45,273 --> 00:17:46,354
Well, how do we know that?
203
00:17:46,357 --> 00:17:49,691
The boss thinks a lot of him,
whereas I have no future.
204
00:17:49,694 --> 00:17:51,526
I just don't stand a chance.
205
00:17:51,779 --> 00:17:54,612
So you're giving up? Just like that?
206
00:17:54,615 --> 00:17:55,730
What else can I do?
207
00:17:55,741 --> 00:17:59,700
Turn yourself into a keen
and brilliant intellect.
208
00:17:59,704 --> 00:18:01,115
How do I do that?
209
00:18:01,122 --> 00:18:02,203
Well, it's not easy.
210
00:18:02,206 --> 00:18:03,412
It's not easy.
211
00:18:03,416 --> 00:18:06,329
On the contrary, it's very simple.
212
00:18:06,335 --> 00:18:09,373
It may be simple for you, but not for me.
213
00:18:09,380 --> 00:18:11,291
- Concentrate.
- Concentrate.
214
00:18:11,299 --> 00:18:13,916
- Exercise your mind.
- Exercise your mind.
215
00:18:13,926 --> 00:18:15,337
I really don't see how.
216
00:18:16,762 --> 00:18:19,129
- You have to be told everything.
- You have to be told everything.
217
00:18:19,140 --> 00:18:21,097
This is what you must do.
218
00:18:22,059 --> 00:18:26,144
When you walk out of the door, emulate me.
219
00:18:27,106 --> 00:18:28,312
Put on a hat.
220
00:18:29,317 --> 00:18:33,231
Wear a tie like this, a well-cut suit,
221
00:18:33,779 --> 00:18:35,816
highly polished shoes.
222
00:18:35,823 --> 00:18:37,405
Carry a cane.
223
00:18:37,408 --> 00:18:40,446
And to top it all off, add this.
224
00:18:40,453 --> 00:18:43,445
No, I think there are
several possible solutions.
225
00:18:43,456 --> 00:18:45,618
- Tell me.
- All right, suppose I look like you.
226
00:18:45,625 --> 00:18:46,990
Then what? Tell me.
227
00:18:47,001 --> 00:18:48,742
- I'm listening.
- I'm listening.
228
00:18:48,753 --> 00:18:53,168
You're a timid creature,
but you're not without talent.
229
00:18:53,174 --> 00:18:54,255
What talent?
230
00:18:55,009 --> 00:18:57,000
Put yourself into the picture.
231
00:18:57,011 --> 00:19:00,754
Keep abreast of the literary
and cultural events of the day.
232
00:19:00,765 --> 00:19:03,177
Take an adult education course.
233
00:19:03,559 --> 00:19:06,517
- How do you mean?
- By visiting museums.
234
00:19:06,520 --> 00:19:08,557
Read the literary periodicals
235
00:19:08,564 --> 00:19:11,647
like The United States
News & World Report,
236
00:19:11,651 --> 00:19:14,564
National Observer, Popular Mechanics .
237
00:19:14,570 --> 00:19:18,063
In four weeks,
you'll be a cultured person.
238
00:19:18,074 --> 00:19:19,360
Maybe you're right.
239
00:19:19,367 --> 00:19:23,702
Do you know anything
of the avant-garde theater?
240
00:19:23,704 --> 00:19:29,450
Have you ever seen the plays...
of Eugene Ionesco?
241
00:19:29,460 --> 00:19:31,872
I never had the time.
I was a phys ed major.
242
00:19:31,879 --> 00:19:34,291
I suppose you're right.
I have to do something.
243
00:19:34,799 --> 00:19:38,417
This afternoon, I'll go to the museum.
Will you go with me?
244
00:19:38,427 --> 00:19:41,795
No, I've already been to the museum today.
245
00:19:41,806 --> 00:19:44,389
Well, will you go to the theater
with me this evening?
246
00:19:44,392 --> 00:19:48,386
I sincerely hope you'll keep up
your good resolutions,
247
00:19:48,396 --> 00:19:52,560
but this evening,
I'm meeting some friends for a drink.
248
00:19:52,566 --> 00:19:55,103
For a drink?
249
00:19:55,111 --> 00:19:57,728
I promised to go. I always keep my word.
250
00:19:57,863 --> 00:20:00,070
You're going out drinking?
251
00:20:00,074 --> 00:20:03,362
Drinking is not a habit with me.
It isn't the same as with you.
252
00:20:03,369 --> 00:20:06,532
- Why isn't it?
- Because I'm not an alcoholic.
253
00:20:06,539 --> 00:20:09,372
Well, even with no paws at all,
a cat must catch mice.
254
00:20:09,375 --> 00:20:12,037
- That's its nature.
- I never said you were an alcoholic.
255
00:20:12,044 --> 00:20:14,001
What's going on?
256
00:20:15,548 --> 00:20:17,414
Oh, it's a rhinoceros!
257
00:20:20,761 --> 00:20:23,219
It's smashing all the shop windows!
258
00:20:23,222 --> 00:20:27,557
A rhinoceros!
259
00:20:42,366 --> 00:20:44,107
Well, of all things.
260
00:20:49,165 --> 00:20:51,998
Well, of all things.
261
00:20:53,043 --> 00:20:56,001
Something it just made up, sensationalism.
262
00:20:56,005 --> 00:20:59,043
Carl, you read it yourself.
It says so right here.
263
00:20:59,842 --> 00:21:02,834
They do that sort of thing
to build circulation.
264
00:21:02,845 --> 00:21:05,428
Never believe the press.
They're all liars.
265
00:21:05,431 --> 00:21:07,263
"The second time
the pachyderm charged,
266
00:21:07,266 --> 00:21:08,722
it wrecked a phone booth,
267
00:21:08,726 --> 00:21:11,844
broke the front window of a restaurant,
and killed a small cat.”
268
00:21:12,313 --> 00:21:14,771
Nonsense. I hardly believe what I see
with my own eyes.
269
00:21:14,774 --> 00:21:16,890
That's why I became
an accountant 20 years ago,
270
00:21:16,901 --> 00:21:20,189
and why I have enjoyed it
for the past 19 years.
271
00:21:20,196 --> 00:21:23,655
Because it's precise,
and I have a methodical mind.
272
00:21:23,657 --> 00:21:25,364
Well, Carl, I was there,
273
00:21:25,367 --> 00:21:28,200
and I thought the newspaper
stated it quite precise.
274
00:21:28,204 --> 00:21:29,615
I thought so too, Daisy.
275
00:21:29,789 --> 00:21:33,373
And besides, what does a methodical mind
have to do with it?
276
00:21:33,375 --> 00:21:35,207
You call that precise, huh?
277
00:21:35,211 --> 00:21:37,543
What exactly does he mean
by "a pachyderm"?
278
00:21:37,546 --> 00:21:39,503
What doesn't he understand
about pachyderms?
279
00:21:39,507 --> 00:21:41,418
And what does he mean by "a cat"?
280
00:21:41,425 --> 00:21:43,587
Everybody knows what they mean by "a cat.”
281
00:21:43,594 --> 00:21:46,302
Really? What sort of cat?
A female cat? A male cat?
282
00:21:46,305 --> 00:21:48,171
- What breed? What color?
- Carl.
283
00:21:48,182 --> 00:21:50,844
The issue of color is something
I feel very strongly about.
284
00:21:50,851 --> 00:21:51,761
You--
285
00:21:53,979 --> 00:21:55,265
I hate it.
286
00:21:55,272 --> 00:21:57,513
What does color got to do with it, Carl?
287
00:21:57,525 --> 00:22:00,187
Well, you can't deny
the color problem exists, Mr. Nicholson.
288
00:22:00,194 --> 00:22:01,855
It's one of the vital issues of our time.
289
00:22:01,862 --> 00:22:05,071
We all know that, Carl,
but it has nothing to do
290
00:22:05,074 --> 00:22:06,610
with what we're discussing here
at the moment.
291
00:22:06,742 --> 00:22:09,359
Please, Norman,
you can't dismiss it too lightly.
292
00:22:09,370 --> 00:22:11,828
History has shown us
that racial prejudice inevitably leads--
293
00:22:11,831 --> 00:22:15,074
Racial prejudice
has nothing to do with it.
294
00:22:15,084 --> 00:22:17,621
Well, I'm not so sure.
295
00:22:17,628 --> 00:22:19,995
It is not the issue here.
296
00:22:20,005 --> 00:22:23,794
Well, perhaps, but a person should never
pass up a chance to denounce it.
297
00:22:23,801 --> 00:22:27,385
Carl, I'm sure nobody here
is in favor of racial prejudice,
298
00:22:27,388 --> 00:22:29,220
but you're obscuring the issue.
299
00:22:29,223 --> 00:22:33,012
This is simply a case of a cat
being run over by a pachyderm,
300
00:22:33,018 --> 00:22:34,554
and I saw it happen.
301
00:22:34,728 --> 00:22:39,143
You mean you actually, with your own eyes,
saw a rhinoceros strolling through town?
302
00:22:39,149 --> 00:22:41,607
Not strolling, Mr. Nicholson, running.
303
00:22:41,610 --> 00:22:43,817
It was running down the avenue.
304
00:22:43,821 --> 00:22:46,904
Well, actually, I didn't see it myself,
but I have a friend who did--
305
00:22:46,907 --> 00:22:48,864
- Oh, please, believe me!
-...and he told-- Carl!
306
00:22:48,868 --> 00:22:52,202
The press just made it up. They do
these sort of things to sell papers.
307
00:22:52,580 --> 00:22:54,116
I am surprised at you, Norman.
308
00:22:54,123 --> 00:22:57,457
A certified public accountant
believing such... garbage.
309
00:22:57,459 --> 00:23:02,124
- Oh, faux!
- Carl, I saw it. I will swear to that.
310
00:23:02,131 --> 00:23:05,169
Oh, come now, Daisy.
I always thought you were a sensible girl.
311
00:23:05,175 --> 00:23:08,213
I am sensible, and I can see straight,
312
00:23:08,220 --> 00:23:10,837
and besides, there were
plenty of other people watching.
313
00:23:10,848 --> 00:23:13,340
Sure, a lot of loafers with nothing else
to do but stand around.
314
00:23:13,350 --> 00:23:16,138
- Yesterday was Sunday, Carl.
- So what? I work on Sunday too.
315
00:23:16,145 --> 00:23:17,101
1 take work home.
316
00:23:17,104 --> 00:23:19,061
I don't listen to priests
that try to get you to church
317
00:23:19,064 --> 00:23:20,930
and make you stop working
and earning a living.
318
00:23:20,941 --> 00:23:23,399
I resent that. That insults religion.
319
00:23:24,904 --> 00:23:27,362
Oh, don't misunderstand me,
Mr. Nicholson. I--
320
00:23:27,364 --> 00:23:30,322
Just because I happen
to despise religion doesn't mean I--
321
00:23:30,326 --> 00:23:32,818
I don't hold it in the highest esteem.
322
00:23:44,340 --> 00:23:46,081
Do you know what a rhinoceros looks like?
323
00:23:46,091 --> 00:23:50,130
- Of course. It's a big, ugly animal.
- Aha! Well, it so happens--
324
00:23:50,137 --> 00:23:52,970
All right, time to go to work.
It's past 9:00.
325
00:23:52,973 --> 00:23:54,884
It's too bad about the latecomers.
326
00:23:59,813 --> 00:24:01,099
Psst!
327
00:24:13,702 --> 00:24:15,909
- Morning, Daisy.
- Good morning, Stanley.
328
00:24:15,913 --> 00:24:18,075
Does Mr. Nicholson know I'm late?
329
00:24:18,082 --> 00:24:20,414
- I think so.
- Oh, pissy poo.
330
00:24:26,423 --> 00:24:27,663
So you're here.
331
00:24:48,612 --> 00:24:50,728
Even in accounting offices--
332
00:24:50,739 --> 00:24:53,948
There's ignorance to be found today
in accounting offices, even among CPAs!
333
00:24:53,951 --> 00:24:56,659
Oh, stop it, Carl!
334
00:24:56,662 --> 00:24:58,653
Mostly because of universities
335
00:24:58,664 --> 00:25:01,372
and the fact that there's no clear
thinking in the universities anymore.
336
00:25:01,375 --> 00:25:02,831
That's quite enough, Carl.
337
00:25:03,627 --> 00:25:07,245
So, Stanley, did you, by any chance,
see the rhinoceros?
338
00:25:07,256 --> 00:25:09,998
All you find in the universities
is a bunch of effete intellectuals
339
00:25:10,009 --> 00:25:12,171
with no practical knowledge
of the world as it is.
340
00:25:12,177 --> 00:25:15,010
Yes, Mr. Nicholson,
as a matter of fact, I did.
341
00:25:15,014 --> 00:25:18,552
- Ridiculous.
- There. You see, Carl.
342
00:25:18,559 --> 00:25:20,596
I'm not so crazy after all.
343
00:25:20,602 --> 00:25:22,388
Stanley's just being chivalrous.
344
00:25:22,396 --> 00:25:26,606
Oh, what is so chivalrous
about saying you've seen a rhinoceros?
345
00:25:26,608 --> 00:25:29,066
It's understandable.
Everybody's chivalrous to Daisy.
346
00:25:29,069 --> 00:25:30,730
It's understandable.
347
00:25:30,738 --> 00:25:32,354
Oh, you're twisting things, Carl.
348
00:25:32,364 --> 00:25:34,605
Stanley didn't hear
the earlier part of our argument.
349
00:25:34,616 --> 00:25:37,654
He just came in... late.
350
00:25:40,122 --> 00:25:42,705
Daisy and I both saw it, Mr. Nicholson.
351
00:25:42,708 --> 00:25:45,700
Is it possible Stanley thought
he saw a rhinoceros?
352
00:25:45,711 --> 00:25:48,703
After all, you know--
anything's possible with him.
353
00:25:48,714 --> 00:25:52,127
I wasn't alone, Carl.
There was a restaurant full of people.
354
00:25:52,134 --> 00:25:55,718
We saw it. Maybe I should say we saw them.
355
00:25:55,721 --> 00:25:57,382
Now he doesn't know how many he saw.
356
00:25:57,389 --> 00:26:01,007
It was a rhinoceros with one horn.
357
00:26:01,143 --> 00:26:03,510
Well, that's good enough
for me, Daisy.
358
00:26:04,021 --> 00:26:06,888
Flying saucers,
that's what it sounds like to me.
359
00:26:06,899 --> 00:26:08,606
UFOs.
360
00:26:08,609 --> 00:26:11,351
Well, I happen to believe in UFOs.
361
00:26:11,361 --> 00:26:14,103
All right, people, now,
you're not paid to waste your time
362
00:26:14,114 --> 00:26:17,027
arguing about rhinoceroses
and flying UFOs.
363
00:26:17,451 --> 00:26:20,443
I insist we get to work, and work quietly.
364
00:26:20,454 --> 00:26:22,320
I'll leave my door open so I can hear.
365
00:26:33,967 --> 00:26:37,710
- Thank you for backing me up, Stanley.
- It was a pleasure, Daisy.
366
00:26:38,764 --> 00:26:42,052
You know what it is?
It's just a lot of propaganda, that's all.
367
00:26:42,059 --> 00:26:45,017
- What propaganda, Carl?
- Never mind. You know what I mean.
368
00:26:45,020 --> 00:26:47,557
I'm not in the pay
of any radical organizations.
369
00:26:47,564 --> 00:26:49,271
I just realized Bingham isn't here.
370
00:26:50,901 --> 00:26:55,145
- Did he call in sick?
- Not so far as I know, Mr. Nicholson.
371
00:26:55,155 --> 00:26:58,273
Hmm, if this doesn't stop,
I'll have to fire him.
372
00:26:58,283 --> 00:27:00,820
All those tax records locked in his desk.
373
00:27:02,788 --> 00:27:06,577
Anyone have the key to his desk?
374
00:27:08,418 --> 00:27:10,250
Mrs. Bingham!
375
00:27:10,254 --> 00:27:12,245
Are you all right, Mrs. Bingham?
Good morning.
376
00:27:12,256 --> 00:27:13,963
- Good morning, Mr. Nicholson.
- Good morning.
377
00:27:13,966 --> 00:27:16,708
- What's wrong, Mrs. Bingham?
- Please forgive me.
378
00:27:16,718 --> 00:27:17,799
- I just--
- Sit down.
379
00:27:17,803 --> 00:27:21,592
- No, no, here. Bring her in my office.
- Here we go. Aw, shh, shh, shh.
380
00:27:21,598 --> 00:27:27,264
No!
381
00:27:27,271 --> 00:27:30,935
Oh! Oh!
382
00:27:30,941 --> 00:27:33,854
Don't crowd the woman. Give her air!
383
00:27:33,861 --> 00:27:36,273
Now, Mrs. Bingham, what's wrong?
Where's Mr. Bingham?
384
00:27:36,280 --> 00:27:39,193
Um-- Oh, please. Oh, please, forgive me.
385
00:27:39,199 --> 00:27:41,281
He went to visit his family for the--
for the weekend,
386
00:27:41,285 --> 00:27:43,902
and he-- and he seems to have
a touch of the flu.
387
00:27:43,912 --> 00:27:45,869
Oh, you could've called.
He could've called.
388
00:27:45,873 --> 00:27:49,491
No, no, he said you-you-you--
you needed this-this-this key.
389
00:27:49,501 --> 00:27:53,665
He-He-- He called to tell me that.
390
00:27:53,672 --> 00:27:58,166
- That was very conscientious of him.
- Oh.
391
00:27:58,177 --> 00:27:59,759
Could I have-- Could I have some water?
392
00:27:59,761 --> 00:28:02,628
Water. Water.
Get her some water. Water.
393
00:28:09,021 --> 00:28:10,557
Oh, thank you very much. Thank you.
394
00:28:10,564 --> 00:28:11,850
What is it, Mrs. Bingham?
395
00:28:11,857 --> 00:28:13,643
She's hysterical
because her husband has the flu!
396
00:28:13,650 --> 00:28:18,770
No! I was chased all the way here
by a rhinoceros.
397
00:28:18,780 --> 00:28:19,941
- Mrs. Bingham?
- Huh?
398
00:28:19,948 --> 00:28:23,031
How many horns did it have?
399
00:28:23,035 --> 00:28:26,118
He's still down there lurking
at the foot of the stairs.
400
00:28:26,121 --> 00:28:28,408
- It seemed to want to come up the stairs.
- Ridiculous!
401
00:28:52,648 --> 00:28:53,763
It's a hoax!
402
00:28:53,774 --> 00:28:57,859
...around and around.
I think it's in pain.
403
00:28:57,861 --> 00:29:00,603
Wait a minute.
He looks like he's looking for something.
404
00:29:00,614 --> 00:29:02,275
Carl? Carl, can you see him now?
405
00:29:02,282 --> 00:29:05,650
- Yes, yes, I can see him!
- That is obviously a rhinoceros.
406
00:29:05,661 --> 00:29:07,948
- Is that what you saw yesterday, Daisy?
- Definitely.
407
00:29:07,955 --> 00:29:11,414
Well, people, we can all see
what it's doing to this staircase.
408
00:29:13,377 --> 00:29:15,709
Run, Daisy!
409
00:29:21,510 --> 00:29:25,048
Oh, it's directly below our feet.
410
00:29:28,684 --> 00:29:30,925
Okay, Daisy.
411
00:29:32,145 --> 00:29:34,307
“ Oh.
412
00:29:34,314 --> 00:29:36,055
Hold still, Stanley.
413
00:29:36,066 --> 00:29:38,808
- Don't look down!
- Come on.
414
00:29:39,152 --> 00:29:41,894
- Hold still.
- Don't let go of my arm, now. Och.
415
00:29:41,905 --> 00:29:43,646
- All right. All right, Daisy.
- Easy.
416
00:29:43,657 --> 00:29:45,944
Easy. Easy. Easy. Easy.
417
00:29:45,951 --> 00:29:46,782
There you are.
418
00:29:47,786 --> 00:29:49,072
Well done.
419
00:29:49,079 --> 00:29:52,197
Good girl, Daisy.
420
00:29:55,043 --> 00:29:58,286
That was very heroic, Stanley.
421
00:29:58,297 --> 00:29:59,332
I know.
422
00:29:59,339 --> 00:30:02,297
Well, anyone given the chance
would've done the same thing.
423
00:30:03,635 --> 00:30:08,971
Oh, it's destroyed our staircase.
Now, how are we gonna get out of here?
424
00:30:08,974 --> 00:30:12,262
I will take you in my arms
and leap out the window,
425
00:30:12,269 --> 00:30:14,055
and together we'll float to earth.
426
00:30:14,229 --> 00:30:17,062
- Oh, Mr. Nicholson.
- Ha, ha, ha!
427
00:30:17,065 --> 00:30:19,056
You see how the ruling classes
behave under stress?
428
00:30:19,234 --> 00:30:22,101
Oh, I was just trying to make a joke.
429
00:30:22,112 --> 00:30:25,070
What is going on down there?
430
00:30:27,909 --> 00:30:31,152
Oh! Oh, dear God, no, it can't be true!
431
00:30:31,163 --> 00:30:33,871
- Oh.
- But that's-that's-- It's my husband!
432
00:30:33,874 --> 00:30:36,741
- Oh, no, Mrs. Bingham, I doubt it's your--
- Oh, yes, yes it is. Oh, you poor thing.
433
00:30:36,752 --> 00:30:38,868
What-What has happened to you? Mwah.
434
00:30:38,879 --> 00:30:41,041
Mrs. Bingham, are you sure
it's your husband?
435
00:30:41,048 --> 00:30:42,129
Uh, yes.
436
00:30:42,132 --> 00:30:45,670
Yeah, those-- those are his glasses
and-and-and-- and his eyes.
437
00:30:45,677 --> 00:30:48,260
- Don't you-- Don't you recognize him, huh?
- Well, yes and no.
438
00:30:48,263 --> 00:30:52,052
Yes and no? Well, I do. I recognize--
I recognize you, my darling!
439
00:30:52,059 --> 00:30:55,017
Mwah!
440
00:30:55,020 --> 00:30:57,227
This is the last straw.
This time, he's fired for good.
441
00:30:57,731 --> 00:30:59,563
- Bingham? You're fired!
- No, no, no, no!
442
00:30:59,566 --> 00:31:01,853
- Mr. Nicholson. Mrs. Bingham?
- Huh? Huh? What? What?
443
00:31:01,860 --> 00:31:02,941
- Mrs. Bingham?
- What?
444
00:31:02,944 --> 00:31:05,356
- Was he insured?
- I understand it completely now.
445
00:31:05,364 --> 00:31:07,822
As a matter of fact, how do you
collect insurance on a case like this?
446
00:31:07,824 --> 00:31:09,235
- Oh my God.
- Carl!
447
00:31:09,242 --> 00:31:10,824
- Stanley, catch her.
- Oh!
448
00:31:10,827 --> 00:31:12,158
Oh, Mrs. Bingham.
449
00:31:12,162 --> 00:31:14,995
Mrs. Bingham, now don't--
don't upset yourself, Mrs. Bingham.
450
00:31:14,998 --> 00:31:16,705
Shh, shh, shh, shh.
451
00:31:16,708 --> 00:31:17,789
- Mrs. Bingham.
- Huh?
452
00:31:17,793 --> 00:31:19,704
Maybe it can all be straightened out.
453
00:31:19,711 --> 00:31:22,294
- What can be done legally?
- She should call an attorney.
454
00:31:22,297 --> 00:31:24,288
It's sheer madness! What a society.
455
00:31:24,299 --> 00:31:26,256
You can be sure of one thing,
Mr. Nicholson.
456
00:31:26,259 --> 00:31:28,216
- I'm gonna report this to my union.
- Shh!
457
00:31:28,220 --> 00:31:31,133
I'm not one to stand by and see you desert
a fellow union member in a time of need!
458
00:31:31,139 --> 00:31:32,880
- Oh, hush up!
- Oh, don't tell me to hush up!
459
00:31:32,891 --> 00:31:33,972
It could be hushed up.
460
00:31:33,975 --> 00:31:38,890
Oh, my poor darling. I can't
just leave him at a time like this.
461
00:31:38,897 --> 00:31:41,810
My poor darling.
462
00:31:41,817 --> 00:31:43,023
He's calling me!
463
00:31:43,026 --> 00:31:45,734
He's calling me! He's calling me!
464
00:31:45,737 --> 00:31:48,820
This is the worst possible time
to lose Bingham, just at tax time.
465
00:31:48,824 --> 00:31:51,657
- Mr. Nicholson, who cares about that now?
- My poor darling.
466
00:31:51,660 --> 00:31:54,448
The question is,
how do we get out of here?
467
00:31:54,454 --> 00:31:56,912
- My poor darling.
- We'll just have to go out the window.
468
00:31:56,915 --> 00:31:59,247
- It's too high.
- We could call the fire department.
469
00:31:59,251 --> 00:32:01,208
Yes, Daisy,
call the fire department, quickly.
470
00:32:01,211 --> 00:32:03,293
- Yes, sir.
- Oh, use-- Use my office.
471
00:32:03,296 --> 00:32:06,288
- It's much quieter in there.
- I cannot just desert him.
472
00:32:06,299 --> 00:32:07,380
- Mrs. Bingham.
- Huh?
473
00:32:07,384 --> 00:32:09,421
If you should want a divorce,
you'd be perfectly justified.
474
00:32:09,428 --> 00:32:13,046
- Yes, yes, you are the injured party.
- A divorce? Oh, no, no, no.
475
00:32:13,056 --> 00:32:15,764
At a time like this? That poor thing?
No, I cannot just abandon him!
476
00:32:15,934 --> 00:32:18,175
Stanley, stop her!
477
00:32:18,186 --> 00:32:21,224
Don't let her go! Don't go!
478
00:32:28,238 --> 00:32:30,730
Don't! No, don't jump,
Mrs. Bingham!
479
00:32:30,740 --> 00:32:33,152
Mrs. Bingham, what are you doing?
480
00:32:33,160 --> 00:32:34,150
Call a priest!
481
00:32:34,161 --> 00:32:35,947
Lean in towards the window!
482
00:32:36,913 --> 00:32:38,699
Don't do anything foolish, Mrs. Bingham.
483
00:32:38,707 --> 00:32:40,698
I'm coming, my darling. I'm coming!
484
00:32:40,709 --> 00:32:43,371
I'll never leave you, my darling! Never!
485
00:32:44,838 --> 00:32:47,375
- She landed right on his back.
- Look at her ride!
486
00:32:47,924 --> 00:32:50,086
Oh, oh!
487
00:32:50,927 --> 00:32:55,091
Oh, yes. Oh! Yes, yes! Yes, yes!
488
00:32:55,390 --> 00:32:58,508
- Oh, yes!
- Actually, she rides very well.
489
00:32:58,518 --> 00:32:59,929
Stanley?
490
00:33:01,605 --> 00:33:04,097
Stanley, what are you doing
out there holding a purse?
491
00:33:04,107 --> 00:33:07,600
Well, Mrs. Bingham jumped
on her husband's back and rode away.
492
00:33:07,611 --> 00:33:08,851
- Stanley.
- How lovely!
493
00:33:08,862 --> 00:33:11,650
It's so rare these days
to find a marriage like that.
494
00:33:14,451 --> 00:33:17,364
Stanley, come on.
495
00:33:18,455 --> 00:33:21,117
Where's the fire department, I ask you?
496
00:33:21,124 --> 00:33:23,240
- I had trouble getting them.
- Stanley.
497
00:33:25,086 --> 00:33:29,250
The firemen have all been busy
with all other rhinoceroses.
498
00:33:29,257 --> 00:33:31,840
- Oh!
- You mean there are more?
499
00:33:31,843 --> 00:33:33,504
They were only seven this morning,
500
00:33:33,512 --> 00:33:36,174
but now they've had confirmed sightings
of at least 30 more.
501
00:33:36,181 --> 00:33:38,092
They always exaggerate.
502
00:33:38,099 --> 00:33:40,761
Well, they'll be here
as soon as possible, Carl.
503
00:33:40,769 --> 00:33:43,056
All right, people, let's get back to work.
504
00:33:43,063 --> 00:33:45,020
Idle hands are the devil's workshop.
505
00:33:49,027 --> 00:33:53,737
All right, Carl. Carl.
You still deny that Daisy was right, huh?
506
00:33:53,740 --> 00:33:56,357
And the newspapers were right, huh? Huh?
507
00:33:56,368 --> 00:33:58,234
- I've never denied it. Never!
- Mm-hmm.
508
00:33:58,245 --> 00:34:00,737
I simply wanted to find out
what it all added up to.
509
00:34:00,747 --> 00:34:02,363
- Mm-hmm. Mm-hmm.
I never denied it.
510
00:34:02,374 --> 00:34:04,661
I understand it completely now.
511
00:34:04,668 --> 00:34:06,579
Well, Carl, I wish you'd explain it to us.
512
00:34:06,795 --> 00:34:08,957
Yes. Yes,
I wish you'd explain it, Carl.
513
00:34:08,964 --> 00:34:10,625
I wish someone would explain it.
514
00:34:11,299 --> 00:34:13,256
- I'll explain it, all right.
- Well?
515
00:34:13,260 --> 00:34:16,503
We're all waiting
for your explanation.
516
00:34:17,138 --> 00:34:18,424
I...
517
00:34:18,431 --> 00:34:21,640
I know the whys and wherefores
of this whole business.
518
00:34:21,643 --> 00:34:23,225
I also know the people who are involved.
519
00:34:23,228 --> 00:34:25,890
I know the purpose and the meaning
behind this whole plot,
520
00:34:25,897 --> 00:34:27,888
and I'm not the only one who understands.
521
00:34:28,275 --> 00:34:31,108
Even the man-- the man on the street
knows about it.
522
00:34:31,111 --> 00:34:33,944
You'd have to be a hypocrite
to pretend not to understand.
523
00:34:36,324 --> 00:34:38,156
Oh, thank heaven.
524
00:34:39,661 --> 00:34:41,948
Yeah, and I'll tell you something else.
525
00:34:41,955 --> 00:34:45,243
Big, big, big changes
are going to be made in the way
526
00:34:45,250 --> 00:34:48,413
that such things are investigated.
527
00:34:48,628 --> 00:34:50,619
Up here, fireman!
528
00:34:53,717 --> 00:34:56,379
Bear in mind that we're all due
back here this afternoon.
529
00:34:56,386 --> 00:34:59,174
- I'll see that the stairs are fixed.
- You first, Daisy.
530
00:35:00,098 --> 00:35:02,009
- There you are.
- Let's go, miss.
531
00:35:02,684 --> 00:35:04,095
- Go.
- All right, Carl,
532
00:35:04,102 --> 00:35:06,059
I'm going as fast as I can.
533
00:35:06,062 --> 00:35:08,349
Hey, you others
can climb down yourselves, huh?
534
00:35:08,356 --> 00:35:11,269
- See you later, Daisy.
- Bye, Norman.
535
00:35:11,985 --> 00:35:14,067
Thank you for saving me, Stanley.
536
00:35:14,070 --> 00:35:16,152
It was a pleasure, Daisy.
537
00:35:16,781 --> 00:35:18,772
It was.
538
00:35:20,368 --> 00:35:25,454
...stand by at Staten location.
539
00:35:27,167 --> 00:35:30,034
I must do a time study of this
for the purpose of salary.
540
00:35:30,045 --> 00:35:31,877
I'll have to do a little study of my own.
541
00:35:31,880 --> 00:35:34,372
I thought it was all
perfectly clear to you, Carl.
542
00:35:34,382 --> 00:35:36,089
Don't worry, it soon will be!
543
00:35:36,092 --> 00:35:37,753
Then I'll confront the whole world
544
00:35:37,761 --> 00:35:40,844
with positive and concrete evidence
of your treason!
545
00:35:43,558 --> 00:35:45,140
You're not afraid of heights,
are you?
546
00:35:45,143 --> 00:35:46,884
No.
547
00:35:46,895 --> 00:35:48,932
- Do you want me to help you?
- You don't touch me!
548
00:35:53,526 --> 00:35:54,436
Back!
549
00:36:01,868 --> 00:36:04,405
All right, Stanley, am I on the ladder?
Yes.
550
00:36:05,372 --> 00:36:07,784
- You get too worried.
- Oh, now, Stanley!
551
00:36:09,209 --> 00:36:11,416
You can't let me do this alone. Come here.
552
00:36:12,379 --> 00:36:14,120
- Make a little room.
- All right.
553
00:36:14,589 --> 00:36:16,330
- Oh!
- I'm sorry.
554
00:36:16,341 --> 00:36:17,502
Sorry? I loved it.
555
00:36:18,218 --> 00:36:19,925
Stanley?
556
00:36:19,928 --> 00:36:22,044
- Ow! Yes?
- What--?
557
00:36:22,055 --> 00:36:25,548
What do you want to do
after we finish this?
558
00:36:25,558 --> 00:36:28,516
Wanna go to a motel?
559
00:36:28,520 --> 00:36:31,558
Norman, don't you think
it's a little frightening?
560
00:36:31,564 --> 00:36:33,305
- What?
- All this rhinoceros business?
561
00:36:33,316 --> 00:36:37,150
Well, I'm sure once it's explained,
Stanley.
562
00:36:37,153 --> 00:36:39,736
I know,
but aren't we taking it too lightly?
563
00:36:39,739 --> 00:36:43,653
- What?
- People are changing into rhinoceroses.
564
00:36:43,660 --> 00:36:45,992
No, no. Not-Not-- Not people.
565
00:36:46,830 --> 00:36:49,993
We only saw one.
I mean, actually only one.
566
00:36:49,999 --> 00:36:53,037
You can't generalize to say "people."
567
00:36:57,507 --> 00:37:01,967
- Rhinoceros!
- Rhinoceros!
568
00:37:10,019 --> 00:37:12,260
Rhinoceros!
569
00:37:13,940 --> 00:37:16,682
- Rhinoceros!
- Rhinoceros!
570
00:37:17,402 --> 00:37:19,689
Rhinoceros!
571
00:37:28,288 --> 00:37:32,498
- Rhinoceros!
- Rhinoceros! Rhinoceros! Rhinoceros!
572
00:37:33,585 --> 00:37:35,667
Oh!
573
00:40:03,902 --> 00:40:06,735
Yes? What is it?
574
00:40:06,738 --> 00:40:09,355
Hello, John. It's me, Stanley.
575
00:40:09,365 --> 00:40:12,824
Oh, sure. Where are you?
576
00:40:12,827 --> 00:40:17,037
I'm downstairs in my apartment.
I have to talk to you.
577
00:40:17,040 --> 00:40:18,872
May I come up to see you?
578
00:40:18,875 --> 00:40:20,457
What time is it?
579
00:40:21,461 --> 00:40:24,249
Well, it must be, uh, a little after 2:00.
580
00:40:24,255 --> 00:40:26,417
Why aren't you at the office?
581
00:40:26,424 --> 00:40:31,510
Well, I'll explain that when I see you.
I'd like to apologize to you.
582
00:40:31,512 --> 00:40:37,724
Of course. But give me...
Give me five minutes.
583
00:40:38,728 --> 00:40:39,889
All right.
584
00:40:39,896 --> 00:40:44,015
You know, John,
there are some things going on.
585
00:40:44,943 --> 00:40:48,686
I don't know how to explain them,
but I know you'll be able to help me.
586
00:41:18,434 --> 00:41:19,515
Stanley?
587
00:41:30,029 --> 00:41:31,019
John?
588
00:41:44,460 --> 00:41:46,201
John?
589
00:41:52,301 --> 00:41:55,419
- Hello, John.
- How are you, Stanley?
590
00:41:55,430 --> 00:41:57,717
I'm sorry if I woke you.
591
00:41:57,724 --> 00:42:02,890
Funny. I didn't recognize your voice.
592
00:42:02,895 --> 00:42:07,389
I didn't either. I mean, your voice.
Aren't you feeling well?
593
00:42:07,400 --> 00:42:11,860
Oh, yeah. I...
1 feel all right.
594
00:42:13,740 --> 00:42:16,698
I wanted to apologize to you.
595
00:42:16,701 --> 00:42:20,865
It was stupid of me to get so upset
yesterday over a thing like that.
596
00:42:21,539 --> 00:42:24,281
About... what thing?
597
00:42:25,043 --> 00:42:31,289
- Yesterday.
- What yesterday? What yesterday?
598
00:42:31,924 --> 00:42:33,414
What yesterday?
599
00:42:34,260 --> 00:42:37,173
Don't you remember
that miserable rhinoceros?
600
00:42:38,598 --> 00:42:40,589
What rhinoceros?
601
00:42:40,600 --> 00:42:43,012
That miserable rhinoceros we saw.
602
00:42:43,019 --> 00:42:45,761
I mean, those two
miserable rhinoceroses that we saw.
603
00:42:46,022 --> 00:42:48,764
How do you know
they were so miserable?
604
00:42:48,775 --> 00:42:53,190
- It's just a figure of speech.
- Waell, let's not talk about it anymore.
605
00:42:53,196 --> 00:42:56,188
- That's very nice of you.
- And that's that.
606
00:42:56,199 --> 00:42:59,658
Except that I'd like to tell you
how sorry I am for being so angry.
607
00:42:59,660 --> 00:43:03,619
I acted like an idiot.
- That wasn't so surprising, was it?
608
00:43:03,623 --> 00:43:06,365
Well... Anyway, I'm sorry.
609
00:43:06,375 --> 00:43:10,164
I, uh... I don't feel well.
610
00:43:10,838 --> 00:43:12,579
Probably why you're in bed.
611
00:43:19,972 --> 00:43:24,057
Um, but you know, John, as it turns out,
we were both right.
612
00:43:25,019 --> 00:43:25,975
About what?
613
00:43:27,021 --> 00:43:28,386
About those rhinoceroses.
614
00:43:28,397 --> 00:43:32,265
It's been proven there are some in town
with two horns and some with one.
615
00:43:32,276 --> 00:43:36,816
Close the door! I'll catch a draft!
616
00:43:39,909 --> 00:43:43,652
I don't feel like--
I don't feel like talk--
617
00:43:43,663 --> 00:43:47,156
What do you think is wrong with you?
618
00:43:47,166 --> 00:43:50,750
I don't know,
but there's something wrong somewhere.
619
00:43:50,753 --> 00:43:51,709
Do you feel weak?
620
00:43:51,712 --> 00:43:52,827
- I don't know!
- Dizzy?
621
00:43:52,839 --> 00:43:54,329
No, no, on the contrary.
622
00:43:54,340 --> 00:43:59,801
I feel-- I'm... full... of... beans.
623
00:44:02,557 --> 00:44:05,595
You mean it comes and goes?
That happens to me sometimes.
624
00:44:05,601 --> 00:44:07,433
It never happens to me.
625
00:44:07,436 --> 00:44:09,222
Well, then, you're too healthy.
626
00:44:09,230 --> 00:44:11,562
You know, too much energy
is as bad as too little, John.
627
00:44:11,566 --> 00:44:13,648
It could mean that something
is wrong with your nervous system.
628
00:44:13,651 --> 00:44:18,191
My nervous system is in perfect order
and sound of mind and body!
629
00:44:18,197 --> 00:44:21,610
I come from a long line of--
630
00:44:24,787 --> 00:44:27,905
Maybe you've got the flu.
It's been going around lately.
631
00:44:27,915 --> 00:44:32,125
Yes, maybe. My head aches.
632
00:44:34,422 --> 00:44:37,005
Would you feel better if I left you alone?
633
00:44:38,301 --> 00:44:40,713
You're not bothering me.
634
00:44:40,720 --> 00:44:43,758
- Your voice is hoarse, John.
- Hoarse?
635
00:44:43,764 --> 00:44:45,630
Yes, a little.
636
00:44:45,808 --> 00:44:47,970
My voice isn't hoarse.
637
00:44:47,977 --> 00:44:49,809
My voice hasn't changed.
638
00:44:50,771 --> 00:44:52,637
Your voice has changed.
639
00:44:52,648 --> 00:44:55,185
- Mine?
- Why not?
640
00:44:55,359 --> 00:44:57,100
Well, I don't know.
I suppose it's possible.
641
00:44:57,111 --> 00:44:59,398
- I hadn't noticed.
- Actually...
642
00:45:00,156 --> 00:45:04,070
Actually, it's my forehead that aches.
643
00:45:05,077 --> 00:45:06,613
- Did you fall?
- I must have--
644
00:45:06,621 --> 00:45:10,410
Maybe you dreamed that you bumped 1
645
00:45:10,416 --> 00:45:11,952
I never dream.
646
00:45:12,919 --> 00:45:16,128
We all dream, John.
Only sometimes your subconscious mind--
647
00:45:16,130 --> 00:45:19,213
My mind doesn't wander. I think straight.
648
00:45:19,217 --> 00:45:21,675
I always think straight.
649
00:45:24,180 --> 00:45:26,342
What?
650
00:45:31,646 --> 00:45:34,104
I'm sorry, John.
651
00:45:34,106 --> 00:45:36,894
I didn't mean to excite you.
I didn't express myself well.
652
00:45:36,901 --> 00:45:38,642
Then express yourself better
653
00:45:38,653 --> 00:45:42,442
and don't bother to make any of your
unpleasant observations again.
654
00:45:42,448 --> 00:45:46,191
The only-- The only point I'm trying
to make is if you really bumped your head,
655
00:45:46,202 --> 00:45:47,408
then you would have a bump.
656
00:45:50,289 --> 00:45:51,825
You do have a bump.
657
00:45:52,667 --> 00:45:54,408
A bump? Really?
658
00:45:55,253 --> 00:45:56,539
It's just a little one.
659
00:45:58,297 --> 00:46:02,291
- Where?
- There, above your nose.
660
00:46:05,429 --> 00:46:09,548
There's no bump.
We have no bumps in our family.
661
00:46:09,558 --> 00:46:10,844
Look for yourself.
662
00:46:13,562 --> 00:46:17,100
What? Well, I'll be. What?
663
00:46:17,275 --> 00:46:18,106
What?
664
00:46:24,323 --> 00:46:28,408
Well, I'll be. There-- There is something.
665
00:46:34,250 --> 00:46:36,662
I'd better go take a good look.
666
00:46:38,587 --> 00:46:39,622
I--
667
00:46:50,516 --> 00:46:53,975
I do have a bump!
668
00:47:01,694 --> 00:47:03,059
So you see?
669
00:47:05,072 --> 00:47:07,609
I did bump myself.
John?
670
00:47:07,616 --> 00:47:08,651
Yes?
671
00:47:08,659 --> 00:47:13,199
Excuse me for saying it,
but you look a little gray.
672
00:47:13,205 --> 00:47:16,163
Today's your day
for saying unpleasant things.
673
00:47:16,167 --> 00:47:18,955
Did you take a good look
at yourself lately?
674
00:47:18,961 --> 00:47:21,669
1 didn't say it to upset you.
675
00:47:21,672 --> 00:47:24,255
That's hard to believe.
676
00:47:24,258 --> 00:47:26,249
Does your--? Does your throat hurt?
677
00:47:26,886 --> 00:47:29,423
Why--?
Why should my throat hurt?
678
00:47:29,430 --> 00:47:33,094
But if your throat hurts, it...
It could be your tonsils.
679
00:47:33,100 --> 00:47:37,014
I've-- I've never had any trouble
with my tonsils. Ooh.
680
00:47:37,021 --> 00:47:38,887
Well, it's nothing to be ashamed of.
681
00:47:38,898 --> 00:47:40,639
Let me feel your pulse.
682
00:47:40,649 --> 00:47:41,889
- What?
- Come on the sofa
683
00:47:41,901 --> 00:47:43,812
and let me feel your pulse.
684
00:47:43,819 --> 00:47:46,311
What's the matter with you?
It doesn't hurt.
685
00:47:46,322 --> 00:47:47,562
- You're an adult.
- No.
686
00:47:47,573 --> 00:47:49,405
John, would you come and sit on the sofa
and let me feel your--
687
00:47:49,408 --> 00:47:51,240
- No.
- Oh, don't be a baby, now.
688
00:47:51,243 --> 00:47:52,608
Are you playing games with me?
689
00:47:52,620 --> 00:47:55,328
- No.
- Come on. Let me feel your pulse.
690
00:47:55,331 --> 00:47:56,571
It won't hurt.
691
00:47:58,334 --> 00:48:00,120
That's it. Yes.
692
00:48:00,127 --> 00:48:02,084
- No.
- Oh, come on, you silly.
693
00:48:02,088 --> 00:48:04,079
Would you come on the sofa
and let me feel your pulse?
694
00:48:04,090 --> 00:48:06,627
- You won't hurt me?
- No, I'm not gonna hurt you.
695
00:48:07,259 --> 00:48:09,500
- Ow.
- That's it. Aw.
696
00:48:09,512 --> 00:48:10,502
That's it.
697
00:48:23,359 --> 00:48:25,976
It-- It will pass.
698
00:48:27,822 --> 00:48:30,109
Your pulse is normal. No need to worry.
699
00:48:31,992 --> 00:48:34,780
- Why should I worry?
- A few days of rest, you'll be fine.
700
00:48:37,081 --> 00:48:40,824
I'm hungry! Hungry!
701
00:48:41,752 --> 00:48:45,211
Hungry, good. That's a good sign.
702
00:48:45,506 --> 00:48:47,918
Ugh.
703
00:48:47,925 --> 00:48:50,166
But you should get some rest.
704
00:48:53,681 --> 00:48:56,173
Have you called the doctor?
705
00:48:57,017 --> 00:48:59,179
Why should I call a doctor?
706
00:48:59,937 --> 00:49:02,804
Let me call one for you.
707
00:49:04,316 --> 00:49:08,560
I don't want you to call a doctor
because I don't want a doctor.
708
00:49:08,571 --> 00:49:10,903
But you should get
some competent medical advice.
709
00:49:10,906 --> 00:49:13,648
Doctors invent illnesses!
710
00:49:13,659 --> 00:49:15,650
But they do it in good faith.
711
00:49:15,661 --> 00:49:18,574
They invent illnesses, I tell you!
They invent them!
712
00:49:20,458 --> 00:49:23,041
I must go buy some food.
713
00:49:25,421 --> 00:49:26,502
Anyway.
714
00:49:27,089 --> 00:49:32,334
Anyway, the only doctors I trust
are veterinarians.
715
00:49:32,344 --> 00:49:33,800
- John?
- Huh?
716
00:49:33,804 --> 00:49:36,387
- Your veins are jutting out.
- Yes.
717
00:49:38,392 --> 00:49:41,851
- It's a sign of virility.
- Oh, even so.
718
00:49:41,854 --> 00:49:43,219
What are you doing?
719
00:49:43,230 --> 00:49:46,564
Scrutinizing me as if
I was some strange animal.
720
00:49:46,567 --> 00:49:47,648
Skin.
721
00:49:47,651 --> 00:49:51,110
What's my skin got to do with it?
I don't want to talk about my skin.
722
00:49:51,113 --> 00:49:53,400
Do I talk about your skin?
Well? Well, do I?
723
00:49:53,407 --> 00:49:55,444
It's just that it's changing color.
724
00:49:55,451 --> 00:49:59,570
It seems to be getting gray,
and it's getting harder too.
725
00:49:59,580 --> 00:50:03,198
Stop mauling me!
I told you to stop scrutinizing me.
726
00:50:03,209 --> 00:50:06,076
What's the matter with you?
You're getting on my nerves.
727
00:50:06,086 --> 00:50:08,293
John, I'm gonna call a doctor.
728
00:50:08,589 --> 00:50:12,924
No, no, no, no, no, no.
No, no, no, no, no. No, no.
729
00:50:12,927 --> 00:50:14,258
- No.
- We have to.
730
00:50:15,346 --> 00:50:18,759
- Now call your doctor.
- It was for your own good.
731
00:50:19,225 --> 00:50:23,059
I know better than you--
what's-- good for me.
732
00:50:23,062 --> 00:50:25,520
John, you're breathing very hard.
733
00:50:25,523 --> 00:50:29,061
- That's the way I breathe.
- I breathe the best I can.
734
00:50:29,068 --> 00:50:30,854
You don't like my breathing?
735
00:50:30,861 --> 00:50:32,602
I don't like your breathing.
736
00:50:32,613 --> 00:50:36,106
You breathe-- as if you're gonna
drop dead any-- second.
737
00:50:36,116 --> 00:50:39,734
John, John, don't get angry.
I'm only trying to be your friend.
738
00:50:39,745 --> 00:50:43,909
I don't want your friendship,
and I don't believe in friendship.
739
00:50:43,916 --> 00:50:45,031
- Oh.
- I don't want it.
740
00:50:45,042 --> 00:50:46,624
That's a silly thing to say.
741
00:50:46,627 --> 00:50:48,914
You're certainly
in a misanthropic mood today.
742
00:50:48,921 --> 00:50:51,003
Yes, I'm misanthropic.
743
00:50:51,006 --> 00:50:56,752
Very misanthropic indeed,
and I enjoy being misanthropic.
744
00:50:56,762 --> 00:51:00,130
If you're still angry about yesterday,
I've admitted it was my fault.
745
00:51:00,140 --> 00:51:04,600
- It was just a silly quarrel.
- What silly quarrel are you talking about?
746
00:51:04,603 --> 00:51:06,765
About the rhinoceros.
747
00:51:07,523 --> 00:51:13,189
It's not that I hate people.
I'm just indifferent to them.
748
00:51:13,195 --> 00:51:16,404
Let's say they disgust me,
749
00:51:16,407 --> 00:51:19,445
and they better stay out of my way,
750
00:51:19,451 --> 00:51:21,783
or I'll run them down!
751
00:51:22,621 --> 00:51:26,285
I have an aim in life.
752
00:51:26,292 --> 00:51:30,126
And I'm going straight for it!
753
00:51:36,677 --> 00:51:38,918
Maybe you're going through
an identity crisis.
754
00:51:38,929 --> 00:51:44,049
My clothes...
My clothes are uncomfortable!
755
00:51:45,019 --> 00:51:49,308
My pajamas itch. They itch! They itch!
756
00:51:49,315 --> 00:51:52,398
I just can't understand
what's happening to your skin.
757
00:51:52,401 --> 00:51:54,517
There you go about my skin again!
758
00:51:54,528 --> 00:51:56,610
It's getting grayer and grayer.
759
00:51:56,614 --> 00:51:59,322
You have a color mania today!
760
00:52:00,993 --> 00:52:02,950
Have you been drinking again?
761
00:52:02,953 --> 00:52:04,819
No, not at all.
762
00:52:04,830 --> 00:52:07,697
Then it's the result
of your past debauches.
763
00:52:07,708 --> 00:52:09,494
I've made you a promise, and I've kept it.
764
00:52:09,501 --> 00:52:12,334
I haven't touched a drop
in spite of everything I've seen today.
765
00:52:12,671 --> 00:52:16,835
Who cares what you've seen? Who cares?
766
00:52:23,432 --> 00:52:28,598
- What did you say?
- I said...
767
00:52:30,230 --> 00:52:32,892
John, do you know
what happened to Bingham?
768
00:52:34,985 --> 00:52:37,773
- Who?
- You know, Bingham, from my office?
769
00:52:41,533 --> 00:52:43,524
What happened to Bingham?
770
00:52:44,578 --> 00:52:46,910
He turned into a rhinoceros.
771
00:52:49,416 --> 00:52:51,578
Oh, stop being funny, John.
772
00:52:51,585 --> 00:52:55,874
I can say blah if I feel like it.
This is my apartment.
773
00:52:55,881 --> 00:52:59,340
- Well, I didn't say that you couldn't.
- And you better not!
774
00:53:00,511 --> 00:53:05,176
Oh, I... I feel... I feel hot.
775
00:53:05,849 --> 00:53:08,056
Hot! Hot!
776
00:53:08,519 --> 00:53:10,851
I feel hot! Hot!
777
00:53:11,271 --> 00:53:13,012
Hot!
778
00:53:13,524 --> 00:53:17,609
I must cool off. I must cool off.
779
00:53:19,571 --> 00:53:22,609
Maybe you've got a little fever.
780
00:53:27,371 --> 00:53:28,532
I'll tell you what.
781
00:53:29,289 --> 00:53:31,701
Why don't I go and get a doctor?
782
00:53:36,130 --> 00:53:37,086
Oh.
783
00:53:43,595 --> 00:53:47,714
So old Bingham
turned into a rhinoceros, did he?
784
00:53:47,725 --> 00:53:48,681
Ooh!
785
00:54:02,656 --> 00:54:07,116
He was playing a joke on you,
disguising himself,
786
00:54:07,786 --> 00:54:09,572
and you fell for it.
787
00:54:10,748 --> 00:54:12,409
He looked pretty serious about it to me.
788
00:54:12,833 --> 00:54:14,198
Well...
789
00:54:19,631 --> 00:54:21,247
that's his business.
790
00:54:21,592 --> 00:54:25,210
I don't think he did it on purpose, John.
791
00:54:25,220 --> 00:54:27,131
I don't think he wanted to change.
792
00:54:31,852 --> 00:54:34,935
And what if he did do it on purpose?
793
00:54:34,938 --> 00:54:35,928
- Ooh!
- Oh.
794
00:54:38,192 --> 00:54:41,401
That's really funny.
Isn't it funny?
795
00:54:44,615 --> 00:54:47,949
The-- The damage. Isn't it funny?
796
00:54:54,583 --> 00:54:57,746
I shouldn't make you talk so much, John.
It seems to upset you.
797
00:54:57,753 --> 00:55:00,370
On the contrary. It relaxes me.
798
00:55:01,089 --> 00:55:03,751
Wouldn't you like me to call the doctor?
799
00:55:07,095 --> 00:55:09,587
I absolutely forbid it.
800
00:55:10,182 --> 00:55:13,015
I hate obstinate people.
801
00:55:20,776 --> 00:55:25,896
He obviously enjoyed
turning into a rhinoceros...
802
00:55:29,868 --> 00:55:32,326
...or he would've resisted it.
803
00:55:32,329 --> 00:55:37,119
It's just not normal for a human being
to turn into a dumb animal.
804
00:55:37,125 --> 00:55:39,867
It's not as bad as all that.
805
00:55:39,878 --> 00:55:44,748
After all, rhinoceroses
are living creatures too,
806
00:55:45,676 --> 00:55:50,591
and there's no reason to call them dumb!
807
00:55:50,597 --> 00:55:54,556
Well, don't you think that there's
a little difference in the mentality?
808
00:55:55,894 --> 00:55:59,558
Are you under the impression
that our way of life is superior?
809
00:55:59,565 --> 00:56:01,977
No, but I think that
we have a few moral standards
810
00:56:01,984 --> 00:56:04,316
which might conflict with
the standards of these animals.
811
00:56:04,319 --> 00:56:07,562
I'm sick of you and your moral standards!
812
00:56:07,573 --> 00:56:09,234
Well, what do you put in their place?
813
00:56:09,241 --> 00:56:11,608
Nature!
814
00:56:11,618 --> 00:56:14,360
The laws of nature!
815
00:56:14,371 --> 00:56:17,909
The laws of nature can lead
to the laws of the jungle.
816
00:56:17,916 --> 00:56:21,125
That would suit me fine, just fine!
817
00:56:21,128 --> 00:56:24,166
Yes, you say that, but I know
that deep down you don't believe it.
818
00:56:24,673 --> 00:56:27,415
You must realize a new foundation!
819
00:56:27,426 --> 00:56:31,294
We must get back to primeval integrity!
820
00:56:39,271 --> 00:56:41,103
I don't agree with you at all.
821
00:56:44,234 --> 00:56:46,601
What is it?
822
00:56:49,823 --> 00:56:53,157
I can't breathe. I can't breathe.
823
00:56:53,160 --> 00:56:57,279
Stanley, open the window.
Stanley, I can't breathe.
824
00:56:57,289 --> 00:56:58,779
I can't breathe!
825
00:57:09,927 --> 00:57:13,670
- Better. Better.
- John, listen to me.
826
00:57:13,680 --> 00:57:18,299
You have to admit that
we have values and philosophies
827
00:57:18,310 --> 00:57:22,099
which it's taken centuries
of human civilization to build up.
828
00:57:23,523 --> 00:57:28,643
When we've demolished all that,
we'll all be better off!
829
00:57:28,987 --> 00:57:31,775
You're joking, aren't you?
830
00:57:31,782 --> 00:57:35,741
I know you don't mean that.
831
00:57:40,916 --> 00:57:42,782
John.
832
00:57:42,793 --> 00:57:46,878
John, if mankind is to survive,
we have to fight.
833
00:57:46,880 --> 00:57:49,338
Don't talk to me about mankind.
834
00:57:52,010 --> 00:57:53,967
You know what I mean.
I don't mean mankind.
835
00:57:53,971 --> 00:57:57,214
I mean... I mean the human individual.
836
00:57:57,224 --> 00:58:00,307
The human individual? He's all washed up.
837
00:58:00,310 --> 00:58:03,553
You're just a--
a ridiculous sentimentalist!
838
00:58:03,939 --> 00:58:06,351
But the mind, John.
839
00:58:06,358 --> 00:58:07,769
The human mind.
840
00:58:08,193 --> 00:58:12,232
Clichés! You're talking in clichés!
841
00:58:12,239 --> 00:58:15,106
Rubbish! Rubbish!
842
00:58:19,454 --> 00:58:24,324
Rubbish! Rubbish!
843
00:58:43,937 --> 00:58:47,271
- Time for a change!
- I don't understand.
844
00:58:47,274 --> 00:58:49,106
You were always so conservative.
845
00:58:52,070 --> 00:58:55,404
I don't even recognize you anymore.
846
00:58:55,407 --> 00:58:57,899
Hot! Hot!
847
00:58:58,326 --> 00:59:00,863
Hot! Hot!
848
00:59:03,290 --> 00:59:05,122
Close it!
849
00:59:05,125 --> 00:59:07,537
Quiet! Quiet!
850
00:59:07,544 --> 00:59:08,750
What are you doing?
851
00:59:08,754 --> 00:59:12,122
I've got to get to the river!
852
00:59:13,008 --> 00:59:17,673
John, listen to me. Stand still
and look at me. Can't you hear me?
853
00:59:17,679 --> 00:59:20,171
I can hear you perfectly well.
854
00:59:22,100 --> 00:59:25,513
I can... I can see you very well.
855
00:59:30,567 --> 00:59:33,355
John, what are you doing?
You almost ran me over.
856
00:59:33,361 --> 00:59:34,647
I'm sorry.
857
00:59:35,947 --> 00:59:37,437
I'm sorry.
858
00:59:42,412 --> 00:59:46,656
Oh, John, I can't leave you like this.
859
00:59:46,666 --> 00:59:47,701
You're my friend.
860
00:59:47,876 --> 00:59:51,540
I know how you feel,
but I have to get a doctor.
861
00:59:51,546 --> 00:59:53,537
It's an absolute necessity.
862
00:59:56,802 --> 01:00:00,090
You mustn't call the doctor!
863
01:00:00,097 --> 01:00:02,680
I have to, John. I have to.
864
01:00:02,682 --> 01:00:05,140
I'll trample you. I'll trample you!
865
01:00:05,602 --> 01:00:07,513
I'll trample you down!
866
01:00:20,033 --> 01:00:21,023
Oh.
867
01:01:03,451 --> 01:01:05,783
Eh? Is that you, Stanley?
868
01:01:12,377 --> 01:01:13,788
Yeah!
869
01:01:19,092 --> 01:01:22,710
Ha-ha!
870
01:01:32,772 --> 01:01:35,560
Rhinoceros!
871
01:01:37,319 --> 01:01:41,813
Rhinoceros!
872
01:02:23,865 --> 01:02:25,822
- Who's that?
- Stanley?
873
01:02:25,825 --> 01:02:28,863
- Is that you, John?
- No, it's me, Norman.
874
01:02:30,038 --> 01:02:32,120
Oh. Just a minute, Norman.
875
01:02:34,876 --> 01:02:38,039
- What are you doing?
- I'll explain in a minute.
876
01:02:38,046 --> 01:02:39,536
But listen, Norman--
877
01:02:44,219 --> 01:02:45,801
Has my voice changed?
878
01:02:46,429 --> 01:02:49,842
- No, why should it change?
- Doesn't sound in any way hoarse?
879
01:02:50,892 --> 01:02:53,224
Let's hear it again.
880
01:03:14,541 --> 01:03:17,954
No. No, but you're acting
very silly, Stanley.
881
01:03:19,421 --> 01:03:23,039
- Come in, Norman.
- Stanley. Stanley.
882
01:03:23,049 --> 01:03:24,790
What's--? What's the mat--? Stan--
883
01:03:24,801 --> 01:03:27,338
- Do you see a bump on my head?
- No.
884
01:03:28,096 --> 01:03:31,054
I can't get over it.
I just can't get over it.
885
01:03:32,392 --> 01:03:34,178
Stanley, what's the matter with you?
886
01:03:35,312 --> 01:03:38,054
I don't want to change, Norman.
887
01:03:38,064 --> 01:03:40,601
Do you want to change?
888
01:03:40,608 --> 01:03:43,976
- Oh, that.
- Yes, that.
889
01:03:44,863 --> 01:03:47,355
My friend, John. You met him upstairs.
890
01:03:48,199 --> 01:03:50,406
He changed right in front of my eyes.
891
01:03:51,911 --> 01:03:53,322
I can't get over it.
892
01:03:55,999 --> 01:03:57,660
Wait a minute!
893
01:04:02,297 --> 01:04:03,662
Shh!
894
01:04:08,720 --> 01:04:10,131
I think he's gone.
895
01:04:12,182 --> 01:04:15,345
I haven't heard anything
for over 24 hours.
896
01:04:15,685 --> 01:04:17,676
He must've gone to join the herd.
897
01:04:19,397 --> 01:04:21,013
You should've seen him, Norman.
898
01:04:21,524 --> 01:04:23,731
He grew so wild and furious.
899
01:04:23,735 --> 01:04:28,525
Oh, I'm sure you feel very let down,
but you gotta try not to think about it.
900
01:04:28,531 --> 01:04:30,772
How can I not think about it?
901
01:04:30,784 --> 01:04:32,900
He was more than an upstairs neighbor.
902
01:04:33,703 --> 01:04:35,660
He was my friend for years.
903
01:04:35,663 --> 01:04:37,745
Such a warmhearted person.
904
01:04:38,541 --> 01:04:41,374
But if you had seen
the expression on his face...
905
01:04:53,056 --> 01:04:55,593
It's a shame you had to see
a thing like that, Stanley.
906
01:04:58,395 --> 01:05:03,060
He was so tough on me
because he cared so much about me.
907
01:05:03,525 --> 01:05:06,313
He wanted me to live up
to a certain standard.
908
01:05:06,319 --> 01:05:09,061
A certain standard of human civilization.
909
01:05:10,698 --> 01:05:14,657
He was the one person
I thought I could count on not to switch.
910
01:05:17,122 --> 01:05:21,241
I trusted him more than myself.
911
01:05:24,796 --> 01:05:27,629
Stanley, you're making too much of this.
912
01:05:28,591 --> 01:05:32,676
Look, as for John, well, frankly,
now, I found him overbearing.
913
01:05:32,679 --> 01:05:35,967
I mean, he was too wild and-and crazy.
914
01:05:36,141 --> 01:05:38,553
I mean, well, he's just an isolated case.
915
01:05:41,771 --> 01:05:43,808
You think so?
916
01:05:44,357 --> 01:05:46,849
- Well, what about Bingham and the others?
- Well...
917
01:05:46,860 --> 01:05:48,567
What about Bingham?
918
01:05:48,570 --> 01:05:51,779
You know there are herds
running around out there.
919
01:05:51,781 --> 01:05:53,397
Herds, did you know that?
920
01:06:04,544 --> 01:06:06,751
- Here, give me a hand with this, will you?
- Yeah.
921
01:06:07,297 --> 01:06:10,210
Well, you know, Stanley,
the theory I subscribe to
922
01:06:10,216 --> 01:06:14,835
is the one that says
this is a-- a curable epidemic.
923
01:06:19,434 --> 01:06:21,220
It'll probably peak soon.
924
01:06:27,317 --> 01:06:30,184
Oh, yeah? I'm not so sure.
925
01:06:30,820 --> 01:06:32,527
Don't you think we have to fight it?
926
01:06:33,072 --> 01:06:35,063
John talked about that.
927
01:06:35,575 --> 01:06:39,409
He said I was complacent. He was right.
928
01:06:41,623 --> 01:06:43,330
If I fought it from the start...
929
01:06:46,169 --> 01:06:47,955
If I'd helped him to fight it...
930
01:06:47,962 --> 01:06:51,000
We've gotta steel ourselves, Norman!
931
01:06:51,966 --> 01:06:55,800
We've gotta steel ourselves
and find a way to fight this thing!
932
01:07:00,433 --> 01:07:01,639
Would you like a drink?
933
01:07:01,643 --> 01:07:04,931
No, but you're drinking yourself
into oblivion.
934
01:07:04,938 --> 01:07:06,645
I'm doing it on purpose!
935
01:07:06,648 --> 01:07:09,265
Yeah, but you just said something
about steeling ourselves.
936
01:07:09,275 --> 01:07:11,312
I'm not an alcoholic, Norman!
937
01:07:11,319 --> 01:07:15,028
Stanley. Sta-- Stanley.
938
01:07:22,247 --> 01:07:23,203
Here.
939
01:07:27,043 --> 01:07:28,875
- All right?
- Yeah.
940
01:07:28,878 --> 01:07:32,746
Hey, look, Stanley. Look, sit down.
941
01:07:35,301 --> 01:07:38,544
Look, Stanley, why don't you go out, huh?
942
01:07:38,555 --> 01:07:42,139
I mean, cooped up in here with
the windows closed and the curtains drawn.
943
01:07:42,141 --> 01:07:44,849
Why don't you go out
and get you some fresh air, huh?
944
01:07:44,852 --> 01:07:49,312
I don't want to have to see them.
I don't want to have to see them.
945
01:07:49,315 --> 01:07:53,809
Just the sight of them...
it does something to me.
946
01:07:53,820 --> 01:07:55,356
I know. I know.
947
01:07:56,406 --> 01:08:00,320
I know, I know. But they won't attack you.
948
01:08:00,326 --> 01:08:04,160
I mean, if you ignore them,
well, they just won't bother you.
949
01:08:04,163 --> 01:08:07,906
I just walked right up
the street with a smile on my face.
950
01:08:09,711 --> 01:08:11,418
I know, but just the sight of them...
951
01:08:12,380 --> 01:08:17,295
gives me a tight feeling...
right inside my heart.
952
01:08:17,302 --> 01:08:21,921
Well, that's because you have
no sense of humor. Hmm?
953
01:08:21,931 --> 01:08:23,012
- You think so?
- Yes.
954
01:08:23,016 --> 01:08:26,850
You see, you've got to learn to detach
955
01:08:26,853 --> 01:08:30,687
-and-- and see the funny side of it.
- Hmm.
956
01:08:32,150 --> 01:08:34,312
- Well, maybe you're right.
- Sure.
957
01:08:34,319 --> 01:08:36,356
I didn't used to feel so involved.
958
01:08:37,530 --> 01:08:38,520
I just...
959
01:08:40,992 --> 01:08:44,075
I can't seem to take
my humanity for granted anymore.
960
01:08:44,621 --> 01:08:48,615
Well... that's because you think
everything revolves around you.
961
01:08:49,334 --> 01:08:51,826
I mean, you think that everything
that happens concerns you.
962
01:08:51,836 --> 01:08:54,999
- That's right.
- I mean, you know, Stanley?
963
01:08:55,923 --> 01:08:58,506
You are not the center of the universe.
964
01:09:02,430 --> 01:09:05,172
If only this had happened someplace else.
965
01:09:05,183 --> 01:09:07,174
Across an ocean, like...
966
01:09:09,812 --> 01:09:12,804
-...starvation in India.
- Yeah.
967
01:09:12,815 --> 01:09:14,977
- Or a war in Asia.
- Yeah.
968
01:09:14,984 --> 01:09:19,774
We could watch it on television and--
and be saddened by it.
969
01:09:20,573 --> 01:09:23,782
And there'd be all kinds
of special reports, TV coverage,
970
01:09:23,785 --> 01:09:25,071
you know, and...
971
01:09:26,204 --> 01:09:27,660
panel discussions.
972
01:09:27,664 --> 01:09:29,951
- We'd sit and watch it.
- Yeah.
973
01:09:30,416 --> 01:09:32,373
Could've been very, very interesting.
974
01:09:34,629 --> 01:09:37,417
Yeah. Well...
975
01:09:37,423 --> 01:09:40,381
- It just didn't work that way.
- I know.
976
01:09:42,011 --> 01:09:42,967
I know.
977
01:09:44,055 --> 01:09:48,049
The plague is here,
and I just can't get over it!
978
01:09:48,309 --> 01:09:50,346
Stop it, Stanley. Stanley.
979
01:09:50,353 --> 01:09:54,563
I couldn't, either... at first.
980
01:09:54,565 --> 01:09:57,227
They're at it again.
981
01:09:57,235 --> 01:09:59,101
I can't accept it!
982
01:10:00,780 --> 01:10:03,238
I can't sleep at night
without having nightmares.
983
01:10:03,241 --> 01:10:06,154
I can't stay awake without drinking.
984
01:10:06,160 --> 01:10:09,949
- I just can't accept it.
- It's a fact. You have to accept it.
985
01:10:09,956 --> 01:10:12,948
I don't want to accept it!
I want to attack it!
986
01:10:12,959 --> 01:10:18,125
I've got to act! Everyone has to act!
You can't be complacent, Norman.
987
01:10:18,589 --> 01:10:22,423
The plague is here! The plague!
988
01:10:22,427 --> 01:10:25,135
Why am I screaming at you, Norman?
989
01:10:25,138 --> 01:10:28,051
It was nice of you to drop by
and see how I was.
990
01:10:28,808 --> 01:10:31,550
By the way, did Nicholson
get my application for sick leave?
991
01:10:31,561 --> 01:10:33,017
I know the mails are a mess right now.
992
01:10:33,020 --> 01:10:36,729
Oh, don't worry about that.
The office still hasn't gone back to work.
993
01:10:36,733 --> 01:10:38,315
Why? Aren't the stairs fixed yet?
994
01:10:38,317 --> 01:10:40,274
No, they're working on it.
It's going very slowly.
995
01:10:40,278 --> 01:10:42,394
You know, it's hard to get
good help these days.
996
01:10:42,405 --> 01:10:44,362
But it's the actual structure,
997
01:10:44,365 --> 01:10:47,653
the structure of the office
itself that is in a shambles.
998
01:10:47,660 --> 01:10:50,903
I mean, with Bingham gone
and Nicholson resigning--
999
01:10:50,913 --> 01:10:54,201
Nicholson resigned? That's impossible.
1000
01:10:54,208 --> 01:10:57,621
He's been hovering over his
retirement plan for the last 20 years.
1001
01:10:58,671 --> 01:11:02,414
Well, actually, he didn't resign.
He switched.
1002
01:11:03,217 --> 01:11:04,753
Oh, Norman.
1003
01:11:06,179 --> 01:11:08,591
Nicholson became a rhinoceros?
1004
01:11:09,807 --> 01:11:12,299
I tell you, there are things
going on around here
1005
01:11:12,310 --> 01:11:14,051
that are just beyond our scope.
1006
01:11:14,562 --> 01:11:17,645
I don't think either of us
has the intellect to deal with them.
1007
01:11:19,901 --> 01:11:23,735
But I know somebody... who does.
1008
01:11:34,582 --> 01:11:36,448
What is that thing?
1009
01:11:37,376 --> 01:11:39,993
- I don't know.
- Maybe it's John.
1010
01:11:40,004 --> 01:11:44,089
But rhinoceroses don't knock so softly.
1011
01:11:44,717 --> 01:11:45,923
How do you know?
1012
01:11:52,850 --> 01:11:55,433
Hi, anybody home?
1013
01:11:55,436 --> 01:11:58,929
Daisy. Why'd you come up that way?
1014
01:11:58,940 --> 01:12:03,104
Have you seen your stairs?
You can't get near the lobby.
1015
01:12:03,110 --> 01:12:04,566
Now they're in the lobby.
1016
01:12:05,446 --> 01:12:07,403
They're just walking around in the lobby.
1017
01:12:07,406 --> 01:12:09,568
I heard you weren't feeling well, Stanley.
1018
01:12:10,952 --> 01:12:14,695
- You certainly are a good friend, Daisy.
- That's just what I am, a good friend.
1019
01:12:14,705 --> 01:12:17,242
It was nice of you to come by, Daisy.
1020
01:12:17,250 --> 01:12:19,287
You obviously have a warm heart.
1021
01:12:19,293 --> 01:12:20,783
Just a good friend, that's all.
1022
01:12:23,047 --> 01:12:24,833
I have some news for you both.
1023
01:12:25,842 --> 01:12:28,880
- Carl is a rhinoceros.
- Carl?
1024
01:12:29,679 --> 01:12:33,138
Carl was against it.
You heard him, Norman.
1025
01:12:33,140 --> 01:12:34,881
He denounced it as treason.
1026
01:12:35,101 --> 01:12:38,935
What he said was,
"We have to move with the times."
1027
01:12:38,938 --> 01:12:42,397
- Those were his last human words.
-"Move with the times."
1028
01:12:42,400 --> 01:12:44,858
Should have known
I'd find you here, Daisy.
1029
01:12:45,319 --> 01:12:49,904
If you wanted to see me, Norman,
all you had to do was call my number.
1030
01:12:50,658 --> 01:12:53,241
You know what really
irritates me about Carl?
1031
01:12:53,619 --> 01:12:57,078
Is that after years and years
of listening to his diatribes
1032
01:12:57,081 --> 01:12:59,539
about the evils of management,
24 hours later,
1033
01:12:59,542 --> 01:13:01,624
he went and followed the boss' example.
1034
01:13:02,420 --> 01:13:05,583
You know-- You know my friend
John upstairs, Daisy?
1035
01:13:06,048 --> 01:13:07,959
He became a rhinoceros too.
1036
01:13:09,427 --> 01:13:12,010
- It's heartbreaking.
- I know.
1037
01:13:12,513 --> 01:13:15,346
I have a cousin in New Jersey
now who's a rhinoceros.
1038
01:13:15,349 --> 01:13:16,510
Oh, I'm sorry.
1039
01:13:16,934 --> 01:13:19,346
And I heard about a man
who does the late news
1040
01:13:19,353 --> 01:13:22,891
becoming a rhinoceros right in the middle
of the weather report.
1041
01:13:54,430 --> 01:13:57,798
Well, they haven't taken over yet,
right, Daisy?
1042
01:13:58,392 --> 01:14:00,429
It's sure to spread though.
1043
01:14:00,645 --> 01:14:04,809
Oh, I'm sure it'll spread from--
from Mexico to Canada before long.
1044
01:14:04,815 --> 01:14:07,273
But we're still the majority.
1045
01:14:07,276 --> 01:14:08,562
We have to fight it.
1046
01:14:09,028 --> 01:14:11,019
We have to fight complacency.
1047
01:14:12,448 --> 01:14:15,611
As long as there's one rhinoceros left
on one avenue,
1048
01:14:16,535 --> 01:14:18,276
then the whole city's cursed.
1049
01:14:19,872 --> 01:14:24,366
We have to fight complacency, don't we?
1050
01:14:25,670 --> 01:14:27,035
You're right.
1051
01:14:27,880 --> 01:14:30,167
But let's eat something first.
1052
01:14:31,509 --> 01:14:33,750
Care to join us in a bite, Norman?
1053
01:14:37,598 --> 01:14:40,761
No. Three is a crowd.
1054
01:14:42,937 --> 01:14:44,894
That's a cliché.
1055
01:14:46,857 --> 01:14:48,894
Oh, come on, Norman.
1056
01:14:49,902 --> 01:14:51,358
Don't be a silly.
1057
01:14:52,697 --> 01:14:53,687
Here.
1058
01:14:54,240 --> 01:14:58,074
Well, Daisy, you certainly know
where things are around here.
1059
01:14:58,077 --> 01:15:00,614
I had a lot of trouble finding food.
1060
01:15:00,621 --> 01:15:03,033
So many places had been demolished.
1061
01:15:03,040 --> 01:15:06,954
There was even one place that had
a sign in the front that said--
1062
01:15:06,961 --> 01:15:09,874
"Closed due to transformation.”
1063
01:15:10,840 --> 01:15:12,877
But they have to be fought.
1064
01:15:12,883 --> 01:15:16,171
Well, that's easier said than done,
Stanley.
1065
01:15:16,178 --> 01:15:19,091
Anyway, what would you do with them?
1066
01:15:19,098 --> 01:15:22,136
Well, I suppose you'd round 'em up first.
1067
01:15:22,143 --> 01:15:24,851
Then you'd put them
in some kind of enclosures.
1068
01:15:24,854 --> 01:15:28,893
No. The ASPCA would give you
some trouble about that.
1069
01:15:28,899 --> 01:15:31,106
Not to mention the civil liberties people.
1070
01:15:31,110 --> 01:15:33,101
Listen to what I'm talking about.
1071
01:15:33,112 --> 01:15:35,353
It's horrible. Horrible.
1072
01:15:35,573 --> 01:15:40,283
Besides which, practically everybody now
has a friend or relative who's become one.
1073
01:15:41,328 --> 01:15:43,535
It's gonna be harder
than you think, Stanley.
1074
01:15:43,539 --> 01:15:46,497
But they have to be fought.
They have to be.
1075
01:15:46,959 --> 01:15:49,417
Oddly enough, you get used to it.
1076
01:15:51,255 --> 01:15:54,247
Oh, Daisy, please,
let's not talk about getting used to it.
1077
01:15:54,759 --> 01:15:56,170
Let's just eat.
1078
01:16:11,108 --> 01:16:13,099
Is something wrong with the food, Stanley?
1079
01:16:13,694 --> 01:16:15,184
I don't feel like eating.
1080
01:16:15,196 --> 01:16:18,109
Well, you can't drink all day
on an empty stomach.
1081
01:16:18,783 --> 01:16:21,400
I know. You're right.
1082
01:16:21,410 --> 01:16:22,821
I need some rest.
1083
01:16:23,996 --> 01:16:27,034
- I'd like to lie down for little while.
- Mm.
1084
01:16:27,041 --> 01:16:29,408
Don't get up. Stay, both of you.
1085
01:16:29,418 --> 01:16:30,704
Enjoy yourselves.
1086
01:16:30,711 --> 01:16:32,873
I'm just gonna take a little nap.
1087
01:16:32,880 --> 01:16:35,417
I admit it.
1088
01:16:35,424 --> 01:16:38,633
I think I've had
a little bit too much to drink.
1089
01:16:39,637 --> 01:16:42,379
Here. Let me tuck you in.
1090
01:16:50,314 --> 01:16:52,430
Wish I had somebody
to do that for me.
1091
01:16:53,859 --> 01:16:56,351
Thank you, Daisy.
1092
01:16:57,029 --> 01:16:59,191
Please stay. I'll be all right.
1093
01:17:03,702 --> 01:17:06,319
What are you doing?
Do I have a bump on my head?
1094
01:17:06,831 --> 01:17:11,166
Of course not, silly.
That just goes with tucking you in.
1095
01:17:11,168 --> 01:17:12,124
Oh.
1096
01:17:19,301 --> 01:17:20,791
Come on, Norman, let's eat.
1097
01:17:20,803 --> 01:17:24,171
And if they come by,
we simply won't pay any attention to them.
1098
01:17:24,181 --> 01:17:26,218
All right, Daisy.
1099
01:17:26,225 --> 01:17:28,762
What? What did you say, Norman?
1100
01:17:28,769 --> 01:17:30,430
I just said, "All right, Daisy."
1101
01:17:31,939 --> 01:17:32,929
Oh.
1102
01:17:32,940 --> 01:17:34,806
Eat. Eat, Norman.
1103
01:17:34,817 --> 01:17:38,651
You're just picking at your food.
1104
01:17:38,654 --> 01:17:41,442
I don't like meat very much.
1105
01:17:41,448 --> 01:17:45,237
I'd rather eat outside... on the grass.
1106
01:17:46,120 --> 01:17:51,331
Don't go out there, Norman.
Don't let him go out there, Daisy.
1107
01:17:51,333 --> 01:17:53,916
You can't force people, Stanley.
1108
01:17:55,421 --> 01:17:57,503
People must do as they please.
1109
01:17:57,506 --> 01:17:59,042
Norman.
1110
01:18:01,177 --> 01:18:04,715
Man is--
1111
01:18:04,722 --> 01:18:07,805
...is superior to the rhinoceros.
1112
01:18:33,751 --> 01:18:38,746
♪ I know that the wind must blow ♪
1113
01:18:38,756 --> 01:18:41,874
♪ And the storm must pelt ♪
1114
01:18:41,884 --> 01:18:44,626
♪ And the rain must fall ♪
1115
01:18:44,803 --> 01:18:46,965
♪ But look at yourself ♪
1116
01:18:47,389 --> 01:18:49,676
♪ Whoa, oh, oh, what ♪
1117
01:18:50,643 --> 01:18:54,352
♪ Did you do to yourself? ♪
1118
01:18:55,272 --> 01:18:58,640
♪ What did you do to yourself? ♪
1119
01:18:59,985 --> 01:19:05,230
♪ I know that the times are hard ♪
1120
01:19:05,241 --> 01:19:07,528
♪ And you've an empty shelf ♪
1121
01:19:08,077 --> 01:19:11,115
♪ And your butter's lard ♪
1122
01:19:11,121 --> 01:19:13,203
♪ But look at yourself ♪
1123
01:19:13,666 --> 01:19:15,998
♪ Whoa, oh, oh, what ♪
1124
01:19:16,961 --> 01:19:21,421
♪ Did you do to yourself? ♪
1125
01:19:21,423 --> 01:19:25,257
♪ What did you do to yourself? ♪
1126
01:19:27,346 --> 01:19:31,510
♪ Why did you let yourself go like that? ♪
1127
01:19:33,394 --> 01:19:36,978
♪ Like some gutter rat? ♪
1128
01:19:39,733 --> 01:19:44,068
♪ Your baby's left you, I know ♪
1129
01:19:45,072 --> 01:19:50,192
♪ But why did you let yourself ♪
♪ Get so low? ♪
1130
01:19:50,202 --> 01:19:52,068
♪ I know ♪
1131
01:19:52,079 --> 01:19:55,071
♪ That love's a lie ♪
1132
01:19:55,082 --> 01:19:56,948
♪ But so's a fairy elf ♪
1133
01:19:57,710 --> 01:20:00,873
♪ You can believe it if you try ♪
1134
01:20:01,547 --> 01:20:03,254
♪ Just look at yourself ♪
1135
01:20:04,008 --> 01:20:06,375
♪ Whoa, oh, oh, what ♪
1136
01:20:07,261 --> 01:20:12,006
♪ Did you do to yourself? ♪
1137
01:20:12,016 --> 01:20:16,010
♪ What did you do to yourself? ♪
1138
01:20:16,562 --> 01:20:20,772
♪ What did you do-ooh? ♪
1139
01:20:20,774 --> 01:20:22,606
♪ What did you do? ♪
1140
01:20:43,088 --> 01:20:49,755
♪ Ooh, why did you let yourself go ♪
♪ Like that? ♪
1141
01:20:51,347 --> 01:20:54,931
♪ Like some kind of gutter rat? ♪
1142
01:20:57,770 --> 01:21:02,230
♪ Your baby's left you, I know ♪
1143
01:21:03,317 --> 01:21:07,777
♪ Why did you let yourself ♪
♪ Get so low? ♪
1144
01:21:07,780 --> 01:21:10,613
♪ I know, I know, I know ♪
1145
01:21:10,616 --> 01:21:13,449
♪ That love's a lie ♪
1146
01:21:13,452 --> 01:21:16,035
♪ But so's a fairy elf ♪
1147
01:21:16,038 --> 01:21:19,622
♪ You can believe it if you try ♪
1148
01:21:19,625 --> 01:21:21,741
♪ Just look at yourself ♪
1149
01:21:22,211 --> 01:21:24,623
♪ Oh, oh, what ♪
1150
01:21:25,547 --> 01:21:30,257
♪ Did you to yourself? ♪
1151
01:21:30,260 --> 01:21:34,299
♪ What did you do to yourself? ♪
1152
01:21:34,640 --> 01:21:37,177
♪ What did you do-ooh? ♪
1153
01:21:37,184 --> 01:21:39,642
♪ Ooh, what did you do to yourself? ♪
1154
01:21:43,399 --> 01:21:47,768
- Daisy.
- Oh, Stanley. Stanley!
1155
01:21:53,200 --> 01:21:54,156
What?
1156
01:21:54,743 --> 01:21:57,735
I'm sorry, Stanley,
but I had to waken you.
1157
01:21:59,206 --> 01:22:01,493
Oh, Daisy.
1158
01:22:02,459 --> 01:22:06,043
Daisy. Oh, Daisy.
1159
01:22:07,131 --> 01:22:10,840
Oh, Daisy. You're still human.
1160
01:22:11,844 --> 01:22:14,802
Of course I am, silly.
1161
01:22:14,805 --> 01:22:17,718
But you've gotta stop drinking, Stanley.
1162
01:22:18,392 --> 01:22:21,510
Oh. Yeah.
1163
01:22:22,771 --> 01:22:24,887
I gotta stop having nightmares.
1164
01:22:27,276 --> 01:22:28,516
Where's Norman?
1165
01:22:35,075 --> 01:22:38,818
Well... I'm afraid he's gone.
1166
01:22:38,829 --> 01:22:41,036
Are you sure you didn't want
to go along with him?
1167
01:22:41,457 --> 01:22:43,869
If I had, I wouldn't be here.
1168
01:22:47,921 --> 01:22:50,504
Do you think that
you can be happy with me?
1169
01:22:50,507 --> 01:22:52,043
Why not?
1170
01:22:52,551 --> 01:22:53,882
Dearest Daisy.
1171
01:23:01,977 --> 01:23:06,141
Oh, Daisy, I never dreamed
I could feel such emotions.
1172
01:23:10,777 --> 01:23:12,734
It's funny how things worked out.
1173
01:23:12,738 --> 01:23:14,194
The way things worked out,
1174
01:23:14,198 --> 01:23:17,611
there was never any point in Norman
and Carl arguing all the time, was there?
1175
01:23:17,618 --> 01:23:21,782
Let's just forget them. I'm here with you.
1176
01:23:23,081 --> 01:23:26,290
We have no right to interfere
in other people"s lives.
1177
01:23:26,293 --> 01:23:28,534
Well, you're certainly
interfering in mine.
1178
01:23:28,545 --> 01:23:31,788
That's different.
I wasn't in love with Norman.
1179
01:23:31,798 --> 01:23:33,584
I know what you mean.
1180
01:23:33,592 --> 01:23:37,130
I suppose if Norman had stuck around,
he always would've been an obstacle to us.
1181
01:23:37,137 --> 01:23:41,347
Oh, happiness is such
an egotistical thing.
1182
01:23:48,649 --> 01:23:51,141
You have to fight for happiness.
1183
01:23:51,151 --> 01:23:52,767
- Don't you agree?
- Yes.
1184
01:23:55,531 --> 01:23:58,944
I adore you, Daisy. I adore you.
1185
01:24:01,620 --> 01:24:03,531
And I admire you as well.
1186
01:24:06,583 --> 01:24:10,076
Maybe you won't say that--
when you get to know me better.
1187
01:24:10,087 --> 01:24:13,375
No, the more I know you,
the better you seem.
1188
01:24:13,382 --> 01:24:18,877
Oh, you're so beautiful, Daisy.
You're so beautiful.
1189
01:24:21,807 --> 01:24:23,764
Especially compared to them.
1190
01:24:23,767 --> 01:24:26,429
I know that may not seem like
a compliment to you,
1191
01:24:26,436 --> 01:24:28,723
but they make you
seem even more beautiful.
1192
01:24:29,523 --> 01:24:32,857
- I hope you'll stop drinking, Stanley.
- I will.
1193
01:24:32,859 --> 01:24:35,942
All right, then.
You can have one little nip.
1194
01:24:36,572 --> 01:24:37,528
Oh.
1195
01:24:38,532 --> 01:24:39,738
Now, where's the bottle?
1196
01:24:40,450 --> 01:24:44,614
I kept it out of the way of temptation.
- Oh, you're making progress.
1197
01:24:44,621 --> 01:24:47,113
And I'm gonna make more, Daisy,
now that you're here.
1198
01:24:48,834 --> 01:24:52,953
And here... is your reward.
1199
01:25:02,973 --> 01:25:04,759
- Thank you.
- Yes.
1200
01:25:05,309 --> 01:25:09,052
- What would I do without you?
- You don't have to do anything without me.
1201
01:25:09,062 --> 01:25:12,271
I know, that's the wonderful part.
I keep thinking about it.
1202
01:25:12,274 --> 01:25:15,312
- We can read books together.
- Go for walks.
1203
01:25:15,319 --> 01:25:18,152
- Listen to music and everything.
- Mm-hmm.
1204
01:25:18,155 --> 01:25:21,989
Oh, I'll be strong, Daisy.
I'll be strong and I'll protect you.
1205
01:25:21,992 --> 01:25:23,733
Oh.
1206
01:25:23,744 --> 01:25:25,951
There's nothing to protect me from.
1207
01:25:30,334 --> 01:25:31,824
Who could that be?
1208
01:25:32,210 --> 01:25:34,076
Don't answer it.
1209
01:25:34,087 --> 01:25:35,122
Why not?
1210
01:25:35,839 --> 01:25:38,251
I don't know.
My intuition tells me you shouldn't.
1211
01:25:38,258 --> 01:25:39,794
But maybe it's John.
1212
01:25:39,801 --> 01:25:42,259
Maybe John has had second thoughts, Daisy.
1213
01:25:42,262 --> 01:25:45,345
- I doubt it.
- Well, it could be the police.
1214
01:25:45,349 --> 01:25:48,637
What if the police are calling
to tell everyone that the crisis is over?
1215
01:25:49,061 --> 01:25:53,726
I doubt that very much, Stanley.
1216
01:25:53,732 --> 01:25:55,393
I've gotta find out.
1217
01:25:56,234 --> 01:25:59,147
I've got to.
1218
01:26:00,030 --> 01:26:03,443
Hello?
1219
01:26:03,450 --> 01:26:06,818
John?
1220
01:26:06,828 --> 01:26:08,739
John, is that you?
1221
01:26:08,747 --> 01:26:11,956
Now, if you're not gonna talk to me,
then I don't wanna talk to you.
1222
01:26:14,294 --> 01:26:17,582
Would you leave me alone?
Now, just leave me alone!
1223
01:26:19,132 --> 01:26:20,998
Pull the phone out of the wall!
1224
01:26:22,010 --> 01:26:25,002
Well, I don't think the telephone company
lets you do that.
1225
01:26:25,639 --> 01:26:28,256
Well, if you're afraid
of the phone company, Stanley,
1226
01:26:28,266 --> 01:26:30,724
I don't see how you expect to protect me.
1227
01:26:32,020 --> 01:26:35,229
I'm sure we can find out
what's going on through the television.
1228
01:26:41,571 --> 01:26:46,031
Oh. They've taken over
the television stations.
1229
01:26:48,870 --> 01:26:51,111
It's getting very serious.
1230
01:26:51,123 --> 01:26:54,332
You don't understand them, do you?
1231
01:26:54,334 --> 01:26:58,669
Well, not yet, but... you have to try.
1232
01:26:59,631 --> 01:27:02,714
We have to try to learn their language.
1233
01:27:02,718 --> 01:27:06,507
What language? Can you honestly say
that that's a language?
1234
01:27:06,888 --> 01:27:09,300
Can you honestly say it isn't?
1235
01:27:10,726 --> 01:27:13,013
You're not a language expert.
1236
01:27:23,321 --> 01:27:26,564
Now, you're not gonna let this
get you down, are you, Daisy?
1237
01:27:26,575 --> 01:27:30,443
It's because of your courage
that I admire you so much.
1238
01:27:34,040 --> 01:27:35,997
You said that before.
1239
01:27:38,086 --> 01:27:40,168
Daisy, I love you.
1240
01:27:41,548 --> 01:27:42,959
I love you so much.
1241
01:27:42,966 --> 01:27:46,504
You keep repeating the same thing...
1242
01:27:47,804 --> 01:27:49,795
over and over.
1243
01:27:52,017 --> 01:27:55,180
Listen to me. I have an idea.
1244
01:27:55,187 --> 01:27:58,305
Listen, Daisy. You know what we could do?
1245
01:27:59,983 --> 01:28:02,975
I'll tell you what we could do.
We could have children.
1246
01:28:03,612 --> 01:28:05,523
And our children would have children.
1247
01:28:06,031 --> 01:28:10,616
And after a little while...
we could regenerate the human race.
1248
01:28:15,207 --> 01:28:19,201
- Regenerate the human race?
- Why not?
1249
01:28:19,211 --> 01:28:21,919
It doesn't take much.
1250
01:28:21,922 --> 01:28:25,131
Happens automatically
with a little time and patience.
1251
01:28:25,133 --> 01:28:28,000
I don't want to have children, Stanley.
1252
01:28:28,929 --> 01:28:30,294
It's a bore.
1253
01:28:31,306 --> 01:28:34,344
Oh, Daisy, what a terrible thing to say.
1254
01:28:34,351 --> 01:28:35,591
After all...
1255
01:28:38,522 --> 01:28:43,517
maybe we're the ones
who should be saved, Stanley.
1256
01:28:44,653 --> 01:28:47,315
Maybe we're the abnormal ones.
1257
01:28:47,322 --> 01:28:51,987
You're not to talk that way, Daisy.
1258
01:28:52,828 --> 01:28:56,617
They look so happy.
1259
01:28:56,623 --> 01:29:00,036
They don't look insane. They look normal.
1260
01:29:00,877 --> 01:29:04,040
They were right to do what they did.
1261
01:29:04,047 --> 01:29:06,038
Daisy, listen to me.
1262
01:29:07,050 --> 01:29:10,509
Think about our love. Our love, Daisy.
1263
01:29:10,512 --> 01:29:14,130
I feel a bit ashamed
of what you call love, Stanley.
1264
01:29:14,140 --> 01:29:17,929
This-This morbid feeling,
this male weakness,
1265
01:29:17,936 --> 01:29:19,392
and female too.
1266
01:29:19,396 --> 01:29:23,185
It just doesn't compare
with the ardor and tremendous energy
1267
01:29:23,191 --> 01:29:25,353
that emanates from those creatures
all around us.
1268
01:29:25,360 --> 01:29:27,727
Oh, you want to see energy?
I'll show you energy.
1269
01:29:30,699 --> 01:29:33,862
Oh. I never would've believed it.
1270
01:29:35,412 --> 01:29:38,200
Daisy, I'm sorry. Forgive me, please.
1271
01:29:38,206 --> 01:29:41,073
I don't know what could've gotten into me
to do such a thing.
1272
01:29:43,879 --> 01:29:47,622
Apparently, you've run out of arguments.
1273
01:29:47,632 --> 01:29:48,713
Oh, Daisy.
1274
01:29:50,677 --> 01:29:52,133
In the space of a few minutes,
1275
01:29:52,137 --> 01:29:54,970
we've gone through
25 years of married life.
1276
01:29:59,561 --> 01:30:01,643
I pity you, Stanley.
1277
01:30:02,981 --> 01:30:07,066
And I understand you all too well.
1278
01:30:07,819 --> 01:30:09,355
You're probably right.
1279
01:30:09,779 --> 01:30:11,736
I have run out of arguments.
1280
01:30:13,116 --> 01:30:16,734
But do you really think
they're stronger than me?
1281
01:30:17,704 --> 01:30:22,494
They are. Oh, they are, Stanley.
1282
01:30:22,876 --> 01:30:27,211
Maybe. But I'll never give in, Daisy.
1283
01:30:27,213 --> 01:30:28,203
Never.
1284
01:30:31,509 --> 01:30:35,173
Listen. They're singing!
1285
01:30:37,974 --> 01:30:43,140
- Singing? They're screaming.
- Oh, no, they're singing.
1286
01:30:43,688 --> 01:30:46,100
I'm telling you
that they're screaming, Daisy.
1287
01:30:46,107 --> 01:30:51,068
You're crazy. They're singing.
1288
01:30:51,071 --> 01:30:53,358
Well, you can't have a very musical ear.
1289
01:30:53,365 --> 01:30:57,404
Oh. Oh. Oh.
1290
01:30:57,410 --> 01:31:01,119
Oh, they're beautiful!
1291
01:31:01,122 --> 01:31:04,660
They're disgusting, Daisy.
Take a good look at them.
1292
01:31:13,843 --> 01:31:17,586
Now, don't be jealous, dearest.
1293
01:31:30,902 --> 01:31:33,189
He isn't very nice anymore.
1294
01:31:34,280 --> 01:31:36,647
I don't think that men are so bad-looking.
1295
01:31:37,993 --> 01:31:39,199
Grant you, uh...
1296
01:31:40,161 --> 01:31:43,995
I'm not a particularly handsome specimen.
1297
01:31:43,999 --> 01:31:45,489
But compared to them...
1298
01:31:46,418 --> 01:31:47,374
Daisy?
1299
01:31:50,046 --> 01:31:51,036
Daisy?
1300
01:31:54,926 --> 01:31:55,961
Daisy?
1301
01:32:00,974 --> 01:32:04,057
Please, don't leave me alone!
1302
01:32:58,740 --> 01:33:00,322
I'm all alone now.
1303
01:33:03,661 --> 01:33:05,117
Poor Daisy.
1304
01:33:06,790 --> 01:33:08,280
What'll become of her?
1305
01:33:11,544 --> 01:33:14,081
Well, it's obvious
things weren't working out.
1306
01:33:16,091 --> 01:33:17,832
This was a broken home.
1307
01:33:19,969 --> 01:33:22,176
But to go without even saying good-bye.
1308
01:33:24,182 --> 01:33:25,889
Or leaving me a note.
1309
01:33:41,241 --> 01:33:42,902
My God, they're in the hall.
1310
01:33:47,163 --> 01:33:48,574
I have to convince them.
1311
01:33:49,874 --> 01:33:51,456
I have to convince them!
1312
01:33:54,796 --> 01:33:56,378
Convince them of what?
1313
01:33:57,298 --> 01:33:59,790
How can I change them back?
I'd have to be able to talk to them.
1314
01:33:59,801 --> 01:34:03,044
I have to learn their language.
1315
01:34:04,514 --> 01:34:06,004
What language do I speak?
1316
01:34:06,808 --> 01:34:09,721
1 speak English.
1317
01:34:09,727 --> 01:34:11,092
Am I speaking English?
1318
01:34:12,564 --> 01:34:13,770
It must be English.
1319
01:34:15,358 --> 01:34:18,441
Well, I can call it English if I want to.
Who's going to tell me it isn't English?
1320
01:34:18,444 --> 01:34:19,855
I'm the only one who speaks it.
1321
01:34:25,535 --> 01:34:26,616
What are you saying?
1322
01:34:26,619 --> 01:34:28,986
Do you understand
what you're talking about?
1323
01:34:39,883 --> 01:34:42,124
What a funny-looking thing.
1324
01:34:43,720 --> 01:34:45,085
What is that?
1325
01:34:46,306 --> 01:34:47,262
What?
1326
01:34:48,808 --> 01:34:50,173
You're not good-looking.
1327
01:34:53,980 --> 01:34:55,345
I'm not good-looking.
1328
01:34:58,067 --> 01:35:00,650
They're the good-looking ones.
I was wrong.
1329
01:35:02,906 --> 01:35:04,863
I have no horns.
1330
01:35:07,452 --> 01:35:09,864
A smooth brow is so ugly.
1331
01:35:12,624 --> 01:35:13,989
A couple of horns.
1332
01:35:16,336 --> 01:35:20,204
A couple of horns would give
my sagging face a nice little lift.
1333
01:35:25,136 --> 01:35:28,094
Maybe one will grow.
1334
01:35:28,097 --> 01:35:30,088
Then I wouldn't have to feel ashamed.
1335
01:35:31,684 --> 01:35:33,300
I could go and join them.
1336
01:35:39,442 --> 01:35:40,728
Who are you kidding?
1337
01:35:42,320 --> 01:35:43,902
It'll never grow.
1338
01:35:45,365 --> 01:35:47,197
My skin is too soft.
1339
01:35:48,993 --> 01:35:53,578
Why couldn't I have a hard skin
with that nice gray color?
1340
01:35:57,919 --> 01:35:59,626
That's charming.
1341
01:36:03,549 --> 01:36:06,337
What a charming song.
1342
01:36:08,513 --> 01:36:13,178
It's a little raucous, but...
it certainly does have charm.
1343
01:36:15,311 --> 01:36:17,222
I wonder if I could do that?
1344
01:36:24,737 --> 01:36:27,229
That's no good. That's too feeble.
1345
01:36:27,240 --> 01:36:29,527
I have to get a little drive behind it.
1346
01:36:37,500 --> 01:36:39,787
I'm not trumpeting. I'm just bellowing.
1347
01:36:48,344 --> 01:36:51,086
Why didn't I go with them
while there was still time?
1348
01:36:52,682 --> 01:36:54,093
Now it's too late.
1349
01:36:56,060 --> 01:36:57,642
Now I'm a monster.
1350
01:36:59,022 --> 01:37:00,638
I'm just a monster.
1351
01:37:01,899 --> 01:37:04,812
I'm so ashamed,
I can't stand the sight of me.
1352
01:37:05,653 --> 01:37:08,520
I want to change, but I can't.
1353
01:37:08,531 --> 01:37:12,069
You understand me?
I want to change, but I can't!
1354
01:37:12,076 --> 01:37:13,783
I just can't!
1355
01:37:21,461 --> 01:37:22,622
Too bad.
1356
01:37:23,671 --> 01:37:25,662
That's all. That's too bad.
1357
01:37:27,925 --> 01:37:29,507
I'll never join them.
1358
01:37:32,930 --> 01:37:34,591
I don't understand them.
1359
01:37:36,517 --> 01:37:38,303
I'm staying the way I am.
1360
01:37:57,914 --> 01:37:59,404
I'm a human being.
1361
01:38:01,876 --> 01:38:06,086
I'm just a human being... that's all.
1362
01:38:10,760 --> 01:38:12,421
There's nothing wrong with that.
1363
01:38:32,115 --> 01:38:34,948
People who try to hang onto
their individuality
1364
01:38:34,951 --> 01:38:37,363
always come to a bad end.
1365
01:39:27,712 --> 01:39:31,171
Too bad, that's all. That's just too bad.
1366
01:39:32,216 --> 01:39:34,332
I'll just have to fight them all.
1367
01:39:34,343 --> 01:39:37,085
I just have to take on
the whole pack, that's all.
1368
01:39:39,599 --> 01:39:42,057
I never thought I'd have
to take on the whole pack.
1369
01:39:43,561 --> 01:39:46,098
I'll just have to take on the whole pack.
1370
01:39:46,105 --> 01:39:48,062
I'm just gonna have to fight them all.
1371
01:39:49,942 --> 01:39:51,899
I never really had to fight before.
1372
01:41:03,140 --> 01:41:04,972
I'm the last man left.
1373
01:41:07,270 --> 01:41:08,601
The last man...
1374
01:41:10,731 --> 01:41:12,221
and I'm staying that way...
1375
01:41:14,402 --> 01:41:15,563
till the end.
1376
01:41:18,781 --> 01:41:20,897
I'll never capitulate.
1377
01:41:23,619 --> 01:41:24,825
Are you listening?
1378
01:41:27,623 --> 01:41:29,284
Are you listening?
1379
01:41:31,085 --> 01:41:32,701
I'll never give in!
1380
01:41:33,254 --> 01:41:37,293
♪ I'll never give in! Never give in! ♪
1381
01:41:37,300 --> 01:41:40,008
♪ Give in! In, in, in! ♪
1382
01:41:40,011 --> 01:41:44,801
♪ I know that the wind must blow ♪
1383
01:41:44,974 --> 01:41:47,807
♪ And the storm must pelt ♪
1384
01:41:47,810 --> 01:41:50,928
♪ And the rain must fall ♪
1385
01:41:50,938 --> 01:41:53,225
♪ But look at yourself ♪
1386
01:41:53,566 --> 01:41:55,933
♪ Oh, oh, oh, what ♪
1387
01:41:57,111 --> 01:42:01,696
♪ Did you do to yourself? ♪
1388
01:42:01,699 --> 01:42:05,613
♪ What did you do to yourself? ♪
1389
01:42:06,537 --> 01:42:11,498
♪ I know that the times are hard ♪
1390
01:42:11,500 --> 01:42:13,787
♪ And you've an empty shelf ♪
1391
01:42:14,545 --> 01:42:17,663
♪ And your butter's lard ♪
1392
01:42:17,673 --> 01:42:20,256
♪ But look at yourself ♪
1393
01:42:20,384 --> 01:42:22,716
♪ Oh, oh, oh, what ♪
1394
01:42:23,929 --> 01:42:28,423
♪ Did you do to yourself? ♪
1395
01:42:28,434 --> 01:42:31,972
♪ What did you do to yourself? ♪
1396
01:42:34,231 --> 01:42:38,270
♪ Why did you let yourself go like that? ♪
1397
01:42:40,196 --> 01:42:43,939
♪ Like some gutter rat? ♪
1398
01:42:46,619 --> 01:42:50,362
♪ Your baby's left you, I know ♪
1399
01:42:52,124 --> 01:42:56,709
♪ But why did you let yourself ♪
♪ Get so low? ♪
1400
01:42:56,712 --> 01:42:59,170
♪ I know ♪
1401
01:42:59,173 --> 01:43:01,790
♪ That love's a lie ♪
1402
01:43:02,301 --> 01:43:04,167
♪ But so's a fairy elf ♪
1403
01:43:04,970 --> 01:43:08,133
♪ You can believe it if you try ♪
1404
01:43:08,599 --> 01:43:10,806
♪ Just look at yourself ♪
1405
01:43:11,268 --> 01:43:13,600
♪ Oh, oh, whoa, what ♪
1406
01:43:14,772 --> 01:43:18,731
♪ Did you do to yourself? ♪
1407
01:43:19,527 --> 01:43:22,986
♪ What did you do to yourself? ♪
1408
01:43:23,572 --> 01:43:27,065
♪ Oh, what did you do? ♪
1409
01:43:27,743 --> 01:43:29,233
♪ Did you do? ♪
1410
01:43:29,245 --> 01:43:32,613
♪ What did you do? ♪
1411
01:43:33,124 --> 01:43:35,456
♪ What did you do to yourself? ♪
1412
01:43:35,751 --> 01:43:37,708
♪ What did you do? ♪
1413
01:43:38,421 --> 01:43:41,209
♪ What did you do-ooh-ooh? ♪
109425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.