All language subtitles for Love Like White Jade 07 [__TV____ MGTV Drama Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,680 --> 00:01:53,079 These things come out of nowhere 2 00:01:53,240 --> 00:01:54,319 we should be careful 3 00:01:57,760 --> 00:01:58,599 Daily 4 00:02:00,360 --> 00:02:01,039 Daily, daily 5 00:02:01,920 --> 00:02:02,599 Surveying envoy 6 00:02:03,160 --> 00:02:04,559 Then what if we don't go there? 7 00:02:04,640 --> 00:02:05,039 No, you can't! 8 00:02:11,320 --> 00:02:12,439 Isn't this a mechanism? 9 00:02:16,840 --> 00:02:17,919 It's not that simple 10 00:02:23,920 --> 00:02:26,479 One gets different impressions of a mountain when viewing it 11 00:02:26,720 --> 00:02:28,359 from the front or sideways and at a close range or from afar 12 00:02:28,440 --> 00:02:30,199 The true face of Lushan mountain is lost to my sight 13 00:02:30,280 --> 00:02:32,319 for it is right in this mountain that I reside 14 00:02:33,200 --> 00:02:34,519 Why there is a poem? 15 00:02:39,760 --> 00:02:40,999 As a man 16 00:02:41,200 --> 00:02:42,879 he will salivate if he is greedy 17 00:02:43,040 --> 00:02:44,799 cry if he is sad 18 00:02:44,920 --> 00:02:46,700 sweat if he is scared 19 00:02:46,700 --> 00:02:48,100 throb if he is excited 20 00:02:48,120 --> 00:02:49,559 There are still peach blossoms falling on the water 21 00:02:49,600 --> 00:02:51,839 and I prefer to have some wine and be drunk in front of the glass 22 00:02:52,360 --> 00:02:54,119 I just hope I can wait until the rain is over and the sky is clear again 23 00:03:00,480 --> 00:03:02,439 It stretches more than six thousand miles east and west 24 00:03:02,520 --> 00:03:03,759 a thousand miles north and south 25 00:03:04,080 --> 00:03:06,279 It was bordered on the east by the Han Dynasty, and Yumen Pass is located here 26 00:03:08,600 --> 00:03:10,479 Do you think there is some kind of secret signal 27 00:03:10,480 --> 00:03:11,759 in these poems? 28 00:03:12,960 --> 00:03:13,879 Those poems 29 00:03:14,000 --> 00:03:15,319 might be related to these foods here 30 00:03:19,160 --> 00:03:20,079 the Western Regions 31 00:03:20,520 --> 00:03:21,679 Peppers are from the Western Regions 32 00:03:23,520 --> 00:03:24,519 Astragalus membranaceus 33 00:03:24,840 --> 00:03:25,559 Compendium of Materia Medica 34 00:03:26,760 --> 00:03:27,719 Water chestnut 35 00:03:28,800 --> 00:03:29,759 Memory of Jiangnan 36 00:03:29,960 --> 00:03:31,359 Water chestnut is from Jiangnan 37 00:03:33,080 --> 00:03:34,159 and Braised Dongpo Pork 38 00:03:35,200 --> 00:03:36,959 One gets different impressions of a mountain when viewing it 39 00:03:36,960 --> 00:03:38,599 the poem of Su Shi 40 00:03:38,600 --> 00:03:39,679 Su Dongpo 41 00:03:39,680 --> 00:03:40,479 Braised Dongpo Pork 42 00:03:41,000 --> 00:03:41,839 It is Braised Dongpo Pork 43 00:03:41,840 --> 00:03:42,599 This is the last one 44 00:03:45,560 --> 00:03:45,879 Come on 45 00:03:54,200 --> 00:03:54,759 Let's go 46 00:04:01,600 --> 00:04:02,479 Bro Shui 47 00:04:03,240 --> 00:04:03,919 Take a break 48 00:04:04,200 --> 00:04:04,719 It is too exhausting 49 00:04:05,880 --> 00:04:06,399 Come 50 00:04:09,960 --> 00:04:10,599 Take your seat 51 00:04:12,120 --> 00:04:13,079 It's the poem again 52 00:04:15,200 --> 00:04:17,519 Passion to live long lives 53 00:04:17,800 --> 00:04:19,919 even if the body fades 54 00:04:20,079 --> 00:04:21,599 If you entered my deep mood of longing 55 00:04:22,040 --> 00:04:23,439 You would understand my suffering for yearning 56 00:04:23,800 --> 00:04:24,759 What's this? 57 00:04:28,200 --> 00:04:29,399 There are two doors here 58 00:04:29,600 --> 00:04:31,719 The mystery should be hidden in these poems 59 00:04:32,000 --> 00:04:32,559 Why don't you take a look? 60 00:04:33,200 --> 00:04:34,039 Those poems 61 00:04:34,040 --> 00:04:35,199 are all about love 62 00:04:35,840 --> 00:04:36,479 Look 63 00:04:37,120 --> 00:04:37,919 Those poems 64 00:04:38,240 --> 00:04:40,079 Some of them are expressing miss illness 65 00:04:40,280 --> 00:04:41,959 Some are expressing love but can't get 66 00:04:42,560 --> 00:04:44,359 Some others are denounced treachery 67 00:04:47,280 --> 00:04:48,799 So in all those poems 68 00:04:49,160 --> 00:04:50,359 what do they want to express indeed? 69 00:04:55,160 --> 00:04:56,759 Maybe they want to tell us 70 00:04:57,000 --> 00:04:59,199 the situation we are facing now is just like love 71 00:04:59,400 --> 00:05:00,479 always ruthlessly 72 00:05:00,480 --> 00:05:01,599 trapped in a dilemma 73 00:05:05,080 --> 00:05:05,799 Bro Shui 74 00:05:06,600 --> 00:05:07,959 What kind of man do you like? 75 00:05:11,560 --> 00:05:12,319 Why do you ask this? 76 00:05:13,400 --> 00:05:14,719 Didn't you say 77 00:05:14,720 --> 00:05:16,799 these poems are about love 78 00:05:17,320 --> 00:05:19,079 and some kind of dilemma 79 00:05:19,480 --> 00:05:20,879 There is no other way anyway 80 00:05:20,880 --> 00:05:21,599 Why don't we just have a chat? 81 00:05:24,560 --> 00:05:26,119 The man I like 82 00:05:30,600 --> 00:05:32,319 should be not afraid of the trouble and danger 83 00:05:33,720 --> 00:05:35,559 not care about what others say 84 00:05:39,600 --> 00:05:41,079 Very resourceful and thoughtful 85 00:05:41,200 --> 00:05:42,599 but very kind 86 00:05:43,040 --> 00:05:44,439 If he loves me 87 00:05:45,600 --> 00:05:47,279 he is willing to walk with me 88 00:05:47,800 --> 00:05:49,559 but also let me be an eagle in the sky 89 00:05:56,880 --> 00:05:57,599 Why are you laughing? 90 00:05:59,040 --> 00:06:00,479 Anyway, he is not like you, such a little kid 91 00:06:05,680 --> 00:06:07,119 So you like the man who is 92 00:06:07,240 --> 00:06:08,119 experienced 93 00:06:08,240 --> 00:06:08,759 and old 94 00:06:08,880 --> 00:06:09,679 looks like an eagle 95 00:06:10,800 --> 00:06:11,479 Nonsense 96 00:06:12,680 --> 00:06:13,399 Bro Shui 97 00:06:14,520 --> 00:06:15,879 Do you have a sweetheart? 98 00:06:19,720 --> 00:06:20,479 You are talking nonsense 99 00:06:20,720 --> 00:06:21,599 You didn't deny 100 00:06:21,760 --> 00:06:22,719 so that means you admit it 101 00:06:28,960 --> 00:06:30,439 Bro Shui is in love 102 00:06:31,360 --> 00:06:32,239 What are you shouting? 103 00:06:34,680 --> 00:06:36,399 Bro Shui is in love 104 00:06:36,400 --> 00:06:37,039 Jiang Baiyu 105 00:06:37,040 --> 00:06:38,239 I think you are asking for trouble 106 00:06:39,800 --> 00:06:40,399 Did you notice that? 107 00:06:46,280 --> 00:06:47,159 The echo is louder over there 108 00:06:47,160 --> 00:06:47,879 and the sound is back fast 109 00:06:47,960 --> 00:06:48,599 It's a dead end 110 00:06:49,600 --> 00:06:51,039 The echoes here keep coming back 111 00:06:51,200 --> 00:06:51,839 It's a way to pass 112 00:07:04,720 --> 00:07:06,839 So those poems are all distractions 113 00:07:07,080 --> 00:07:08,559 Master Hou is testing us 114 00:07:08,560 --> 00:07:10,279 whether we can get out of the inertial thinking 115 00:07:10,480 --> 00:07:11,839 Good job, Jiang Baiyu 116 00:07:12,680 --> 00:07:13,679 As you just told me that 117 00:07:14,520 --> 00:07:15,679 we were in a situation 118 00:07:15,680 --> 00:07:16,559 that is just like love 119 00:07:16,680 --> 00:07:18,399 but love is so complicated 120 00:07:18,880 --> 00:07:20,039 sometimes if we want to solve the problem 121 00:07:20,320 --> 00:07:22,079 we have to simplify it 122 00:07:23,040 --> 00:07:24,679 You just gave me a whole new impression 123 00:07:26,920 --> 00:07:27,399 So 124 00:07:27,400 --> 00:07:28,679 this is the third level 125 00:07:28,680 --> 00:07:29,879 Where is my younger brother? 126 00:07:30,960 --> 00:07:32,519 Did they pass all levels? 127 00:07:34,320 --> 00:07:35,079 Brother 128 00:07:36,480 --> 00:07:37,479 Miss Shui 129 00:07:38,680 --> 00:07:39,919 I didn't imagine you would be here 130 00:07:40,080 --> 00:07:41,519 You arrived later than us 131 00:07:42,120 --> 00:07:44,199 An accomplished teacher has skilled students, Miss Shui 132 00:07:44,600 --> 00:07:46,199 I haven't compete with my brother for a long time 133 00:07:46,400 --> 00:07:48,359 Now I am looking forward to it 134 00:07:49,160 --> 00:07:49,759 No problem 135 00:07:51,160 --> 00:07:53,239 Then let's continue 136 00:08:27,320 --> 00:08:28,479 I don't know what else 137 00:08:28,520 --> 00:08:29,919 there would be? 138 00:08:30,400 --> 00:08:31,519 No more mechanism 139 00:08:31,520 --> 00:08:32,599 It's all there 140 00:08:32,720 --> 00:08:33,439 It's a switch 141 00:08:58,280 --> 00:08:58,679 No 142 00:08:59,040 --> 00:08:59,559 The smoke is poisonous 143 00:08:59,680 --> 00:09:00,279 Hurry up! 144 00:09:01,520 --> 00:09:01,999 Hurry 145 00:09:08,760 --> 00:09:09,199 Bro Shui 146 00:09:15,360 --> 00:09:15,799 Brother 147 00:09:21,840 --> 00:09:22,239 Bro Shui 148 00:09:22,240 --> 00:09:22,679 Miss Shui 149 00:09:44,040 --> 00:09:47,399 Jiang Baiyu won this test 150 00:09:55,680 --> 00:09:56,359 Elder Childe 151 00:09:56,520 --> 00:09:57,959 I'm just going to congratulate you 152 00:09:58,240 --> 00:09:59,919 Since Miss Shui came 153 00:09:59,920 --> 00:10:01,679 You are so different 154 00:10:03,160 --> 00:10:04,279 Where have you been this morning? 155 00:10:05,440 --> 00:10:06,399 I 156 00:10:06,400 --> 00:10:07,839 You go to Rouge shop again, right? 157 00:10:09,880 --> 00:10:10,399 Okay 158 00:10:12,240 --> 00:10:13,479 I am in a good mood today 159 00:10:13,480 --> 00:10:14,199 I'll let it go 160 00:10:14,880 --> 00:10:16,199 Where's the hairpin I asked you to buy? 161 00:10:17,680 --> 00:10:18,919 I bought it 162 00:10:18,920 --> 00:10:20,719 Here it is 163 00:10:37,800 --> 00:10:38,759 where is the phoenix hairpin? 164 00:10:39,840 --> 00:10:41,359 After you told me that night 165 00:10:41,360 --> 00:10:42,319 I went to Baxi's shop 166 00:10:42,480 --> 00:10:43,279 but Baxi told me 167 00:10:43,400 --> 00:10:45,439 the hairpin was bought by someone earlier 168 00:10:45,840 --> 00:10:47,599 So I had to bring this one back 169 00:10:48,600 --> 00:10:49,599 This one 170 00:10:50,560 --> 00:10:51,399 is so ugly and rustic 171 00:10:51,400 --> 00:10:52,359 You'd better return it 172 00:10:53,960 --> 00:10:54,439 Okay 173 00:10:54,600 --> 00:10:55,359 OK, I will 174 00:10:59,880 --> 00:11:00,359 Elder Childe 175 00:11:00,360 --> 00:11:00,879 Yuncheng 176 00:11:02,600 --> 00:11:03,879 You first, Elder Childe 177 00:11:04,920 --> 00:11:05,879 I was thinking 178 00:11:06,920 --> 00:11:08,559 This time I go to Jiangzhou 179 00:11:09,920 --> 00:11:11,359 you don't have to be with me 180 00:11:12,160 --> 00:11:12,919 What a coincidence! 181 00:11:13,080 --> 00:11:14,119 Exactly what I have in mind 182 00:11:14,320 --> 00:11:15,399 Then 183 00:11:15,600 --> 00:11:17,399 Have fun 184 00:11:17,880 --> 00:11:18,359 OK 185 00:11:52,280 --> 00:11:52,999 Younger Childe 186 00:11:57,360 --> 00:11:57,999 Please come in 187 00:12:04,080 --> 00:12:04,839 Miss Qi 188 00:12:05,400 --> 00:12:06,159 Younger Childe 189 00:12:07,080 --> 00:12:08,279 Elder Childe could win this time 190 00:12:08,480 --> 00:12:09,719 is all because of his luck 191 00:12:10,280 --> 00:12:10,999 from my point of view 192 00:12:11,400 --> 00:12:12,399 You are much better than him 193 00:12:12,400 --> 00:12:13,199 No 194 00:12:14,680 --> 00:12:15,959 My brother can match me 195 00:12:16,240 --> 00:12:17,119 I am happy for him 196 00:12:17,120 --> 00:12:18,519 and the competition can have fun in this way 197 00:12:19,120 --> 00:12:19,919 but 198 00:12:20,080 --> 00:12:21,679 I didn't expect it at all 199 00:12:22,080 --> 00:12:23,559 that my brother has made such great progress 200 00:12:24,040 --> 00:12:24,399 By the way 201 00:12:24,400 --> 00:12:25,159 Younger Childe 202 00:12:25,880 --> 00:12:28,439 Do you want to go to Jiangzhou to relax? 203 00:12:30,280 --> 00:12:31,679 But to Jiangzhou 204 00:12:31,720 --> 00:12:33,519 is grandma's reward for the winner 205 00:12:33,920 --> 00:12:35,159 If you and I go together 206 00:12:35,680 --> 00:12:36,519 that is not a good idea 207 00:12:36,880 --> 00:12:37,519 I don't think so 208 00:12:37,720 --> 00:12:39,719 Younger Childe also need to relax 209 00:12:40,400 --> 00:12:41,239 Besides 210 00:12:41,560 --> 00:12:42,759 Madam 211 00:12:44,000 --> 00:12:44,839 she will understand 212 00:12:45,880 --> 00:12:46,879 This is still not very good 213 00:12:48,760 --> 00:12:49,199 I got it 214 00:12:49,200 --> 00:12:49,719 Younger Childe 215 00:12:55,920 --> 00:12:56,519 Wait a minute 216 00:13:03,200 --> 00:13:03,959 OK, let's go 217 00:13:05,440 --> 00:13:06,199 Good 218 00:13:14,040 --> 00:13:14,679 Baxi 219 00:13:15,200 --> 00:13:16,879 you help me hang up the red lantern tonight 220 00:13:18,800 --> 00:13:19,919 When Shen Qingli comes 221 00:13:19,920 --> 00:13:20,799 you told him 222 00:13:21,000 --> 00:13:21,959 I will waiting for him on Jiangzhou Bridge 223 00:13:21,960 --> 00:13:22,719 I 224 00:13:22,800 --> 00:13:24,079 on Chinese Valentine's Day 225 00:13:27,240 --> 00:13:28,199 We are just friends 226 00:13:28,680 --> 00:13:29,719 Yes, friends 227 00:13:29,960 --> 00:13:31,479 We just go shopping 228 00:13:32,360 --> 00:13:32,919 Shopping 229 00:13:37,200 --> 00:13:38,599 I, I have to take an exam 230 00:13:38,960 --> 00:13:39,359 No 231 00:13:39,600 --> 00:13:40,519 Jiang Baiyu have to take an exam tomorrow 232 00:13:40,520 --> 00:13:41,159 I'll go 233 00:13:43,680 --> 00:13:45,079 Let's meet tomorrow 234 00:14:21,920 --> 00:14:22,599 Bro Shui 235 00:14:22,600 --> 00:14:24,199 You don't look as usual 236 00:14:24,800 --> 00:14:27,399 Do you think this is good? 237 00:14:28,440 --> 00:14:28,959 Wonderful! 238 00:14:29,400 --> 00:14:30,279 Let's go 239 00:15:32,040 --> 00:15:32,479 Isn't it nice? 240 00:15:34,720 --> 00:15:36,039 This is called cotton candy 241 00:15:37,560 --> 00:15:38,079 Didn't make it 242 00:15:38,680 --> 00:15:39,399 Stay here 243 00:15:45,600 --> 00:15:46,039 Look 244 00:15:48,360 --> 00:15:48,839 Look 245 00:15:49,280 --> 00:15:51,359 This wolf is suitable for my younger brother 246 00:15:51,600 --> 00:15:53,399 because he is like a lonely wolf with pride 247 00:15:54,400 --> 00:15:55,079 and this 248 00:15:55,200 --> 00:15:56,319 this is like Delong 249 00:15:56,800 --> 00:15:58,039 She always looks down her nose at others 250 00:15:58,720 --> 00:15:59,399 Look at this 251 00:15:59,880 --> 00:16:00,319 This one 252 00:16:01,040 --> 00:16:02,199 This must be Fang Yuncheng 253 00:16:02,680 --> 00:16:03,519 Fang Yuncheng 254 00:16:10,000 --> 00:16:10,919 This one 255 00:16:14,160 --> 00:16:14,959 This carp lamp 256 00:16:14,960 --> 00:16:16,159 is very special 257 00:16:17,280 --> 00:16:18,679 Can it be hung on the head of my bed? 258 00:16:19,280 --> 00:16:19,919 Yes 259 00:16:23,360 --> 00:16:23,839 Sir 260 00:16:25,480 --> 00:16:26,039 Elder Childe 261 00:16:27,480 --> 00:16:29,599 I'm not like a frog 262 00:16:31,280 --> 00:16:31,679 Bro 263 00:16:31,680 --> 00:16:32,159 Miss Qi 264 00:16:32,280 --> 00:16:32,879 Elder Childe 265 00:16:33,000 --> 00:16:33,799 Wuxia, Miss Shui 266 00:16:34,080 --> 00:16:34,679 You are here too 267 00:16:35,840 --> 00:16:37,079 Didn't you say you wouldn't come? 268 00:16:38,240 --> 00:16:39,679 You don't want to come with me, do you? 269 00:16:40,920 --> 00:16:42,879 Let's talk as we walk 270 00:16:43,200 --> 00:16:43,599 Let's go 271 00:16:56,760 --> 00:16:58,519 This cotton candy is that I bought for Miss Shui 272 00:16:58,520 --> 00:16:59,439 Why are you eating it? 273 00:17:00,440 --> 00:17:02,119 Miss Shui just gave it to me 274 00:17:02,800 --> 00:17:03,879 and she went to buy it again 275 00:17:05,440 --> 00:17:06,799 Why hasn't Miss Shui come back? 276 00:17:08,560 --> 00:17:09,759 and the Younger Childe is gone, too 277 00:17:11,280 --> 00:17:11,519 Then 278 00:17:12,680 --> 00:17:13,999 Let's go back to find them 279 00:17:14,520 --> 00:17:15,079 Let's go 280 00:17:26,280 --> 00:17:26,999 Miss Shui 281 00:17:27,680 --> 00:17:28,319 Younger Childe 282 00:17:28,800 --> 00:17:30,039 I'm afraid you can't find us 283 00:17:30,200 --> 00:17:31,479 so I am waiting here 284 00:17:32,320 --> 00:17:33,319 Take this one please 285 00:17:35,160 --> 00:17:36,359 Cherry Blossom limited flavor 286 00:17:36,360 --> 00:17:37,439 I've been in line for a long time 287 00:17:37,440 --> 00:17:38,439 to get these for you 288 00:17:38,920 --> 00:17:39,519 Thanks 289 00:17:42,280 --> 00:17:44,279 You can lick and eat it 290 00:17:44,280 --> 00:17:45,439 from the outermost layer 291 00:17:45,840 --> 00:17:47,759 It is just like cotton 292 00:17:47,760 --> 00:17:48,679 and it will melt in your lips 293 00:17:48,920 --> 00:17:50,319 Taste it, it's interesting 294 00:17:50,560 --> 00:17:50,839 Yes 295 00:17:58,040 --> 00:17:58,999 Isn't it good? 296 00:18:01,040 --> 00:18:01,839 Very sweet 297 00:18:02,760 --> 00:18:03,719 Miss Shui 298 00:18:04,160 --> 00:18:05,799 I don't usually eat snacks 299 00:18:06,120 --> 00:18:07,079 Please do not laugh at me 300 00:18:07,440 --> 00:18:08,039 Never mind 301 00:18:09,400 --> 00:18:09,719 By the way 302 00:18:11,520 --> 00:18:13,399 I got this thing with a lot of effort 303 00:18:13,800 --> 00:18:14,279 You 304 00:18:14,800 --> 00:18:16,319 Why are you here? 305 00:18:17,400 --> 00:18:17,919 What is this? 306 00:18:23,400 --> 00:18:23,679 This 307 00:18:23,880 --> 00:18:25,039 Isn't this the phoenix hairpin? 308 00:18:30,680 --> 00:18:31,119 Bro 309 00:18:31,120 --> 00:18:33,239 You spent a lot of money in it, right? 310 00:18:35,280 --> 00:18:36,359 Phoenix hairpin 311 00:18:37,960 --> 00:18:39,359 Younger Childe, I didn't imagine that you could remember it 312 00:18:44,040 --> 00:18:46,359 Miss Qi often helps me with my work 313 00:18:47,080 --> 00:18:48,039 Thank you for your support 314 00:18:48,720 --> 00:18:50,279 If you like it 315 00:18:52,400 --> 00:18:53,119 then give it to you 316 00:18:55,160 --> 00:18:56,159 Thanks, Younger Childe 317 00:19:01,280 --> 00:19:02,239 I didn't expect 318 00:19:02,240 --> 00:19:03,479 my lonely younger brother 319 00:19:03,600 --> 00:19:05,039 could give gifts to a girl 320 00:19:09,280 --> 00:19:09,719 Bro Shui 321 00:19:09,920 --> 00:19:10,839 I'll give you one another day 322 00:19:11,960 --> 00:19:12,679 I don't need that 323 00:19:13,040 --> 00:19:13,439 Thanks 324 00:19:16,440 --> 00:19:16,879 Delong 325 00:19:17,440 --> 00:19:17,799 Thanks 326 00:19:17,800 --> 00:19:18,519 One more for you 327 00:19:20,960 --> 00:19:21,599 Where's... 328 00:19:23,880 --> 00:19:24,679 Where's mine? 329 00:19:25,280 --> 00:19:26,119 Here you are 330 00:19:45,720 --> 00:19:46,519 Younger Childe 331 00:19:48,240 --> 00:19:49,959 Thank you for sending me the phoenix hairpin 332 00:19:50,200 --> 00:19:51,039 This toast 333 00:19:52,160 --> 00:19:53,119 This toast shows my respect to you 334 00:20:07,280 --> 00:20:08,479 Fill up for Elder Childe 335 00:20:15,760 --> 00:20:18,319 I am wondering when the fireworks will start 336 00:20:18,960 --> 00:20:20,679 Anyway, we are at the viewing platform 337 00:20:20,840 --> 00:20:22,759 Full view of fireworks, excellent location 338 00:20:29,000 --> 00:20:30,399 Hero Shen is coming soon 339 00:20:30,560 --> 00:20:31,959 I have to find a way to leave 340 00:20:32,880 --> 00:20:33,919 The material truck is coming soon 341 00:20:33,920 --> 00:20:35,399 I have to find a way to get out 342 00:20:42,480 --> 00:20:43,279 We are so happy today 343 00:20:43,280 --> 00:20:44,959 Why don't we play a game? 344 00:20:44,960 --> 00:20:45,719 I agree 345 00:20:48,960 --> 00:20:49,919 It is okay 346 00:20:50,320 --> 00:20:51,119 I take the dice 347 00:20:52,080 --> 00:20:53,759 Why do you carry dice with you all the time? 348 00:20:54,240 --> 00:20:55,159 It's a habit 349 00:20:56,040 --> 00:20:57,399 and here is the rule 350 00:20:57,680 --> 00:20:59,559 Those who are chosen will be punished for one drink 351 00:21:00,040 --> 00:21:00,839 then he could ask someone a question 352 00:21:01,600 --> 00:21:02,439 and the person being asked 353 00:21:02,440 --> 00:21:03,479 have to answer truthfully 354 00:21:04,000 --> 00:21:04,439 How about it? 355 00:21:05,450 --> 00:21:05,625 Good 356 00:21:06,920 --> 00:21:07,679 Here we go 357 00:21:07,680 --> 00:21:07,839 Good 358 00:21:08,920 --> 00:21:09,119 Come 359 00:21:14,160 --> 00:21:16,519 Start from Bro Shui 360 00:21:16,520 --> 00:21:18,079 one two three four 361 00:21:19,000 --> 00:21:19,439 Fang Yuncheng 362 00:21:19,720 --> 00:21:20,119 You 363 00:21:20,520 --> 00:21:21,319 Then I'll drink 364 00:21:29,040 --> 00:21:30,079 Miss Qi 365 00:21:31,440 --> 00:21:32,679 Do you have anyone you like? 366 00:21:35,960 --> 00:21:36,559 Yes 367 00:21:37,720 --> 00:21:38,319 Who? 368 00:21:38,840 --> 00:21:39,999 You are the second question 369 00:21:40,720 --> 00:21:42,199 I just ask 370 00:21:42,960 --> 00:21:43,599 OK 371 00:21:50,800 --> 00:21:51,759 Younger Childe 372 00:21:59,800 --> 00:22:00,479 I will ask 373 00:22:04,520 --> 00:22:05,399 Miss Shui 374 00:22:06,600 --> 00:22:07,159 I 375 00:22:07,800 --> 00:22:08,119 Yes 376 00:22:10,600 --> 00:22:12,559 What kind of man do you like? 377 00:22:15,320 --> 00:22:16,399 I like that 378 00:22:17,360 --> 00:22:18,319 What she likes is the man who 379 00:22:18,560 --> 00:22:20,159 should be not afraid of the trouble and danger 380 00:22:20,320 --> 00:22:21,679 not care about what others say 381 00:22:22,320 --> 00:22:23,679 Very resourceful and thoughtful 382 00:22:24,120 --> 00:22:25,359 but very kind 383 00:22:26,440 --> 00:22:29,679 being willing to walk with her 384 00:22:30,160 --> 00:22:31,839 but also let her be an eagle in the sky 385 00:22:34,240 --> 00:22:34,839 This one 386 00:22:35,360 --> 00:22:36,479 To put it simply 387 00:22:36,480 --> 00:22:37,679 She love the old 388 00:22:37,680 --> 00:22:38,279 experienced 389 00:22:38,280 --> 00:22:39,039 looks like an eagle 390 00:22:40,280 --> 00:22:40,919 What are you doing? 391 00:22:41,440 --> 00:22:42,479 You are making a bad summary 392 00:22:43,040 --> 00:22:43,439 But 393 00:22:43,800 --> 00:22:45,919 the description he said at the start is right 394 00:22:47,840 --> 00:22:48,439 Then 395 00:22:49,080 --> 00:22:49,879 It's my turn 396 00:23:33,680 --> 00:23:34,799 She is not drunk 397 00:23:36,240 --> 00:23:37,759 I should go on 398 00:23:38,120 --> 00:23:39,199 We cannot waste it 399 00:23:39,200 --> 00:23:40,679 Yes 400 00:23:43,120 --> 00:23:44,159 Let's continue 401 00:23:44,160 --> 00:23:44,559 have more 402 00:23:44,800 --> 00:23:45,599 Drink more 403 00:23:52,920 --> 00:23:55,119 Bro Shui is such a good drinker 404 00:23:55,480 --> 00:23:56,719 It's hard to make her drunk 405 00:23:57,200 --> 00:23:58,839 He stayed in Huadeng Hall all the time 406 00:23:58,840 --> 00:23:59,719 Not easy to be drunk 407 00:24:02,200 --> 00:24:03,079 I want to go to the toilet 408 00:24:05,925 --> 00:24:06,839 Let's go 409 00:24:10,720 --> 00:24:12,039 That way 410 00:24:47,760 --> 00:24:48,519 Miss 411 00:24:48,520 --> 00:24:49,919 Is there anything you like? 412 00:25:00,760 --> 00:25:01,279 Miss 413 00:25:01,720 --> 00:25:02,839 The colored glaze on this bracelet 414 00:25:02,840 --> 00:25:04,159 represents one heart and one soul 415 00:25:04,440 --> 00:25:05,559 If two people wear at the same time 416 00:25:05,680 --> 00:25:07,359 You will surely be together 417 00:25:18,560 --> 00:25:19,079 Wait a second 418 00:25:20,920 --> 00:25:22,119 I will take the bracelet 419 00:25:22,240 --> 00:25:22,879 Thanks 420 00:25:23,080 --> 00:25:23,719 Good 421 00:25:26,880 --> 00:25:28,439 Have a look at this, Miss 422 00:25:29,920 --> 00:25:30,439 Miss 423 00:25:30,480 --> 00:25:31,439 Look at the bracelet 424 00:25:51,120 --> 00:25:51,599 Make it tighter 425 00:25:53,240 --> 00:25:54,159 How about it, brothers? 426 00:25:54,520 --> 00:25:55,319 Have you checked everything? 427 00:25:55,320 --> 00:25:55,999 OK, it's okay 428 00:25:56,720 --> 00:25:57,159 Let's go 429 00:25:57,280 --> 00:25:58,159 Let's go 430 00:25:59,440 --> 00:26:00,559 Go, let's have a drink 431 00:26:01,280 --> 00:26:02,359 The woman I found last time looked good 432 00:26:02,360 --> 00:26:02,879 Really? 433 00:26:03,440 --> 00:26:03,959 Let's go 434 00:26:04,400 --> 00:26:05,679 The landlady looks really good 435 00:26:05,920 --> 00:26:06,439 Really? 436 00:26:06,520 --> 00:26:07,359 Absolutely 437 00:26:07,625 --> 00:26:08,100 Let's go 438 00:26:27,600 --> 00:26:28,399 I am coming to save you 439 00:26:44,920 --> 00:26:45,479 Eat it 440 00:26:49,120 --> 00:26:49,599 Trust me 441 00:26:49,800 --> 00:26:50,439 I will not cheat you 442 00:26:59,560 --> 00:27:00,039 Let's go 443 00:28:55,080 --> 00:28:55,879 Don't move 444 00:29:04,000 --> 00:29:04,359 Go 25490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.