Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,550 --> 00:00:08,350
(Below the green meadow, )
2
00:00:09,380 --> 00:00:11,950
(there's blue East Sea.)
3
00:00:12,680 --> 00:00:14,719
(Today's front yard is Ocean Hill of Chilpo in Pohang.)
4
00:00:14,819 --> 00:00:16,760
(In today's front yard that's paradise-like, )
5
00:00:16,920 --> 00:00:21,229
(two new guests have come.)
6
00:00:21,389 --> 00:00:22,690
I'm not sure.
7
00:00:22,690 --> 00:00:27,300
(Dong Baek and Gyu Tae are back in Pohang.)
8
00:00:27,729 --> 00:00:29,170
(Their visit to House on Wheels...)
9
00:00:29,170 --> 00:00:30,600
(is as pleasant as a camellia flower that bloomed in the winter.)
10
00:00:32,070 --> 00:00:36,339
(It begins now.)
11
00:00:38,610 --> 00:00:42,809
(House on Wheels is headed to the new front yard as usual.)
12
00:00:45,379 --> 00:00:47,849
Here we go again.
13
00:00:47,849 --> 00:00:49,290
(They're excited as the sky is high and clear.)
14
00:00:49,519 --> 00:00:51,419
- You're not cold, are you? - Not at all. I'm actually hot.
15
00:00:51,820 --> 00:00:54,559
Open the window on your side and get some fresh air.
16
00:00:55,290 --> 00:00:57,000
(He's just having a great time.)
17
00:00:57,000 --> 00:00:59,330
We're here because of Si Wan.
18
00:00:59,330 --> 00:01:00,599
- Oh, really? - Yes.
19
00:01:00,599 --> 00:01:01,599
I told him that I really want to visit Pohang.
20
00:01:01,599 --> 00:01:04,140
Si Wan said he wants to see Pohang.
21
00:01:04,800 --> 00:01:07,610
You know the movie I shot with Si Wan, "The Merciless"?
22
00:01:07,610 --> 00:01:09,110
- Yes. - We shot the movie here too.
23
00:01:09,840 --> 00:01:13,280
The ocean was really beautiful back then.
24
00:01:13,379 --> 00:01:15,450
- Is that why you wanted to come? - Yes.
25
00:01:15,750 --> 00:01:18,720
Do you know why I remember that?
26
00:01:18,720 --> 00:01:19,780
Why?
27
00:01:20,090 --> 00:01:22,750
Because I drove all night to Pohang from Seoul.
28
00:01:23,019 --> 00:01:25,519
I didn't even get to get off my car.
29
00:01:25,690 --> 00:01:27,860
I only took a peek from my car,
30
00:01:28,590 --> 00:01:30,659
and they told me to they were done shooting my scene.
31
00:01:34,929 --> 00:01:38,069
(Taking a peek)
32
00:01:39,239 --> 00:01:41,509
- I remember that scene. - You only came to Pohang...
33
00:01:41,509 --> 00:01:44,640
- I came all the way for that scene. - for that scene?
34
00:01:44,940 --> 00:01:47,879
(Let's enjoy the ocean as much as we can this time.)
35
00:01:48,179 --> 00:01:50,980
(With an excited heart to see the ocean, )
36
00:01:51,149 --> 00:01:54,920
(they drive past a grove of pines.)
37
00:01:55,649 --> 00:01:58,420
Wow. Look at the ocean, Dong Il.
38
00:01:59,119 --> 00:02:00,190
(Impressed)
39
00:02:00,830 --> 00:02:02,629
(They finally get to see the ocean!)
40
00:02:02,759 --> 00:02:05,429
- Look at the waves crashing! - I know.
41
00:02:05,429 --> 00:02:07,769
(The white crashing waves...)
42
00:02:07,769 --> 00:02:10,570
Look at those waves. My goodness.
43
00:02:10,570 --> 00:02:11,739
(are intensely welcoming the members.)
44
00:02:12,239 --> 00:02:14,769
It's beautiful. Korea is indeed beautiful.
45
00:02:15,610 --> 00:02:18,209
(As they listen to the waves crashing, )
46
00:02:19,540 --> 00:02:22,510
(they drive along the Haeparang Road of the eastern coast.)
47
00:02:23,450 --> 00:02:26,149
(The beautiful view unfolds between the forest and ocean.)
48
00:02:26,149 --> 00:02:28,950
The waves bring the water right to the road.
49
00:02:28,950 --> 00:02:30,489
- I know. - Look at that.
50
00:02:31,119 --> 00:02:33,959
(The road where you're closest to the waves)
51
00:02:33,959 --> 00:02:35,390
Wow, it's magnificent.
52
00:02:36,130 --> 00:02:38,330
- My gosh. - Look at those waves.
53
00:02:38,330 --> 00:02:39,360
I know.
54
00:02:39,360 --> 00:02:41,769
You need to see these waves up close.
55
00:02:41,769 --> 00:02:44,399
- This is nice. - Goodness.
56
00:02:44,869 --> 00:02:47,640
Actually, when it comes to Pohang,
57
00:02:47,640 --> 00:02:50,709
the steel industry comes to my mind first...
58
00:02:50,709 --> 00:02:52,279
rather than...
59
00:02:52,279 --> 00:02:53,880
- the beautiful ocean. - The steel business.
60
00:02:53,880 --> 00:02:57,080
Yes, that's what comes to my mind first when I think of Pohang.
61
00:02:57,080 --> 00:02:59,480
It's known for the steel industry.
62
00:02:59,480 --> 00:03:01,850
But the ocean is really beautiful.
63
00:03:01,850 --> 00:03:04,760
When you're in mother nature,
64
00:03:04,959 --> 00:03:07,230
you experience awe.
65
00:03:07,390 --> 00:03:10,899
It feels like that. It's breathtaking.
66
00:03:11,459 --> 00:03:14,769
Pohang is known for its crabs.
67
00:03:14,769 --> 00:03:17,439
- That's right. - Its famous snow crab.
68
00:03:17,570 --> 00:03:19,469
And there's... It tastes best when it's steamed, right?
69
00:03:19,469 --> 00:03:21,369
Right, it's best to steam them. They get savory.
70
00:03:21,369 --> 00:03:22,769
I'm really curious about them.
71
00:03:22,869 --> 00:03:26,640
You know their feet are divided into parts like bamboo.
72
00:03:26,640 --> 00:03:30,010
The Chinese character of "snow crab" is the same as that of "bamboo".
73
00:03:30,179 --> 00:03:32,080
- It's my first time hearing it. - Their feet are...
74
00:03:32,080 --> 00:03:34,950
I thought they used the Chinese character for "big" as they're big.
75
00:03:34,950 --> 00:03:36,019
Me too.
76
00:03:36,019 --> 00:03:37,559
Snow crabs...
77
00:03:37,920 --> 00:03:42,130
are crabs that vary in size from 12cm to 15cm.
78
00:03:42,130 --> 00:03:45,760
We're having crabs that are about 12cm to 15cm big.
79
00:03:46,130 --> 00:03:48,499
It's illegal to catch young snow crabs.
80
00:03:48,499 --> 00:03:49,499
(He even knows the laws?)
81
00:03:49,700 --> 00:03:52,200
If the snow crab shells...
82
00:03:52,200 --> 00:03:53,570
are smaller than 9cm,
83
00:03:53,570 --> 00:03:55,769
you can't catch those.
84
00:03:56,010 --> 00:03:58,439
You need to flip the crab to have the top face bottom.
85
00:03:58,439 --> 00:04:01,209
If you let it sit, its juice will fall out.
86
00:04:01,209 --> 00:04:02,510
That's why you need to flip them.
87
00:04:02,510 --> 00:04:05,019
There's crab juice in there.
88
00:04:05,019 --> 00:04:06,950
You can find crab juice inside the shell.
89
00:04:06,950 --> 00:04:07,989
(He ends up bursting into laughter.)
90
00:04:07,989 --> 00:04:10,189
- Did you study up on them? - Of course.
91
00:04:11,619 --> 00:04:13,630
(It's a piece of cake.)
92
00:04:13,630 --> 00:04:16,160
Let's make rice as soon as we get there.
93
00:04:16,160 --> 00:04:18,100
- Let's make rice. - Right, we must do that first.
94
00:04:18,100 --> 00:04:20,369
- Right. We'll make rice. - We need to make rice first.
95
00:04:20,369 --> 00:04:22,499
(They drive past a peaceful fishing village by chance.)
96
00:04:22,499 --> 00:04:24,239
My, what's that?
97
00:04:24,369 --> 00:04:26,199
They're drying seaweed.
98
00:04:26,199 --> 00:04:27,569
My gosh.
99
00:04:28,210 --> 00:04:30,679
- My goodness, villages... - My gosh.
100
00:04:30,679 --> 00:04:32,780
by the sea are really pretty.
101
00:04:33,210 --> 00:04:35,980
It's very quiet and peaceful.
102
00:04:35,980 --> 00:04:37,480
(They look around the peaceful village as they drive.)
103
00:04:38,720 --> 00:04:41,590
Hee Won, do you want to build a house by the sea and live with me?
104
00:04:41,720 --> 00:04:44,389
(Laughing)
105
00:04:45,020 --> 00:04:48,860
Wow, it gets bigger as we get closer to the seashore.
106
00:04:50,230 --> 00:04:52,329
(Is that our spot?)
107
00:04:52,329 --> 00:04:55,129
- I think we're here. - We're here.
108
00:04:56,100 --> 00:04:58,139
(Heart fluttering)
109
00:04:58,999 --> 00:05:01,610
(Their eyes go wide as soon as they see the place.)
110
00:05:02,509 --> 00:05:04,710
This is paradise.
111
00:05:06,079 --> 00:05:09,610
(The ocean view is magnificent.)
112
00:05:10,780 --> 00:05:14,050
(Today's front yard, Ocean Hill of Chilpo in Pohang)
113
00:05:15,220 --> 00:05:17,759
(The vast East Sea comes in sight from the hill.)
114
00:05:18,420 --> 00:05:22,429
(Mount Kunryun becomes a hill behind your house here.)
115
00:05:23,329 --> 00:05:25,030
(This place has an abundant amount...)
116
00:05:25,030 --> 00:05:26,600
(of freshly caught seafood.)
117
00:05:27,129 --> 00:05:30,340
(It's where Pohang's ocean unfolds before you.)
118
00:05:31,139 --> 00:05:34,170
(You can walk with the waves...)
119
00:05:34,170 --> 00:05:37,009
(as you watch the sunrise.)
120
00:05:38,840 --> 00:05:42,610
(Pohang's hidden...)
121
00:05:42,610 --> 00:05:45,420
(paradise on earth)
122
00:05:47,850 --> 00:05:52,389
(Today, we're staying at Ocean Hill of Chilpo.)
123
00:05:55,873 --> 00:05:59,883
(They're only a minute away from reaching their front yard.)
124
00:06:00,113 --> 00:06:03,722
We're here, but the road...
125
00:06:03,722 --> 00:06:06,383
- Drive gently. - The road is...
126
00:06:06,383 --> 00:06:08,022
Be careful.
127
00:06:08,423 --> 00:06:10,662
The ground here is too wet.
128
00:06:10,693 --> 00:06:13,423
Put it in gear one and drive gently.
129
00:06:13,423 --> 00:06:14,493
(The car might get stuck in the mud.)
130
00:06:14,493 --> 00:06:16,133
The rear tires shouldn't fall into the mud.
131
00:06:16,133 --> 00:06:17,762
- They shouldn't. - You got this!
132
00:06:17,762 --> 00:06:19,162
- It's moving. - They shouldn't fall.
133
00:06:19,162 --> 00:06:21,702
- They shouldn't fall. - Please!
134
00:06:21,702 --> 00:06:22,972
(Gosh, they fell into the mud.)
135
00:06:23,402 --> 00:06:25,902
My goodness. We're in big trouble. Let's see.
136
00:06:25,902 --> 00:06:27,873
- They're deep in the mud, right? - Yes, they are.
137
00:06:28,573 --> 00:06:29,673
Let's see.
138
00:06:30,582 --> 00:06:32,212
- I see. - They're deep in the mud.
139
00:06:32,212 --> 00:06:33,613
We should...
140
00:06:33,613 --> 00:06:34,883
(Dong Il checks how deep the tires are in the mud.)
141
00:06:35,113 --> 00:06:36,883
Let's just push the car.
142
00:06:37,282 --> 00:06:39,352
(Push the car?)
143
00:06:40,053 --> 00:06:41,753
1, 2, 3!
144
00:06:41,753 --> 00:06:42,892
(A mission to save their house that's in deep mud)
145
00:06:43,193 --> 00:06:45,793
(All the staff members are used to save the house.)
146
00:06:48,592 --> 00:06:49,693
(Grunting)
147
00:06:51,233 --> 00:06:53,003
It's moving. It's moving.
148
00:06:54,503 --> 00:06:55,733
It's moving!
149
00:06:57,202 --> 00:06:58,642
Watch where you're driving the car to.
150
00:06:58,642 --> 00:07:00,142
(House on Wheels slowly move out of the mud.)
151
00:07:00,443 --> 00:07:03,243
(He's putting all his efforts in the car as well.)
152
00:07:03,412 --> 00:07:05,712
(Frowning)
153
00:07:08,683 --> 00:07:10,212
Okay, okay!
154
00:07:10,683 --> 00:07:11,753
We got it!
155
00:07:15,152 --> 00:07:18,892
(They're already exhausted.)
156
00:07:20,092 --> 00:07:22,793
(Laughing)
157
00:07:23,293 --> 00:07:25,303
(This trip is bound to be fun as well.)
158
00:07:25,303 --> 00:07:26,363
My gosh.
159
00:07:26,633 --> 00:07:28,003
You need to drive it faster.
160
00:07:28,702 --> 00:07:30,873
- Step on it. Just step on it. - Okay.
161
00:07:31,402 --> 00:07:33,372
It can only move with that force. Step on it.
162
00:07:33,372 --> 00:07:35,813
- I'll keep going then. - Keep stepping on it.
163
00:07:35,813 --> 00:07:37,082
That's enough. Stop.
164
00:07:37,482 --> 00:07:38,783
Keep stepping on it.
165
00:07:38,783 --> 00:07:40,382
(They're in the safe zone now.)
166
00:07:40,783 --> 00:07:42,783
- We're here. - My gosh.
167
00:07:43,952 --> 00:07:45,382
Let's go.
168
00:07:45,382 --> 00:07:47,553
(They arrive at their front yard after many twists and turns.)
169
00:07:48,752 --> 00:07:49,952
(Exclaiming)
170
00:07:53,393 --> 00:07:56,332
(They finally look around their front yard.)
171
00:07:56,433 --> 00:07:58,933
It's so refreshing.
172
00:07:58,933 --> 00:08:00,163
(The view makes you feel refreshed.)
173
00:08:00,163 --> 00:08:01,273
Hee Won.
174
00:08:03,033 --> 00:08:05,903
(Across the green meadow, )
175
00:08:05,903 --> 00:08:09,972
(the ocean unfolds before your eyes.)
176
00:08:10,712 --> 00:08:13,683
(Today's front yard)
177
00:08:13,683 --> 00:08:14,752
Hee Won.
178
00:08:15,352 --> 00:08:17,783
Gosh, it's too cold! Let's get back inside.
179
00:08:18,352 --> 00:08:20,452
(They run into their house as it's too cold.)
180
00:08:20,452 --> 00:08:22,523
Why did you pick this place?
181
00:08:23,722 --> 00:08:25,122
Gosh, it's too cold.
182
00:08:27,263 --> 00:08:30,702
We haven't had this kind of weather for the past two weeks.
183
00:08:30,702 --> 00:08:32,362
(Slapping)
184
00:08:33,533 --> 00:08:37,033
(Let me see.)
185
00:08:37,903 --> 00:08:39,273
The wind is blowing from this direction, right?
186
00:08:39,273 --> 00:08:40,472
(Checking the direction of the wind)
187
00:08:40,643 --> 00:08:41,913
Yes, it's coming this way.
188
00:08:43,342 --> 00:08:45,082
- Hey. - I think it's blowing from there.
189
00:08:45,082 --> 00:08:47,653
Can't we park the car here?
190
00:08:48,982 --> 00:08:51,823
Let's put the house in this direction.
191
00:08:52,382 --> 00:08:54,193
- In this way? - Yes, to block the wind.
192
00:08:55,122 --> 00:08:57,763
Wouldn't that be better? Don't you think?
193
00:08:57,923 --> 00:08:59,063
Let's block the wind this way.
194
00:08:59,722 --> 00:09:02,433
- That's beyond my control. - Let's give it a try.
195
00:09:02,433 --> 00:09:03,533
Let's try putting it this way.
196
00:09:03,533 --> 00:09:05,232
I want to, but...
197
00:09:05,232 --> 00:09:06,403
Let's try putting it this way.
198
00:09:06,403 --> 00:09:08,673
This side will work too. It has a better view.
199
00:09:10,332 --> 00:09:13,173
(Driver Kim is working hard as usual.)
200
00:09:13,702 --> 00:09:15,173
- In this direction? - That's right.
201
00:09:18,342 --> 00:09:19,382
You can come closer.
202
00:09:19,382 --> 00:09:20,382
(He's driving with his face.)
203
00:09:20,382 --> 00:09:21,952
Keep turning. Keep turning!
204
00:09:22,752 --> 00:09:23,952
You can turn more!
205
00:09:23,952 --> 00:09:25,622
(Safely filmed with the permission of a landowner)
206
00:09:25,622 --> 00:09:26,683
Keep turning!
207
00:09:28,252 --> 00:09:30,793
Turn some more! Turn more to the right.
208
00:09:31,663 --> 00:09:33,222
(Repositioning the car while flapping his hair)
209
00:09:33,222 --> 00:09:34,263
You can stop there.
210
00:09:34,263 --> 00:09:36,393
Do I stop here?
211
00:09:36,393 --> 00:09:39,563
- It's a lot less windy. - This is the spot.
212
00:09:39,732 --> 00:09:42,173
- Is it okay? - Yes, we got it.
213
00:09:42,173 --> 00:09:45,073
Right? It's much better.
214
00:09:45,073 --> 00:09:46,943
- Yes, it's way better. - Come over here!
215
00:09:46,943 --> 00:09:47,943
We're getting no wind here.
216
00:09:47,943 --> 00:09:49,773
- It's way better. - It's not windy at all.
217
00:09:51,043 --> 00:09:53,882
(Their hair is much calmer now.)
218
00:09:55,482 --> 00:09:57,722
(Wind rushing through his hair)
219
00:09:57,722 --> 00:09:58,722
Come over here.
220
00:10:00,122 --> 00:10:02,293
Come stand here. We're getting no wind here.
221
00:10:02,293 --> 00:10:03,452
- It's way less windy. - Come here.
222
00:10:03,452 --> 00:10:04,462
Is it better?
223
00:10:04,563 --> 00:10:06,122
Look. Even the grass isn't moving.
224
00:10:08,063 --> 00:10:09,063
How is it?
225
00:10:09,362 --> 00:10:10,533
(Okay.)
226
00:10:11,163 --> 00:10:12,163
Like this? Okay.
227
00:10:12,163 --> 00:10:14,403
(He nods reluctantly.)
228
00:10:14,403 --> 00:10:15,403
It's so cold!
229
00:10:15,403 --> 00:10:18,073
Are you still cold? Let's get ready, the guests will be here soon.
230
00:10:18,073 --> 00:10:19,303
Okay. It's so cold.
231
00:10:19,303 --> 00:10:20,303
- Si Wan. - Yes.
232
00:10:20,303 --> 00:10:22,073
Heat up the house now.
233
00:10:22,073 --> 00:10:23,673
- Okay. - Heat up the house fast.
234
00:10:24,382 --> 00:10:28,283
(Let me see.)
235
00:10:30,283 --> 00:10:32,252
(Sliding his hands under the blanket)
236
00:10:32,982 --> 00:10:36,023
(I hope it gets warm soon.)
237
00:10:36,622 --> 00:10:39,992
(Meanwhile, Dong Il and Hee Won set up the deck.)
238
00:10:40,362 --> 00:10:44,232
We'll get to hear the sound of waves as much as we want.
239
00:10:44,232 --> 00:10:45,263
I know.
240
00:10:47,372 --> 00:10:48,472
We'll get to hear the sound of waves...
241
00:10:49,372 --> 00:10:50,643
as much as we want.
242
00:10:50,643 --> 00:10:51,773
(The clear sound of waves fills the front yard.)
243
00:10:52,502 --> 00:10:54,413
- Let's put one more deck here. - Okay.
244
00:10:54,972 --> 00:10:56,943
Since we're at it, let's do it all the way.
245
00:10:56,943 --> 00:10:58,413
- What do you mean? - Let's put three more here.
246
00:10:58,982 --> 00:11:00,013
What? Where?
247
00:11:00,382 --> 00:11:02,153
We can put three decks from here.
248
00:11:02,153 --> 00:11:04,382
- Right next to each other? Okay. - Here. 1, 2, and 3.
249
00:11:05,783 --> 00:11:08,222
When we set out our decks,
250
00:11:09,293 --> 00:11:10,523
it feels like we've become rich.
251
00:11:10,622 --> 00:11:11,693
Oh, really? Then let's put some more.
252
00:11:11,693 --> 00:11:13,992
You're dying to do the labor job.
253
00:11:13,992 --> 00:11:16,033
No, that's not it.
254
00:11:16,832 --> 00:11:19,063
It was my dream to live in a house with a deck.
255
00:11:20,263 --> 00:11:21,273
(Laughing)
256
00:11:21,273 --> 00:11:22,602
It was my dream to live...
257
00:11:22,602 --> 00:11:24,202
- in a house with a deck. - Oh, I see.
258
00:11:26,102 --> 00:11:27,342
(Struggling)
259
00:11:27,342 --> 00:11:28,943
Put it down nicely. Come here.
260
00:11:29,573 --> 00:11:30,882
- Is it good? - Like this.
261
00:11:30,982 --> 00:11:32,043
- Is it good? - Yes.
262
00:11:32,043 --> 00:11:33,043
(Hee Won brought one more deck in the end.)
263
00:11:33,043 --> 00:11:34,053
It's looking good.
264
00:11:34,053 --> 00:11:36,183
(His dream came true.)
265
00:11:37,323 --> 00:11:39,183
You're setting the chairs like the ones in theaters.
266
00:11:39,183 --> 00:11:40,823
(The chairs are put side by side like the ones in theaters.)
267
00:11:41,122 --> 00:11:42,423
Dong Il, we need to put up the tarp shelter.
268
00:11:42,423 --> 00:11:43,962
- There will be a big difference. - But I'm not sure...
269
00:11:43,962 --> 00:11:46,492
if the tarp shelter will be able to stand against the wind.
270
00:11:47,063 --> 00:11:51,403
(Hanging the tarp shelter)
271
00:11:52,732 --> 00:11:54,372
Will this remain hanging?
272
00:11:55,002 --> 00:11:56,573
Gosh, the wind is so strong.
273
00:11:57,372 --> 00:11:58,602
I think it'll fly away.
274
00:11:59,102 --> 00:12:02,013
- I know. It won't hold out. - It's too...
275
00:12:02,212 --> 00:12:03,612
(Struggling)
276
00:12:03,612 --> 00:12:06,143
(It's not easy to even hang it on the hooks.)
277
00:12:06,382 --> 00:12:07,582
Don't pull from that side.
278
00:12:07,582 --> 00:12:11,053
- Okay. - He's not pulling. It's the wind.
279
00:12:11,653 --> 00:12:15,122
- Gosh, this... This will fly away. - My goodness.
280
00:12:15,793 --> 00:12:17,193
I don't think this will work.
281
00:12:17,763 --> 00:12:19,492
Si Wan, hold the edge.
282
00:12:19,492 --> 00:12:20,862
Move away.
283
00:12:20,862 --> 00:12:22,632
(Flapping)
284
00:12:23,132 --> 00:12:24,332
The wind is too strong.
285
00:12:27,803 --> 00:12:30,472
This is... It might hit your face.
286
00:12:30,472 --> 00:12:31,842
(It might hit your face at this rate.)
287
00:12:31,842 --> 00:12:32,842
This is...
288
00:12:33,202 --> 00:12:34,372
I don't think this will work.
289
00:12:34,372 --> 00:12:36,472
Look at this! The wind is keeping this afloat!
290
00:12:39,413 --> 00:12:41,382
I don't think this will work. Right?
291
00:12:42,283 --> 00:12:43,783
I can't hold out alone.
292
00:12:43,783 --> 00:12:45,283
- I don't think I can. - Right.
293
00:12:45,283 --> 00:12:48,592
- I don't think I can hold out. - Let go of it.
294
00:12:49,193 --> 00:12:50,222
Let go of it.
295
00:12:52,163 --> 00:12:55,962
(Dong Il holds the tarp as though he can handle it.)
296
00:12:57,092 --> 00:12:59,702
(Bobbing)
297
00:13:01,933 --> 00:13:04,443
(Laughing)
298
00:13:04,543 --> 00:13:08,173
(Flapping)
299
00:13:08,372 --> 00:13:10,643
It's not me. It's moving on its own.
300
00:13:11,813 --> 00:13:15,653
(Paper doll 1 and 2 flap in the wind.)
301
00:13:16,712 --> 00:13:18,622
I don't think this will work, Dong Il.
302
00:13:18,622 --> 00:13:21,092
This is... Let's just put it away.
303
00:13:21,092 --> 00:13:23,352
- Right? It won't work. - Let's put it away.
304
00:13:23,352 --> 00:13:24,992
(He quickly gives up.)
305
00:13:25,663 --> 00:13:28,632
(They take a break without the tarp shelter.)
306
00:13:29,592 --> 00:13:31,862
(Suddenly at peace)
307
00:13:31,862 --> 00:13:33,232
This is so nice.
308
00:13:33,232 --> 00:13:34,602
(It's nice even without the tarp shelter.)
309
00:13:34,602 --> 00:13:36,832
I think it was a good decision not to hang the tarp.
310
00:13:36,832 --> 00:13:38,972
It was a stroke of genius. What do you think of my decision?
311
00:13:39,173 --> 00:13:40,913
- I agree. - Bravo, Dong Il.
312
00:13:40,913 --> 00:13:42,472
- That was totally... - Seriously.
313
00:13:42,472 --> 00:13:43,943
the best and wonderful choice.
314
00:13:45,783 --> 00:13:46,913
Look at the wind.
315
00:13:48,413 --> 00:13:50,313
Look. It's really pretty.
316
00:13:53,153 --> 00:13:56,293
I find it really beautiful when you can see the wind passing.
317
00:13:56,293 --> 00:13:57,722
Like the waves.
318
00:13:57,722 --> 00:13:58,962
(You can see the wind moving between the grass like the waves.)
319
00:13:58,962 --> 00:14:00,693
I think it's really pretty.
320
00:14:02,563 --> 00:14:04,163
When the guests arrive later,
321
00:14:05,163 --> 00:14:08,173
let's tell them we picked this place on purpose...
322
00:14:08,173 --> 00:14:10,303
to let them feel the spring breeze.
323
00:14:10,303 --> 00:14:11,303
Okay.
324
00:14:11,303 --> 00:14:13,403
"What's up with the weather?" That's what we're after.
325
00:14:13,872 --> 00:14:16,173
Let's tell them we picked this place on purpose...
326
00:14:16,173 --> 00:14:17,643
- Okay. - to let them hear...
327
00:14:17,643 --> 00:14:20,082
the sound of the waves and the sound of the wind.
328
00:14:20,443 --> 00:14:21,783
Let's set up a table.
329
00:14:21,783 --> 00:14:24,683
- Goodness. - Let's go. Let's go.
330
00:14:25,382 --> 00:14:27,323
I'm worried that the table might be blown away.
331
00:14:28,023 --> 00:14:30,352
(Laughing)
332
00:14:30,693 --> 00:14:34,063
Dong Il, why didn't you make this out of marble?
333
00:14:35,063 --> 00:14:37,563
(Struggling)
334
00:14:37,563 --> 00:14:39,602
I was going to, but...
335
00:14:40,033 --> 00:14:41,903
Why didn't you make it out of marble while you were at it?
336
00:14:42,132 --> 00:14:45,643
Why did you make it out of wood when it's this heavy?
337
00:14:46,073 --> 00:14:48,443
(The table is really heavy.)
338
00:14:48,443 --> 00:14:50,212
Let me help.
339
00:14:50,313 --> 00:14:52,513
It suits the house with a deck.
340
00:14:52,982 --> 00:14:55,212
It's heavy indeed, my goodness.
341
00:14:58,082 --> 00:14:59,183
- Jung Se. - Yes?
342
00:14:59,183 --> 00:15:00,183
Are you nervous?
343
00:15:00,783 --> 00:15:02,693
- I'm not sure. - You seem nervous.
344
00:15:04,622 --> 00:15:06,362
Your shoes are new, Jung Se.
345
00:15:07,293 --> 00:15:09,092
- Sorry? - I thought you went to the salon.
346
00:15:09,092 --> 00:15:10,632
- Didn't you go? - I did.
347
00:15:10,632 --> 00:15:12,663
- You did? - Still, I look shabby.
348
00:15:14,273 --> 00:15:16,872
(The VIP guests will be arriving soon.)
349
00:15:17,132 --> 00:15:20,002
- Let's go in... - Do you want some tea?
350
00:15:20,002 --> 00:15:21,013
That'd be great.
351
00:15:21,013 --> 00:15:22,013
(They decide to have some tea while waiting for the guests.)
352
00:15:23,413 --> 00:15:25,342
(Sliding)
353
00:15:25,342 --> 00:15:27,183
If you just open this,
354
00:15:28,382 --> 00:15:30,183
you get a beautiful view.
355
00:15:30,952 --> 00:15:32,382
See? The wind doesn't come in this way.
356
00:15:32,382 --> 00:15:33,382
I know.
357
00:15:34,823 --> 00:15:35,823
The wind doesn't come in at all.
358
00:15:35,823 --> 00:15:37,992
I know. We can open this window...
359
00:15:37,992 --> 00:15:40,163
- and eat. - Right.
360
00:15:40,163 --> 00:15:41,992
It's way better.
361
00:15:43,163 --> 00:15:46,362
Our front yard is that ocean? This is amazing.
362
00:15:46,732 --> 00:15:50,173
(You can see the blue ocean through the window.)
363
00:15:50,173 --> 00:15:51,972
Wow, the view is amazing.
364
00:15:51,972 --> 00:15:53,102
(Holding out his arm)
365
00:15:53,102 --> 00:15:54,102
- Dong Il. - Yes?
366
00:15:54,102 --> 00:15:55,513
Look at this. If you just...
367
00:15:55,513 --> 00:15:58,082
hold out your arm like this, that part gets cold.
368
00:15:58,183 --> 00:15:59,183
Because of the wind?
369
00:15:59,183 --> 00:16:00,813
The wind does not come in at all.
370
00:16:01,482 --> 00:16:04,182
Sit down. You need to come sit under the blanket.
371
00:16:04,483 --> 00:16:06,453
That'll keep your body warm.
372
00:16:06,453 --> 00:16:08,553
- My goodness. - There you go.
373
00:16:09,652 --> 00:16:12,362
- It's warm and nice. - My goodness.
374
00:16:13,523 --> 00:16:15,293
I'll need to floor my house with flat stones.
375
00:16:15,293 --> 00:16:18,203
I know. It's warm and nice.
376
00:16:19,402 --> 00:16:21,503
(What's Si Wan up to?)
377
00:16:22,033 --> 00:16:24,033
(Rummaging)
378
00:16:26,303 --> 00:16:27,773
(Staring)
379
00:16:28,112 --> 00:16:29,973
- When they arrive, they'll be like, - Dong Il.
380
00:16:29,973 --> 00:16:32,713
"It's so cold out here!" But when they come inside...
381
00:16:32,983 --> 00:16:35,053
Dong Il, there's something I couldn't tell you.
382
00:16:35,053 --> 00:16:36,053
What is it?
383
00:16:36,612 --> 00:16:39,422
Si Wan just poured...
384
00:16:39,422 --> 00:16:41,122
- water into the coffee filter, - It got torn.
385
00:16:41,122 --> 00:16:43,652
and the filter just fell into the cup.
386
00:16:43,652 --> 00:16:46,263
The filter got torn, so I'm brewing it again.
387
00:16:47,463 --> 00:16:50,063
(A while ago, when Si Wan was brewing coffee)
388
00:16:51,902 --> 00:16:54,273
(Falling)
389
00:16:54,703 --> 00:16:56,073
Oh, no. It got torn.
390
00:16:57,033 --> 00:16:58,402
It got torn. What do I do?
391
00:16:58,402 --> 00:16:59,473
(Restless)
392
00:17:00,203 --> 00:17:02,313
Why does it get torn?
393
00:17:03,573 --> 00:17:05,283
(Clearing his throat)
394
00:17:06,283 --> 00:17:09,352
(It was a trick to give tasty coffee coffee to Dong Il and Hee Won.)
395
00:17:10,513 --> 00:17:13,283
(And Hee Won burst into laughter after catching that.)
396
00:17:13,323 --> 00:17:16,253
So I was pondering whether to tell you this or not.
397
00:17:17,662 --> 00:17:21,092
- Si Wan was like, "What do I do?" - I thought you didn't see me.
398
00:17:21,092 --> 00:17:23,332
I acted really natural on purpose,
399
00:17:23,632 --> 00:17:25,862
- and I even talked to myself. - Then he froze for a while.
400
00:17:25,862 --> 00:17:28,303
He then wrapped the filter and threw it away.
401
00:17:28,303 --> 00:17:30,203
I pretended not to have seen it.
402
00:17:31,102 --> 00:17:32,342
And you didn't tell us either.
403
00:17:32,342 --> 00:17:33,942
I didn't tell you on purpose.
404
00:17:34,773 --> 00:17:37,543
Jin Goo must've done that too. That must be why it took so long.
405
00:17:38,813 --> 00:17:40,642
There's no reason to take so long.
406
00:17:41,713 --> 00:17:45,053
Right? He kept it to himself until now.
407
00:17:45,323 --> 00:17:47,793
He could've just thrown away the filter.
408
00:17:49,223 --> 00:17:51,263
Please pretend like you didn't see it.
409
00:17:51,563 --> 00:17:53,493
(Si Wan is adorable.)
410
00:17:54,122 --> 00:17:56,963
(Si Wan is almost done making coffee...)
411
00:17:56,963 --> 00:17:59,763
(as though nothing happened.)
412
00:18:00,832 --> 00:18:04,642
(He prepares sword bean tea for Hee Won who doesn't drink coffee.)
413
00:18:05,003 --> 00:18:07,473
(I hope it's tasty.)
414
00:18:08,342 --> 00:18:12,483
Thanks to Si Wan, we get to enjoy the ocean view...
415
00:18:12,483 --> 00:18:15,213
- in Pohang. - It smells so nice.
416
00:18:15,213 --> 00:18:17,753
Hee Won, I think it smells really nice.
417
00:18:19,953 --> 00:18:22,652
Yes, we're drinking coffee...
418
00:18:23,323 --> 00:18:24,963
- in the mugs Doo Na gave us. - The mugs.
419
00:18:26,162 --> 00:18:28,033
- Here's your coffee. - Thank you.
420
00:18:28,033 --> 00:18:29,563
Thank you for the coffee.
421
00:18:30,463 --> 00:18:31,963
Sit down. You worked so hard.
422
00:18:32,963 --> 00:18:34,973
Thanks to you, we get to enjoy coffee.
423
00:18:35,803 --> 00:18:39,203
(Taking a sip)
424
00:18:40,803 --> 00:18:41,872
It's so good.
425
00:18:42,372 --> 00:18:43,713
This coffee is delicious, Si Wan.
426
00:18:43,713 --> 00:18:45,743
I like this slightly deep flavor.
427
00:18:47,582 --> 00:18:51,553
(They enjoy a relaxed tea time...)
428
00:18:51,553 --> 00:18:53,753
(while gazing at the front yard.)
429
00:18:53,753 --> 00:18:54,953
I feel drowsy.
430
00:18:54,953 --> 00:18:58,122
This place is... I want to be here with my family.
431
00:18:58,493 --> 00:19:00,463
- If the weather is nice, - Seriously.
432
00:19:00,963 --> 00:19:02,963
- it will be so nice. - It will be great.
433
00:19:03,563 --> 00:19:07,563
(The nice view of the front yard that you want to enjoy with family)
434
00:19:09,432 --> 00:19:12,442
Gosh. We opened the window, but there's no wind at all.
435
00:19:12,442 --> 00:19:14,442
- That's what I'm saying. - Dong Il, I feel like a King.
436
00:19:15,642 --> 00:19:17,473
(He likes this place.)
437
00:19:17,813 --> 00:19:19,743
Why is he so positive...
438
00:19:19,743 --> 00:19:21,713
and hard-working today?
439
00:19:21,882 --> 00:19:23,213
What's with you?
440
00:19:23,382 --> 00:19:24,483
The deck.
441
00:19:24,483 --> 00:19:26,422
- It's because of the deck, right? - The deck.
442
00:19:26,422 --> 00:19:28,652
- Deck. - I feel generous.
443
00:19:28,652 --> 00:19:30,293
(The deck has made him generous.)
444
00:19:30,293 --> 00:19:31,793
The state of my mind...
445
00:19:31,892 --> 00:19:33,092
I became generous.
446
00:19:33,293 --> 00:19:35,932
(It's good.)
447
00:19:35,932 --> 00:19:37,162
I feel so drowsy.
448
00:19:37,263 --> 00:19:39,503
Dong Il, why don't you call her to ask where she is?
449
00:19:43,973 --> 00:19:45,073
Yes, it's me.
450
00:19:45,672 --> 00:19:47,043
Yes, aren't you coming?
451
00:19:47,043 --> 00:19:48,112
(Dong Il is calling today's guest Hyo Jin.)
452
00:19:48,813 --> 00:19:50,912
Oh Jung Se, what are you doing now?
453
00:19:51,073 --> 00:19:52,983
Jung Se? What do you mean by that?
454
00:19:53,112 --> 00:19:54,553
He hasn't made up his mind yet,
455
00:19:54,553 --> 00:19:56,412
so he's taking a deep breath now. We'll go up there soon.
456
00:19:56,412 --> 00:19:58,723
He hasn't made up his mind, so he's taking a deep breath?
457
00:19:58,823 --> 00:19:59,953
Right.
458
00:20:00,352 --> 00:20:01,523
You know him, don't you?
459
00:20:02,892 --> 00:20:05,122
We're almost there, right beneath. We'll go up now.
460
00:20:05,122 --> 00:20:07,162
- Okay. Are you bringing some food? - Okay.
461
00:20:08,132 --> 00:20:10,463
- I bought some this time too. - Okay. Thank you.
462
00:20:10,463 --> 00:20:11,832
- Yes. - Okay.
463
00:20:13,463 --> 00:20:15,973
Hey. Since we have our place,
464
00:20:16,233 --> 00:20:19,442
I want to look nice. I'll wear my sunglasses.
465
00:20:19,442 --> 00:20:20,543
In a place like this,
466
00:20:22,073 --> 00:20:23,973
I should look nice. Hey, Hee Won.
467
00:20:23,973 --> 00:20:25,642
I'll cover myself with a blanket nicely.
468
00:20:25,642 --> 00:20:26,942
Don't do that.
469
00:20:26,942 --> 00:20:29,713
We should sit outside although it's cold. Endure it.
470
00:20:29,713 --> 00:20:31,323
Let's welcome them in style.
471
00:20:31,783 --> 00:20:33,553
Jung Se is taking a deep breath now.
472
00:20:34,053 --> 00:20:36,053
He's not going down the deep ocean.
473
00:20:36,352 --> 00:20:38,963
Yes, let's step out.
474
00:20:38,963 --> 00:20:40,092
Gosh. It's cold.
475
00:20:41,632 --> 00:20:42,892
Should we wait inside?
476
00:20:43,892 --> 00:20:45,033
That's what I'm saying. Why should we look nice?
477
00:20:46,632 --> 00:20:47,932
We don't have to look nice.
478
00:20:48,803 --> 00:20:51,973
Well. We are at the beach.
479
00:20:52,073 --> 00:20:54,743
I think it's a good manner to greet them outside.
480
00:20:55,412 --> 00:20:57,773
Hey, the wind is stronger than before. The waves too. Look.
481
00:20:58,142 --> 00:20:59,642
The waves really are higher than before.
482
00:21:01,043 --> 00:21:02,253
- This is no joke. - Right.
483
00:21:02,253 --> 00:21:03,483
(The waves are still high.)
484
00:21:03,852 --> 00:21:05,352
Right. Don't show them too much.
485
00:21:05,352 --> 00:21:07,352
- I should look nice. - Let's endure the cold.
486
00:21:10,753 --> 00:21:11,892
Sit over here.
487
00:21:13,392 --> 00:21:14,632
I'll go and look.
488
00:21:15,063 --> 00:21:17,063
- Look. See if we look cool. - Okay. I'll take a look.
489
00:21:17,463 --> 00:21:20,203
(Do I look cool?)
490
00:21:20,263 --> 00:21:23,672
Dong Il. No, you shouldn't do that.
491
00:21:23,902 --> 00:21:24,942
That's not it.
492
00:21:25,073 --> 00:21:26,902
- Your hands are... Put them down. - Okay, like this?
493
00:21:27,672 --> 00:21:29,713
- You have the vibe. You have it. - Okay.
494
00:21:29,713 --> 00:21:30,942
(They wait for the guests while being quite stylish.)
495
00:21:31,642 --> 00:21:35,112
Don't you think everyone would want to come to Pohang?
496
00:21:35,112 --> 00:21:36,483
- I guess they couldn't visit again. - That's right.
497
00:21:36,483 --> 00:21:39,223
- I was here two weeks ago. - You said you were here.
498
00:21:39,223 --> 00:21:40,422
- With your kids? - Yes.
499
00:21:40,652 --> 00:21:41,953
Gosh. It’s my first time since then..
500
00:21:42,553 --> 00:21:44,793
- There... Right next to Camellia... - Yes.
501
00:21:44,793 --> 00:21:46,422
- Is there a cafe now? - Yes, there's a cafe now.
502
00:21:46,422 --> 00:21:47,463
Where? The store which had been always vacant?
503
00:21:47,463 --> 00:21:48,692
Right next to it. Next to it.
504
00:21:48,692 --> 00:21:49,892
- That store has turned into... - Really?
505
00:21:49,892 --> 00:21:51,233
(Dong Baek and Gyu Tae visited Pohang again.)
506
00:21:53,963 --> 00:21:55,273
("When the Camellia Blooms"...)
507
00:21:55,273 --> 00:21:58,473
(is set in Ongsan, and it was filmed in Pohang.)
508
00:21:58,543 --> 00:21:59,773
This is my area.
509
00:21:59,773 --> 00:22:06,082
(Hyo Jin made people cry and laugh as "Dong Baek", the heroine.)
510
00:22:07,582 --> 00:22:08,953
(And last summer, )
511
00:22:08,953 --> 00:22:12,723
(she came to House on Wheels...)
512
00:22:13,483 --> 00:22:18,192
(and lived with us for a while.)
513
00:22:18,862 --> 00:22:22,432
(They even announced her as an official family member.)
514
00:22:22,592 --> 00:22:25,963
(The official family member of House on Wheels, Kong Hyo Jin)
515
00:22:26,233 --> 00:22:27,862
(And with Hyo Jin...)
516
00:22:28,073 --> 00:22:29,172
We are just...
517
00:22:30,402 --> 00:22:34,172
(This man is so close with her, just like a sibling.)
518
00:22:35,342 --> 00:22:36,342
(Swearing)
519
00:22:38,442 --> 00:22:42,783
(The master of comedy acting who even makes a villain charming)
520
00:22:43,013 --> 00:22:46,953
(The trending actor who can't be replaced, Oh Jung Se)
521
00:22:47,253 --> 00:22:49,922
(They have come to House on Wheels 2.)
522
00:22:50,152 --> 00:22:52,662
I feel like it's a national holiday,
523
00:22:52,892 --> 00:22:54,192
and we're visiting our hometown.
524
00:22:54,192 --> 00:22:55,662
- That's right. - We're bringing so many gifts.
525
00:22:55,662 --> 00:22:56,662
(They arrive like relatives who are visiting their hometown.)
526
00:22:57,362 --> 00:22:59,662
Anyway, you just have to trust me. Okay?
527
00:22:59,662 --> 00:23:00,733
I get it.
528
00:23:01,473 --> 00:23:03,172
- I just need to follow your words. - Jung Se...
529
00:23:03,172 --> 00:23:05,503
Don't try to do every work and be amiable.
530
00:23:05,503 --> 00:23:06,902
- Don't do that, okay? This time... - That will never happen.
531
00:23:06,902 --> 00:23:08,672
- I won't be doing any work. - Okay.
532
00:23:09,412 --> 00:23:10,473
Do you have to work there?
533
00:23:10,513 --> 00:23:12,612
There are tons of work to do. You can't help it...
534
00:23:12,612 --> 00:23:15,283
because the two guys there can't work.
535
00:23:15,983 --> 00:23:18,582
(The two guys are waiting for them.)
536
00:23:18,582 --> 00:23:20,382
Are these sunglasses too much?
537
00:23:20,652 --> 00:23:21,692
- No, it's not. - No, you look just...
538
00:23:21,692 --> 00:23:22,953
- Is it okay? - Dong Il, you look great now.
539
00:23:22,953 --> 00:23:24,622
- You look perfect with sunglasses. - You look great.
540
00:23:24,922 --> 00:23:27,223
I didn't bring the sunglasses you gave me.
541
00:23:27,223 --> 00:23:28,662
I'm feeling bad about it now.
542
00:23:28,662 --> 00:23:30,733
- I may have worn it too. - My goodness.
543
00:23:31,963 --> 00:23:32,963
Si Wan...
544
00:23:33,963 --> 00:23:36,803
Hey. We'll look like Dumb and Dumber if we both wear them.
545
00:23:37,233 --> 00:23:38,872
You and I should wear them.
546
00:23:39,243 --> 00:23:40,303
Look.
547
00:23:41,473 --> 00:23:42,612
(The youngest goes to see their poses.)
548
00:23:42,612 --> 00:23:43,672
Look.
549
00:23:44,372 --> 00:23:46,283
(Like this?)
550
00:23:46,283 --> 00:23:48,953
Don't rest your chin in your hands. Like this, with your fingers.
551
00:23:48,953 --> 00:23:50,813
Like a photoshoot in a catalog. Like this.
552
00:23:50,983 --> 00:23:51,983
Okay.
553
00:23:52,652 --> 00:23:54,352
You look like a pro camper.
554
00:23:54,652 --> 00:23:56,692
- Pro camping? - Pro camper.
555
00:23:57,152 --> 00:23:58,493
The one who camps.
556
00:23:58,493 --> 00:23:59,963
(While the two who can't work are trying to look nice...)
557
00:24:00,422 --> 00:24:02,832
- The wind blows so strong again. - I know.
558
00:24:02,993 --> 00:24:04,432
(Groan)
559
00:24:04,432 --> 00:24:06,332
- My gosh. Hold on. - The weather is nice.
560
00:24:08,073 --> 00:24:10,632
(Tottering)
561
00:24:11,503 --> 00:24:13,342
I see. It's actually a house.
562
00:24:13,872 --> 00:24:16,112
I think the roof has become higher.
563
00:24:17,043 --> 00:24:18,283
Hello.
564
00:24:21,043 --> 00:24:22,852
(Welcome them in style)
565
00:24:23,013 --> 00:24:24,682
Welcome!
566
00:24:24,682 --> 00:24:26,953
- Is he Jung Se? - Jung Se must be cold.
567
00:24:27,283 --> 00:24:28,723
Jung Se looks so cold.
568
00:24:28,753 --> 00:24:30,493
Welcome, Jung Se.
569
00:24:30,493 --> 00:24:32,323
- Hello. - Lovely Hyo Jin.
570
00:24:32,323 --> 00:24:33,392
- Hello. - My goodness.
571
00:24:35,832 --> 00:24:36,862
- Hello. - Hello.
572
00:24:36,862 --> 00:24:38,263
- Hello. - Hello.
573
00:24:38,263 --> 00:24:40,733
- Hello. - Hello.
574
00:24:40,733 --> 00:24:42,473
- Why did you bring so many? - I prepared these.
575
00:24:42,473 --> 00:24:43,473
- Let's go. - Let's go inside.
576
00:24:43,473 --> 00:24:44,773
- Aren't you cold? - These are gifts.
577
00:24:44,773 --> 00:24:45,842
- It's warm inside. - I see.
578
00:24:45,842 --> 00:24:46,842
Isn't it heavy?
579
00:24:46,842 --> 00:24:48,672
- How have you been? - Dong Il, how have you been?
580
00:24:49,973 --> 00:24:51,112
(Glad)
581
00:24:51,112 --> 00:24:52,213
- Hello. - Hello.
582
00:24:52,483 --> 00:24:54,813
- Let's go. - Have you been well? It's so windy.
583
00:24:54,813 --> 00:24:55,882
- I know. - Are you okay?
584
00:24:55,882 --> 00:24:57,682
- Get inside quickly. It's cold. - This is...
585
00:24:57,682 --> 00:24:59,053
- Hurry. - Let's go inside quickly.
586
00:24:59,053 --> 00:25:01,523
- The outside is not for us. - Come in. Come.
587
00:25:01,622 --> 00:25:04,723
He said we should wait outside just to look nice.
588
00:25:04,723 --> 00:25:07,622
(The precious guests have come to our warm house today.)
589
00:25:08,862 --> 00:25:12,033
(Guests enter the house first.)
590
00:25:12,033 --> 00:25:13,063
Isn't it warm?
591
00:25:14,033 --> 00:25:16,973
The inside is... It's warm inside.
592
00:25:16,973 --> 00:25:18,703
- How's our house? - My goodness.
593
00:25:18,703 --> 00:25:19,973
Isn't it so warm in here?
594
00:25:20,602 --> 00:25:22,243
- The house is brand new. - It is, right?
595
00:25:22,243 --> 00:25:23,513
Isn't it completely different?
596
00:25:23,513 --> 00:25:25,882
- Hee Won, have you been well? - I've been doing great.
597
00:25:26,182 --> 00:25:27,983
Hee Won, how have you been?
598
00:25:27,983 --> 00:25:29,412
- It's been so long. - Yes.
599
00:25:29,412 --> 00:25:30,783
Hello, Si Wan.
600
00:25:30,983 --> 00:25:32,382
- Yes. - It's good to see you.
601
00:25:32,382 --> 00:25:34,053
- You've never met Si Wan, right? - Yes.
602
00:25:34,053 --> 00:25:35,223
- Hello. - Hello.
603
00:25:35,223 --> 00:25:37,323
I was in "Hope for Love".
604
00:25:37,323 --> 00:25:38,592
- Yes, right. - I was in it.
605
00:25:38,763 --> 00:25:40,592
- We met just for a while. - Yes.
606
00:25:40,592 --> 00:25:41,963
- Sit here. - Sit on the floor. It's warm.
607
00:25:41,963 --> 00:25:44,162
- Sit on the floor. - It's burning hot.
608
00:25:44,162 --> 00:25:46,263
- My gosh. - Give me the bag.
609
00:25:46,362 --> 00:25:48,172
Should we set the table first?
610
00:25:48,172 --> 00:25:51,033
(Where should I sit?)
611
00:25:51,203 --> 00:25:52,803
- Jung Se, come here. - Yes.
612
00:25:52,803 --> 00:25:53,942
Come here.
613
00:25:54,043 --> 00:25:56,872
(They let the guests sit on the warm floor first.)
614
00:25:57,313 --> 00:25:59,243
- Hyo Jin. - This room is burning hot.
615
00:25:59,243 --> 00:26:00,243
Sit comfortably.
616
00:26:00,243 --> 00:26:02,783
But it has become really pleasant in some way.
617
00:26:02,783 --> 00:26:04,283
- A lot? Isn't it better? - Hey.
618
00:26:04,283 --> 00:26:06,582
- It's not cold even if we open it. - The wind won't come in. It's okay.
619
00:26:06,582 --> 00:26:07,622
- It really is. - Yes.
620
00:26:07,622 --> 00:26:09,422
(It's all set.)
621
00:26:09,422 --> 00:26:11,152
Sit. Sit, Si Wan.
622
00:26:11,293 --> 00:26:13,422
- I bought some stuff. - Good.
623
00:26:13,422 --> 00:26:16,362
- Behind you. - Is this it? Hyo Jin? This one?
624
00:26:16,362 --> 00:26:17,692
This is it? What is it?
625
00:26:18,132 --> 00:26:20,662
I... I was here...
626
00:26:20,832 --> 00:26:24,073
for 4 to 5 months to shoot "When Camellia Blooms".
627
00:26:24,632 --> 00:26:27,142
- Jung Se too. - There are some famous places here.
628
00:26:27,473 --> 00:26:29,342
- These are steamed buns. - Hee Won...
629
00:26:29,342 --> 00:26:32,182
- You dip it in red bean porridge. - I see.
630
00:26:32,182 --> 00:26:33,213
Awesome!
631
00:26:33,213 --> 00:26:34,582
(Dip)
632
00:26:34,783 --> 00:26:39,523
(Dip the steamed buns in sweet red bean porridge.)
633
00:26:40,682 --> 00:26:43,352
(It looks delicious.)
634
00:26:43,352 --> 00:26:44,922
- It's delicious. It's good. - My gosh.
635
00:26:44,963 --> 00:26:48,122
This is... It's the gimbap famous in here.
636
00:26:48,122 --> 00:26:50,993
- We always ordered it when filming. - I see.
637
00:26:51,132 --> 00:26:52,763
(Mini gimbap that goes well with the tangy mustard sauce.)
638
00:26:52,763 --> 00:26:54,533
Anchovies, ham, tuna...
639
00:26:55,832 --> 00:26:56,932
Gosh. This is really...
640
00:26:56,932 --> 00:27:00,273
(A snack table full of delicacies of Pohang)
641
00:27:00,543 --> 00:27:02,442
Do you have chopsticks and stuff?
642
00:27:02,773 --> 00:27:05,442
- Jung Se, didn't you bring them? - Chopsticks.
643
00:27:05,442 --> 00:27:06,813
I brought chopsticks. That...
644
00:27:06,813 --> 00:27:07,882
No need. We have them.
645
00:27:07,912 --> 00:27:09,013
Hyo Jin, take a seat.
646
00:27:09,013 --> 00:27:10,783
He brought spoons and chopsticks as a gift.
647
00:27:10,783 --> 00:27:12,283
I brought spoons as a gift.
648
00:27:12,283 --> 00:27:14,723
- Really? - Should we use them?
649
00:27:14,723 --> 00:27:15,953
- Yes. - All of them?
650
00:27:15,953 --> 00:27:17,652
- Open them up. - Open it up?
651
00:27:17,892 --> 00:27:19,592
Jung Se, is there mine as well?
652
00:27:19,592 --> 00:27:20,763
- No, there isn't yours. - There isn't, right?
653
00:27:21,263 --> 00:27:22,892
- I knew that. - Not for you.
654
00:27:22,892 --> 00:27:23,993
This is for you.
655
00:27:24,063 --> 00:27:25,263
- Gosh. Really? - Yes.
656
00:27:25,503 --> 00:27:27,233
(Amazed)
657
00:27:27,233 --> 00:27:30,602
- The spoon is so... - Isn't it too luxurious?
658
00:27:30,803 --> 00:27:32,473
Why is a spoon so luxurious?
659
00:27:33,543 --> 00:27:35,473
- We have to eat to live. - Gosh.
660
00:27:36,142 --> 00:27:37,543
- Hyo Jin. - Yes?
661
00:27:37,543 --> 00:27:39,783
- They are in pairs with spoons. - It's a set.
662
00:27:39,783 --> 00:27:40,813
- Right? - Yes.
663
00:27:40,813 --> 00:27:42,912
I engraved here, Kim Hee Won.
664
00:27:42,912 --> 00:27:44,313
- Really? - Did you?
665
00:27:44,713 --> 00:27:45,922
(A special spoon and chopsticks which have their names engraved)
666
00:27:45,922 --> 00:27:46,953
It's amazing.
667
00:27:46,953 --> 00:27:48,953
(KHW, SDI)
668
00:27:48,953 --> 00:27:53,523
(Jung Se's gift with a hope that they eat well and live well.)
669
00:27:53,862 --> 00:27:56,192
(My name is carved in it?)
670
00:27:56,493 --> 00:27:58,362
- It's amazing. - You can't see it, Dong Il?
671
00:27:58,362 --> 00:27:59,362
No.
672
00:27:59,563 --> 00:28:00,963
Why didn't you carve mine?
673
00:28:01,203 --> 00:28:03,303
He did yours as well, but I can't see mine clearly too.
674
00:28:03,303 --> 00:28:04,372
This is...
675
00:28:04,372 --> 00:28:06,543
- I see. It's in the middle. - Yes, here it is.
676
00:28:07,142 --> 00:28:09,043
- Here's Sung Dong Il. - That's right.
677
00:28:09,313 --> 00:28:10,743
SDI. Goodness.
678
00:28:10,743 --> 00:28:12,082
(The elder brothers can recognize them from far.)
679
00:28:13,013 --> 00:28:15,283
But it's hard to use it casually.
680
00:28:15,412 --> 00:28:16,983
- Right. Dong Il. - Right?
681
00:28:18,922 --> 00:28:21,023
It's the same. He didn't give me a better one.
682
00:28:21,023 --> 00:28:22,092
(Skeptical)
683
00:28:22,092 --> 00:28:24,023
He has doubts. He's so skeptical.
684
00:28:24,023 --> 00:28:25,823
Yours look like silver.
685
00:28:26,523 --> 00:28:29,862
For Si Wan, I brought this instead of silverware.
686
00:28:29,862 --> 00:28:30,963
- Gosh. - Yes.
687
00:28:31,132 --> 00:28:32,402
Why is his box bigger?
688
00:28:32,733 --> 00:28:33,763
I...
689
00:28:33,763 --> 00:28:36,102
(Curious about it)
690
00:28:36,432 --> 00:28:37,573
(What's the special gift that Jung Se prepared for Si Wan?)
691
00:28:37,573 --> 00:28:39,303
Goodness. Dong Il, mine is...
692
00:28:39,642 --> 00:28:41,372
Bring it here.
693
00:28:41,372 --> 00:28:43,213
Mine is amazing.
694
00:28:43,872 --> 00:28:45,182
I was worried that you might not like it.
695
00:28:45,182 --> 00:28:47,682
- No way. It's very hard to get. - What's that?
696
00:28:47,682 --> 00:28:49,912
- This is... It's a tape. - Gosh.
697
00:28:49,912 --> 00:28:50,983
- A tape. It's a cassette. - It's vintage.
698
00:28:50,983 --> 00:28:52,553
- It's a cassette. - How can I play this cassette?
699
00:28:52,553 --> 00:28:54,082
For the tape, I brought this just in case.
700
00:28:54,082 --> 00:28:55,953
- Oh, dear! - In case you didn't have a player.
701
00:28:56,152 --> 00:29:00,392
- Hey. It's the original soundtrack. - Yes.
702
00:29:00,493 --> 00:29:02,862
- Can't we listen to it today? - Play it now.
703
00:29:02,862 --> 00:29:04,362
It's awesome.
704
00:29:04,563 --> 00:29:07,432
It's been so long since I last saw a tape.
705
00:29:07,432 --> 00:29:10,003
I can't use this because I don't want to waste it.
706
00:29:10,273 --> 00:29:13,872
Hyo Jin, look at this. My name is carved here. So pretty.
707
00:29:13,902 --> 00:29:15,743
- That's right. I saw it. - This is yours.
708
00:29:15,743 --> 00:29:16,912
- I have one too? - Yes.
709
00:29:16,912 --> 00:29:19,513
(He gives her a gift nonchalantly.)
710
00:29:19,513 --> 00:29:20,942
Hyo Jin has one too.
711
00:29:21,182 --> 00:29:22,612
You said there's none for me.
712
00:29:22,612 --> 00:29:24,182
(Laughing)
713
00:29:24,412 --> 00:29:25,852
There really is.
714
00:29:26,753 --> 00:29:28,283
- Hyo Jin, use yours. - HJ.
715
00:29:28,523 --> 00:29:31,622
(Why don't we eat with the chopsticks from Jung Se?)
716
00:29:31,622 --> 00:29:33,092
Dong Il, why don't we use these chopsticks?
717
00:29:33,092 --> 00:29:34,993
- Yes. Shall we eat? - Shall we?
718
00:29:35,092 --> 00:29:38,192
(Jung Se who gave them gifts doesn't have chopsticks.)
719
00:29:38,733 --> 00:29:39,832
Si Wan, you...
720
00:29:39,832 --> 00:29:42,533
(While the guest brings chopsticks by himself...)
721
00:29:42,533 --> 00:29:44,332
It's okay. I gave him mine.
722
00:29:46,303 --> 00:29:47,543
Let's eat.
723
00:29:47,543 --> 00:29:48,573
(Taking a bite)
724
00:29:48,573 --> 00:29:51,942
Hey, let the guests eat first.
725
00:29:51,942 --> 00:29:53,112
I'm checking if there's poison or not.
726
00:29:53,112 --> 00:29:55,182
What poison? Your face is venomous.
727
00:29:55,182 --> 00:29:57,882
(He takes another bite regardless of his scolding.)
728
00:29:59,053 --> 00:30:01,483
(How do you like it?)
729
00:30:02,523 --> 00:30:04,323
(Savoring)
730
00:30:04,323 --> 00:30:05,592
This is good.
731
00:30:06,922 --> 00:30:10,432
(Steamed buns become even sweeter with sweet red bean porridge.)
732
00:30:11,293 --> 00:30:13,902
(Slathering)
733
00:30:14,162 --> 00:30:16,832
(Taking a bit bite)
734
00:30:18,503 --> 00:30:20,602
(Shaking his hands)
735
00:30:22,842 --> 00:30:24,543
Good. It's delicious.
736
00:30:25,612 --> 00:30:28,852
(Chewing)
737
00:30:28,852 --> 00:30:32,122
Goodness. It's delicious.
738
00:30:32,783 --> 00:30:36,323
- I've been cutting grain lately. - Why?
739
00:30:36,323 --> 00:30:38,892
- You mean you cut carbohydrates? - Yes, I've cut carbohydrates.
740
00:30:38,993 --> 00:30:41,422
- Carbohydrates? - To see what happens if I do so.
741
00:30:41,422 --> 00:30:44,293
Anyway, it's the first time in a month...
742
00:30:44,662 --> 00:30:46,362
to eat grain such as flour.
743
00:30:46,362 --> 00:30:47,533
Also, sugar.
744
00:30:47,733 --> 00:30:49,703
- My goodness. - Isn't it tasty?
745
00:30:50,233 --> 00:30:51,473
It's so delicious.
746
00:30:52,402 --> 00:30:53,543
It's so good.
747
00:30:55,513 --> 00:30:58,543
(How can you cut it? It's so delicious.)
748
00:31:00,243 --> 00:31:04,182
(Want to try mini gimbap this time?)
749
00:31:05,223 --> 00:31:07,283
(Carbohydrates)
750
00:31:07,523 --> 00:31:09,352
(More carbohydrates)
751
00:31:09,692 --> 00:31:13,392
(Rush of carbohydrates set free in a month)
752
00:31:13,823 --> 00:31:15,892
It's delicious. Gimbap is good too.
753
00:31:15,892 --> 00:31:17,432
Hyo Jin likes to eat gimbap.
754
00:31:17,432 --> 00:31:18,632
- Last time... - She also brought gimbap last time.
755
00:31:18,632 --> 00:31:20,402
- Last time too. In Jeju Island. - Right.
756
00:31:20,402 --> 00:31:21,662
She brought gimbap.
757
00:31:21,662 --> 00:31:24,632
She particularly likes steamed rice.
758
00:31:25,473 --> 00:31:27,243
(Admiring)
759
00:31:27,543 --> 00:31:29,313
His English is fatal.
760
00:31:30,612 --> 00:31:32,543
Isn't it a little late, Dong Il?
761
00:31:32,983 --> 00:31:34,682
Your English is a bit fatal.
762
00:31:34,682 --> 00:31:36,082
(Laughing)
763
00:31:37,053 --> 00:31:42,323
(All the family members dig into steamed rice.)
764
00:31:42,823 --> 00:31:44,993
- It is delicious, isn't it? - It's really delicious.
765
00:31:44,993 --> 00:31:46,622
- It's so delicious. - Yes.
766
00:31:46,763 --> 00:31:49,932
- This gimbap is so delicious. - It's delicious, right?
767
00:31:49,932 --> 00:31:53,132
Yes, this is very unique.
768
00:31:53,132 --> 00:31:54,432
This is...
769
00:31:54,432 --> 00:31:57,372
I ordered it when I had a shooting in the morning.
770
00:31:58,003 --> 00:31:59,872
If I got hungry, I ate it.
771
00:31:59,872 --> 00:32:01,402
Is it only in Pohang?
772
00:32:01,402 --> 00:32:03,713
Yes, they are famous restaurants in Pohang.
773
00:32:03,743 --> 00:32:06,112
We know a lot of good restaurants in Pohang. Right, Jung Se?
774
00:32:06,112 --> 00:32:07,283
Yes, I've never had it before.
775
00:32:07,582 --> 00:32:09,882
(Laughing)
776
00:32:09,953 --> 00:32:11,313
I was here for six months.
777
00:32:11,313 --> 00:32:13,253
He was here for six months, but it's the first time he tries it.
778
00:32:14,152 --> 00:32:16,652
What did you film here in Pohang?
779
00:32:16,793 --> 00:32:18,323
- "When the Camellia Blooms." - Camellia.
780
00:32:18,323 --> 00:32:19,793
- For five months. - Was it filmed in Pohang all along?
781
00:32:19,793 --> 00:32:22,692
- Yes. - The outside and the marketplace.
782
00:32:23,263 --> 00:32:26,303
I truly enjoyed watching "When the Camellia Blooms".
783
00:32:26,503 --> 00:32:28,432
- Did you enjoy it? - Yes, I liked it.
784
00:32:28,432 --> 00:32:30,632
The drama was really popular.
785
00:32:30,632 --> 00:32:32,803
- Yes. - Camellia. It was a sensation.
786
00:32:32,803 --> 00:32:35,713
There were so many crying scenes.
787
00:32:36,442 --> 00:32:38,112
Didn't you cry a lot, Jung Se?
788
00:32:38,412 --> 00:32:39,483
- Me? - Yes.
789
00:32:39,483 --> 00:32:41,882
(Weeping)
790
00:32:42,112 --> 00:32:44,882
(Why are you crying now?)
791
00:32:44,983 --> 00:32:46,882
(He eats gimbap fully dipped in mustard sauce.)
792
00:32:46,882 --> 00:32:49,823
(His nose is burning.)
793
00:32:50,152 --> 00:32:52,122
- What's wrong? - Hee Won. Try this.
794
00:32:52,592 --> 00:32:54,293
(Rubbing the bridge of the nose)
795
00:32:55,332 --> 00:32:56,632
It's effective.
796
00:32:56,632 --> 00:32:58,162
- Really? - My gosh.
797
00:32:58,392 --> 00:32:59,963
Who said it's not spicy?
798
00:33:00,332 --> 00:33:03,602
- Try to make this sound. - Did you eat this?
799
00:33:03,872 --> 00:33:05,642
I dipped in it because someone said it's not spicy.
800
00:33:05,642 --> 00:33:06,902
(The tangy flavor of mustard tickles the nose when you're off the guard.)
801
00:33:07,402 --> 00:33:09,643
Gosh. It's hot.
802
00:33:09,643 --> 00:33:10,942
(It's hot.)
803
00:33:12,042 --> 00:33:14,913
(He keeps eating in the midst of this.)
804
00:33:15,112 --> 00:33:16,353
(Glancing)
805
00:33:16,553 --> 00:33:18,553
- It's so... - Jung Se, are you okay?
806
00:33:20,123 --> 00:33:21,723
- Jung Se is... - What?
807
00:33:21,723 --> 00:33:23,792
I've seen Jung Se several times,
808
00:33:24,353 --> 00:33:27,192
but I've never seen him dressed neatly like this.
809
00:33:28,123 --> 00:33:30,993
(Focusing on him)
810
00:33:31,533 --> 00:33:34,402
(Feeling nervous)
811
00:33:35,873 --> 00:33:38,303
These days, he cares about his style.
812
00:33:38,303 --> 00:33:39,473
Totally, yes.
813
00:33:42,073 --> 00:33:43,842
(Glancing)
814
00:33:44,442 --> 00:33:45,612
He's speechless.
815
00:33:46,013 --> 00:33:47,342
Why? What's up?
816
00:33:47,513 --> 00:33:49,382
(He finds Jung Se so funny.)
817
00:33:49,382 --> 00:33:51,683
- It's because he's so funny. - To see him wearing like that?
818
00:33:51,683 --> 00:33:52,823
No, it's not that.
819
00:33:52,823 --> 00:33:54,982
When she told us he was collecting his thoughts,
820
00:33:55,183 --> 00:33:56,493
I was skeptical.
821
00:33:56,553 --> 00:34:00,192
A little. He was always at ease...
822
00:34:00,192 --> 00:34:01,893
when I met him.
823
00:34:01,893 --> 00:34:03,062
Didn't you know?
824
00:34:03,062 --> 00:34:05,362
When we were filming a drama, he was having fun with us,
825
00:34:05,362 --> 00:34:07,433
but when the making camera approached, he suddenly froze.
826
00:34:08,103 --> 00:34:10,502
He won't speak. Jung Se, say something.
827
00:34:10,933 --> 00:34:12,603
When I heard he was coming today,
828
00:34:13,272 --> 00:34:15,042
I wondered if it was a good idea.
829
00:34:15,712 --> 00:34:16,712
(Sighing)
830
00:34:21,643 --> 00:34:22,652
(Sighing)
831
00:34:24,112 --> 00:34:26,522
(Here's a camera.)
832
00:34:27,183 --> 00:34:29,252
(There's a camera too.)
833
00:34:29,553 --> 00:34:31,692
(Even on the ceiling)
834
00:34:31,893 --> 00:34:35,362
(Being shy with cameras)
835
00:34:36,862 --> 00:34:41,402
(He keeps swaying his body as if he's feeling uncomfortable.)
836
00:34:41,533 --> 00:34:43,873
(Swaying back and forth)
837
00:34:43,873 --> 00:34:46,402
(Swaying sideways)
838
00:34:46,873 --> 00:34:49,942
(He expresses his shyness with his whole body.)
839
00:34:50,243 --> 00:34:52,913
(When Hee Won ate tangy mustard, )
840
00:34:53,042 --> 00:34:55,243
(he glances at her secret method.)
841
00:34:55,712 --> 00:34:58,752
(Rubbing his nose quietly)
842
00:35:01,223 --> 00:35:04,092
(As careful as not to be caught)
843
00:35:04,223 --> 00:35:06,792
(But Hyo Jin is always next to Jung Se.)
844
00:35:07,393 --> 00:35:08,732
(You only have to trust me.)
845
00:35:08,732 --> 00:35:11,132
(Okay, I will.)
846
00:35:11,433 --> 00:35:13,833
(She offers him coffee.)
847
00:35:14,433 --> 00:35:17,073
(She takes care of his chopsticks.)
848
00:35:17,672 --> 00:35:20,073
(Jung Se, you've got something on your mouth.)
849
00:35:20,272 --> 00:35:23,212
(She takes good care of her clumsy older brother.)
850
00:35:23,643 --> 00:35:25,783
(Patting)
851
00:35:26,243 --> 00:35:27,743
(Chuckles)
852
00:35:28,212 --> 00:35:29,382
Say something.
853
00:35:29,382 --> 00:35:30,513
(Laughing nervously)
854
00:35:30,553 --> 00:35:32,953
When I brought him here today, I told him to trust me.
855
00:35:32,953 --> 00:35:34,252
- Jung Se, come closer. - Yes.
856
00:35:34,683 --> 00:35:36,522
It's usually cold at the corner of the electric pad.
857
00:35:37,053 --> 00:35:38,652
(Groping)
858
00:35:38,652 --> 00:35:40,263
I've been sitting in the cold spot.
859
00:35:40,393 --> 00:35:41,422
Right.
860
00:35:41,422 --> 00:35:42,993
(Sloppy)
861
00:35:42,993 --> 00:35:44,592
We're filming "Mount Jiri" together.
862
00:35:44,592 --> 00:35:45,902
- Yes, right. - Yes.
863
00:35:46,862 --> 00:35:49,402
Jun Ji Hyun keeps making mistakes because he's being funny.
864
00:35:50,232 --> 00:35:51,973
- I see. - She laughs because of him.
865
00:35:51,973 --> 00:35:53,042
Is that true?
866
00:35:53,402 --> 00:35:55,303
When I'm filming. When I'm acting.
867
00:35:55,303 --> 00:35:57,143
He's good with people,
868
00:35:57,143 --> 00:35:59,212
- but not with cameras. - He feels nervous.
869
00:35:59,712 --> 00:36:02,553
I can't get used to cameras. Even when I'm acting.
870
00:36:02,853 --> 00:36:04,612
- Even when you're acting? - Yes.
871
00:36:04,812 --> 00:36:07,283
- But you're such a good actor. - Right.
872
00:36:07,382 --> 00:36:13,292
I've always seen him being funny, nice, and comfortable.
873
00:36:13,422 --> 00:36:14,922
I've never heard of it before.
874
00:36:16,033 --> 00:36:17,333
He can't say a word.
875
00:36:17,393 --> 00:36:19,002
(He just smiles.)
876
00:36:19,002 --> 00:36:20,803
Jung Se, what would you like to eat?
877
00:36:21,132 --> 00:36:24,033
What's your favorite food? Personally?
878
00:36:24,033 --> 00:36:26,643
I don't have a sensitive palate.
879
00:36:26,643 --> 00:36:29,312
I just eat when there's food. If not, I don't eat.
880
00:36:29,312 --> 00:36:30,942
(Feeling sorry for him)
881
00:36:31,312 --> 00:36:33,382
That's not okay. This evening...
882
00:36:33,513 --> 00:36:35,212
Later, we'll go grocery shopping.
883
00:36:35,453 --> 00:36:36,853
I'll get pakdal snow crab.
884
00:36:37,583 --> 00:36:40,252
I'll make you kick your legs with joy while eating it.
885
00:36:40,752 --> 00:36:42,022
Then I won't eat this.
886
00:36:43,853 --> 00:36:46,623
I've ordered eight extra-large crabs.
887
00:36:46,692 --> 00:36:48,362
- Eight crabs? - Yes, extra-large ones.
888
00:36:48,362 --> 00:36:50,263
- Pakdal snow crab? - Yes, pakdal snow crab.
889
00:36:50,393 --> 00:36:51,493
Extra large.
890
00:36:51,592 --> 00:36:53,402
- Do you like gwamegi? - Yes.
891
00:36:53,632 --> 00:36:55,473
- Do you like gwamegi too? - Yes.
892
00:36:55,833 --> 00:36:57,803
I've also ordered gwamegi. It will be delivered.
893
00:36:57,803 --> 00:36:59,002
Delivery? Here?
894
00:36:59,002 --> 00:37:00,743
We should steam crabs here.
895
00:37:00,743 --> 00:37:02,473
We can steam it. It's simple.
896
00:37:02,473 --> 00:37:04,112
- Really? - We can steam it in a steamer.
897
00:37:04,112 --> 00:37:05,513
It'll be steamed quickly.
898
00:37:05,913 --> 00:37:07,882
It won't take long to steam snow crabs.
899
00:37:07,942 --> 00:37:10,013
Can you eat a large snow crab by yourself?
900
00:37:10,013 --> 00:37:11,652
- Sure, I can. - Are you sure?
901
00:37:11,652 --> 00:37:12,953
- Of course. - By yourself?
902
00:37:12,953 --> 00:37:14,723
But a crab has eight legs.
903
00:37:14,723 --> 00:37:16,192
Crab legs are this big.
904
00:37:16,192 --> 00:37:18,353
- Pakdal snow crab. - No, it's this big.
905
00:37:18,353 --> 00:37:21,962
From what I know, pakdal snow crabs aren't that thick.
906
00:37:22,092 --> 00:37:23,592
How much can you eat?
907
00:37:23,893 --> 00:37:26,103
I can't eat a lot.
908
00:37:26,132 --> 00:37:29,902
You're not feeling comfortable because of the cameras right now.
909
00:37:30,172 --> 00:37:31,333
I'm comfortable,
910
00:37:31,333 --> 00:37:35,243
but this body is not.
911
00:37:35,942 --> 00:37:37,743
I have another gift for you.
912
00:37:37,743 --> 00:37:38,772
- Really? - Really?
913
00:37:38,772 --> 00:37:39,783
- I guess Si Wan will use it... - Yes, right.
914
00:37:39,783 --> 00:37:41,542
- the most often. - We need this.
915
00:37:41,612 --> 00:37:43,712
- It's my gift. - That's right.
916
00:37:44,913 --> 00:37:46,922
- I'll use it a lot. - Gosh.
917
00:37:46,922 --> 00:37:48,482
"From Kong Hyo Jin."
918
00:37:49,223 --> 00:37:50,493
This is mine.
919
00:37:51,953 --> 00:37:53,862
You can use it inside the house.
920
00:37:54,292 --> 00:37:57,192
You two don't clean the house, so Si Wan...
921
00:37:57,433 --> 00:37:59,803
When we open the window, the wind blows all the dust away.
922
00:38:00,603 --> 00:38:03,172
That's why we made this house such an open place.
923
00:38:03,172 --> 00:38:05,033
- This part has become bigger. - Yes.
924
00:38:05,033 --> 00:38:07,772
We couldn't sit around here then. It was so cramped.
925
00:38:07,772 --> 00:38:10,373
The bathroom wasn't here. It was over there.
926
00:38:10,373 --> 00:38:11,942
- That's right. - The kitchen was next to it.
927
00:38:11,942 --> 00:38:13,283
Yes, it was a small kitchen.
928
00:38:13,283 --> 00:38:15,212
(He keeps finding it interesting.)
929
00:38:15,212 --> 00:38:17,812
Jung Se, why isn't this player working?
930
00:38:17,812 --> 00:38:19,323
It's because it's broken.
931
00:38:19,652 --> 00:38:21,522
(He may be shy, but he can't give up on a lame joke.)
932
00:38:21,522 --> 00:38:23,022
- Is it broken? - Did you bring a broken one?
933
00:38:23,022 --> 00:38:25,123
- Did you give him a broken one? - Right.
934
00:38:25,123 --> 00:38:26,763
It's my heart that matters.
935
00:38:26,763 --> 00:38:28,862
- Hey, your heart is important. - I'll fix it and use it.
936
00:38:28,862 --> 00:38:30,163
Why? Isn't it working?
937
00:38:30,263 --> 00:38:31,533
Gosh. Give it to me.
938
00:38:31,533 --> 00:38:33,333
Just leave it there as a decoration.
939
00:38:33,433 --> 00:38:34,462
It is...
940
00:38:34,462 --> 00:38:36,373
- Is it from Jung Se? - Yes, Jung Se...
941
00:38:37,632 --> 00:38:39,502
(It's easy for Dong Il.)
942
00:38:39,502 --> 00:38:40,502
It works!
943
00:38:40,502 --> 00:38:42,712
(Little dance)
944
00:38:42,712 --> 00:38:43,712
It works?
945
00:38:44,172 --> 00:38:47,312
- You should set it on tape, but... - I see.
946
00:38:47,513 --> 00:38:49,413
The oldest is the smartest.
947
00:38:49,413 --> 00:38:52,623
Only people around your age can figure that old machine out.
948
00:38:52,623 --> 00:38:54,283
When you've never seen it before, it's hard to figure out.
949
00:38:54,283 --> 00:38:55,382
(Eyes in swearing)
950
00:38:55,382 --> 00:38:57,022
I know that machine as well.
951
00:38:57,192 --> 00:38:59,522
But, cassette players are not around these days.
952
00:38:59,522 --> 00:39:01,763
- Since there is no... - It's cassette tape...
953
00:39:03,062 --> 00:39:04,893
Dong Il, what's the music?
954
00:39:05,232 --> 00:39:07,763
- What is it? - Has the tape been worn out?
955
00:39:08,163 --> 00:39:09,933
Jung Se, what did you say?
956
00:39:09,933 --> 00:39:11,172
- What? - He thinks the tape is worn out.
957
00:39:11,172 --> 00:39:12,172
Isn't the music weird?
958
00:39:12,542 --> 00:39:14,172
What kind of music is that?
959
00:39:14,373 --> 00:39:15,873
I got it at Sewoon Plaza.
960
00:39:16,373 --> 00:39:17,413
Sewoon Plaza?
961
00:39:17,413 --> 00:39:20,042
(Laughing hard)
962
00:39:21,083 --> 00:39:22,652
It sounds like Indian music.
963
00:39:22,652 --> 00:39:24,513
Jung Se, what music is it?
964
00:39:24,982 --> 00:39:26,152
- Jung Se. - Yes.
965
00:39:26,152 --> 00:39:27,522
It's cold here. Move to the other side.
966
00:39:27,522 --> 00:39:29,223
- I'm okay now. - No, just get in there.
967
00:39:29,422 --> 00:39:31,453
Even your hood is cold. Get in.
968
00:39:31,453 --> 00:39:33,522
Sit next to Hyo Jin where it's warmer.
969
00:39:33,522 --> 00:39:34,522
(The guest is now in a warmer spot.)
970
00:39:34,522 --> 00:39:38,362
Jung Se, you know... It's also an electric blanket.
971
00:39:38,933 --> 00:39:41,402
- An electric blanket? - Yes. We take good care of guests.
972
00:39:41,402 --> 00:39:43,803
Check this out. Don't you feel warm on your knees?
973
00:39:43,803 --> 00:39:44,803
It is warm.
974
00:39:44,803 --> 00:39:47,973
Are we all able to sleep here?
975
00:39:47,973 --> 00:39:49,342
Let's play the rock-paper-scissors game.
976
00:39:49,743 --> 00:39:52,013
Are any of us supposed to sleep in the tent?
977
00:39:52,013 --> 00:39:53,143
- That would work. - Sleep outside?
978
00:39:53,143 --> 00:39:56,152
- Are you sleeping in the tent? - I can do that.
979
00:39:57,183 --> 00:39:58,353
Are you sleeping in the tent?
980
00:39:59,783 --> 00:40:00,783
(Shaking his head)
981
00:40:00,783 --> 00:40:01,853
Aren't we all sleeping in here?
982
00:40:01,853 --> 00:40:03,092
We can all sleep here.
983
00:40:03,092 --> 00:40:05,922
1 over there, 2 right here,
984
00:40:05,922 --> 00:40:07,462
one there, and here.
985
00:40:08,422 --> 00:40:10,163
It's good enough for five.
986
00:40:10,692 --> 00:40:12,433
Jung Se, have you camped before?
987
00:40:12,632 --> 00:40:13,902
- No. - Never?
988
00:40:13,902 --> 00:40:15,833
- No. - Have you slept in a tent?
989
00:40:16,672 --> 00:40:18,073
In a tent... No, I haven't.
990
00:40:18,073 --> 00:40:19,073
Do you want to try tonight?
991
00:40:20,042 --> 00:40:21,172
It feels good.
992
00:40:23,812 --> 00:40:24,812
I'm okay.
993
00:40:24,973 --> 00:40:27,183
We're not joking. It does feel good.
994
00:40:27,183 --> 00:40:28,542
- Is that so? - Seriously.
995
00:40:28,542 --> 00:40:30,083
(Should I believe it or not?)
996
00:40:31,252 --> 00:40:32,853
Today is very good.
997
00:40:34,083 --> 00:40:35,453
It feels very relaxing.
998
00:40:35,453 --> 00:40:36,823
Si Wan, isn't it? It's good.
999
00:40:36,823 --> 00:40:39,493
- It feels like real camping. - Oh, my...
1000
00:40:39,493 --> 00:40:41,362
The wave is rough today.
1001
00:40:41,362 --> 00:40:42,893
Isn't it somewhat gentle?
1002
00:40:42,893 --> 00:40:44,993
Maybe it's because we're seeing it from here.
1003
00:40:46,462 --> 00:40:50,172
(The strong wind never stops.)
1004
00:40:50,772 --> 00:40:54,573
(The wave is very rough.)
1005
00:40:54,902 --> 00:40:57,172
It would be nice to own a house near an ocean like this.
1006
00:40:57,172 --> 00:40:58,672
It's a nice view to have at home.
1007
00:40:59,743 --> 00:41:00,842
It's time to go!
1008
00:41:01,842 --> 00:41:03,652
Someone needs to stay though.
1009
00:41:03,652 --> 00:41:05,482
Whoever stays here...
1010
00:41:06,083 --> 00:41:08,982
needs to prepare to steam crabs.
1011
00:41:08,982 --> 00:41:11,152
You need to go as you're the driver.
1012
00:41:11,553 --> 00:41:13,263
- You are going. - I am.
1013
00:41:13,723 --> 00:41:15,933
Si Wan, you can also go. I will stay.
1014
00:41:15,933 --> 00:41:19,033
- What are you doing alone here? - I will prepare to cook.
1015
00:41:19,033 --> 00:41:20,402
- Jung Se, you stay with me. - Okay.
1016
00:41:20,402 --> 00:41:21,833
You three go together.
1017
00:41:21,833 --> 00:41:24,433
Buy enough of the crabs.
1018
00:41:26,203 --> 00:41:28,743
- Then, get some rest here. - Okay.
1019
00:41:29,342 --> 00:41:30,873
Are you doing anything special without us?
1020
00:41:30,873 --> 00:41:32,312
No, not at all.
1021
00:41:34,143 --> 00:41:35,853
(Let's go to the market.)
1022
00:41:35,853 --> 00:41:37,553
It's been a while since I had pakdal snow crabs.
1023
00:41:38,283 --> 00:41:40,882
It's been a while to have pakdal snow crabs.
1024
00:41:41,053 --> 00:41:44,623
I will make a list of what to buy.
1025
00:41:46,263 --> 00:41:48,062
What are we having for breakfast tomorrow?
1026
00:41:48,493 --> 00:41:49,592
- Tomorrow? - Yes.
1027
00:41:49,993 --> 00:41:52,333
Either crab ramyeon or crab stew.
1028
00:41:52,732 --> 00:41:54,333
- That sounds good. - Because there must be...
1029
00:41:54,333 --> 00:41:55,632
leftovers when we eat crabs today.
1030
00:41:55,632 --> 00:41:57,933
- Since we're buying eight of them. - I like that.
1031
00:41:57,933 --> 00:42:00,643
To cook crab stew, we need radish.
1032
00:42:00,973 --> 00:42:03,712
- Radish? We're getting it. - That's good.
1033
00:42:03,712 --> 00:42:06,283
Aren't they all we need, crab and radish?
1034
00:42:06,283 --> 00:42:07,842
Adding gochujang and doenjang, right?
1035
00:42:08,342 --> 00:42:10,752
- We have homemade doenjang. - I think so.
1036
00:42:10,752 --> 00:42:12,553
We also have gochujang. We have everything.
1037
00:42:13,453 --> 00:42:14,453
Sounds good.
1038
00:42:15,422 --> 00:42:18,252
(It's easier than I thought.)
1039
00:42:18,252 --> 00:42:19,723
Okay. We have enough even for breakfast.
1040
00:42:19,723 --> 00:42:20,792
We're good.
1041
00:42:22,192 --> 00:42:25,803
(Worrisome grocery shopping without Dong Il)
1042
00:42:26,632 --> 00:42:27,833
(Driving for 30 minutes passing the ocean)
1043
00:42:27,833 --> 00:42:30,373
We have the ocean right in the front.
1044
00:42:30,373 --> 00:42:31,873
It's amazing here.
1045
00:42:32,303 --> 00:42:33,672
It's got the ocean all around.
1046
00:42:33,672 --> 00:42:35,442
(The biggest market on the east coast)
1047
00:42:36,013 --> 00:42:39,643
(Endless overwhelming size)
1048
00:42:39,812 --> 00:42:43,252
(Rare food Ingredients)
1049
00:42:43,712 --> 00:42:47,152
(A big warehouse and HUB terminal for seafood)
1050
00:42:47,683 --> 00:42:50,922
(From fresh pakdal snow crabs...)
1051
00:42:51,323 --> 00:42:55,123
(to Pohang's specialty like gwamegi)
1052
00:42:55,123 --> 00:42:58,132
(Full of various food ingredients)
1053
00:42:59,163 --> 00:43:02,062
(A treasure house of delicious food, )
1054
00:43:02,062 --> 00:43:03,873
(It's Jukdo Market with 50 years of history.)
1055
00:43:03,873 --> 00:43:05,732
Dong Il said...
1056
00:43:06,342 --> 00:43:08,643
- he preordered it... - Yes.
1057
00:43:09,073 --> 00:43:11,342
- at a crab restaurant. - I see.
1058
00:43:12,112 --> 00:43:14,342
It must be here. Right?
1059
00:43:15,013 --> 00:43:17,053
- Hello. - Hello.
1060
00:43:17,152 --> 00:43:18,152
Hello.
1061
00:43:18,152 --> 00:43:20,522
- What was it? - It's pakdal snow crab.
1062
00:43:21,623 --> 00:43:23,353
It's written over there, pakdal snow crab.
1063
00:43:24,092 --> 00:43:25,493
What is pakdal snow crab?
1064
00:43:25,493 --> 00:43:26,962
(Curious)
1065
00:43:27,522 --> 00:43:29,862
(Finally facing the magnificent figure)
1066
00:43:30,163 --> 00:43:31,163
(My goodness)
1067
00:43:32,292 --> 00:43:34,002
It's bigger than I thought.
1068
00:43:34,362 --> 00:43:37,873
It indeed is big. It's huge.
1069
00:43:37,873 --> 00:43:41,502
It's recognized pakdal snow crab by Pohang Suhyup.
1070
00:43:41,502 --> 00:43:42,573
- It's got the armband. - Yes.
1071
00:43:42,573 --> 00:43:44,342
(An armband is a mark.)
1072
00:43:44,342 --> 00:43:45,612
It's the best snow crab.
1073
00:43:45,612 --> 00:43:46,643
(It's the real top.)
1074
00:43:47,083 --> 00:43:49,583
Are we buying eight of them?
1075
00:43:49,583 --> 00:43:51,013
(That's right.)
1076
00:43:51,252 --> 00:43:53,752
Is 8 good for 4 people?
1077
00:43:53,752 --> 00:43:55,583
It's more than enough.
1078
00:43:55,723 --> 00:43:57,422
Then, should we go down to six?
1079
00:43:59,092 --> 00:44:01,192
- 1 is... - How about 6?
1080
00:44:01,192 --> 00:44:03,062
Should we go with six?
1081
00:44:05,763 --> 00:44:08,103
It's about 1kg per person.
1082
00:44:09,062 --> 00:44:10,103
How heavy is that one?
1083
00:44:10,103 --> 00:44:12,272
- It's about 1.23kg. - I see.
1084
00:44:13,073 --> 00:44:14,672
(What should we do?)
1085
00:44:15,103 --> 00:44:17,073
(Indecisive eyes)
1086
00:44:17,712 --> 00:44:19,073
(He feels pressured.)
1087
00:44:19,073 --> 00:44:23,453
Dong Il said that he preordered for eight.
1088
00:44:24,683 --> 00:44:26,053
I'd like to get eight.
1089
00:44:27,123 --> 00:44:29,823
One per person would be enough.
1090
00:44:31,053 --> 00:44:33,893
If you say so, 5, 6...
1091
00:44:34,092 --> 00:44:35,763
You said you want one for yourself.
1092
00:44:36,333 --> 00:44:40,002
I do. You said that you'd want just three legs.
1093
00:44:40,002 --> 00:44:41,333
Yes, I did.
1094
00:44:41,333 --> 00:44:42,502
(I said so.)
1095
00:44:42,873 --> 00:44:46,473
If we eat 1 per person, we need 5.
1096
00:44:47,042 --> 00:44:48,473
Adding it in ramyeon would make it seven.
1097
00:44:48,473 --> 00:44:50,772
Six would do even if adding it in ramyeon.
1098
00:44:50,772 --> 00:44:51,772
- Is it enough? - Yes.
1099
00:44:53,183 --> 00:44:56,913
What's this? This must be snow crab as well.
1100
00:44:56,913 --> 00:44:59,453
Look at this. It's moving.
1101
00:44:59,723 --> 00:45:01,553
Oh, my... They are having a fight.
1102
00:45:01,953 --> 00:45:03,853
They really grabbed each other.
1103
00:45:04,053 --> 00:45:06,223
They seem very...
1104
00:45:06,422 --> 00:45:08,323
Honestly, eight seems too much.
1105
00:45:08,862 --> 00:45:11,792
- Right? 6 crabs? - 6 is more than 1 per person.
1106
00:45:13,232 --> 00:45:16,973
This one... Oh, look at that.
1107
00:45:16,973 --> 00:45:18,203
(Snow crab war)
1108
00:45:18,272 --> 00:45:20,703
Eight would be...
1109
00:45:20,703 --> 00:45:22,603
Even six would be enough.
1110
00:45:22,603 --> 00:45:24,612
Don't we have gwamegi as well?
1111
00:45:24,612 --> 00:45:25,982
Gwamegi is getting delivered to us.
1112
00:45:25,982 --> 00:45:27,942
That's what I'm saying. Let's just get five.
1113
00:45:28,812 --> 00:45:30,453
We are taking five.
1114
00:45:30,453 --> 00:45:31,683
- You want 5? - Yes, 5.
1115
00:45:31,683 --> 00:45:34,183
Pick good ones. Wasting food is no good.
1116
00:45:34,183 --> 00:45:35,223
(Would it be okay?)
1117
00:45:35,223 --> 00:45:37,792
- That's right. - Let's get this next time.
1118
00:45:37,792 --> 00:45:39,893
(Cute)
1119
00:45:41,022 --> 00:45:42,562
Do you have sashimi?
1120
00:45:42,562 --> 00:45:44,263
We have all kinds of seafood.
1121
00:45:44,263 --> 00:45:46,703
Is that so? You like sashimi.
1122
00:45:47,562 --> 00:45:48,703
(Glancing)
1123
00:45:48,703 --> 00:45:50,632
- I don't know about sashimi. - No, you don't.
1124
00:45:50,632 --> 00:45:52,303
What's good for sashimi these days?
1125
00:45:52,303 --> 00:45:55,143
For sashimi, if you like it with bones,
1126
00:45:55,143 --> 00:45:56,542
flatfish would be good.
1127
00:45:56,542 --> 00:45:59,612
Pohang is known for flatfish.
1128
00:45:59,612 --> 00:46:01,013
- You said it's got the bones. - Yes.
1129
00:46:01,013 --> 00:46:02,312
How am I supposed to eat with bones?
1130
00:46:02,413 --> 00:46:03,853
You just chew it.
1131
00:46:03,853 --> 00:46:05,583
- Even the bones? - There are people who like that.
1132
00:46:06,183 --> 00:46:07,252
He's got a child-like taste.
1133
00:46:07,252 --> 00:46:08,882
- He doesn't know a thing. - True.
1134
00:46:08,882 --> 00:46:10,353
Do you eat it with bones?
1135
00:46:12,353 --> 00:46:14,422
I'm not that fancy in taste.
1136
00:46:15,022 --> 00:46:17,062
- I'm also child-like... - I eat just...
1137
00:46:17,062 --> 00:46:18,062
plaice and rockfish.
1138
00:46:18,062 --> 00:46:19,562
- Do you have rockfish? - Yes.
1139
00:46:20,402 --> 00:46:21,763
- I'm also... - We will get rockfish.
1140
00:46:21,763 --> 00:46:23,002
- Rockfish? - Rockfish.
1141
00:46:23,002 --> 00:46:24,873
- With rockfish... - It's chewy.
1142
00:46:24,873 --> 00:46:27,243
- Rockfish is... - Chewy...
1143
00:46:27,373 --> 00:46:29,243
Okay. Let us get rockfish.
1144
00:46:29,243 --> 00:46:30,473
(Polite)
1145
00:46:30,573 --> 00:46:32,373
- It's over 1kg for 3. - Yes.
1146
00:46:32,373 --> 00:46:33,743
- I'll charge it for 1kg. - Okay.
1147
00:46:34,712 --> 00:46:38,212
Si Wan, didn't you say that we need to get something?
1148
00:46:38,212 --> 00:46:40,123
Don't you have the list?
1149
00:46:41,083 --> 00:46:42,823
(Si Wan is checking the list.)
1150
00:46:43,553 --> 00:46:45,053
- Zucchini. - Zucchini.
1151
00:46:45,053 --> 00:46:46,792
- Onion. - Onion.
1152
00:46:47,062 --> 00:46:48,092
Radish.
1153
00:46:48,792 --> 00:46:50,592
- Zucchini, onion, and radish? - Yes.
1154
00:46:51,993 --> 00:46:54,333
- We need to go to a vegetable shop. - Yes, we do.
1155
00:46:55,002 --> 00:46:56,373
Zucchini, onion, and radish.
1156
00:46:58,033 --> 00:46:59,333
There are vegetables.
1157
00:47:00,073 --> 00:47:02,172
- Hello. - Zucchini is here.
1158
00:47:02,172 --> 00:47:04,842
- I see that. - Zucchini, radish, and onion.
1159
00:47:06,112 --> 00:47:07,643
Zucchini, radish, and onion.
1160
00:47:08,382 --> 00:47:10,752
(I shouldn't forget that.)
1161
00:47:11,283 --> 00:47:12,312
I got radish.
1162
00:47:12,312 --> 00:47:14,152
Zucchini. I will take two.
1163
00:47:14,152 --> 00:47:15,283
We got zucchini.
1164
00:47:16,092 --> 00:47:18,723
- What's next? - The next is... Onion.
1165
00:47:18,853 --> 00:47:19,893
We got onions.
1166
00:47:20,792 --> 00:47:21,823
Onion is here.
1167
00:47:22,893 --> 00:47:24,562
What's next? Are we done?
1168
00:47:25,732 --> 00:47:26,962
Don't we have something else?
1169
00:47:26,962 --> 00:47:27,962
(There must be something else.)
1170
00:47:27,962 --> 00:47:30,172
Zucchini, radish, and onion...
1171
00:47:31,033 --> 00:47:34,603
(It seems all.)
1172
00:47:35,842 --> 00:47:36,842
Are we done?
1173
00:47:36,973 --> 00:47:38,212
It seems so.
1174
00:47:38,212 --> 00:47:40,842
(It's very little compared to other time.)
1175
00:47:41,743 --> 00:47:44,183
It's time to get snacks.
1176
00:47:46,083 --> 00:47:48,583
(Something feels missing.)
1177
00:47:50,823 --> 00:47:54,792
We can get snacks later.
1178
00:47:54,993 --> 00:47:55,993
And...
1179
00:47:57,962 --> 00:47:59,333
That looks so delicious.
1180
00:47:59,333 --> 00:48:00,333
(Snacks are passing right next to them.)
1181
00:48:00,902 --> 00:48:03,232
(Staring)
1182
00:48:03,232 --> 00:48:04,433
Should we get tangerine?
1183
00:48:05,703 --> 00:48:08,143
Tangerine goes well with the electric blanket.
1184
00:48:08,143 --> 00:48:10,672
Is tangerine in season?
1185
00:48:11,743 --> 00:48:13,013
Look at the red orange.
1186
00:48:13,183 --> 00:48:15,013
That's red orange. Hello, sir.
1187
00:48:15,942 --> 00:48:18,013
This one seems sweet, right?
1188
00:48:18,013 --> 00:48:19,252
Can we try it?
1189
00:48:19,252 --> 00:48:20,723
(Touching)
1190
00:48:20,823 --> 00:48:22,083
Is it delicious?
1191
00:48:22,083 --> 00:48:24,223
(Si Wan can't stop looking at it.)
1192
00:48:24,393 --> 00:48:25,723
Don't they look delicious?
1193
00:48:25,723 --> 00:48:28,062
(Should we get it or not?)
1194
00:48:28,263 --> 00:48:29,732
Let's get this as well.
1195
00:48:30,033 --> 00:48:31,732
- Okay. Just get it. - Okay.
1196
00:48:31,732 --> 00:48:32,732
(Let's just get it.)
1197
00:48:32,962 --> 00:48:34,862
- Should I give you one of these? - Yes, red oranges.
1198
00:48:34,862 --> 00:48:36,062
(He buys red oranges while he's at it.)
1199
00:48:36,303 --> 00:48:37,703
Hey, I bought red oranges.
1200
00:48:38,672 --> 00:48:40,442
(So happy)
1201
00:48:40,772 --> 00:48:41,873
Right over here.
1202
00:48:41,873 --> 00:48:42,873
(The empty basket is now full.)
1203
00:48:43,373 --> 00:48:44,643
What? Wow!
1204
00:48:45,712 --> 00:48:48,112
(Tasty snacks keep catching their attention.)
1205
00:48:48,112 --> 00:48:49,882
Wow, I'm just mesmerized.
1206
00:48:49,953 --> 00:48:52,312
(Sneaks towards it)
1207
00:48:52,583 --> 00:48:53,652
What should we do?
1208
00:48:53,882 --> 00:48:56,123
No, we shouldn't.
1209
00:48:57,022 --> 00:48:58,692
- Go, just go. - No, we shouldn't.
1210
00:48:58,692 --> 00:48:59,993
(Painfully looking away)
1211
00:49:00,792 --> 00:49:03,333
(Meanwhile, these two people are viewing the front yard.)
1212
00:49:03,333 --> 00:49:04,362
Look at that.
1213
00:49:05,292 --> 00:49:07,132
(The strong ocean wind is strong enough to blow them away.)
1214
00:49:07,132 --> 00:49:08,263
I'm getting pushed back.
1215
00:49:10,073 --> 00:49:11,272
Your legs are strong.
1216
00:49:12,203 --> 00:49:14,603
- I'm getting pushed back. - Me too!
1217
00:49:15,573 --> 00:49:18,143
- It's so refreshing, right? - Right.
1218
00:49:18,842 --> 00:49:21,342
(Feels like their frustrated minds are getting refreshed)
1219
00:49:22,143 --> 00:49:25,913
(They can take in the ocean in front of them as much as they want.)
1220
00:49:28,083 --> 00:49:30,723
(A place where they can hear the refreshing sound of the waves, )
1221
00:49:31,993 --> 00:49:35,792
(and the sound of the wind brushing through the grass.)
1222
00:49:36,792 --> 00:49:40,333
(The front yard of the house)
1223
00:49:40,933 --> 00:49:45,333
(Gazing off into the distance)
1224
00:49:45,833 --> 00:49:47,603
Doesn't it seem like the sound of the waves got louder?
1225
00:49:47,603 --> 00:49:48,743
It got louder than before.
1226
00:49:49,772 --> 00:49:52,112
(As the waves crash closer)
1227
00:49:52,112 --> 00:49:54,413
- The waves are really big. - I know.
1228
00:49:55,183 --> 00:49:57,882
Should we buy some side dishes here?
1229
00:49:58,083 --> 00:49:59,252
Sounds good!
1230
00:49:59,252 --> 00:50:00,382
Bean leaves?
1231
00:50:00,382 --> 00:50:01,823
(Gyeongsang Province is famous for its bean leaves.)
1232
00:50:01,823 --> 00:50:03,623
Which one? This?
1233
00:50:03,623 --> 00:50:04,922
(Looks delicious)
1234
00:50:04,922 --> 00:50:06,393
This is good.
1235
00:50:07,562 --> 00:50:10,033
Bean leaves are good even with just rice, right?
1236
00:50:11,362 --> 00:50:12,763
(Spicy paste...)
1237
00:50:12,763 --> 00:50:14,232
(on savory bean leaves)
1238
00:50:14,462 --> 00:50:17,473
(Bean leaves kimchi, Gyeongsang Province's specialty)
1239
00:50:18,402 --> 00:50:20,402
Give us 10 dollars worth.
1240
00:50:22,803 --> 00:50:25,013
- That's good when it's just made. - So true.
1241
00:50:25,013 --> 00:50:26,073
(These two people don't care about the side dishes.)
1242
00:50:26,542 --> 00:50:27,913
That looks so good.
1243
00:50:27,913 --> 00:50:29,283
Say that you want to eat it.
1244
00:50:30,583 --> 00:50:32,283
I can't concentrate.
1245
00:50:34,152 --> 00:50:36,022
The point of going to the market is to eat those things.
1246
00:50:37,092 --> 00:50:39,192
Eat it! Let's all have a bite then.
1247
00:50:39,893 --> 00:50:40,922
10 pieces?
1248
00:50:41,192 --> 00:50:42,422
Isn't that too much?
1249
00:50:42,592 --> 00:50:44,933
Then... Five!
1250
00:50:45,893 --> 00:50:48,033
- No, 6! - Okay, 6.
1251
00:50:48,033 --> 00:50:49,362
Please give us six.
1252
00:50:49,833 --> 00:50:51,132
Please give us the warm ones.
1253
00:50:51,433 --> 00:50:53,442
I'm going to hold them in my arms.
1254
00:50:54,002 --> 00:50:56,203
- Thank you for the food! - Thank you.
1255
00:50:56,203 --> 00:50:57,212
(My precious)
1256
00:50:57,473 --> 00:50:58,712
We need to eat this when it's warm.
1257
00:50:58,712 --> 00:50:59,743
(Is there anything else to buy?)
1258
00:51:02,312 --> 00:51:04,152
What is it? It looks so good!
1259
00:51:04,312 --> 00:51:07,152
- Dong Il really likes these things. - Mugwort rice cakes!
1260
00:51:07,683 --> 00:51:09,323
Dong Il likes these things.
1261
00:51:09,323 --> 00:51:10,353
(Now they think of Dong Il.)
1262
00:51:10,353 --> 00:51:11,522
Let's get some mugwort rice cakes.
1263
00:51:11,522 --> 00:51:13,723
- Okay, how much are these? - 3 dollars.
1264
00:51:13,723 --> 00:51:14,792
Wow! Sikhye!
1265
00:51:15,623 --> 00:51:17,092
How much is this?
1266
00:51:17,263 --> 00:51:18,533
Give us two!
1267
00:51:18,533 --> 00:51:20,433
(Even bought sikhye, which Dong Il likes)
1268
00:51:21,033 --> 00:51:24,073
No, this isn't for me.
1269
00:51:24,073 --> 00:51:26,573
- Dong Il likes this. - I know.
1270
00:51:27,103 --> 00:51:29,303
We finally found sikhye and mugwort rice cakes.
1271
00:51:29,303 --> 00:51:30,342
Let's go now.
1272
00:51:30,913 --> 00:51:32,812
(They head home...)
1273
00:51:32,812 --> 00:51:35,913
(with proud hearts!)
1274
00:51:39,683 --> 00:51:40,953
Oh, they're here!
1275
00:51:42,853 --> 00:51:44,853
- They're here. - Great job everyone.
1276
00:51:44,853 --> 00:51:45,922
Great job everyone.
1277
00:51:45,922 --> 00:51:46,962
(Finally returned to the front yard)
1278
00:51:48,163 --> 00:51:50,393
- Did you guys do anything? - We just stayed still.
1279
00:51:50,592 --> 00:51:52,163
(Laughing)
1280
00:51:52,592 --> 00:51:54,103
Did you buy something good?
1281
00:51:54,103 --> 00:51:55,663
- I bought something for you. - Mugwort rice cakes!
1282
00:51:55,663 --> 00:51:56,873
We bought mugwort rice cakes.
1283
00:51:56,973 --> 00:51:58,732
I thought I was getting groceries with you.
1284
00:52:00,243 --> 00:52:02,243
What did you do when you were with Hee Won?
1285
00:52:02,772 --> 00:52:06,272
No, as I was buying mugwort rice cakes,
1286
00:52:06,442 --> 00:52:07,942
I thought of you because I knew you like them.
1287
00:52:07,942 --> 00:52:09,913
Hee Won really bought the mugwort rice cakes...
1288
00:52:09,913 --> 00:52:11,583
because he knew you like them.
1289
00:52:11,783 --> 00:52:13,652
- Hee Won? - Yes!
1290
00:52:14,723 --> 00:52:16,453
- Oh, we need to take these out. - Snow crabs!
1291
00:52:16,723 --> 00:52:19,393
- Just leave them outside. - Snow crabs outside. Okay!
1292
00:52:20,462 --> 00:52:21,592
(Dong Il is organizing the groceries.)
1293
00:52:21,592 --> 00:52:23,022
- Jung Se, sit down. - Okay.
1294
00:52:23,022 --> 00:52:24,692
(Dong Il is organizing the groceries.)
1295
00:52:25,263 --> 00:52:28,333
(Jung Se is following him.)
1296
00:52:28,763 --> 00:52:30,473
(Curious)
1297
00:52:31,073 --> 00:52:32,772
Sikhye! My goodness!
1298
00:52:32,873 --> 00:52:35,103
You guys bought everything I like!
1299
00:52:35,772 --> 00:52:38,913
- That's right. - Dong Il, I'll organize that.
1300
00:52:38,942 --> 00:52:40,442
They said we need to peel and eat those.
1301
00:52:41,243 --> 00:52:42,982
They said this is famous.
1302
00:52:42,982 --> 00:52:44,312
Should we peel and eat these?
1303
00:52:44,482 --> 00:52:46,522
- Dried snow crab legs? - Let's eat those.
1304
00:52:47,083 --> 00:52:48,123
Sit down.
1305
00:52:48,223 --> 00:52:49,252
Wow, this feels like...
1306
00:52:49,752 --> 00:52:52,393
we're in the countryside, all of us bunched together.
1307
00:52:52,922 --> 00:52:54,223
Si Wan, give me some sikhye.
1308
00:52:54,223 --> 00:52:56,592
Dong Il, when I found the sikhye I cried out in happiness.
1309
00:52:56,592 --> 00:52:58,192
I shouted, "It's sikhye!"
1310
00:52:58,192 --> 00:52:59,192
(Receive my wink.)
1311
00:52:59,192 --> 00:53:00,333
I love you.
1312
00:53:00,362 --> 00:53:01,833
(You know my heart, right?)
1313
00:53:03,333 --> 00:53:04,373
I love you.
1314
00:53:06,203 --> 00:53:07,203
What is this?
1315
00:53:07,243 --> 00:53:09,002
- I've never seen this before. - They gave us this.
1316
00:53:11,013 --> 00:53:13,243
They said to eat the thing inside.
1317
00:53:13,243 --> 00:53:14,812
- Oh, the dried stuff? - Yeah, inside.
1318
00:53:15,842 --> 00:53:18,413
(They're snow crab legs...)
1319
00:53:18,913 --> 00:53:21,583
(steamed in a steamer...)
1320
00:53:22,752 --> 00:53:25,223
(and dried with the cool ocean wind...)
1321
00:53:25,223 --> 00:53:27,522
(and the warm sunlight.)
1322
00:53:27,522 --> 00:53:30,393
(These are dried snow crab legs.)
1323
00:53:32,493 --> 00:53:34,132
(Made into a sweet and salty delicacy.)
1324
00:53:34,132 --> 00:53:35,333
Look at the legs.
1325
00:53:36,163 --> 00:53:37,533
They're really big.
1326
00:53:40,303 --> 00:53:42,573
- There's nothing to eat. - They said this is good.
1327
00:53:42,573 --> 00:53:44,272
You need to break it like this.
1328
00:53:45,042 --> 00:53:46,143
Oh, like this?
1329
00:53:46,143 --> 00:53:47,982
You need to open it.
1330
00:53:48,243 --> 00:53:49,413
Wow, but really...
1331
00:53:49,953 --> 00:53:52,013
I think it's the first time to see dried crabs.
1332
00:53:52,252 --> 00:53:53,823
- It's my first time eating this. - Me too.
1333
00:53:53,823 --> 00:53:54,823
Me too.
1334
00:53:56,183 --> 00:53:57,453
Oh, like this?
1335
00:53:57,453 --> 00:53:58,922
(Takes a bite)
1336
00:54:04,533 --> 00:54:09,333
(Tastes sweeter the more you chew on it)
1337
00:54:11,033 --> 00:54:12,473
Hyo Jin, this is pretty good.
1338
00:54:13,473 --> 00:54:14,772
Right? It's fun, right?
1339
00:54:15,303 --> 00:54:17,812
- Wow, this would go well with beer. - It's amazing.
1340
00:54:18,643 --> 00:54:22,812
(Nibbling)
1341
00:54:23,513 --> 00:54:25,882
(Glancing)
1342
00:54:27,022 --> 00:54:29,453
You need to break it and pull.
1343
00:54:29,453 --> 00:54:30,723
(Quickly teaching him)
1344
00:54:32,522 --> 00:54:34,223
(Empty)
1345
00:54:34,792 --> 00:54:35,823
Throw those away.
1346
00:54:35,993 --> 00:54:37,462
(Okay...)
1347
00:54:38,493 --> 00:54:39,732
Try this too.
1348
00:54:39,732 --> 00:54:40,862
(What did Si Wan bring?)
1349
00:54:41,203 --> 00:54:43,303
- Mugwort rice cakes! - I like mugwort rice cakes.
1350
00:54:43,303 --> 00:54:44,502
(Bean flour mugwort rice cakes)
1351
00:54:45,632 --> 00:54:47,272
It's been so long since I've last had rice cakes.
1352
00:54:47,303 --> 00:54:49,303
(Satisfied)
1353
00:54:49,913 --> 00:54:52,442
Hyo Jin has no shyness.
1354
00:54:52,612 --> 00:54:54,442
That's a strength of yours.
1355
00:54:54,442 --> 00:54:57,212
(A big bite)
1356
00:54:58,083 --> 00:54:59,922
Dong Il, these are red oranges.
1357
00:55:00,482 --> 00:55:01,922
(Try one.)
1358
00:55:01,922 --> 00:55:03,723
- Give it to Hyo Jin first. - Hyo Jin.
1359
00:55:04,152 --> 00:55:05,252
Red oranges.
1360
00:55:06,353 --> 00:55:07,922
(Taking a bite)
1361
00:55:08,092 --> 00:55:09,692
Oh, the smell is so nice.
1362
00:55:09,692 --> 00:55:10,893
This is also really good.
1363
00:55:10,893 --> 00:55:13,062
(Taking a bite)
1364
00:55:13,533 --> 00:55:15,333
(A bite of it...)
1365
00:55:15,333 --> 00:55:16,502
(brings smiles all around.)
1366
00:55:16,502 --> 00:55:18,073
(While everyone's into talking about the snacks)
1367
00:55:18,073 --> 00:55:19,533
This one's really good.
1368
00:55:20,342 --> 00:55:21,902
This is really good, right?
1369
00:55:22,172 --> 00:55:24,172
It has a definite sweet taste and sour taste.
1370
00:55:24,172 --> 00:55:25,473
(Quietly trying them out)
1371
00:55:25,473 --> 00:55:26,542
It didn't have that before.
1372
00:55:27,413 --> 00:55:30,612
(Trying out the red orange)
1373
00:55:31,053 --> 00:55:35,723
(A bite of mugwort rice cake)
1374
00:55:37,123 --> 00:55:39,993
(Breaking off a small dried snow crab leg)
1375
00:55:40,192 --> 00:55:41,763
I really like sikhye and mugwort rice cakes.
1376
00:55:41,763 --> 00:55:43,533
(Diligently eating)
1377
00:55:44,862 --> 00:55:45,933
It's so good.
1378
00:55:47,263 --> 00:55:48,803
Tell him to do something.
1379
00:55:49,433 --> 00:55:50,772
Say something Jung Se.
1380
00:55:50,772 --> 00:55:52,473
(Just joking around)
1381
00:55:52,833 --> 00:55:54,942
(Did I just eat the whole time?)
1382
00:55:55,402 --> 00:55:57,812
Jung Se, if you want to eat some, just say so,
1383
00:55:57,812 --> 00:55:59,013
- and just eat it. - Okay.
1384
00:55:59,013 --> 00:56:00,812
- Don't just eat what we give you. - Okay.
1385
00:56:00,812 --> 00:56:02,612
- No, it's yours. - Try this.
1386
00:56:02,812 --> 00:56:04,882
(Then I'll eat it.)
1387
00:56:05,853 --> 00:56:07,283
It doesn't have a sour taste at all, right?
1388
00:56:07,553 --> 00:56:09,223
- It's good, right? - Say something. It's not sour?
1389
00:56:09,223 --> 00:56:10,522
It doesn't have a sour taste at all.
1390
00:56:12,353 --> 00:56:13,393
Say it correctly.
1391
00:56:14,092 --> 00:56:15,362
(Just joking around)
1392
00:56:15,993 --> 00:56:17,033
Sour taste.
1393
00:56:17,462 --> 00:56:18,462
Sour taste.
1394
00:56:18,462 --> 00:56:20,303
(Eating)
1395
00:56:22,203 --> 00:56:24,933
(After staving off hunger with snacks...)
1396
00:56:26,132 --> 00:56:27,143
(What do we do now?)
1397
00:56:27,143 --> 00:56:28,373
What do we do now?
1398
00:56:28,502 --> 00:56:30,172
- Now we need to boil them. - We need to boil them.
1399
00:56:30,212 --> 00:56:31,643
I bet the crabs will be so delicious.
1400
00:56:32,013 --> 00:56:33,212
Pakdal snow crabs.
1401
00:56:33,442 --> 00:56:37,553
And Si Wan said he'd make us crab shell fried rice.
1402
00:56:37,652 --> 00:56:39,382
(Impressed)
1403
00:56:39,882 --> 00:56:40,922
(Look forward to it)
1404
00:56:40,922 --> 00:56:41,953
After lighting the fire,
1405
00:56:41,953 --> 00:56:45,323
can we boil all of them in one pot?
1406
00:56:45,323 --> 00:56:46,323
Yes, that's all.
1407
00:56:46,323 --> 00:56:47,522
They said to boil them for 20 minutes.
1408
00:56:47,522 --> 00:56:50,092
Boil for 20 minutes, and let it rest for 10 minutes.
1409
00:56:51,092 --> 00:56:52,933
I think it'll be difficult to light a fire...
1410
00:56:52,933 --> 00:56:55,303
because it's so windy today.
1411
00:56:55,402 --> 00:56:58,902
(A bit worried...)
1412
00:56:59,103 --> 00:57:02,803
Oh, that's why we prepared one that lights really well.
1413
00:57:03,973 --> 00:57:05,873
It'll boil quickly.
1414
00:57:06,373 --> 00:57:08,083
And we'll eat them right away.
1415
00:57:08,083 --> 00:57:09,112
That's right.
1416
00:57:10,013 --> 00:57:11,083
- Hee Won, - Yes?
1417
00:57:11,083 --> 00:57:12,683
bring me a pair of scissors. Let's open these up.
1418
00:57:12,783 --> 00:57:13,922
Scissors?
1419
00:57:14,123 --> 00:57:15,382
Let's take a look at these snow crabs.
1420
00:57:15,382 --> 00:57:16,652
(Needs to go if Dong Il tells him to)
1421
00:57:16,652 --> 00:57:17,893
Where are the scissors?
1422
00:57:18,123 --> 00:57:19,553
Scissors...
1423
00:57:19,553 --> 00:57:23,962
(Diligent)
1424
00:57:25,592 --> 00:57:27,562
(Exclaiming)
1425
00:57:28,433 --> 00:57:30,402
(This is pakdal snow crab.)
1426
00:57:30,402 --> 00:57:31,703
Wow, what kind of snow crab...
1427
00:57:32,803 --> 00:57:33,942
Wow, it's alive!
1428
00:57:35,473 --> 00:57:36,743
Of course!
1429
00:57:37,042 --> 00:57:39,243
Dong Il, they said that...
1430
00:57:39,243 --> 00:57:40,382
the blue thing is a mark.
1431
00:57:40,482 --> 00:57:41,842
Be careful of your hands.
1432
00:57:41,842 --> 00:57:43,382
(A fresh crab)
1433
00:57:43,382 --> 00:57:46,723
(So cool even after seeing it so many times.)
1434
00:57:47,422 --> 00:57:48,853
(Goodness!)
1435
00:57:50,453 --> 00:57:53,493
(Wriggling)
1436
00:57:53,792 --> 00:57:54,792
Wow! Jung Se!
1437
00:57:56,092 --> 00:57:57,362
They're alive!
1438
00:57:58,092 --> 00:58:00,362
(Should I go outside?)
1439
00:58:00,362 --> 00:58:01,763
(No.)
1440
00:58:01,763 --> 00:58:03,873
(Should I just go outside?)
1441
00:58:03,873 --> 00:58:07,172
(No, let's just not...)
1442
00:58:07,942 --> 00:58:09,172
They're really big.
1443
00:58:09,873 --> 00:58:11,612
They really are big.
1444
00:58:11,612 --> 00:58:15,643
(His eyes are fixed.)
1445
00:58:16,683 --> 00:58:18,752
Wow, they open their claws like this.
1446
00:58:18,752 --> 00:58:20,853
(The pakdal snow crabs leave for now.)
1447
00:58:21,323 --> 00:58:22,982
(Enjoying his time)
1448
00:58:22,982 --> 00:58:24,053
It's cold.
1449
00:58:24,252 --> 00:58:26,823
- We're the guests, so let's sit. - Of course, of course.
1450
00:58:26,823 --> 00:58:29,323
That's our concept.
1451
00:58:29,323 --> 00:58:30,792
(Should I?)
1452
00:58:32,062 --> 00:58:34,163
Dong Il. I'm just going to rest today.
1453
00:58:34,163 --> 00:58:35,303
- Really? - Yes.
1454
00:58:35,303 --> 00:58:36,502
Try it if you can.
1455
00:58:37,373 --> 00:58:38,473
My goodness.
1456
00:58:39,373 --> 00:58:41,603
I swept and wiped everything.
1457
00:58:41,603 --> 00:58:43,402
- You're right. - I organized everything.
1458
00:58:43,402 --> 00:58:44,643
You did.
1459
00:58:46,172 --> 00:58:48,913
(The person who says she's not going to work today...)
1460
00:58:48,913 --> 00:58:51,453
(The broom and the dustpan she brought as a gift)
1461
00:58:52,013 --> 00:58:54,853
(She even dismantled the wrapping herself.)
1462
00:58:55,623 --> 00:58:58,493
(Cleaning dried snow crab legs shells)
1463
00:58:59,493 --> 00:59:01,362
(She sweeps...)
1464
00:59:01,362 --> 00:59:03,763
(and wipes.)
1465
00:59:04,533 --> 00:59:07,163
(Lovely Hyo Jin couldn't stay still today either.)
1466
00:59:08,002 --> 00:59:09,303
Just stay comfortably as a guest.
1467
00:59:09,303 --> 00:59:10,303
- Can I do that? - It's your mission.
1468
00:59:10,303 --> 00:59:11,373
Of course.
1469
00:59:13,073 --> 00:59:14,473
He can't say a word.
1470
00:59:14,473 --> 00:59:16,143
- This is bad. - I spoke a lot earlier.
1471
00:59:19,172 --> 00:59:20,243
Here.
1472
00:59:20,243 --> 00:59:22,812
(Meanwhile outside...)
1473
00:59:24,112 --> 00:59:26,252
But because of the wind,
1474
00:59:26,252 --> 00:59:28,022
shouldn't we cover it with something?
1475
00:59:28,022 --> 00:59:29,323
There's something for it.
1476
00:59:29,482 --> 00:59:30,652
Right?
1477
00:59:31,292 --> 00:59:32,893
We need to cover it with something.
1478
00:59:35,763 --> 00:59:39,263
(They get ready to steam pakdal snow crab!)
1479
00:59:42,763 --> 00:59:46,672
(They set up the windshield.)
1480
00:59:46,803 --> 00:59:48,902
- This... - No, put it here. Okay.
1481
00:59:48,902 --> 00:59:49,942
(He places the steamer.)
1482
00:59:49,942 --> 00:59:51,712
- It works. - It works?
1483
00:59:52,973 --> 00:59:54,143
It's good!
1484
00:59:54,143 --> 00:59:56,712
(Powerful heat)
1485
00:59:57,353 --> 01:00:00,522
(Safely filmed with the permission of a landowner)
1486
01:00:02,453 --> 01:00:06,453
(Welcome, pakdal snow crab.)
1487
01:00:06,553 --> 01:00:09,223
(Staring intensely)
1488
01:00:10,692 --> 01:00:13,603
(Pakdal snow crab enters.)
1489
01:00:13,603 --> 01:00:14,763
Okay.
1490
01:00:15,562 --> 01:00:17,132
This is so big.
1491
01:00:17,573 --> 01:00:19,533
This is my first time touching a crab like this.
1492
01:00:20,573 --> 01:00:23,002
(It's ready.)
1493
01:00:23,073 --> 01:00:25,373
We should just cook this from now on.
1494
01:00:25,373 --> 01:00:26,913
- All the time? - It's easy to prepare.
1495
01:00:26,913 --> 01:00:29,112
- I see. - Because it's easy!
1496
01:00:29,342 --> 01:00:30,812
We can just set it up like this.
1497
01:00:31,183 --> 01:00:34,522
It'll take 20 minutes from now.
1498
01:00:34,853 --> 01:00:37,453
Set up an alarm for 20 minutes.
1499
01:00:37,453 --> 01:00:39,823
Yes. I set up the alarm...
1500
01:00:39,823 --> 01:00:42,723
for 5:26pm.
1501
01:00:42,763 --> 01:00:45,792
(They are happy with his sense of humor.)
1502
01:00:46,902 --> 01:00:49,362
(While they're waiting, Si Wan brews coffee.)
1503
01:00:49,362 --> 01:00:51,303
This is fine, right?
1504
01:00:52,933 --> 01:00:57,342
(This time, he's careful not to break the filter again.)
1505
01:00:58,413 --> 01:01:01,342
(He's good.)
1506
01:01:01,413 --> 01:01:02,942
- What's that? - Out of all things...
1507
01:01:02,942 --> 01:01:04,413
What are you going to do?
1508
01:01:05,283 --> 01:01:07,482
- This is strong, and this is weak. - Thank you!
1509
01:01:07,482 --> 01:01:08,783
- That's what you like, right? - Yes.
1510
01:01:09,422 --> 01:01:10,422
(The wind is shielded well.)
1511
01:01:10,422 --> 01:01:12,053
The crab must taste so good.
1512
01:01:13,022 --> 01:01:15,192
- It reminds me of back then. - What?
1513
01:01:15,192 --> 01:01:16,522
The white one, what was it?
1514
01:01:16,522 --> 01:01:20,333
The one dish that I ate when I came here last time...
1515
01:01:20,533 --> 01:01:22,862
that drove me crazy was grilled hairtail.
1516
01:01:23,033 --> 01:01:24,703
- We really cooked well. - The one we ate like this.
1517
01:01:24,703 --> 01:01:27,643
The hairtail was so delicious.
1518
01:01:28,402 --> 01:01:29,803
Look at the silver color!
1519
01:01:30,203 --> 01:01:33,842
(This is the Jeju hairtail that Hyo Jin couldn't forget.)
1520
01:01:34,283 --> 01:01:36,442
(Gigantic)
1521
01:01:37,382 --> 01:01:40,723
(It was cut into big pieces and grilled golden brown.)
1522
01:01:42,482 --> 01:01:45,422
(The unforgettable memory of hairtail...)
1523
01:01:45,422 --> 01:01:48,362
(that made her mouth full.)
1524
01:01:50,632 --> 01:01:54,232
(Today, it's freshly steamed pakdal snow crab.)
1525
01:01:55,062 --> 01:01:58,002
(The meat is thoroughly removed.)
1526
01:01:58,973 --> 01:02:00,442
Hold that side. Try it.
1527
01:02:02,603 --> 01:02:07,382
(Will pakdal snow crab surpass the grilled hairtail?)
1528
01:02:09,083 --> 01:02:10,812
Hee Won, take this.
1529
01:02:10,812 --> 01:02:11,812
(Chef Sung prepared another menu to enjoy with pakdal snow crab.)
1530
01:02:11,812 --> 01:02:13,583
- Isn't this gwamegi? - It is.
1531
01:02:14,823 --> 01:02:16,482
Gosh, gwamegi.
1532
01:02:16,823 --> 01:02:19,692
Someone made saury gwamegi and herring gwamegi.
1533
01:02:19,692 --> 01:02:21,522
So we can eat pakdal snow crab,
1534
01:02:21,522 --> 01:02:24,592
gwamegi, and rockfish sashimi.
1535
01:02:24,893 --> 01:02:26,592
(Look forward to it this time too.)
1536
01:02:28,062 --> 01:02:29,862
- Right? - Right.
1537
01:02:31,203 --> 01:02:35,873
(Now they just need to wait for pakdal snow crab to be cooked!)
1538
01:02:36,873 --> 01:02:38,513
I think the sky's going to clear soon.
1539
01:02:38,513 --> 01:02:39,873
It's already brighter.
1540
01:02:40,013 --> 01:02:41,382
You're right!
1541
01:02:42,212 --> 01:02:43,482
It's clearing.
1542
01:02:44,053 --> 01:02:45,882
The weather must be clearing.
1543
01:02:49,522 --> 01:02:51,522
It's not even that cold outside anymore.
1544
01:02:51,522 --> 01:02:52,853
- Right? - Yes.
1545
01:02:55,263 --> 01:02:57,792
(20 minutes have passed.)
1546
01:02:57,833 --> 01:03:00,362
(Steamed pakdal snow crab is finally done!)
1547
01:03:01,433 --> 01:03:02,663
(Peeking out)
1548
01:03:03,103 --> 01:03:06,703
(The steamer has been there for full 20 minutes.)
1549
01:03:07,342 --> 01:03:10,342
But why is it not steaming?
1550
01:03:10,612 --> 01:03:12,373
Did they add some water at the bottom?
1551
01:03:14,083 --> 01:03:17,453
(It looks so still without a single steam.)
1552
01:03:17,853 --> 01:03:20,283
I think we need to cook a lot longer.
1553
01:03:24,292 --> 01:03:28,123
(He checks the heat with this palm.)
1554
01:03:28,163 --> 01:03:30,993
Is it not hot even when you touch it?
1555
01:03:31,632 --> 01:03:32,893
(Freezing cold)
1556
01:03:32,893 --> 01:03:35,163
There's almost no heat on top.
1557
01:03:35,303 --> 01:03:37,973
- Is the water even boiling now? - I don't know.
1558
01:03:37,973 --> 01:03:40,172
Normally for things like that,
1559
01:03:40,172 --> 01:03:43,103
you'll see white steam rising.
1560
01:03:43,203 --> 01:03:45,842
Exactly. I should've just steamed it before coming.
1561
01:03:45,842 --> 01:03:47,342
(Maybe because of the sea breeze, there's no sign of steam.)
1562
01:03:48,643 --> 01:03:51,712
If we steam it for an hour,
1563
01:03:51,712 --> 01:03:53,382
it will get cooked eventually.
1564
01:03:53,382 --> 01:03:54,652
(They decide to steam a little longer.)
1565
01:03:55,652 --> 01:03:58,152
(Let's just wait inside.)
1566
01:03:58,652 --> 01:04:01,862
Then what are we going to do here tomorrow afternoon?
1567
01:04:01,862 --> 01:04:04,062
Back then, we had a place to take a stroll.
1568
01:04:04,132 --> 01:04:05,893
Let's go to Guryongpo.
1569
01:04:07,703 --> 01:04:09,103
Returning home in glory.
1570
01:04:09,703 --> 01:04:11,703
Guryongpo. Let's do a car parade.
1571
01:04:11,703 --> 01:04:13,632
You filmed a drama there, right?
1572
01:04:13,632 --> 01:04:17,143
I filmed a drama there and won an award.
1573
01:04:17,143 --> 01:04:20,913
Then in Guryongpo, they hung up banners...
1574
01:04:20,913 --> 01:04:22,712
- My gosh. - all around the place...
1575
01:04:22,712 --> 01:04:24,353
- Really? - which says that I won an award.
1576
01:04:24,353 --> 01:04:27,083
It said, "Gong Hyo Jin won the Grand Award!"
1577
01:04:27,083 --> 01:04:28,623
It looked similar to those banners that say,
1578
01:04:28,623 --> 01:04:29,823
"Accepted to Seoul National University!"
1579
01:04:30,493 --> 01:04:32,353
- And normally... - That was amazing.
1580
01:04:32,353 --> 01:04:34,263
- I went to Guryongpo 2 weeks ago, - 2 weeks.
1581
01:04:34,263 --> 01:04:36,062
- and they asked to take a photo, - Guryongpo?
1582
01:04:36,062 --> 01:04:38,732
so I said yes, but they gave me the phone and went to sit by themselves.
1583
01:04:38,732 --> 01:04:40,333
So I helped them take a photo and left.
1584
01:04:40,703 --> 01:04:44,033
They asked you to take a photo of them?
1585
01:04:44,033 --> 01:04:45,333
- Yes. - Not to take one together?
1586
01:04:45,333 --> 01:04:46,873
That's what I thought too, so I did like this,
1587
01:04:46,873 --> 01:04:48,402
but they went to sit by themselves.
1588
01:04:48,402 --> 01:04:49,603
(Great actor's spirit of service)
1589
01:04:49,842 --> 01:04:51,413
Then let's go there tomorrow.
1590
01:04:51,973 --> 01:04:53,573
- We'll have lunch first, - It reminds me of those days.
1591
01:04:53,573 --> 01:04:55,712
and go there in the afternoon.
1592
01:04:57,112 --> 01:04:58,382
(While chatting about this and that...)
1593
01:04:58,382 --> 01:04:59,953
It's going to start steaming.
1594
01:04:59,953 --> 01:05:01,623
(While chatting about this and that...)
1595
01:05:01,783 --> 01:05:03,022
I'm looking forward to it!
1596
01:05:03,022 --> 01:05:05,453
It feels like a rice cake shop!
1597
01:05:05,592 --> 01:05:07,493
The moment in a rice cake shop!
1598
01:05:07,493 --> 01:05:08,692
(Can't wait to see)
1599
01:05:08,893 --> 01:05:10,862
- It's hot. - Now it's hot.
1600
01:05:10,862 --> 01:05:12,893
(Their hearts flutter at the thought of meeting pakdal snow crab.)
1601
01:05:13,763 --> 01:05:14,902
Here.
1602
01:05:15,462 --> 01:05:17,473
(You saw that, right?)
1603
01:05:17,703 --> 01:05:18,902
(Fantastic)
1604
01:05:18,902 --> 01:05:20,743
- There's steam. - Pardon?
1605
01:05:20,743 --> 01:05:22,743
- There's steam. - Did you see the steam?
1606
01:05:23,042 --> 01:05:24,342
- Clear the space, - Yes.
1607
01:05:24,342 --> 01:05:26,013
- and set up the table. - Yes.
1608
01:05:26,013 --> 01:05:28,683
Unfold the table.
1609
01:05:28,982 --> 01:05:30,783
This isn't it. Whose clothes is this?
1610
01:05:31,312 --> 01:05:34,422
It's nice. It's so warm.
1611
01:05:35,553 --> 01:05:36,982
So hot!
1612
01:05:37,252 --> 01:05:38,323
Let me see.
1613
01:05:38,323 --> 01:05:39,652
(Really?)
1614
01:05:39,652 --> 01:05:41,393
(It's so hot.)
1615
01:05:41,393 --> 01:05:43,022
- Finally. - It's hot, right?
1616
01:05:43,092 --> 01:05:45,592
It's hot and nice!
1617
01:05:45,692 --> 01:05:48,663
- I saw you get flustered. - My goodness.
1618
01:05:48,663 --> 01:05:50,462
I saw you get flustered and surprised.
1619
01:05:50,462 --> 01:05:53,433
This is so nice. It's so warm.
1620
01:05:54,643 --> 01:05:55,873
Gosh, Dong Il.
1621
01:05:55,873 --> 01:05:57,573
(Thanks to the hot steamer, they're feeling wonderful.)
1622
01:05:57,573 --> 01:05:58,643
Hot!
1623
01:05:59,172 --> 01:06:00,712
(You should feel it too.)
1624
01:06:00,712 --> 01:06:02,913
- It's nice, right? - It is.
1625
01:06:02,913 --> 01:06:04,783
You should put your hands longer.
1626
01:06:04,783 --> 01:06:06,212
I can't do that because it's too hot.
1627
01:06:06,413 --> 01:06:09,053
- I want to feel it too. - Okay.
1628
01:06:09,053 --> 01:06:10,592
(Wait for a while, the warm hands are on their way.)
1629
01:06:10,592 --> 01:06:11,723
Hot!
1630
01:06:12,192 --> 01:06:13,553
- Gosh! - Right?
1631
01:06:13,592 --> 01:06:15,062
- This is no joke. - It's warm, right?
1632
01:06:15,223 --> 01:06:17,632
Hey! Come here!
1633
01:06:17,663 --> 01:06:19,062
- Show me your ears. - Why?
1634
01:06:19,592 --> 01:06:21,062
It should be this much at least.
1635
01:06:21,062 --> 01:06:23,902
(He's suffering.)
1636
01:06:24,033 --> 01:06:26,033
- So warm! - It should be this much.
1637
01:06:26,502 --> 01:06:27,902
It's hot.
1638
01:06:27,902 --> 01:06:29,842
(They're so cute.)
1639
01:06:29,942 --> 01:06:31,643
Let's check the color. Move aside.
1640
01:06:33,112 --> 01:06:35,342
(The opening ceremony of the steamer lid)
1641
01:06:35,413 --> 01:06:37,083
(Steaming)
1642
01:06:38,853 --> 01:06:40,513
Look at the color. They're cooked.
1643
01:06:40,513 --> 01:06:42,123
(Dazzlingly beautiful)
1644
01:06:42,123 --> 01:06:43,853
- I think they're cooked. - Yes.
1645
01:06:45,123 --> 01:06:46,252
Let's see.
1646
01:06:46,692 --> 01:06:49,493
Let's check one leg first.
1647
01:06:49,893 --> 01:06:52,033
You don't need to be so careful now.
1648
01:06:52,232 --> 01:06:55,303
Si Wan, you can be rough with it.
1649
01:06:56,303 --> 01:06:58,632
Cut it and see if it's cooked.
1650
01:07:02,243 --> 01:07:05,172
This is cooked.
1651
01:07:05,312 --> 01:07:06,873
Hyo Jin, Jung Se, try it.
1652
01:07:06,873 --> 01:07:08,442
It's surely different from just now.
1653
01:07:08,442 --> 01:07:11,013
- Is this from the top container? - Yes, from the top one.
1654
01:07:12,183 --> 01:07:14,022
Look at this.
1655
01:07:14,022 --> 01:07:16,052
If the ones in the top container are cooked,
1656
01:07:16,052 --> 01:07:17,052
it means everything's cooked.
1657
01:07:17,152 --> 01:07:18,152
Here.
1658
01:07:19,293 --> 01:07:21,163
- It's hot. - Don't touch it! Eat.
1659
01:07:23,192 --> 01:07:26,692
(She takes a mouthful.)
1660
01:07:26,833 --> 01:07:29,203
(Astonished)
1661
01:07:29,203 --> 01:07:32,703
(Amazing)
1662
01:07:32,703 --> 01:07:33,873
- She took it in one bite. - It's cooked.
1663
01:07:33,873 --> 01:07:35,173
- It is, right? - Is it good?
1664
01:07:35,173 --> 01:07:36,802
- Yes. - In one bite, okay.
1665
01:07:36,802 --> 01:07:38,512
(It passed the test.)
1666
01:07:43,283 --> 01:07:46,152
- Let's just take one by one. - Okay.
1667
01:07:47,383 --> 01:07:49,623
- Should we go in now? - Yes.
1668
01:07:50,152 --> 01:07:51,453
Here.
1669
01:07:51,453 --> 01:07:52,753
(He carefully takes out the pakdal snow crab.)
1670
01:07:52,753 --> 01:07:54,562
My goodness.
1671
01:07:54,892 --> 01:07:58,293
- Gosh. - Finally, pakdal snow crab.
1672
01:07:58,293 --> 01:07:59,892
(The pakdal snow crab finally makes a grand entrance.)
1673
01:08:00,703 --> 01:08:02,133
Come sit around.
1674
01:08:02,932 --> 01:08:04,432
Bring that here.
1675
01:08:04,432 --> 01:08:06,272
(Dazzling)
1676
01:08:06,573 --> 01:08:08,703
Shall we open it up?
1677
01:08:08,703 --> 01:08:10,402
- Yes! - Give me one too.
1678
01:08:11,043 --> 01:08:14,312
(Very expectant)
1679
01:08:14,512 --> 01:08:16,743
I can't believe I'm having pakdal snow crab.
1680
01:08:17,753 --> 01:08:21,682
(He greets the snow crab humbly.)
1681
01:08:22,953 --> 01:08:24,222
Gosh.
1682
01:08:27,362 --> 01:08:29,762
(Completely focused)
1683
01:08:33,333 --> 01:08:35,362
- Yes. - The soup.
1684
01:08:36,663 --> 01:08:37,673
Hold on.
1685
01:08:39,402 --> 01:08:40,402
What's this?
1686
01:08:41,772 --> 01:08:42,772
What's this?
1687
01:08:43,503 --> 01:08:44,612
(Well...)
1688
01:08:46,612 --> 01:08:48,413
Is it not cooked?
1689
01:08:49,243 --> 01:08:51,383
The inside, the meat...
1690
01:08:51,383 --> 01:08:53,052
(Pardon?)
1691
01:08:55,453 --> 01:08:57,892
- I think the body isn't cooked. - That's right, it's not cooked.
1692
01:08:58,423 --> 01:09:00,692
Yes. Why is that so?
1693
01:09:01,293 --> 01:09:04,463
How can it be cooked?
1694
01:09:04,463 --> 01:09:06,362
- It's not cooked. - The leg was cooked, right?
1695
01:09:06,362 --> 01:09:07,362
Yes.
1696
01:09:07,362 --> 01:09:09,163
(He's sad.)
1697
01:09:09,932 --> 01:09:14,033
(His thought process stops.)
1698
01:09:14,772 --> 01:09:17,873
- Some legs were too chewy. - No.
1699
01:09:17,873 --> 01:09:19,213
This isn't cooked, right?
1700
01:09:19,213 --> 01:09:20,743
- It's not cooked. - Even the legs are...
1701
01:09:20,743 --> 01:09:23,843
a bit tough, look.
1702
01:09:23,942 --> 01:09:25,913
- It's not cooked. - The meat inside...
1703
01:09:25,913 --> 01:09:27,383
does look slightly uncooked.
1704
01:09:27,383 --> 01:09:29,253
- It's almost raw. - Is it because of the water?
1705
01:09:29,652 --> 01:09:30,652
No, even I can see...
1706
01:09:30,652 --> 01:09:31,823
- It's not cooked. - that it's a bit different.
1707
01:09:31,823 --> 01:09:33,453
- Yes. - I'm sorry, Jung Se.
1708
01:09:34,692 --> 01:09:35,762
I'm sorry, Jung Se.
1709
01:09:38,033 --> 01:09:41,362
(He goes outside to deal with it.)
1710
01:09:41,362 --> 01:09:42,902
- This... - What a waste.
1711
01:09:42,902 --> 01:09:44,802
- You need to start the fire again. - This?
1712
01:09:44,802 --> 01:09:45,802
Got it.
1713
01:09:46,472 --> 01:09:47,673
What a waste.
1714
01:09:47,673 --> 01:09:48,673
(Flustered)
1715
01:09:48,743 --> 01:09:50,573
(Tinkering)
1716
01:09:51,743 --> 01:09:53,272
(He starts the fire again.)
1717
01:09:54,413 --> 01:09:58,352
(The pakdal snow crab goes back into the steamer.)
1718
01:09:59,913 --> 01:10:03,383
(They decide to steam a little longer.)
1719
01:10:05,522 --> 01:10:08,192
(Dong Il who feels uncomfortable...)
1720
01:10:08,192 --> 01:10:11,262
(blocks the wind with chairs.)
1721
01:10:12,533 --> 01:10:18,003
(He somehow feels even more sorry.)
1722
01:10:19,272 --> 01:10:22,472
(In case it doesn't get cooked again from the sea breeze...)
1723
01:10:23,442 --> 01:10:26,743
(He blocks the wind thoroughly with the chairs.)
1724
01:10:26,743 --> 01:10:28,713
It must be because it's too cold outside.
1725
01:10:29,142 --> 01:10:30,383
Come inside.
1726
01:10:30,783 --> 01:10:32,152
- Faster. - Wouldn't it take some time?
1727
01:10:32,612 --> 01:10:34,083
- But this... - About 20 minutes?
1728
01:10:34,783 --> 01:10:37,253
Should I cook ramyeon at least?
1729
01:10:37,253 --> 01:10:38,493
It's okay.
1730
01:10:39,123 --> 01:10:44,593
(The assistant chef tries to do something first.)
1731
01:10:45,692 --> 01:10:48,203
(Even before the snow crabs are steamed, )
1732
01:10:48,203 --> 01:10:51,373
(he prepares the ingredients for crab shell fried rice.)
1733
01:10:52,272 --> 01:10:55,472
(Hyo Jin is in deep thought.)
1734
01:10:55,703 --> 01:10:58,812
Dong Il, we have a lot of other delicious food.
1735
01:10:58,812 --> 01:11:01,442
- Why don't we eat sashimi first? - What? Sashimi?
1736
01:11:01,442 --> 01:11:03,512
Should we taste the sashimi first while waiting for the crab?
1737
01:11:03,512 --> 01:11:04,812
- Yes. - Just tasting?
1738
01:11:04,812 --> 01:11:06,312
- We can have it here. - Sounds like a plan!
1739
01:11:06,312 --> 01:11:07,312
We can eat that later.
1740
01:11:07,312 --> 01:11:09,522
- Just eat as a proper meal. - Yes, eat.
1741
01:11:09,652 --> 01:11:11,423
- Exactly. - Set the table there.
1742
01:11:11,692 --> 01:11:12,852
I'll do it, step aside.
1743
01:11:13,493 --> 01:11:16,192
I'll move the icebox away.
1744
01:11:16,192 --> 01:11:17,192
This...
1745
01:11:17,222 --> 01:11:18,463
(The first side menu while the snow crabs get cooked)
1746
01:11:18,463 --> 01:11:22,232
I should do it coolly.
1747
01:11:22,762 --> 01:11:24,802
(Tapping)
1748
01:11:26,133 --> 01:11:30,373
(The coolness that manifested from feeling sorry)
1749
01:11:31,112 --> 01:11:33,142
When did you learn how to plate it?
1750
01:11:33,312 --> 01:11:34,982
This is the basics.
1751
01:11:35,413 --> 01:11:38,083
We're all about the visual. You know that, Hyo Jin.
1752
01:11:38,083 --> 01:11:39,283
(He puts some wasabi beside the sashimi.)
1753
01:11:39,552 --> 01:11:41,052
(Rockfish sashimi high-class edition is completed.)
1754
01:11:41,052 --> 01:11:42,052
Then...
1755
01:11:42,123 --> 01:11:47,562
(He also cuts gwamegi into big pieces.)
1756
01:11:48,623 --> 01:11:51,362
I'll put the chewy tail parts near Hyo Jin.
1757
01:11:52,163 --> 01:11:55,402
(They are quickly delivered to the guest's table.)
1758
01:11:56,232 --> 01:11:58,102
It looks so good. Can I try one?
1759
01:11:58,102 --> 01:12:00,203
I can't hold it back anymore. You should eat first...
1760
01:12:00,203 --> 01:12:01,843
- so that I can eat comfortably. - Try it first.
1761
01:12:02,102 --> 01:12:03,743
(Sending a signal with her eyes)
1762
01:12:04,442 --> 01:12:08,213
(Okay.)
1763
01:12:08,213 --> 01:12:09,642
(Hurry up and try.)
1764
01:12:09,883 --> 01:12:10,883
(My goodness.)
1765
01:12:11,253 --> 01:12:13,453
Do you want gwamegi or sashimi?
1766
01:12:15,652 --> 01:12:17,352
Gosh, chojang.
1767
01:12:17,352 --> 01:12:18,823
(She's getting ready to react.)
1768
01:12:20,423 --> 01:12:22,323
(Eating)
1769
01:12:22,963 --> 01:12:23,963
How is it?
1770
01:12:24,762 --> 01:12:26,033
- Is it good? - Rockfish!
1771
01:12:26,033 --> 01:12:27,533
As expected of rockfish!
1772
01:12:28,003 --> 01:12:29,333
(Rockfish!)
1773
01:12:29,633 --> 01:12:31,133
(As expected of rockfish!)
1774
01:12:33,873 --> 01:12:36,402
- This is so fresh, right? - Yes.
1775
01:12:36,402 --> 01:12:37,442
(He relaxes a bit after seeing them enjoy the food.)
1776
01:12:37,713 --> 01:12:39,942
Imagine if we didn't buy the sashimi.
1777
01:12:40,043 --> 01:12:41,283
(Taking a glance)
1778
01:12:41,482 --> 01:12:42,612
Imagine if we didn't buy the sashimi.
1779
01:12:42,612 --> 01:12:43,982
(Did I do well?)
1780
01:12:44,182 --> 01:12:47,012
(Yes, you did!)
1781
01:12:47,012 --> 01:12:49,823
Imagine if we didn't buy the sashimi.
1782
01:12:51,823 --> 01:12:52,823
You're right.
1783
01:12:52,823 --> 01:12:54,423
(Jung Se takes a bite of rockfish sashimi.)
1784
01:12:55,663 --> 01:12:57,892
(Dong Il gives one to Si Wan who must be hungry too.)
1785
01:12:59,133 --> 01:13:01,062
(It makes him hum.)
1786
01:13:01,062 --> 01:13:03,062
Sashimi tastes the best.
1787
01:13:05,573 --> 01:13:08,003
- Because of a misunderstanding? - Because of a misunderstanding.
1788
01:13:08,003 --> 01:13:09,673
It didn't come out like that.
1789
01:13:10,642 --> 01:13:12,472
- Try this. - It tastes good!
1790
01:13:12,472 --> 01:13:13,673
(Now they just need the pakdal snow crabs to be cooked!)
1791
01:13:13,673 --> 01:13:15,913
- It tastes like the sea. - Yes.
1792
01:13:16,442 --> 01:13:17,982
How is it, Jung Se?
1793
01:13:17,982 --> 01:13:19,982
- It tastes good. - Nice.
1794
01:13:20,753 --> 01:13:24,152
Don't eat too much. We have five snow crabs left.
1795
01:13:25,392 --> 01:13:27,892
(Are they cooking well?)
1796
01:13:29,823 --> 01:13:32,062
(The pakdal snow crab is steamed well...)
1797
01:13:32,062 --> 01:13:34,463
(while they're eating rockfish sashimi and gwamegi.)
1798
01:13:35,602 --> 01:13:41,003
(The steam is rising even before the lid is opened.)
1799
01:13:43,102 --> 01:13:45,472
It's finally starting to steam.
1800
01:13:45,743 --> 01:13:47,272
Was it steaming like that before?
1801
01:13:47,373 --> 01:13:49,343
No, it wasn't steaming like that just now.
1802
01:13:49,642 --> 01:13:51,612
Should we check out the crabs?
1803
01:13:51,612 --> 01:13:52,783
- I'll check. - Shall we?
1804
01:13:53,652 --> 01:13:55,083
I'll go check them out.
1805
01:13:55,083 --> 01:13:56,552
(Let's check them out as it's been some time...)
1806
01:13:56,552 --> 01:13:58,052
(since they started steaming them again.)
1807
01:13:58,793 --> 01:14:01,993
(Steaming)
1808
01:14:02,993 --> 01:14:03,993
(How will it be this time?)
1809
01:14:03,993 --> 01:14:05,133
What is this?
1810
01:14:09,003 --> 01:14:11,432
(They're both expectant and worried.)
1811
01:14:12,373 --> 01:14:13,932
(Thick steam)
1812
01:14:13,932 --> 01:14:17,043
I can't see a thing. What's happening?
1813
01:14:17,043 --> 01:14:18,073
(The steam is so thick that they can't see anything.)
1814
01:14:18,073 --> 01:14:20,543
What's this, I can't see a thing!
1815
01:14:23,383 --> 01:14:25,312
- They don't look cooked, right? - The steam's rising up tons,
1816
01:14:25,312 --> 01:14:26,982
but I'm not sure if they're cooked.
1817
01:14:26,982 --> 01:14:27,982
They're not.
1818
01:14:27,982 --> 01:14:30,083
- How? - They're still red.
1819
01:14:30,753 --> 01:14:32,623
(If they're red, it means they're cooked.)
1820
01:14:32,623 --> 01:14:35,362
I don't know what's happening.
1821
01:14:35,362 --> 01:14:36,362
Let me see.
1822
01:14:38,593 --> 01:14:42,102
(Chef Sung comes to their aid.)
1823
01:14:42,862 --> 01:14:44,402
I can't see anything even when I open the lid.
1824
01:14:44,573 --> 01:14:45,772
This is, my gosh.
1825
01:14:45,772 --> 01:14:47,003
(Thick steam)
1826
01:14:47,302 --> 01:14:50,442
I think we need to take one out.
1827
01:14:50,442 --> 01:14:52,642
(It's still foggy.)
1828
01:14:52,642 --> 01:14:55,843
(Can you see?)
1829
01:14:55,843 --> 01:14:58,583
(Checking)
1830
01:14:59,413 --> 01:15:01,482
- They're cooked. - Are they?
1831
01:15:01,482 --> 01:15:02,482
Yes.
1832
01:15:06,253 --> 01:15:08,663
I feel like it's cooked for a bit too long.
1833
01:15:09,093 --> 01:15:10,093
It's overcooked now.
1834
01:15:10,093 --> 01:15:11,093
- Right? - It's overcooked?
1835
01:15:11,093 --> 01:15:12,932
Should I turn off the fire and cool them down?
1836
01:15:12,932 --> 01:15:14,392
Yes, let's do that.
1837
01:15:14,533 --> 01:15:15,902
Shall we turn off the fire...
1838
01:15:15,902 --> 01:15:18,703
and cool it down a bit while eating sashimi?
1839
01:15:18,703 --> 01:15:19,703
Yes.
1840
01:15:20,732 --> 01:15:22,203
It's done, let's sit down.
1841
01:15:22,203 --> 01:15:23,673
(Let's eat for real.)
1842
01:15:23,673 --> 01:15:25,213
- Hyo Jin, you too. - Okay.
1843
01:15:28,682 --> 01:15:30,213
(They just need to cool it down for a while!)
1844
01:15:30,213 --> 01:15:31,512
Let's eat.
1845
01:15:31,512 --> 01:15:33,283
Yes, I'm hungry.
1846
01:15:33,612 --> 01:15:35,423
- It looks so good! - Try it.
1847
01:15:36,182 --> 01:15:37,722
(Let's start eating.)
1848
01:15:38,293 --> 01:15:39,293
It looks so good.
1849
01:15:39,293 --> 01:15:41,963
(Tasting of the gwamegi set)
1850
01:15:42,593 --> 01:15:45,993
("Gwanmok" means to pierce the eyes and dry.)
1851
01:15:45,993 --> 01:15:48,862
("Gwamegi" means to pierce the eyes and dry.)
1852
01:15:49,932 --> 01:15:52,073
(Gwamegi with a chewy texture is Pohang's delicacy...)
1853
01:15:52,073 --> 01:15:54,073
(along with snow crab.)
1854
01:15:54,073 --> 01:15:56,302
(Chewing)
1855
01:15:56,302 --> 01:15:59,173
(The dried laver that Jung Se likes...)
1856
01:15:59,913 --> 01:16:03,713
(is gopchang laver which has great texture and flavor.)
1857
01:16:04,783 --> 01:16:07,783
(It goes perfectly well with gwamegi.)
1858
01:16:08,383 --> 01:16:12,253
(He wraps gwamegi in laver and takes a big bite.)
1859
01:16:12,923 --> 01:16:14,522
Gwamegi is really good.
1860
01:16:15,663 --> 01:16:18,293
(Hyo Jin takes a bite.)
1861
01:16:18,293 --> 01:16:19,293
(Nice!)
1862
01:16:19,762 --> 01:16:23,802
(Jung Se takes a bite too.)
1863
01:16:24,362 --> 01:16:26,102
(It's delicious.)
1864
01:16:26,633 --> 01:16:28,543
Everyone's enjoying it.
1865
01:16:28,543 --> 01:16:29,972
(I'm glad they like it.)
1866
01:16:30,602 --> 01:16:33,213
(He checks to see if there's anything else he can serve.)
1867
01:16:33,772 --> 01:16:36,243
(Looking carefully)
1868
01:16:36,982 --> 01:16:38,812
(Glancing)
1869
01:16:39,612 --> 01:16:43,823
(He wraps gwamegi and garlic with gopchang laver.)
1870
01:16:44,253 --> 01:16:46,052
- Here you go. - Thank you.
1871
01:16:46,123 --> 01:16:47,652
I put in raw garlic too.
1872
01:16:47,652 --> 01:16:49,722
(The assistant chef is the one to take care of Chef Sung.)
1873
01:16:49,722 --> 01:16:50,722
(Savoring)
1874
01:16:51,293 --> 01:16:53,732
The gwamegi doesn't taste fishy. Try it, Hee Won.
1875
01:16:53,732 --> 01:16:55,203
- Is it tasty? - Yes.
1876
01:16:55,902 --> 01:16:57,833
Have you tried gwamegi before?
1877
01:16:58,102 --> 01:17:00,003
- I did try once. - Yes.
1878
01:17:00,673 --> 01:17:01,942
He has a childish palate.
1879
01:17:01,942 --> 01:17:06,243
I actually don't really like food like this.
1880
01:17:06,243 --> 01:17:07,312
(Just try it once.)
1881
01:17:07,673 --> 01:17:09,713
But gwamegi...
1882
01:17:09,713 --> 01:17:12,213
has a savory taste.
1883
01:17:12,213 --> 01:17:13,753
(He suspiciously takes a bite.)
1884
01:17:15,982 --> 01:17:18,493
(How is it?)
1885
01:17:19,793 --> 01:17:24,493
(Chewing)
1886
01:17:24,493 --> 01:17:26,333
(Nodding)
1887
01:17:26,732 --> 01:17:28,663
Gwamegi is very chewy.
1888
01:17:30,333 --> 01:17:31,902
(Thank goodness)
1889
01:17:31,902 --> 01:17:33,133
- Jung Se, - Yes.
1890
01:17:33,633 --> 01:17:34,772
Try the one I give you.
1891
01:17:36,073 --> 01:17:39,043
Jung Se, eat the tails and talk a lot.
1892
01:17:39,142 --> 01:17:40,142
Okay.
1893
01:17:40,142 --> 01:17:41,142
(He gives the tails to Jung Se who must've been tense the whole day.)
1894
01:17:41,243 --> 01:17:42,883
How is it, Jung Se?
1895
01:17:43,142 --> 01:17:45,253
It's delicious.
1896
01:17:46,612 --> 01:17:49,283
(He feels at ease now since everyone enjoys the food.)
1897
01:17:51,222 --> 01:17:53,552
(He sits down and takes a bite.)
1898
01:17:54,093 --> 01:17:55,123
(Amazing.)
1899
01:17:57,293 --> 01:17:59,163
Dong Il, gwamegi...
1900
01:17:59,593 --> 01:18:01,432
- It's nice. - Yes.
1901
01:18:01,602 --> 01:18:02,802
We're in Pohang!
1902
01:18:03,802 --> 01:18:06,133
Pohang is gwamegi.
1903
01:18:06,402 --> 01:18:07,472
We're in Pohang.
1904
01:18:07,472 --> 01:18:09,642
(The true taste of Pohang, gwamegi)
1905
01:18:10,772 --> 01:18:13,272
(For the rest who eats well)
1906
01:18:13,812 --> 01:18:17,112
This is chewy and cool, I really like this.
1907
01:18:20,052 --> 01:18:21,682
We should eat seaweed too.
1908
01:18:21,682 --> 01:18:23,482
Yes. We can eat it raw.
1909
01:18:23,482 --> 01:18:25,552
- Eat this with seaweed? - Yes.
1910
01:18:26,453 --> 01:18:28,663
Here, I want to eat this.
1911
01:18:29,923 --> 01:18:32,232
I'll just dip this in chojang,
1912
01:18:32,232 --> 01:18:35,663
(The scent of the ocean fills your mouth.)
1913
01:18:37,833 --> 01:18:38,902
It's delicious.
1914
01:18:39,402 --> 01:18:40,472
It's really nice.
1915
01:18:40,472 --> 01:18:44,743
(He adds gwamegi for a better taste.)
1916
01:18:46,012 --> 01:18:47,913
(Chewy)
1917
01:18:49,142 --> 01:18:52,453
(Adding napa cabbage and gwamegi to seaweed for a wrap)
1918
01:18:52,453 --> 01:18:54,453
The seaweed goes so well with gwamegi.
1919
01:18:58,123 --> 01:19:00,022
(He checks on the snow crabs even when he's eating.)
1920
01:19:00,293 --> 01:19:01,522
It's a little fishy,
1921
01:19:01,793 --> 01:19:03,722
but once you know the taste of it, you'll love it.
1922
01:19:03,722 --> 01:19:04,762
(Si Wan who has a small mouth...)
1923
01:19:04,833 --> 01:19:08,133
(has a bite of gwamegi wrap...)
1924
01:19:08,133 --> 01:19:11,302
(and a bite of seaweed separately.)
1925
01:19:14,073 --> 01:19:15,673
This is seriously so good.
1926
01:19:16,743 --> 01:19:17,843
- Is it good? - Yes.
1927
01:19:17,843 --> 01:19:19,073
(Nodding)
1928
01:19:19,073 --> 01:19:21,012
He said he was hungry when we were at the market.
1929
01:19:21,312 --> 01:19:23,182
He kept zoning out like this.
1930
01:19:24,312 --> 01:19:26,012
I didn't know you guys would love gwamegi this much.
1931
01:19:26,012 --> 01:19:27,512
It has the taste of the ocean.
1932
01:19:27,883 --> 01:19:30,953
(The taste of the ocean enjoyed with the ocean waves)
1933
01:19:32,923 --> 01:19:34,323
We need to get ready to have the pakdal snow crab.
1934
01:19:34,593 --> 01:19:36,663
- I'll go and check. - Don't eat this too much.
1935
01:19:36,993 --> 01:19:38,963
I'll go and take them out. Get them through the window.
1936
01:19:38,963 --> 01:19:40,593
Okay, I'll clear the table then.
1937
01:19:40,593 --> 01:19:42,232
- Clear it a little. - Okay.
1938
01:19:42,232 --> 01:19:43,663
(It's time to have the pakdal snow crab.)
1939
01:19:43,663 --> 01:19:45,533
Put the cutting board on here.
1940
01:19:48,703 --> 01:19:50,873
Has it been an hour and a half?
1941
01:19:51,073 --> 01:19:52,213
I know, right?
1942
01:19:52,213 --> 01:19:53,472
It's almost like samgyetang.
1943
01:19:53,713 --> 01:19:55,312
(Laughing)
1944
01:19:55,312 --> 01:19:57,642
It's boiled like how samgyetang is made.
1945
01:19:57,913 --> 01:19:59,953
It's like making beef leg bone broth.
1946
01:19:59,953 --> 01:20:01,283
(It's time to have the pakdal snow crab.)
1947
01:20:01,283 --> 01:20:02,423
Why did you turn off the lights?
1948
01:20:03,552 --> 01:20:04,993
(Why did you turn off the lights?)
1949
01:20:05,593 --> 01:20:06,923
It wasn't me.
1950
01:20:07,352 --> 01:20:08,762
Wait, this is...
1951
01:20:08,993 --> 01:20:11,692
(What's going on?)
1952
01:20:11,793 --> 01:20:15,503
(Looking around)
1953
01:20:19,673 --> 01:20:21,373
The fuse must be blown.
1954
01:20:21,402 --> 01:20:22,472
Put it back up again.
1955
01:20:24,073 --> 01:20:25,573
Dong Il, the switches are all on.
1956
01:20:25,713 --> 01:20:29,043
- It must be the electricity. - It must be. It sounded like that.
1957
01:20:30,043 --> 01:20:31,713
Are you doing this deliberately?
1958
01:20:31,713 --> 01:20:33,352
Are you making your trip difficult on purpose?
1959
01:20:33,352 --> 01:20:34,383
I know.
1960
01:20:35,052 --> 01:20:37,352
- Move over. - They're all switched up. Look.
1961
01:20:37,352 --> 01:20:40,493
(Very concerned)
1962
01:20:41,052 --> 01:20:42,262
- Why is this happening... - Move over.
1963
01:20:42,262 --> 01:20:43,262
when I didn't even do anything?
1964
01:20:43,262 --> 01:20:45,432
- There are no spare parts? - Move over.
1965
01:20:45,432 --> 01:20:46,892
- Hang on. - Even the heater is off.
1966
01:20:49,663 --> 01:20:51,232
I think it'd be fun if we keep the lights off.
1967
01:20:51,232 --> 01:20:52,272
(Laughing)
1968
01:20:52,732 --> 01:20:54,402
(Laughing)
1969
01:20:54,802 --> 01:20:57,043
Does that mean we can't sleep here?
1970
01:20:57,772 --> 01:20:58,972
Should we look for hotels?
1971
01:20:58,972 --> 01:21:00,272
(Being guileful)
1972
01:21:00,913 --> 01:21:02,312
We have no other choice.
1973
01:21:02,312 --> 01:21:03,682
(Laughing)
1974
01:21:04,953 --> 01:21:07,283
- I guess it was overloaded. - I know.
1975
01:21:07,283 --> 01:21:08,923
(He's being super guileful.)
1976
01:21:08,923 --> 01:21:10,083
(Dumbfounded)
1977
01:21:10,323 --> 01:21:11,323
(Electricity off)
1978
01:21:11,323 --> 01:21:13,652
Now that the lights are off, you're finally talking?
1979
01:21:13,652 --> 01:21:15,993
(Shyness off)
1980
01:21:16,293 --> 01:21:18,432
It's so hard to eat the snow crabs. The timing...
1981
01:21:18,432 --> 01:21:20,562
- It's the worst timing. - It's the worst.
1982
01:21:20,562 --> 01:21:21,833
They must be getting cold.
1983
01:21:21,833 --> 01:21:23,203
(They're in unfavorable conditions to have the pakdal snow crab.)
1984
01:21:23,203 --> 01:21:24,802
Outside...
1985
01:21:25,673 --> 01:21:26,703
(Lights on)
1986
01:21:27,373 --> 01:21:29,642
The lights are back on. Don't plug anything in there.
1987
01:21:29,642 --> 01:21:31,203
I didn't plug anything.
1988
01:21:31,442 --> 01:21:35,083
(He's shy again.)
1989
01:21:35,982 --> 01:21:37,383
- That's right. - Let's continue eating now.
1990
01:21:37,383 --> 01:21:38,812
- Let's eat now. - Okay.
1991
01:21:39,182 --> 01:21:40,413
(Will they finally get to taste the pakdal snow crab?)
1992
01:21:40,438 --> 01:21:42,757
Act as if nothing happened and act naturally.
1993
01:21:43,370 --> 01:21:44,799
(Will they finally get to taste the pakdal snow crab?)
1994
01:21:44,799 --> 01:21:47,639
Act as if nothing happened and act naturally.
1995
01:21:47,639 --> 01:21:49,170
(We've been waiting for so long.)
1996
01:21:49,170 --> 01:21:50,769
There are crabs here.
1997
01:21:52,580 --> 01:21:53,839
Wow, that's amazing.
1998
01:21:54,106 --> 01:21:56,205
(The pakdal snow crab who made everyone go through a hard time...)
1999
01:21:56,205 --> 01:21:57,575
Here it is!
2000
01:21:59,075 --> 01:22:01,315
So these are the popular pakdal snow crabs.
2001
01:22:01,315 --> 01:22:02,676
(Looking delicious)
2002
01:22:02,976 --> 01:22:04,046
(Exclaiming)
2003
01:22:04,745 --> 01:22:05,945
- Hyo Jin. - Yes.
2004
01:22:05,945 --> 01:22:07,315
You can eat all you want.
2005
01:22:07,915 --> 01:22:09,086
- Stuff yourself. - I got it.
2006
01:22:11,086 --> 01:22:12,285
Shall I eat them now?
2007
01:22:14,285 --> 01:22:17,596
(They get ready to eat solemnly.)
2008
01:22:17,766 --> 01:22:19,766
- Can I have a glove too? - Sure.
2009
01:22:21,695 --> 01:22:24,766
(Si Wan puts on a glove as well.)
2010
01:22:24,936 --> 01:22:26,636
Hang on. I'll cut them for you.
2011
01:22:26,936 --> 01:22:28,275
I'll cut them for you. You can go ahead and eat.
2012
01:22:28,676 --> 01:22:29,875
Open this up.
2013
01:22:30,035 --> 01:22:31,905
- Wow, the pakdal snow crab. - It's a treasure.
2014
01:22:31,905 --> 01:22:34,405
(Scarlet pakdal snow crab)
2015
01:22:35,275 --> 01:22:39,216
(The underdone tomalley broke Chef Sung's heart.)
2016
01:22:40,546 --> 01:22:42,415
- Open this up. - Wow, the pakdal snow crab.
2017
01:22:42,415 --> 01:22:43,455
It's a treasure.
2018
01:22:43,455 --> 01:22:45,056
(Inside the shell that opens softly...)
2019
01:22:46,155 --> 01:22:47,525
(is well-cooked tomalley that's mouth-watering.)
2020
01:22:47,525 --> 01:22:49,825
It's full of tomalley.
2021
01:22:50,096 --> 01:22:51,726
Hence the name, pakdal snow crab.
2022
01:22:52,065 --> 01:22:53,596
It's filled with meat.
2023
01:22:53,596 --> 01:22:55,065
(Filled with meat inside the red shell)
2024
01:22:55,735 --> 01:22:58,436
(Today's main dish, pakdal snow crab)
2025
01:22:59,306 --> 01:23:02,405
(Shall we eat it in earnest now?)
2026
01:23:03,676 --> 01:23:05,575
(Doing his best)
2027
01:23:06,306 --> 01:23:07,846
(He rips the legs for them.)
2028
01:23:07,846 --> 01:23:09,115
Let me rip all of them first.
2029
01:23:09,775 --> 01:23:11,115
Eat the ones I ripped.
2030
01:23:11,115 --> 01:23:12,245
(Mouth watering)
2031
01:23:13,646 --> 01:23:16,856
(Hee Won's mouth waters as Dong Il rips the legs.)
2032
01:23:17,856 --> 01:23:20,955
(Grabbing the leg...)
2033
01:23:20,955 --> 01:23:22,955
(and taking a bite)
2034
01:23:28,535 --> 01:23:30,235
My gosh, this is so good.
2035
01:23:30,235 --> 01:23:31,266
(And the hungry Si Wan...)
2036
01:23:31,266 --> 01:23:34,006
(takes a bite as well.)
2037
01:23:37,306 --> 01:23:39,275
(Meanwhile, Hyo Jin...)
2038
01:23:39,506 --> 01:23:40,875
We got scissors here.
2039
01:23:40,875 --> 01:23:42,176
(tries the legs first.)
2040
01:23:45,815 --> 01:23:48,016
(Putting it straight into her mouth)
2041
01:23:48,756 --> 01:23:49,856
It's still warm.
2042
01:23:49,856 --> 01:23:51,155
- Let me cut these for you. - Have one.
2043
01:23:52,256 --> 01:23:54,455
(Staring)
2044
01:23:55,455 --> 01:23:56,655
I'll give you one. Let's try it.
2045
01:23:56,655 --> 01:23:58,796
(Jung Se closely watches Hyo Jin.)
2046
01:23:59,495 --> 01:24:02,735
- I'll get the tomalley. - Right. Let's get the tomalley.
2047
01:24:02,735 --> 01:24:03,995
I'll get all of the tomalley.
2048
01:24:04,636 --> 01:24:07,976
(Putting it straight into his mouth)
2049
01:24:08,575 --> 01:24:10,676
(It's good.)
2050
01:24:11,006 --> 01:24:12,905
This feels like having drumsticks.
2051
01:24:12,905 --> 01:24:14,775
(This time, Hyo Jin uses scissors.)
2052
01:24:15,046 --> 01:24:16,846
This feels like having drumsticks.
2053
01:24:16,846 --> 01:24:18,785
(Peeking)
2054
01:24:18,915 --> 01:24:21,985
You need to play with your kids on your days off, right?
2055
01:24:22,186 --> 01:24:23,985
Yes, I try to play with them on my days off.
2056
01:24:24,886 --> 01:24:27,825
- Its taste is incredible. - It's the natural taste of the sea.
2057
01:24:27,825 --> 01:24:30,796
(Skillful)
2058
01:24:31,426 --> 01:24:33,065
There's so much meat inside.
2059
01:24:33,796 --> 01:24:35,735
(Slurping)
2060
01:24:38,106 --> 01:24:40,136
Jung Se is eating so well without a word.
2061
01:24:40,136 --> 01:24:41,165
(He's slurping the snow crab following after skillful Hyo Jin.)
2062
01:24:42,075 --> 01:24:44,075
(Dong Il hurriedly takes a bite after going through a lot.)
2063
01:24:44,075 --> 01:24:45,846
This is also good for your health.
2064
01:24:46,546 --> 01:24:47,875
It's filled with meat.
2065
01:24:52,985 --> 01:24:54,785
(Happy)
2066
01:24:54,785 --> 01:24:55,955
It's so good.
2067
01:24:55,955 --> 01:24:57,785
(You like it that much?)
2068
01:24:58,025 --> 01:24:59,256
What did you say?
2069
01:24:59,556 --> 01:25:01,086
You can have this.
2070
01:25:01,256 --> 01:25:02,356
Have this.
2071
01:25:02,356 --> 01:25:04,525
(Thank you.)
2072
01:25:08,336 --> 01:25:10,165
(Have a bite, Hyo Jin.)
2073
01:25:10,165 --> 01:25:12,106
- Come on. - You're right.
2074
01:25:12,636 --> 01:25:13,766
Thank you.
2075
01:25:14,235 --> 01:25:17,205
(Have a bite, Jung Se.)
2076
01:25:17,205 --> 01:25:18,806
Oh, thank you for this.
2077
01:25:18,806 --> 01:25:21,476
- Yours is here. - No, it's meant for you.
2078
01:25:22,775 --> 01:25:24,115
- We're feeding each other. - It's meant for you.
2079
01:25:24,115 --> 01:25:25,516
You can have this then.
2080
01:25:25,516 --> 01:25:27,115
(House on Wheels is especially heartwarming today.)
2081
01:25:28,155 --> 01:25:31,086
(The shells pile up as they affectionately share the crabs.)
2082
01:25:35,226 --> 01:25:36,695
Wow, look at this.
2083
01:25:37,226 --> 01:25:40,865
- Here. Here, here. Have this. - Thank you.
2084
01:25:42,235 --> 01:25:43,636
(Desperate)
2085
01:25:43,636 --> 01:25:46,006
Doesn't the meat between the claw taste the best?
2086
01:25:46,006 --> 01:25:48,375
(They share love as they share the crab meat.)
2087
01:25:48,375 --> 01:25:50,106
(Wrong delivery)
2088
01:25:50,106 --> 01:25:51,176
It's on his face.
2089
01:25:53,306 --> 01:25:55,176
(Flustered)
2090
01:25:55,346 --> 01:25:56,546
Is it from mine?
2091
01:25:57,775 --> 01:25:59,016
I'll save it for later.
2092
01:25:59,016 --> 01:26:00,216
What did you say?
2093
01:26:00,815 --> 01:26:02,785
(Sorry.)
2094
01:26:03,686 --> 01:26:06,086
The meat is flying about everywhere.
2095
01:26:06,386 --> 01:26:08,125
- It's flying everywhere. - It's on his face.
2096
01:26:08,125 --> 01:26:10,155
- Right? It's flying everywhere. - I'll clean up later.
2097
01:26:10,155 --> 01:26:11,926
(They're having a great time at House on Wheels...)
2098
01:26:11,926 --> 01:26:13,695
(with an abundant amount of crab meat.)
2099
01:26:13,695 --> 01:26:16,266
(Picking up)
2100
01:26:17,735 --> 01:26:21,405
(The dinner filled their stomach and their heart with love.)
2101
01:26:23,071 --> 01:26:26,811
(The second day at Ocean Hill of Chilpo)
2102
01:26:27,481 --> 01:26:30,781
(They begin their day with the warm sun.)
2103
01:26:30,781 --> 01:26:33,450
(Let's just have ramyeon for breakfast.)
2104
01:26:33,450 --> 01:26:34,450
(I'd love that.)
2105
01:26:34,550 --> 01:26:36,821
(He's a good cook too.)
2106
01:26:37,021 --> 01:26:39,490
(Jung Se's chili ramyeon)
2107
01:26:39,590 --> 01:26:40,761
(It's delicious.)
2108
01:26:40,790 --> 01:26:42,231
(He's good with house chores also.)
2109
01:26:42,231 --> 01:26:44,090
(Dusting off)
2110
01:26:44,191 --> 01:26:46,231
(Chattering)
2111
01:26:46,300 --> 01:26:48,561
(He asks what he's curious about, )
2112
01:26:48,731 --> 01:26:51,670
(and he even hums.)
2113
01:26:51,771 --> 01:26:54,401
(Jung Se has changed!)
2114
01:26:54,800 --> 01:26:58,910
(Jung Se and Hyo Jin's trip down memory lane)
2115
01:26:59,511 --> 01:27:02,750
(Dong Baek and Gyu Tae reenact their poster shoot.)
2116
01:27:03,111 --> 01:27:05,920
(It's nice to be back at Dong Baek's place.)
2117
01:27:06,151 --> 01:27:08,151
(Hyang Mi.)
2118
01:27:08,321 --> 01:27:11,090
(They make good memories with House on Wheels 2.)
2119
01:27:11,490 --> 01:27:15,630
(Come visit House on Wheels 2 next week again.)
151193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.