Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,118 --> 00:00:33,996
LA CHICA DEL TREN
2
00:02:05,745 --> 00:02:06,748
�Jeanne?
3
00:02:06,818 --> 00:02:08,071
Jeanne, mira.
4
00:02:08,558 --> 00:02:12,756
"Bufete busca
secretaria biling�e, din�mica...
5
00:02:12,918 --> 00:02:14,795
...que sepa expresarse
y escribir correctamente.
6
00:02:14,958 --> 00:02:18,155
M�nimo 5 a�os de experiencia,
t�tulo de formaci�n profesional.
7
00:02:18,318 --> 00:02:21,867
Enviar carta de motivaci�n,
curr�culum y foto a Judith Bleistein".
8
00:02:22,038 --> 00:02:24,598
Bleistein. Me suena.
9
00:02:24,758 --> 00:02:26,510
�Por qu� me ense�as esto?
10
00:02:26,638 --> 00:02:28,037
No tengo ninguna posibilidad.
11
00:02:28,398 --> 00:02:30,514
Claro, si te rindes
antes de empezar...
12
00:02:30,678 --> 00:02:32,031
Lo intentar� si quieres.
13
00:02:32,198 --> 00:02:34,075
Pero no creo que tenga
posibilidades.
14
00:02:34,758 --> 00:02:36,828
Tus cartas de motivaci�n
no funcionan.
15
00:02:37,438 --> 00:02:38,712
�Y eso?
16
00:02:39,518 --> 00:02:40,871
No s�, pero...
17
00:02:40,998 --> 00:02:43,034
Voy directa al grano,
no es una novela.
18
00:02:43,198 --> 00:02:44,208
No.
19
00:02:45,318 --> 00:02:47,434
Esta vez, la escribir� yo.
20
00:03:22,318 --> 00:03:24,832
LAS CIRCUNSTANCIAS
21
00:03:34,798 --> 00:03:36,311
- �Est�s bien?
- S�.
22
00:03:36,478 --> 00:03:37,513
�Y esa barba?
23
00:03:37,638 --> 00:03:39,868
- Para variar. Toma, para ti.
- Gracias.
24
00:03:40,118 --> 00:03:41,551
Hola, �qu� tal?
25
00:03:45,038 --> 00:03:47,233
- �Has tenido un buen viaje?
- Estupendo.
26
00:03:47,398 --> 00:03:48,513
Y t�, �qu� tal?
27
00:03:48,678 --> 00:03:50,316
�Qu� tal la vida sin m�?
28
00:03:50,478 --> 00:03:52,309
Incluso respiro mejor.
29
00:03:52,678 --> 00:03:53,678
Ya veo.
30
00:03:54,798 --> 00:03:56,914
T� est�s m�s joven.
31
00:03:57,078 --> 00:03:58,078
Tengo mi receta.
32
00:03:58,118 --> 00:04:00,109
Le dejo todo el trabajo
a Judith.
33
00:04:00,478 --> 00:04:03,948
Por eso la veo extenuada,
a pesar de los humos que se da.
34
00:04:04,638 --> 00:04:06,674
Bien, los dejo en familia.
35
00:04:06,838 --> 00:04:08,476
No, mam�, qu�date
con nosotros.
36
00:04:08,838 --> 00:04:10,351
Claro que se queda.
37
00:04:10,718 --> 00:04:13,232
He reservado una mesa
en "Sardegna", �qu� te parece?
38
00:04:15,158 --> 00:04:17,831
Hab�a olvidado lo hermosa
que es mi ex mujer.
39
00:04:18,958 --> 00:04:19,993
�Est�s bien?
40
00:04:24,478 --> 00:04:25,513
�Te has hecho da�o?
41
00:04:25,638 --> 00:04:28,198
No, ten�a miedo por la c�mara.
42
00:04:28,518 --> 00:04:31,237
El desfase horario
suele afectar.
43
00:04:31,518 --> 00:04:33,474
As� que s� amable con tu padre.
44
00:04:34,518 --> 00:04:35,518
S�, funciona.
45
00:04:42,918 --> 00:04:44,795
Est� bien para ti solo.
46
00:04:44,958 --> 00:04:46,391
Un poco peque�o,
tal vez.
47
00:04:47,198 --> 00:04:50,793
Era una casa de la �poca de Haussmann,
la he renovado entera.
48
00:04:51,358 --> 00:04:52,711
�Ahora eres coleccionista?
49
00:04:52,878 --> 00:04:55,312
Entre otras cosas.
Intento vivir bien.
50
00:04:55,758 --> 00:04:57,111
Me sorprende.
51
00:04:57,238 --> 00:04:59,957
Pensaba que la felicidad
no era lo m�o y ya ves...
52
00:05:00,118 --> 00:05:02,029
S�, ya veo.
53
00:05:05,745 --> 00:05:06,745
Ya lo veo.
54
00:05:09,158 --> 00:05:10,193
�Qu� te parece?
55
00:05:11,598 --> 00:05:12,633
Dilo francamente.
56
00:05:12,798 --> 00:05:14,390
No s�. Es nuevo.
57
00:05:14,518 --> 00:05:15,997
Y no est� acabado.
58
00:05:16,278 --> 00:05:19,190
A mam� le parece fr�o. Y feo.
59
00:05:19,318 --> 00:05:21,195
Le parece triste.
60
00:05:21,318 --> 00:05:23,627
Tu padre siempre so��
con algo as�.
61
00:05:23,749 --> 00:05:24,749
Es su gusto.
62
00:05:24,818 --> 00:05:27,432
No voy a dormir aqu�,
huele a pintura.
63
00:05:27,998 --> 00:05:29,431
Vuelvo a casa.
64
00:05:29,638 --> 00:05:31,549
- �Y yo qu� hago?
- Lo que quieras.
65
00:05:31,718 --> 00:05:35,347
Vamos. Tu padre viene de China
a pasar las vacaciones contigo...
66
00:05:35,518 --> 00:05:37,474
...llevan tiempo sin verse,
no seas as�.
67
00:05:44,798 --> 00:05:46,834
�As� que quieres llevarme a Venecia?
68
00:05:47,438 --> 00:05:48,438
S�.
69
00:05:48,798 --> 00:05:50,356
S�, me gustar�a.
70
00:05:50,998 --> 00:05:52,226
Yo pago el viaje.
71
00:05:52,518 --> 00:05:54,509
No, pago yo, t� no pagas nada.
72
00:05:54,678 --> 00:05:55,872
D�jame, es mi regalo.
73
00:05:56,038 --> 00:05:57,048
Estoy harto de regalos.
74
00:05:57,198 --> 00:05:58,347
No toques eso, es fr�gil.
75
00:05:58,518 --> 00:05:59,587
Quiero volver con mam�.
76
00:05:59,718 --> 00:06:01,037
�Te quedas conmigo!
77
00:07:23,918 --> 00:07:25,067
�Puedo ayudarla?
78
00:07:28,598 --> 00:07:29,608
Estoy mirando.
79
00:07:29,668 --> 00:07:31,196
Por supuesto.
80
00:07:35,998 --> 00:07:37,556
�Cu�nto cuesta esta maleta?
81
00:07:37,650 --> 00:07:38,650
Cincuenta.
82
00:07:38,705 --> 00:07:39,705
�Me la da por 30?
83
00:07:39,735 --> 00:07:40,735
No, ni hablar.
84
00:07:40,778 --> 00:07:42,908
50. Es el precio. 50.
85
00:07:45,798 --> 00:07:47,311
�Le gusta la maleta?
86
00:07:48,118 --> 00:07:49,756
Es demasiado cara,
50 euros.
87
00:07:49,918 --> 00:07:50,953
No, espere.
88
00:07:52,118 --> 00:07:53,710
- �Cincuenta euros?
- S�.
89
00:07:53,878 --> 00:07:55,675
- Ni siquiera es una copia.
- Pero son 50.
90
00:07:55,798 --> 00:07:57,709
No hay acabados,
no cuesta ni 15.
91
00:07:57,838 --> 00:07:59,635
El precio es 50.
92
00:07:59,758 --> 00:08:01,988
Y el lote de tres,
�a cu�nto me lo das?
93
00:08:02,198 --> 00:08:03,267
- �Las tres?
- S�.
94
00:08:03,438 --> 00:08:05,508
Las tres... Digamos, 90.
95
00:08:05,678 --> 00:08:06,678
�Le parece bien?
96
00:08:06,718 --> 00:08:08,276
- �Dividido por 3 son 30?
- Eso.
97
00:08:09,470 --> 00:08:10,470
Toma.
98
00:08:10,520 --> 00:08:12,070
- Gracias.
- Treinta.
99
00:08:12,758 --> 00:08:16,717
Espere, espere, hace 60.
A�n me debe 60.
100
00:08:16,878 --> 00:08:18,357
Las otras dos no las quiero.
101
00:08:18,558 --> 00:08:19,786
Pero una es 50.
102
00:08:19,918 --> 00:08:21,510
- Dos maletas, 100.
- S�.
103
00:08:21,678 --> 00:08:23,634
- M�s esos 30, 130.
- Eso.
104
00:08:23,758 --> 00:08:25,077
- �Hemos dicho 90?
- Eso.
105
00:08:25,278 --> 00:08:27,633
Sales ganando.
�Me vas a decir que no s� contar?
106
00:08:28,298 --> 00:08:29,298
Venga.
107
00:08:37,478 --> 00:08:38,672
Gracias.
108
00:08:39,078 --> 00:08:40,193
Espere, espere.
109
00:08:44,478 --> 00:08:45,513
Gracias.
110
00:08:49,038 --> 00:08:50,391
Me llamo Frank, �y Ud.?
111
00:08:50,678 --> 00:08:51,688
Jeanne.
112
00:08:52,678 --> 00:08:54,396
�C�mo ha conseguido
lo de la maleta?
113
00:08:54,558 --> 00:08:55,832
Lo ha timado.
114
00:08:56,038 --> 00:08:57,517
�Timar? No exagere.
115
00:08:57,678 --> 00:08:58,688
Es osado.
116
00:08:59,718 --> 00:09:01,754
Usted me dio fuerzas.
117
00:09:01,918 --> 00:09:03,397
Y as� puede irse de viaje.
118
00:09:03,558 --> 00:09:05,037
S�, a Italia.
119
00:09:05,358 --> 00:09:07,588
Voy todos los veranos
a pasar las vacaciones.
120
00:09:09,438 --> 00:09:11,076
Y esta tarde, �qu� hacemos?
121
00:09:12,478 --> 00:09:14,912
Usted, no s�, yo no estoy libre.
122
00:09:15,469 --> 00:09:16,469
�Esta noche?
123
00:09:16,528 --> 00:09:17,672
Tampoco.
124
00:09:17,838 --> 00:09:19,157
�Cu�ndo entonces?
125
00:09:19,598 --> 00:09:21,793
Escuche, Frank.
Gracias por lo del precio.
126
00:09:21,998 --> 00:09:23,875
En cuanto a lo dem�s, no.
127
00:09:29,878 --> 00:09:32,267
No ponga esa cara.
Hay muchas chicas m�s guapas.
128
00:09:33,678 --> 00:09:35,396
Eso lo decido yo.
129
00:09:37,558 --> 00:09:39,196
No me gustan los buscones.
130
00:09:39,758 --> 00:09:41,271
Yo nunca busco.
131
00:09:42,038 --> 00:09:43,357
Esto es otra cosa.
132
00:09:44,078 --> 00:09:45,431
�S�? �Un flechazo?
133
00:09:45,598 --> 00:09:46,872
�Por qu� no?
134
00:09:47,038 --> 00:09:48,551
Habr� que demostr�rmelo.
135
00:09:51,558 --> 00:09:53,150
Se lo demostrar�.
136
00:09:57,158 --> 00:09:58,193
Tenga.
137
00:09:59,358 --> 00:10:00,837
Se los debo.
138
00:10:01,318 --> 00:10:02,831
Qu�deselos.
139
00:10:04,398 --> 00:10:06,309
Deme m�s bien su tel�fono.
140
00:10:06,798 --> 00:10:08,754
O su mail. O los dos.
141
00:10:53,918 --> 00:10:56,671
Llevo el d�a entero
de entrevistas por todo Par�s.
142
00:10:56,838 --> 00:10:58,317
Metro, tren...
Estoy agotada.
143
00:10:59,558 --> 00:11:01,753
Han hecho arrestos y registros
en la estaci�n.
144
00:11:01,918 --> 00:11:04,148
- �Ten�as tu documentaci�n?
- S�, claro.
145
00:11:05,238 --> 00:11:06,238
�Y esa maleta?
146
00:11:06,278 --> 00:11:07,791
30 euros.
Es para las vacaciones.
147
00:11:07,958 --> 00:11:10,188
Las vacaciones, este a�o,
olv�dalas.
148
00:11:10,398 --> 00:11:12,787
Tienes 130 euros de descubierto
en el banco.
149
00:11:12,958 --> 00:11:15,426
Tranquila, encontrar� trabajo.
150
00:11:15,878 --> 00:11:17,357
�Qu� tal tu pierna?
151
00:11:17,478 --> 00:11:19,469
Me duele cuando me pongo
los zapatos.
152
00:11:19,638 --> 00:11:21,708
Mira qu� mona...
153
00:11:21,918 --> 00:11:23,067
Come como cuatro.
154
00:11:23,198 --> 00:11:25,234
Dame su banana con fresa.
155
00:11:27,798 --> 00:11:29,993
No, no te comas su postre.
156
00:11:30,158 --> 00:11:32,114
Son mejores los de chocolate.
157
00:11:32,438 --> 00:11:34,030
- Ah� llega su padre.
- Toma.
158
00:11:37,518 --> 00:11:39,474
- Echa de menos a su madre.
- S�.
159
00:11:39,638 --> 00:11:41,390
Me voy r�pido a casa.
160
00:11:41,518 --> 00:11:42,917
- S�, est� cansada.
- Gracias.
161
00:12:05,558 --> 00:12:07,389
Vamos, ve a jugar.
162
00:12:31,838 --> 00:12:33,112
Una tarde como la de hoy...
163
00:12:33,238 --> 00:12:34,387
...David Rothman
vuelve del trabajo.
164
00:12:34,558 --> 00:12:35,673
Va a salir del vag�n...
165
00:12:35,878 --> 00:12:38,472
...cuando siente un primer golpe
detr�s de la cabeza.
166
00:12:39,718 --> 00:12:43,393
4 � 5 j�venes empezaron a pegarme,
a darme golpes...
167
00:12:43,718 --> 00:12:45,834
...sin ninguna provocaci�n,
sin motivo.
168
00:12:45,998 --> 00:12:47,033
Pregunt� por qu�.
169
00:12:47,198 --> 00:12:48,950
Me dijeron: "Eres jud�o...
170
00:12:49,118 --> 00:12:51,473
...eres un jud�o asqueroso,
aqu� no vales nada".
171
00:12:51,838 --> 00:12:53,829
David, chocado, se libra
con contusiones...
172
00:12:54,358 --> 00:12:56,394
...y cuatro d�as de baja laboral.
173
00:12:56,998 --> 00:12:59,228
De los 541 actos de car�cter
antisemita...
174
00:12:59,398 --> 00:13:00,797
...contabilizados en 2006...
175
00:13:00,958 --> 00:13:01,958
...las agresiones f�sicas...
176
00:13:01,998 --> 00:13:03,511
...son las que m�s aumentan.
177
00:13:03,718 --> 00:13:05,151
M�s del 45% este a�o...
178
00:13:05,318 --> 00:13:07,195
...y los m�s agredidos,
los j�venes.
179
00:13:07,878 --> 00:13:09,072
Iba al colegio...
180
00:13:09,238 --> 00:13:11,388
...jam�s se me habr�a ocurrido...
181
00:13:11,838 --> 00:13:13,157
...que, un d�a...
182
00:13:13,358 --> 00:13:15,155
...me pudieran pegar
porque soy jud�o.
183
00:13:15,318 --> 00:13:18,276
Y eso que la situaci�n en Oriente
Pr�ximo no era m�s sencilla antes.
184
00:13:18,598 --> 00:13:21,954
Mejor protegidos, los centros
religiosos reciben menos ataques.
185
00:13:22,118 --> 00:13:24,029
Pero la comunidad jud�a
se siente vulnerable...
186
00:13:24,158 --> 00:13:26,035
...marcada por la muerte
de Ilan Halimi...
187
00:13:26,198 --> 00:13:29,076
...secuestrado y golpeado
hasta morir el a�o pasado.
188
00:13:29,398 --> 00:13:32,151
Quiero recordar un hecho
hist�rico muy importante.
189
00:13:32,598 --> 00:13:34,793
Bleistein. Es �se, el abogado, mira.
190
00:13:34,998 --> 00:13:35,998
�Qu� abogado?
191
00:13:36,058 --> 00:13:38,547
El anuncio en Internet
del otro d�a...
192
00:13:38,718 --> 00:13:40,470
Ha cambiado mucho.
193
00:13:40,638 --> 00:13:42,515
�De qu� le conoces?
194
00:13:42,998 --> 00:13:44,590
Entonces no estaba calvo...
195
00:13:44,758 --> 00:13:47,067
...no llevaba gafas.
Ten�a 25 a�os.
196
00:13:49,358 --> 00:13:50,358
�Cu�ntos ten�a yo?
197
00:13:50,398 --> 00:13:53,276
T� no hab�as nacido. �l hac�a
el servicio militar en Baden-Baden.
198
00:13:53,438 --> 00:13:54,757
Tu padre era comandante.
199
00:13:54,878 --> 00:13:57,711
...denunciar la tradici�n
europea de antisemitismo...
200
00:13:57,878 --> 00:14:00,108
En esa �poca,
yo le gustaba a Bleistein.
201
00:14:00,318 --> 00:14:01,592
�Y t�?
202
00:14:02,078 --> 00:14:03,088
Yo quer�a a tu padre.
203
00:14:03,238 --> 00:14:07,311
...la nutren y de esa tierra
abonada surge un nuevo antisemitismo.
204
00:14:22,678 --> 00:14:23,906
Se�orita Fabre...
205
00:14:25,398 --> 00:14:26,467
Bien.
206
00:14:28,238 --> 00:14:30,547
Todo esto es vago,
demasiado vago.
207
00:14:30,718 --> 00:14:33,232
No habla de ning�n
empleo anterior.
208
00:14:33,358 --> 00:14:35,493
Sin embargo, ten�a cartas
de recomendaci�n.
209
00:14:35,544 --> 00:14:36,544
�D�nde est�n?
210
00:14:36,598 --> 00:14:38,236
Las envi� con otro CV,
no me las devolvieron.
211
00:14:38,398 --> 00:14:41,834
- Deber�a haber hecho copias.
- O haber conservado los originales.
212
00:14:42,678 --> 00:14:44,634
No hay fechas de sus estancias
en el extranjero.
213
00:14:44,758 --> 00:14:47,113
Se las enviar� por mail
desde casa.
214
00:14:48,118 --> 00:14:49,153
�Habla ingl�s?
215
00:14:49,358 --> 00:14:50,552
Entiendo un poco.
216
00:14:50,838 --> 00:14:52,556
Para contestar al tel�fono,
por ejemplo...
217
00:14:52,838 --> 00:14:54,749
Ya tenemos telefonista.
218
00:14:56,438 --> 00:14:58,156
No veo qu� capacidades tiene.
219
00:14:59,438 --> 00:15:01,474
Puedo hacer de todo,
no hay problema.
220
00:15:03,278 --> 00:15:04,288
Disculpe.
221
00:15:05,038 --> 00:15:06,038
�Diga?
222
00:15:07,038 --> 00:15:08,048
�S�?
223
00:15:08,958 --> 00:15:10,755
�Qu�, mam�?
224
00:15:10,918 --> 00:15:13,307
No puedo hablar ahora,
estoy ocupada.
225
00:15:14,398 --> 00:15:16,753
Gracias.
No empieces otra vez.
226
00:15:19,878 --> 00:15:22,392
S�, est� claro.
227
00:15:23,078 --> 00:15:25,990
S�, celebraremos
su Bar Mitzvah, s�.
228
00:15:26,998 --> 00:15:28,431
Te llamo esta noche.
229
00:15:28,638 --> 00:15:31,152
A las ocho.
Para ti ser�n las nueve.
230
00:15:31,318 --> 00:15:32,831
Bien, mam�, bien.
231
00:15:33,438 --> 00:15:35,508
Adi�s, besos.
232
00:15:41,158 --> 00:15:42,989
�El de la foto es su hijo?
233
00:15:43,278 --> 00:15:44,288
S�, �por qu�?
234
00:15:44,438 --> 00:15:45,448
Se parece a usted.
235
00:15:49,158 --> 00:15:50,989
Volvamos a su curr�culum.
236
00:15:52,758 --> 00:15:54,271
Hay muchas faltas de ortograf�a.
237
00:15:55,678 --> 00:15:57,111
Es al teclear.
238
00:15:57,278 --> 00:16:00,987
De todas formas,
prefiero hablar con la gente.
239
00:16:01,158 --> 00:16:03,228
Como estamos haciendo.
240
00:16:07,118 --> 00:16:08,676
�Le interesa la pol�tica?
241
00:16:08,838 --> 00:16:10,237
No especialmente.
242
00:16:10,438 --> 00:16:12,554
Ya. Pens� que...
243
00:16:12,718 --> 00:16:15,471
Habla de antisemitismo
en su carta de motivaci�n.
244
00:16:15,638 --> 00:16:17,037
Que por cierto,
no tiene faltas.
245
00:16:17,238 --> 00:16:18,512
No es el mismo estilo.
246
00:16:20,838 --> 00:16:22,715
�Puedo ver al se�or Bleistein?
247
00:16:22,750 --> 00:16:23,750
Por desgracia, no.
248
00:16:23,779 --> 00:16:25,191
Est� reunido.
249
00:16:25,558 --> 00:16:27,196
Soy la hija
del comandante Fabre.
250
00:16:27,358 --> 00:16:29,110
Mis padres eran amigos suyos.
251
00:16:31,478 --> 00:16:32,991
Haber empezado por eso...
252
00:16:33,238 --> 00:16:35,433
He suspendido la entrevista,
�verdad?
253
00:16:37,078 --> 00:16:38,511
S� c�mo ser �til.
254
00:16:38,678 --> 00:16:42,034
Si me contratan, no escatimar�
el tiempo. Ni esfuerzos.
255
00:16:42,238 --> 00:16:43,910
Necesito de verdad
ese trabajo.
256
00:16:57,238 --> 00:16:59,035
Estoy encantado de conocerla.
257
00:16:59,518 --> 00:17:02,157
Efectivamente, conoc� a sus padres
cuando estaba en el ej�rcito.
258
00:17:02,358 --> 00:17:03,358
�Qu� tal est� su padre?
259
00:17:05,238 --> 00:17:06,876
Muri� en una misi�n.
260
00:17:08,278 --> 00:17:10,189
No lo sab�a.
Lo siento.
261
00:17:10,358 --> 00:17:12,076
Sali� en Paris Match.
262
00:17:12,558 --> 00:17:13,832
�C�mo ocurri�?
263
00:17:14,678 --> 00:17:15,952
En Afganist�n.
264
00:17:16,158 --> 00:17:18,831
En un corredor de ayuda humanitaria.
265
00:17:19,998 --> 00:17:20,998
Yo ten�a cinco a�os.
266
00:17:21,065 --> 00:17:22,276
No recuerdo nada.
267
00:17:22,318 --> 00:17:23,318
Claro.
268
00:17:23,348 --> 00:17:24,677
S�lo hay fotos.
269
00:17:25,838 --> 00:17:29,194
Mi padre... No le ten�a miedo a nada,
no conoc�a el peligro.
270
00:17:34,238 --> 00:17:35,512
No olvides tu cita.
271
00:17:35,638 --> 00:17:36,866
S�, es verdad.
272
00:17:37,398 --> 00:17:39,116
Judith se ocupar� de usted.
273
00:17:39,278 --> 00:17:41,394
Dele recuerdos a su madre.
274
00:17:44,198 --> 00:17:45,677
�La acompa�o?
275
00:17:53,838 --> 00:17:54,987
No se preocupe.
276
00:17:55,598 --> 00:17:57,509
Le enviaremos un mail muy pronto.
277
00:18:00,878 --> 00:18:02,391
Adi�s.
278
00:18:02,838 --> 00:18:05,193
Si quieres echarle un vistazo
a su curr�culum...
279
00:18:06,358 --> 00:18:08,155
�C�mo puedes trabajar
con este ruido?
280
00:18:08,758 --> 00:18:10,430
No me molesta.
281
00:18:10,718 --> 00:18:12,515
Pero si quieres
que hablemos...
282
00:18:47,398 --> 00:18:49,389
�Te acuerdas de m�?
283
00:18:55,598 --> 00:18:57,554
Claro.
284
00:19:18,878 --> 00:19:21,028
El domingo est� demasiado lejos.
285
00:19:22,118 --> 00:19:24,393
No seas impaciente.
286
00:20:10,518 --> 00:20:14,147
Tengo ganas de verte otra vez.
287
00:20:18,198 --> 00:20:20,632
�D�nde? �Cu�ndo?
288
00:20:22,198 --> 00:20:25,110
Como la �ltima vez.
289
00:20:30,358 --> 00:20:32,314
�OK a todo?
290
00:20:33,318 --> 00:20:35,957
�Qu� es todo?
291
00:20:36,558 --> 00:20:37,558
Eres t�.
292
00:21:46,198 --> 00:21:48,109
Has dicho que pronto
ser� tu cumplea�os.
293
00:21:49,318 --> 00:21:51,434
Quiero hacerte un regalo,
pero no s� qu�.
294
00:21:51,838 --> 00:21:52,990
Tarjetas de visita.
295
00:21:53,170 --> 00:21:54,170
�Tarjetas de visita?
296
00:21:54,278 --> 00:21:55,791
S�, tarjetas impresas.
297
00:21:56,358 --> 00:21:57,791
S�, est� bien
cuando pones algo.
298
00:21:57,998 --> 00:22:00,148
�Qu� pondr�as? �Tu profesi�n?
299
00:22:00,318 --> 00:22:03,469
�Mi profesi�n?
No, nada. S�lo yo.
300
00:22:03,638 --> 00:22:04,753
Mi nombre.
301
00:22:06,318 --> 00:22:08,195
�Y qu� haces?
�Cu�l es tu trabajo?
302
00:22:08,318 --> 00:22:09,592
Secretaria.
303
00:22:09,918 --> 00:22:11,067
�Y d�nde trabajas?
304
00:22:11,998 --> 00:22:13,909
En un bufete, Bleistein.
305
00:22:14,038 --> 00:22:15,756
Al lado del Parc Monceau.
306
00:22:21,998 --> 00:22:24,831
Los d�as que nos veamos,
�no podr�amos dormir en tu casa?
307
00:22:24,878 --> 00:22:27,995
No quiero imponerle a mi madre
la presencia de un chico.
308
00:22:28,878 --> 00:22:30,277
Me gustar�a conocerla.
309
00:22:31,198 --> 00:22:32,267
�Por qu�?
310
00:22:32,798 --> 00:22:33,992
Por nada.
311
00:22:35,278 --> 00:22:36,552
�Se llevan bien?
312
00:22:36,718 --> 00:22:38,549
M�s que bien.
Nunca nos hemos separado.
313
00:22:39,958 --> 00:22:40,993
Ya.
314
00:22:42,518 --> 00:22:44,031
�Te parece raro?
315
00:22:45,198 --> 00:22:46,426
Un poco, s�.
316
00:22:50,310 --> 00:22:51,314
Nos vamos.
317
00:22:53,798 --> 00:22:54,913
Est�bamos bien.
318
00:22:55,078 --> 00:22:57,148
Ah�, me apetece demasiado besarte.
319
00:23:21,998 --> 00:23:22,998
Pasa.
320
00:23:25,698 --> 00:23:26,698
Perd�n.
321
00:23:26,758 --> 00:23:29,147
Quer�a saber d�nde viv�a Frank.
No sab�a que...
322
00:23:29,318 --> 00:23:31,912
Siempre somos dos por habitaci�n.
Jeanne, Tom.
323
00:23:33,398 --> 00:23:34,398
Ponte c�moda.
324
00:23:34,438 --> 00:23:35,996
Aqu� lo compartimos todo.
325
00:23:36,358 --> 00:23:37,677
Incluso las chicas.
326
00:23:42,078 --> 00:23:43,272
Desn�date.
327
00:23:45,718 --> 00:23:46,728
Desn�date.
328
00:23:54,038 --> 00:23:55,630
Son un par de imb�ciles.
329
00:23:56,438 --> 00:23:57,587
Se lo ha cre�do.
330
00:23:58,718 --> 00:24:00,709
- La cara que has puesto...
- Los dejo.
331
00:24:00,900 --> 00:24:01,928
Hasta luego.
332
00:24:02,038 --> 00:24:03,756
Me enga�aron, �no?
333
00:24:04,878 --> 00:24:06,106
�Tu amigo es estudiante?
334
00:24:06,278 --> 00:24:08,269
Luchador, como yo.
Deportista de alto rendimiento.
335
00:24:11,478 --> 00:24:12,513
Cu�ntas fotos.
336
00:24:15,718 --> 00:24:17,515
Son combates que he ganado.
337
00:24:25,038 --> 00:24:26,232
�Cu�ndo te vas a Italia?
338
00:24:27,518 --> 00:24:28,553
No me voy.
339
00:24:29,958 --> 00:24:31,311
�C�mo que no te vas?
340
00:24:32,238 --> 00:24:33,830
Le he prestado dinero
a una amiga.
341
00:24:33,998 --> 00:24:35,829
No puede devolv�rmelo.
Un fastidio.
342
00:24:35,998 --> 00:24:37,954
As� que me quedo
el verano en Par�s.
343
00:24:39,318 --> 00:24:40,876
�De verdad necesitas dinero?
344
00:24:40,998 --> 00:24:42,113
S�.
345
00:24:42,478 --> 00:24:43,797
�S�, un poco, o s�, mucho?
346
00:24:44,478 --> 00:24:46,309
S� a secas.
347
00:25:48,278 --> 00:25:49,916
- �Es ella?
- S�. Marius, Jeanne.
348
00:25:50,798 --> 00:25:53,835
- Ten�as raz�n, tiene estilo.
- Gracias por el cumplido.
349
00:25:54,038 --> 00:25:55,790
Ven, te lo ense�o.
350
00:25:55,958 --> 00:25:57,277
Pasamos por atr�s.
351
00:25:58,458 --> 00:25:59,458
Ven.
352
00:26:07,278 --> 00:26:09,314
�Ves? Hay una clave.
353
00:26:18,998 --> 00:26:20,477
La zona de oficinas...
354
00:26:21,118 --> 00:26:23,473
Y la zona privada, donde dormir�is.
355
00:26:23,638 --> 00:26:25,196
�Y qu� haremos?
356
00:26:26,398 --> 00:26:27,467
De guardas.
357
00:26:29,318 --> 00:26:31,627
Durante el inventario
y el cierre de verano.
358
00:26:32,438 --> 00:26:33,712
�Tienes m�s preguntas?
359
00:26:35,198 --> 00:26:36,347
Ven.
360
00:26:36,958 --> 00:26:39,597
Te dejo el coche.
El cierre met�lico funciona as�.
361
00:26:41,778 --> 00:26:42,778
�Ves?
362
00:26:43,878 --> 00:26:45,311
Se compran ropa correcta...
363
00:26:45,638 --> 00:26:47,868
...hacen la compra,
se instalan...
364
00:26:48,038 --> 00:26:49,391
Necesito una pareja legal...
365
00:26:50,038 --> 00:26:51,710
...no quiero sospechas
en el barrio.
366
00:26:52,518 --> 00:26:54,748
Si te parecemos cre�bles,
t� eres el jefe.
367
00:26:54,918 --> 00:26:56,397
Bien, de acuerdo.
368
00:26:58,215 --> 00:26:59,216
Toma.
369
00:26:59,238 --> 00:27:00,273
Gracias.
370
00:27:04,518 --> 00:27:05,837
Me ha dado un anticipo.
371
00:27:05,958 --> 00:27:07,630
- �Frank!
- S�, voy.
372
00:27:08,918 --> 00:27:10,556
Echa un vistazo arriba.
373
00:27:11,598 --> 00:27:12,608
Ahora vuelvo.
374
00:27:23,398 --> 00:27:24,877
Ves, es sencillo.
375
00:27:25,118 --> 00:27:26,551
Aqu� est� lo "neutro".
376
00:27:27,958 --> 00:27:29,516
Aqu�, los productos
"cargados".
377
00:27:29,918 --> 00:27:31,112
�Todo eso?
378
00:27:31,278 --> 00:27:32,278
S�.
379
00:27:32,518 --> 00:27:35,112
Memor�zalo todo.
No escribas nada en un papel.
380
00:27:53,398 --> 00:27:54,467
Bien, me voy.
381
00:27:54,838 --> 00:27:56,396
Espero que seas feliz
con ese tipo.
382
00:27:57,998 --> 00:27:59,431
Frank no es un tipo
corriente.
383
00:27:59,598 --> 00:28:01,828
Puede que alg�n d�a
sea campe�n ol�mpico.
384
00:28:03,158 --> 00:28:05,228
Y me hace ilusi�n
ganar algo de dinero.
385
00:28:06,318 --> 00:28:08,627
Es bonito ese vestido,
el color te va.
386
00:28:09,038 --> 00:28:10,710
�Por qu� cambias de tema?
387
00:28:11,038 --> 00:28:12,437
�Te molesta
mi nuevo trabajo?
388
00:28:13,798 --> 00:28:15,789
Hacer de guarda, francamente...
389
00:28:16,238 --> 00:28:17,671
Lo tuyo es el secretariado.
390
00:28:17,918 --> 00:28:19,112
No hab�a nada m�s.
391
00:28:19,918 --> 00:28:22,148
Voy a llamar a Bleistein,
a insistir.
392
00:28:22,318 --> 00:28:24,593
A Bleistein le traemos sin cuidado.
393
00:28:24,758 --> 00:28:25,986
Ya vi que pasaba.
394
00:28:27,118 --> 00:28:29,313
D�jamelo a m�.
Al menos lo habr� intentado.
395
00:28:29,758 --> 00:28:32,272
Vigila a los ni�os,
quiero ense�arte algo.
396
00:28:32,758 --> 00:28:34,749
Ya sabes que lo guardo todo.
397
00:28:59,678 --> 00:29:01,748
Escucha lo que me escribi� Bleistein.
398
00:29:01,918 --> 00:29:03,988
"Querida Louise,
ma�ana dejo el ej�rcito.
399
00:29:04,198 --> 00:29:07,508
Sabes que respeto a tu marido,
pero no est�s hecha para esa vida.
400
00:29:07,678 --> 00:29:10,795
No soy un pr�ncipe azul,
pero te ofrezco una nueva vida.
401
00:29:10,998 --> 00:29:14,115
Hace 100 a�os, te habr�a raptado.
Ahora, ya no se hace."
402
00:29:14,558 --> 00:29:16,037
Y me dio una cita.
403
00:29:16,198 --> 00:29:17,208
�Y fuiste?
404
00:29:17,358 --> 00:29:18,632
No.
405
00:29:34,398 --> 00:29:36,434
�Qui�n? �Qui�n?
406
00:29:37,558 --> 00:29:39,355
S�, p�semela.
�Diga?
407
00:29:40,270 --> 00:29:41,270
S�, soy yo.
408
00:29:41,998 --> 00:29:45,195
No se disculpe, ha hecho bien en llamar.
Has hecho bien.
409
00:29:46,478 --> 00:29:47,593
�Una cita?
410
00:29:47,878 --> 00:29:49,106
Esta semana, dif�cil.
411
00:29:49,318 --> 00:29:50,717
Espera que mire.
412
00:29:51,318 --> 00:29:53,752
Mejor la semana que viene.
El 25, por ejemplo.
413
00:29:53,998 --> 00:29:55,954
A las seis, tengo entradas
para un concierto...
414
00:29:56,158 --> 00:29:58,956
...en Saint-Eustache,
si est�s libre esa noche...
415
00:29:59,518 --> 00:30:01,031
Mi hijo ha anulado.
416
00:30:01,558 --> 00:30:02,991
S�, tengo un hijo, s�.
417
00:30:03,958 --> 00:30:06,791
�El ruido? Es el cercan�as,
que est� pasando.
418
00:30:06,958 --> 00:30:08,550
Si, hace un ruido espantoso.
419
00:30:08,718 --> 00:30:11,391
Vivo en las afueras.
Ya te contar�.
420
00:30:12,198 --> 00:30:14,393
El jueves 25, de acuerdo.
421
00:30:14,558 --> 00:30:15,752
Adi�s, Samuel.
422
00:30:25,598 --> 00:30:26,826
Se�ores, por favor.
423
00:30:31,478 --> 00:30:32,488
Dense la mano.
424
00:30:32,638 --> 00:30:33,638
�Jueces? �Cron�metro?
425
00:31:17,718 --> 00:31:19,037
El ganador.
426
00:31:29,970 --> 00:31:30,994
Muy violento.
427
00:31:31,118 --> 00:31:33,348
Nuestro lema es
"Escuela de vida a brazo partido".
428
00:31:33,518 --> 00:31:35,952
- S�, es verdad.
- Y que lo digas.
429
00:31:36,318 --> 00:31:38,832
- �Nos pone otra?
- Hemos bebido suficiente.
430
00:31:38,998 --> 00:31:41,034
- Pues un postre.
- Para m� no, gracias.
431
00:31:41,198 --> 00:31:43,314
No nos gustan los dulces.
432
00:31:43,478 --> 00:31:47,153
Espere. Quiero un Armagnac, un puro...
433
00:31:47,278 --> 00:31:49,633
...y tres caf�s con chocolates
para acompa�ar.
434
00:31:49,798 --> 00:31:51,390
Lo siento, no tenemos.
435
00:31:51,558 --> 00:31:53,628
Pero tenemos dulces orientales.
436
00:31:53,838 --> 00:31:55,317
Eso es muy rico, muy bien.
437
00:31:57,278 --> 00:31:58,284
�Les hago gracia?
438
00:31:58,998 --> 00:32:00,272
No, Frank, pero...
439
00:32:00,958 --> 00:32:02,994
Estamos bien, relajados.
440
00:32:03,158 --> 00:32:04,830
A Frank le encanta
hacer el payaso.
441
00:32:04,998 --> 00:32:06,511
No me gusta
que se r�an de m�.
442
00:32:08,638 --> 00:32:10,037
No, estoy bromeando.
443
00:32:15,518 --> 00:32:17,156
Cre�a que no te gustaban
los postres.
444
00:32:17,318 --> 00:32:18,592
Mentirosa.
445
00:32:19,358 --> 00:32:21,110
No es una mentira muy grave.
446
00:32:21,278 --> 00:32:24,031
Miente un poquit�n
y mentir�s un mont�n.
447
00:32:25,638 --> 00:32:27,833
�Habla en serio alguna vez?
448
00:32:29,238 --> 00:32:30,387
�Quiere que me ponga serio?
449
00:32:31,758 --> 00:32:34,192
Jeanne y yo vamos a casarnos.
450
00:32:37,438 --> 00:32:39,429
Pod�as hab�rmelo preguntado.
451
00:32:39,718 --> 00:32:41,197
Quer�a que estuviera
tu madre.
452
00:32:42,518 --> 00:32:44,713
Bien, creo que hemos bebido todos--
453
00:32:44,838 --> 00:32:46,032
�Sabe, se�ora?
454
00:32:48,158 --> 00:32:50,877
Campe�n de lucha, deportista...
No soy un mal partido.
455
00:32:51,318 --> 00:32:53,957
No va a estar toda su vida
en el ring. �S�?
456
00:32:54,438 --> 00:32:55,473
El ring es para el boxeo.
457
00:32:55,678 --> 00:32:57,236
Bueno, el tatami.
458
00:32:57,398 --> 00:33:00,117
Profesor de educaci�n f�sica.
Eso quiere ser despu�s.
459
00:33:01,678 --> 00:33:02,872
�Le parece una porquer�a?
460
00:33:03,478 --> 00:33:05,514
Escuche, Frank.
No se trata de m�.
461
00:33:05,678 --> 00:33:08,476
Depende de Jeanne.
Es su vida.
462
00:33:08,638 --> 00:33:10,754
Es exactamente
lo que quer�a que dijera.
463
00:33:11,718 --> 00:33:13,470
�Ves, Jeanne? Decides t�.
464
00:33:15,198 --> 00:33:16,208
Le doy las gracias.
465
00:33:16,270 --> 00:33:17,270
Un momento.
466
00:33:17,478 --> 00:33:18,488
Ahora vuelvo.
467
00:33:21,998 --> 00:33:23,909
Va a pagar la cuenta,
quiere invitarnos.
468
00:33:26,118 --> 00:33:27,517
Es...
469
00:33:27,918 --> 00:33:29,067
...muy directo este chico.
470
00:33:29,918 --> 00:33:31,112
S�, me gusta.
471
00:33:31,678 --> 00:33:32,997
Incluso un poco agresivo.
472
00:33:34,238 --> 00:33:35,466
Al menos sabe lo que quiere.
473
00:33:37,798 --> 00:33:40,471
S�. Se podr�a decir eso.
474
00:33:47,498 --> 00:33:48,498
�No tienes sed?
475
00:33:48,555 --> 00:33:49,917
No, estoy bien.
476
00:33:55,598 --> 00:33:57,589
Es la primera vez
que vivo en pareja.
477
00:33:58,278 --> 00:33:59,427
Yo tambi�n.
478
00:34:00,038 --> 00:34:01,790
En Lyon, �viv�as
con tu familia?
479
00:34:03,158 --> 00:34:04,432
No tengo familia.
480
00:34:05,318 --> 00:34:07,195
Bueno, padres.
Viv�a con mi hermano.
481
00:34:08,678 --> 00:34:10,953
Pas� de los amigos de mi hermano
a los del Centro.
482
00:34:11,158 --> 00:34:12,671
�Y las chicas?
483
00:34:12,958 --> 00:34:14,232
�Las chicas?
484
00:34:14,398 --> 00:34:15,990
S�lo para el sexo.
485
00:34:16,598 --> 00:34:18,350
�Y tu hermano se qued� en Lyon?
486
00:34:18,998 --> 00:34:20,477
Hizo estupideces.
487
00:34:20,758 --> 00:34:22,589
A�n le quedan dos meses.
488
00:34:22,758 --> 00:34:24,430
�Le ocurre a menudo?
489
00:34:25,438 --> 00:34:26,507
�El qu�?
490
00:34:26,998 --> 00:34:28,317
Lo de ir a la c�rcel.
491
00:34:28,638 --> 00:34:30,390
No quiero hablar de eso.
492
00:34:31,518 --> 00:34:33,270
�No tenemos cosas mejores
que hacer?
493
00:35:35,478 --> 00:35:36,488
�Jeanne!
494
00:35:41,518 --> 00:35:42,553
�Jeanne!
495
00:35:53,878 --> 00:35:54,888
�Jeanne?
496
00:35:57,918 --> 00:35:59,237
�Qu� haces aqu�?
497
00:35:59,798 --> 00:36:01,026
Nada, mirar.
498
00:36:01,758 --> 00:36:03,157
Cre�a que te hab�as ido.
499
00:36:04,038 --> 00:36:05,437
�Qu� dices!
500
00:36:12,418 --> 00:36:13,418
�Te aburres conmigo?
501
00:36:14,158 --> 00:36:16,035
�Est�s loco? �Qu� dices?
502
00:36:17,158 --> 00:36:19,114
Eres t� la que me vuelves loco.
503
00:38:29,798 --> 00:38:30,913
Hola.
504
00:38:32,470 --> 00:38:33,470
- �Est�s bien?
- S�.
505
00:38:33,510 --> 00:38:34,627
Hola, sinverg�enza.
506
00:38:34,798 --> 00:38:36,789
Ve a secarte el pelo.
507
00:38:37,918 --> 00:38:39,988
Toma, lo he revisado todo.
508
00:38:40,158 --> 00:38:41,876
He subrayado los pasajes.
509
00:38:42,038 --> 00:38:44,268
No voy a leer esto,
la gente se va a aburrir.
510
00:38:44,438 --> 00:38:46,668
Me parece esencial,
pero haz lo que quieras.
511
00:38:47,158 --> 00:38:48,796
Evita debatir sobre la shoah...
512
00:38:48,958 --> 00:38:52,030
...traumatismo que nos insensibiliza
al sufrimiento ajeno.
513
00:38:52,198 --> 00:38:53,426
�sa es la trampa.
514
00:39:01,838 --> 00:39:03,157
Ve a asearte un poco.
515
00:39:03,398 --> 00:39:04,672
Tengo que hablar
con tu abuelo.
516
00:39:37,758 --> 00:39:39,635
Esto no lo dir�,
no lo aceptar�n.
517
00:39:39,798 --> 00:39:41,026
T� decides.
518
00:39:42,398 --> 00:39:43,797
Esto, en cambio...
519
00:39:44,278 --> 00:39:45,791
�Has hablado con Alex?
520
00:39:47,158 --> 00:39:49,513
No es el momento,
lo va a tomar mal.
521
00:39:49,798 --> 00:39:52,232
Y el Bar Mitzvah es idea tuya,
da t� la cara.
522
00:39:53,518 --> 00:39:55,509
Lo har�, como de costumbre.
523
00:39:56,678 --> 00:39:58,669
�Qu� familia!
�No me lo puedo creer!
524
00:39:59,438 --> 00:40:00,871
Es tu familia, Judith.
525
00:40:01,038 --> 00:40:02,710
No, eso no.
526
00:40:03,198 --> 00:40:04,756
Era. Era mi familia.
527
00:40:04,918 --> 00:40:06,909
Afortunadamente, ya no.
528
00:40:26,158 --> 00:40:27,910
- Busco a Marius.
- �Marius?
529
00:40:28,478 --> 00:40:29,478
No est�.
530
00:40:31,398 --> 00:40:32,672
Vuelve dentro de una semana.
531
00:40:35,038 --> 00:40:36,107
�T� qui�n eres?
532
00:40:36,518 --> 00:40:37,792
Soy el guarda.
533
00:40:38,638 --> 00:40:40,117
�No te dijo que vendr�a?
534
00:40:41,198 --> 00:40:43,154
No, no me dijo nada,
lo siento.
535
00:40:43,998 --> 00:40:45,511
Tengo que recuperar
un paquete.
536
00:41:02,798 --> 00:41:04,311
Marius estar� a gusto aqu�...
537
00:41:10,198 --> 00:41:11,347
�No lo cuentas?
538
00:41:12,438 --> 00:41:14,872
- Se ve que eres nuevo.
- No estoy al corriente.
539
00:41:17,398 --> 00:41:19,787
Pues te lo explico.
Tengo un trato con Marius.
540
00:41:19,998 --> 00:41:22,466
60 euros el gramo.
Me llevo 10, son 600 euros.
541
00:41:22,638 --> 00:41:23,912
Puedes comprobar.
542
00:41:42,238 --> 00:41:45,230
No puedo permit�rtelo.
Vuelve cuando est� �l.
543
00:41:47,358 --> 00:41:48,871
Claro, dentro de una semana.
544
00:41:49,398 --> 00:41:50,626
Eres muy gracioso.
545
00:41:51,358 --> 00:41:53,235
Tengo una cita a las 19.30.
546
00:41:53,398 --> 00:41:54,626
En 40 minutos.
547
00:41:55,238 --> 00:41:56,432
As� que dime, �qu� hago?
548
00:41:56,470 --> 00:41:57,470
Lo que quieras.
549
00:41:57,538 --> 00:41:59,793
No, para nada.
Tengo que rendir cuentas.
550
00:42:00,398 --> 00:42:02,673
Y me esperan en Roissy Village,
�conoces?
551
00:42:02,838 --> 00:42:03,848
S�, hay aviones.
552
00:42:03,998 --> 00:42:06,193
Exacto, pero lo importante
son los yonquis.
553
00:42:06,358 --> 00:42:08,428
Tus yonquis no me interesan.
554
00:42:08,598 --> 00:42:11,158
Pues sigue con tu coche
y d�jame trabajar.
555
00:42:15,518 --> 00:42:16,553
�Ya est�?
556
00:43:56,278 --> 00:43:57,347
�Frank?
557
00:44:01,958 --> 00:44:02,968
�Frank?
558
00:45:06,598 --> 00:45:10,477
�Las cantidades que les daba Marius
Gu�dri no le parec�an exageradas?
559
00:45:10,678 --> 00:45:12,236
�1.200 euros
le parecen demasiado?
560
00:45:12,398 --> 00:45:15,037
�Por estar en un almac�n
sin pegar ni clavo?
561
00:45:15,478 --> 00:45:17,628
�Y el hecho de que
les pagara en negro?
562
00:45:18,278 --> 00:45:20,473
Marius no es de los que
dan n�minas.
563
00:45:20,638 --> 00:45:24,313
Su amigo y usted vigilaban la mercanc�a
sin hacer preguntas. �Es as�?
564
00:45:24,998 --> 00:45:27,068
Yo me hac�a preguntas, pero...
565
00:45:27,518 --> 00:45:28,746
...pero se lo dejaba a Frank.
566
00:45:28,918 --> 00:45:31,557
�Se fue de viaje
con su amigo a Holanda?
567
00:45:31,718 --> 00:45:33,356
No. �Por qu� me lo pregunta?
568
00:45:33,518 --> 00:45:36,316
Porque la droga incautada
proven�a de Rotterdam.
569
00:45:36,918 --> 00:45:39,990
Gu�dri suministraba
a toda la periferia de Par�s.
570
00:45:40,158 --> 00:45:42,035
Aprenda a abrir los ojos.
571
00:45:45,878 --> 00:45:47,231
Acomp��eme.
572
00:45:55,718 --> 00:45:58,278
Bien. Dime si reconoces
a alguien, �de acuerdo?
573
00:45:58,438 --> 00:45:59,438
Ven aqu�.
574
00:46:08,598 --> 00:46:10,350
No, no conozco
a estos tipos.
575
00:46:11,038 --> 00:46:12,471
Haz un esfuerzo,
por favor.
576
00:46:12,638 --> 00:46:15,835
�Los hacen Uds.? Toda la noche
sin dormir, de una comisar�a a otra--
577
00:46:15,998 --> 00:46:17,397
Baja el tono.
578
00:46:17,558 --> 00:46:19,913
Venga, quiero que oiga una cosa.
579
00:46:23,438 --> 00:46:25,315
Te llam� antes de ayer
y no hab�a nadie.
580
00:46:25,478 --> 00:46:26,627
Pues yo estaba ah�.
581
00:46:26,798 --> 00:46:28,789
�Y por qu� no contestaste?
582
00:46:28,958 --> 00:46:31,188
Te dije que quer�a
una pareja discreta.
583
00:46:31,358 --> 00:46:32,632
�Tu amiga lo sabe?
584
00:46:32,798 --> 00:46:35,028
No, no sabe nada.
No quiero mezclarla.
585
00:46:39,558 --> 00:46:41,753
Si intervinieron su tel�fono,
saben m�s que yo.
586
00:46:41,998 --> 00:46:44,990
Esta grabaci�n la ha salvado
de ser detenida.
587
00:47:44,198 --> 00:47:46,189
�Cu�l va a ser el barco grande?
588
00:47:46,318 --> 00:47:47,433
Puede ser �ste.
589
00:47:47,598 --> 00:47:48,608
�No, �se!
590
00:47:48,998 --> 00:47:50,954
�Esto?
Bien, esto es el barco.
591
00:47:51,438 --> 00:47:53,474
Hay mucho viento,
el mar est� fuerte...
592
00:47:53,678 --> 00:47:56,146
...hago una ola m�s grande a�n...
593
00:47:56,318 --> 00:47:57,467
Si�ntate.
594
00:48:01,438 --> 00:48:02,791
Te he visto en la TV.
595
00:48:03,278 --> 00:48:04,472
Me invitan a menudo.
596
00:48:04,798 --> 00:48:07,358
Les gusta mostrar
al alumno pobre y trabajador...
597
00:48:07,518 --> 00:48:08,951
...convertido en abogado famoso...
598
00:48:09,118 --> 00:48:10,676
...gracias al sistema
educativo franc�s.
599
00:48:10,878 --> 00:48:12,311
No he tenido tiempo
de almorzar.
600
00:48:13,158 --> 00:48:15,672
Perd�n. �Desea algo?
601
00:48:15,958 --> 00:48:17,391
Un t�, gracias.
602
00:48:21,878 --> 00:48:23,630
Bien, �qu� es de tu vida?
603
00:48:24,078 --> 00:48:26,467
�Qu� es de nuestra vida?
�Lo sabemos?
604
00:48:26,598 --> 00:48:29,066
No contestaste a mi carta.
Bien hecho, era una locura.
605
00:48:29,438 --> 00:48:31,429
Todo eso eran ni�er�as.
606
00:48:33,078 --> 00:48:34,875
Te esper� en Saint Eustache.
607
00:48:35,918 --> 00:48:37,909
En el �ltimo momento,
no me atrev�.
608
00:48:51,438 --> 00:48:53,633
Escucha, perdona que venga
a molestarte.
609
00:48:53,798 --> 00:48:54,833
No suelo hacer esto.
610
00:48:55,478 --> 00:48:56,752
Pero no tengo elecci�n.
611
00:48:57,598 --> 00:48:58,872
�Recuerdas a mi hija?
612
00:48:59,038 --> 00:49:00,232
La viste aqu�.
613
00:49:00,518 --> 00:49:02,031
Vive con un...
614
00:49:02,678 --> 00:49:04,987
...un chico que han arrestado
por tr�fico de drogas.
615
00:49:05,358 --> 00:49:06,837
Est� en el hospital.
616
00:49:07,598 --> 00:49:09,873
Por eso he pensado en ti.
617
00:49:10,038 --> 00:49:11,630
Me dec�a que tal vez t�...
618
00:49:11,798 --> 00:49:12,992
Los abogados...
619
00:49:13,358 --> 00:49:14,586
No conozco a nadie m�s.
620
00:49:14,838 --> 00:49:17,306
�Sabes, Louise?
621
00:49:17,558 --> 00:49:19,310
Ese tipo de asunto
no me interesa mucho.
622
00:49:19,478 --> 00:49:21,070
Podr�as hacer un esfuerzo.
623
00:49:21,238 --> 00:49:23,354
En nombre de nuestra amistad.
624
00:49:24,118 --> 00:49:26,712
A la mierda.
No consigo hablar as�.
625
00:49:26,878 --> 00:49:28,914
No voy a chantajearte
con el pasado.
626
00:49:40,518 --> 00:49:42,349
Ese delincuente, ese chico...
627
00:49:42,478 --> 00:49:43,478
�Qui�n es su abogado?
628
00:49:43,558 --> 00:49:44,786
No tiene.
629
00:49:45,478 --> 00:49:46,488
S�lo el de oficio.
630
00:49:46,638 --> 00:49:49,710
No tiene medios.
La ha cagado de verdad.
631
00:49:50,158 --> 00:49:52,149
Me averg�enza ped�rtelo,
pero hay que ayudarle.
632
00:49:53,198 --> 00:49:55,189
No quiero darte falsas esperanzas.
633
00:49:56,978 --> 00:49:57,978
�Y tu hija?
634
00:49:58,958 --> 00:50:00,914
Ha vuelto conmigo.
635
00:50:04,238 --> 00:50:07,071
Escr�beme el nombre del chico
y el del abogado de oficio.
636
00:50:10,438 --> 00:50:12,474
�Antes fumabas tanto?
No me hab�a fijado.
637
00:50:13,118 --> 00:50:16,190
Tengo un amigo que fuma
como un carretero. Me intoxic� �l.
638
00:50:16,398 --> 00:50:17,831
�Un amigo, o un amante?
639
00:50:17,978 --> 00:50:18,988
Ambos.
640
00:50:19,078 --> 00:50:20,796
No pensar�s que soy indiscreto...
641
00:50:20,858 --> 00:50:21,858
En absoluto.
642
00:50:21,918 --> 00:50:23,874
No me importa hablar de eso.
643
00:50:24,758 --> 00:50:26,510
�Nunca has pensado
en volverte a casar?
644
00:50:26,638 --> 00:50:27,673
No.
645
00:50:28,438 --> 00:50:30,349
Sin compromiso
me siento m�s fuerte.
646
00:50:30,518 --> 00:50:31,997
M�s libre, �entiendes?
647
00:50:33,198 --> 00:50:35,393
"Oficializar" es la palabra que mata.
648
00:50:35,558 --> 00:50:37,469
Mi amigo quer�a dejar a su mujer...
649
00:50:37,638 --> 00:50:39,549
...yo no quer�a complicaciones.
650
00:50:39,758 --> 00:50:43,114
Prefer�a que fuera algo clandestino,
entre los dos.
651
00:50:43,478 --> 00:50:45,548
Y a�n ahora,
es as� como me gusta.
652
00:50:59,038 --> 00:51:00,517
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
653
00:51:00,758 --> 00:51:02,032
Vengo a ver a Frank Gu�rin.
654
00:51:02,158 --> 00:51:03,750
�DNI, por favor?
655
00:51:09,718 --> 00:51:10,728
Gracias.
656
00:51:12,918 --> 00:51:15,148
Puede dejar sus cosas aqu�,
yo las guardar�.
657
00:51:16,518 --> 00:51:18,076
Levante los brazos,
por favor.
658
00:51:21,638 --> 00:51:22,912
Puede pasar, gracias.
659
00:51:34,398 --> 00:51:36,866
Si era para no decir nada,
no hubieras venido.
660
00:51:43,598 --> 00:51:45,156
�Sab�as lo de la droga?
661
00:51:46,118 --> 00:51:47,597
Claro que lo sab�a.
662
00:51:49,118 --> 00:51:50,836
Me arriesgu� por ti.
663
00:51:51,318 --> 00:51:52,592
�Por m�?
664
00:51:54,078 --> 00:51:55,875
S�, para vivir contigo.
665
00:51:57,758 --> 00:51:59,794
Eso me ense�ar�
a atarme a alguien.
666
00:52:02,518 --> 00:52:03,528
Yo tambi�n te quiero.
667
00:52:03,678 --> 00:52:04,906
Calla.
668
00:52:05,118 --> 00:52:06,836
Mientes como respiras.
669
00:52:08,078 --> 00:52:09,272
�Por qu� dices eso?
670
00:52:09,438 --> 00:52:11,269
No trabajas en un bufete,
me inform�.
671
00:52:11,638 --> 00:52:13,594
El parque Monceau,
fingir que ten�as clase...
672
00:52:14,038 --> 00:52:15,756
Es una mentira de pena.
673
00:52:16,798 --> 00:52:19,028
�Qu� pretend�as?
�Quer�as impresionarme?
674
00:52:23,918 --> 00:52:25,112
No tienes nada en la cabeza.
675
00:52:29,398 --> 00:52:31,070
Van a caerme diez a�os.
676
00:52:35,438 --> 00:52:37,315
Ojal� no te hubiera conocido.
677
00:52:39,358 --> 00:52:41,997
Venga, l�rgate.
No sirve de nada que te quedes.
678
00:52:42,958 --> 00:52:44,027
L�rgate.
679
00:52:50,278 --> 00:52:51,278
�Se�orita?
680
00:52:51,318 --> 00:52:52,671
Se�orita, sus cosas.
681
00:53:42,675 --> 00:53:43,778
Fui al hospital.
682
00:53:44,718 --> 00:53:45,946
�Est� mejor?
683
00:53:46,438 --> 00:53:47,448
S�.
684
00:53:50,518 --> 00:53:52,793
Lo hizo para que yo fuera feliz.
685
00:53:57,078 --> 00:53:58,477
He visto a Bleistein.
686
00:53:58,678 --> 00:54:00,191
Le encontrar� un abogado.
687
00:54:00,398 --> 00:54:01,547
No quiero que nadie
se meta.
688
00:54:02,318 --> 00:54:03,637
S� lo que tengo que hacer.
689
00:54:03,958 --> 00:54:05,073
Yo tambi�n.
690
00:54:05,238 --> 00:54:07,354
No quiero que te ocupes m�s de m�.
691
00:54:09,638 --> 00:54:11,435
Exterminaremos a los jud�os...
692
00:54:11,598 --> 00:54:13,634
...eso es una minucia.
693
00:54:14,038 --> 00:54:15,949
Luego llegan todos...
694
00:54:16,358 --> 00:54:20,146
...80 millones de alemanes,
cada uno con su jud�o, diciendo:
695
00:54:20,558 --> 00:54:23,072
"Los jud�os son unos cerdos,
pero el m�o es bueno".
696
00:54:23,638 --> 00:54:27,711
Pero nosotros sabemos lo que es
ver 100 cad�veres en fila...
697
00:54:27,878 --> 00:54:30,392
...500 aqu�, 1.000 all�...
698
00:54:32,198 --> 00:54:33,950
Y...
699
00:54:34,398 --> 00:54:36,354
...haber seguido adelante...
700
00:54:37,078 --> 00:54:39,467
...sin perder la decencia...
701
00:54:39,958 --> 00:54:42,677
...nos ha hecho fuertes.
702
00:54:42,838 --> 00:54:45,477
Es una p�gina gloriosa
de nuestra historia...
703
00:54:45,638 --> 00:54:47,788
...que debe permanecer secreta.
704
00:57:08,518 --> 00:57:09,587
Me llamo Jeanne Fabre...
705
00:57:09,718 --> 00:57:12,186
...nac� el 18 de febrero de 1987...
706
00:57:12,398 --> 00:57:14,309
...en Alemania, en Baden-Baden.
707
00:57:14,558 --> 00:57:15,627
Tom� el cercan�as esta ma�ana...
708
00:57:15,798 --> 00:57:17,231
...sobre las 06:30...
709
00:57:17,398 --> 00:57:21,073
...en la estaci�n de Chantilly
y me he quedado cerca de la puerta.
710
00:57:21,238 --> 00:57:22,876
�bamos a llegar a Drancy...
711
00:57:23,038 --> 00:57:24,676
...cuando unos j�venes
de 16, 17 a�os...
712
00:57:24,878 --> 00:57:26,789
...bajaron del piso de arriba.
713
00:57:43,478 --> 00:57:46,311
Perdone, �qu� tiene en la mejilla?
�Se ha peleado?
714
00:57:49,838 --> 00:57:51,988
Parece que se siente mal,
�puedo ayudarla?
715
00:57:52,398 --> 00:57:53,956
D�jeme en paz.
716
00:57:54,918 --> 00:57:56,749
Hay una farmacia aqu� cerca.
717
00:57:59,158 --> 00:58:00,955
D�jeme, por favor.
718
00:58:01,118 --> 00:58:02,517
Como quiera.
719
00:58:09,078 --> 00:58:11,797
S� que algunos eran negros
y otros europeos.
720
00:58:11,958 --> 00:58:12,958
No me fij�...
721
00:58:13,038 --> 00:58:14,471
...hasta que me empujaron.
722
00:58:14,678 --> 00:58:16,634
Cogieron mi bolso,
hurgaron dentro...
723
00:58:16,918 --> 00:58:18,237
...y encontraron la tarjeta...
724
00:58:18,398 --> 00:58:21,231
...de un abogado que conozco
llamado Samuel Bleistein.
725
00:58:21,438 --> 00:58:22,632
Entonces dijeron:
726
00:58:22,758 --> 00:58:25,511
"Tiene un abogado jud�o,
los jud�os s�lo defienden a los jud�os".
727
00:58:25,678 --> 00:58:26,688
Me cogi� el brazo...
728
00:58:26,798 --> 00:58:29,756
...sac� un cuchillo y s�lo recuerdo
que era una mano de negro.
729
00:58:29,918 --> 00:58:32,273
El chico me tir� al suelo,
muy r�pido.
730
00:58:32,398 --> 00:58:33,990
S�lo vi el color de su piel.
731
00:58:34,158 --> 00:58:35,168
El del cuchillo...
732
00:58:35,238 --> 00:58:38,867
...me raj� el brazo,
el cuello, la cara.
733
00:58:38,998 --> 00:58:40,272
Otro me levant� el vestido...
734
00:58:40,438 --> 00:58:44,113
...sac� un rotulador y me dibuj�
cruces gamadas en el est�mago.
735
00:58:44,318 --> 00:58:46,354
Grit�, ped� que me dejaran en paz.
736
00:58:46,518 --> 00:58:48,952
De todas formas, nadie
se levant� para ayudarme.
737
00:58:51,678 --> 00:58:53,828
LAS CONSECUENCIAS
738
00:59:00,878 --> 00:59:04,188
Buenos d�as.
Alex Bleistein, por favor.
739
00:59:17,398 --> 00:59:19,116
No te esperaba tan pronto.
740
00:59:20,638 --> 00:59:22,674
Odio este tipo de sitio.
741
00:59:22,998 --> 00:59:24,351
A m� me encanta.
742
00:59:24,998 --> 00:59:26,590
Me alegro
de vivir en un hotel.
743
00:59:26,798 --> 00:59:28,675
He descubierto
que estoy hecho para eso.
744
00:59:28,838 --> 00:59:30,237
Es un poco mi destino.
745
00:59:30,398 --> 00:59:32,628
Alex, est�s de paso en Par�s.
746
00:59:32,758 --> 00:59:35,989
Tu padre te ofrece su casa,
no seas paranoico y acepta.
747
00:59:36,878 --> 00:59:37,913
Por una vez, s� sencillo.
748
00:59:38,198 --> 00:59:39,677
Soy sencillo.
749
00:59:40,118 --> 00:59:41,915
Me gusta estar solo,
ser libre.
750
00:59:43,718 --> 00:59:46,278
Mi padre nunca ha soportado
mi manera de vivir.
751
00:59:46,438 --> 00:59:48,827
Ni la de pensar, por cierto.
Es as�.
752
00:59:48,898 --> 00:59:49,898
Desde siempre.
753
00:59:50,038 --> 00:59:53,587
Espero que mi relaci�n con Nathan
sea un poco m�s serena.
754
00:59:53,758 --> 00:59:54,793
�Serena?
755
00:59:55,118 --> 00:59:57,154
S�, serena. As� es.
756
00:59:57,318 --> 00:59:59,673
Por desgracia, es imposible,
por tu culpa.
757
00:59:59,918 --> 01:00:02,193
Eres fr�a y peligrosa.
758
01:00:02,558 --> 01:00:05,834
Ya no se trata de darse calor,
sino de saber mantener las distancias.
759
01:00:06,038 --> 01:00:08,506
Y sobre todo, no mezclar
a Nathan en todo esto.
760
01:00:08,678 --> 01:00:11,636
�Qu� es lo que haces?
Intentar ponerlo en contra m�a.
761
01:00:11,998 --> 01:00:15,149
No le apetece irse contigo,
eso es todo. El viaje le fastidia.
762
01:00:15,318 --> 01:00:17,195
Te fastidia a ti,
no inviertas los papeles.
763
01:00:17,358 --> 01:00:19,474
No le hagas cargar
con lo que me reprochas.
764
01:00:20,278 --> 01:00:22,553
Prefiere quedarse con sus amigos.
765
01:00:23,238 --> 01:00:26,469
No tiene amigos. Es un ni�o solitario,
yo tambi�n lo era.
766
01:00:26,718 --> 01:00:28,868
Lo era antes de ser el imb�cil
que pelea con su ex.
767
01:00:29,638 --> 01:00:32,311
S�lo porque quiero llevarme
a mi hijo a Venecia...
768
01:00:32,478 --> 01:00:34,275
...para transmitirle
el gusto por la belleza.
769
01:00:35,358 --> 01:00:38,270
�Transmitirle el gusto por la belleza?
Deja de hablar como un libro.
770
01:00:38,438 --> 01:00:39,757
Eres como tu padre.
771
01:00:39,918 --> 01:00:41,749
Los dos ten�is el hubris.
772
01:00:42,038 --> 01:00:43,232
�El hubris?
773
01:00:43,398 --> 01:00:44,831
�Y eso qu� es?
774
01:00:44,998 --> 01:00:47,717
La orgullosa ilusi�n
de poder dominarlo todo.
775
01:00:48,598 --> 01:00:50,589
Como los h�roes
de la antig�edad.
776
01:00:51,398 --> 01:00:52,513
Es eso.
777
01:00:53,518 --> 01:00:54,528
El hubris...
778
01:00:54,678 --> 01:00:56,634
Y soy yo el que habla
como un libro...
779
01:00:58,278 --> 01:00:59,836
Tengo la culpa de todo.
780
01:01:00,118 --> 01:01:02,916
Y t�, blanca como la nieve...
781
01:01:03,158 --> 01:01:04,591
...hagas lo que hagas.
782
01:01:04,758 --> 01:01:05,873
�Haga lo que haga?
783
01:01:06,118 --> 01:01:08,268
Sabes perfectamente
a qu� me refiero.
784
01:01:09,878 --> 01:01:12,756
�Vas a volver a hablarme
de mis amantes?
785
01:01:13,838 --> 01:01:14,987
A�n no me lo creo.
786
01:01:15,198 --> 01:01:16,995
Todos los mensajes
que me enviabas...
787
01:01:17,198 --> 01:01:19,428
...para ver qu� hac�a,
d�nde estaba, con qui�n...
788
01:01:22,198 --> 01:01:24,189
Bravo, me has quitado el hambre.
789
01:01:24,958 --> 01:01:26,755
Es la hora del billar.
790
01:01:35,398 --> 01:01:37,912
Has hecho una pel�cula
sobre tu estancia en Pek�n.
791
01:01:37,970 --> 01:01:38,988
�Quieres verla?
792
01:01:39,078 --> 01:01:40,227
S�.
793
01:01:40,638 --> 01:01:42,037
Vamos a mi habitaci�n.
794
01:01:42,198 --> 01:01:43,198
�A tu habitaci�n?
795
01:01:43,518 --> 01:01:44,528
Exageras, �no?
796
01:01:45,678 --> 01:01:47,987
Yo tengo mi vida
y t� tienes la tuya, Alex.
797
01:01:48,118 --> 01:01:50,791
No voy a lanzarme encima de ti.
Sobre todo, vestida as�.
798
01:01:51,078 --> 01:01:54,115
Francamente, tu nuevo look
no te va en absoluto.
799
01:01:54,918 --> 01:01:55,928
Te hace m�s vieja.
800
01:01:56,038 --> 01:01:57,038
�S�?
801
01:01:57,118 --> 01:01:58,128
Mejor.
802
01:01:58,278 --> 01:02:00,314
As� no tendr� que rechazarte.
803
01:02:00,478 --> 01:02:02,196
Es la mejor noticia del a�o.
804
01:02:03,078 --> 01:02:04,716
De acuerdo, has ganado.
805
01:02:05,198 --> 01:02:08,076
No ir� al campo, el Bar Mitzvah
se celebrar� sin m�.
806
01:02:08,478 --> 01:02:10,150
Vuelvo a la cama.
807
01:02:13,158 --> 01:02:14,352
�Alex!
808
01:02:20,998 --> 01:02:22,670
Tienes que venir al campo.
809
01:02:22,838 --> 01:02:25,398
Tienes que asistir
al Bar Mitzvah de tu hijo.
810
01:02:27,638 --> 01:02:29,151
Mira, es muy sencillo.
811
01:02:29,318 --> 01:02:31,070
Har� lo que t� quieras.
812
01:02:34,958 --> 01:02:36,391
Cuando estaba en China...
813
01:02:36,678 --> 01:02:38,270
...no dejaba de pensar en ti.
814
01:02:42,398 --> 01:02:43,990
Cu�nto te he odiado...
815
01:02:44,158 --> 01:02:45,432
Y yo a ti.
816
01:03:11,478 --> 01:03:13,150
�Qui�n ser�?
817
01:03:14,598 --> 01:03:15,826
�Qui�n ser�?
818
01:03:20,358 --> 01:03:21,427
Ahora vuelvo.
819
01:03:25,358 --> 01:03:26,711
Buenos d�as, polic�a.
820
01:03:26,878 --> 01:03:29,472
- �Vive aqu� Jeanne Fabre?
- S�, soy su madre.
821
01:03:29,638 --> 01:03:30,832
�Podemos verla?
822
01:03:30,998 --> 01:03:33,990
No ha vuelto desde ayer.
No contesta mis llamadas.
823
01:03:34,198 --> 01:03:35,198
A nosotros tampoco.
824
01:03:35,278 --> 01:03:37,951
D�gale que me llame a la comisar�a,
le dejo mi tarjeta.
825
01:03:38,318 --> 01:03:39,318
�Ha pasado algo?
826
01:03:39,358 --> 01:03:42,208
Present� una denuncia ayer.
La agredieron 6 individuos.
827
01:03:42,232 --> 01:03:43,232
No se preocupe.
828
01:03:43,278 --> 01:03:45,792
La maltrataron,
pero s�lo son rasgu�os.
829
01:03:46,318 --> 01:03:48,354
�Tiene documentaci�n, por favor?
830
01:04:21,198 --> 01:04:22,631
�Jeanne?
831
01:04:24,198 --> 01:04:25,677
�Hoy no est�n los ni�os?
832
01:04:25,838 --> 01:04:27,271
No, hoy no trabajo...
833
01:04:27,438 --> 01:04:28,791
...te estaba esperando.
834
01:04:29,638 --> 01:04:31,310
�D�nde estabas?
�Qu� ha pasado?
835
01:04:31,438 --> 01:04:32,553
He dormido en un hotel.
836
01:04:32,718 --> 01:04:35,232
Me quedaba dinero, lo he gastado.
837
01:04:35,398 --> 01:04:36,751
Necesitaba estar sola.
838
01:04:36,918 --> 01:04:39,068
La polic�a me lo ha contado.
Llamar� a un m�dico--
839
01:04:39,238 --> 01:04:40,512
No hace falta.
840
01:04:40,678 --> 01:04:42,987
Me examinaron despu�s de declarar.
841
01:04:43,278 --> 01:04:44,757
Es superficial.
842
01:04:46,078 --> 01:04:47,636
�C�mo, superficial?
843
01:04:47,758 --> 01:04:50,226
Me lo dijeron en el hospital. Mira.
844
01:04:58,598 --> 01:05:00,953
Escucha, ya se ha acabado.
845
01:05:01,078 --> 01:05:03,876
- El m�dico ha dicho que olvide.
- �Que olvides?
846
01:05:06,598 --> 01:05:08,828
...terrible agresi�n
antisemita en un cercan�as.
847
01:05:08,998 --> 01:05:11,387
Una joven ha sido atacada
por 6 hombres...
848
01:05:11,558 --> 01:05:13,514
...con cuchillos,
cre�an que era jud�a.
849
01:05:13,638 --> 01:05:14,787
Tras agredirla...
850
01:05:14,958 --> 01:05:17,313
...dibujaron cruces gamadas
en su est�mago.
851
01:05:17,438 --> 01:05:18,917
Informa Aur�lia Guillemin.
852
01:05:19,078 --> 01:05:21,433
Era hora punta en el RER,
l�nea D.
853
01:05:21,598 --> 01:05:22,826
En la estaci�n Louvre...
854
01:05:22,998 --> 01:05:24,670
...seis j�venes con cuchillos...
855
01:05:24,838 --> 01:05:26,396
...suben y atacan
a una joven...
856
01:05:26,598 --> 01:05:28,714
...desgarran su ropa,
le cortan el pelo...
857
01:05:28,878 --> 01:05:31,790
...y dibujan en su est�mago
tres cruces gamadas.
858
01:05:31,958 --> 01:05:34,552
...frente a la cobard�a
no s�lo de los autores...
859
01:05:34,678 --> 01:05:38,114
...sino de los que fueron testigos
y no se movieron.
860
01:05:38,438 --> 01:05:40,349
La joven, que no es jud�a...
861
01:05:40,478 --> 01:05:42,275
...ha sido interrogada
por la polic�a...
862
01:05:42,398 --> 01:05:46,186
...pero no ha podido identificar a
los agresores. Huyeron hacia Sarcelle...
863
01:05:46,358 --> 01:05:48,076
...y no han sido
encontrados a�n.
864
01:05:53,118 --> 01:05:55,552
Acaban de decirlo en la TV,
�te das cuenta?
865
01:05:55,718 --> 01:05:57,595
�En la televisi�n? Mierda.
866
01:05:57,838 --> 01:05:59,351
No cre�a que...
867
01:05:59,518 --> 01:06:01,748
�Por qu� creyeron que eras jud�a?
868
01:06:02,158 --> 01:06:03,273
Por lo de Bleistein.
869
01:06:03,438 --> 01:06:06,635
Encontraron su tarjeta en mi bolso,
as� empez� todo.
870
01:06:31,478 --> 01:06:33,116
S�, Samuel,
mencion� tu nombre.
871
01:06:33,238 --> 01:06:35,354
Seguro que lo ha inventado todo.
872
01:06:35,638 --> 01:06:37,435
�Miente a menudo?
873
01:06:38,758 --> 01:06:40,510
S�, pero esto no es
una tonter�a.
874
01:06:40,678 --> 01:06:42,316
Mira, Louise, como abogado...
875
01:06:42,518 --> 01:06:44,236
...tengo una obligaci�n
de conciencia.
876
01:06:44,438 --> 01:06:46,110
Informa de tus dudas
a la polic�a.
877
01:06:46,318 --> 01:06:47,387
�Te das cuenta...?
878
01:06:47,558 --> 01:06:49,514
No puedo, es mi hija.
Mi hija �nica.
879
01:06:49,638 --> 01:06:50,673
Tranquil�zate.
880
01:06:50,838 --> 01:06:54,751
No contestes al tel�fono,
los medios van a enloquecer.
881
01:06:54,958 --> 01:06:56,550
Y ven al campo.
882
01:06:56,918 --> 01:06:58,397
Estaremos m�s tranquilos.
883
01:06:58,558 --> 01:06:59,786
Tr�ela, hablar� con ella.
884
01:06:59,958 --> 01:07:01,789
Intentar� sacar esto en claro.
885
01:07:02,278 --> 01:07:04,348
Puedo hacer esto mejor que t�.
886
01:07:04,558 --> 01:07:06,435
Las madres se preocupan demasiado.
887
01:07:06,598 --> 01:07:09,510
Es lo �ltimo que hicieron
antes de bajarse del tren.
888
01:07:09,678 --> 01:07:12,590
Me cortaron un mech�n
y dijeron: "De recuerdo".
889
01:07:13,318 --> 01:07:14,990
�Por qu� no me lo dijiste
inmediatamente?
890
01:07:15,198 --> 01:07:18,588
Porque no. Dijeron: "No digas nada,
sabemos d�nde vives".
891
01:07:26,158 --> 01:07:27,955
�De verdad quieres ver
los peri�dicos?
892
01:07:28,278 --> 01:07:29,870
Yo prefiero no saber nada.
893
01:07:56,758 --> 01:07:58,396
- Hola, Jeanne.
- Hola.
894
01:07:59,478 --> 01:08:01,469
Llegar as�,
con toda tu familia...
895
01:08:01,598 --> 01:08:02,633
Estoy azorada.
896
01:08:02,798 --> 01:08:04,789
Qu� dices.
Dame tu bolsa.
897
01:08:07,958 --> 01:08:09,391
He o�do las �ltimas noticias.
898
01:08:09,558 --> 01:08:10,911
Est�n todos indignados.
899
01:08:11,078 --> 01:08:13,990
La Liga de Derechos Humanos,
las instituciones jud�as...
900
01:08:14,118 --> 01:08:17,588
El Consejo ha emitido un comunicado.
Se multiplican las peticiones...
901
01:08:17,758 --> 01:08:19,396
...y los periodistas
est�n desatados.
902
01:08:19,558 --> 01:08:21,150
Menuda se ha armado.
903
01:08:21,998 --> 01:08:23,716
�T� qu� piensas, Jeanne?
904
01:08:24,998 --> 01:08:27,353
Encontrar�n a los culpables,
est� claro.
905
01:08:27,478 --> 01:08:29,628
Una agresi�n as�,
no es la primera vez.
906
01:08:31,518 --> 01:08:33,474
Os presento a mi nieto, Nathan.
907
01:08:33,638 --> 01:08:35,435
Soy un monstruo, como mi abuelo.
908
01:08:35,598 --> 01:08:37,634
Duro y agresivo
bajo mi aspecto simp�tico.
909
01:08:37,798 --> 01:08:39,754
Esto es su tipo de broma.
910
01:08:39,918 --> 01:08:41,510
No me gusta el campo.
911
01:08:41,718 --> 01:08:43,788
Es f�cil decirlo
cuando se tiene una casa.
912
01:08:43,958 --> 01:08:47,234
La casa la eligi� mi mujer.
Se ocup� de todo.
913
01:08:49,158 --> 01:08:50,989
�Por qu� cuentas mentiras?
914
01:08:52,718 --> 01:08:55,278
Dicen que lo del RER
es un invento tuyo.
915
01:08:56,438 --> 01:08:58,030
Incluso hay piscina...
916
01:08:58,198 --> 01:09:00,268
...as� no necesito
tomarme vacaciones.
917
01:09:13,758 --> 01:09:15,476
Bar Mitzvah viene del arameo...
918
01:09:15,598 --> 01:09:17,589
...significa "hijo del mandamiento".
919
01:09:17,878 --> 01:09:20,950
Los 13 a�os son decisivos,
es cuando te haces hombre.
920
01:09:21,118 --> 01:09:23,348
Por fin ser� responsable
de mis actos.
921
01:09:23,518 --> 01:09:25,713
Trece a�os...
Me parece muy joven.
922
01:09:25,878 --> 01:09:27,072
Eso depende del padre.
923
01:09:27,238 --> 01:09:28,830
En principio,
su papel es importante.
924
01:09:28,958 --> 01:09:31,597
El padre preparaba al hijo
para la ceremonia religiosa...
925
01:09:31,758 --> 01:09:33,430
...formaba parte
de la educaci�n.
926
01:09:34,718 --> 01:09:36,071
�Qu� te pasa?
927
01:09:36,278 --> 01:09:37,791
Nada. Mi educaci�n,
mi religi�n...
928
01:09:37,958 --> 01:09:39,311
Me hace gracia.
929
01:09:42,278 --> 01:09:43,313
�No comes, Jeanne?
930
01:09:45,278 --> 01:09:46,870
Ped� un deseo
para mi Bar Mitzvah.
931
01:09:47,038 --> 01:09:49,074
�Cu�l? Ahora ya puedes decirlo.
932
01:09:49,238 --> 01:09:50,591
Ser pintor.
933
01:09:51,118 --> 01:09:52,710
Vivir de mi arte.
934
01:09:52,878 --> 01:09:55,915
No estabas a la altura.
Tus cuadros eran mediocres.
935
01:09:56,478 --> 01:09:57,911
Prefer� evitarte una decepci�n.
936
01:09:58,078 --> 01:09:59,591
No eran buenos, lo reconozco.
937
01:09:59,718 --> 01:10:00,728
Me deshice de ellos...
938
01:10:01,158 --> 01:10:02,352
...y cambi� de rumbo.
939
01:10:02,518 --> 01:10:04,429
Estudi� Administraci�n de Empresas...
940
01:10:04,558 --> 01:10:05,752
...para obedecer a pap�.
941
01:10:06,118 --> 01:10:07,597
No ten�as por qu�
obedecerme.
942
01:10:07,758 --> 01:10:09,350
C�lpate a ti mismo.
943
01:10:09,518 --> 01:10:10,951
Tienes raz�n.
944
01:10:11,118 --> 01:10:13,393
Adem�s, no creo que vuelva a Pek�n.
945
01:10:13,798 --> 01:10:15,675
No me veo en Morgan Stanley...
946
01:10:15,838 --> 01:10:17,351
...de analista financiero.
947
01:10:18,878 --> 01:10:21,995
A la edad de Nathan, todos creemos
ser h�roes, luego cambias.
948
01:10:22,158 --> 01:10:23,830
Te empujan
hacia el camino trillado.
949
01:10:23,998 --> 01:10:26,307
Es dif�cil oponerse,
se llama "la presi�n social".
950
01:10:26,478 --> 01:10:27,593
No estoy de acuerdo.
951
01:10:27,758 --> 01:10:29,350
Es la escuela de la resignaci�n.
952
01:10:29,478 --> 01:10:31,036
Yo me niego.
953
01:10:31,518 --> 01:10:33,873
Espero que Nathan
sea capaz de rebelarse.
954
01:10:34,038 --> 01:10:35,994
No le digas eso,
se aprovechar�.
955
01:10:36,358 --> 01:10:37,677
Bastante insolente es ya.
956
01:10:37,854 --> 01:10:38,854
No es verdad.
957
01:10:38,918 --> 01:10:40,112
�Soy insolente, Jeanne?
958
01:10:44,278 --> 01:10:45,506
No s�. No te conozco.
959
01:10:45,918 --> 01:10:47,829
Te voy a decir qui�n soy.
960
01:10:48,558 --> 01:10:50,549
Mi educaci�n ha sido
liberal y moderna...
961
01:10:50,718 --> 01:10:52,709
...pero en realidad,
no tengo libertad.
962
01:10:53,238 --> 01:10:56,116
Tengo que ir a Venecia
para complacer a mi padre...
963
01:10:56,278 --> 01:10:58,997
...celebrar mi Bar Mitzvah
para complacer a mi madre...
964
01:10:59,158 --> 01:11:01,308
...y s�lo tengo derecho
a cerrar el pico.
965
01:11:02,118 --> 01:11:03,995
�Qu� nos reprochas exactamente?
966
01:11:04,158 --> 01:11:05,352
�Qu� les reprocho?
967
01:11:06,318 --> 01:11:09,549
Sus l�os de pareja, por ejemplo.
Es un asco.
968
01:11:09,718 --> 01:11:12,107
Un d�a se divorcian,
luego se unen otra vez...
969
01:11:12,398 --> 01:11:14,912
Y encima me vienen con sermones.
970
01:11:15,118 --> 01:11:17,393
�Basta ya! �A tu caba�a!
971
01:11:22,078 --> 01:11:23,078
Jeanne, �vienes?
972
01:11:23,158 --> 01:11:25,194
No, Jeanne se queda con nosotros.
Es adulta.
973
01:11:31,718 --> 01:11:34,152
Te crees moderno y eres un jud�o
chapado a la antigua.
974
01:11:34,358 --> 01:11:36,588
O besas a tu hijo, o le gritas.
975
01:12:10,878 --> 01:12:13,108
No has hablado mucho,
Jeanne.
976
01:12:15,398 --> 01:12:16,408
Escuchaba.
977
01:12:16,558 --> 01:12:18,230
No ten�a nada que contar.
978
01:12:20,438 --> 01:12:22,906
He hablado con mi contacto
en el Ministerio del Interior.
979
01:12:23,558 --> 01:12:25,355
La investigaci�n
les tiene perplejos.
980
01:12:25,918 --> 01:12:28,034
No se ha presentado
ning�n testigo.
981
01:12:28,398 --> 01:12:32,516
Han repasado lo que grabaron
las c�maras entre las 6 y las 7.
982
01:12:32,678 --> 01:12:33,952
Nada fuera de lo normal.
983
01:12:34,558 --> 01:12:37,755
Los taquilleros del RER
no notaron nada anormal.
984
01:12:38,758 --> 01:12:41,272
Ocurri� a esa hora, �no?
985
01:12:41,478 --> 01:12:43,514
S�, a las 06.30.
986
01:12:43,958 --> 01:12:45,596
No hay ni un rastro.
987
01:12:45,918 --> 01:12:47,431
Es extra�o, �no?
988
01:12:47,598 --> 01:12:48,747
S�, es extra�o.
989
01:12:48,918 --> 01:12:50,431
�Vamos a pescar cangrejos?
990
01:12:50,558 --> 01:12:51,707
Es la temporada.
991
01:12:51,878 --> 01:12:53,027
Los cangrejos
no son kosher.
992
01:12:54,598 --> 01:12:56,634
Sois una familia muy religiosa.
993
01:12:56,838 --> 01:12:58,032
�Qu� dices!
994
01:12:58,198 --> 01:13:00,154
Yo soy agn�stico
e hijo de comunista.
995
01:13:00,318 --> 01:13:01,990
Alex es ateo radical.
996
01:13:02,118 --> 01:13:04,029
S�lo Judith es practicante.
997
01:13:05,238 --> 01:13:06,717
Me voy a la cama.
998
01:13:06,838 --> 01:13:09,113
Preferir�a que habl�ramos
de tu agresi�n.
999
01:13:09,318 --> 01:13:11,468
Por eso estamos todos aqu�.
1000
01:13:11,638 --> 01:13:13,390
Querr�amos enterarnos
un poco m�s.
1001
01:13:13,558 --> 01:13:15,230
Ya lo saben todo.
1002
01:13:15,398 --> 01:13:17,707
Lo siento, estoy cansada,
tengo sue�o.
1003
01:13:48,998 --> 01:13:50,317
Est� traumatizada.
1004
01:13:50,758 --> 01:13:53,192
Por poco matan a su amigo.
Van a meterlo en la c�rcel.
1005
01:13:53,358 --> 01:13:55,713
No sirve de nada
buscarle disculpas.
1006
01:13:55,838 --> 01:13:58,432
Los actos antisemitas han
aumentado el 50%...
1007
01:13:58,598 --> 01:14:02,637
...y esto no es uno m�s, sino uno menos.
Desacredita los cr�menes aut�nticos.
1008
01:14:02,798 --> 01:14:04,231
Alienta el negacionismo.
1009
01:14:04,398 --> 01:14:05,877
No intento disculparla.
1010
01:14:06,078 --> 01:14:07,875
Es verdad.
�Por qu� le hablas as�?
1011
01:14:08,038 --> 01:14:10,427
No es culpa suya
e intenta solucionarlo.
1012
01:14:10,758 --> 01:14:12,396
Yo entiendo la mentira.
1013
01:14:12,558 --> 01:14:15,197
Es humana. Sirve para conseguir
un beneficio.
1014
01:14:15,358 --> 01:14:16,996
En este caso, no veo cu�l.
1015
01:14:34,678 --> 01:14:35,688
�Diga?
1016
01:14:37,078 --> 01:14:39,638
No, soy su madre.
1017
01:14:41,478 --> 01:14:42,831
No est�.
1018
01:14:44,758 --> 01:14:46,589
Se lo dir�.
1019
01:14:46,718 --> 01:14:48,071
Gracias.
1020
01:14:50,438 --> 01:14:52,030
Era el El�seo.
1021
01:14:52,278 --> 01:14:53,950
Manifiesta su apoyo a Jeanne.
1022
01:14:54,118 --> 01:14:55,437
Esto ha ido demasiado lejos.
1023
01:14:55,598 --> 01:14:57,031
�Y ahora, el El�seo!
1024
01:14:57,878 --> 01:14:58,913
Ad�nde vamos a llegar.
1025
01:14:59,078 --> 01:15:02,070
T� no respetas nada.
Ni el dolor de una madre...
1026
01:15:02,278 --> 01:15:04,633
...ni que mezclen nuestro
apellido a esta locura.
1027
01:15:04,798 --> 01:15:06,470
�Nuestro apellido?
No es sagrado.
1028
01:15:06,638 --> 01:15:07,957
Basta de gilipolleces.
1029
01:15:08,118 --> 01:15:11,076
Esto es grotesco.
El Presidente de la Rep�blica...
1030
01:15:11,598 --> 01:15:14,954
Que controle a su gente, que al menos
verifiquen su informaci�n.
1031
01:15:15,198 --> 01:15:16,597
Y los peri�dicos,
la tele, igual.
1032
01:15:16,758 --> 01:15:18,476
Ah�rranos tu rollo de izquierdas.
1033
01:15:18,638 --> 01:15:20,469
Sabemos lo de la culpa
de la sociedad.
1034
01:15:20,638 --> 01:15:22,549
No la sociedad, el Estado.
1035
01:15:22,758 --> 01:15:25,067
Se ha cometido un error
al m�s alto nivel.
1036
01:15:25,558 --> 01:15:27,230
Han elegido comunicarlo...
1037
01:15:27,398 --> 01:15:29,673
...bas�ndose en un expediente
judicial vac�o.
1038
01:15:30,118 --> 01:15:31,392
No es esta pobre chica...
1039
01:15:31,558 --> 01:15:33,355
...sino ellos los que han montado esto.
1040
01:15:47,038 --> 01:15:48,266
�Louise? �Est�s aqu�?
1041
01:15:49,878 --> 01:15:50,947
�Est�s bien?
1042
01:15:54,558 --> 01:15:56,116
Creo que me voy a la cama.
1043
01:15:57,478 --> 01:15:59,708
La habitaci�n,
ya no recuerdo d�nde...
1044
01:15:59,878 --> 01:16:01,709
Es por aqu�. Te acompa�o.
1045
01:16:02,758 --> 01:16:04,430
�Tienes somn�feros?
1046
01:16:04,558 --> 01:16:05,558
Jam�s he tomado.
1047
01:16:05,598 --> 01:16:08,431
Creo que Alex tiene.
Es su estilo.
1048
01:16:10,998 --> 01:16:12,113
�Qui�n es?
1049
01:16:12,278 --> 01:16:14,473
- Es H�l�ne, mi mujer.
- Era guapa.
1050
01:16:14,798 --> 01:16:15,913
S�.
1051
01:16:16,398 --> 01:16:17,990
Era bailarina.
1052
01:16:19,798 --> 01:16:21,834
Bailarina, una bonita profesi�n.
1053
01:16:24,238 --> 01:16:26,991
Que Jeanne haya podido hacer eso...
C�mo me averg�enzo.
1054
01:16:27,478 --> 01:16:28,752
Verg�enza, no, Louise.
1055
01:16:29,278 --> 01:16:31,314
Es un sentimiento
que no deber�a existir.
1056
01:16:32,238 --> 01:16:34,991
�Para qu� sirve el amor de una madre?
�Para acabar as�?
1057
01:16:35,158 --> 01:16:36,830
Das sin parar...
1058
01:16:37,078 --> 01:16:40,275
No me queda nada m�s que dar
y tengo ganas de matarla.
1059
01:17:28,918 --> 01:17:31,910
�Ven por aqu�!
�Puedes atracar!
1060
01:17:36,118 --> 01:17:38,712
Es una locura coger la barca
con este tiempo.
1061
01:17:48,118 --> 01:17:49,915
�Quieres ahogarte o qu�?
1062
01:17:53,878 --> 01:17:55,948
No te quedes
con el vestido mojado.
1063
01:17:56,118 --> 01:17:57,312
Qu�tatelo.
1064
01:17:57,758 --> 01:17:58,907
No te miro.
1065
01:18:05,798 --> 01:18:07,914
Puedes darte la vuelta,
no me molesta.
1066
01:18:11,398 --> 01:18:12,547
Ten cuidado.
1067
01:18:13,198 --> 01:18:15,758
Esto es peque�o, s�lo hay madera,
puede arder.
1068
01:18:16,158 --> 01:18:17,477
Estoy acostumbrado.
1069
01:18:20,078 --> 01:18:22,308
Y con la que est� cayendo,
me extra�ar�a.
1070
01:18:29,278 --> 01:18:30,347
�Duermes mucho aqu�?
1071
01:18:30,958 --> 01:18:32,152
S�.
1072
01:18:32,638 --> 01:18:33,787
Es mi caba�a.
1073
01:18:34,118 --> 01:18:35,949
Es para celebrar el soukkot.
1074
01:18:36,198 --> 01:18:37,426
�Qu� es el soukkot?
1075
01:18:37,878 --> 01:18:39,072
La fiesta de las caba�as.
1076
01:18:39,238 --> 01:18:42,036
Los 40 a�os que vag� el pueblo
jud�o en el desierto.
1077
01:18:43,078 --> 01:18:45,717
Al menos aqu� no los tengo encima.
1078
01:18:47,798 --> 01:18:49,789
Ac�rcate al fuego
para calentarte.
1079
01:19:07,278 --> 01:19:09,667
�Por qu� me llamaste mentirosa
en el coche?
1080
01:19:13,278 --> 01:19:14,506
M�rame.
1081
01:19:15,638 --> 01:19:17,151
Ya ves las marcas.
1082
01:19:17,318 --> 01:19:18,797
No he inventado nada.
1083
01:19:19,798 --> 01:19:20,833
Mira.
1084
01:19:22,358 --> 01:19:23,368
Toca.
1085
01:19:25,838 --> 01:19:27,430
�Ahora me crees?
1086
01:19:28,358 --> 01:19:30,747
Estoy dispuesto a creerte,
en serio.
1087
01:19:30,998 --> 01:19:33,307
Pero hay algo que no cuadra
en tu historia.
1088
01:19:33,478 --> 01:19:35,548
�C�mo, algo que no cuadra?
1089
01:19:36,638 --> 01:19:38,754
Los que te registraron
el bolso...
1090
01:19:39,278 --> 01:19:40,472
S�, �qu�?
1091
01:19:40,638 --> 01:19:43,550
�Encontraron una tarjeta
a nombre de Bleistein?
1092
01:19:44,238 --> 01:19:45,910
S�, es lo que pas�.
1093
01:19:46,078 --> 01:19:48,034
Lo siento.
No es culpa m�a.
1094
01:19:48,878 --> 01:19:50,311
Mi abuelo piensa...
1095
01:19:50,478 --> 01:19:52,753
...que las tarjetas
son para los idiotas.
1096
01:19:53,638 --> 01:19:55,390
Nunca las ha tenido.
1097
01:19:56,358 --> 01:19:57,916
No pod�as saberlo.
1098
01:20:01,918 --> 01:20:04,034
Tienes que decirles la verdad.
1099
01:20:06,918 --> 01:20:08,715
�C�mo te has hecho
esas marcas?
1100
01:20:12,718 --> 01:20:14,470
En casa, con un cuchillo.
1101
01:20:15,638 --> 01:20:17,196
�Por qu� lo has hecho?
1102
01:20:18,318 --> 01:20:19,592
No lo s�.
1103
01:20:22,318 --> 01:20:25,151
Quer�a que me amaran y ya ves,
ocurre lo contrario.
1104
01:20:51,558 --> 01:20:53,389
Puedes hacer ruido,
no estoy dormido.
1105
01:21:03,238 --> 01:21:04,557
�Por qu� te levantas
tan pronto?
1106
01:21:08,358 --> 01:21:10,076
Me estar�n buscando.
1107
01:21:10,678 --> 01:21:12,873
Mis padres duermen hasta mediod�a.
1108
01:21:14,638 --> 01:21:16,037
�Est� seco el vestido?
1109
01:21:16,198 --> 01:21:17,313
Est� bien.
1110
01:21:17,878 --> 01:21:19,106
Me voy.
1111
01:21:20,958 --> 01:21:22,107
�nimo.
1112
01:21:38,158 --> 01:21:39,227
�Jeanne!
1113
01:21:40,918 --> 01:21:42,317
�No es por ah�!
1114
01:21:42,438 --> 01:21:43,951
Es mejor ir por ah�.
1115
01:21:44,198 --> 01:21:45,426
No lo ten�a claro.
1116
01:21:46,478 --> 01:21:48,708
�Te ocupas de la barca?
Prefiero volver a pie.
1117
01:21:48,878 --> 01:21:50,072
Si quieres.
1118
01:21:50,238 --> 01:21:51,466
�Has visto el cielo?
1119
01:21:52,518 --> 01:21:53,633
Va a ser un bonito d�a.
1120
01:21:57,198 --> 01:21:58,198
�Jeanne!
1121
01:22:38,318 --> 01:22:40,912
No lo pongo fuerte.
No quiero despertar a tu madre.
1122
01:22:45,558 --> 01:22:46,613
�Quieres caf�?
1123
01:22:46,694 --> 01:22:47,694
Por favor.
1124
01:22:47,758 --> 01:22:49,077
Si�ntate.
1125
01:22:50,638 --> 01:22:52,594
Suele estar levantada
a esta hora.
1126
01:22:52,798 --> 01:22:55,756
Nos acostamos tarde.
Y tom� un somn�fero.
1127
01:22:57,438 --> 01:22:59,747
Est� destrozada por lo que ocurre.
1128
01:23:00,158 --> 01:23:02,433
Lo invent� todo,
ment� a todo el mundo.
1129
01:23:04,918 --> 01:23:07,512
- Usted lo sab�a.
- S�, pero no soy polic�a.
1130
01:23:08,398 --> 01:23:11,117
No quer�a abrumarte,
quer�a que viniese de ti.
1131
01:23:12,478 --> 01:23:13,547
Ahora vuelvo.
1132
01:23:28,598 --> 01:23:29,872
Venga, escribe:
1133
01:23:32,758 --> 01:23:34,669
"A todos los que he enga�ado...
1134
01:23:34,838 --> 01:23:36,556
...y herido con mi actuaci�n...
1135
01:23:38,238 --> 01:23:40,274
...quiero decirles
que lo siento mucho.
1136
01:23:54,638 --> 01:23:58,392
Pido disculpas al se�or
Presidente de la Rep�blica...
1137
01:24:01,038 --> 01:24:03,836
...a los funcionarios
de la polic�a y del ferrocarril...
1138
01:24:04,558 --> 01:24:06,753
...que se han movilizado
por mis actos...
1139
01:24:12,878 --> 01:24:14,550
...y a las personas...
1140
01:24:15,918 --> 01:24:18,352
...que han manifestado su apoyo
a mi mentira".
1141
01:24:30,758 --> 01:24:32,635
Jeanne se ha vuelto razonable.
1142
01:24:33,398 --> 01:24:35,593
- �Quieres caf�?
- No, gracias.
1143
01:24:36,278 --> 01:24:37,506
Bueno, s�.
1144
01:24:37,798 --> 01:24:39,311
�Y ahora qu� hago?
1145
01:24:39,598 --> 01:24:40,917
Tenemos que volver.
1146
01:24:42,878 --> 01:24:44,834
Gracias por todo, Samuel.
1147
01:24:45,038 --> 01:24:46,630
No he hecho gran cosa.
1148
01:24:46,838 --> 01:24:48,669
�Qu� m�s pongo en la carta?
1149
01:24:49,078 --> 01:24:50,397
Nada m�s, firma.
1150
01:24:58,478 --> 01:25:01,072
Lo primero es hablar
con mi compa�ero.
1151
01:25:01,478 --> 01:25:03,946
Conf�o plenamente en �l.
Es un buen abogado.
1152
01:25:04,678 --> 01:25:07,556
- Gracias por-
- No me des continuamente las gracias.
1153
01:25:07,718 --> 01:25:09,709
He hecho lo m�nimo, cr�eme.
1154
01:25:11,678 --> 01:25:13,509
Volver a verte me ha turbado.
1155
01:25:13,998 --> 01:25:15,954
Escucha, dej�monos
de complicaciones.
1156
01:25:16,118 --> 01:25:17,471
�C�mo, complicaciones?
1157
01:25:17,678 --> 01:25:19,669
Nada de romance virtual.
1158
01:25:19,838 --> 01:25:21,510
Est�s contento
con tu vida, �no?
1159
01:25:21,535 --> 01:25:22,535
S�.
1160
01:25:22,558 --> 01:25:23,911
Pues yo tambi�n.
1161
01:25:24,478 --> 01:25:27,038
- Aparte de la locura de Jeanne...
- No la agobies.
1162
01:25:27,198 --> 01:25:28,631
S�lo es una mentira.
1163
01:25:28,798 --> 01:25:30,390
No se monta tal alboroto
sin pruebas...
1164
01:25:30,558 --> 01:25:33,834
...por una denuncia, con unos rasgu�os
como �nica prueba m�dica.
1165
01:25:34,038 --> 01:25:35,471
Es inadmisible.
1166
01:25:50,998 --> 01:25:52,008
Adi�s.
1167
01:26:16,478 --> 01:26:18,548
Te acompa�ar� a la comisar�a.
1168
01:26:18,918 --> 01:26:20,670
No, prefiero ir sola.
1169
01:26:21,718 --> 01:26:22,867
�Est�s segura?
1170
01:26:23,278 --> 01:26:24,288
S�.
1171
01:27:04,918 --> 01:27:07,637
- Y las cruces gamadas estaban al rev�s.
- No s�lo eso.
1172
01:27:07,798 --> 01:27:10,187
Entre Louvre y Sarcelle
son trece minutos...
1173
01:27:10,358 --> 01:27:13,873
...el cercan�as para en 3 estaciones.
Es imposible, hay gente que se baja...
1174
01:27:14,638 --> 01:27:15,866
Habr�an avisado.
1175
01:27:16,438 --> 01:27:19,794
La polic�a confirm� la informaci�n
a los medios, es incre�ble.
1176
01:27:20,158 --> 01:27:23,867
Y el Ministerio de Justicia no pidi�
prudencia. Un error grave.
1177
01:27:24,398 --> 01:27:26,434
El caso es acusar a los j�venes
desfavorecidos...
1178
01:27:26,598 --> 01:27:28,031
...y se�alar la cobard�a
de los franceses.
1179
01:27:28,318 --> 01:27:30,912
Sobre todo cuando el atacante
es africano o magreb�.
1180
01:27:31,118 --> 01:27:32,312
Refleja todos los temores.
1181
01:27:32,478 --> 01:27:35,151
Enfatiza eso,
no la patolog�a de la chica.
1182
01:27:35,258 --> 01:27:36,258
Lo intentar�.
1183
01:27:36,678 --> 01:27:38,111
Pase.
1184
01:27:41,438 --> 01:27:44,157
Qu�tese la ropa y entr�guemela.
1185
01:28:07,278 --> 01:28:09,951
Deme tambi�n el sujetador,
lo guardar�.
1186
01:28:14,838 --> 01:28:16,430
B�jese la braga.
1187
01:28:23,958 --> 01:28:26,188
Tenga esta manta, puede vestirse.
1188
01:30:55,478 --> 01:30:58,868
Ayer habl�bamos de dudas respecto
a la agresi�n del RER.
1189
01:30:59,038 --> 01:31:00,596
La joven denunciante...
1190
01:31:00,758 --> 01:31:02,828
...ha sido detenida esta tarde.
1191
01:31:02,998 --> 01:31:06,308
Ha confesado haber inventado
toda la historia...
1192
01:31:06,558 --> 01:31:08,549
...que provoc� una oleada
de indignaci�n.
1193
01:31:08,718 --> 01:31:10,276
Sander des Adrets.
1194
01:31:10,638 --> 01:31:12,993
Tras estos muros
est� detenida Jeanne.
1195
01:31:13,238 --> 01:31:14,956
Confes� a la polic�a...
1196
01:31:15,678 --> 01:31:17,589
...que todo hab�a sido
una invenci�n.
1197
01:31:18,038 --> 01:31:20,757
Si la consideran culpable,
la pena m�xima es de 6 meses...
1198
01:31:20,918 --> 01:31:22,590
...m�s 7.500 euros de multa...
1199
01:31:22,758 --> 01:31:25,067
...por denunciar delitos imaginarios.
1200
01:31:26,438 --> 01:31:29,874
Quiero que un m�dico vea a mi hija
y que se haga justicia.
1201
01:31:30,038 --> 01:31:31,869
Tampoco me parece normal...
1202
01:31:32,078 --> 01:31:33,716
...que trastorne as� a Francia.
1203
01:31:33,878 --> 01:31:36,028
Yo sab�a que era fr�gil.
1204
01:31:38,198 --> 01:31:41,156
Va a verla un psiquiatra,
pero ella dice que no est� enferma.
1205
01:31:41,798 --> 01:31:43,311
Dice que no est� enferma.
1206
01:31:43,958 --> 01:31:46,711
�Qui�n es Bleistein?
�Es el c�lebre abogado...
1207
01:31:46,878 --> 01:31:49,233
...un conocido de su hija,
una persona inventada?
1208
01:31:51,278 --> 01:31:53,269
No lo s�.
1209
01:32:00,718 --> 01:32:02,595
Jeanne estuvo detenida 48 horas.
1210
01:32:02,798 --> 01:32:05,437
Fue condenada a cuatro meses
de c�rcel con suspensi�n...
1211
01:32:05,598 --> 01:32:07,190
...con dos a�os a prueba...
1212
01:32:07,318 --> 01:32:09,149
...y obligaci�n de seguir
una terapia.
1213
01:32:09,278 --> 01:32:12,475
Estoy tomando notas de todo esto.
A lo mejor lo convierto en libro.
1214
01:32:12,678 --> 01:32:15,351
Ya tengo el t�tulo:
"Historia de una mentira".
1215
01:32:16,478 --> 01:32:18,389
�Ud. se daba cuenta
de que ment�a?
1216
01:32:18,558 --> 01:32:19,877
Claro.
1217
01:32:20,238 --> 01:32:21,238
�No le molesta?
1218
01:32:21,878 --> 01:32:24,438
No. Cuando ella ment�a,
estaba en otro lugar.
1219
01:32:24,598 --> 01:32:28,273
Se me escapaba y ten�a
m�s ganas a�n de poseerla...
1220
01:32:28,438 --> 01:32:29,791
...de que fuera m�a.
1221
01:32:29,958 --> 01:32:31,994
A su manera, es una rebelde.
1222
01:32:32,158 --> 01:32:33,511
Si quiere...
1223
01:32:34,198 --> 01:32:36,393
Cuando est�bamos juntos,
nunca discut�amos.
1224
01:32:36,558 --> 01:32:39,755
Jam�s he conocido a una chica
tan sumisa. Dec�a que s� a todo.
1225
01:32:40,718 --> 01:32:43,357
Y estoy dispuesto a volver
a empezar. Todo.
1226
01:32:45,758 --> 01:32:47,555
�Te la leo, o la invento?
1227
01:32:47,678 --> 01:32:50,033
- L�ela.
- De acuerdo.
1228
01:32:50,198 --> 01:32:51,950
"Erase una vez...
1229
01:32:52,438 --> 01:32:54,235
...un ni�o...
1230
01:32:54,358 --> 01:32:56,713
...que no quer�a volver a casa...
1231
01:32:57,678 --> 01:32:59,748
...y quer�a vivir en el bosque."
1232
01:32:59,918 --> 01:33:01,351
�Por qu�?
1233
01:33:01,518 --> 01:33:02,951
"Porque prefer�a...
1234
01:33:03,078 --> 01:33:05,592
...estar con los animales
a estar con sus padres.
1235
01:33:05,998 --> 01:33:08,273
Sus animales preferidos
eran los p�jaros."
1236
01:33:08,438 --> 01:33:10,110
�Te gustan los p�jaros?
1237
01:33:10,198 --> 01:33:11,198
S�.
1238
01:33:11,278 --> 01:33:12,427
�Por qu� te gustan?
1239
01:33:12,598 --> 01:33:14,509
Porque est�n en los �rboles.
1240
01:33:14,878 --> 01:33:16,391
Y vuelan.
1241
01:33:16,758 --> 01:33:18,237
Te gustar�a volar, �no?
1242
01:33:43,038 --> 01:33:44,107
Mi querida Jeanne...
1243
01:33:44,278 --> 01:33:45,506
...pienso a menudo en ti...
1244
01:33:45,678 --> 01:33:47,669
...y en nuestra noche juntos
en la caba�a.
1245
01:33:47,838 --> 01:33:51,069
No quisiste que te tocara,
seguramente porque era muy joven.
1246
01:33:51,278 --> 01:33:53,428
Me estoy haciendo mayor
y espero que un d�a...
1247
01:33:53,598 --> 01:33:55,953
...me dejes tomarte en mis brazos.
Nathan.
89503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.