All language subtitles for La fille du RER (André Téchiné, 2009)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,118 --> 00:00:33,996 LA CHICA DEL TREN 2 00:02:05,745 --> 00:02:06,748 �Jeanne? 3 00:02:06,818 --> 00:02:08,071 Jeanne, mira. 4 00:02:08,558 --> 00:02:12,756 "Bufete busca secretaria biling�e, din�mica... 5 00:02:12,918 --> 00:02:14,795 ...que sepa expresarse y escribir correctamente. 6 00:02:14,958 --> 00:02:18,155 M�nimo 5 a�os de experiencia, t�tulo de formaci�n profesional. 7 00:02:18,318 --> 00:02:21,867 Enviar carta de motivaci�n, curr�culum y foto a Judith Bleistein". 8 00:02:22,038 --> 00:02:24,598 Bleistein. Me suena. 9 00:02:24,758 --> 00:02:26,510 �Por qu� me ense�as esto? 10 00:02:26,638 --> 00:02:28,037 No tengo ninguna posibilidad. 11 00:02:28,398 --> 00:02:30,514 Claro, si te rindes antes de empezar... 12 00:02:30,678 --> 00:02:32,031 Lo intentar� si quieres. 13 00:02:32,198 --> 00:02:34,075 Pero no creo que tenga posibilidades. 14 00:02:34,758 --> 00:02:36,828 Tus cartas de motivaci�n no funcionan. 15 00:02:37,438 --> 00:02:38,712 �Y eso? 16 00:02:39,518 --> 00:02:40,871 No s�, pero... 17 00:02:40,998 --> 00:02:43,034 Voy directa al grano, no es una novela. 18 00:02:43,198 --> 00:02:44,208 No. 19 00:02:45,318 --> 00:02:47,434 Esta vez, la escribir� yo. 20 00:03:22,318 --> 00:03:24,832 LAS CIRCUNSTANCIAS 21 00:03:34,798 --> 00:03:36,311 - �Est�s bien? - S�. 22 00:03:36,478 --> 00:03:37,513 �Y esa barba? 23 00:03:37,638 --> 00:03:39,868 - Para variar. Toma, para ti. - Gracias. 24 00:03:40,118 --> 00:03:41,551 Hola, �qu� tal? 25 00:03:45,038 --> 00:03:47,233 - �Has tenido un buen viaje? - Estupendo. 26 00:03:47,398 --> 00:03:48,513 Y t�, �qu� tal? 27 00:03:48,678 --> 00:03:50,316 �Qu� tal la vida sin m�? 28 00:03:50,478 --> 00:03:52,309 Incluso respiro mejor. 29 00:03:52,678 --> 00:03:53,678 Ya veo. 30 00:03:54,798 --> 00:03:56,914 T� est�s m�s joven. 31 00:03:57,078 --> 00:03:58,078 Tengo mi receta. 32 00:03:58,118 --> 00:04:00,109 Le dejo todo el trabajo a Judith. 33 00:04:00,478 --> 00:04:03,948 Por eso la veo extenuada, a pesar de los humos que se da. 34 00:04:04,638 --> 00:04:06,674 Bien, los dejo en familia. 35 00:04:06,838 --> 00:04:08,476 No, mam�, qu�date con nosotros. 36 00:04:08,838 --> 00:04:10,351 Claro que se queda. 37 00:04:10,718 --> 00:04:13,232 He reservado una mesa en "Sardegna", �qu� te parece? 38 00:04:15,158 --> 00:04:17,831 Hab�a olvidado lo hermosa que es mi ex mujer. 39 00:04:18,958 --> 00:04:19,993 �Est�s bien? 40 00:04:24,478 --> 00:04:25,513 �Te has hecho da�o? 41 00:04:25,638 --> 00:04:28,198 No, ten�a miedo por la c�mara. 42 00:04:28,518 --> 00:04:31,237 El desfase horario suele afectar. 43 00:04:31,518 --> 00:04:33,474 As� que s� amable con tu padre. 44 00:04:34,518 --> 00:04:35,518 S�, funciona. 45 00:04:42,918 --> 00:04:44,795 Est� bien para ti solo. 46 00:04:44,958 --> 00:04:46,391 Un poco peque�o, tal vez. 47 00:04:47,198 --> 00:04:50,793 Era una casa de la �poca de Haussmann, la he renovado entera. 48 00:04:51,358 --> 00:04:52,711 �Ahora eres coleccionista? 49 00:04:52,878 --> 00:04:55,312 Entre otras cosas. Intento vivir bien. 50 00:04:55,758 --> 00:04:57,111 Me sorprende. 51 00:04:57,238 --> 00:04:59,957 Pensaba que la felicidad no era lo m�o y ya ves... 52 00:05:00,118 --> 00:05:02,029 S�, ya veo. 53 00:05:05,745 --> 00:05:06,745 Ya lo veo. 54 00:05:09,158 --> 00:05:10,193 �Qu� te parece? 55 00:05:11,598 --> 00:05:12,633 Dilo francamente. 56 00:05:12,798 --> 00:05:14,390 No s�. Es nuevo. 57 00:05:14,518 --> 00:05:15,997 Y no est� acabado. 58 00:05:16,278 --> 00:05:19,190 A mam� le parece fr�o. Y feo. 59 00:05:19,318 --> 00:05:21,195 Le parece triste. 60 00:05:21,318 --> 00:05:23,627 Tu padre siempre so�� con algo as�. 61 00:05:23,749 --> 00:05:24,749 Es su gusto. 62 00:05:24,818 --> 00:05:27,432 No voy a dormir aqu�, huele a pintura. 63 00:05:27,998 --> 00:05:29,431 Vuelvo a casa. 64 00:05:29,638 --> 00:05:31,549 - �Y yo qu� hago? - Lo que quieras. 65 00:05:31,718 --> 00:05:35,347 Vamos. Tu padre viene de China a pasar las vacaciones contigo... 66 00:05:35,518 --> 00:05:37,474 ...llevan tiempo sin verse, no seas as�. 67 00:05:44,798 --> 00:05:46,834 �As� que quieres llevarme a Venecia? 68 00:05:47,438 --> 00:05:48,438 S�. 69 00:05:48,798 --> 00:05:50,356 S�, me gustar�a. 70 00:05:50,998 --> 00:05:52,226 Yo pago el viaje. 71 00:05:52,518 --> 00:05:54,509 No, pago yo, t� no pagas nada. 72 00:05:54,678 --> 00:05:55,872 D�jame, es mi regalo. 73 00:05:56,038 --> 00:05:57,048 Estoy harto de regalos. 74 00:05:57,198 --> 00:05:58,347 No toques eso, es fr�gil. 75 00:05:58,518 --> 00:05:59,587 Quiero volver con mam�. 76 00:05:59,718 --> 00:06:01,037 �Te quedas conmigo! 77 00:07:23,918 --> 00:07:25,067 �Puedo ayudarla? 78 00:07:28,598 --> 00:07:29,608 Estoy mirando. 79 00:07:29,668 --> 00:07:31,196 Por supuesto. 80 00:07:35,998 --> 00:07:37,556 �Cu�nto cuesta esta maleta? 81 00:07:37,650 --> 00:07:38,650 Cincuenta. 82 00:07:38,705 --> 00:07:39,705 �Me la da por 30? 83 00:07:39,735 --> 00:07:40,735 No, ni hablar. 84 00:07:40,778 --> 00:07:42,908 50. Es el precio. 50. 85 00:07:45,798 --> 00:07:47,311 �Le gusta la maleta? 86 00:07:48,118 --> 00:07:49,756 Es demasiado cara, 50 euros. 87 00:07:49,918 --> 00:07:50,953 No, espere. 88 00:07:52,118 --> 00:07:53,710 - �Cincuenta euros? - S�. 89 00:07:53,878 --> 00:07:55,675 - Ni siquiera es una copia. - Pero son 50. 90 00:07:55,798 --> 00:07:57,709 No hay acabados, no cuesta ni 15. 91 00:07:57,838 --> 00:07:59,635 El precio es 50. 92 00:07:59,758 --> 00:08:01,988 Y el lote de tres, �a cu�nto me lo das? 93 00:08:02,198 --> 00:08:03,267 - �Las tres? - S�. 94 00:08:03,438 --> 00:08:05,508 Las tres... Digamos, 90. 95 00:08:05,678 --> 00:08:06,678 �Le parece bien? 96 00:08:06,718 --> 00:08:08,276 - �Dividido por 3 son 30? - Eso. 97 00:08:09,470 --> 00:08:10,470 Toma. 98 00:08:10,520 --> 00:08:12,070 - Gracias. - Treinta. 99 00:08:12,758 --> 00:08:16,717 Espere, espere, hace 60. A�n me debe 60. 100 00:08:16,878 --> 00:08:18,357 Las otras dos no las quiero. 101 00:08:18,558 --> 00:08:19,786 Pero una es 50. 102 00:08:19,918 --> 00:08:21,510 - Dos maletas, 100. - S�. 103 00:08:21,678 --> 00:08:23,634 - M�s esos 30, 130. - Eso. 104 00:08:23,758 --> 00:08:25,077 - �Hemos dicho 90? - Eso. 105 00:08:25,278 --> 00:08:27,633 Sales ganando. �Me vas a decir que no s� contar? 106 00:08:28,298 --> 00:08:29,298 Venga. 107 00:08:37,478 --> 00:08:38,672 Gracias. 108 00:08:39,078 --> 00:08:40,193 Espere, espere. 109 00:08:44,478 --> 00:08:45,513 Gracias. 110 00:08:49,038 --> 00:08:50,391 Me llamo Frank, �y Ud.? 111 00:08:50,678 --> 00:08:51,688 Jeanne. 112 00:08:52,678 --> 00:08:54,396 �C�mo ha conseguido lo de la maleta? 113 00:08:54,558 --> 00:08:55,832 Lo ha timado. 114 00:08:56,038 --> 00:08:57,517 �Timar? No exagere. 115 00:08:57,678 --> 00:08:58,688 Es osado. 116 00:08:59,718 --> 00:09:01,754 Usted me dio fuerzas. 117 00:09:01,918 --> 00:09:03,397 Y as� puede irse de viaje. 118 00:09:03,558 --> 00:09:05,037 S�, a Italia. 119 00:09:05,358 --> 00:09:07,588 Voy todos los veranos a pasar las vacaciones. 120 00:09:09,438 --> 00:09:11,076 Y esta tarde, �qu� hacemos? 121 00:09:12,478 --> 00:09:14,912 Usted, no s�, yo no estoy libre. 122 00:09:15,469 --> 00:09:16,469 �Esta noche? 123 00:09:16,528 --> 00:09:17,672 Tampoco. 124 00:09:17,838 --> 00:09:19,157 �Cu�ndo entonces? 125 00:09:19,598 --> 00:09:21,793 Escuche, Frank. Gracias por lo del precio. 126 00:09:21,998 --> 00:09:23,875 En cuanto a lo dem�s, no. 127 00:09:29,878 --> 00:09:32,267 No ponga esa cara. Hay muchas chicas m�s guapas. 128 00:09:33,678 --> 00:09:35,396 Eso lo decido yo. 129 00:09:37,558 --> 00:09:39,196 No me gustan los buscones. 130 00:09:39,758 --> 00:09:41,271 Yo nunca busco. 131 00:09:42,038 --> 00:09:43,357 Esto es otra cosa. 132 00:09:44,078 --> 00:09:45,431 �S�? �Un flechazo? 133 00:09:45,598 --> 00:09:46,872 �Por qu� no? 134 00:09:47,038 --> 00:09:48,551 Habr� que demostr�rmelo. 135 00:09:51,558 --> 00:09:53,150 Se lo demostrar�. 136 00:09:57,158 --> 00:09:58,193 Tenga. 137 00:09:59,358 --> 00:10:00,837 Se los debo. 138 00:10:01,318 --> 00:10:02,831 Qu�deselos. 139 00:10:04,398 --> 00:10:06,309 Deme m�s bien su tel�fono. 140 00:10:06,798 --> 00:10:08,754 O su mail. O los dos. 141 00:10:53,918 --> 00:10:56,671 Llevo el d�a entero de entrevistas por todo Par�s. 142 00:10:56,838 --> 00:10:58,317 Metro, tren... Estoy agotada. 143 00:10:59,558 --> 00:11:01,753 Han hecho arrestos y registros en la estaci�n. 144 00:11:01,918 --> 00:11:04,148 - �Ten�as tu documentaci�n? - S�, claro. 145 00:11:05,238 --> 00:11:06,238 �Y esa maleta? 146 00:11:06,278 --> 00:11:07,791 30 euros. Es para las vacaciones. 147 00:11:07,958 --> 00:11:10,188 Las vacaciones, este a�o, olv�dalas. 148 00:11:10,398 --> 00:11:12,787 Tienes 130 euros de descubierto en el banco. 149 00:11:12,958 --> 00:11:15,426 Tranquila, encontrar� trabajo. 150 00:11:15,878 --> 00:11:17,357 �Qu� tal tu pierna? 151 00:11:17,478 --> 00:11:19,469 Me duele cuando me pongo los zapatos. 152 00:11:19,638 --> 00:11:21,708 Mira qu� mona... 153 00:11:21,918 --> 00:11:23,067 Come como cuatro. 154 00:11:23,198 --> 00:11:25,234 Dame su banana con fresa. 155 00:11:27,798 --> 00:11:29,993 No, no te comas su postre. 156 00:11:30,158 --> 00:11:32,114 Son mejores los de chocolate. 157 00:11:32,438 --> 00:11:34,030 - Ah� llega su padre. - Toma. 158 00:11:37,518 --> 00:11:39,474 - Echa de menos a su madre. - S�. 159 00:11:39,638 --> 00:11:41,390 Me voy r�pido a casa. 160 00:11:41,518 --> 00:11:42,917 - S�, est� cansada. - Gracias. 161 00:12:05,558 --> 00:12:07,389 Vamos, ve a jugar. 162 00:12:31,838 --> 00:12:33,112 Una tarde como la de hoy... 163 00:12:33,238 --> 00:12:34,387 ...David Rothman vuelve del trabajo. 164 00:12:34,558 --> 00:12:35,673 Va a salir del vag�n... 165 00:12:35,878 --> 00:12:38,472 ...cuando siente un primer golpe detr�s de la cabeza. 166 00:12:39,718 --> 00:12:43,393 4 � 5 j�venes empezaron a pegarme, a darme golpes... 167 00:12:43,718 --> 00:12:45,834 ...sin ninguna provocaci�n, sin motivo. 168 00:12:45,998 --> 00:12:47,033 Pregunt� por qu�. 169 00:12:47,198 --> 00:12:48,950 Me dijeron: "Eres jud�o... 170 00:12:49,118 --> 00:12:51,473 ...eres un jud�o asqueroso, aqu� no vales nada". 171 00:12:51,838 --> 00:12:53,829 David, chocado, se libra con contusiones... 172 00:12:54,358 --> 00:12:56,394 ...y cuatro d�as de baja laboral. 173 00:12:56,998 --> 00:12:59,228 De los 541 actos de car�cter antisemita... 174 00:12:59,398 --> 00:13:00,797 ...contabilizados en 2006... 175 00:13:00,958 --> 00:13:01,958 ...las agresiones f�sicas... 176 00:13:01,998 --> 00:13:03,511 ...son las que m�s aumentan. 177 00:13:03,718 --> 00:13:05,151 M�s del 45% este a�o... 178 00:13:05,318 --> 00:13:07,195 ...y los m�s agredidos, los j�venes. 179 00:13:07,878 --> 00:13:09,072 Iba al colegio... 180 00:13:09,238 --> 00:13:11,388 ...jam�s se me habr�a ocurrido... 181 00:13:11,838 --> 00:13:13,157 ...que, un d�a... 182 00:13:13,358 --> 00:13:15,155 ...me pudieran pegar porque soy jud�o. 183 00:13:15,318 --> 00:13:18,276 Y eso que la situaci�n en Oriente Pr�ximo no era m�s sencilla antes. 184 00:13:18,598 --> 00:13:21,954 Mejor protegidos, los centros religiosos reciben menos ataques. 185 00:13:22,118 --> 00:13:24,029 Pero la comunidad jud�a se siente vulnerable... 186 00:13:24,158 --> 00:13:26,035 ...marcada por la muerte de Ilan Halimi... 187 00:13:26,198 --> 00:13:29,076 ...secuestrado y golpeado hasta morir el a�o pasado. 188 00:13:29,398 --> 00:13:32,151 Quiero recordar un hecho hist�rico muy importante. 189 00:13:32,598 --> 00:13:34,793 Bleistein. Es �se, el abogado, mira. 190 00:13:34,998 --> 00:13:35,998 �Qu� abogado? 191 00:13:36,058 --> 00:13:38,547 El anuncio en Internet del otro d�a... 192 00:13:38,718 --> 00:13:40,470 Ha cambiado mucho. 193 00:13:40,638 --> 00:13:42,515 �De qu� le conoces? 194 00:13:42,998 --> 00:13:44,590 Entonces no estaba calvo... 195 00:13:44,758 --> 00:13:47,067 ...no llevaba gafas. Ten�a 25 a�os. 196 00:13:49,358 --> 00:13:50,358 �Cu�ntos ten�a yo? 197 00:13:50,398 --> 00:13:53,276 T� no hab�as nacido. �l hac�a el servicio militar en Baden-Baden. 198 00:13:53,438 --> 00:13:54,757 Tu padre era comandante. 199 00:13:54,878 --> 00:13:57,711 ...denunciar la tradici�n europea de antisemitismo... 200 00:13:57,878 --> 00:14:00,108 En esa �poca, yo le gustaba a Bleistein. 201 00:14:00,318 --> 00:14:01,592 �Y t�? 202 00:14:02,078 --> 00:14:03,088 Yo quer�a a tu padre. 203 00:14:03,238 --> 00:14:07,311 ...la nutren y de esa tierra abonada surge un nuevo antisemitismo. 204 00:14:22,678 --> 00:14:23,906 Se�orita Fabre... 205 00:14:25,398 --> 00:14:26,467 Bien. 206 00:14:28,238 --> 00:14:30,547 Todo esto es vago, demasiado vago. 207 00:14:30,718 --> 00:14:33,232 No habla de ning�n empleo anterior. 208 00:14:33,358 --> 00:14:35,493 Sin embargo, ten�a cartas de recomendaci�n. 209 00:14:35,544 --> 00:14:36,544 �D�nde est�n? 210 00:14:36,598 --> 00:14:38,236 Las envi� con otro CV, no me las devolvieron. 211 00:14:38,398 --> 00:14:41,834 - Deber�a haber hecho copias. - O haber conservado los originales. 212 00:14:42,678 --> 00:14:44,634 No hay fechas de sus estancias en el extranjero. 213 00:14:44,758 --> 00:14:47,113 Se las enviar� por mail desde casa. 214 00:14:48,118 --> 00:14:49,153 �Habla ingl�s? 215 00:14:49,358 --> 00:14:50,552 Entiendo un poco. 216 00:14:50,838 --> 00:14:52,556 Para contestar al tel�fono, por ejemplo... 217 00:14:52,838 --> 00:14:54,749 Ya tenemos telefonista. 218 00:14:56,438 --> 00:14:58,156 No veo qu� capacidades tiene. 219 00:14:59,438 --> 00:15:01,474 Puedo hacer de todo, no hay problema. 220 00:15:03,278 --> 00:15:04,288 Disculpe. 221 00:15:05,038 --> 00:15:06,038 �Diga? 222 00:15:07,038 --> 00:15:08,048 �S�? 223 00:15:08,958 --> 00:15:10,755 �Qu�, mam�? 224 00:15:10,918 --> 00:15:13,307 No puedo hablar ahora, estoy ocupada. 225 00:15:14,398 --> 00:15:16,753 Gracias. No empieces otra vez. 226 00:15:19,878 --> 00:15:22,392 S�, est� claro. 227 00:15:23,078 --> 00:15:25,990 S�, celebraremos su Bar Mitzvah, s�. 228 00:15:26,998 --> 00:15:28,431 Te llamo esta noche. 229 00:15:28,638 --> 00:15:31,152 A las ocho. Para ti ser�n las nueve. 230 00:15:31,318 --> 00:15:32,831 Bien, mam�, bien. 231 00:15:33,438 --> 00:15:35,508 Adi�s, besos. 232 00:15:41,158 --> 00:15:42,989 �El de la foto es su hijo? 233 00:15:43,278 --> 00:15:44,288 S�, �por qu�? 234 00:15:44,438 --> 00:15:45,448 Se parece a usted. 235 00:15:49,158 --> 00:15:50,989 Volvamos a su curr�culum. 236 00:15:52,758 --> 00:15:54,271 Hay muchas faltas de ortograf�a. 237 00:15:55,678 --> 00:15:57,111 Es al teclear. 238 00:15:57,278 --> 00:16:00,987 De todas formas, prefiero hablar con la gente. 239 00:16:01,158 --> 00:16:03,228 Como estamos haciendo. 240 00:16:07,118 --> 00:16:08,676 �Le interesa la pol�tica? 241 00:16:08,838 --> 00:16:10,237 No especialmente. 242 00:16:10,438 --> 00:16:12,554 Ya. Pens� que... 243 00:16:12,718 --> 00:16:15,471 Habla de antisemitismo en su carta de motivaci�n. 244 00:16:15,638 --> 00:16:17,037 Que por cierto, no tiene faltas. 245 00:16:17,238 --> 00:16:18,512 No es el mismo estilo. 246 00:16:20,838 --> 00:16:22,715 �Puedo ver al se�or Bleistein? 247 00:16:22,750 --> 00:16:23,750 Por desgracia, no. 248 00:16:23,779 --> 00:16:25,191 Est� reunido. 249 00:16:25,558 --> 00:16:27,196 Soy la hija del comandante Fabre. 250 00:16:27,358 --> 00:16:29,110 Mis padres eran amigos suyos. 251 00:16:31,478 --> 00:16:32,991 Haber empezado por eso... 252 00:16:33,238 --> 00:16:35,433 He suspendido la entrevista, �verdad? 253 00:16:37,078 --> 00:16:38,511 S� c�mo ser �til. 254 00:16:38,678 --> 00:16:42,034 Si me contratan, no escatimar� el tiempo. Ni esfuerzos. 255 00:16:42,238 --> 00:16:43,910 Necesito de verdad ese trabajo. 256 00:16:57,238 --> 00:16:59,035 Estoy encantado de conocerla. 257 00:16:59,518 --> 00:17:02,157 Efectivamente, conoc� a sus padres cuando estaba en el ej�rcito. 258 00:17:02,358 --> 00:17:03,358 �Qu� tal est� su padre? 259 00:17:05,238 --> 00:17:06,876 Muri� en una misi�n. 260 00:17:08,278 --> 00:17:10,189 No lo sab�a. Lo siento. 261 00:17:10,358 --> 00:17:12,076 Sali� en Paris Match. 262 00:17:12,558 --> 00:17:13,832 �C�mo ocurri�? 263 00:17:14,678 --> 00:17:15,952 En Afganist�n. 264 00:17:16,158 --> 00:17:18,831 En un corredor de ayuda humanitaria. 265 00:17:19,998 --> 00:17:20,998 Yo ten�a cinco a�os. 266 00:17:21,065 --> 00:17:22,276 No recuerdo nada. 267 00:17:22,318 --> 00:17:23,318 Claro. 268 00:17:23,348 --> 00:17:24,677 S�lo hay fotos. 269 00:17:25,838 --> 00:17:29,194 Mi padre... No le ten�a miedo a nada, no conoc�a el peligro. 270 00:17:34,238 --> 00:17:35,512 No olvides tu cita. 271 00:17:35,638 --> 00:17:36,866 S�, es verdad. 272 00:17:37,398 --> 00:17:39,116 Judith se ocupar� de usted. 273 00:17:39,278 --> 00:17:41,394 Dele recuerdos a su madre. 274 00:17:44,198 --> 00:17:45,677 �La acompa�o? 275 00:17:53,838 --> 00:17:54,987 No se preocupe. 276 00:17:55,598 --> 00:17:57,509 Le enviaremos un mail muy pronto. 277 00:18:00,878 --> 00:18:02,391 Adi�s. 278 00:18:02,838 --> 00:18:05,193 Si quieres echarle un vistazo a su curr�culum... 279 00:18:06,358 --> 00:18:08,155 �C�mo puedes trabajar con este ruido? 280 00:18:08,758 --> 00:18:10,430 No me molesta. 281 00:18:10,718 --> 00:18:12,515 Pero si quieres que hablemos... 282 00:18:47,398 --> 00:18:49,389 �Te acuerdas de m�? 283 00:18:55,598 --> 00:18:57,554 Claro. 284 00:19:18,878 --> 00:19:21,028 El domingo est� demasiado lejos. 285 00:19:22,118 --> 00:19:24,393 No seas impaciente. 286 00:20:10,518 --> 00:20:14,147 Tengo ganas de verte otra vez. 287 00:20:18,198 --> 00:20:20,632 �D�nde? �Cu�ndo? 288 00:20:22,198 --> 00:20:25,110 Como la �ltima vez. 289 00:20:30,358 --> 00:20:32,314 �OK a todo? 290 00:20:33,318 --> 00:20:35,957 �Qu� es todo? 291 00:20:36,558 --> 00:20:37,558 Eres t�. 292 00:21:46,198 --> 00:21:48,109 Has dicho que pronto ser� tu cumplea�os. 293 00:21:49,318 --> 00:21:51,434 Quiero hacerte un regalo, pero no s� qu�. 294 00:21:51,838 --> 00:21:52,990 Tarjetas de visita. 295 00:21:53,170 --> 00:21:54,170 �Tarjetas de visita? 296 00:21:54,278 --> 00:21:55,791 S�, tarjetas impresas. 297 00:21:56,358 --> 00:21:57,791 S�, est� bien cuando pones algo. 298 00:21:57,998 --> 00:22:00,148 �Qu� pondr�as? �Tu profesi�n? 299 00:22:00,318 --> 00:22:03,469 �Mi profesi�n? No, nada. S�lo yo. 300 00:22:03,638 --> 00:22:04,753 Mi nombre. 301 00:22:06,318 --> 00:22:08,195 �Y qu� haces? �Cu�l es tu trabajo? 302 00:22:08,318 --> 00:22:09,592 Secretaria. 303 00:22:09,918 --> 00:22:11,067 �Y d�nde trabajas? 304 00:22:11,998 --> 00:22:13,909 En un bufete, Bleistein. 305 00:22:14,038 --> 00:22:15,756 Al lado del Parc Monceau. 306 00:22:21,998 --> 00:22:24,831 Los d�as que nos veamos, �no podr�amos dormir en tu casa? 307 00:22:24,878 --> 00:22:27,995 No quiero imponerle a mi madre la presencia de un chico. 308 00:22:28,878 --> 00:22:30,277 Me gustar�a conocerla. 309 00:22:31,198 --> 00:22:32,267 �Por qu�? 310 00:22:32,798 --> 00:22:33,992 Por nada. 311 00:22:35,278 --> 00:22:36,552 �Se llevan bien? 312 00:22:36,718 --> 00:22:38,549 M�s que bien. Nunca nos hemos separado. 313 00:22:39,958 --> 00:22:40,993 Ya. 314 00:22:42,518 --> 00:22:44,031 �Te parece raro? 315 00:22:45,198 --> 00:22:46,426 Un poco, s�. 316 00:22:50,310 --> 00:22:51,314 Nos vamos. 317 00:22:53,798 --> 00:22:54,913 Est�bamos bien. 318 00:22:55,078 --> 00:22:57,148 Ah�, me apetece demasiado besarte. 319 00:23:21,998 --> 00:23:22,998 Pasa. 320 00:23:25,698 --> 00:23:26,698 Perd�n. 321 00:23:26,758 --> 00:23:29,147 Quer�a saber d�nde viv�a Frank. No sab�a que... 322 00:23:29,318 --> 00:23:31,912 Siempre somos dos por habitaci�n. Jeanne, Tom. 323 00:23:33,398 --> 00:23:34,398 Ponte c�moda. 324 00:23:34,438 --> 00:23:35,996 Aqu� lo compartimos todo. 325 00:23:36,358 --> 00:23:37,677 Incluso las chicas. 326 00:23:42,078 --> 00:23:43,272 Desn�date. 327 00:23:45,718 --> 00:23:46,728 Desn�date. 328 00:23:54,038 --> 00:23:55,630 Son un par de imb�ciles. 329 00:23:56,438 --> 00:23:57,587 Se lo ha cre�do. 330 00:23:58,718 --> 00:24:00,709 - La cara que has puesto... - Los dejo. 331 00:24:00,900 --> 00:24:01,928 Hasta luego. 332 00:24:02,038 --> 00:24:03,756 Me enga�aron, �no? 333 00:24:04,878 --> 00:24:06,106 �Tu amigo es estudiante? 334 00:24:06,278 --> 00:24:08,269 Luchador, como yo. Deportista de alto rendimiento. 335 00:24:11,478 --> 00:24:12,513 Cu�ntas fotos. 336 00:24:15,718 --> 00:24:17,515 Son combates que he ganado. 337 00:24:25,038 --> 00:24:26,232 �Cu�ndo te vas a Italia? 338 00:24:27,518 --> 00:24:28,553 No me voy. 339 00:24:29,958 --> 00:24:31,311 �C�mo que no te vas? 340 00:24:32,238 --> 00:24:33,830 Le he prestado dinero a una amiga. 341 00:24:33,998 --> 00:24:35,829 No puede devolv�rmelo. Un fastidio. 342 00:24:35,998 --> 00:24:37,954 As� que me quedo el verano en Par�s. 343 00:24:39,318 --> 00:24:40,876 �De verdad necesitas dinero? 344 00:24:40,998 --> 00:24:42,113 S�. 345 00:24:42,478 --> 00:24:43,797 �S�, un poco, o s�, mucho? 346 00:24:44,478 --> 00:24:46,309 S� a secas. 347 00:25:48,278 --> 00:25:49,916 - �Es ella? - S�. Marius, Jeanne. 348 00:25:50,798 --> 00:25:53,835 - Ten�as raz�n, tiene estilo. - Gracias por el cumplido. 349 00:25:54,038 --> 00:25:55,790 Ven, te lo ense�o. 350 00:25:55,958 --> 00:25:57,277 Pasamos por atr�s. 351 00:25:58,458 --> 00:25:59,458 Ven. 352 00:26:07,278 --> 00:26:09,314 �Ves? Hay una clave. 353 00:26:18,998 --> 00:26:20,477 La zona de oficinas... 354 00:26:21,118 --> 00:26:23,473 Y la zona privada, donde dormir�is. 355 00:26:23,638 --> 00:26:25,196 �Y qu� haremos? 356 00:26:26,398 --> 00:26:27,467 De guardas. 357 00:26:29,318 --> 00:26:31,627 Durante el inventario y el cierre de verano. 358 00:26:32,438 --> 00:26:33,712 �Tienes m�s preguntas? 359 00:26:35,198 --> 00:26:36,347 Ven. 360 00:26:36,958 --> 00:26:39,597 Te dejo el coche. El cierre met�lico funciona as�. 361 00:26:41,778 --> 00:26:42,778 �Ves? 362 00:26:43,878 --> 00:26:45,311 Se compran ropa correcta... 363 00:26:45,638 --> 00:26:47,868 ...hacen la compra, se instalan... 364 00:26:48,038 --> 00:26:49,391 Necesito una pareja legal... 365 00:26:50,038 --> 00:26:51,710 ...no quiero sospechas en el barrio. 366 00:26:52,518 --> 00:26:54,748 Si te parecemos cre�bles, t� eres el jefe. 367 00:26:54,918 --> 00:26:56,397 Bien, de acuerdo. 368 00:26:58,215 --> 00:26:59,216 Toma. 369 00:26:59,238 --> 00:27:00,273 Gracias. 370 00:27:04,518 --> 00:27:05,837 Me ha dado un anticipo. 371 00:27:05,958 --> 00:27:07,630 - �Frank! - S�, voy. 372 00:27:08,918 --> 00:27:10,556 Echa un vistazo arriba. 373 00:27:11,598 --> 00:27:12,608 Ahora vuelvo. 374 00:27:23,398 --> 00:27:24,877 Ves, es sencillo. 375 00:27:25,118 --> 00:27:26,551 Aqu� est� lo "neutro". 376 00:27:27,958 --> 00:27:29,516 Aqu�, los productos "cargados". 377 00:27:29,918 --> 00:27:31,112 �Todo eso? 378 00:27:31,278 --> 00:27:32,278 S�. 379 00:27:32,518 --> 00:27:35,112 Memor�zalo todo. No escribas nada en un papel. 380 00:27:53,398 --> 00:27:54,467 Bien, me voy. 381 00:27:54,838 --> 00:27:56,396 Espero que seas feliz con ese tipo. 382 00:27:57,998 --> 00:27:59,431 Frank no es un tipo corriente. 383 00:27:59,598 --> 00:28:01,828 Puede que alg�n d�a sea campe�n ol�mpico. 384 00:28:03,158 --> 00:28:05,228 Y me hace ilusi�n ganar algo de dinero. 385 00:28:06,318 --> 00:28:08,627 Es bonito ese vestido, el color te va. 386 00:28:09,038 --> 00:28:10,710 �Por qu� cambias de tema? 387 00:28:11,038 --> 00:28:12,437 �Te molesta mi nuevo trabajo? 388 00:28:13,798 --> 00:28:15,789 Hacer de guarda, francamente... 389 00:28:16,238 --> 00:28:17,671 Lo tuyo es el secretariado. 390 00:28:17,918 --> 00:28:19,112 No hab�a nada m�s. 391 00:28:19,918 --> 00:28:22,148 Voy a llamar a Bleistein, a insistir. 392 00:28:22,318 --> 00:28:24,593 A Bleistein le traemos sin cuidado. 393 00:28:24,758 --> 00:28:25,986 Ya vi que pasaba. 394 00:28:27,118 --> 00:28:29,313 D�jamelo a m�. Al menos lo habr� intentado. 395 00:28:29,758 --> 00:28:32,272 Vigila a los ni�os, quiero ense�arte algo. 396 00:28:32,758 --> 00:28:34,749 Ya sabes que lo guardo todo. 397 00:28:59,678 --> 00:29:01,748 Escucha lo que me escribi� Bleistein. 398 00:29:01,918 --> 00:29:03,988 "Querida Louise, ma�ana dejo el ej�rcito. 399 00:29:04,198 --> 00:29:07,508 Sabes que respeto a tu marido, pero no est�s hecha para esa vida. 400 00:29:07,678 --> 00:29:10,795 No soy un pr�ncipe azul, pero te ofrezco una nueva vida. 401 00:29:10,998 --> 00:29:14,115 Hace 100 a�os, te habr�a raptado. Ahora, ya no se hace." 402 00:29:14,558 --> 00:29:16,037 Y me dio una cita. 403 00:29:16,198 --> 00:29:17,208 �Y fuiste? 404 00:29:17,358 --> 00:29:18,632 No. 405 00:29:34,398 --> 00:29:36,434 �Qui�n? �Qui�n? 406 00:29:37,558 --> 00:29:39,355 S�, p�semela. �Diga? 407 00:29:40,270 --> 00:29:41,270 S�, soy yo. 408 00:29:41,998 --> 00:29:45,195 No se disculpe, ha hecho bien en llamar. Has hecho bien. 409 00:29:46,478 --> 00:29:47,593 �Una cita? 410 00:29:47,878 --> 00:29:49,106 Esta semana, dif�cil. 411 00:29:49,318 --> 00:29:50,717 Espera que mire. 412 00:29:51,318 --> 00:29:53,752 Mejor la semana que viene. El 25, por ejemplo. 413 00:29:53,998 --> 00:29:55,954 A las seis, tengo entradas para un concierto... 414 00:29:56,158 --> 00:29:58,956 ...en Saint-Eustache, si est�s libre esa noche... 415 00:29:59,518 --> 00:30:01,031 Mi hijo ha anulado. 416 00:30:01,558 --> 00:30:02,991 S�, tengo un hijo, s�. 417 00:30:03,958 --> 00:30:06,791 �El ruido? Es el cercan�as, que est� pasando. 418 00:30:06,958 --> 00:30:08,550 Si, hace un ruido espantoso. 419 00:30:08,718 --> 00:30:11,391 Vivo en las afueras. Ya te contar�. 420 00:30:12,198 --> 00:30:14,393 El jueves 25, de acuerdo. 421 00:30:14,558 --> 00:30:15,752 Adi�s, Samuel. 422 00:30:25,598 --> 00:30:26,826 Se�ores, por favor. 423 00:30:31,478 --> 00:30:32,488 Dense la mano. 424 00:30:32,638 --> 00:30:33,638 �Jueces? �Cron�metro? 425 00:31:17,718 --> 00:31:19,037 El ganador. 426 00:31:29,970 --> 00:31:30,994 Muy violento. 427 00:31:31,118 --> 00:31:33,348 Nuestro lema es "Escuela de vida a brazo partido". 428 00:31:33,518 --> 00:31:35,952 - S�, es verdad. - Y que lo digas. 429 00:31:36,318 --> 00:31:38,832 - �Nos pone otra? - Hemos bebido suficiente. 430 00:31:38,998 --> 00:31:41,034 - Pues un postre. - Para m� no, gracias. 431 00:31:41,198 --> 00:31:43,314 No nos gustan los dulces. 432 00:31:43,478 --> 00:31:47,153 Espere. Quiero un Armagnac, un puro... 433 00:31:47,278 --> 00:31:49,633 ...y tres caf�s con chocolates para acompa�ar. 434 00:31:49,798 --> 00:31:51,390 Lo siento, no tenemos. 435 00:31:51,558 --> 00:31:53,628 Pero tenemos dulces orientales. 436 00:31:53,838 --> 00:31:55,317 Eso es muy rico, muy bien. 437 00:31:57,278 --> 00:31:58,284 �Les hago gracia? 438 00:31:58,998 --> 00:32:00,272 No, Frank, pero... 439 00:32:00,958 --> 00:32:02,994 Estamos bien, relajados. 440 00:32:03,158 --> 00:32:04,830 A Frank le encanta hacer el payaso. 441 00:32:04,998 --> 00:32:06,511 No me gusta que se r�an de m�. 442 00:32:08,638 --> 00:32:10,037 No, estoy bromeando. 443 00:32:15,518 --> 00:32:17,156 Cre�a que no te gustaban los postres. 444 00:32:17,318 --> 00:32:18,592 Mentirosa. 445 00:32:19,358 --> 00:32:21,110 No es una mentira muy grave. 446 00:32:21,278 --> 00:32:24,031 Miente un poquit�n y mentir�s un mont�n. 447 00:32:25,638 --> 00:32:27,833 �Habla en serio alguna vez? 448 00:32:29,238 --> 00:32:30,387 �Quiere que me ponga serio? 449 00:32:31,758 --> 00:32:34,192 Jeanne y yo vamos a casarnos. 450 00:32:37,438 --> 00:32:39,429 Pod�as hab�rmelo preguntado. 451 00:32:39,718 --> 00:32:41,197 Quer�a que estuviera tu madre. 452 00:32:42,518 --> 00:32:44,713 Bien, creo que hemos bebido todos-- 453 00:32:44,838 --> 00:32:46,032 �Sabe, se�ora? 454 00:32:48,158 --> 00:32:50,877 Campe�n de lucha, deportista... No soy un mal partido. 455 00:32:51,318 --> 00:32:53,957 No va a estar toda su vida en el ring. �S�? 456 00:32:54,438 --> 00:32:55,473 El ring es para el boxeo. 457 00:32:55,678 --> 00:32:57,236 Bueno, el tatami. 458 00:32:57,398 --> 00:33:00,117 Profesor de educaci�n f�sica. Eso quiere ser despu�s. 459 00:33:01,678 --> 00:33:02,872 �Le parece una porquer�a? 460 00:33:03,478 --> 00:33:05,514 Escuche, Frank. No se trata de m�. 461 00:33:05,678 --> 00:33:08,476 Depende de Jeanne. Es su vida. 462 00:33:08,638 --> 00:33:10,754 Es exactamente lo que quer�a que dijera. 463 00:33:11,718 --> 00:33:13,470 �Ves, Jeanne? Decides t�. 464 00:33:15,198 --> 00:33:16,208 Le doy las gracias. 465 00:33:16,270 --> 00:33:17,270 Un momento. 466 00:33:17,478 --> 00:33:18,488 Ahora vuelvo. 467 00:33:21,998 --> 00:33:23,909 Va a pagar la cuenta, quiere invitarnos. 468 00:33:26,118 --> 00:33:27,517 Es... 469 00:33:27,918 --> 00:33:29,067 ...muy directo este chico. 470 00:33:29,918 --> 00:33:31,112 S�, me gusta. 471 00:33:31,678 --> 00:33:32,997 Incluso un poco agresivo. 472 00:33:34,238 --> 00:33:35,466 Al menos sabe lo que quiere. 473 00:33:37,798 --> 00:33:40,471 S�. Se podr�a decir eso. 474 00:33:47,498 --> 00:33:48,498 �No tienes sed? 475 00:33:48,555 --> 00:33:49,917 No, estoy bien. 476 00:33:55,598 --> 00:33:57,589 Es la primera vez que vivo en pareja. 477 00:33:58,278 --> 00:33:59,427 Yo tambi�n. 478 00:34:00,038 --> 00:34:01,790 En Lyon, �viv�as con tu familia? 479 00:34:03,158 --> 00:34:04,432 No tengo familia. 480 00:34:05,318 --> 00:34:07,195 Bueno, padres. Viv�a con mi hermano. 481 00:34:08,678 --> 00:34:10,953 Pas� de los amigos de mi hermano a los del Centro. 482 00:34:11,158 --> 00:34:12,671 �Y las chicas? 483 00:34:12,958 --> 00:34:14,232 �Las chicas? 484 00:34:14,398 --> 00:34:15,990 S�lo para el sexo. 485 00:34:16,598 --> 00:34:18,350 �Y tu hermano se qued� en Lyon? 486 00:34:18,998 --> 00:34:20,477 Hizo estupideces. 487 00:34:20,758 --> 00:34:22,589 A�n le quedan dos meses. 488 00:34:22,758 --> 00:34:24,430 �Le ocurre a menudo? 489 00:34:25,438 --> 00:34:26,507 �El qu�? 490 00:34:26,998 --> 00:34:28,317 Lo de ir a la c�rcel. 491 00:34:28,638 --> 00:34:30,390 No quiero hablar de eso. 492 00:34:31,518 --> 00:34:33,270 �No tenemos cosas mejores que hacer? 493 00:35:35,478 --> 00:35:36,488 �Jeanne! 494 00:35:41,518 --> 00:35:42,553 �Jeanne! 495 00:35:53,878 --> 00:35:54,888 �Jeanne? 496 00:35:57,918 --> 00:35:59,237 �Qu� haces aqu�? 497 00:35:59,798 --> 00:36:01,026 Nada, mirar. 498 00:36:01,758 --> 00:36:03,157 Cre�a que te hab�as ido. 499 00:36:04,038 --> 00:36:05,437 �Qu� dices! 500 00:36:12,418 --> 00:36:13,418 �Te aburres conmigo? 501 00:36:14,158 --> 00:36:16,035 �Est�s loco? �Qu� dices? 502 00:36:17,158 --> 00:36:19,114 Eres t� la que me vuelves loco. 503 00:38:29,798 --> 00:38:30,913 Hola. 504 00:38:32,470 --> 00:38:33,470 - �Est�s bien? - S�. 505 00:38:33,510 --> 00:38:34,627 Hola, sinverg�enza. 506 00:38:34,798 --> 00:38:36,789 Ve a secarte el pelo. 507 00:38:37,918 --> 00:38:39,988 Toma, lo he revisado todo. 508 00:38:40,158 --> 00:38:41,876 He subrayado los pasajes. 509 00:38:42,038 --> 00:38:44,268 No voy a leer esto, la gente se va a aburrir. 510 00:38:44,438 --> 00:38:46,668 Me parece esencial, pero haz lo que quieras. 511 00:38:47,158 --> 00:38:48,796 Evita debatir sobre la shoah... 512 00:38:48,958 --> 00:38:52,030 ...traumatismo que nos insensibiliza al sufrimiento ajeno. 513 00:38:52,198 --> 00:38:53,426 �sa es la trampa. 514 00:39:01,838 --> 00:39:03,157 Ve a asearte un poco. 515 00:39:03,398 --> 00:39:04,672 Tengo que hablar con tu abuelo. 516 00:39:37,758 --> 00:39:39,635 Esto no lo dir�, no lo aceptar�n. 517 00:39:39,798 --> 00:39:41,026 T� decides. 518 00:39:42,398 --> 00:39:43,797 Esto, en cambio... 519 00:39:44,278 --> 00:39:45,791 �Has hablado con Alex? 520 00:39:47,158 --> 00:39:49,513 No es el momento, lo va a tomar mal. 521 00:39:49,798 --> 00:39:52,232 Y el Bar Mitzvah es idea tuya, da t� la cara. 522 00:39:53,518 --> 00:39:55,509 Lo har�, como de costumbre. 523 00:39:56,678 --> 00:39:58,669 �Qu� familia! �No me lo puedo creer! 524 00:39:59,438 --> 00:40:00,871 Es tu familia, Judith. 525 00:40:01,038 --> 00:40:02,710 No, eso no. 526 00:40:03,198 --> 00:40:04,756 Era. Era mi familia. 527 00:40:04,918 --> 00:40:06,909 Afortunadamente, ya no. 528 00:40:26,158 --> 00:40:27,910 - Busco a Marius. - �Marius? 529 00:40:28,478 --> 00:40:29,478 No est�. 530 00:40:31,398 --> 00:40:32,672 Vuelve dentro de una semana. 531 00:40:35,038 --> 00:40:36,107 �T� qui�n eres? 532 00:40:36,518 --> 00:40:37,792 Soy el guarda. 533 00:40:38,638 --> 00:40:40,117 �No te dijo que vendr�a? 534 00:40:41,198 --> 00:40:43,154 No, no me dijo nada, lo siento. 535 00:40:43,998 --> 00:40:45,511 Tengo que recuperar un paquete. 536 00:41:02,798 --> 00:41:04,311 Marius estar� a gusto aqu�... 537 00:41:10,198 --> 00:41:11,347 �No lo cuentas? 538 00:41:12,438 --> 00:41:14,872 - Se ve que eres nuevo. - No estoy al corriente. 539 00:41:17,398 --> 00:41:19,787 Pues te lo explico. Tengo un trato con Marius. 540 00:41:19,998 --> 00:41:22,466 60 euros el gramo. Me llevo 10, son 600 euros. 541 00:41:22,638 --> 00:41:23,912 Puedes comprobar. 542 00:41:42,238 --> 00:41:45,230 No puedo permit�rtelo. Vuelve cuando est� �l. 543 00:41:47,358 --> 00:41:48,871 Claro, dentro de una semana. 544 00:41:49,398 --> 00:41:50,626 Eres muy gracioso. 545 00:41:51,358 --> 00:41:53,235 Tengo una cita a las 19.30. 546 00:41:53,398 --> 00:41:54,626 En 40 minutos. 547 00:41:55,238 --> 00:41:56,432 As� que dime, �qu� hago? 548 00:41:56,470 --> 00:41:57,470 Lo que quieras. 549 00:41:57,538 --> 00:41:59,793 No, para nada. Tengo que rendir cuentas. 550 00:42:00,398 --> 00:42:02,673 Y me esperan en Roissy Village, �conoces? 551 00:42:02,838 --> 00:42:03,848 S�, hay aviones. 552 00:42:03,998 --> 00:42:06,193 Exacto, pero lo importante son los yonquis. 553 00:42:06,358 --> 00:42:08,428 Tus yonquis no me interesan. 554 00:42:08,598 --> 00:42:11,158 Pues sigue con tu coche y d�jame trabajar. 555 00:42:15,518 --> 00:42:16,553 �Ya est�? 556 00:43:56,278 --> 00:43:57,347 �Frank? 557 00:44:01,958 --> 00:44:02,968 �Frank? 558 00:45:06,598 --> 00:45:10,477 �Las cantidades que les daba Marius Gu�dri no le parec�an exageradas? 559 00:45:10,678 --> 00:45:12,236 �1.200 euros le parecen demasiado? 560 00:45:12,398 --> 00:45:15,037 �Por estar en un almac�n sin pegar ni clavo? 561 00:45:15,478 --> 00:45:17,628 �Y el hecho de que les pagara en negro? 562 00:45:18,278 --> 00:45:20,473 Marius no es de los que dan n�minas. 563 00:45:20,638 --> 00:45:24,313 Su amigo y usted vigilaban la mercanc�a sin hacer preguntas. �Es as�? 564 00:45:24,998 --> 00:45:27,068 Yo me hac�a preguntas, pero... 565 00:45:27,518 --> 00:45:28,746 ...pero se lo dejaba a Frank. 566 00:45:28,918 --> 00:45:31,557 �Se fue de viaje con su amigo a Holanda? 567 00:45:31,718 --> 00:45:33,356 No. �Por qu� me lo pregunta? 568 00:45:33,518 --> 00:45:36,316 Porque la droga incautada proven�a de Rotterdam. 569 00:45:36,918 --> 00:45:39,990 Gu�dri suministraba a toda la periferia de Par�s. 570 00:45:40,158 --> 00:45:42,035 Aprenda a abrir los ojos. 571 00:45:45,878 --> 00:45:47,231 Acomp��eme. 572 00:45:55,718 --> 00:45:58,278 Bien. Dime si reconoces a alguien, �de acuerdo? 573 00:45:58,438 --> 00:45:59,438 Ven aqu�. 574 00:46:08,598 --> 00:46:10,350 No, no conozco a estos tipos. 575 00:46:11,038 --> 00:46:12,471 Haz un esfuerzo, por favor. 576 00:46:12,638 --> 00:46:15,835 �Los hacen Uds.? Toda la noche sin dormir, de una comisar�a a otra-- 577 00:46:15,998 --> 00:46:17,397 Baja el tono. 578 00:46:17,558 --> 00:46:19,913 Venga, quiero que oiga una cosa. 579 00:46:23,438 --> 00:46:25,315 Te llam� antes de ayer y no hab�a nadie. 580 00:46:25,478 --> 00:46:26,627 Pues yo estaba ah�. 581 00:46:26,798 --> 00:46:28,789 �Y por qu� no contestaste? 582 00:46:28,958 --> 00:46:31,188 Te dije que quer�a una pareja discreta. 583 00:46:31,358 --> 00:46:32,632 �Tu amiga lo sabe? 584 00:46:32,798 --> 00:46:35,028 No, no sabe nada. No quiero mezclarla. 585 00:46:39,558 --> 00:46:41,753 Si intervinieron su tel�fono, saben m�s que yo. 586 00:46:41,998 --> 00:46:44,990 Esta grabaci�n la ha salvado de ser detenida. 587 00:47:44,198 --> 00:47:46,189 �Cu�l va a ser el barco grande? 588 00:47:46,318 --> 00:47:47,433 Puede ser �ste. 589 00:47:47,598 --> 00:47:48,608 �No, �se! 590 00:47:48,998 --> 00:47:50,954 �Esto? Bien, esto es el barco. 591 00:47:51,438 --> 00:47:53,474 Hay mucho viento, el mar est� fuerte... 592 00:47:53,678 --> 00:47:56,146 ...hago una ola m�s grande a�n... 593 00:47:56,318 --> 00:47:57,467 Si�ntate. 594 00:48:01,438 --> 00:48:02,791 Te he visto en la TV. 595 00:48:03,278 --> 00:48:04,472 Me invitan a menudo. 596 00:48:04,798 --> 00:48:07,358 Les gusta mostrar al alumno pobre y trabajador... 597 00:48:07,518 --> 00:48:08,951 ...convertido en abogado famoso... 598 00:48:09,118 --> 00:48:10,676 ...gracias al sistema educativo franc�s. 599 00:48:10,878 --> 00:48:12,311 No he tenido tiempo de almorzar. 600 00:48:13,158 --> 00:48:15,672 Perd�n. �Desea algo? 601 00:48:15,958 --> 00:48:17,391 Un t�, gracias. 602 00:48:21,878 --> 00:48:23,630 Bien, �qu� es de tu vida? 603 00:48:24,078 --> 00:48:26,467 �Qu� es de nuestra vida? �Lo sabemos? 604 00:48:26,598 --> 00:48:29,066 No contestaste a mi carta. Bien hecho, era una locura. 605 00:48:29,438 --> 00:48:31,429 Todo eso eran ni�er�as. 606 00:48:33,078 --> 00:48:34,875 Te esper� en Saint Eustache. 607 00:48:35,918 --> 00:48:37,909 En el �ltimo momento, no me atrev�. 608 00:48:51,438 --> 00:48:53,633 Escucha, perdona que venga a molestarte. 609 00:48:53,798 --> 00:48:54,833 No suelo hacer esto. 610 00:48:55,478 --> 00:48:56,752 Pero no tengo elecci�n. 611 00:48:57,598 --> 00:48:58,872 �Recuerdas a mi hija? 612 00:48:59,038 --> 00:49:00,232 La viste aqu�. 613 00:49:00,518 --> 00:49:02,031 Vive con un... 614 00:49:02,678 --> 00:49:04,987 ...un chico que han arrestado por tr�fico de drogas. 615 00:49:05,358 --> 00:49:06,837 Est� en el hospital. 616 00:49:07,598 --> 00:49:09,873 Por eso he pensado en ti. 617 00:49:10,038 --> 00:49:11,630 Me dec�a que tal vez t�... 618 00:49:11,798 --> 00:49:12,992 Los abogados... 619 00:49:13,358 --> 00:49:14,586 No conozco a nadie m�s. 620 00:49:14,838 --> 00:49:17,306 �Sabes, Louise? 621 00:49:17,558 --> 00:49:19,310 Ese tipo de asunto no me interesa mucho. 622 00:49:19,478 --> 00:49:21,070 Podr�as hacer un esfuerzo. 623 00:49:21,238 --> 00:49:23,354 En nombre de nuestra amistad. 624 00:49:24,118 --> 00:49:26,712 A la mierda. No consigo hablar as�. 625 00:49:26,878 --> 00:49:28,914 No voy a chantajearte con el pasado. 626 00:49:40,518 --> 00:49:42,349 Ese delincuente, ese chico... 627 00:49:42,478 --> 00:49:43,478 �Qui�n es su abogado? 628 00:49:43,558 --> 00:49:44,786 No tiene. 629 00:49:45,478 --> 00:49:46,488 S�lo el de oficio. 630 00:49:46,638 --> 00:49:49,710 No tiene medios. La ha cagado de verdad. 631 00:49:50,158 --> 00:49:52,149 Me averg�enza ped�rtelo, pero hay que ayudarle. 632 00:49:53,198 --> 00:49:55,189 No quiero darte falsas esperanzas. 633 00:49:56,978 --> 00:49:57,978 �Y tu hija? 634 00:49:58,958 --> 00:50:00,914 Ha vuelto conmigo. 635 00:50:04,238 --> 00:50:07,071 Escr�beme el nombre del chico y el del abogado de oficio. 636 00:50:10,438 --> 00:50:12,474 �Antes fumabas tanto? No me hab�a fijado. 637 00:50:13,118 --> 00:50:16,190 Tengo un amigo que fuma como un carretero. Me intoxic� �l. 638 00:50:16,398 --> 00:50:17,831 �Un amigo, o un amante? 639 00:50:17,978 --> 00:50:18,988 Ambos. 640 00:50:19,078 --> 00:50:20,796 No pensar�s que soy indiscreto... 641 00:50:20,858 --> 00:50:21,858 En absoluto. 642 00:50:21,918 --> 00:50:23,874 No me importa hablar de eso. 643 00:50:24,758 --> 00:50:26,510 �Nunca has pensado en volverte a casar? 644 00:50:26,638 --> 00:50:27,673 No. 645 00:50:28,438 --> 00:50:30,349 Sin compromiso me siento m�s fuerte. 646 00:50:30,518 --> 00:50:31,997 M�s libre, �entiendes? 647 00:50:33,198 --> 00:50:35,393 "Oficializar" es la palabra que mata. 648 00:50:35,558 --> 00:50:37,469 Mi amigo quer�a dejar a su mujer... 649 00:50:37,638 --> 00:50:39,549 ...yo no quer�a complicaciones. 650 00:50:39,758 --> 00:50:43,114 Prefer�a que fuera algo clandestino, entre los dos. 651 00:50:43,478 --> 00:50:45,548 Y a�n ahora, es as� como me gusta. 652 00:50:59,038 --> 00:51:00,517 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 653 00:51:00,758 --> 00:51:02,032 Vengo a ver a Frank Gu�rin. 654 00:51:02,158 --> 00:51:03,750 �DNI, por favor? 655 00:51:09,718 --> 00:51:10,728 Gracias. 656 00:51:12,918 --> 00:51:15,148 Puede dejar sus cosas aqu�, yo las guardar�. 657 00:51:16,518 --> 00:51:18,076 Levante los brazos, por favor. 658 00:51:21,638 --> 00:51:22,912 Puede pasar, gracias. 659 00:51:34,398 --> 00:51:36,866 Si era para no decir nada, no hubieras venido. 660 00:51:43,598 --> 00:51:45,156 �Sab�as lo de la droga? 661 00:51:46,118 --> 00:51:47,597 Claro que lo sab�a. 662 00:51:49,118 --> 00:51:50,836 Me arriesgu� por ti. 663 00:51:51,318 --> 00:51:52,592 �Por m�? 664 00:51:54,078 --> 00:51:55,875 S�, para vivir contigo. 665 00:51:57,758 --> 00:51:59,794 Eso me ense�ar� a atarme a alguien. 666 00:52:02,518 --> 00:52:03,528 Yo tambi�n te quiero. 667 00:52:03,678 --> 00:52:04,906 Calla. 668 00:52:05,118 --> 00:52:06,836 Mientes como respiras. 669 00:52:08,078 --> 00:52:09,272 �Por qu� dices eso? 670 00:52:09,438 --> 00:52:11,269 No trabajas en un bufete, me inform�. 671 00:52:11,638 --> 00:52:13,594 El parque Monceau, fingir que ten�as clase... 672 00:52:14,038 --> 00:52:15,756 Es una mentira de pena. 673 00:52:16,798 --> 00:52:19,028 �Qu� pretend�as? �Quer�as impresionarme? 674 00:52:23,918 --> 00:52:25,112 No tienes nada en la cabeza. 675 00:52:29,398 --> 00:52:31,070 Van a caerme diez a�os. 676 00:52:35,438 --> 00:52:37,315 Ojal� no te hubiera conocido. 677 00:52:39,358 --> 00:52:41,997 Venga, l�rgate. No sirve de nada que te quedes. 678 00:52:42,958 --> 00:52:44,027 L�rgate. 679 00:52:50,278 --> 00:52:51,278 �Se�orita? 680 00:52:51,318 --> 00:52:52,671 Se�orita, sus cosas. 681 00:53:42,675 --> 00:53:43,778 Fui al hospital. 682 00:53:44,718 --> 00:53:45,946 �Est� mejor? 683 00:53:46,438 --> 00:53:47,448 S�. 684 00:53:50,518 --> 00:53:52,793 Lo hizo para que yo fuera feliz. 685 00:53:57,078 --> 00:53:58,477 He visto a Bleistein. 686 00:53:58,678 --> 00:54:00,191 Le encontrar� un abogado. 687 00:54:00,398 --> 00:54:01,547 No quiero que nadie se meta. 688 00:54:02,318 --> 00:54:03,637 S� lo que tengo que hacer. 689 00:54:03,958 --> 00:54:05,073 Yo tambi�n. 690 00:54:05,238 --> 00:54:07,354 No quiero que te ocupes m�s de m�. 691 00:54:09,638 --> 00:54:11,435 Exterminaremos a los jud�os... 692 00:54:11,598 --> 00:54:13,634 ...eso es una minucia. 693 00:54:14,038 --> 00:54:15,949 Luego llegan todos... 694 00:54:16,358 --> 00:54:20,146 ...80 millones de alemanes, cada uno con su jud�o, diciendo: 695 00:54:20,558 --> 00:54:23,072 "Los jud�os son unos cerdos, pero el m�o es bueno". 696 00:54:23,638 --> 00:54:27,711 Pero nosotros sabemos lo que es ver 100 cad�veres en fila... 697 00:54:27,878 --> 00:54:30,392 ...500 aqu�, 1.000 all�... 698 00:54:32,198 --> 00:54:33,950 Y... 699 00:54:34,398 --> 00:54:36,354 ...haber seguido adelante... 700 00:54:37,078 --> 00:54:39,467 ...sin perder la decencia... 701 00:54:39,958 --> 00:54:42,677 ...nos ha hecho fuertes. 702 00:54:42,838 --> 00:54:45,477 Es una p�gina gloriosa de nuestra historia... 703 00:54:45,638 --> 00:54:47,788 ...que debe permanecer secreta. 704 00:57:08,518 --> 00:57:09,587 Me llamo Jeanne Fabre... 705 00:57:09,718 --> 00:57:12,186 ...nac� el 18 de febrero de 1987... 706 00:57:12,398 --> 00:57:14,309 ...en Alemania, en Baden-Baden. 707 00:57:14,558 --> 00:57:15,627 Tom� el cercan�as esta ma�ana... 708 00:57:15,798 --> 00:57:17,231 ...sobre las 06:30... 709 00:57:17,398 --> 00:57:21,073 ...en la estaci�n de Chantilly y me he quedado cerca de la puerta. 710 00:57:21,238 --> 00:57:22,876 �bamos a llegar a Drancy... 711 00:57:23,038 --> 00:57:24,676 ...cuando unos j�venes de 16, 17 a�os... 712 00:57:24,878 --> 00:57:26,789 ...bajaron del piso de arriba. 713 00:57:43,478 --> 00:57:46,311 Perdone, �qu� tiene en la mejilla? �Se ha peleado? 714 00:57:49,838 --> 00:57:51,988 Parece que se siente mal, �puedo ayudarla? 715 00:57:52,398 --> 00:57:53,956 D�jeme en paz. 716 00:57:54,918 --> 00:57:56,749 Hay una farmacia aqu� cerca. 717 00:57:59,158 --> 00:58:00,955 D�jeme, por favor. 718 00:58:01,118 --> 00:58:02,517 Como quiera. 719 00:58:09,078 --> 00:58:11,797 S� que algunos eran negros y otros europeos. 720 00:58:11,958 --> 00:58:12,958 No me fij�... 721 00:58:13,038 --> 00:58:14,471 ...hasta que me empujaron. 722 00:58:14,678 --> 00:58:16,634 Cogieron mi bolso, hurgaron dentro... 723 00:58:16,918 --> 00:58:18,237 ...y encontraron la tarjeta... 724 00:58:18,398 --> 00:58:21,231 ...de un abogado que conozco llamado Samuel Bleistein. 725 00:58:21,438 --> 00:58:22,632 Entonces dijeron: 726 00:58:22,758 --> 00:58:25,511 "Tiene un abogado jud�o, los jud�os s�lo defienden a los jud�os". 727 00:58:25,678 --> 00:58:26,688 Me cogi� el brazo... 728 00:58:26,798 --> 00:58:29,756 ...sac� un cuchillo y s�lo recuerdo que era una mano de negro. 729 00:58:29,918 --> 00:58:32,273 El chico me tir� al suelo, muy r�pido. 730 00:58:32,398 --> 00:58:33,990 S�lo vi el color de su piel. 731 00:58:34,158 --> 00:58:35,168 El del cuchillo... 732 00:58:35,238 --> 00:58:38,867 ...me raj� el brazo, el cuello, la cara. 733 00:58:38,998 --> 00:58:40,272 Otro me levant� el vestido... 734 00:58:40,438 --> 00:58:44,113 ...sac� un rotulador y me dibuj� cruces gamadas en el est�mago. 735 00:58:44,318 --> 00:58:46,354 Grit�, ped� que me dejaran en paz. 736 00:58:46,518 --> 00:58:48,952 De todas formas, nadie se levant� para ayudarme. 737 00:58:51,678 --> 00:58:53,828 LAS CONSECUENCIAS 738 00:59:00,878 --> 00:59:04,188 Buenos d�as. Alex Bleistein, por favor. 739 00:59:17,398 --> 00:59:19,116 No te esperaba tan pronto. 740 00:59:20,638 --> 00:59:22,674 Odio este tipo de sitio. 741 00:59:22,998 --> 00:59:24,351 A m� me encanta. 742 00:59:24,998 --> 00:59:26,590 Me alegro de vivir en un hotel. 743 00:59:26,798 --> 00:59:28,675 He descubierto que estoy hecho para eso. 744 00:59:28,838 --> 00:59:30,237 Es un poco mi destino. 745 00:59:30,398 --> 00:59:32,628 Alex, est�s de paso en Par�s. 746 00:59:32,758 --> 00:59:35,989 Tu padre te ofrece su casa, no seas paranoico y acepta. 747 00:59:36,878 --> 00:59:37,913 Por una vez, s� sencillo. 748 00:59:38,198 --> 00:59:39,677 Soy sencillo. 749 00:59:40,118 --> 00:59:41,915 Me gusta estar solo, ser libre. 750 00:59:43,718 --> 00:59:46,278 Mi padre nunca ha soportado mi manera de vivir. 751 00:59:46,438 --> 00:59:48,827 Ni la de pensar, por cierto. Es as�. 752 00:59:48,898 --> 00:59:49,898 Desde siempre. 753 00:59:50,038 --> 00:59:53,587 Espero que mi relaci�n con Nathan sea un poco m�s serena. 754 00:59:53,758 --> 00:59:54,793 �Serena? 755 00:59:55,118 --> 00:59:57,154 S�, serena. As� es. 756 00:59:57,318 --> 00:59:59,673 Por desgracia, es imposible, por tu culpa. 757 00:59:59,918 --> 01:00:02,193 Eres fr�a y peligrosa. 758 01:00:02,558 --> 01:00:05,834 Ya no se trata de darse calor, sino de saber mantener las distancias. 759 01:00:06,038 --> 01:00:08,506 Y sobre todo, no mezclar a Nathan en todo esto. 760 01:00:08,678 --> 01:00:11,636 �Qu� es lo que haces? Intentar ponerlo en contra m�a. 761 01:00:11,998 --> 01:00:15,149 No le apetece irse contigo, eso es todo. El viaje le fastidia. 762 01:00:15,318 --> 01:00:17,195 Te fastidia a ti, no inviertas los papeles. 763 01:00:17,358 --> 01:00:19,474 No le hagas cargar con lo que me reprochas. 764 01:00:20,278 --> 01:00:22,553 Prefiere quedarse con sus amigos. 765 01:00:23,238 --> 01:00:26,469 No tiene amigos. Es un ni�o solitario, yo tambi�n lo era. 766 01:00:26,718 --> 01:00:28,868 Lo era antes de ser el imb�cil que pelea con su ex. 767 01:00:29,638 --> 01:00:32,311 S�lo porque quiero llevarme a mi hijo a Venecia... 768 01:00:32,478 --> 01:00:34,275 ...para transmitirle el gusto por la belleza. 769 01:00:35,358 --> 01:00:38,270 �Transmitirle el gusto por la belleza? Deja de hablar como un libro. 770 01:00:38,438 --> 01:00:39,757 Eres como tu padre. 771 01:00:39,918 --> 01:00:41,749 Los dos ten�is el hubris. 772 01:00:42,038 --> 01:00:43,232 �El hubris? 773 01:00:43,398 --> 01:00:44,831 �Y eso qu� es? 774 01:00:44,998 --> 01:00:47,717 La orgullosa ilusi�n de poder dominarlo todo. 775 01:00:48,598 --> 01:00:50,589 Como los h�roes de la antig�edad. 776 01:00:51,398 --> 01:00:52,513 Es eso. 777 01:00:53,518 --> 01:00:54,528 El hubris... 778 01:00:54,678 --> 01:00:56,634 Y soy yo el que habla como un libro... 779 01:00:58,278 --> 01:00:59,836 Tengo la culpa de todo. 780 01:01:00,118 --> 01:01:02,916 Y t�, blanca como la nieve... 781 01:01:03,158 --> 01:01:04,591 ...hagas lo que hagas. 782 01:01:04,758 --> 01:01:05,873 �Haga lo que haga? 783 01:01:06,118 --> 01:01:08,268 Sabes perfectamente a qu� me refiero. 784 01:01:09,878 --> 01:01:12,756 �Vas a volver a hablarme de mis amantes? 785 01:01:13,838 --> 01:01:14,987 A�n no me lo creo. 786 01:01:15,198 --> 01:01:16,995 Todos los mensajes que me enviabas... 787 01:01:17,198 --> 01:01:19,428 ...para ver qu� hac�a, d�nde estaba, con qui�n... 788 01:01:22,198 --> 01:01:24,189 Bravo, me has quitado el hambre. 789 01:01:24,958 --> 01:01:26,755 Es la hora del billar. 790 01:01:35,398 --> 01:01:37,912 Has hecho una pel�cula sobre tu estancia en Pek�n. 791 01:01:37,970 --> 01:01:38,988 �Quieres verla? 792 01:01:39,078 --> 01:01:40,227 S�. 793 01:01:40,638 --> 01:01:42,037 Vamos a mi habitaci�n. 794 01:01:42,198 --> 01:01:43,198 �A tu habitaci�n? 795 01:01:43,518 --> 01:01:44,528 Exageras, �no? 796 01:01:45,678 --> 01:01:47,987 Yo tengo mi vida y t� tienes la tuya, Alex. 797 01:01:48,118 --> 01:01:50,791 No voy a lanzarme encima de ti. Sobre todo, vestida as�. 798 01:01:51,078 --> 01:01:54,115 Francamente, tu nuevo look no te va en absoluto. 799 01:01:54,918 --> 01:01:55,928 Te hace m�s vieja. 800 01:01:56,038 --> 01:01:57,038 �S�? 801 01:01:57,118 --> 01:01:58,128 Mejor. 802 01:01:58,278 --> 01:02:00,314 As� no tendr� que rechazarte. 803 01:02:00,478 --> 01:02:02,196 Es la mejor noticia del a�o. 804 01:02:03,078 --> 01:02:04,716 De acuerdo, has ganado. 805 01:02:05,198 --> 01:02:08,076 No ir� al campo, el Bar Mitzvah se celebrar� sin m�. 806 01:02:08,478 --> 01:02:10,150 Vuelvo a la cama. 807 01:02:13,158 --> 01:02:14,352 �Alex! 808 01:02:20,998 --> 01:02:22,670 Tienes que venir al campo. 809 01:02:22,838 --> 01:02:25,398 Tienes que asistir al Bar Mitzvah de tu hijo. 810 01:02:27,638 --> 01:02:29,151 Mira, es muy sencillo. 811 01:02:29,318 --> 01:02:31,070 Har� lo que t� quieras. 812 01:02:34,958 --> 01:02:36,391 Cuando estaba en China... 813 01:02:36,678 --> 01:02:38,270 ...no dejaba de pensar en ti. 814 01:02:42,398 --> 01:02:43,990 Cu�nto te he odiado... 815 01:02:44,158 --> 01:02:45,432 Y yo a ti. 816 01:03:11,478 --> 01:03:13,150 �Qui�n ser�? 817 01:03:14,598 --> 01:03:15,826 �Qui�n ser�? 818 01:03:20,358 --> 01:03:21,427 Ahora vuelvo. 819 01:03:25,358 --> 01:03:26,711 Buenos d�as, polic�a. 820 01:03:26,878 --> 01:03:29,472 - �Vive aqu� Jeanne Fabre? - S�, soy su madre. 821 01:03:29,638 --> 01:03:30,832 �Podemos verla? 822 01:03:30,998 --> 01:03:33,990 No ha vuelto desde ayer. No contesta mis llamadas. 823 01:03:34,198 --> 01:03:35,198 A nosotros tampoco. 824 01:03:35,278 --> 01:03:37,951 D�gale que me llame a la comisar�a, le dejo mi tarjeta. 825 01:03:38,318 --> 01:03:39,318 �Ha pasado algo? 826 01:03:39,358 --> 01:03:42,208 Present� una denuncia ayer. La agredieron 6 individuos. 827 01:03:42,232 --> 01:03:43,232 No se preocupe. 828 01:03:43,278 --> 01:03:45,792 La maltrataron, pero s�lo son rasgu�os. 829 01:03:46,318 --> 01:03:48,354 �Tiene documentaci�n, por favor? 830 01:04:21,198 --> 01:04:22,631 �Jeanne? 831 01:04:24,198 --> 01:04:25,677 �Hoy no est�n los ni�os? 832 01:04:25,838 --> 01:04:27,271 No, hoy no trabajo... 833 01:04:27,438 --> 01:04:28,791 ...te estaba esperando. 834 01:04:29,638 --> 01:04:31,310 �D�nde estabas? �Qu� ha pasado? 835 01:04:31,438 --> 01:04:32,553 He dormido en un hotel. 836 01:04:32,718 --> 01:04:35,232 Me quedaba dinero, lo he gastado. 837 01:04:35,398 --> 01:04:36,751 Necesitaba estar sola. 838 01:04:36,918 --> 01:04:39,068 La polic�a me lo ha contado. Llamar� a un m�dico-- 839 01:04:39,238 --> 01:04:40,512 No hace falta. 840 01:04:40,678 --> 01:04:42,987 Me examinaron despu�s de declarar. 841 01:04:43,278 --> 01:04:44,757 Es superficial. 842 01:04:46,078 --> 01:04:47,636 �C�mo, superficial? 843 01:04:47,758 --> 01:04:50,226 Me lo dijeron en el hospital. Mira. 844 01:04:58,598 --> 01:05:00,953 Escucha, ya se ha acabado. 845 01:05:01,078 --> 01:05:03,876 - El m�dico ha dicho que olvide. - �Que olvides? 846 01:05:06,598 --> 01:05:08,828 ...terrible agresi�n antisemita en un cercan�as. 847 01:05:08,998 --> 01:05:11,387 Una joven ha sido atacada por 6 hombres... 848 01:05:11,558 --> 01:05:13,514 ...con cuchillos, cre�an que era jud�a. 849 01:05:13,638 --> 01:05:14,787 Tras agredirla... 850 01:05:14,958 --> 01:05:17,313 ...dibujaron cruces gamadas en su est�mago. 851 01:05:17,438 --> 01:05:18,917 Informa Aur�lia Guillemin. 852 01:05:19,078 --> 01:05:21,433 Era hora punta en el RER, l�nea D. 853 01:05:21,598 --> 01:05:22,826 En la estaci�n Louvre... 854 01:05:22,998 --> 01:05:24,670 ...seis j�venes con cuchillos... 855 01:05:24,838 --> 01:05:26,396 ...suben y atacan a una joven... 856 01:05:26,598 --> 01:05:28,714 ...desgarran su ropa, le cortan el pelo... 857 01:05:28,878 --> 01:05:31,790 ...y dibujan en su est�mago tres cruces gamadas. 858 01:05:31,958 --> 01:05:34,552 ...frente a la cobard�a no s�lo de los autores... 859 01:05:34,678 --> 01:05:38,114 ...sino de los que fueron testigos y no se movieron. 860 01:05:38,438 --> 01:05:40,349 La joven, que no es jud�a... 861 01:05:40,478 --> 01:05:42,275 ...ha sido interrogada por la polic�a... 862 01:05:42,398 --> 01:05:46,186 ...pero no ha podido identificar a los agresores. Huyeron hacia Sarcelle... 863 01:05:46,358 --> 01:05:48,076 ...y no han sido encontrados a�n. 864 01:05:53,118 --> 01:05:55,552 Acaban de decirlo en la TV, �te das cuenta? 865 01:05:55,718 --> 01:05:57,595 �En la televisi�n? Mierda. 866 01:05:57,838 --> 01:05:59,351 No cre�a que... 867 01:05:59,518 --> 01:06:01,748 �Por qu� creyeron que eras jud�a? 868 01:06:02,158 --> 01:06:03,273 Por lo de Bleistein. 869 01:06:03,438 --> 01:06:06,635 Encontraron su tarjeta en mi bolso, as� empez� todo. 870 01:06:31,478 --> 01:06:33,116 S�, Samuel, mencion� tu nombre. 871 01:06:33,238 --> 01:06:35,354 Seguro que lo ha inventado todo. 872 01:06:35,638 --> 01:06:37,435 �Miente a menudo? 873 01:06:38,758 --> 01:06:40,510 S�, pero esto no es una tonter�a. 874 01:06:40,678 --> 01:06:42,316 Mira, Louise, como abogado... 875 01:06:42,518 --> 01:06:44,236 ...tengo una obligaci�n de conciencia. 876 01:06:44,438 --> 01:06:46,110 Informa de tus dudas a la polic�a. 877 01:06:46,318 --> 01:06:47,387 �Te das cuenta...? 878 01:06:47,558 --> 01:06:49,514 No puedo, es mi hija. Mi hija �nica. 879 01:06:49,638 --> 01:06:50,673 Tranquil�zate. 880 01:06:50,838 --> 01:06:54,751 No contestes al tel�fono, los medios van a enloquecer. 881 01:06:54,958 --> 01:06:56,550 Y ven al campo. 882 01:06:56,918 --> 01:06:58,397 Estaremos m�s tranquilos. 883 01:06:58,558 --> 01:06:59,786 Tr�ela, hablar� con ella. 884 01:06:59,958 --> 01:07:01,789 Intentar� sacar esto en claro. 885 01:07:02,278 --> 01:07:04,348 Puedo hacer esto mejor que t�. 886 01:07:04,558 --> 01:07:06,435 Las madres se preocupan demasiado. 887 01:07:06,598 --> 01:07:09,510 Es lo �ltimo que hicieron antes de bajarse del tren. 888 01:07:09,678 --> 01:07:12,590 Me cortaron un mech�n y dijeron: "De recuerdo". 889 01:07:13,318 --> 01:07:14,990 �Por qu� no me lo dijiste inmediatamente? 890 01:07:15,198 --> 01:07:18,588 Porque no. Dijeron: "No digas nada, sabemos d�nde vives". 891 01:07:26,158 --> 01:07:27,955 �De verdad quieres ver los peri�dicos? 892 01:07:28,278 --> 01:07:29,870 Yo prefiero no saber nada. 893 01:07:56,758 --> 01:07:58,396 - Hola, Jeanne. - Hola. 894 01:07:59,478 --> 01:08:01,469 Llegar as�, con toda tu familia... 895 01:08:01,598 --> 01:08:02,633 Estoy azorada. 896 01:08:02,798 --> 01:08:04,789 Qu� dices. Dame tu bolsa. 897 01:08:07,958 --> 01:08:09,391 He o�do las �ltimas noticias. 898 01:08:09,558 --> 01:08:10,911 Est�n todos indignados. 899 01:08:11,078 --> 01:08:13,990 La Liga de Derechos Humanos, las instituciones jud�as... 900 01:08:14,118 --> 01:08:17,588 El Consejo ha emitido un comunicado. Se multiplican las peticiones... 901 01:08:17,758 --> 01:08:19,396 ...y los periodistas est�n desatados. 902 01:08:19,558 --> 01:08:21,150 Menuda se ha armado. 903 01:08:21,998 --> 01:08:23,716 �T� qu� piensas, Jeanne? 904 01:08:24,998 --> 01:08:27,353 Encontrar�n a los culpables, est� claro. 905 01:08:27,478 --> 01:08:29,628 Una agresi�n as�, no es la primera vez. 906 01:08:31,518 --> 01:08:33,474 Os presento a mi nieto, Nathan. 907 01:08:33,638 --> 01:08:35,435 Soy un monstruo, como mi abuelo. 908 01:08:35,598 --> 01:08:37,634 Duro y agresivo bajo mi aspecto simp�tico. 909 01:08:37,798 --> 01:08:39,754 Esto es su tipo de broma. 910 01:08:39,918 --> 01:08:41,510 No me gusta el campo. 911 01:08:41,718 --> 01:08:43,788 Es f�cil decirlo cuando se tiene una casa. 912 01:08:43,958 --> 01:08:47,234 La casa la eligi� mi mujer. Se ocup� de todo. 913 01:08:49,158 --> 01:08:50,989 �Por qu� cuentas mentiras? 914 01:08:52,718 --> 01:08:55,278 Dicen que lo del RER es un invento tuyo. 915 01:08:56,438 --> 01:08:58,030 Incluso hay piscina... 916 01:08:58,198 --> 01:09:00,268 ...as� no necesito tomarme vacaciones. 917 01:09:13,758 --> 01:09:15,476 Bar Mitzvah viene del arameo... 918 01:09:15,598 --> 01:09:17,589 ...significa "hijo del mandamiento". 919 01:09:17,878 --> 01:09:20,950 Los 13 a�os son decisivos, es cuando te haces hombre. 920 01:09:21,118 --> 01:09:23,348 Por fin ser� responsable de mis actos. 921 01:09:23,518 --> 01:09:25,713 Trece a�os... Me parece muy joven. 922 01:09:25,878 --> 01:09:27,072 Eso depende del padre. 923 01:09:27,238 --> 01:09:28,830 En principio, su papel es importante. 924 01:09:28,958 --> 01:09:31,597 El padre preparaba al hijo para la ceremonia religiosa... 925 01:09:31,758 --> 01:09:33,430 ...formaba parte de la educaci�n. 926 01:09:34,718 --> 01:09:36,071 �Qu� te pasa? 927 01:09:36,278 --> 01:09:37,791 Nada. Mi educaci�n, mi religi�n... 928 01:09:37,958 --> 01:09:39,311 Me hace gracia. 929 01:09:42,278 --> 01:09:43,313 �No comes, Jeanne? 930 01:09:45,278 --> 01:09:46,870 Ped� un deseo para mi Bar Mitzvah. 931 01:09:47,038 --> 01:09:49,074 �Cu�l? Ahora ya puedes decirlo. 932 01:09:49,238 --> 01:09:50,591 Ser pintor. 933 01:09:51,118 --> 01:09:52,710 Vivir de mi arte. 934 01:09:52,878 --> 01:09:55,915 No estabas a la altura. Tus cuadros eran mediocres. 935 01:09:56,478 --> 01:09:57,911 Prefer� evitarte una decepci�n. 936 01:09:58,078 --> 01:09:59,591 No eran buenos, lo reconozco. 937 01:09:59,718 --> 01:10:00,728 Me deshice de ellos... 938 01:10:01,158 --> 01:10:02,352 ...y cambi� de rumbo. 939 01:10:02,518 --> 01:10:04,429 Estudi� Administraci�n de Empresas... 940 01:10:04,558 --> 01:10:05,752 ...para obedecer a pap�. 941 01:10:06,118 --> 01:10:07,597 No ten�as por qu� obedecerme. 942 01:10:07,758 --> 01:10:09,350 C�lpate a ti mismo. 943 01:10:09,518 --> 01:10:10,951 Tienes raz�n. 944 01:10:11,118 --> 01:10:13,393 Adem�s, no creo que vuelva a Pek�n. 945 01:10:13,798 --> 01:10:15,675 No me veo en Morgan Stanley... 946 01:10:15,838 --> 01:10:17,351 ...de analista financiero. 947 01:10:18,878 --> 01:10:21,995 A la edad de Nathan, todos creemos ser h�roes, luego cambias. 948 01:10:22,158 --> 01:10:23,830 Te empujan hacia el camino trillado. 949 01:10:23,998 --> 01:10:26,307 Es dif�cil oponerse, se llama "la presi�n social". 950 01:10:26,478 --> 01:10:27,593 No estoy de acuerdo. 951 01:10:27,758 --> 01:10:29,350 Es la escuela de la resignaci�n. 952 01:10:29,478 --> 01:10:31,036 Yo me niego. 953 01:10:31,518 --> 01:10:33,873 Espero que Nathan sea capaz de rebelarse. 954 01:10:34,038 --> 01:10:35,994 No le digas eso, se aprovechar�. 955 01:10:36,358 --> 01:10:37,677 Bastante insolente es ya. 956 01:10:37,854 --> 01:10:38,854 No es verdad. 957 01:10:38,918 --> 01:10:40,112 �Soy insolente, Jeanne? 958 01:10:44,278 --> 01:10:45,506 No s�. No te conozco. 959 01:10:45,918 --> 01:10:47,829 Te voy a decir qui�n soy. 960 01:10:48,558 --> 01:10:50,549 Mi educaci�n ha sido liberal y moderna... 961 01:10:50,718 --> 01:10:52,709 ...pero en realidad, no tengo libertad. 962 01:10:53,238 --> 01:10:56,116 Tengo que ir a Venecia para complacer a mi padre... 963 01:10:56,278 --> 01:10:58,997 ...celebrar mi Bar Mitzvah para complacer a mi madre... 964 01:10:59,158 --> 01:11:01,308 ...y s�lo tengo derecho a cerrar el pico. 965 01:11:02,118 --> 01:11:03,995 �Qu� nos reprochas exactamente? 966 01:11:04,158 --> 01:11:05,352 �Qu� les reprocho? 967 01:11:06,318 --> 01:11:09,549 Sus l�os de pareja, por ejemplo. Es un asco. 968 01:11:09,718 --> 01:11:12,107 Un d�a se divorcian, luego se unen otra vez... 969 01:11:12,398 --> 01:11:14,912 Y encima me vienen con sermones. 970 01:11:15,118 --> 01:11:17,393 �Basta ya! �A tu caba�a! 971 01:11:22,078 --> 01:11:23,078 Jeanne, �vienes? 972 01:11:23,158 --> 01:11:25,194 No, Jeanne se queda con nosotros. Es adulta. 973 01:11:31,718 --> 01:11:34,152 Te crees moderno y eres un jud�o chapado a la antigua. 974 01:11:34,358 --> 01:11:36,588 O besas a tu hijo, o le gritas. 975 01:12:10,878 --> 01:12:13,108 No has hablado mucho, Jeanne. 976 01:12:15,398 --> 01:12:16,408 Escuchaba. 977 01:12:16,558 --> 01:12:18,230 No ten�a nada que contar. 978 01:12:20,438 --> 01:12:22,906 He hablado con mi contacto en el Ministerio del Interior. 979 01:12:23,558 --> 01:12:25,355 La investigaci�n les tiene perplejos. 980 01:12:25,918 --> 01:12:28,034 No se ha presentado ning�n testigo. 981 01:12:28,398 --> 01:12:32,516 Han repasado lo que grabaron las c�maras entre las 6 y las 7. 982 01:12:32,678 --> 01:12:33,952 Nada fuera de lo normal. 983 01:12:34,558 --> 01:12:37,755 Los taquilleros del RER no notaron nada anormal. 984 01:12:38,758 --> 01:12:41,272 Ocurri� a esa hora, �no? 985 01:12:41,478 --> 01:12:43,514 S�, a las 06.30. 986 01:12:43,958 --> 01:12:45,596 No hay ni un rastro. 987 01:12:45,918 --> 01:12:47,431 Es extra�o, �no? 988 01:12:47,598 --> 01:12:48,747 S�, es extra�o. 989 01:12:48,918 --> 01:12:50,431 �Vamos a pescar cangrejos? 990 01:12:50,558 --> 01:12:51,707 Es la temporada. 991 01:12:51,878 --> 01:12:53,027 Los cangrejos no son kosher. 992 01:12:54,598 --> 01:12:56,634 Sois una familia muy religiosa. 993 01:12:56,838 --> 01:12:58,032 �Qu� dices! 994 01:12:58,198 --> 01:13:00,154 Yo soy agn�stico e hijo de comunista. 995 01:13:00,318 --> 01:13:01,990 Alex es ateo radical. 996 01:13:02,118 --> 01:13:04,029 S�lo Judith es practicante. 997 01:13:05,238 --> 01:13:06,717 Me voy a la cama. 998 01:13:06,838 --> 01:13:09,113 Preferir�a que habl�ramos de tu agresi�n. 999 01:13:09,318 --> 01:13:11,468 Por eso estamos todos aqu�. 1000 01:13:11,638 --> 01:13:13,390 Querr�amos enterarnos un poco m�s. 1001 01:13:13,558 --> 01:13:15,230 Ya lo saben todo. 1002 01:13:15,398 --> 01:13:17,707 Lo siento, estoy cansada, tengo sue�o. 1003 01:13:48,998 --> 01:13:50,317 Est� traumatizada. 1004 01:13:50,758 --> 01:13:53,192 Por poco matan a su amigo. Van a meterlo en la c�rcel. 1005 01:13:53,358 --> 01:13:55,713 No sirve de nada buscarle disculpas. 1006 01:13:55,838 --> 01:13:58,432 Los actos antisemitas han aumentado el 50%... 1007 01:13:58,598 --> 01:14:02,637 ...y esto no es uno m�s, sino uno menos. Desacredita los cr�menes aut�nticos. 1008 01:14:02,798 --> 01:14:04,231 Alienta el negacionismo. 1009 01:14:04,398 --> 01:14:05,877 No intento disculparla. 1010 01:14:06,078 --> 01:14:07,875 Es verdad. �Por qu� le hablas as�? 1011 01:14:08,038 --> 01:14:10,427 No es culpa suya e intenta solucionarlo. 1012 01:14:10,758 --> 01:14:12,396 Yo entiendo la mentira. 1013 01:14:12,558 --> 01:14:15,197 Es humana. Sirve para conseguir un beneficio. 1014 01:14:15,358 --> 01:14:16,996 En este caso, no veo cu�l. 1015 01:14:34,678 --> 01:14:35,688 �Diga? 1016 01:14:37,078 --> 01:14:39,638 No, soy su madre. 1017 01:14:41,478 --> 01:14:42,831 No est�. 1018 01:14:44,758 --> 01:14:46,589 Se lo dir�. 1019 01:14:46,718 --> 01:14:48,071 Gracias. 1020 01:14:50,438 --> 01:14:52,030 Era el El�seo. 1021 01:14:52,278 --> 01:14:53,950 Manifiesta su apoyo a Jeanne. 1022 01:14:54,118 --> 01:14:55,437 Esto ha ido demasiado lejos. 1023 01:14:55,598 --> 01:14:57,031 �Y ahora, el El�seo! 1024 01:14:57,878 --> 01:14:58,913 Ad�nde vamos a llegar. 1025 01:14:59,078 --> 01:15:02,070 T� no respetas nada. Ni el dolor de una madre... 1026 01:15:02,278 --> 01:15:04,633 ...ni que mezclen nuestro apellido a esta locura. 1027 01:15:04,798 --> 01:15:06,470 �Nuestro apellido? No es sagrado. 1028 01:15:06,638 --> 01:15:07,957 Basta de gilipolleces. 1029 01:15:08,118 --> 01:15:11,076 Esto es grotesco. El Presidente de la Rep�blica... 1030 01:15:11,598 --> 01:15:14,954 Que controle a su gente, que al menos verifiquen su informaci�n. 1031 01:15:15,198 --> 01:15:16,597 Y los peri�dicos, la tele, igual. 1032 01:15:16,758 --> 01:15:18,476 Ah�rranos tu rollo de izquierdas. 1033 01:15:18,638 --> 01:15:20,469 Sabemos lo de la culpa de la sociedad. 1034 01:15:20,638 --> 01:15:22,549 No la sociedad, el Estado. 1035 01:15:22,758 --> 01:15:25,067 Se ha cometido un error al m�s alto nivel. 1036 01:15:25,558 --> 01:15:27,230 Han elegido comunicarlo... 1037 01:15:27,398 --> 01:15:29,673 ...bas�ndose en un expediente judicial vac�o. 1038 01:15:30,118 --> 01:15:31,392 No es esta pobre chica... 1039 01:15:31,558 --> 01:15:33,355 ...sino ellos los que han montado esto. 1040 01:15:47,038 --> 01:15:48,266 �Louise? �Est�s aqu�? 1041 01:15:49,878 --> 01:15:50,947 �Est�s bien? 1042 01:15:54,558 --> 01:15:56,116 Creo que me voy a la cama. 1043 01:15:57,478 --> 01:15:59,708 La habitaci�n, ya no recuerdo d�nde... 1044 01:15:59,878 --> 01:16:01,709 Es por aqu�. Te acompa�o. 1045 01:16:02,758 --> 01:16:04,430 �Tienes somn�feros? 1046 01:16:04,558 --> 01:16:05,558 Jam�s he tomado. 1047 01:16:05,598 --> 01:16:08,431 Creo que Alex tiene. Es su estilo. 1048 01:16:10,998 --> 01:16:12,113 �Qui�n es? 1049 01:16:12,278 --> 01:16:14,473 - Es H�l�ne, mi mujer. - Era guapa. 1050 01:16:14,798 --> 01:16:15,913 S�. 1051 01:16:16,398 --> 01:16:17,990 Era bailarina. 1052 01:16:19,798 --> 01:16:21,834 Bailarina, una bonita profesi�n. 1053 01:16:24,238 --> 01:16:26,991 Que Jeanne haya podido hacer eso... C�mo me averg�enzo. 1054 01:16:27,478 --> 01:16:28,752 Verg�enza, no, Louise. 1055 01:16:29,278 --> 01:16:31,314 Es un sentimiento que no deber�a existir. 1056 01:16:32,238 --> 01:16:34,991 �Para qu� sirve el amor de una madre? �Para acabar as�? 1057 01:16:35,158 --> 01:16:36,830 Das sin parar... 1058 01:16:37,078 --> 01:16:40,275 No me queda nada m�s que dar y tengo ganas de matarla. 1059 01:17:28,918 --> 01:17:31,910 �Ven por aqu�! �Puedes atracar! 1060 01:17:36,118 --> 01:17:38,712 Es una locura coger la barca con este tiempo. 1061 01:17:48,118 --> 01:17:49,915 �Quieres ahogarte o qu�? 1062 01:17:53,878 --> 01:17:55,948 No te quedes con el vestido mojado. 1063 01:17:56,118 --> 01:17:57,312 Qu�tatelo. 1064 01:17:57,758 --> 01:17:58,907 No te miro. 1065 01:18:05,798 --> 01:18:07,914 Puedes darte la vuelta, no me molesta. 1066 01:18:11,398 --> 01:18:12,547 Ten cuidado. 1067 01:18:13,198 --> 01:18:15,758 Esto es peque�o, s�lo hay madera, puede arder. 1068 01:18:16,158 --> 01:18:17,477 Estoy acostumbrado. 1069 01:18:20,078 --> 01:18:22,308 Y con la que est� cayendo, me extra�ar�a. 1070 01:18:29,278 --> 01:18:30,347 �Duermes mucho aqu�? 1071 01:18:30,958 --> 01:18:32,152 S�. 1072 01:18:32,638 --> 01:18:33,787 Es mi caba�a. 1073 01:18:34,118 --> 01:18:35,949 Es para celebrar el soukkot. 1074 01:18:36,198 --> 01:18:37,426 �Qu� es el soukkot? 1075 01:18:37,878 --> 01:18:39,072 La fiesta de las caba�as. 1076 01:18:39,238 --> 01:18:42,036 Los 40 a�os que vag� el pueblo jud�o en el desierto. 1077 01:18:43,078 --> 01:18:45,717 Al menos aqu� no los tengo encima. 1078 01:18:47,798 --> 01:18:49,789 Ac�rcate al fuego para calentarte. 1079 01:19:07,278 --> 01:19:09,667 �Por qu� me llamaste mentirosa en el coche? 1080 01:19:13,278 --> 01:19:14,506 M�rame. 1081 01:19:15,638 --> 01:19:17,151 Ya ves las marcas. 1082 01:19:17,318 --> 01:19:18,797 No he inventado nada. 1083 01:19:19,798 --> 01:19:20,833 Mira. 1084 01:19:22,358 --> 01:19:23,368 Toca. 1085 01:19:25,838 --> 01:19:27,430 �Ahora me crees? 1086 01:19:28,358 --> 01:19:30,747 Estoy dispuesto a creerte, en serio. 1087 01:19:30,998 --> 01:19:33,307 Pero hay algo que no cuadra en tu historia. 1088 01:19:33,478 --> 01:19:35,548 �C�mo, algo que no cuadra? 1089 01:19:36,638 --> 01:19:38,754 Los que te registraron el bolso... 1090 01:19:39,278 --> 01:19:40,472 S�, �qu�? 1091 01:19:40,638 --> 01:19:43,550 �Encontraron una tarjeta a nombre de Bleistein? 1092 01:19:44,238 --> 01:19:45,910 S�, es lo que pas�. 1093 01:19:46,078 --> 01:19:48,034 Lo siento. No es culpa m�a. 1094 01:19:48,878 --> 01:19:50,311 Mi abuelo piensa... 1095 01:19:50,478 --> 01:19:52,753 ...que las tarjetas son para los idiotas. 1096 01:19:53,638 --> 01:19:55,390 Nunca las ha tenido. 1097 01:19:56,358 --> 01:19:57,916 No pod�as saberlo. 1098 01:20:01,918 --> 01:20:04,034 Tienes que decirles la verdad. 1099 01:20:06,918 --> 01:20:08,715 �C�mo te has hecho esas marcas? 1100 01:20:12,718 --> 01:20:14,470 En casa, con un cuchillo. 1101 01:20:15,638 --> 01:20:17,196 �Por qu� lo has hecho? 1102 01:20:18,318 --> 01:20:19,592 No lo s�. 1103 01:20:22,318 --> 01:20:25,151 Quer�a que me amaran y ya ves, ocurre lo contrario. 1104 01:20:51,558 --> 01:20:53,389 Puedes hacer ruido, no estoy dormido. 1105 01:21:03,238 --> 01:21:04,557 �Por qu� te levantas tan pronto? 1106 01:21:08,358 --> 01:21:10,076 Me estar�n buscando. 1107 01:21:10,678 --> 01:21:12,873 Mis padres duermen hasta mediod�a. 1108 01:21:14,638 --> 01:21:16,037 �Est� seco el vestido? 1109 01:21:16,198 --> 01:21:17,313 Est� bien. 1110 01:21:17,878 --> 01:21:19,106 Me voy. 1111 01:21:20,958 --> 01:21:22,107 �nimo. 1112 01:21:38,158 --> 01:21:39,227 �Jeanne! 1113 01:21:40,918 --> 01:21:42,317 �No es por ah�! 1114 01:21:42,438 --> 01:21:43,951 Es mejor ir por ah�. 1115 01:21:44,198 --> 01:21:45,426 No lo ten�a claro. 1116 01:21:46,478 --> 01:21:48,708 �Te ocupas de la barca? Prefiero volver a pie. 1117 01:21:48,878 --> 01:21:50,072 Si quieres. 1118 01:21:50,238 --> 01:21:51,466 �Has visto el cielo? 1119 01:21:52,518 --> 01:21:53,633 Va a ser un bonito d�a. 1120 01:21:57,198 --> 01:21:58,198 �Jeanne! 1121 01:22:38,318 --> 01:22:40,912 No lo pongo fuerte. No quiero despertar a tu madre. 1122 01:22:45,558 --> 01:22:46,613 �Quieres caf�? 1123 01:22:46,694 --> 01:22:47,694 Por favor. 1124 01:22:47,758 --> 01:22:49,077 Si�ntate. 1125 01:22:50,638 --> 01:22:52,594 Suele estar levantada a esta hora. 1126 01:22:52,798 --> 01:22:55,756 Nos acostamos tarde. Y tom� un somn�fero. 1127 01:22:57,438 --> 01:22:59,747 Est� destrozada por lo que ocurre. 1128 01:23:00,158 --> 01:23:02,433 Lo invent� todo, ment� a todo el mundo. 1129 01:23:04,918 --> 01:23:07,512 - Usted lo sab�a. - S�, pero no soy polic�a. 1130 01:23:08,398 --> 01:23:11,117 No quer�a abrumarte, quer�a que viniese de ti. 1131 01:23:12,478 --> 01:23:13,547 Ahora vuelvo. 1132 01:23:28,598 --> 01:23:29,872 Venga, escribe: 1133 01:23:32,758 --> 01:23:34,669 "A todos los que he enga�ado... 1134 01:23:34,838 --> 01:23:36,556 ...y herido con mi actuaci�n... 1135 01:23:38,238 --> 01:23:40,274 ...quiero decirles que lo siento mucho. 1136 01:23:54,638 --> 01:23:58,392 Pido disculpas al se�or Presidente de la Rep�blica... 1137 01:24:01,038 --> 01:24:03,836 ...a los funcionarios de la polic�a y del ferrocarril... 1138 01:24:04,558 --> 01:24:06,753 ...que se han movilizado por mis actos... 1139 01:24:12,878 --> 01:24:14,550 ...y a las personas... 1140 01:24:15,918 --> 01:24:18,352 ...que han manifestado su apoyo a mi mentira". 1141 01:24:30,758 --> 01:24:32,635 Jeanne se ha vuelto razonable. 1142 01:24:33,398 --> 01:24:35,593 - �Quieres caf�? - No, gracias. 1143 01:24:36,278 --> 01:24:37,506 Bueno, s�. 1144 01:24:37,798 --> 01:24:39,311 �Y ahora qu� hago? 1145 01:24:39,598 --> 01:24:40,917 Tenemos que volver. 1146 01:24:42,878 --> 01:24:44,834 Gracias por todo, Samuel. 1147 01:24:45,038 --> 01:24:46,630 No he hecho gran cosa. 1148 01:24:46,838 --> 01:24:48,669 �Qu� m�s pongo en la carta? 1149 01:24:49,078 --> 01:24:50,397 Nada m�s, firma. 1150 01:24:58,478 --> 01:25:01,072 Lo primero es hablar con mi compa�ero. 1151 01:25:01,478 --> 01:25:03,946 Conf�o plenamente en �l. Es un buen abogado. 1152 01:25:04,678 --> 01:25:07,556 - Gracias por- - No me des continuamente las gracias. 1153 01:25:07,718 --> 01:25:09,709 He hecho lo m�nimo, cr�eme. 1154 01:25:11,678 --> 01:25:13,509 Volver a verte me ha turbado. 1155 01:25:13,998 --> 01:25:15,954 Escucha, dej�monos de complicaciones. 1156 01:25:16,118 --> 01:25:17,471 �C�mo, complicaciones? 1157 01:25:17,678 --> 01:25:19,669 Nada de romance virtual. 1158 01:25:19,838 --> 01:25:21,510 Est�s contento con tu vida, �no? 1159 01:25:21,535 --> 01:25:22,535 S�. 1160 01:25:22,558 --> 01:25:23,911 Pues yo tambi�n. 1161 01:25:24,478 --> 01:25:27,038 - Aparte de la locura de Jeanne... - No la agobies. 1162 01:25:27,198 --> 01:25:28,631 S�lo es una mentira. 1163 01:25:28,798 --> 01:25:30,390 No se monta tal alboroto sin pruebas... 1164 01:25:30,558 --> 01:25:33,834 ...por una denuncia, con unos rasgu�os como �nica prueba m�dica. 1165 01:25:34,038 --> 01:25:35,471 Es inadmisible. 1166 01:25:50,998 --> 01:25:52,008 Adi�s. 1167 01:26:16,478 --> 01:26:18,548 Te acompa�ar� a la comisar�a. 1168 01:26:18,918 --> 01:26:20,670 No, prefiero ir sola. 1169 01:26:21,718 --> 01:26:22,867 �Est�s segura? 1170 01:26:23,278 --> 01:26:24,288 S�. 1171 01:27:04,918 --> 01:27:07,637 - Y las cruces gamadas estaban al rev�s. - No s�lo eso. 1172 01:27:07,798 --> 01:27:10,187 Entre Louvre y Sarcelle son trece minutos... 1173 01:27:10,358 --> 01:27:13,873 ...el cercan�as para en 3 estaciones. Es imposible, hay gente que se baja... 1174 01:27:14,638 --> 01:27:15,866 Habr�an avisado. 1175 01:27:16,438 --> 01:27:19,794 La polic�a confirm� la informaci�n a los medios, es incre�ble. 1176 01:27:20,158 --> 01:27:23,867 Y el Ministerio de Justicia no pidi� prudencia. Un error grave. 1177 01:27:24,398 --> 01:27:26,434 El caso es acusar a los j�venes desfavorecidos... 1178 01:27:26,598 --> 01:27:28,031 ...y se�alar la cobard�a de los franceses. 1179 01:27:28,318 --> 01:27:30,912 Sobre todo cuando el atacante es africano o magreb�. 1180 01:27:31,118 --> 01:27:32,312 Refleja todos los temores. 1181 01:27:32,478 --> 01:27:35,151 Enfatiza eso, no la patolog�a de la chica. 1182 01:27:35,258 --> 01:27:36,258 Lo intentar�. 1183 01:27:36,678 --> 01:27:38,111 Pase. 1184 01:27:41,438 --> 01:27:44,157 Qu�tese la ropa y entr�guemela. 1185 01:28:07,278 --> 01:28:09,951 Deme tambi�n el sujetador, lo guardar�. 1186 01:28:14,838 --> 01:28:16,430 B�jese la braga. 1187 01:28:23,958 --> 01:28:26,188 Tenga esta manta, puede vestirse. 1188 01:30:55,478 --> 01:30:58,868 Ayer habl�bamos de dudas respecto a la agresi�n del RER. 1189 01:30:59,038 --> 01:31:00,596 La joven denunciante... 1190 01:31:00,758 --> 01:31:02,828 ...ha sido detenida esta tarde. 1191 01:31:02,998 --> 01:31:06,308 Ha confesado haber inventado toda la historia... 1192 01:31:06,558 --> 01:31:08,549 ...que provoc� una oleada de indignaci�n. 1193 01:31:08,718 --> 01:31:10,276 Sander des Adrets. 1194 01:31:10,638 --> 01:31:12,993 Tras estos muros est� detenida Jeanne. 1195 01:31:13,238 --> 01:31:14,956 Confes� a la polic�a... 1196 01:31:15,678 --> 01:31:17,589 ...que todo hab�a sido una invenci�n. 1197 01:31:18,038 --> 01:31:20,757 Si la consideran culpable, la pena m�xima es de 6 meses... 1198 01:31:20,918 --> 01:31:22,590 ...m�s 7.500 euros de multa... 1199 01:31:22,758 --> 01:31:25,067 ...por denunciar delitos imaginarios. 1200 01:31:26,438 --> 01:31:29,874 Quiero que un m�dico vea a mi hija y que se haga justicia. 1201 01:31:30,038 --> 01:31:31,869 Tampoco me parece normal... 1202 01:31:32,078 --> 01:31:33,716 ...que trastorne as� a Francia. 1203 01:31:33,878 --> 01:31:36,028 Yo sab�a que era fr�gil. 1204 01:31:38,198 --> 01:31:41,156 Va a verla un psiquiatra, pero ella dice que no est� enferma. 1205 01:31:41,798 --> 01:31:43,311 Dice que no est� enferma. 1206 01:31:43,958 --> 01:31:46,711 �Qui�n es Bleistein? �Es el c�lebre abogado... 1207 01:31:46,878 --> 01:31:49,233 ...un conocido de su hija, una persona inventada? 1208 01:31:51,278 --> 01:31:53,269 No lo s�. 1209 01:32:00,718 --> 01:32:02,595 Jeanne estuvo detenida 48 horas. 1210 01:32:02,798 --> 01:32:05,437 Fue condenada a cuatro meses de c�rcel con suspensi�n... 1211 01:32:05,598 --> 01:32:07,190 ...con dos a�os a prueba... 1212 01:32:07,318 --> 01:32:09,149 ...y obligaci�n de seguir una terapia. 1213 01:32:09,278 --> 01:32:12,475 Estoy tomando notas de todo esto. A lo mejor lo convierto en libro. 1214 01:32:12,678 --> 01:32:15,351 Ya tengo el t�tulo: "Historia de una mentira". 1215 01:32:16,478 --> 01:32:18,389 �Ud. se daba cuenta de que ment�a? 1216 01:32:18,558 --> 01:32:19,877 Claro. 1217 01:32:20,238 --> 01:32:21,238 �No le molesta? 1218 01:32:21,878 --> 01:32:24,438 No. Cuando ella ment�a, estaba en otro lugar. 1219 01:32:24,598 --> 01:32:28,273 Se me escapaba y ten�a m�s ganas a�n de poseerla... 1220 01:32:28,438 --> 01:32:29,791 ...de que fuera m�a. 1221 01:32:29,958 --> 01:32:31,994 A su manera, es una rebelde. 1222 01:32:32,158 --> 01:32:33,511 Si quiere... 1223 01:32:34,198 --> 01:32:36,393 Cuando est�bamos juntos, nunca discut�amos. 1224 01:32:36,558 --> 01:32:39,755 Jam�s he conocido a una chica tan sumisa. Dec�a que s� a todo. 1225 01:32:40,718 --> 01:32:43,357 Y estoy dispuesto a volver a empezar. Todo. 1226 01:32:45,758 --> 01:32:47,555 �Te la leo, o la invento? 1227 01:32:47,678 --> 01:32:50,033 - L�ela. - De acuerdo. 1228 01:32:50,198 --> 01:32:51,950 "Erase una vez... 1229 01:32:52,438 --> 01:32:54,235 ...un ni�o... 1230 01:32:54,358 --> 01:32:56,713 ...que no quer�a volver a casa... 1231 01:32:57,678 --> 01:32:59,748 ...y quer�a vivir en el bosque." 1232 01:32:59,918 --> 01:33:01,351 �Por qu�? 1233 01:33:01,518 --> 01:33:02,951 "Porque prefer�a... 1234 01:33:03,078 --> 01:33:05,592 ...estar con los animales a estar con sus padres. 1235 01:33:05,998 --> 01:33:08,273 Sus animales preferidos eran los p�jaros." 1236 01:33:08,438 --> 01:33:10,110 �Te gustan los p�jaros? 1237 01:33:10,198 --> 01:33:11,198 S�. 1238 01:33:11,278 --> 01:33:12,427 �Por qu� te gustan? 1239 01:33:12,598 --> 01:33:14,509 Porque est�n en los �rboles. 1240 01:33:14,878 --> 01:33:16,391 Y vuelan. 1241 01:33:16,758 --> 01:33:18,237 Te gustar�a volar, �no? 1242 01:33:43,038 --> 01:33:44,107 Mi querida Jeanne... 1243 01:33:44,278 --> 01:33:45,506 ...pienso a menudo en ti... 1244 01:33:45,678 --> 01:33:47,669 ...y en nuestra noche juntos en la caba�a. 1245 01:33:47,838 --> 01:33:51,069 No quisiste que te tocara, seguramente porque era muy joven. 1246 01:33:51,278 --> 01:33:53,428 Me estoy haciendo mayor y espero que un d�a... 1247 01:33:53,598 --> 01:33:55,953 ...me dejes tomarte en mis brazos. Nathan. 89503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.