All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP.3 [SUB ENG, CHN, IND 2018.09.23].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,697 --> 00:00:12,067 Wang Daeryuk, is that true? 2 00:00:12,967 --> 00:00:14,096 No, it's not. 3 00:00:15,267 --> 00:00:16,467 It was a coincidence. 4 00:00:16,866 --> 00:00:19,307 That CCTV knows everything 5 00:00:19,307 --> 00:00:22,877 whether it's true or it's a coincidence. 6 00:00:35,456 --> 00:00:38,526 Yes, I have to take care of this by any means. 7 00:00:39,197 --> 00:00:40,426 I can't go like this. 8 00:00:46,636 --> 00:00:47,996 (Episode 3) 9 00:01:00,776 --> 00:01:02,216 Why are they coming out together? 10 00:01:05,916 --> 00:01:06,957 What is happening? 11 00:01:08,257 --> 00:01:09,787 Are they talking about me? 12 00:01:11,727 --> 00:01:13,727 They're talking about me, right? 13 00:01:15,966 --> 00:01:17,926 This is driving me insane. 14 00:01:26,106 --> 00:01:28,405 Why is she going with her friend? 15 00:01:29,947 --> 00:01:32,576 Gosh, Wang Daeryuk. What am I going to do? 16 00:01:32,776 --> 00:01:35,045 How am I going to live in Korea when I'm so ashamed? 17 00:01:37,686 --> 00:01:39,087 It's all because of that woman. 18 00:01:40,317 --> 00:01:41,856 This happened to me because of that woman. 19 00:01:46,156 --> 00:01:47,156 - Good job. / - Thank you. 20 00:01:47,156 --> 00:01:48,766 Call me again next time. 21 00:01:51,026 --> 00:01:52,466 This is amazing. 22 00:01:52,537 --> 00:01:55,666 This is more than a week's pay plus tips. 23 00:01:56,466 --> 00:01:57,606 I can't believe this. 24 00:01:59,177 --> 00:02:00,936 I need to talk to you for a moment. 25 00:02:01,436 --> 00:02:03,607 It's that swindler from earlier. 26 00:02:05,107 --> 00:02:06,246 "Swindler"? 27 00:02:07,577 --> 00:02:08,846 Did you call me a swindler? 28 00:02:09,917 --> 00:02:11,246 Are you a seagull then? 29 00:02:12,816 --> 00:02:13,857 Why? 30 00:02:13,857 --> 00:02:15,987 You don't like being called a swindler? 31 00:02:17,827 --> 00:02:19,927 Why are you still here? 32 00:02:20,196 --> 00:02:21,867 What kind of woman are you going to seduce this time? 33 00:02:23,167 --> 00:02:24,927 You're ludicrous. 34 00:02:25,936 --> 00:02:26,936 Hey. 35 00:02:28,036 --> 00:02:29,436 Do you know who I am? 36 00:02:30,267 --> 00:02:32,107 - Let me explain who I am. / - That's okay. 37 00:02:32,337 --> 00:02:33,337 There's no reason 38 00:02:33,337 --> 00:02:35,745 for me to know who you are tonight. 39 00:02:36,077 --> 00:02:37,177 You... 40 00:02:37,607 --> 00:02:40,017 Do you know how much you messed up my life? 41 00:02:40,047 --> 00:02:42,387 Why did you have to interfere in my life? 42 00:02:44,617 --> 00:02:46,715 So? Are you saying 43 00:02:46,857 --> 00:02:49,857 you're here to complain because you couldn't seduce 44 00:02:50,427 --> 00:02:51,957 a rich woman because of me? 45 00:02:52,096 --> 00:02:53,096 Okay. 46 00:02:53,457 --> 00:02:55,367 Why don't we go to the police station 47 00:02:55,397 --> 00:02:58,066 and determine who was wrong? 48 00:02:59,096 --> 00:03:00,367 The police station? 49 00:03:02,837 --> 00:03:04,707 That's not what I'm talking about. 50 00:03:04,707 --> 00:03:06,107 Do your parents 51 00:03:06,536 --> 00:03:09,707 know that you're chasing 52 00:03:09,946 --> 00:03:12,246 after rich women like this? 53 00:03:12,547 --> 00:03:14,547 Stop disappointing your parents. 54 00:03:14,776 --> 00:03:18,017 Live an honest and kind life. Do you understand? 55 00:03:18,017 --> 00:03:20,417 What did you say? Is that all you have to say? 56 00:03:21,117 --> 00:03:22,125 Yes? 57 00:03:23,286 --> 00:03:24,327 Where? 58 00:03:24,457 --> 00:03:25,525 A bar? 59 00:03:25,897 --> 00:03:29,126 Okay, I'll go right away. Okay, I'm sorry. 60 00:03:29,126 --> 00:03:32,696 Stop right there. I'm not done talking. 61 00:03:33,996 --> 00:03:35,667 I can't believe someone like that exists. 62 00:03:36,237 --> 00:03:38,577 She's going to a bar at night. I get it. 63 00:03:38,577 --> 00:03:39,737 You're the one who should stop disappointing 64 00:03:39,737 --> 00:03:41,476 your parents and go home early. 65 00:03:49,746 --> 00:03:50,946 Wang Daeryuk. 66 00:03:51,387 --> 00:03:52,857 What are you doing? 67 00:03:58,526 --> 00:04:02,226 Why do you sleep with the lights on and the door open? 68 00:04:09,066 --> 00:04:10,136 Gosh. 69 00:04:10,706 --> 00:04:12,335 What? 70 00:04:12,576 --> 00:04:14,677 Where did she go 71 00:04:14,677 --> 00:04:15,876 at this hour? 72 00:04:17,146 --> 00:04:18,146 I'm sorry. 73 00:04:22,186 --> 00:04:23,186 Hello. 74 00:04:23,186 --> 00:04:24,885 I received a call from here just a while ago. 75 00:04:24,886 --> 00:04:26,516 Where is my sister? 76 00:04:26,617 --> 00:04:28,316 The tall and pretty one. 77 00:04:42,136 --> 00:04:43,336 She must be out of her mind. 78 00:04:43,907 --> 00:04:45,066 She must be. 79 00:04:53,847 --> 00:04:55,686 My little sister, Miran. 80 00:04:58,417 --> 00:05:01,287 Miran, wake up already. 81 00:05:05,696 --> 00:05:07,097 Look who's here. 82 00:05:08,097 --> 00:05:10,227 It's my sister, Doran. 83 00:05:13,097 --> 00:05:14,097 That's right. 84 00:05:14,996 --> 00:05:17,467 I'm your sister, Doran. 85 00:05:18,607 --> 00:05:21,376 Come to your senses, so we can go home quickly. 86 00:05:28,277 --> 00:05:29,586 Hi, Mom. 87 00:05:30,287 --> 00:05:32,085 It's me, Miran. 88 00:05:32,256 --> 00:05:34,787 Your daughter, Miran. 89 00:05:34,787 --> 00:05:37,926 What's wrong with your voice? 90 00:05:37,987 --> 00:05:39,326 Did you drink? 91 00:05:39,456 --> 00:05:41,357 - Where are you? / - Mom. 92 00:05:41,826 --> 00:05:44,396 Miran is with me, so don't worry. 93 00:05:44,867 --> 00:05:48,037 I'll go home with her right now. 94 00:05:48,667 --> 00:05:50,167 Okay, I get it. 95 00:05:50,167 --> 00:05:53,006 I'll go right now. Okay, bye. 96 00:05:57,107 --> 00:05:59,146 Miran must have been quite upset, 97 00:05:59,146 --> 00:06:00,576 seeing how she had a drink. 98 00:06:04,016 --> 00:06:05,816 I can't believe this. 99 00:06:10,826 --> 00:06:13,057 What's wrong? It's not coming out? 100 00:06:14,756 --> 00:06:15,866 No. 101 00:06:17,667 --> 00:06:18,936 It's killing me. 102 00:06:19,167 --> 00:06:21,936 Gosh, so why did you have to drink that much? 103 00:06:22,636 --> 00:06:24,766 Do you think I drank because I like to? 104 00:06:26,206 --> 00:06:28,037 I drank because I was so agitated. 105 00:06:29,206 --> 00:06:30,706 Because I was upset. 106 00:06:31,706 --> 00:06:35,516 Okay, okay. I understand. 107 00:06:35,516 --> 00:06:38,657 Let's not throw up on the street 108 00:06:38,756 --> 00:06:40,056 and go home. 109 00:06:40,086 --> 00:06:42,886 Throw up when we get there, okay? 110 00:06:48,766 --> 00:06:49,927 Doran. 111 00:06:51,836 --> 00:06:53,396 Why is our family 112 00:06:54,037 --> 00:06:55,967 so poor? 113 00:06:57,967 --> 00:06:58,977 What do you mean? 114 00:06:59,107 --> 00:07:01,107 Do you think our family is poor? 115 00:07:01,876 --> 00:07:04,006 We have clothes to wear, food to eat 116 00:07:04,006 --> 00:07:05,277 and a house to live in. 117 00:07:05,977 --> 00:07:09,316 You and I just don't speak the same language. 118 00:07:09,987 --> 00:07:11,186 Go away. 119 00:07:11,956 --> 00:07:12,987 Gosh. 120 00:07:14,256 --> 00:07:17,686 Okay, okay. I understand. 121 00:07:21,527 --> 00:07:23,126 I'm the only one 122 00:07:23,996 --> 00:07:25,895 who hasn't gone to study abroad 123 00:07:26,667 --> 00:07:28,195 of all my friends. 124 00:07:28,967 --> 00:07:32,037 But we can't afford to do it even for a short time. 125 00:07:32,737 --> 00:07:34,477 If that doesn't mean we're poor, then what? 126 00:07:39,016 --> 00:07:40,347 Do you want 127 00:07:41,576 --> 00:07:43,246 to study abroad that badly? 128 00:07:43,686 --> 00:07:44,686 Yes, 129 00:07:45,417 --> 00:07:46,686 I want to. 130 00:07:48,256 --> 00:07:50,325 I want to do something. 131 00:07:51,227 --> 00:07:54,426 All my close colleagues got accepted somewhere. 132 00:07:55,396 --> 00:07:57,527 But I keep failing. 133 00:07:59,097 --> 00:08:00,195 What if I get old 134 00:08:00,196 --> 00:08:02,107 without getting accepted anywhere? 135 00:08:02,907 --> 00:08:06,075 I'm scared. I don't know what to do. 136 00:08:07,006 --> 00:08:10,445 But no one understands how I feel. 137 00:08:13,347 --> 00:08:14,777 Don't cry. 138 00:08:15,347 --> 00:08:17,816 Let's go already. 139 00:08:19,717 --> 00:08:20,816 Don't cry. 140 00:08:25,356 --> 00:08:27,356 - Hey. / - What? 141 00:08:41,807 --> 00:08:43,807 (Balance: 4,000 dollars) 142 00:08:46,616 --> 00:08:48,216 This was money to pay for my tuition 143 00:08:48,346 --> 00:08:49,917 when I got accepted to law school. 144 00:08:51,247 --> 00:08:53,116 I couldn't even sleep well to earn this money. 145 00:08:56,787 --> 00:08:57,787 Right, 146 00:08:58,086 --> 00:08:59,397 I can earn this much again. 147 00:08:59,856 --> 00:09:00,897 It's not a problem. 148 00:09:11,877 --> 00:09:13,637 My poor daughter. 149 00:09:17,507 --> 00:09:19,116 Goodness. 150 00:09:34,497 --> 00:09:35,497 Mom. 151 00:09:38,966 --> 00:09:40,637 What? Why aren't you sleeping? 152 00:09:43,307 --> 00:09:44,466 Mom, take this money. 153 00:09:45,007 --> 00:09:46,507 What? Money? 154 00:09:47,907 --> 00:09:49,606 Goodness. 155 00:09:49,606 --> 00:09:51,946 Where did you get this money? 156 00:09:51,946 --> 00:09:54,647 I saved it by working part-time. 157 00:09:55,017 --> 00:09:56,316 Add some more to it 158 00:09:56,316 --> 00:09:58,186 and send Miran abroad to study. 159 00:09:58,557 --> 00:09:59,586 Gosh. 160 00:10:00,417 --> 00:10:01,417 Doran. 161 00:10:02,157 --> 00:10:04,887 You're her older sister after all. 162 00:10:07,057 --> 00:10:08,096 My gosh. 163 00:10:08,257 --> 00:10:10,526 You mean you've been going out at dawn 164 00:10:10,566 --> 00:10:11,966 and at dusk all this time, 165 00:10:11,966 --> 00:10:14,167 and it was all for working part-time? 166 00:10:14,236 --> 00:10:17,336 Gosh, I thought you went to study. 167 00:10:17,336 --> 00:10:19,407 I didn't just work part-time. 168 00:10:19,407 --> 00:10:21,277 I did it in between my studies. 169 00:10:21,946 --> 00:10:23,346 Anyway, thank you. 170 00:10:23,946 --> 00:10:27,017 Is this all? 171 00:10:27,346 --> 00:10:28,547 Don't you have more? 172 00:10:29,586 --> 00:10:31,116 - More? / - Yes. 173 00:10:31,316 --> 00:10:34,116 It's only worth her flight tickets. 174 00:10:34,316 --> 00:10:37,427 How can I send her abroad with only this? 175 00:10:38,157 --> 00:10:39,826 Don't you have more? 176 00:10:44,767 --> 00:10:46,637 What is this all about? 177 00:10:47,667 --> 00:10:49,667 - Dad. / - Doran. 178 00:10:50,566 --> 00:10:52,576 Have you been working without me knowing? 179 00:10:52,576 --> 00:10:53,637 That's... 180 00:10:53,706 --> 00:10:54,836 It was to pay for the tuition 181 00:10:54,836 --> 00:10:56,177 once I get accepted to law school. 182 00:10:56,177 --> 00:10:59,076 I told you not to worry about it 183 00:10:59,076 --> 00:11:00,747 and just focus on your studies. 184 00:11:01,216 --> 00:11:04,147 But you've been working part-time? 185 00:11:04,647 --> 00:11:07,387 She studied along with it. 186 00:11:07,517 --> 00:11:08,726 Give me that bankbook. 187 00:11:08,726 --> 00:11:09,956 No way. 188 00:11:10,057 --> 00:11:11,586 Doran gave this to me, 189 00:11:11,586 --> 00:11:15,226 so I can pay for Miran's chance to study abroad. 190 00:11:15,767 --> 00:11:17,167 That's right. 191 00:11:17,627 --> 00:11:19,966 Miran wants to go that badly, 192 00:11:19,966 --> 00:11:22,407 so let's take this chance and send her. 193 00:11:22,466 --> 00:11:26,336 - Please, dear. / - How can you say that? 194 00:11:26,407 --> 00:11:28,476 Are you saying let's send Miran abroad 195 00:11:28,476 --> 00:11:30,377 with Doran's hard-earned money? 196 00:11:30,446 --> 00:11:31,747 Miran never matures 197 00:11:31,747 --> 00:11:33,747 because you keep on being like this. 198 00:11:33,777 --> 00:11:34,846 Gosh. 199 00:11:35,216 --> 00:11:37,446 I'm being like this for a reason. 200 00:11:37,846 --> 00:11:39,887 Don't you feel sorry for Miran? 201 00:11:39,887 --> 00:11:42,156 She must have felt so upset 202 00:11:42,157 --> 00:11:44,927 that she came back home drunk at this hour. 203 00:11:44,927 --> 00:11:46,397 If she wants to go so much, 204 00:11:46,397 --> 00:11:48,427 tell her to earn money for it herself. 205 00:11:48,427 --> 00:11:49,497 Give me that bankbook. 206 00:11:49,826 --> 00:11:50,826 No. 207 00:11:50,826 --> 00:11:53,267 Give it to me. 208 00:11:54,366 --> 00:11:55,507 Dear. 209 00:11:58,236 --> 00:12:02,146 Don't you dare try to use this money. 210 00:12:02,147 --> 00:12:03,307 And Doran. 211 00:12:03,846 --> 00:12:06,177 You better not work part-time again. 212 00:12:06,816 --> 00:12:08,616 Stop getting distracted. 213 00:12:09,086 --> 00:12:12,257 Study hard for your exam. Goodness. 214 00:12:15,787 --> 00:12:16,826 Dear... 215 00:12:39,547 --> 00:12:41,887 He doesn't know how to care for his own child. 216 00:12:44,346 --> 00:12:46,316 I can't believe I've trusted him 217 00:12:46,917 --> 00:12:49,027 and lived with him until now. 218 00:13:08,976 --> 00:13:10,647 - Gosh. / - It looks delicious. 219 00:13:11,647 --> 00:13:13,116 Gosh, it's hot. 220 00:13:13,177 --> 00:13:14,517 Let's cool it down quickly. 221 00:13:14,517 --> 00:13:15,787 Does anyone want the peanut butter? 222 00:13:15,787 --> 00:13:16,986 - Me. / - Me. 223 00:13:16,986 --> 00:13:18,446 All right. 224 00:13:19,686 --> 00:13:23,557 - Gosh. What a feast. / - Hello. 225 00:13:24,557 --> 00:13:25,826 Thank you. 226 00:13:25,826 --> 00:13:27,157 How is it? Is it delicious? 227 00:13:27,157 --> 00:13:28,456 - Yes. / - Yes. 228 00:13:37,167 --> 00:13:38,167 Thank you 229 00:13:38,366 --> 00:13:40,537 for making such a hard decision. 230 00:13:41,436 --> 00:13:43,576 - Father. / - Oh, hello. 231 00:13:45,277 --> 00:13:47,747 He's going to help us out here for the time being. 232 00:13:47,747 --> 00:13:49,747 He's Gang Suil. Say hello. 233 00:13:49,747 --> 00:13:51,445 - Hello. / - Hello. 234 00:13:52,356 --> 00:13:53,616 This is Ms. Kim Sunjung. 235 00:13:53,616 --> 00:13:55,387 She's in charge of looking after the children. 236 00:13:55,927 --> 00:13:57,326 Here is Ms. Shin Youngae. 237 00:13:57,326 --> 00:13:59,757 She's in charge of the kitchen. 238 00:14:00,456 --> 00:14:01,757 Please look after me. 239 00:14:12,936 --> 00:14:14,277 He looks nice. 240 00:14:16,307 --> 00:14:17,706 He works so hard. 241 00:14:20,816 --> 00:14:23,247 What's taking you so long? We'll be late. 242 00:14:23,346 --> 00:14:24,816 Shall I go on my own? 243 00:14:28,927 --> 00:14:30,527 I'm not saying I don't want to go. 244 00:14:35,466 --> 00:14:37,627 If it weren't for couple meetings and weddings, 245 00:14:37,696 --> 00:14:40,397 I wouldn't have to be seen in public with him. 246 00:14:41,966 --> 00:14:43,436 I can't stand him. 247 00:14:43,667 --> 00:14:46,407 Why must there be a wedding right now? 248 00:14:52,946 --> 00:14:55,547 Can't we take a taxi on a day like this? 249 00:14:55,716 --> 00:14:57,147 Dongcheol. 250 00:14:57,446 --> 00:14:58,486 What? 251 00:14:58,486 --> 00:15:00,586 Are you going to take the subway? 252 00:15:00,586 --> 00:15:03,157 I can't walk. My feet hurt. 253 00:15:03,986 --> 00:15:07,596 Why did you wear shoes like these? 254 00:15:07,596 --> 00:15:08,767 What did you say? 255 00:15:09,167 --> 00:15:11,427 It's because they're cheap. 256 00:15:11,427 --> 00:15:13,096 They wouldn't hurt if they were expensive. 257 00:15:13,096 --> 00:15:14,436 Okay, okay. 258 00:15:14,436 --> 00:15:15,807 Let's take a taxi. 259 00:15:19,106 --> 00:15:21,277 My goodness. 260 00:15:56,677 --> 00:15:58,407 Excuse me. 261 00:16:00,017 --> 00:16:02,346 Do you recognize me? 262 00:16:05,316 --> 00:16:07,057 - Who are you? / - You know. 263 00:16:07,057 --> 00:16:10,456 27 years ago, I was the baby's family's landlady. 264 00:16:11,557 --> 00:16:13,927 What are you talking about? Which baby? 265 00:16:13,927 --> 00:16:17,066 You came to my house to get your baby. 266 00:16:17,066 --> 00:16:19,566 The baby's name was Doran. 267 00:16:20,096 --> 00:16:22,267 When her dad was taken to prison, 268 00:16:22,267 --> 00:16:25,377 he begged me to take the baby to an orphanage. 269 00:16:25,377 --> 00:16:28,036 You came over and took the baby, 270 00:16:28,037 --> 00:16:29,807 saying you'd raise her. 271 00:16:30,706 --> 00:16:32,476 Did she grow up well? 272 00:16:32,476 --> 00:16:34,647 She must have become a grown-up now. 273 00:16:35,417 --> 00:16:36,517 Who is she? 274 00:16:36,517 --> 00:16:38,316 She's nobody. 275 00:16:38,887 --> 00:16:41,185 You mistook me for someone else. 276 00:16:41,186 --> 00:16:44,086 - Let's go. / - Wait, wait. 277 00:16:44,257 --> 00:16:45,796 Is it really not you? 278 00:16:46,757 --> 00:16:50,396 You look like the man who took the baby. 279 00:16:50,566 --> 00:16:53,667 It's not me. You're mistaken. Let's go. 280 00:17:03,807 --> 00:17:06,816 Will you let go? 281 00:17:08,787 --> 00:17:10,616 My toes hurt. 282 00:17:15,487 --> 00:17:19,027 Who was she that you ran away from her? 283 00:17:19,497 --> 00:17:22,326 Do you owe her money or something? 284 00:17:23,297 --> 00:17:26,297 What do you mean? When did I run away? 285 00:17:26,297 --> 00:17:29,037 Then, why didn't you go to the wedding? 286 00:17:29,666 --> 00:17:30,706 I forgot 287 00:17:31,507 --> 00:17:33,277 I have an appointment today. 288 00:17:33,807 --> 00:17:35,447 I need to fix a boiler. 289 00:17:35,747 --> 00:17:38,616 Send the gift money to the family's account. 290 00:17:38,876 --> 00:17:40,747 I heard a bit of the chat. 291 00:17:40,947 --> 00:17:44,085 She said Doran this and baby that. 292 00:17:44,187 --> 00:17:46,256 Is she Doran's relative? 293 00:17:46,257 --> 00:17:49,757 No. She's really someone I don't know. 294 00:17:49,757 --> 00:17:53,697 And when did she talk about Doran? 295 00:17:53,697 --> 00:17:55,496 You're talking nonsense. 296 00:17:55,497 --> 00:17:57,396 Then, why did she cling to you? 297 00:17:58,267 --> 00:17:59,737 How would I know? 298 00:17:59,737 --> 00:18:03,237 I'd never seen her before. 299 00:18:04,437 --> 00:18:05,506 Where are you going? 300 00:18:07,237 --> 00:18:09,247 I said I have to fix a boiler. 301 00:18:09,247 --> 00:18:12,346 I'm going to work to earn money, your favorite. 302 00:18:15,146 --> 00:18:16,216 Was I wrong? 303 00:18:16,416 --> 00:18:18,756 Did she mistake him for someone else? 304 00:18:19,517 --> 00:18:22,987 I swear I heard she said Doran something. 305 00:18:43,207 --> 00:18:46,076 What is she doing in our neighborhood? 306 00:18:47,547 --> 00:18:50,047 Does she live nearby? 307 00:18:51,646 --> 00:18:52,986 No. 308 00:18:53,156 --> 00:18:54,757 That can't be. 309 00:18:55,527 --> 00:18:58,826 We just met by chance. 310 00:18:59,156 --> 00:19:00,326 That's it. 311 00:19:06,566 --> 00:19:08,166 These are lunchbox ideas. 312 00:19:08,297 --> 00:19:10,467 They're aimed at all age groups 313 00:19:10,467 --> 00:19:13,007 interested in health and losing weight. 314 00:19:13,876 --> 00:19:15,807 The usual meal plan for a diet 315 00:19:15,876 --> 00:19:19,777 is tasteless and a hassle to prepare each day. 316 00:19:19,777 --> 00:19:23,586 But not only will our lunchboxes be tasty, 317 00:19:23,787 --> 00:19:27,386 they'll help the consumer eat what they must. 318 00:19:28,057 --> 00:19:29,826 You were waiting over there 319 00:19:30,156 --> 00:19:31,926 and when she pulled in, 320 00:19:32,126 --> 00:19:35,697 you crept into your car and slam. Drove into hers. 321 00:19:35,967 --> 00:19:37,467 I saw it all clearly. 322 00:19:37,467 --> 00:19:39,467 Be careful of men like him. 323 00:19:39,836 --> 00:19:42,007 You drive a nice car, 324 00:19:42,336 --> 00:19:44,406 so I think he tried to get to you on purpose. 325 00:19:44,767 --> 00:19:47,576 The colors make them fun to eat as well. 326 00:19:47,606 --> 00:19:50,777 It's a new type that you won't get bored of. 327 00:19:51,146 --> 00:19:52,346 - That's not all. / - Sir. 328 00:19:52,346 --> 00:19:54,316 - The protein... / - Are you okay? 329 00:19:54,447 --> 00:19:55,716 Are you sick? 330 00:19:56,047 --> 00:19:59,057 - The unique diet menu / - No, I'm fine. 331 00:19:59,057 --> 00:20:00,356 will be appealing. 332 00:20:12,066 --> 00:20:13,836 (Jang Soyoung) 333 00:20:24,376 --> 00:20:26,676 Hello, I'm Wang Daeryuk. 334 00:20:27,076 --> 00:20:29,247 I'm the one who drove into your car. 335 00:20:39,057 --> 00:20:40,396 I didn't think you'd come. 336 00:20:40,926 --> 00:20:44,366 - Thanks for meeting me. / - I was curious. 337 00:20:45,126 --> 00:20:47,366 I wanted to know 338 00:20:47,596 --> 00:20:49,836 why you drove into my car. 339 00:20:51,136 --> 00:20:54,206 Since it came to this, I'll tell you the truth. 340 00:20:54,807 --> 00:20:58,207 To be honest, I was interested in you. 341 00:20:58,207 --> 00:20:59,477 I wanted to see you. 342 00:21:00,517 --> 00:21:03,846 But it was hard to find an opportunity. 343 00:21:03,846 --> 00:21:06,187 - So you drove into my car? / - Yes. 344 00:21:07,156 --> 00:21:08,757 I wanted to fake destiny 345 00:21:08,926 --> 00:21:10,926 to leave an impression. 346 00:21:11,826 --> 00:21:15,697 My determination made me go too far. 347 00:21:16,096 --> 00:21:18,836 It was a terrible move and I regret it. 348 00:21:18,836 --> 00:21:21,437 I apologize sincerely. I'm sorry. 349 00:21:24,267 --> 00:21:26,207 Thanks for being honest. 350 00:21:26,336 --> 00:21:28,707 But why were you willing to go so far 351 00:21:28,707 --> 00:21:30,576 just to meet me? 352 00:21:32,346 --> 00:21:33,376 That's because 353 00:21:34,316 --> 00:21:35,987 you're beautiful 354 00:21:36,687 --> 00:21:37,886 and smart. 355 00:21:38,187 --> 00:21:40,786 I thought we suited each other. 356 00:21:41,457 --> 00:21:42,527 Also, 357 00:21:43,086 --> 00:21:45,797 your dad is the president of JS Group. 358 00:21:46,257 --> 00:21:48,896 That alone is a title no one else has. 359 00:21:49,396 --> 00:21:52,497 I was interested in you since we met in the US 360 00:21:53,636 --> 00:21:54,666 and I liked you. 361 00:21:56,437 --> 00:21:58,906 I didn't mind listening to that. 362 00:22:04,176 --> 00:22:05,516 Since we got this far, 363 00:22:05,876 --> 00:22:07,576 why don't we just date? 364 00:22:10,687 --> 00:22:11,956 I'm sorry. 365 00:22:11,957 --> 00:22:14,517 It looks like you're a bit too late. 366 00:22:14,517 --> 00:22:15,957 I'm too late? 367 00:22:16,227 --> 00:22:17,356 What do you mean? 368 00:22:17,356 --> 00:22:19,027 I'm getting engaged next month. 369 00:22:19,156 --> 00:22:21,426 To Choi Youngjoon, the heir to Miseong Group. 370 00:22:22,096 --> 00:22:24,197 - You're getting engaged? / - Yes. 371 00:22:27,267 --> 00:22:30,336 I'm really sorry. I had no idea. 372 00:22:30,967 --> 00:22:32,076 It's okay. 373 00:22:32,477 --> 00:22:36,906 You made an impression just like you wanted. 374 00:22:38,047 --> 00:22:39,916 It will be an interesting memory. 375 00:22:39,916 --> 00:22:43,586 That comforts me somewhat. 376 00:22:43,886 --> 00:22:45,047 Thank you. 377 00:22:51,086 --> 00:22:53,457 It was nice meeting you, Daeryuk. 378 00:22:57,767 --> 00:22:58,997 Congratulations on getting engaged. 379 00:22:59,797 --> 00:23:00,896 Be happy. 380 00:23:01,066 --> 00:23:02,066 Thank you. 381 00:23:21,287 --> 00:23:24,356 I don't think that tie suits. Wear this. 382 00:23:25,797 --> 00:23:26,997 It's just a tie. 383 00:23:28,057 --> 00:23:29,566 That's a drab color. 384 00:23:29,566 --> 00:23:31,866 You're meeting foreign dealers today. 385 00:23:40,707 --> 00:23:42,207 That's much better. 386 00:23:42,207 --> 00:23:44,207 You look ten years younger. 387 00:23:46,076 --> 00:23:49,247 Can I leave for work now? 388 00:23:49,247 --> 00:23:51,247 No, just a moment. 389 00:23:53,916 --> 00:23:55,557 Come on. 390 00:23:58,697 --> 00:24:00,156 It's too early 391 00:24:00,156 --> 00:24:02,366 for you to be shooting a movie. 392 00:24:02,666 --> 00:24:04,666 Dad. I envy you. 393 00:24:04,997 --> 00:24:07,037 If you're envious, you should get married. 394 00:24:07,596 --> 00:24:08,836 - I should get going. / - Okay. 395 00:24:08,836 --> 00:24:10,136 - We're leaving too. / - All right. 396 00:24:10,136 --> 00:24:11,666 - Bye. / - Have a good day. 397 00:24:11,666 --> 00:24:13,206 - Bye. / - See you later. 398 00:24:15,307 --> 00:24:16,906 Ms. Oh is so sweet. 399 00:24:16,906 --> 00:24:19,616 She even melts Chairman Wang's heart. 400 00:24:19,616 --> 00:24:21,916 No one can be curt to Ms. Oh. 401 00:24:23,287 --> 00:24:25,957 She has him under her thumb. 402 00:24:26,457 --> 00:24:30,326 Chairman Wang is a henpecked husband. 403 00:24:40,737 --> 00:24:44,307 Should I wear the pearls or the diamond? 404 00:24:48,807 --> 00:24:51,916 Ms. Oh, Madam Park wants to see you. 405 00:24:51,916 --> 00:24:52,947 Mother wants to see me? 406 00:24:58,656 --> 00:25:00,057 Did you call me, Mother? 407 00:25:00,316 --> 00:25:02,727 I was about to go out. Do you want me to buy 408 00:25:02,727 --> 00:25:04,086 your favorite mango cake on the way home? 409 00:25:04,086 --> 00:25:05,426 How old do you think you are? 410 00:25:06,426 --> 00:25:08,826 Why are you talking about my age all of a sudden? 411 00:25:11,126 --> 00:25:13,466 Please don't ask me about my age. 412 00:25:13,467 --> 00:25:15,866 I try to forget my age. 413 00:25:15,866 --> 00:25:17,467 You're turning 60 soon. 414 00:25:17,937 --> 00:25:19,835 You will become a grandma soon. 415 00:25:20,507 --> 00:25:22,477 Grandma? 416 00:25:23,247 --> 00:25:24,977 Gosh, Mother. 417 00:25:25,316 --> 00:25:27,217 At your age, 418 00:25:27,217 --> 00:25:29,547 how could you kiss your husband 419 00:25:29,547 --> 00:25:31,517 and act all cute like that? 420 00:25:31,687 --> 00:25:33,986 The housekeepers were watching you. 421 00:25:34,886 --> 00:25:36,956 That's not it, Mother. 422 00:25:36,957 --> 00:25:39,227 I kissed him on the cheek, not on the lips. 423 00:25:39,227 --> 00:25:41,727 That's embarrassing. Your grown sons were there too. 424 00:25:42,066 --> 00:25:44,896 It's so vulgar of you like a barmaid. 425 00:25:45,166 --> 00:25:46,197 Pardon me? 426 00:25:46,297 --> 00:25:48,707 Will you do that even in front of daughters-in-law? 427 00:25:48,767 --> 00:25:51,467 How could you act so ignorant? 428 00:25:51,767 --> 00:25:53,507 Do you think you're a barmaid or something? 429 00:25:55,707 --> 00:25:58,376 - Mother. / - Get out. 430 00:26:05,616 --> 00:26:08,557 Did your mother-in-law really say that? 431 00:26:08,557 --> 00:26:10,856 Yes. She really did. 432 00:26:11,086 --> 00:26:13,797 I had to bite my lips to hold back tears. 433 00:26:13,797 --> 00:26:17,066 Look. My lips are all red and swollen. 434 00:26:17,697 --> 00:26:18,736 I 435 00:26:19,666 --> 00:26:23,206 couldn't cry there. I'd lose to her if I did. 436 00:26:32,576 --> 00:26:35,747 I never expected to hear such a thing 437 00:26:35,747 --> 00:26:37,586 in my life especially from my mother-in-law. 438 00:26:38,656 --> 00:26:41,257 Hongsil, has she lost her mind or what? 439 00:26:41,257 --> 00:26:42,787 She must be insane. 440 00:26:42,886 --> 00:26:45,956 How could she say that to her daughter-in-law? 441 00:26:47,326 --> 00:26:50,866 She seems gentle. Did she really say that? 442 00:26:50,866 --> 00:26:53,497 I'm telling you. She did say that to me. 443 00:26:53,497 --> 00:26:55,366 All right. Okay. 444 00:26:55,366 --> 00:26:57,807 Have a sip of this jujube tea and calm down. 445 00:27:04,777 --> 00:27:08,146 Am I not allowed to kiss my husband on the cheek? 446 00:27:08,146 --> 00:27:10,486 It's not that I kissed someone else. 447 00:27:10,987 --> 00:27:12,687 I want to be nice to her 448 00:27:12,687 --> 00:27:14,286 for my husband and children, 449 00:27:15,457 --> 00:27:17,287 but I just hate her. 450 00:27:17,656 --> 00:27:20,697 So, did you tell your husband about this? 451 00:27:20,957 --> 00:27:21,967 No. 452 00:27:22,066 --> 00:27:23,126 Why would I do that? 453 00:27:23,126 --> 00:27:25,126 He will eventually side with his mom. 454 00:27:25,237 --> 00:27:26,497 Right. Don't tell him. 455 00:27:26,497 --> 00:27:28,606 It will only cause trouble between you two. 456 00:27:28,606 --> 00:27:30,537 I was just so upset and resentful 457 00:27:31,307 --> 00:27:34,037 that I couldn't say a word. 458 00:27:34,037 --> 00:27:36,146 My heart was pounding so fast. 459 00:27:38,146 --> 00:27:40,646 Who would know that I live like this? 460 00:27:40,646 --> 00:27:43,517 Why would you talk back to your old mother-in-law? 461 00:27:43,717 --> 00:27:45,586 It's good that you didn't say a word. 462 00:27:45,687 --> 00:27:48,056 I'm really envious of women 463 00:27:48,057 --> 00:27:49,757 who don't have a mother-in-law. 464 00:27:50,856 --> 00:27:53,626 So I'm envious of you, Hongsil. 465 00:27:53,626 --> 00:27:54,826 My gosh. 466 00:27:55,126 --> 00:27:57,826 You've got everything and you're envious of me? 467 00:27:58,166 --> 00:27:59,496 I must say, it feels good. 468 00:28:03,136 --> 00:28:06,136 I feel better as I talk to you. 469 00:28:06,977 --> 00:28:08,606 I'm glad to hear that. 470 00:28:08,606 --> 00:28:09,876 You know that, right? 471 00:28:10,106 --> 00:28:12,916 I can live without my husband, but not without you. 472 00:28:12,916 --> 00:28:15,047 I really mean it. I can live because of you. 473 00:28:16,086 --> 00:28:18,586 I don't want to imagine a world without you. 474 00:28:20,517 --> 00:28:22,227 Thank you for saying that. 475 00:28:23,126 --> 00:28:25,557 After I grow older 476 00:28:25,557 --> 00:28:27,856 and marry my sons off, 477 00:28:27,856 --> 00:28:30,666 I'll build a small house on Jeju Island 478 00:28:31,797 --> 00:28:35,037 and live with you until I die. That's my dream. 479 00:28:35,037 --> 00:28:37,836 Hey, what about your husband? 480 00:28:39,737 --> 00:28:40,737 I don't know. 481 00:28:41,807 --> 00:28:43,977 I hate my husband because of his mom. 482 00:28:45,146 --> 00:28:47,076 I'll let him live with his mom. 483 00:29:06,537 --> 00:29:07,566 What? 484 00:29:08,267 --> 00:29:09,507 Where's Daya? 485 00:29:11,336 --> 00:29:12,376 Daya? 486 00:29:13,076 --> 00:29:14,106 Jang Daya? 487 00:29:14,106 --> 00:29:15,646 What are you doing? 488 00:29:16,846 --> 00:29:18,376 Daya is right here. 489 00:29:19,947 --> 00:29:22,315 I just couldn't find her being in with the flowers. 490 00:29:22,316 --> 00:29:23,416 Stop it. 491 00:29:23,416 --> 00:29:26,256 I'm serious. You're like a flower. 492 00:29:26,717 --> 00:29:29,426 I mean, you're prettier than all these flowers 493 00:29:29,426 --> 00:29:30,856 put together. 494 00:29:30,856 --> 00:29:32,126 You're the flower of flowers. 495 00:29:36,626 --> 00:29:37,926 Hello, Seonghee. 496 00:29:38,066 --> 00:29:39,267 Hello. 497 00:29:41,497 --> 00:29:43,767 I thought you and Daya would be hungry, 498 00:29:43,866 --> 00:29:46,406 so I brought arugula pizza for you. 499 00:29:49,007 --> 00:29:50,047 Daya. 500 00:29:50,747 --> 00:29:52,146 You like arugula pizza. 501 00:29:52,346 --> 00:29:53,376 Let's eat. 502 00:29:53,477 --> 00:29:55,386 Seonghee, please finish this. 503 00:29:55,386 --> 00:29:56,947 I have plans, so I should leave early today. 504 00:29:56,947 --> 00:29:59,256 Plans? What plans? 505 00:30:02,426 --> 00:30:03,586 Hello, Joonsoo. 506 00:30:04,527 --> 00:30:05,957 You've arrived? 507 00:30:06,257 --> 00:30:07,457 Okay. 508 00:30:14,066 --> 00:30:15,136 What? Joonsoo? 509 00:30:17,606 --> 00:30:19,477 Are you going to meet Kang Joonsoo? 510 00:30:20,406 --> 00:30:22,076 Excuse me, Mr. Wang Iryuk. 511 00:30:22,307 --> 00:30:24,676 Just go on your way. 512 00:30:24,676 --> 00:30:26,346 And I'll be on my way. 513 00:30:31,386 --> 00:30:32,517 Hey, Jang Daya! 514 00:30:34,816 --> 00:30:36,086 Hello. 515 00:30:37,787 --> 00:30:38,997 Hey, Daya! 516 00:30:45,197 --> 00:30:46,266 What was that? 517 00:30:47,267 --> 00:30:48,866 She said she'd marry Kang Joonsoo. 518 00:30:49,707 --> 00:30:50,967 Was she serious? 519 00:30:53,906 --> 00:30:56,746 Daya, do you want to go to Chuncheon? 520 00:30:56,747 --> 00:30:58,576 I know a good restaurant there. 521 00:31:02,416 --> 00:31:03,416 Daya? 522 00:31:04,386 --> 00:31:06,287 What's wrong? Did something happen? 523 00:31:08,386 --> 00:31:09,926 Well, I'm sorry. 524 00:31:09,926 --> 00:31:12,096 Can you pull over, please? 525 00:31:18,697 --> 00:31:22,136 Joonsoo, I'm sorry. I just can't do this. 526 00:31:22,906 --> 00:31:24,007 I'm so sorry. 527 00:31:52,666 --> 00:31:54,736 Mr. Wang, it's on fire! 528 00:31:54,896 --> 00:31:56,406 Fire! 529 00:31:58,606 --> 00:32:01,037 I told you I'd do that. 530 00:32:01,136 --> 00:32:02,646 You can't even cook well. 531 00:32:04,547 --> 00:32:06,616 You must be happy that you cook well. 532 00:32:06,717 --> 00:32:08,687 Just finish this. I'll go home. 533 00:32:10,287 --> 00:32:11,957 So, are you the boss? 534 00:32:33,406 --> 00:32:34,476 Sir. 535 00:32:34,477 --> 00:32:35,477 - Hello. / - Hello. 536 00:32:35,477 --> 00:32:38,517 We prepared a special Chuseok gift 537 00:32:38,517 --> 00:32:40,646 for the VVIP customers. 538 00:32:41,146 --> 00:32:42,416 Thank you. 539 00:32:42,747 --> 00:32:45,557 - It's for your health. / - This is very nice. 540 00:32:46,656 --> 00:32:48,926 Can you take a picture of me, by the way? 541 00:32:48,926 --> 00:32:51,126 I'll take it. In one, two and three. 542 00:32:53,797 --> 00:32:55,227 In one, two and three. 543 00:33:04,207 --> 00:33:05,606 This is embarrassing. 544 00:33:05,807 --> 00:33:07,437 I looked terrible back in the days. 545 00:33:08,507 --> 00:33:09,777 Is this my belly? 546 00:33:10,846 --> 00:33:11,876 I can't believe this. 547 00:33:14,646 --> 00:33:16,547 No one can see this. 548 00:33:23,287 --> 00:33:24,287 Hello? 549 00:33:36,106 --> 00:33:37,136 Mother. 550 00:33:37,636 --> 00:33:40,136 I bought your favorite mango cake for you. 551 00:33:40,676 --> 00:33:42,277 I didn't get Mr. Kim to buy it. 552 00:33:42,277 --> 00:33:45,217 I went to the Royal Hotel and bought it myself. 553 00:33:45,547 --> 00:33:46,576 Really? 554 00:33:46,977 --> 00:33:48,116 Thank you. 555 00:33:48,277 --> 00:33:49,886 I was a little hungry anyway. 556 00:33:52,356 --> 00:33:53,356 Mother. 557 00:33:53,656 --> 00:33:56,886 I may not be a good daughter-in-law to you, 558 00:33:58,156 --> 00:34:00,357 but I've tried to live my life to the fullest. 559 00:34:00,526 --> 00:34:02,696 I've tried hard to assist my husband. 560 00:34:03,227 --> 00:34:05,667 I had two sons and raised them well. 561 00:34:05,667 --> 00:34:08,397 Just say what you want to say. 562 00:34:10,607 --> 00:34:12,976 Apologize for the rude words 563 00:34:13,607 --> 00:34:14,877 you said to me earlier. 564 00:34:15,505 --> 00:34:17,607 What are you talking about? 565 00:34:18,206 --> 00:34:19,647 What do you mean by rude words? 566 00:34:19,976 --> 00:34:21,016 Mother. 567 00:34:21,985 --> 00:34:25,587 You called me a barmaid. Isn't that rude? 568 00:34:25,587 --> 00:34:26,587 What? 569 00:34:26,786 --> 00:34:27,786 What did you say? 570 00:34:27,786 --> 00:34:29,456 How could you say that to me? 571 00:34:29,456 --> 00:34:32,196 What did I do so wrong for you to call me that? 572 00:34:32,196 --> 00:34:34,397 What are you talking about? 573 00:34:34,996 --> 00:34:36,596 What? "Barmaid"? 574 00:34:36,866 --> 00:34:38,866 Are you saying that I said that to you? 575 00:34:39,136 --> 00:34:41,735 Why are you making up things that didn't happen? 576 00:34:42,466 --> 00:34:43,706 - Mother. / - I'm home. 577 00:34:43,806 --> 00:34:46,476 You said that to me earlier. 578 00:34:47,136 --> 00:34:49,476 Why are you being like this to mom? 579 00:34:49,476 --> 00:34:51,306 She told me I was acting seductively 580 00:34:51,607 --> 00:34:53,716 like a barmaid to you earlier. 581 00:34:53,716 --> 00:34:55,687 She said I was vulgar and crude. 582 00:34:55,687 --> 00:34:58,017 She's pretending that she didn't say it now. 583 00:34:58,017 --> 00:35:00,417 - Wait a minute. / - Are you insane? 584 00:35:00,886 --> 00:35:04,386 Why are you making up things and blame me? 585 00:35:04,756 --> 00:35:06,227 Why are you doing this? 586 00:35:06,227 --> 00:35:07,557 Mother. 587 00:35:07,656 --> 00:35:09,227 Dear, come with me. 588 00:35:09,326 --> 00:35:10,796 What? 589 00:35:10,796 --> 00:35:12,596 Take her to the hospital. 590 00:35:12,736 --> 00:35:14,167 - What? Hospital? / - Okay. 591 00:35:14,167 --> 00:35:16,667 - What? / - Let's go. 592 00:35:17,736 --> 00:35:19,537 "A barmaid"? 593 00:35:20,207 --> 00:35:23,707 How could she say such vulgar words? 594 00:35:29,446 --> 00:35:31,857 What are you doing to my mom? 595 00:35:31,857 --> 00:35:33,116 Are you saying 596 00:35:33,287 --> 00:35:36,156 that my mom said such unspeakable words? 597 00:35:36,156 --> 00:35:38,727 Yes, she did. 598 00:35:38,727 --> 00:35:40,696 What did you say? 599 00:35:40,957 --> 00:35:43,966 Do you think my mom would do that? 600 00:35:43,966 --> 00:35:44,966 What? 601 00:35:44,966 --> 00:35:47,067 Are you saying that I'm lying then? 602 00:35:47,196 --> 00:35:50,966 You shouldn't say such things even if you're mad. 603 00:35:50,966 --> 00:35:53,276 Even if she said something like that, 604 00:35:53,337 --> 00:35:55,377 did you have to escalate it like this? 605 00:35:55,607 --> 00:35:56,647 Oh, my. 606 00:35:57,346 --> 00:36:00,317 Yes, you're always on her side. 607 00:36:02,216 --> 00:36:04,386 I'm going to record it next time. 608 00:36:04,716 --> 00:36:05,917 I'm going to record it 609 00:36:06,187 --> 00:36:08,287 and show you 610 00:36:08,557 --> 00:36:10,727 what kind of person your mom is like. 611 00:36:20,136 --> 00:36:23,067 You came to my house to get your baby. 612 00:36:23,067 --> 00:36:25,406 The baby's name was Doran. 613 00:36:25,406 --> 00:36:27,736 Did she grow up well? 614 00:36:28,406 --> 00:36:30,576 She must have become a grown-up now. 615 00:36:35,546 --> 00:36:37,647 Dear, what's wrong? 616 00:36:37,647 --> 00:36:39,517 Did you have a nightmare? 617 00:36:39,517 --> 00:36:41,886 No, it's nothing. 618 00:36:42,886 --> 00:36:45,826 You surprised me when I was sleeping. 619 00:36:49,426 --> 00:36:50,497 Dear. 620 00:36:51,526 --> 00:36:52,537 What? 621 00:36:54,596 --> 00:36:55,607 Should we 622 00:36:56,466 --> 00:36:57,607 move? 623 00:36:59,337 --> 00:37:01,337 - Do you want to move? / - Yes. 624 00:37:02,346 --> 00:37:03,446 Let's move. 625 00:37:03,477 --> 00:37:06,576 (The next episode will continue.) 42046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.