All language subtitles for Human_Target_2010.1x04.Sanctuary.720p.WEB-DL.DD5.1.AVC-NFHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,359 --> 00:00:18,819 Case number 0386-- 2 00:00:18,819 --> 00:00:21,340 St. Benedictine Monastery, Quebec. 3 00:00:21,340 --> 00:00:23,899 Now, me, personally, when I think 4 00:00:23,899 --> 00:00:25,947 of vows of obedience and silence, 5 00:00:25,947 --> 00:00:28,998 I don't exactly think of Christopher Chance. 6 00:00:28,998 --> 00:00:32,451 In fact, the two are sort of like oil and water... 7 00:00:32,451 --> 00:00:35,432 so I wasn't real keen on taking the case in the first place. 8 00:00:35,432 --> 00:00:37,677 But then again, I couldn't help thinking 9 00:00:37,677 --> 00:00:39,617 it might do Chance some good. 10 00:00:39,617 --> 00:00:42,897 You know, "redemption is thine. Seek and ye shall find." 11 00:00:42,897 --> 00:00:46,946 I mean, traveling 1,000 miles on a case is a roundabout way 12 00:00:46,946 --> 00:00:48,818 of hoping to find something like that, but then again... 13 00:00:48,818 --> 00:00:51,026 Brother Mitchell? 14 00:00:51,026 --> 00:00:53,772 Fate's a funny thing. 15 00:00:53,772 --> 00:00:55,279 You know what? Hold on. Wait, wait, wait. 16 00:00:55,279 --> 00:00:56,517 I'm--I'm getting ahead of myself. 17 00:00:56,517 --> 00:00:57,788 Let me start at the beginning. 18 00:00:57,788 --> 00:01:01,265 This case, as they so often do, began with a crime-- 19 00:01:01,265 --> 00:01:04,144 A crime centered around a kid named John Gray. 20 00:01:04,144 --> 00:01:05,383 Nice guy. 21 00:01:05,383 --> 00:01:06,991 Never would have guessed he was the inside man 22 00:01:06,991 --> 00:01:10,270 for one of the most vicious crews around-- 23 00:01:10,270 --> 00:01:14,018 a crew led by one Sam Fisher, 24 00:01:14,018 --> 00:01:16,661 The mastermind of some of the biggest heists 25 00:01:16,661 --> 00:01:21,347 in the last ten years and a monster, plain and simple. 26 00:01:21,347 --> 00:01:25,495 Now, Fisher would set his sights on high-dollar targets, 27 00:01:25,495 --> 00:01:27,528 then send John Gray in to case the place, 28 00:01:27,528 --> 00:01:29,905 which is how he met Emily. 29 00:01:29,905 --> 00:01:32,347 And the more he got to know her, 30 00:01:32,347 --> 00:01:35,024 the more he realized he wanted out of his old life 31 00:01:35,024 --> 00:01:38,534 so he could have a shot at a new one with her. 32 00:01:38,534 --> 00:01:40,271 So John called the cops... 33 00:01:47,958 --> 00:01:50,563 And managed to escape. 34 00:01:53,632 --> 00:01:57,577 But it didn't take long for Sam Fisher to escape too. 35 00:02:00,487 --> 00:02:03,028 He paid somebody off... 36 00:02:04,467 --> 00:02:06,407 had them hide a little something 37 00:02:06,407 --> 00:02:09,316 to help his getaway. 38 00:02:29,652 --> 00:02:30,922 With Fisher out, 39 00:02:30,922 --> 00:02:33,363 John Gray was suddenly in danger, 40 00:02:33,363 --> 00:02:35,770 which is why Emily came to us for help. 41 00:02:35,770 --> 00:02:37,374 John never hurt anyone. 42 00:02:37,374 --> 00:02:39,447 Look, he grew up on the streets, 43 00:02:39,447 --> 00:02:42,221 and he hustled to survive. 44 00:02:42,221 --> 00:02:43,792 He's smart. 45 00:02:45,966 --> 00:02:48,138 And Fisher took advantage. 46 00:02:50,647 --> 00:02:52,084 Look... 47 00:02:52,084 --> 00:02:54,124 I understand. 48 00:02:54,124 --> 00:02:55,897 I know you think this John Gray is different. 49 00:02:55,897 --> 00:02:57,636 I know how this sounds. 50 00:02:57,636 --> 00:03:01,213 But you have to believe me that John is a good man. 51 00:03:01,213 --> 00:03:03,220 Please... 52 00:03:03,220 --> 00:03:06,029 You're my chance to save him. 53 00:03:13,989 --> 00:03:16,162 So where exactly is John now? 54 00:03:16,162 --> 00:03:17,566 A monastery? 55 00:03:17,566 --> 00:03:19,070 A remote monastery. 56 00:03:19,070 --> 00:03:21,244 200 miles north of the border of Quebec. 57 00:03:21,244 --> 00:03:23,117 He's there, he's unarmed, probably. 58 00:03:23,117 --> 00:03:26,127 And as we speak, six of his heavily-armed buddies 59 00:03:26,127 --> 00:03:28,367 are on their way up there looking for retribution. 60 00:03:28,367 --> 00:03:30,975 So why hide out in a monastery? Don't know. 61 00:03:30,975 --> 00:03:33,048 Well, there's got to be thousands of them--why that one? 62 00:03:33,048 --> 00:03:35,456 Don't know. 63 00:03:37,898 --> 00:03:39,670 What, you don't like "don't know" now? 64 00:03:39,670 --> 00:03:42,142 I thought "don't know" was your favorite part of this job. 65 00:03:42,142 --> 00:03:43,548 No, you had me with heavily-armed crew 66 00:03:43,548 --> 00:03:45,687 invading a remote monastery, but that's just me. 67 00:03:45,687 --> 00:03:47,092 "I don't know"-- 68 00:03:47,092 --> 00:03:49,868 That usually scares the crap out of you. 69 00:03:49,868 --> 00:03:52,108 Ah... 70 00:03:52,108 --> 00:03:53,579 Okay, now you're really creeping me out. 71 00:03:53,579 --> 00:03:56,422 Long odds to protect an unrepentant fugitive 72 00:03:56,422 --> 00:03:58,396 from justice, not a peep out of you? 73 00:03:58,396 --> 00:03:59,532 What am I missing? 74 00:04:04,080 --> 00:04:05,551 This is a guy who made some mistakes. 75 00:04:05,551 --> 00:04:08,024 This is a guy who's trying to put those mistakes behind him. 76 00:04:08,024 --> 00:04:10,999 If we can't help a guy like that... 77 00:04:13,606 --> 00:04:15,777 what the hell are we doing here? 78 00:04:24,971 --> 00:04:28,780 So where exactly is this place? 79 00:04:28,780 --> 00:04:31,421 It's up in the mountains, 80 00:04:31,421 --> 00:04:33,928 kust above a village called Port Cartier, 81 00:04:33,928 --> 00:04:36,302 and accessible only by cable car. 82 00:04:36,302 --> 00:04:38,442 So we go up there, 83 00:04:38,442 --> 00:04:40,649 quietly find Gray and get him to safety, 84 00:04:40,649 --> 00:04:44,326 tip the cops in Fisher's direction, problem solved. 85 00:04:44,326 --> 00:04:46,800 Yeah, assuming we're not too late already. 86 00:04:46,800 --> 00:04:50,311 Fisher and his men have been on the loose for days. 87 00:04:50,311 --> 00:04:51,482 There's no way of knowing 88 00:04:51,482 --> 00:04:53,620 when they'll reach the monastery. 89 00:04:53,620 --> 00:04:55,627 So let's do this and do it quickly. 90 00:04:55,627 --> 00:04:56,796 Are you in position? 91 00:04:56,796 --> 00:04:58,703 Brother Mitchell? 92 00:05:02,014 --> 00:05:03,116 Yes. 93 00:05:03,116 --> 00:05:05,022 Yes, I am. 94 00:05:06,627 --> 00:05:13,844 ♪ Human Target 1x04 ♪ Sanctuary Original Air Date on February 3, 2010 95 00:05:13,844 --> 00:05:22,971 -- Sync, corrected by elderman -- -- for addic7ed.com -- 96 00:05:45,074 --> 00:05:47,948 . Now, I have to admit, I was a little bit nervous 97 00:05:47,948 --> 00:05:50,322 about Chance on his own in a place of worship. 98 00:05:50,322 --> 00:05:51,961 As long as I've known him, I've never seen him 99 00:05:51,961 --> 00:05:53,633 set foot in a church either. 100 00:05:53,633 --> 00:05:55,773 I guess he's not much of a religious man. 101 00:05:55,773 --> 00:05:57,845 At least, that's what he tells me. 102 00:05:57,845 --> 00:06:00,888 Truth be told, I'm not sure what the guy believes in. 103 00:06:00,888 --> 00:06:01,991 Funny story. 104 00:06:01,991 --> 00:06:03,328 I'm headed up here, 105 00:06:03,328 --> 00:06:05,000 friend of mine says he knows a guy here. 106 00:06:05,000 --> 00:06:07,509 His name's John Gray. 107 00:06:07,509 --> 00:06:11,220 Any idea how I could find him? 108 00:06:12,758 --> 00:06:13,510 Oh. 109 00:06:14,263 --> 00:06:16,068 I get it. 110 00:06:16,068 --> 00:06:17,840 You're kind of in the middle of something here. 111 00:06:17,840 --> 00:06:19,377 I won't bother you. 112 00:06:19,377 --> 00:06:20,379 shh. 113 00:06:21,986 --> 00:06:24,893 Say, if I wanted to get everybody together here 114 00:06:24,893 --> 00:06:27,668 just in one room, how would I do that? 115 00:06:40,977 --> 00:06:42,548 Are all the monks there? 116 00:06:42,548 --> 00:06:44,086 Mm-hmm. 117 00:06:44,086 --> 00:06:45,623 Do you see Gray? 118 00:06:48,534 --> 00:06:49,804 Mm-mm. 119 00:06:54,819 --> 00:06:56,924 Man, you are tanking up there. Hold on a second. 120 00:06:56,924 --> 00:06:59,197 Let me check my taskbar. 121 00:06:59,197 --> 00:07:00,701 Okay. 122 00:07:00,701 --> 00:07:02,874 Uh, I got old testament. I got new testament. 123 00:07:02,874 --> 00:07:04,178 I got hymns. 124 00:07:04,178 --> 00:07:05,951 I got the lyrics to this little light of mine, 125 00:07:05,951 --> 00:07:07,220 If that does anything for you. 126 00:07:07,220 --> 00:07:08,458 It's okay, I got it. 127 00:07:08,458 --> 00:07:11,467 Got it? What do you mean, you got it? 128 00:07:11,467 --> 00:07:15,881 I sought the lord, and he answered me... 129 00:07:17,754 --> 00:07:21,898 delivered me from my fears. 130 00:07:24,575 --> 00:07:28,085 Look to him, and be radiant. 131 00:07:28,085 --> 00:07:30,091 Your faces shall not be ashamed. 132 00:07:30,091 --> 00:07:31,696 His poor soul cried 133 00:07:31,696 --> 00:07:34,037 and was heard by the lord. 134 00:07:34,037 --> 00:07:37,380 And was saved from every trouble. 135 00:07:37,380 --> 00:07:39,888 Psalms 34, 4 through 6. 136 00:07:39,888 --> 00:07:41,092 Amen. 137 00:07:41,092 --> 00:07:43,734 That wasn't half bad. 138 00:07:43,734 --> 00:07:45,172 Now... 139 00:07:45,172 --> 00:07:47,646 Could we just get on with it and find our man, please? 140 00:08:00,287 --> 00:08:01,725 I thought you said we'd be in the clear 141 00:08:01,725 --> 00:08:03,162 After we crossed the border. 142 00:08:03,162 --> 00:08:04,399 Don't worry about it. 143 00:08:16,166 --> 00:08:17,435 Good morning, officer. 144 00:08:17,435 --> 00:08:18,639 Is there a problem? 145 00:08:18,639 --> 00:08:20,612 No, no problem. 146 00:08:20,612 --> 00:08:24,055 Standard roadside checks within 50 miles of the border. 147 00:08:29,672 --> 00:08:32,277 If you gentlemen could please step outside the vehicle-- 148 00:08:34,652 --> 00:08:36,753 Noah, grab his gear. 149 00:08:36,753 --> 00:08:39,762 After you hide the body, head to the gondola station. 150 00:08:39,762 --> 00:08:41,267 Once we get to the top of the mountain, 151 00:08:41,267 --> 00:08:43,540 no one goes to or comes from that monastery. 152 00:09:00,259 --> 00:09:02,331 Um, excuse me. 153 00:09:02,331 --> 00:09:05,173 There's a brother here that I'm looking to connect with. 154 00:09:05,173 --> 00:09:06,745 His name is John Gray. 155 00:09:06,745 --> 00:09:09,821 I've got a message for him, but I can't seem to find him. 156 00:09:09,821 --> 00:09:13,400 Of course not. It's 11:00. 157 00:09:13,400 --> 00:09:15,507 What's at 11:00? 158 00:09:15,507 --> 00:09:18,515 He leads the alternative services... 159 00:09:18,515 --> 00:09:21,358 in the library. 160 00:09:21,358 --> 00:09:24,233 So he has to sacrifice himself 161 00:09:24,233 --> 00:09:26,205 to save the one true earth. 162 00:09:26,205 --> 00:09:27,943 I don't get it. 163 00:09:27,943 --> 00:09:29,917 What--what don't you get? 164 00:09:29,917 --> 00:09:31,087 Well, in this one, he dies. 165 00:09:31,087 --> 00:09:32,325 Right. 166 00:09:32,325 --> 00:09:33,496 And then suddenly, in this one, 167 00:09:33,496 --> 00:09:34,632 he's alive again. Exactly. 168 00:09:34,632 --> 00:09:37,841 See the anti-monitor, wants to destroy 169 00:09:37,841 --> 00:09:39,112 all the earths in the multi-verse, right? 170 00:09:39,112 --> 00:09:40,617 But in order to prevent him 171 00:09:40,617 --> 00:09:42,924 from using the antimatter cannon, 172 00:09:42,924 --> 00:09:46,466 the flash has to give up his own life. 173 00:09:46,466 --> 00:09:49,844 And--and then he-- he comes back. 174 00:09:50,947 --> 00:09:52,250 Like jesus. 175 00:09:55,929 --> 00:09:57,666 I think I've got him. 176 00:09:57,666 --> 00:09:59,706 All right, let me know when you're bringing him down. 177 00:10:02,415 --> 00:10:05,925 Can we help you? John Gray? 178 00:10:29,663 --> 00:10:31,267 I'm assuming you're still interested 179 00:10:31,267 --> 00:10:34,610 in the materials we spoke about? 180 00:10:34,610 --> 00:10:35,947 I am. 181 00:10:35,947 --> 00:10:37,954 I can get those for you... 182 00:10:37,954 --> 00:10:41,296 by tonight. 183 00:10:41,296 --> 00:10:42,968 I know how risky this job is for you, 184 00:10:42,968 --> 00:10:44,505 But I think you'll be more than happy 185 00:10:44,505 --> 00:10:45,809 with your reimbursements. 186 00:10:45,809 --> 00:10:47,281 They'll be ready for the exchange. 187 00:10:47,281 --> 00:10:48,986 See, that's the thing that bothers me. 188 00:10:48,986 --> 00:10:50,925 Whenever a client doesn't blink at my fee, 189 00:10:50,925 --> 00:10:53,166 I start asking questions about who I'm working for. 190 00:10:53,166 --> 00:10:55,139 So what's your point? 191 00:10:55,139 --> 00:10:57,379 I just figure there's someone bigger than you 192 00:10:57,379 --> 00:11:00,523 in the food chain involved, and I want to know who. 193 00:11:00,523 --> 00:11:03,131 I make the delivery, you spill the beans. 194 00:11:03,131 --> 00:11:07,310 We got a deal? 195 00:11:07,310 --> 00:11:10,219 I get the item in my hands, we'll talk. 196 00:11:14,131 --> 00:11:16,671 I'm curious. 197 00:11:16,671 --> 00:11:19,346 You used to say you couldn't pull this job off. 198 00:11:19,346 --> 00:11:21,687 What changed? 199 00:11:21,687 --> 00:11:23,392 It was never about how I could do it. 200 00:11:24,529 --> 00:11:26,568 It was always about when. 201 00:11:26,568 --> 00:11:28,541 With Chance and his partner out of the country, 202 00:11:28,541 --> 00:11:31,550 I finally got the opportunity I've been waiting for. 203 00:11:31,550 --> 00:11:33,723 When I got it, I'll call you. 204 00:11:37,034 --> 00:11:38,437 You need to listen to me. 205 00:11:38,437 --> 00:11:40,275 You're in danger right now, 206 00:11:40,275 --> 00:11:43,920 and I've been hired to come up here and protect you. 207 00:11:43,920 --> 00:11:45,992 Pr--protect me from what? 208 00:11:45,992 --> 00:11:47,129 Sam Fisher. 209 00:11:47,129 --> 00:11:48,833 He's free, so is the rest of his crew, 210 00:11:48,833 --> 00:11:50,305 and they know where you are. 211 00:11:50,305 --> 00:11:51,775 H-how do they know where I am? 212 00:11:51,775 --> 00:11:53,146 Emily. Emily? 213 00:11:53,146 --> 00:11:54,483 Is she all right? She's fine. 214 00:11:54,483 --> 00:11:56,690 But they took the letters you sent her. 215 00:11:59,800 --> 00:12:01,737 This is--this is bad. This is really bad. 216 00:12:01,737 --> 00:12:03,208 Yeah, well it's gonna get a whole lot worse, 217 00:12:03,208 --> 00:12:04,680 but that's where I come in. 218 00:12:04,680 --> 00:12:06,085 I've got a car waiting for you at the bottom of the hill. 219 00:12:06,085 --> 00:12:08,393 Now, we get you out of here, we get Fisher back on his heels. 220 00:12:08,393 --> 00:12:10,266 No, I can't leave. 221 00:12:10,266 --> 00:12:12,707 I mean, if Fisher really is on his way here, 222 00:12:12,707 --> 00:12:15,617 I can't leave. 223 00:12:15,617 --> 00:12:17,590 It's--it's complicated. 224 00:12:17,590 --> 00:12:19,029 Complicated how exactly? 225 00:12:21,504 --> 00:12:22,757 Um... 226 00:12:29,998 --> 00:12:31,234 Hey. 227 00:12:31,234 --> 00:12:33,173 Hey, I just spotted the gondola going up the mountain. 228 00:12:33,173 --> 00:12:34,510 I thought you said you were gonna signal me 229 00:12:34,510 --> 00:12:35,885 when you were ready to come down. 230 00:12:35,885 --> 00:12:37,623 What the hell's going on? 231 00:12:41,503 --> 00:12:42,472 Chance. 232 00:12:42,472 --> 00:12:43,742 Chance, are you reading me? 233 00:12:43,742 --> 00:12:45,648 Did you call for the gondola? 234 00:12:53,741 --> 00:12:55,178 Once the grounds are secure, 235 00:12:55,178 --> 00:12:57,319 the priority is finding the object. 236 00:12:57,319 --> 00:12:58,855 Everything else comes second. 237 00:12:58,855 --> 00:13:01,195 You're saying Gray gets to walk away from what he did? 238 00:13:01,195 --> 00:13:03,569 I'm saying once we get the object, 239 00:13:03,569 --> 00:13:05,742 Gray is fair game. 240 00:13:05,742 --> 00:13:07,213 Until then, we stick to the plan. 241 00:13:07,213 --> 00:13:09,820 Are we clear? 242 00:13:09,820 --> 00:13:12,562 Are we clear? 243 00:13:12,562 --> 00:13:13,814 Yeah. 244 00:13:18,814 --> 00:13:22,123 High-value antiquities, relics-- 245 00:13:22,123 --> 00:13:24,397 It was my job to nominate the targets. 246 00:13:24,397 --> 00:13:27,238 And you singled out this abbey. 247 00:13:27,238 --> 00:13:29,578 What could anyone possibly want to steal here? 248 00:13:29,578 --> 00:13:31,985 The Nicene Annals. 249 00:13:33,156 --> 00:13:35,428 They're a myth. 250 00:13:35,428 --> 00:13:37,602 Okay, just for fun, somebody want to fill me in here? 251 00:13:37,602 --> 00:13:38,805 Yeah. Yeah. 252 00:13:38,805 --> 00:13:41,852 Uh, so the council of Nicea... 253 00:13:41,852 --> 00:13:44,495 gathered in 397 to settle the nature 254 00:13:44,495 --> 00:13:46,401 of christianity itself. 255 00:13:46,401 --> 00:13:49,177 A bishop from jerusalem wrote an account 256 00:13:49,177 --> 00:13:51,517 of this meeting that was held in secret. 257 00:13:51,517 --> 00:13:54,259 It was passed down through the papal lines 258 00:13:54,259 --> 00:13:56,167 until it was lost in the 16th century 259 00:13:56,167 --> 00:13:57,204 during the sack of Rome. 260 00:13:57,204 --> 00:14:00,514 Then 400 years later, a sister in Austria 261 00:14:00,514 --> 00:14:03,155 reported seeing a book matching its description 262 00:14:03,155 --> 00:14:07,435 in the possession of an allied chaplain in Belgium-- 263 00:14:07,435 --> 00:14:09,441 Father Robert Regan. 264 00:14:12,351 --> 00:14:13,954 My predecessor at this monastery. 265 00:14:13,954 --> 00:14:15,994 Yeah. To the right buyer, 266 00:14:15,994 --> 00:14:17,097 that book is worth millions. 267 00:14:17,097 --> 00:14:18,836 And I figured I'd get in, 268 00:14:18,836 --> 00:14:20,374 I'd find the book, and I'd get out. 269 00:14:20,374 --> 00:14:24,219 I'd sell it, and I'd take off for parts unknown. 270 00:14:26,928 --> 00:14:28,966 I'm sorry. 271 00:14:28,966 --> 00:14:30,840 I suppose we always knew you'd have to confront 272 00:14:30,840 --> 00:14:33,146 your past sooner or later. 273 00:14:33,146 --> 00:14:35,252 Wait a minute. You knew? 274 00:14:35,252 --> 00:14:36,657 I sensed he had a past 275 00:14:36,657 --> 00:14:38,898 He regretted. 276 00:14:38,898 --> 00:14:41,438 But I also sensed a good man, 277 00:14:41,438 --> 00:14:44,447 seeking a better path. 278 00:14:44,447 --> 00:14:48,292 If I can't help a man like that... 279 00:14:48,292 --> 00:14:53,173 what am I doing here? 280 00:14:53,173 --> 00:14:55,582 All right, this book... 281 00:14:55,582 --> 00:14:57,086 Are we sure Fisher knows about it? 282 00:14:57,086 --> 00:14:59,259 This monastery was supposed to be our next job 283 00:14:59,259 --> 00:15:00,931 After the museum. 284 00:15:00,931 --> 00:15:02,268 We had it all planned out. 285 00:15:02,268 --> 00:15:04,274 Listen, when Fisher gets here, 286 00:15:04,274 --> 00:15:05,913 he's gonna tear this place apart looking for it. 287 00:15:05,913 --> 00:15:07,083 People are gonna get hurt. 288 00:15:07,083 --> 00:15:09,256 Why don't we just give it to him? 289 00:15:09,256 --> 00:15:11,898 I would. Only I don't have it. 290 00:15:26,376 --> 00:15:28,782 Chance, are you there? 291 00:15:28,782 --> 00:15:30,320 Yeah, yeah, I'm still here. 292 00:15:30,320 --> 00:15:31,490 Oh, good. 293 00:15:31,490 --> 00:15:32,694 Lost you for a second there. 294 00:15:32,694 --> 00:15:34,700 Listen, we got a major problem. 295 00:15:34,700 --> 00:15:36,472 I just made one of Fisher's guys 296 00:15:36,472 --> 00:15:37,609 down here at the gondola station, 297 00:15:37,609 --> 00:15:39,013 And that gondola's been up there 298 00:15:39,013 --> 00:15:40,752 About ten minutes now, 299 00:15:40,752 --> 00:15:43,861 which means... Wait a minute. 300 00:15:45,300 --> 00:15:46,603 The gondola's up here? 301 00:15:46,603 --> 00:15:48,140 Yeah, which means we're gonna have to come up 302 00:15:48,140 --> 00:15:49,980 with a new plan to get you down off that mountain. 303 00:15:55,097 --> 00:15:57,536 Chance. Chance! 304 00:16:09,708 --> 00:16:11,245 No, no! Aah! 305 00:16:11,245 --> 00:16:12,248 Oh, I'm sorry. 306 00:16:12,248 --> 00:16:13,452 I-- 307 00:16:39,099 --> 00:16:41,104 Oh, my. 308 00:16:48,327 --> 00:16:49,864 This is Guerrero. 309 00:16:49,864 --> 00:16:51,335 It's Winston! Where the hell have you been? 310 00:16:51,335 --> 00:16:53,373 I called you, like, 30 times in the last 10 minutes! 311 00:16:53,373 --> 00:16:54,544 All right, listen. 312 00:16:54,544 --> 00:16:56,449 I thought this job was straightforward, 313 00:16:56,449 --> 00:16:58,122 but it's gotten kind of complicated, 314 00:16:58,122 --> 00:16:59,828 and I'm gonna need your help. Busy today, dude. Sorry. 315 00:16:59,828 --> 00:17:00,998 You're busy? 316 00:17:00,998 --> 00:17:02,938 Chance and the principal are in danger. 317 00:17:02,938 --> 00:17:05,311 What the hell could you be so busy with it can't wait? 318 00:17:05,311 --> 00:17:07,250 Dude, my life does not revolve around you, 319 00:17:07,250 --> 00:17:08,789 as hard as that may be for you to believe. 320 00:17:08,789 --> 00:17:09,792 I'm on another job. 321 00:17:09,792 --> 00:17:11,697 Another-- 322 00:17:11,697 --> 00:17:14,238 Look, Fisher and his crew are here. 323 00:17:14,238 --> 00:17:16,043 Now Chance is stuck up on that mountain 324 00:17:16,043 --> 00:17:17,314 with those psychopaths. 325 00:17:17,314 --> 00:17:19,655 Now, he told me you know a chopper pilot 326 00:17:19,655 --> 00:17:21,059 out of Montreal-- I need him here, fast. 327 00:17:21,059 --> 00:17:22,563 Well, I know who he means. 328 00:17:22,563 --> 00:17:23,667 That guy's not really an option. 329 00:17:23,667 --> 00:17:25,205 We kind of had a falling out. 330 00:17:25,205 --> 00:17:26,910 Well, can't you apologize? 331 00:17:26,910 --> 00:17:28,315 Yeah, if I had, like, a time machine 332 00:17:28,315 --> 00:17:29,586 or a hell of a ouija board. 333 00:17:29,586 --> 00:17:31,324 Listen, you're gonna be fine, man. 334 00:17:31,324 --> 00:17:33,096 You're, uh... 335 00:17:33,096 --> 00:17:34,902 capable. Capable? 336 00:17:34,902 --> 00:17:36,741 Hey, who the hell do you think you're talking-- 337 00:17:36,741 --> 00:17:38,245 Got to go. 338 00:18:10,108 --> 00:18:11,211 C-4. 339 00:18:11,211 --> 00:18:13,751 It's enough to level this place. 340 00:18:14,923 --> 00:18:16,326 When Fisher does a job, 341 00:18:16,326 --> 00:18:17,764 he never leaves any witnesses. 342 00:18:17,764 --> 00:18:19,871 We're gonna have to do something to save those monks. 343 00:18:19,871 --> 00:18:21,676 How can I help? You want to help? 344 00:18:21,676 --> 00:18:23,348 We got to find this book before they do, 345 00:18:23,348 --> 00:18:26,323 before they blow this monastery right off the map. 346 00:18:34,969 --> 00:18:36,875 So what happens next? 347 00:18:36,875 --> 00:18:38,580 Fisher and his crew came for the annals. 348 00:18:38,580 --> 00:18:40,151 So if we can get our hands on that book first, 349 00:18:40,151 --> 00:18:41,689 we'll be able to lure them away from the monks. 350 00:18:41,689 --> 00:18:43,127 It's our only shot at saving them. 351 00:18:43,127 --> 00:18:45,134 So what's the deal, you never found this thing? 352 00:18:45,134 --> 00:18:47,105 No, it's not that. I just never got around to taking it. 353 00:18:47,105 --> 00:18:48,910 I mean, it's underneath the monastery. 354 00:18:48,910 --> 00:18:51,684 It's in the old church foundation. 355 00:18:51,684 --> 00:18:54,694 Underneath where? The crypt. 356 00:18:54,694 --> 00:18:56,131 Abbot Regan used it to store everything 357 00:18:56,131 --> 00:18:57,201 He brought back from the war. 358 00:18:57,201 --> 00:18:58,606 He always talked about the pieces he got 359 00:18:58,606 --> 00:19:02,084 in all those churches in France and Belgium. 360 00:19:02,084 --> 00:19:04,557 I just assumed they were souvenirs--junk. 361 00:19:04,557 --> 00:19:07,099 Well, apparently not. How do we get down there? 362 00:19:07,099 --> 00:19:08,536 The crypt is connected to the abbey 363 00:19:08,536 --> 00:19:10,208 through a network of tunnels, 364 00:19:10,208 --> 00:19:12,213 built during prohibition. 365 00:19:12,213 --> 00:19:13,717 I thought I was the only one here who knew about it. 366 00:19:13,717 --> 00:19:16,057 There's several entrances off the grounds, 367 00:19:16,057 --> 00:19:17,929 But only one inside the abbey. 368 00:19:17,929 --> 00:19:20,035 Where is it? 369 00:19:20,035 --> 00:19:22,207 unfortunately, it's right behind 370 00:19:22,207 --> 00:19:24,750 where Fisher is holding the monks hostage. 371 00:19:24,750 --> 00:19:27,194 The entrance is below a slab, just behind the altar. 372 00:19:27,194 --> 00:19:28,365 Let me get this straight-- 373 00:19:28,365 --> 00:19:29,636 There's only one way to get to the book, 374 00:19:29,636 --> 00:19:31,308 and we have to walk right past Fisher to get to it. 375 00:19:31,308 --> 00:19:33,380 How are we supposed to do that? 376 00:19:33,380 --> 00:19:34,451 I mean, even if we could get past him, 377 00:19:34,451 --> 00:19:35,653 this place is an echo chamber. 378 00:19:35,653 --> 00:19:37,827 As soon as we move the slab, he's gonna hear us. 379 00:19:37,827 --> 00:19:40,836 If you get your hands on the book, 380 00:19:40,836 --> 00:19:42,407 this all ends, yes? 381 00:19:42,407 --> 00:19:45,148 It's a good start. 382 00:19:46,788 --> 00:19:47,540 Go. 383 00:19:48,359 --> 00:19:51,033 I'll make sure they can't hear you. No, no! 384 00:19:51,033 --> 00:19:52,838 It's too dangerous. Let me--let me do it. 385 00:19:52,838 --> 00:19:53,590 Go. 386 00:20:01,131 --> 00:20:02,601 We went through the wine cellar, 387 00:20:02,601 --> 00:20:03,905 the basement, nothing. 388 00:20:03,905 --> 00:20:07,683 Not to mention, there's still no sign of Gray. 389 00:20:07,683 --> 00:20:09,957 It could take hours to search every inch of this place. 390 00:20:09,957 --> 00:20:12,498 Do you realize this? 391 00:20:16,879 --> 00:20:20,187 Maybe we've just been taking the wrong approach. 392 00:20:29,282 --> 00:20:31,121 Go find who's doing that. 393 00:21:24,649 --> 00:21:27,389 You think the Abbot's safe? 394 00:21:27,389 --> 00:21:28,994 Right now the only way any of us are gonna be safe 395 00:21:28,994 --> 00:21:31,234 is if we get that book. 396 00:22:05,309 --> 00:22:06,913 Son of a bitch. 397 00:22:06,913 --> 00:22:11,527 damn it, Winston, can't you take a hint? 398 00:22:11,527 --> 00:22:14,035 I'm pretty sure I said I'd call you. 399 00:22:14,035 --> 00:22:16,978 I'm aware, but I thought it wouldn't hurt to check in 400 00:22:16,978 --> 00:22:18,717 to see how you were progressing. 401 00:22:18,717 --> 00:22:20,489 Isn't that sweet. 402 00:22:20,489 --> 00:22:21,994 I'm still kind of in the thick of it here, 403 00:22:21,994 --> 00:22:23,700 and I think you and I both know this isn't something 404 00:22:23,700 --> 00:22:25,841 that would just be lying out in the open. 405 00:22:25,841 --> 00:22:27,312 Well aware. 406 00:22:27,312 --> 00:22:29,351 After all, if this material wasn't so personal 407 00:22:29,351 --> 00:22:32,394 to its owner, we wouldn't be so eager 408 00:22:32,394 --> 00:22:34,935 to get our hands on it. 409 00:22:34,935 --> 00:22:38,513 Right. I'll be in touch. 410 00:22:57,242 --> 00:22:59,215 So, you've been here about a year. 411 00:22:59,215 --> 00:23:01,221 You've got a pretty good idea where this thing was. 412 00:23:01,221 --> 00:23:03,227 Tell me the part again why you didn't just take off with it? 413 00:23:03,227 --> 00:23:05,635 Well, that was the plan when I first got here. 414 00:23:05,635 --> 00:23:06,772 I looked for the book. 415 00:23:06,772 --> 00:23:08,578 I tried to put the museum job behind me, 416 00:23:08,578 --> 00:23:10,617 but there was just one thing about it I couldn't shake. 417 00:23:10,617 --> 00:23:11,721 Emily. 418 00:23:11,721 --> 00:23:13,727 Yeah. 419 00:23:13,727 --> 00:23:15,834 I started writing to her, and, you know, 420 00:23:15,834 --> 00:23:17,807 she had no good reason to respond, 421 00:23:17,807 --> 00:23:19,244 and then she wrote back. 422 00:23:19,244 --> 00:23:21,652 She thanked me for saving her. 423 00:23:21,652 --> 00:23:24,493 She made you feel like one of the good guys. 424 00:23:24,493 --> 00:23:28,941 Don't worry, happens to the best of us. 425 00:23:28,941 --> 00:23:31,816 Hey, are you sure we went the right way back there? 426 00:23:31,816 --> 00:23:34,425 Pretty sure. 427 00:23:50,844 --> 00:23:51,595 Oh! 428 00:23:52,348 --> 00:23:53,851 Oh, man. 429 00:23:53,851 --> 00:23:55,623 Thank God. I've been walking for miles. 430 00:23:55,623 --> 00:23:57,262 The gondola's closed for the day. 431 00:23:57,262 --> 00:23:59,068 Gondola? 432 00:23:59,068 --> 00:24:01,208 Man, I don't need a gondola. I need some gas. 433 00:24:01,208 --> 00:24:03,984 You got a town back there with no gas station. 434 00:24:03,984 --> 00:24:06,257 You guys don't have any gas stashed up here, do you? 435 00:24:06,257 --> 00:24:07,260 Sorry. 436 00:24:07,260 --> 00:24:09,501 Aw... 437 00:24:09,501 --> 00:24:10,638 Well, you got a landline in the office? 438 00:24:10,638 --> 00:24:12,811 I just have to make a phone call. I got no bars. 439 00:24:12,811 --> 00:24:14,517 Phone's just for the rangers, okay? 440 00:24:15,888 --> 00:24:18,262 Come on, man. I just need to call a tow truck. 441 00:24:18,262 --> 00:24:19,498 It's a local call. I got the number right here. 442 00:24:19,498 --> 00:24:20,500 You mind holding this for me? 443 00:24:20,500 --> 00:24:21,638 Look, pops. You got to go. 444 00:24:21,638 --> 00:24:24,179 Come on, man. It'll only take a second! 445 00:24:27,857 --> 00:24:29,695 Capable. 446 00:24:35,580 --> 00:24:39,257 This place is way bigger than I thought. 447 00:24:46,848 --> 00:24:47,984 What was her name? 448 00:24:47,984 --> 00:24:49,120 Who? 449 00:24:49,120 --> 00:24:51,226 Made you feel like one of the good guys. 450 00:24:54,771 --> 00:24:56,810 Oh, that bad, huh? What happened? 451 00:24:56,810 --> 00:24:58,549 It just didn't work out. 452 00:25:00,054 --> 00:25:02,127 So what exactly are we looking for, anyway? 453 00:25:02,127 --> 00:25:03,632 It's a small box. 454 00:25:03,632 --> 00:25:05,171 It's probably some kind of treated wood 455 00:25:05,171 --> 00:25:08,113 with a bronze lock on the lid. 456 00:25:08,113 --> 00:25:09,351 I thought it was a book. 457 00:25:09,351 --> 00:25:10,923 Well, it's a scroll, actually. 458 00:25:10,923 --> 00:25:13,297 Pope Clement had it sealed in the box when he fled Rome 459 00:25:13,297 --> 00:25:14,768 to protect it. 460 00:25:14,768 --> 00:25:17,042 It can only be opened with his papal ring. 461 00:25:17,042 --> 00:25:20,219 Papal rings are destroyed after their pope dies. 462 00:25:20,219 --> 00:25:21,791 You're saying this thing's locked in a box we can't open? 463 00:25:21,791 --> 00:25:23,295 More or less. 464 00:25:23,295 --> 00:25:25,502 From what I've read, it's tamperproof. 465 00:25:25,502 --> 00:25:27,374 So if you try and open it without the ring, 466 00:25:27,374 --> 00:25:28,745 its contents are destroyed. 467 00:25:28,745 --> 00:25:30,517 Acid? 468 00:25:30,517 --> 00:25:32,188 Maybe. 469 00:25:32,188 --> 00:25:33,526 Maybe a flint. 470 00:25:33,526 --> 00:25:36,902 What would somebody want with a book you can't read? 471 00:25:36,902 --> 00:25:38,775 Well... 472 00:25:38,775 --> 00:25:41,750 I had a buyer lined up in Spain who was willing to pay 473 00:25:41,750 --> 00:25:44,392 $4.5 million for it as is. 474 00:25:44,392 --> 00:25:45,796 Tell you what, when we get out of here, 475 00:25:45,796 --> 00:25:47,468 I'll give you his number, you can ask him yourself. 476 00:25:53,758 --> 00:25:57,134 Years I worked with Gray-- 477 00:25:57,134 --> 00:26:00,578 Not even once was he wrong about a score. 478 00:26:04,223 --> 00:26:06,194 I know the book is here. 479 00:26:06,194 --> 00:26:08,535 Do yourself a favor 480 00:26:08,535 --> 00:26:10,440 and tell me where it is, 481 00:26:10,440 --> 00:26:12,445 and this can all be over. 482 00:26:13,985 --> 00:26:16,190 Go to hell. 483 00:26:21,339 --> 00:26:23,210 Stop! 484 00:26:29,259 --> 00:26:30,261 Yes? 485 00:26:36,647 --> 00:26:38,686 I know where Gray went. 486 00:26:51,498 --> 00:26:53,972 Hey, everything is very fragile, okay? 487 00:26:53,972 --> 00:26:56,651 So be careful with that stuff. 488 00:26:58,725 --> 00:27:01,199 Hey, what's this? 489 00:27:02,939 --> 00:27:05,412 You said a bronze lock, right? 490 00:27:09,994 --> 00:27:11,097 That's it. 491 00:27:14,208 --> 00:27:15,812 That's it! 492 00:27:15,812 --> 00:27:17,786 Winston, you there? 493 00:27:17,786 --> 00:27:18,856 Yeah, go ahead. 494 00:27:18,856 --> 00:27:20,060 We got the book. 495 00:27:20,060 --> 00:27:22,504 It's in a tunnel underneath the monastery. 496 00:27:22,504 --> 00:27:24,344 Now, look, there's an exit in a pine grove 497 00:27:24,344 --> 00:27:27,186 about a klick north of the compound. 498 00:27:27,186 --> 00:27:28,622 You'll take Gray and the book. 499 00:27:28,622 --> 00:27:30,060 I'm gonna stay here 500 00:27:30,060 --> 00:27:31,567 and see if I can get these monks out in one piece. 501 00:27:31,567 --> 00:27:32,737 Where are you now? 502 00:27:32,737 --> 00:27:34,775 I'm in the gondola heading up the mountain. 503 00:27:34,775 --> 00:27:36,212 What about the chopper? 504 00:27:36,212 --> 00:27:37,782 There is no chopper. 505 00:27:37,782 --> 00:27:39,085 You didn't get the chopper? 506 00:27:39,085 --> 00:27:40,623 At the moment, I'm all you've got. 507 00:27:40,623 --> 00:27:43,133 Guerrero said the pilot was unavailable, 508 00:27:43,133 --> 00:27:45,543 Not that he was in any hurry to get us another one. 509 00:27:45,543 --> 00:27:47,417 By the way, he said he was on another job. 510 00:27:47,417 --> 00:27:48,521 Any idea what that's about? 511 00:27:48,521 --> 00:27:49,892 No idea. 512 00:27:49,892 --> 00:27:52,433 Call him back. Yeah. 513 00:28:41,212 --> 00:28:44,021 I'm not exactly sure what I'm doing here 514 00:28:44,021 --> 00:28:45,597 or where any of this is going, 515 00:28:45,597 --> 00:28:48,844 But I figure I should start keeping track of all this. 516 00:28:48,844 --> 00:28:51,251 So, just completed case number 001 517 00:28:51,251 --> 00:28:54,895 With my new colleague, Christopher Chance. 518 00:28:54,895 --> 00:28:57,001 And for what it's worth, 519 00:28:57,001 --> 00:28:59,341 I hope he can get past this one, 520 00:28:59,341 --> 00:29:01,783 Because this case was damn ugly. 521 00:29:01,783 --> 00:29:04,793 Her name was Katherine. 522 00:29:09,140 --> 00:29:10,075 I need you to take this, 523 00:29:10,075 --> 00:29:11,748 go up to the exit, and meet my partner. 524 00:29:11,748 --> 00:29:13,185 Where are you gonna go? 525 00:29:13,185 --> 00:29:15,427 I'm gonna go up to the chapel, see if I can sort out that mess. 526 00:29:15,427 --> 00:29:16,430 I'm going with you. 527 00:29:16,430 --> 00:29:18,337 Forget it. Forget it? No. 528 00:29:18,337 --> 00:29:20,913 I can't just run and let everyone else go through this. 529 00:29:20,913 --> 00:29:22,419 I mean, I have to go up there. 530 00:29:22,419 --> 00:29:23,622 I have to face Fisher. 531 00:29:23,622 --> 00:29:24,959 All right, let me spoil the ending for you. 532 00:29:24,959 --> 00:29:28,002 This feeling you have right now frequently precedes death. 533 00:29:29,841 --> 00:29:30,810 Now, a few months ago, 534 00:29:30,810 --> 00:29:33,351 Fisher was in prison and not your problem, 535 00:29:33,351 --> 00:29:35,023 but now things are different. 536 00:29:35,023 --> 00:29:37,632 I have to try. 537 00:29:37,632 --> 00:29:40,005 There's a woman that cares enough about your life 538 00:29:40,005 --> 00:29:42,346 to hire me. 539 00:29:42,346 --> 00:29:45,155 I made her a promise, and I intend to keep it. 540 00:29:45,155 --> 00:29:47,228 Let's get moving. 541 00:29:52,579 --> 00:29:56,456 John, it's good to see you again. 542 00:29:56,456 --> 00:29:58,061 Wait, it doesn't have to be like this. 543 00:29:58,061 --> 00:29:59,566 Well, unfortunately, 544 00:29:59,566 --> 00:30:01,606 you don't have a lot to bargain with right now. 545 00:30:01,606 --> 00:30:03,076 I assume that's the book. 546 00:30:03,076 --> 00:30:05,751 So I have it, 547 00:30:05,751 --> 00:30:07,958 and I have you. 548 00:30:12,539 --> 00:30:15,781 But you don't have the ring. 549 00:30:15,781 --> 00:30:17,788 Excuse me? 550 00:30:17,788 --> 00:30:20,328 Pope Clement's ring. 551 00:30:20,328 --> 00:30:23,338 You use it to unlock the scroll's container. 552 00:30:25,078 --> 00:30:27,318 Before I came here, I found it 553 00:30:27,318 --> 00:30:28,822 at an auction in Chicago. 554 00:30:28,822 --> 00:30:31,865 Seller didn't know what it was. 555 00:30:31,865 --> 00:30:36,145 No one's laid eyes on that scroll in five centuries. 556 00:30:36,145 --> 00:30:40,558 It's worth $4 million locked up. 557 00:30:40,558 --> 00:30:43,768 Can you imagine what it's worth unlocked? 558 00:30:46,843 --> 00:30:47,946 Where? 559 00:30:47,946 --> 00:30:50,253 In a safety deposit box 560 00:30:50,253 --> 00:30:53,897 in a bank at the bottom of the mountain. 561 00:30:53,897 --> 00:30:55,769 You let everybody go, I'll take you to it. 562 00:30:55,769 --> 00:30:58,210 He's bluffing. 563 00:31:00,885 --> 00:31:02,989 He better not be. 564 00:31:26,728 --> 00:31:27,831 You all right? 565 00:31:27,831 --> 00:31:29,403 Never better. 566 00:31:35,025 --> 00:31:36,028 What's happening? 567 00:31:36,028 --> 00:31:37,366 Gray made a deal. 568 00:31:37,366 --> 00:31:40,209 He sacrificed himself. 569 00:31:40,209 --> 00:31:43,987 If Gray tries anything, I'll radio back. 570 00:31:43,987 --> 00:31:45,660 Blow the building 571 00:31:45,660 --> 00:31:47,833 and everybody in it. 572 00:31:55,525 --> 00:31:56,695 I don't get the sense 573 00:31:56,695 --> 00:31:58,600 that they intend to honor that deal. 574 00:31:58,600 --> 00:32:01,508 Neither do I. 575 00:32:14,538 --> 00:32:17,348 I don't understand. Why did Gray trust them? 576 00:32:17,348 --> 00:32:18,685 He didn't, 577 00:32:18,685 --> 00:32:20,591 but he just got five of their guys out of the room. 578 00:32:20,591 --> 00:32:22,899 Now we just got to get past this one. 579 00:32:25,340 --> 00:32:27,780 One still seems like a lot given our current situation. 580 00:32:27,780 --> 00:32:30,020 We're working on that. 581 00:32:30,020 --> 00:32:31,658 Hey, buddy. 582 00:32:33,398 --> 00:32:34,869 Probably be a really good time 583 00:32:34,869 --> 00:32:36,909 to stop doing what you're doing. 584 00:32:36,909 --> 00:32:39,853 You hold your gun like a cop. 585 00:32:39,853 --> 00:32:41,659 From what I understand, 586 00:32:41,659 --> 00:32:43,531 cops don't go around shooting people. 587 00:32:55,371 --> 00:32:56,773 I'm retired. 588 00:33:02,490 --> 00:33:03,859 Oh, no, no, no, no! 589 00:33:06,368 --> 00:33:08,005 Damn! He just started the timer. 590 00:33:08,005 --> 00:33:09,409 We got three minutes and counting. 591 00:33:09,409 --> 00:33:10,513 I got to go catch that gondola. 592 00:33:10,513 --> 00:33:11,516 Wait, wait a minute. 593 00:33:11,516 --> 00:33:12,953 What about everybody else here? 594 00:33:12,953 --> 00:33:13,990 Even if I could cut all their restraints, 595 00:33:13,990 --> 00:33:15,494 we'd never clear the blast. 596 00:33:15,494 --> 00:33:16,497 Diffuse the detonator! 597 00:33:16,497 --> 00:33:17,633 How? 598 00:33:17,633 --> 00:33:18,769 You've done it before, like in Miami. 599 00:33:18,769 --> 00:33:19,772 Remember that thing? The cruise ship. 600 00:33:19,772 --> 00:33:20,944 That wasn't me! 601 00:33:20,944 --> 00:33:22,015 Are you sure? 602 00:33:22,015 --> 00:33:23,219 What do you mean, am I sure? 603 00:33:23,219 --> 00:33:24,523 It wasn't me! 604 00:33:24,523 --> 00:33:25,726 I wasn't there! 605 00:33:25,726 --> 00:33:27,163 It was probably Guerrero. 606 00:33:27,163 --> 00:33:28,500 What about the thing in Detroit? 607 00:33:28,500 --> 00:33:30,406 Oh, yeah, that was close. 608 00:33:30,406 --> 00:33:31,777 Also Guerrero! 609 00:33:31,777 --> 00:33:33,984 I don't know what to tell you. 610 00:33:33,984 --> 00:33:36,660 Call Guerrero. 611 00:33:44,659 --> 00:33:46,798 Used to be when you told a guy you were busy, 612 00:33:46,798 --> 00:33:48,438 that was respected. 613 00:33:48,438 --> 00:33:50,243 I don't give a rat's ass about any of that. 614 00:33:50,243 --> 00:33:52,918 I'm talking about looking at ten blocks of C-4 615 00:33:52,918 --> 00:33:55,928 that are wired to blow in two minutes. 616 00:33:55,928 --> 00:33:57,300 So if the next words out of your mouth 617 00:33:57,300 --> 00:34:00,846 aren't which wire to cut, I swear to-- 618 00:34:00,846 --> 00:34:02,618 Dude, you're unspooling. 619 00:34:02,618 --> 00:34:05,255 Calm down. Describe the setup. 620 00:34:05,255 --> 00:34:06,218 Hold on. 621 00:34:14,011 --> 00:34:18,056 All right, I got two wires, both going to the switch-- 622 00:34:18,056 --> 00:34:20,197 One red, one blue. 623 00:34:20,197 --> 00:34:22,706 Red, definitely red. 624 00:34:22,706 --> 00:34:23,845 Wait. 625 00:34:23,845 --> 00:34:25,585 What was the other one? 626 00:34:45,182 --> 00:34:46,619 I got 25 seconds here! 627 00:34:46,619 --> 00:34:49,060 If I can't see the thing, how can I make an informed decision? 628 00:34:49,060 --> 00:34:50,062 20 seconds! 629 00:34:51,233 --> 00:34:52,935 What was that? 630 00:34:52,935 --> 00:34:54,841 Did you just flip a coin? 631 00:34:54,841 --> 00:34:57,013 No. I heard a slapping sound! 632 00:34:57,013 --> 00:34:58,417 Look, dude. 633 00:34:58,417 --> 00:34:59,954 I know this isn't what you want to hear right now, 634 00:34:59,954 --> 00:35:01,559 but sometimes you just got to go with your gut. 635 00:35:06,806 --> 00:35:07,768 Winston? 636 00:35:10,217 --> 00:35:12,355 Winston? 637 00:35:13,358 --> 00:35:15,195 Winston! 638 00:35:19,409 --> 00:35:20,980 In case you're wondering, 639 00:35:20,980 --> 00:35:24,356 It was the blue wire! 640 00:35:24,356 --> 00:35:26,296 Good to know. 641 00:35:35,893 --> 00:35:36,895 Tom. 642 00:35:40,273 --> 00:35:42,077 Tom, what's your status? 643 00:36:35,478 --> 00:36:36,648 Oh, my God! 644 00:36:59,926 --> 00:37:01,731 Bring him up... 645 00:37:01,731 --> 00:37:02,734 Slowly. 646 00:37:02,734 --> 00:37:04,908 I'm gonna need your other hand. 647 00:37:04,908 --> 00:37:06,547 What? 648 00:37:06,547 --> 00:37:09,355 Grab the gun. 649 00:37:09,355 --> 00:37:11,896 I got you. You can do this. 650 00:37:11,896 --> 00:37:14,370 One, two, three. 651 00:37:29,084 --> 00:37:30,622 You all right? 652 00:37:30,622 --> 00:37:32,027 Yeah, I'm fine. 653 00:37:32,027 --> 00:37:33,198 I'm fine. 654 00:37:35,807 --> 00:37:37,244 Well played. 655 00:37:38,616 --> 00:37:39,853 Thank you. 656 00:37:41,425 --> 00:37:42,961 you sure about this? 657 00:37:42,961 --> 00:37:46,939 Yeah, I-I-I've been treading water for too long. 658 00:37:46,939 --> 00:37:48,210 It's time for me to move forward. 659 00:37:48,210 --> 00:37:51,420 Just remember, our door is always open for you. 660 00:38:02,321 --> 00:38:03,958 Good luck with everything. 661 00:38:03,958 --> 00:38:07,035 You make it sound like our paths will never cross again. 662 00:38:07,035 --> 00:38:09,409 Well, short of another reformed fugitive 663 00:38:09,409 --> 00:38:11,114 with a violent gang on his tail seeking refuge 664 00:38:11,114 --> 00:38:13,255 or you getting into the security business in San Francisco, 665 00:38:13,255 --> 00:38:15,930 I'd say it's a pretty slim Chance. 666 00:38:15,930 --> 00:38:19,140 Funny. I'm not so convinced. 667 00:38:24,324 --> 00:38:29,005 Oh, God. It's so good to see you. 668 00:38:29,005 --> 00:38:33,285 Got to hand it to him, turning himself in like that. 669 00:38:33,285 --> 00:38:35,592 How much time do you think he's gonna get? 670 00:38:35,592 --> 00:38:36,763 Well, between Emily corroborating 671 00:38:36,763 --> 00:38:38,100 That he was the one 672 00:38:38,100 --> 00:38:39,672 that called the cops at the museum, 673 00:38:39,672 --> 00:38:40,975 the fact that the rest of Fisher's crew 674 00:38:40,975 --> 00:38:43,316 is back in prison, uh, more or less a year, 675 00:38:43,316 --> 00:38:44,920 give or take, 676 00:38:44,920 --> 00:38:46,959 less with good behavior. 677 00:38:50,103 --> 00:38:51,038 What's that? 678 00:38:51,038 --> 00:38:52,508 Oh, this? 679 00:38:52,508 --> 00:38:55,184 It's, uh, Pope Clement's ring. 680 00:38:55,184 --> 00:38:56,922 He used it to unlock 681 00:38:56,922 --> 00:38:59,363 the Nicene Annals. 682 00:38:59,363 --> 00:39:02,205 The Abbot sent the book to the museum, 683 00:39:02,205 --> 00:39:04,411 but Gray gave the ring to me. 684 00:39:04,411 --> 00:39:05,481 As a gift? 685 00:39:05,481 --> 00:39:06,443 Payment. 686 00:39:08,156 --> 00:39:09,626 Let me get this straight. 687 00:39:09,626 --> 00:39:11,232 You got a ring 688 00:39:11,232 --> 00:39:14,407 that opens a very expensive book that we don't have. 689 00:39:14,407 --> 00:39:16,647 So in other words, it's just gonna be 690 00:39:16,647 --> 00:39:18,819 another piece of junk gathering dust on your shelf? 691 00:39:18,819 --> 00:39:20,524 Maybe. 692 00:39:20,524 --> 00:39:23,032 Maybe there's something else out there that it opens. 693 00:39:23,032 --> 00:39:25,205 Oh, that's a hell of a plan. 694 00:39:25,205 --> 00:39:28,147 Hold on a second. 695 00:39:28,147 --> 00:39:30,220 Yeah, maybe it unlocks next month's electric bill. 696 00:39:30,220 --> 00:39:32,059 You know, maybe a car note, 697 00:39:32,059 --> 00:39:34,232 or maybe the mortgage to this damn place, you know? 698 00:39:34,232 --> 00:39:35,437 Oh, yeah-- oh, that's good. 699 00:39:35,437 --> 00:39:37,543 Good, good. Just walk away. 700 00:39:37,543 --> 00:39:40,551 Walk away. This ain't important. 701 00:39:43,759 --> 00:39:44,761 Hey. 702 00:39:46,199 --> 00:39:47,436 Minimum security's not that bad. 703 00:39:47,436 --> 00:39:49,910 You're gonna play squash with some I-bankers, 704 00:39:49,910 --> 00:39:51,347 eat some overcooked macaroni and cheese. 705 00:39:51,347 --> 00:39:52,985 You'll be out of there before you know it. 706 00:39:52,985 --> 00:39:55,424 Yeah, right. 707 00:39:58,902 --> 00:40:00,171 Hey, let me ask you something. 708 00:40:00,171 --> 00:40:01,909 You think when I get out, this will still make as much sense 709 00:40:01,909 --> 00:40:04,819 to me as it does right now? 710 00:40:04,819 --> 00:40:07,627 Girl gets you turned around like that, 711 00:40:07,627 --> 00:40:09,163 that doesn't go away. 712 00:40:16,119 --> 00:40:18,491 Thanks for everything. 713 00:40:25,045 --> 00:40:26,849 I saw the look on his face as he watched 714 00:40:26,849 --> 00:40:28,521 Emily and Gray together, and I knew exactly 715 00:40:28,521 --> 00:40:29,824 what he was thinking. 716 00:40:29,824 --> 00:40:33,301 Of course he'd never admit it, but... 717 00:40:33,301 --> 00:40:36,610 but I know now that he still hasn't gotten over her. 718 00:40:40,190 --> 00:40:43,366 He's never gotten over Katherine. 719 00:40:44,370 --> 00:40:47,779 It's what you asked for. 720 00:40:47,779 --> 00:40:52,292 We've been anxious to get a hold of this. 721 00:40:52,292 --> 00:40:56,974 But it's more than that, though. 722 00:40:56,974 --> 00:41:01,487 I know he still hasn't forgiven himself for what happened. 723 00:41:03,961 --> 00:41:06,735 Well, I kept up my end of the deal. 724 00:41:06,735 --> 00:41:08,842 Now I'd like to know who you're working for. 725 00:41:08,842 --> 00:41:13,122 You're in no position to make demands. 726 00:41:13,122 --> 00:41:15,863 When we need something more, we'll contact you. 727 00:41:22,014 --> 00:41:24,589 I just hope that one day 728 00:41:24,589 --> 00:41:27,698 the man will just stop looking for salvation. 729 00:41:27,698 --> 00:41:30,306 I hope that one day he understands 730 00:41:30,306 --> 00:41:33,482 that salvation isn't something you can find. 731 00:41:33,482 --> 00:41:36,424 He doesn't get to just walk away, 732 00:41:36,424 --> 00:41:38,298 not after everything he did. 733 00:41:38,298 --> 00:41:39,869 And it's not something 734 00:41:39,869 --> 00:41:42,677 someone can find for you either. 735 00:41:42,677 --> 00:41:47,024 It's something you have to give yourself. 736 00:41:47,024 --> 00:41:49,935 You think you can protect him? 737 00:41:49,935 --> 00:41:51,506 You can't. 738 00:41:51,506 --> 00:41:54,281 We'll see. 53206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.