Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,359 --> 00:00:18,819
Case number 0386--
2
00:00:18,819 --> 00:00:21,340
St. Benedictine Monastery,
Quebec.
3
00:00:21,340 --> 00:00:23,899
Now, me, personally,
when I think
4
00:00:23,899 --> 00:00:25,947
of vows of obedience
and silence,
5
00:00:25,947 --> 00:00:28,998
I don't exactly think
of Christopher Chance.
6
00:00:28,998 --> 00:00:32,451
In fact, the two are
sort of like oil and water...
7
00:00:32,451 --> 00:00:35,432
so I wasn't real keen on taking
the case in the first place.
8
00:00:35,432 --> 00:00:37,677
But then again,
I couldn't help thinking
9
00:00:37,677 --> 00:00:39,617
it might do Chance
some good.
10
00:00:39,617 --> 00:00:42,897
You know, "redemption is thine.
Seek and ye shall find."
11
00:00:42,897 --> 00:00:46,946
I mean, traveling 1,000 miles
on a case is a roundabout way
12
00:00:46,946 --> 00:00:48,818
of hoping to find something
like that, but then again...
13
00:00:48,818 --> 00:00:51,026
Brother Mitchell?
14
00:00:51,026 --> 00:00:53,772
Fate's a funny thing.
15
00:00:53,772 --> 00:00:55,279
You know what?
Hold on. Wait, wait, wait.
16
00:00:55,279 --> 00:00:56,517
I'm--I'm getting
ahead of myself.
17
00:00:56,517 --> 00:00:57,788
Let me start at the beginning.
18
00:00:57,788 --> 00:01:01,265
This case, as they so often do,
began with a crime--
19
00:01:01,265 --> 00:01:04,144
A crime centered around a kid
named John Gray.
20
00:01:04,144 --> 00:01:05,383
Nice guy.
21
00:01:05,383 --> 00:01:06,991
Never would have guessed
he was the inside man
22
00:01:06,991 --> 00:01:10,270
for one of the most
vicious crews around--
23
00:01:10,270 --> 00:01:14,018
a crew led
by one Sam Fisher,
24
00:01:14,018 --> 00:01:16,661
The mastermind of some
of the biggest heists
25
00:01:16,661 --> 00:01:21,347
in the last ten years
and a monster, plain and simple.
26
00:01:21,347 --> 00:01:25,495
Now, Fisher would set his sights
on high-dollar targets,
27
00:01:25,495 --> 00:01:27,528
then send John Gray in
to case the place,
28
00:01:27,528 --> 00:01:29,905
which is how he met Emily.
29
00:01:29,905 --> 00:01:32,347
And the more
he got to know her,
30
00:01:32,347 --> 00:01:35,024
the more he realized
he wanted out of his old life
31
00:01:35,024 --> 00:01:38,534
so he could have a shot
at a new one with her.
32
00:01:38,534 --> 00:01:40,271
So John called the cops...
33
00:01:47,958 --> 00:01:50,563
And managed to escape.
34
00:01:53,632 --> 00:01:57,577
But it didn't take long
for Sam Fisher to escape too.
35
00:02:00,487 --> 00:02:03,028
He paid somebody off...
36
00:02:04,467 --> 00:02:06,407
had them hide
a little something
37
00:02:06,407 --> 00:02:09,316
to help his getaway.
38
00:02:29,652 --> 00:02:30,922
With Fisher out,
39
00:02:30,922 --> 00:02:33,363
John Gray was suddenly
in danger,
40
00:02:33,363 --> 00:02:35,770
which is why Emily came to us
for help.
41
00:02:35,770 --> 00:02:37,374
John never hurt anyone.
42
00:02:37,374 --> 00:02:39,447
Look, he grew up
on the streets,
43
00:02:39,447 --> 00:02:42,221
and he hustled
to survive.
44
00:02:42,221 --> 00:02:43,792
He's smart.
45
00:02:45,966 --> 00:02:48,138
And Fisher
took advantage.
46
00:02:50,647 --> 00:02:52,084
Look...
47
00:02:52,084 --> 00:02:54,124
I understand.
48
00:02:54,124 --> 00:02:55,897
I know you think
this John Gray is different.
49
00:02:55,897 --> 00:02:57,636
I know
how this sounds.
50
00:02:57,636 --> 00:03:01,213
But you have to believe me
that John is a good man.
51
00:03:01,213 --> 00:03:03,220
Please...
52
00:03:03,220 --> 00:03:06,029
You're my chance
to save him.
53
00:03:13,989 --> 00:03:16,162
So where exactly
is John now?
54
00:03:16,162 --> 00:03:17,566
A monastery?
55
00:03:17,566 --> 00:03:19,070
A remote monastery.
56
00:03:19,070 --> 00:03:21,244
200 miles north
of the border of Quebec.
57
00:03:21,244 --> 00:03:23,117
He's there,
he's unarmed, probably.
58
00:03:23,117 --> 00:03:26,127
And as we speak,
six of his heavily-armed buddies
59
00:03:26,127 --> 00:03:28,367
are on their way up there
looking for retribution.
60
00:03:28,367 --> 00:03:30,975
So why hide out in a
monastery? Don't know.
61
00:03:30,975 --> 00:03:33,048
Well, there's got to be
thousands of them--why that one?
62
00:03:33,048 --> 00:03:35,456
Don't know.
63
00:03:37,898 --> 00:03:39,670
What, you don't like
"don't know" now?
64
00:03:39,670 --> 00:03:42,142
I thought "don't know" was
your favorite part of this job.
65
00:03:42,142 --> 00:03:43,548
No, you had me
with heavily-armed crew
66
00:03:43,548 --> 00:03:45,687
invading a remote monastery,
but that's just me.
67
00:03:45,687 --> 00:03:47,092
"I don't know"--
68
00:03:47,092 --> 00:03:49,868
That usually scares the crap
out of you.
69
00:03:49,868 --> 00:03:52,108
Ah...
70
00:03:52,108 --> 00:03:53,579
Okay, now you're really
creeping me out.
71
00:03:53,579 --> 00:03:56,422
Long odds to protect
an unrepentant fugitive
72
00:03:56,422 --> 00:03:58,396
from justice,
not a peep out of you?
73
00:03:58,396 --> 00:03:59,532
What am I missing?
74
00:04:04,080 --> 00:04:05,551
This is a guy
who made some mistakes.
75
00:04:05,551 --> 00:04:08,024
This is a guy who's trying to
put those mistakes behind him.
76
00:04:08,024 --> 00:04:10,999
If we can't help
a guy like that...
77
00:04:13,606 --> 00:04:15,777
what the hell
are we doing here?
78
00:04:24,971 --> 00:04:28,780
So where exactly
is this place?
79
00:04:28,780 --> 00:04:31,421
It's up in the mountains,
80
00:04:31,421 --> 00:04:33,928
kust above a village
called Port Cartier,
81
00:04:33,928 --> 00:04:36,302
and accessible only
by cable car.
82
00:04:36,302 --> 00:04:38,442
So we go up there,
83
00:04:38,442 --> 00:04:40,649
quietly find Gray
and get him to safety,
84
00:04:40,649 --> 00:04:44,326
tip the cops in Fisher's
direction, problem solved.
85
00:04:44,326 --> 00:04:46,800
Yeah, assuming we're not
too late already.
86
00:04:46,800 --> 00:04:50,311
Fisher and his men have been
on the loose for days.
87
00:04:50,311 --> 00:04:51,482
There's no way of knowing
88
00:04:51,482 --> 00:04:53,620
when they'll reach
the monastery.
89
00:04:53,620 --> 00:04:55,627
So let's do this
and do it quickly.
90
00:04:55,627 --> 00:04:56,796
Are you in position?
91
00:04:56,796 --> 00:04:58,703
Brother Mitchell?
92
00:05:02,014 --> 00:05:03,116
Yes.
93
00:05:03,116 --> 00:05:05,022
Yes, I am.
94
00:05:06,627 --> 00:05:13,844
♪ Human Target 1x04 ♪ Sanctuary Original Air Date on February 3, 2010
95
00:05:13,844 --> 00:05:22,971
-- Sync, corrected by elderman --
-- for addic7ed.com --
96
00:05:45,074 --> 00:05:47,948
. Now, I have to admit, I
was a little bit nervous
97
00:05:47,948 --> 00:05:50,322
about Chance on his own
in a place of worship.
98
00:05:50,322 --> 00:05:51,961
As long as I've known him,
I've never seen him
99
00:05:51,961 --> 00:05:53,633
set foot in a church either.
100
00:05:53,633 --> 00:05:55,773
I guess he's not much
of a religious man.
101
00:05:55,773 --> 00:05:57,845
At least,
that's what he tells me.
102
00:05:57,845 --> 00:06:00,888
Truth be told, I'm not sure
what the guy believes in.
103
00:06:00,888 --> 00:06:01,991
Funny story.
104
00:06:01,991 --> 00:06:03,328
I'm headed up here,
105
00:06:03,328 --> 00:06:05,000
friend of mine says
he knows a guy here.
106
00:06:05,000 --> 00:06:07,509
His name's John Gray.
107
00:06:07,509 --> 00:06:11,220
Any idea how
I could find him?
108
00:06:12,758 --> 00:06:13,510
Oh.
109
00:06:14,263 --> 00:06:16,068
I get it.
110
00:06:16,068 --> 00:06:17,840
You're kind of in the middle
of something here.
111
00:06:17,840 --> 00:06:19,377
I won't bother you.
112
00:06:19,377 --> 00:06:20,379
shh.
113
00:06:21,986 --> 00:06:24,893
Say, if I wanted to get
everybody together here
114
00:06:24,893 --> 00:06:27,668
just in one room,
how would I do that?
115
00:06:40,977 --> 00:06:42,548
Are all the monks there?
116
00:06:42,548 --> 00:06:44,086
Mm-hmm.
117
00:06:44,086 --> 00:06:45,623
Do you see Gray?
118
00:06:48,534 --> 00:06:49,804
Mm-mm.
119
00:06:54,819 --> 00:06:56,924
Man, you are tanking up there.
Hold on a second.
120
00:06:56,924 --> 00:06:59,197
Let me check my taskbar.
121
00:06:59,197 --> 00:07:00,701
Okay.
122
00:07:00,701 --> 00:07:02,874
Uh, I got old testament.
I got new testament.
123
00:07:02,874 --> 00:07:04,178
I got hymns.
124
00:07:04,178 --> 00:07:05,951
I got the lyrics to
this little light of mine,
125
00:07:05,951 --> 00:07:07,220
If that does anything
for you.
126
00:07:07,220 --> 00:07:08,458
It's okay, I got it.
127
00:07:08,458 --> 00:07:11,467
Got it? What do you mean,
you got it?
128
00:07:11,467 --> 00:07:15,881
I sought the lord,
and he answered me...
129
00:07:17,754 --> 00:07:21,898
delivered me from my fears.
130
00:07:24,575 --> 00:07:28,085
Look to him,
and be radiant.
131
00:07:28,085 --> 00:07:30,091
Your faces
shall not be ashamed.
132
00:07:30,091 --> 00:07:31,696
His poor soul cried
133
00:07:31,696 --> 00:07:34,037
and was heard by the lord.
134
00:07:34,037 --> 00:07:37,380
And was saved
from every trouble.
135
00:07:37,380 --> 00:07:39,888
Psalms 34, 4 through 6.
136
00:07:39,888 --> 00:07:41,092
Amen.
137
00:07:41,092 --> 00:07:43,734
That wasn't half bad.
138
00:07:43,734 --> 00:07:45,172
Now...
139
00:07:45,172 --> 00:07:47,646
Could we just get on with it
and find our man, please?
140
00:08:00,287 --> 00:08:01,725
I thought you said
we'd be in the clear
141
00:08:01,725 --> 00:08:03,162
After we crossed
the border.
142
00:08:03,162 --> 00:08:04,399
Don't worry about it.
143
00:08:16,166 --> 00:08:17,435
Good morning, officer.
144
00:08:17,435 --> 00:08:18,639
Is there a problem?
145
00:08:18,639 --> 00:08:20,612
No, no problem.
146
00:08:20,612 --> 00:08:24,055
Standard roadside checks
within 50 miles of the border.
147
00:08:29,672 --> 00:08:32,277
If you gentlemen could please
step outside the vehicle--
148
00:08:34,652 --> 00:08:36,753
Noah, grab his gear.
149
00:08:36,753 --> 00:08:39,762
After you hide the body,
head to the gondola station.
150
00:08:39,762 --> 00:08:41,267
Once we get to the top
of the mountain,
151
00:08:41,267 --> 00:08:43,540
no one goes to
or comes from that monastery.
152
00:09:00,259 --> 00:09:02,331
Um, excuse me.
153
00:09:02,331 --> 00:09:05,173
There's a brother here that
I'm looking to connect with.
154
00:09:05,173 --> 00:09:06,745
His name is John Gray.
155
00:09:06,745 --> 00:09:09,821
I've got a message for him,
but I can't seem to find him.
156
00:09:09,821 --> 00:09:13,400
Of course not.
It's 11:00.
157
00:09:13,400 --> 00:09:15,507
What's at 11:00?
158
00:09:15,507 --> 00:09:18,515
He leads
the alternative services...
159
00:09:18,515 --> 00:09:21,358
in the library.
160
00:09:21,358 --> 00:09:24,233
So he has to
sacrifice himself
161
00:09:24,233 --> 00:09:26,205
to save
the one true earth.
162
00:09:26,205 --> 00:09:27,943
I don't get it.
163
00:09:27,943 --> 00:09:29,917
What--what don't you get?
164
00:09:29,917 --> 00:09:31,087
Well, in this one,
he dies.
165
00:09:31,087 --> 00:09:32,325
Right.
166
00:09:32,325 --> 00:09:33,496
And then suddenly,
in this one,
167
00:09:33,496 --> 00:09:34,632
he's alive again.
Exactly.
168
00:09:34,632 --> 00:09:37,841
See the anti-monitor,
wants to destroy
169
00:09:37,841 --> 00:09:39,112
all the earths
in the multi-verse, right?
170
00:09:39,112 --> 00:09:40,617
But in order to prevent him
171
00:09:40,617 --> 00:09:42,924
from using
the antimatter cannon,
172
00:09:42,924 --> 00:09:46,466
the flash has
to give up his own life.
173
00:09:46,466 --> 00:09:49,844
And--and then he--
he comes back.
174
00:09:50,947 --> 00:09:52,250
Like jesus.
175
00:09:55,929 --> 00:09:57,666
I think I've got him.
176
00:09:57,666 --> 00:09:59,706
All right, let me know
when you're bringing him down.
177
00:10:02,415 --> 00:10:05,925
Can we help you?
John Gray?
178
00:10:29,663 --> 00:10:31,267
I'm assuming
you're still interested
179
00:10:31,267 --> 00:10:34,610
in the materials
we spoke about?
180
00:10:34,610 --> 00:10:35,947
I am.
181
00:10:35,947 --> 00:10:37,954
I can get those for you...
182
00:10:37,954 --> 00:10:41,296
by tonight.
183
00:10:41,296 --> 00:10:42,968
I know how risky
this job is for you,
184
00:10:42,968 --> 00:10:44,505
But I think you'll be
more than happy
185
00:10:44,505 --> 00:10:45,809
with your reimbursements.
186
00:10:45,809 --> 00:10:47,281
They'll be ready
for the exchange.
187
00:10:47,281 --> 00:10:48,986
See, that's the thing
that bothers me.
188
00:10:48,986 --> 00:10:50,925
Whenever a client
doesn't blink at my fee,
189
00:10:50,925 --> 00:10:53,166
I start asking questions
about who I'm working for.
190
00:10:53,166 --> 00:10:55,139
So what's your point?
191
00:10:55,139 --> 00:10:57,379
I just figure there's someone
bigger than you
192
00:10:57,379 --> 00:11:00,523
in the food chain involved,
and I want to know who.
193
00:11:00,523 --> 00:11:03,131
I make the delivery,
you spill the beans.
194
00:11:03,131 --> 00:11:07,310
We got a deal?
195
00:11:07,310 --> 00:11:10,219
I get the item
in my hands, we'll talk.
196
00:11:14,131 --> 00:11:16,671
I'm curious.
197
00:11:16,671 --> 00:11:19,346
You used to say
you couldn't pull this job off.
198
00:11:19,346 --> 00:11:21,687
What changed?
199
00:11:21,687 --> 00:11:23,392
It was never about
how I could do it.
200
00:11:24,529 --> 00:11:26,568
It was always about when.
201
00:11:26,568 --> 00:11:28,541
With Chance and his partner
out of the country,
202
00:11:28,541 --> 00:11:31,550
I finally got the opportunity
I've been waiting for.
203
00:11:31,550 --> 00:11:33,723
When I got it,
I'll call you.
204
00:11:37,034 --> 00:11:38,437
You need to listen to me.
205
00:11:38,437 --> 00:11:40,275
You're in danger
right now,
206
00:11:40,275 --> 00:11:43,920
and I've been hired to come
up here and protect you.
207
00:11:43,920 --> 00:11:45,992
Pr--protect me
from what?
208
00:11:45,992 --> 00:11:47,129
Sam Fisher.
209
00:11:47,129 --> 00:11:48,833
He's free, so is
the rest of his crew,
210
00:11:48,833 --> 00:11:50,305
and they know where you are.
211
00:11:50,305 --> 00:11:51,775
H-how do they
know where I am?
212
00:11:51,775 --> 00:11:53,146
Emily.
Emily?
213
00:11:53,146 --> 00:11:54,483
Is she all right?
She's fine.
214
00:11:54,483 --> 00:11:56,690
But they took the letters
you sent her.
215
00:11:59,800 --> 00:12:01,737
This is--this is bad.
This is really bad.
216
00:12:01,737 --> 00:12:03,208
Yeah, well it's gonna get
a whole lot worse,
217
00:12:03,208 --> 00:12:04,680
but that's where I come in.
218
00:12:04,680 --> 00:12:06,085
I've got a car waiting for you
at the bottom of the hill.
219
00:12:06,085 --> 00:12:08,393
Now, we get you out of here,
we get Fisher back on his heels.
220
00:12:08,393 --> 00:12:10,266
No, I can't leave.
221
00:12:10,266 --> 00:12:12,707
I mean, if Fisher
really is on his way here,
222
00:12:12,707 --> 00:12:15,617
I can't leave.
223
00:12:15,617 --> 00:12:17,590
It's--it's complicated.
224
00:12:17,590 --> 00:12:19,029
Complicated how exactly?
225
00:12:21,504 --> 00:12:22,757
Um...
226
00:12:29,998 --> 00:12:31,234
Hey.
227
00:12:31,234 --> 00:12:33,173
Hey, I just spotted the gondola
going up the mountain.
228
00:12:33,173 --> 00:12:34,510
I thought you said
you were gonna signal me
229
00:12:34,510 --> 00:12:35,885
when you were ready
to come down.
230
00:12:35,885 --> 00:12:37,623
What the hell's going on?
231
00:12:41,503 --> 00:12:42,472
Chance.
232
00:12:42,472 --> 00:12:43,742
Chance, are you reading me?
233
00:12:43,742 --> 00:12:45,648
Did you call
for the gondola?
234
00:12:53,741 --> 00:12:55,178
Once the grounds
are secure,
235
00:12:55,178 --> 00:12:57,319
the priority
is finding the object.
236
00:12:57,319 --> 00:12:58,855
Everything else
comes second.
237
00:12:58,855 --> 00:13:01,195
You're saying Gray gets
to walk away from what he did?
238
00:13:01,195 --> 00:13:03,569
I'm saying once
we get the object,
239
00:13:03,569 --> 00:13:05,742
Gray is fair game.
240
00:13:05,742 --> 00:13:07,213
Until then,
we stick to the plan.
241
00:13:07,213 --> 00:13:09,820
Are we clear?
242
00:13:09,820 --> 00:13:12,562
Are we clear?
243
00:13:12,562 --> 00:13:13,814
Yeah.
244
00:13:18,814 --> 00:13:22,123
High-value antiquities,
relics--
245
00:13:22,123 --> 00:13:24,397
It was my job to nominate
the targets.
246
00:13:24,397 --> 00:13:27,238
And you singled
out this abbey.
247
00:13:27,238 --> 00:13:29,578
What could anyone possibly
want to steal here?
248
00:13:29,578 --> 00:13:31,985
The Nicene Annals.
249
00:13:33,156 --> 00:13:35,428
They're a myth.
250
00:13:35,428 --> 00:13:37,602
Okay, just for fun, somebody
want to fill me in here?
251
00:13:37,602 --> 00:13:38,805
Yeah. Yeah.
252
00:13:38,805 --> 00:13:41,852
Uh, so the council of Nicea...
253
00:13:41,852 --> 00:13:44,495
gathered in 397
to settle the nature
254
00:13:44,495 --> 00:13:46,401
of christianity itself.
255
00:13:46,401 --> 00:13:49,177
A bishop from jerusalem
wrote an account
256
00:13:49,177 --> 00:13:51,517
of this meeting
that was held in secret.
257
00:13:51,517 --> 00:13:54,259
It was passed
down through the papal lines
258
00:13:54,259 --> 00:13:56,167
until it was lost
in the 16th century
259
00:13:56,167 --> 00:13:57,204
during the sack of Rome.
260
00:13:57,204 --> 00:14:00,514
Then 400 years later,
a sister in Austria
261
00:14:00,514 --> 00:14:03,155
reported seeing a book
matching its description
262
00:14:03,155 --> 00:14:07,435
in the possession of
an allied chaplain in Belgium--
263
00:14:07,435 --> 00:14:09,441
Father Robert Regan.
264
00:14:12,351 --> 00:14:13,954
My predecessor
at this monastery.
265
00:14:13,954 --> 00:14:15,994
Yeah.
To the right buyer,
266
00:14:15,994 --> 00:14:17,097
that book
is worth millions.
267
00:14:17,097 --> 00:14:18,836
And I figured I'd get in,
268
00:14:18,836 --> 00:14:20,374
I'd find the book,
and I'd get out.
269
00:14:20,374 --> 00:14:24,219
I'd sell it, and I'd take off
for parts unknown.
270
00:14:26,928 --> 00:14:28,966
I'm sorry.
271
00:14:28,966 --> 00:14:30,840
I suppose we always knew
you'd have to confront
272
00:14:30,840 --> 00:14:33,146
your past
sooner or later.
273
00:14:33,146 --> 00:14:35,252
Wait a minute.
You knew?
274
00:14:35,252 --> 00:14:36,657
I sensed he had
a past
275
00:14:36,657 --> 00:14:38,898
He regretted.
276
00:14:38,898 --> 00:14:41,438
But I also
sensed a good man,
277
00:14:41,438 --> 00:14:44,447
seeking a better path.
278
00:14:44,447 --> 00:14:48,292
If I can't help
a man like that...
279
00:14:48,292 --> 00:14:53,173
what am I doing here?
280
00:14:53,173 --> 00:14:55,582
All right, this book...
281
00:14:55,582 --> 00:14:57,086
Are we sure Fisher
knows about it?
282
00:14:57,086 --> 00:14:59,259
This monastery
was supposed to be our next job
283
00:14:59,259 --> 00:15:00,931
After the museum.
284
00:15:00,931 --> 00:15:02,268
We had it
all planned out.
285
00:15:02,268 --> 00:15:04,274
Listen,
when Fisher gets here,
286
00:15:04,274 --> 00:15:05,913
he's gonna tear this place apart
looking for it.
287
00:15:05,913 --> 00:15:07,083
People are gonna get hurt.
288
00:15:07,083 --> 00:15:09,256
Why don't we just
give it to him?
289
00:15:09,256 --> 00:15:11,898
I would.
Only I don't have it.
290
00:15:26,376 --> 00:15:28,782
Chance, are you there?
291
00:15:28,782 --> 00:15:30,320
Yeah, yeah,
I'm still here.
292
00:15:30,320 --> 00:15:31,490
Oh, good.
293
00:15:31,490 --> 00:15:32,694
Lost you for a second there.
294
00:15:32,694 --> 00:15:34,700
Listen, we got
a major problem.
295
00:15:34,700 --> 00:15:36,472
I just made
one of Fisher's guys
296
00:15:36,472 --> 00:15:37,609
down here
at the gondola station,
297
00:15:37,609 --> 00:15:39,013
And that gondola's been
up there
298
00:15:39,013 --> 00:15:40,752
About ten minutes now,
299
00:15:40,752 --> 00:15:43,861
which means...
Wait a minute.
300
00:15:45,300 --> 00:15:46,603
The gondola's up here?
301
00:15:46,603 --> 00:15:48,140
Yeah, which means
we're gonna have to come up
302
00:15:48,140 --> 00:15:49,980
with a new plan to get you down
off that mountain.
303
00:15:55,097 --> 00:15:57,536
Chance. Chance!
304
00:16:09,708 --> 00:16:11,245
No, no! Aah!
305
00:16:11,245 --> 00:16:12,248
Oh, I'm sorry.
306
00:16:12,248 --> 00:16:13,452
I--
307
00:16:39,099 --> 00:16:41,104
Oh, my.
308
00:16:48,327 --> 00:16:49,864
This is Guerrero.
309
00:16:49,864 --> 00:16:51,335
It's Winston!
Where the hell have you been?
310
00:16:51,335 --> 00:16:53,373
I called you, like, 30 times
in the last 10 minutes!
311
00:16:53,373 --> 00:16:54,544
All right, listen.
312
00:16:54,544 --> 00:16:56,449
I thought this job
was straightforward,
313
00:16:56,449 --> 00:16:58,122
but it's gotten
kind of complicated,
314
00:16:58,122 --> 00:16:59,828
and I'm gonna need your help.
Busy today, dude. Sorry.
315
00:16:59,828 --> 00:17:00,998
You're busy?
316
00:17:00,998 --> 00:17:02,938
Chance and the principal
are in danger.
317
00:17:02,938 --> 00:17:05,311
What the hell could you be
so busy with it can't wait?
318
00:17:05,311 --> 00:17:07,250
Dude, my life does not revolve
around you,
319
00:17:07,250 --> 00:17:08,789
as hard as that may be
for you to believe.
320
00:17:08,789 --> 00:17:09,792
I'm on another job.
321
00:17:09,792 --> 00:17:11,697
Another--
322
00:17:11,697 --> 00:17:14,238
Look, Fisher and his crew
are here.
323
00:17:14,238 --> 00:17:16,043
Now Chance is stuck up
on that mountain
324
00:17:16,043 --> 00:17:17,314
with those psychopaths.
325
00:17:17,314 --> 00:17:19,655
Now, he told me
you know a chopper pilot
326
00:17:19,655 --> 00:17:21,059
out of Montreal--
I need him here, fast.
327
00:17:21,059 --> 00:17:22,563
Well, I know who he means.
328
00:17:22,563 --> 00:17:23,667
That guy's not
really an option.
329
00:17:23,667 --> 00:17:25,205
We kind of had
a falling out.
330
00:17:25,205 --> 00:17:26,910
Well, can't you apologize?
331
00:17:26,910 --> 00:17:28,315
Yeah, if I had,
like, a time machine
332
00:17:28,315 --> 00:17:29,586
or a hell of a ouija board.
333
00:17:29,586 --> 00:17:31,324
Listen, you're gonna
be fine, man.
334
00:17:31,324 --> 00:17:33,096
You're, uh...
335
00:17:33,096 --> 00:17:34,902
capable.
Capable?
336
00:17:34,902 --> 00:17:36,741
Hey, who the hell do
you think you're talking--
337
00:17:36,741 --> 00:17:38,245
Got to go.
338
00:18:10,108 --> 00:18:11,211
C-4.
339
00:18:11,211 --> 00:18:13,751
It's enough to level
this place.
340
00:18:14,923 --> 00:18:16,326
When Fisher does a job,
341
00:18:16,326 --> 00:18:17,764
he never leaves
any witnesses.
342
00:18:17,764 --> 00:18:19,871
We're gonna have to do
something to save those monks.
343
00:18:19,871 --> 00:18:21,676
How can I help?
You want to help?
344
00:18:21,676 --> 00:18:23,348
We got to find this book
before they do,
345
00:18:23,348 --> 00:18:26,323
before they blow this monastery
right off the map.
346
00:18:34,969 --> 00:18:36,875
So what
happens next?
347
00:18:36,875 --> 00:18:38,580
Fisher and his crew
came for the annals.
348
00:18:38,580 --> 00:18:40,151
So if we can get our hands
on that book first,
349
00:18:40,151 --> 00:18:41,689
we'll be able to lure
them away from the monks.
350
00:18:41,689 --> 00:18:43,127
It's our only shot
at saving them.
351
00:18:43,127 --> 00:18:45,134
So what's the deal,
you never found this thing?
352
00:18:45,134 --> 00:18:47,105
No, it's not that. I just never
got around to taking it.
353
00:18:47,105 --> 00:18:48,910
I mean, it's underneath
the monastery.
354
00:18:48,910 --> 00:18:51,684
It's in the old
church foundation.
355
00:18:51,684 --> 00:18:54,694
Underneath where?
The crypt.
356
00:18:54,694 --> 00:18:56,131
Abbot Regan used it
to store everything
357
00:18:56,131 --> 00:18:57,201
He brought
back from the war.
358
00:18:57,201 --> 00:18:58,606
He always talked
about the pieces he got
359
00:18:58,606 --> 00:19:02,084
in all those churches
in France and Belgium.
360
00:19:02,084 --> 00:19:04,557
I just assumed
they were souvenirs--junk.
361
00:19:04,557 --> 00:19:07,099
Well, apparently not.
How do we get down there?
362
00:19:07,099 --> 00:19:08,536
The crypt is connected
to the abbey
363
00:19:08,536 --> 00:19:10,208
through a network
of tunnels,
364
00:19:10,208 --> 00:19:12,213
built during prohibition.
365
00:19:12,213 --> 00:19:13,717
I thought I was the only one
here who knew about it.
366
00:19:13,717 --> 00:19:16,057
There's several entrances
off the grounds,
367
00:19:16,057 --> 00:19:17,929
But only one
inside the abbey.
368
00:19:17,929 --> 00:19:20,035
Where is it?
369
00:19:20,035 --> 00:19:22,207
unfortunately,
it's right behind
370
00:19:22,207 --> 00:19:24,750
where Fisher is holding
the monks hostage.
371
00:19:24,750 --> 00:19:27,194
The entrance is below a slab,
just behind the altar.
372
00:19:27,194 --> 00:19:28,365
Let me get this straight--
373
00:19:28,365 --> 00:19:29,636
There's only one way
to get to the book,
374
00:19:29,636 --> 00:19:31,308
and we have to walk right past
Fisher to get to it.
375
00:19:31,308 --> 00:19:33,380
How are we supposed
to do that?
376
00:19:33,380 --> 00:19:34,451
I mean, even if we could
get past him,
377
00:19:34,451 --> 00:19:35,653
this place
is an echo chamber.
378
00:19:35,653 --> 00:19:37,827
As soon as we move the slab,
he's gonna hear us.
379
00:19:37,827 --> 00:19:40,836
If you get your hands
on the book,
380
00:19:40,836 --> 00:19:42,407
this all ends, yes?
381
00:19:42,407 --> 00:19:45,148
It's a good start.
382
00:19:46,788 --> 00:19:47,540
Go.
383
00:19:48,359 --> 00:19:51,033
I'll make sure they
can't hear you. No, no!
384
00:19:51,033 --> 00:19:52,838
It's too dangerous.
Let me--let me do it.
385
00:19:52,838 --> 00:19:53,590
Go.
386
00:20:01,131 --> 00:20:02,601
We went through
the wine cellar,
387
00:20:02,601 --> 00:20:03,905
the basement, nothing.
388
00:20:03,905 --> 00:20:07,683
Not to mention, there's
still no sign of Gray.
389
00:20:07,683 --> 00:20:09,957
It could take hours to search
every inch of this place.
390
00:20:09,957 --> 00:20:12,498
Do you realize this?
391
00:20:16,879 --> 00:20:20,187
Maybe we've just been taking
the wrong approach.
392
00:20:29,282 --> 00:20:31,121
Go find who's doing that.
393
00:21:24,649 --> 00:21:27,389
You think the Abbot's safe?
394
00:21:27,389 --> 00:21:28,994
Right now the only way
any of us are gonna be safe
395
00:21:28,994 --> 00:21:31,234
is if we get that book.
396
00:22:05,309 --> 00:22:06,913
Son of a bitch.
397
00:22:06,913 --> 00:22:11,527
damn it, Winston,
can't you take a hint?
398
00:22:11,527 --> 00:22:14,035
I'm pretty sure I said
I'd call you.
399
00:22:14,035 --> 00:22:16,978
I'm aware, but I thought
it wouldn't hurt to check in
400
00:22:16,978 --> 00:22:18,717
to see how you were
progressing.
401
00:22:18,717 --> 00:22:20,489
Isn't that sweet.
402
00:22:20,489 --> 00:22:21,994
I'm still kind of
in the thick of it here,
403
00:22:21,994 --> 00:22:23,700
and I think you and I both know
this isn't something
404
00:22:23,700 --> 00:22:25,841
that would just be
lying out in the open.
405
00:22:25,841 --> 00:22:27,312
Well aware.
406
00:22:27,312 --> 00:22:29,351
After all, if this material
wasn't so personal
407
00:22:29,351 --> 00:22:32,394
to its owner,
we wouldn't be so eager
408
00:22:32,394 --> 00:22:34,935
to get our hands on it.
409
00:22:34,935 --> 00:22:38,513
Right.
I'll be in touch.
410
00:22:57,242 --> 00:22:59,215
So, you've been here
about a year.
411
00:22:59,215 --> 00:23:01,221
You've got a pretty good idea
where this thing was.
412
00:23:01,221 --> 00:23:03,227
Tell me the part again why you
didn't just take off with it?
413
00:23:03,227 --> 00:23:05,635
Well, that was the plan
when I first got here.
414
00:23:05,635 --> 00:23:06,772
I looked for the book.
415
00:23:06,772 --> 00:23:08,578
I tried to put
the museum job behind me,
416
00:23:08,578 --> 00:23:10,617
but there was just one thing
about it I couldn't shake.
417
00:23:10,617 --> 00:23:11,721
Emily.
418
00:23:11,721 --> 00:23:13,727
Yeah.
419
00:23:13,727 --> 00:23:15,834
I started writing to her,
and, you know,
420
00:23:15,834 --> 00:23:17,807
she had no good reason
to respond,
421
00:23:17,807 --> 00:23:19,244
and then she wrote back.
422
00:23:19,244 --> 00:23:21,652
She thanked me
for saving her.
423
00:23:21,652 --> 00:23:24,493
She made you feel like
one of the good guys.
424
00:23:24,493 --> 00:23:28,941
Don't worry,
happens to the best of us.
425
00:23:28,941 --> 00:23:31,816
Hey, are you sure we went
the right way back there?
426
00:23:31,816 --> 00:23:34,425
Pretty sure.
427
00:23:50,844 --> 00:23:51,595
Oh!
428
00:23:52,348 --> 00:23:53,851
Oh, man.
429
00:23:53,851 --> 00:23:55,623
Thank God.
I've been walking for miles.
430
00:23:55,623 --> 00:23:57,262
The gondola's closed
for the day.
431
00:23:57,262 --> 00:23:59,068
Gondola?
432
00:23:59,068 --> 00:24:01,208
Man, I don't need a gondola.
I need some gas.
433
00:24:01,208 --> 00:24:03,984
You got a town back there
with no gas station.
434
00:24:03,984 --> 00:24:06,257
You guys don't have any gas
stashed up here, do you?
435
00:24:06,257 --> 00:24:07,260
Sorry.
436
00:24:07,260 --> 00:24:09,501
Aw...
437
00:24:09,501 --> 00:24:10,638
Well, you got a landline
in the office?
438
00:24:10,638 --> 00:24:12,811
I just have to make
a phone call. I got no bars.
439
00:24:12,811 --> 00:24:14,517
Phone's just
for the rangers, okay?
440
00:24:15,888 --> 00:24:18,262
Come on, man.
I just need to call a tow truck.
441
00:24:18,262 --> 00:24:19,498
It's a local call.
I got the number right here.
442
00:24:19,498 --> 00:24:20,500
You mind holding
this for me?
443
00:24:20,500 --> 00:24:21,638
Look, pops.
You got to go.
444
00:24:21,638 --> 00:24:24,179
Come on, man.
It'll only take a second!
445
00:24:27,857 --> 00:24:29,695
Capable.
446
00:24:35,580 --> 00:24:39,257
This place is way bigger
than I thought.
447
00:24:46,848 --> 00:24:47,984
What was her name?
448
00:24:47,984 --> 00:24:49,120
Who?
449
00:24:49,120 --> 00:24:51,226
Made you feel
like one of the good guys.
450
00:24:54,771 --> 00:24:56,810
Oh, that bad, huh?
What happened?
451
00:24:56,810 --> 00:24:58,549
It just didn't work out.
452
00:25:00,054 --> 00:25:02,127
So what exactly
are we looking for, anyway?
453
00:25:02,127 --> 00:25:03,632
It's a small box.
454
00:25:03,632 --> 00:25:05,171
It's probably
some kind of treated wood
455
00:25:05,171 --> 00:25:08,113
with a bronze lock
on the lid.
456
00:25:08,113 --> 00:25:09,351
I thought
it was a book.
457
00:25:09,351 --> 00:25:10,923
Well, it's a scroll,
actually.
458
00:25:10,923 --> 00:25:13,297
Pope Clement had it sealed
in the box when he fled Rome
459
00:25:13,297 --> 00:25:14,768
to protect it.
460
00:25:14,768 --> 00:25:17,042
It can only be opened
with his papal ring.
461
00:25:17,042 --> 00:25:20,219
Papal rings are destroyed
after their pope dies.
462
00:25:20,219 --> 00:25:21,791
You're saying this thing's
locked in a box we can't open?
463
00:25:21,791 --> 00:25:23,295
More or less.
464
00:25:23,295 --> 00:25:25,502
From what I've read,
it's tamperproof.
465
00:25:25,502 --> 00:25:27,374
So if you try and open it
without the ring,
466
00:25:27,374 --> 00:25:28,745
its contents are destroyed.
467
00:25:28,745 --> 00:25:30,517
Acid?
468
00:25:30,517 --> 00:25:32,188
Maybe.
469
00:25:32,188 --> 00:25:33,526
Maybe a flint.
470
00:25:33,526 --> 00:25:36,902
What would somebody want
with a book you can't read?
471
00:25:36,902 --> 00:25:38,775
Well...
472
00:25:38,775 --> 00:25:41,750
I had a buyer lined up in Spain
who was willing to pay
473
00:25:41,750 --> 00:25:44,392
$4.5 million
for it as is.
474
00:25:44,392 --> 00:25:45,796
Tell you what,
when we get out of here,
475
00:25:45,796 --> 00:25:47,468
I'll give you his number,
you can ask him yourself.
476
00:25:53,758 --> 00:25:57,134
Years I worked with Gray--
477
00:25:57,134 --> 00:26:00,578
Not even once was he wrong
about a score.
478
00:26:04,223 --> 00:26:06,194
I know the book is here.
479
00:26:06,194 --> 00:26:08,535
Do yourself a favor
480
00:26:08,535 --> 00:26:10,440
and tell me where it is,
481
00:26:10,440 --> 00:26:12,445
and this can all be over.
482
00:26:13,985 --> 00:26:16,190
Go to hell.
483
00:26:21,339 --> 00:26:23,210
Stop!
484
00:26:29,259 --> 00:26:30,261
Yes?
485
00:26:36,647 --> 00:26:38,686
I know where Gray went.
486
00:26:51,498 --> 00:26:53,972
Hey, everything
is very fragile, okay?
487
00:26:53,972 --> 00:26:56,651
So be careful
with that stuff.
488
00:26:58,725 --> 00:27:01,199
Hey, what's this?
489
00:27:02,939 --> 00:27:05,412
You said
a bronze lock, right?
490
00:27:09,994 --> 00:27:11,097
That's it.
491
00:27:14,208 --> 00:27:15,812
That's it!
492
00:27:15,812 --> 00:27:17,786
Winston, you there?
493
00:27:17,786 --> 00:27:18,856
Yeah, go ahead.
494
00:27:18,856 --> 00:27:20,060
We got the book.
495
00:27:20,060 --> 00:27:22,504
It's in a tunnel
underneath the monastery.
496
00:27:22,504 --> 00:27:24,344
Now, look, there's an exit
in a pine grove
497
00:27:24,344 --> 00:27:27,186
about a klick north
of the compound.
498
00:27:27,186 --> 00:27:28,622
You'll take Gray
and the book.
499
00:27:28,622 --> 00:27:30,060
I'm gonna stay here
500
00:27:30,060 --> 00:27:31,567
and see if I can get these
monks out in one piece.
501
00:27:31,567 --> 00:27:32,737
Where are you now?
502
00:27:32,737 --> 00:27:34,775
I'm in the gondola
heading up the mountain.
503
00:27:34,775 --> 00:27:36,212
What about the chopper?
504
00:27:36,212 --> 00:27:37,782
There is no chopper.
505
00:27:37,782 --> 00:27:39,085
You didn't get the chopper?
506
00:27:39,085 --> 00:27:40,623
At the moment,
I'm all you've got.
507
00:27:40,623 --> 00:27:43,133
Guerrero said the pilot
was unavailable,
508
00:27:43,133 --> 00:27:45,543
Not that he was in any hurry
to get us another one.
509
00:27:45,543 --> 00:27:47,417
By the way, he said
he was on another job.
510
00:27:47,417 --> 00:27:48,521
Any idea what that's about?
511
00:27:48,521 --> 00:27:49,892
No idea.
512
00:27:49,892 --> 00:27:52,433
Call him back.
Yeah.
513
00:28:41,212 --> 00:28:44,021
I'm not exactly sure
what I'm doing here
514
00:28:44,021 --> 00:28:45,597
or where any of this
is going,
515
00:28:45,597 --> 00:28:48,844
But I figure I should start
keeping track of all this.
516
00:28:48,844 --> 00:28:51,251
So, just completed
case number 001
517
00:28:51,251 --> 00:28:54,895
With my new colleague,
Christopher Chance.
518
00:28:54,895 --> 00:28:57,001
And for what it's worth,
519
00:28:57,001 --> 00:28:59,341
I hope he can get past
this one,
520
00:28:59,341 --> 00:29:01,783
Because this case
was damn ugly.
521
00:29:01,783 --> 00:29:04,793
Her name was Katherine.
522
00:29:09,140 --> 00:29:10,075
I need you to take this,
523
00:29:10,075 --> 00:29:11,748
go up to the exit,
and meet my partner.
524
00:29:11,748 --> 00:29:13,185
Where are you gonna go?
525
00:29:13,185 --> 00:29:15,427
I'm gonna go up to the chapel,
see if I can sort out that mess.
526
00:29:15,427 --> 00:29:16,430
I'm going with you.
527
00:29:16,430 --> 00:29:18,337
Forget it.
Forget it? No.
528
00:29:18,337 --> 00:29:20,913
I can't just run and let
everyone else go through this.
529
00:29:20,913 --> 00:29:22,419
I mean,
I have to go up there.
530
00:29:22,419 --> 00:29:23,622
I have to face Fisher.
531
00:29:23,622 --> 00:29:24,959
All right, let me spoil
the ending for you.
532
00:29:24,959 --> 00:29:28,002
This feeling you have right now
frequently precedes death.
533
00:29:29,841 --> 00:29:30,810
Now, a few months ago,
534
00:29:30,810 --> 00:29:33,351
Fisher was in prison
and not your problem,
535
00:29:33,351 --> 00:29:35,023
but now things
are different.
536
00:29:35,023 --> 00:29:37,632
I have to try.
537
00:29:37,632 --> 00:29:40,005
There's a woman that cares
enough about your life
538
00:29:40,005 --> 00:29:42,346
to hire me.
539
00:29:42,346 --> 00:29:45,155
I made her a promise,
and I intend to keep it.
540
00:29:45,155 --> 00:29:47,228
Let's get moving.
541
00:29:52,579 --> 00:29:56,456
John, it's good
to see you again.
542
00:29:56,456 --> 00:29:58,061
Wait, it doesn't have
to be like this.
543
00:29:58,061 --> 00:29:59,566
Well, unfortunately,
544
00:29:59,566 --> 00:30:01,606
you don't have a lot
to bargain with right now.
545
00:30:01,606 --> 00:30:03,076
I assume that's the book.
546
00:30:03,076 --> 00:30:05,751
So I have it,
547
00:30:05,751 --> 00:30:07,958
and I have you.
548
00:30:12,539 --> 00:30:15,781
But you don't have the ring.
549
00:30:15,781 --> 00:30:17,788
Excuse me?
550
00:30:17,788 --> 00:30:20,328
Pope Clement's ring.
551
00:30:20,328 --> 00:30:23,338
You use it to unlock
the scroll's container.
552
00:30:25,078 --> 00:30:27,318
Before I came here,
I found it
553
00:30:27,318 --> 00:30:28,822
at an auction in Chicago.
554
00:30:28,822 --> 00:30:31,865
Seller didn't know
what it was.
555
00:30:31,865 --> 00:30:36,145
No one's laid eyes on that
scroll in five centuries.
556
00:30:36,145 --> 00:30:40,558
It's worth $4 million
locked up.
557
00:30:40,558 --> 00:30:43,768
Can you imagine
what it's worth unlocked?
558
00:30:46,843 --> 00:30:47,946
Where?
559
00:30:47,946 --> 00:30:50,253
In a safety deposit box
560
00:30:50,253 --> 00:30:53,897
in a bank at the bottom
of the mountain.
561
00:30:53,897 --> 00:30:55,769
You let everybody go,
I'll take you to it.
562
00:30:55,769 --> 00:30:58,210
He's bluffing.
563
00:31:00,885 --> 00:31:02,989
He better not be.
564
00:31:26,728 --> 00:31:27,831
You all right?
565
00:31:27,831 --> 00:31:29,403
Never better.
566
00:31:35,025 --> 00:31:36,028
What's happening?
567
00:31:36,028 --> 00:31:37,366
Gray made a deal.
568
00:31:37,366 --> 00:31:40,209
He sacrificed himself.
569
00:31:40,209 --> 00:31:43,987
If Gray tries anything,
I'll radio back.
570
00:31:43,987 --> 00:31:45,660
Blow the building
571
00:31:45,660 --> 00:31:47,833
and everybody in it.
572
00:31:55,525 --> 00:31:56,695
I don't get the sense
573
00:31:56,695 --> 00:31:58,600
that they intend to honor
that deal.
574
00:31:58,600 --> 00:32:01,508
Neither do I.
575
00:32:14,538 --> 00:32:17,348
I don't understand.
Why did Gray trust them?
576
00:32:17,348 --> 00:32:18,685
He didn't,
577
00:32:18,685 --> 00:32:20,591
but he just got five
of their guys out of the room.
578
00:32:20,591 --> 00:32:22,899
Now we just got to get
past this one.
579
00:32:25,340 --> 00:32:27,780
One still seems like a lot
given our current situation.
580
00:32:27,780 --> 00:32:30,020
We're working on that.
581
00:32:30,020 --> 00:32:31,658
Hey, buddy.
582
00:32:33,398 --> 00:32:34,869
Probably be
a really good time
583
00:32:34,869 --> 00:32:36,909
to stop doing
what you're doing.
584
00:32:36,909 --> 00:32:39,853
You hold your gun
like a cop.
585
00:32:39,853 --> 00:32:41,659
From what I understand,
586
00:32:41,659 --> 00:32:43,531
cops don't go around
shooting people.
587
00:32:55,371 --> 00:32:56,773
I'm retired.
588
00:33:02,490 --> 00:33:03,859
Oh, no, no, no, no!
589
00:33:06,368 --> 00:33:08,005
Damn!
He just started the timer.
590
00:33:08,005 --> 00:33:09,409
We got three minutes
and counting.
591
00:33:09,409 --> 00:33:10,513
I got to go catch
that gondola.
592
00:33:10,513 --> 00:33:11,516
Wait, wait a minute.
593
00:33:11,516 --> 00:33:12,953
What about
everybody else here?
594
00:33:12,953 --> 00:33:13,990
Even if I could cut
all their restraints,
595
00:33:13,990 --> 00:33:15,494
we'd never clear the blast.
596
00:33:15,494 --> 00:33:16,497
Diffuse the detonator!
597
00:33:16,497 --> 00:33:17,633
How?
598
00:33:17,633 --> 00:33:18,769
You've done it before,
like in Miami.
599
00:33:18,769 --> 00:33:19,772
Remember that thing?
The cruise ship.
600
00:33:19,772 --> 00:33:20,944
That wasn't me!
601
00:33:20,944 --> 00:33:22,015
Are you sure?
602
00:33:22,015 --> 00:33:23,219
What do you mean, am I sure?
603
00:33:23,219 --> 00:33:24,523
It wasn't me!
604
00:33:24,523 --> 00:33:25,726
I wasn't there!
605
00:33:25,726 --> 00:33:27,163
It was probably Guerrero.
606
00:33:27,163 --> 00:33:28,500
What about the thing
in Detroit?
607
00:33:28,500 --> 00:33:30,406
Oh, yeah, that was close.
608
00:33:30,406 --> 00:33:31,777
Also Guerrero!
609
00:33:31,777 --> 00:33:33,984
I don't know
what to tell you.
610
00:33:33,984 --> 00:33:36,660
Call Guerrero.
611
00:33:44,659 --> 00:33:46,798
Used to be when you told
a guy you were busy,
612
00:33:46,798 --> 00:33:48,438
that was respected.
613
00:33:48,438 --> 00:33:50,243
I don't give a rat's ass
about any of that.
614
00:33:50,243 --> 00:33:52,918
I'm talking about looking
at ten blocks of C-4
615
00:33:52,918 --> 00:33:55,928
that are wired to blow
in two minutes.
616
00:33:55,928 --> 00:33:57,300
So if the next words out
of your mouth
617
00:33:57,300 --> 00:34:00,846
aren't which wire to cut,
I swear to--
618
00:34:00,846 --> 00:34:02,618
Dude, you're unspooling.
619
00:34:02,618 --> 00:34:05,255
Calm down.
Describe the setup.
620
00:34:05,255 --> 00:34:06,218
Hold on.
621
00:34:14,011 --> 00:34:18,056
All right, I got two wires,
both going to the switch--
622
00:34:18,056 --> 00:34:20,197
One red, one blue.
623
00:34:20,197 --> 00:34:22,706
Red, definitely red.
624
00:34:22,706 --> 00:34:23,845
Wait.
625
00:34:23,845 --> 00:34:25,585
What was the other one?
626
00:34:45,182 --> 00:34:46,619
I got 25 seconds here!
627
00:34:46,619 --> 00:34:49,060
If I can't see the thing, how
can I make an informed decision?
628
00:34:49,060 --> 00:34:50,062
20 seconds!
629
00:34:51,233 --> 00:34:52,935
What was that?
630
00:34:52,935 --> 00:34:54,841
Did you just flip a coin?
631
00:34:54,841 --> 00:34:57,013
No.
I heard a slapping sound!
632
00:34:57,013 --> 00:34:58,417
Look, dude.
633
00:34:58,417 --> 00:34:59,954
I know this isn't what
you want to hear right now,
634
00:34:59,954 --> 00:35:01,559
but sometimes you just got to go
with your gut.
635
00:35:06,806 --> 00:35:07,768
Winston?
636
00:35:10,217 --> 00:35:12,355
Winston?
637
00:35:13,358 --> 00:35:15,195
Winston!
638
00:35:19,409 --> 00:35:20,980
In case you're wondering,
639
00:35:20,980 --> 00:35:24,356
It was the blue wire!
640
00:35:24,356 --> 00:35:26,296
Good to know.
641
00:35:35,893 --> 00:35:36,895
Tom.
642
00:35:40,273 --> 00:35:42,077
Tom, what's your status?
643
00:36:35,478 --> 00:36:36,648
Oh, my God!
644
00:36:59,926 --> 00:37:01,731
Bring him up...
645
00:37:01,731 --> 00:37:02,734
Slowly.
646
00:37:02,734 --> 00:37:04,908
I'm gonna need
your other hand.
647
00:37:04,908 --> 00:37:06,547
What?
648
00:37:06,547 --> 00:37:09,355
Grab the gun.
649
00:37:09,355 --> 00:37:11,896
I got you.
You can do this.
650
00:37:11,896 --> 00:37:14,370
One, two, three.
651
00:37:29,084 --> 00:37:30,622
You all right?
652
00:37:30,622 --> 00:37:32,027
Yeah, I'm fine.
653
00:37:32,027 --> 00:37:33,198
I'm fine.
654
00:37:35,807 --> 00:37:37,244
Well played.
655
00:37:38,616 --> 00:37:39,853
Thank you.
656
00:37:41,425 --> 00:37:42,961
you sure about this?
657
00:37:42,961 --> 00:37:46,939
Yeah, I-I-I've been
treading water for too long.
658
00:37:46,939 --> 00:37:48,210
It's time for me
to move forward.
659
00:37:48,210 --> 00:37:51,420
Just remember, our door
is always open for you.
660
00:38:02,321 --> 00:38:03,958
Good luck
with everything.
661
00:38:03,958 --> 00:38:07,035
You make it sound like our paths
will never cross again.
662
00:38:07,035 --> 00:38:09,409
Well, short of another
reformed fugitive
663
00:38:09,409 --> 00:38:11,114
with a violent gang
on his tail seeking refuge
664
00:38:11,114 --> 00:38:13,255
or you getting into the security
business in San Francisco,
665
00:38:13,255 --> 00:38:15,930
I'd say it's
a pretty slim Chance.
666
00:38:15,930 --> 00:38:19,140
Funny.
I'm not so convinced.
667
00:38:24,324 --> 00:38:29,005
Oh, God.
It's so good to see you.
668
00:38:29,005 --> 00:38:33,285
Got to hand it to him,
turning himself in like that.
669
00:38:33,285 --> 00:38:35,592
How much time do you think
he's gonna get?
670
00:38:35,592 --> 00:38:36,763
Well, between Emily corroborating
671
00:38:36,763 --> 00:38:38,100
That he was the one
672
00:38:38,100 --> 00:38:39,672
that called the cops
at the museum,
673
00:38:39,672 --> 00:38:40,975
the fact that the rest
of Fisher's crew
674
00:38:40,975 --> 00:38:43,316
is back in prison,
uh, more or less a year,
675
00:38:43,316 --> 00:38:44,920
give or take,
676
00:38:44,920 --> 00:38:46,959
less with good behavior.
677
00:38:50,103 --> 00:38:51,038
What's that?
678
00:38:51,038 --> 00:38:52,508
Oh, this?
679
00:38:52,508 --> 00:38:55,184
It's, uh,
Pope Clement's ring.
680
00:38:55,184 --> 00:38:56,922
He used it to unlock
681
00:38:56,922 --> 00:38:59,363
the Nicene Annals.
682
00:38:59,363 --> 00:39:02,205
The Abbot sent the book
to the museum,
683
00:39:02,205 --> 00:39:04,411
but Gray gave the ring to me.
684
00:39:04,411 --> 00:39:05,481
As a gift?
685
00:39:05,481 --> 00:39:06,443
Payment.
686
00:39:08,156 --> 00:39:09,626
Let me get this straight.
687
00:39:09,626 --> 00:39:11,232
You got a ring
688
00:39:11,232 --> 00:39:14,407
that opens a very expensive
book that we don't have.
689
00:39:14,407 --> 00:39:16,647
So in other words,
it's just gonna be
690
00:39:16,647 --> 00:39:18,819
another piece of junk
gathering dust on your shelf?
691
00:39:18,819 --> 00:39:20,524
Maybe.
692
00:39:20,524 --> 00:39:23,032
Maybe there's something else
out there that it opens.
693
00:39:23,032 --> 00:39:25,205
Oh, that's a hell of a plan.
694
00:39:25,205 --> 00:39:28,147
Hold on a second.
695
00:39:28,147 --> 00:39:30,220
Yeah, maybe it unlocks
next month's electric bill.
696
00:39:30,220 --> 00:39:32,059
You know,
maybe a car note,
697
00:39:32,059 --> 00:39:34,232
or maybe the mortgage
to this damn place, you know?
698
00:39:34,232 --> 00:39:35,437
Oh, yeah--
oh, that's good.
699
00:39:35,437 --> 00:39:37,543
Good, good.
Just walk away.
700
00:39:37,543 --> 00:39:40,551
Walk away.
This ain't important.
701
00:39:43,759 --> 00:39:44,761
Hey.
702
00:39:46,199 --> 00:39:47,436
Minimum security's
not that bad.
703
00:39:47,436 --> 00:39:49,910
You're gonna play squash
with some I-bankers,
704
00:39:49,910 --> 00:39:51,347
eat some overcooked
macaroni and cheese.
705
00:39:51,347 --> 00:39:52,985
You'll be out of there
before you know it.
706
00:39:52,985 --> 00:39:55,424
Yeah, right.
707
00:39:58,902 --> 00:40:00,171
Hey, let me ask you
something.
708
00:40:00,171 --> 00:40:01,909
You think when I get out, this
will still make as much sense
709
00:40:01,909 --> 00:40:04,819
to me as it does right now?
710
00:40:04,819 --> 00:40:07,627
Girl gets you turned around
like that,
711
00:40:07,627 --> 00:40:09,163
that doesn't go away.
712
00:40:16,119 --> 00:40:18,491
Thanks for everything.
713
00:40:25,045 --> 00:40:26,849
I saw the look on his face
as he watched
714
00:40:26,849 --> 00:40:28,521
Emily and Gray together,
and I knew exactly
715
00:40:28,521 --> 00:40:29,824
what he was thinking.
716
00:40:29,824 --> 00:40:33,301
Of course
he'd never admit it, but...
717
00:40:33,301 --> 00:40:36,610
but I know now that
he still hasn't gotten over her.
718
00:40:40,190 --> 00:40:43,366
He's never gotten over
Katherine.
719
00:40:44,370 --> 00:40:47,779
It's what you asked for.
720
00:40:47,779 --> 00:40:52,292
We've been anxious
to get a hold of this.
721
00:40:52,292 --> 00:40:56,974
But it's more
than that, though.
722
00:40:56,974 --> 00:41:01,487
I know he still hasn't forgiven
himself for what happened.
723
00:41:03,961 --> 00:41:06,735
Well, I kept up
my end of the deal.
724
00:41:06,735 --> 00:41:08,842
Now I'd like to know
who you're working for.
725
00:41:08,842 --> 00:41:13,122
You're in no position
to make demands.
726
00:41:13,122 --> 00:41:15,863
When we need something more,
we'll contact you.
727
00:41:22,014 --> 00:41:24,589
I just hope that one day
728
00:41:24,589 --> 00:41:27,698
the man will just stop looking
for salvation.
729
00:41:27,698 --> 00:41:30,306
I hope that one day
he understands
730
00:41:30,306 --> 00:41:33,482
that salvation isn't
something you can find.
731
00:41:33,482 --> 00:41:36,424
He doesn't get
to just walk away,
732
00:41:36,424 --> 00:41:38,298
not after everything
he did.
733
00:41:38,298 --> 00:41:39,869
And it's not something
734
00:41:39,869 --> 00:41:42,677
someone can find for you
either.
735
00:41:42,677 --> 00:41:47,024
It's something
you have to give yourself.
736
00:41:47,024 --> 00:41:49,935
You think
you can protect him?
737
00:41:49,935 --> 00:41:51,506
You can't.
738
00:41:51,506 --> 00:41:54,281
We'll see.
53206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.