All language subtitles for House.On.Wheels.2.E03.NEXT.VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,550 --> 00:00:08,350 (Below the green meadow, ) 2 00:00:09,380 --> 00:00:11,950 (there's blue East Sea.) 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,719 (Today's front yard is Ocean Hill of Chilpo in Pohang.) 4 00:00:14,819 --> 00:00:16,760 (In today's front yard that's paradise-like, ) 5 00:00:16,920 --> 00:00:21,229 (two new guests have come.) 6 00:00:21,389 --> 00:00:22,690 I'm not sure. 7 00:00:22,690 --> 00:00:27,300 (Dong Baek and Gyu Tae are back in Pohang.) 8 00:00:27,729 --> 00:00:29,170 (Their visit to House on Wheels...) 9 00:00:29,170 --> 00:00:30,600 (is as pleasant as a camellia flower that bloomed in the winter.) 10 00:00:32,070 --> 00:00:36,339 (It begins now.) 11 00:00:38,610 --> 00:00:42,809 (House on Wheels is headed to the new front yard as usual.) 12 00:00:45,379 --> 00:00:47,849 Here we go again. 13 00:00:47,849 --> 00:00:49,290 (They're excited as the sky is high and clear.) 14 00:00:49,519 --> 00:00:51,419 - You're not cold, are you? - Not at all. I'm actually hot. 15 00:00:51,820 --> 00:00:54,559 Open the window on your side and get some fresh air. 16 00:00:55,290 --> 00:00:57,000 (He's just having a great time.) 17 00:00:57,000 --> 00:00:59,330 We're here because of Si Wan. 18 00:00:59,330 --> 00:01:00,599 - Oh, really? - Yes. 19 00:01:00,599 --> 00:01:01,599 I told him that I really want to visit Pohang. 20 00:01:01,599 --> 00:01:04,140 Si Wan said he wants to see Pohang. 21 00:01:04,800 --> 00:01:07,610 You know the movie I shot with Si Wan, "The Merciless"? 22 00:01:07,610 --> 00:01:09,110 - Yes. - We shot the movie here too. 23 00:01:09,840 --> 00:01:13,280 The ocean was really beautiful back then. 24 00:01:13,379 --> 00:01:15,450 - Is that why you wanted to come? - Yes. 25 00:01:15,750 --> 00:01:18,720 Do you know why I remember that? 26 00:01:18,720 --> 00:01:19,780 Why? 27 00:01:20,090 --> 00:01:22,750 Because I drove all night to Pohang from Seoul. 28 00:01:23,019 --> 00:01:25,519 I didn't even get to get off my car. 29 00:01:25,690 --> 00:01:27,860 I only took a peek from my car, 30 00:01:28,590 --> 00:01:30,659 and they told me to they were done shooting my scene. 31 00:01:34,929 --> 00:01:38,069 (Taking a peek) 32 00:01:39,239 --> 00:01:41,509 - I remember that scene. - You only came to Pohang... 33 00:01:41,509 --> 00:01:44,640 - I came all the way for that scene. - for that scene? 34 00:01:44,940 --> 00:01:47,879 (Let's enjoy the ocean as much as we can this time.) 35 00:01:48,179 --> 00:01:50,980 (With an excited heart to see the ocean, ) 36 00:01:51,149 --> 00:01:54,920 (they drive past a grove of pines.) 37 00:01:55,649 --> 00:01:58,420 Wow. Look at the ocean, Dong Il. 38 00:01:59,119 --> 00:02:00,190 (Impressed) 39 00:02:00,830 --> 00:02:02,629 (They finally get to see the ocean!) 40 00:02:02,759 --> 00:02:05,429 - Look at the waves crashing! - I know. 41 00:02:05,429 --> 00:02:07,769 (The white crashing waves...) 42 00:02:07,769 --> 00:02:10,570 Look at those waves. My goodness. 43 00:02:10,570 --> 00:02:11,739 (are intensely welcoming the members.) 44 00:02:12,239 --> 00:02:14,769 It's beautiful. Korea is indeed beautiful. 45 00:02:15,610 --> 00:02:18,209 (As they listen to the waves crashing, ) 46 00:02:19,540 --> 00:02:22,510 (they drive along the Haeparang Road of the eastern coast.) 47 00:02:23,450 --> 00:02:26,149 (The beautiful view unfolds between the forest and ocean.) 48 00:02:26,149 --> 00:02:28,950 The waves bring the water right to the road. 49 00:02:28,950 --> 00:02:30,489 - I know. - Look at that. 50 00:02:31,119 --> 00:02:33,959 (The road where you're closest to the waves) 51 00:02:33,959 --> 00:02:35,390 Wow, it's magnificent. 52 00:02:36,130 --> 00:02:38,330 - My gosh. - Look at those waves. 53 00:02:38,330 --> 00:02:39,360 I know. 54 00:02:39,360 --> 00:02:41,769 You need to see these waves up close. 55 00:02:41,769 --> 00:02:44,399 - This is nice. - Goodness. 56 00:02:44,869 --> 00:02:47,640 Actually, when it comes to Pohang, 57 00:02:47,640 --> 00:02:50,709 the steel industry comes to my mind first... 58 00:02:50,709 --> 00:02:52,279 rather than... 59 00:02:52,279 --> 00:02:53,880 - the beautiful ocean. - The steel business. 60 00:02:53,880 --> 00:02:57,080 Yes, that's what comes to my mind first when I think of Pohang. 61 00:02:57,080 --> 00:02:59,480 It's known for the steel industry. 62 00:02:59,480 --> 00:03:01,850 But the ocean is really beautiful. 63 00:03:01,850 --> 00:03:04,760 When you're in mother nature, 64 00:03:04,959 --> 00:03:07,230 you experience awe. 65 00:03:07,390 --> 00:03:10,899 It feels like that. It's breathtaking. 66 00:03:11,459 --> 00:03:14,769 Pohang is known for its crabs. 67 00:03:14,769 --> 00:03:17,439 - That's right. - Its famous snow crab. 68 00:03:17,570 --> 00:03:19,469 And there's... It tastes best when it's steamed, right? 69 00:03:19,469 --> 00:03:21,369 Right, it's best to steam them. They get savory. 70 00:03:21,369 --> 00:03:22,769 I'm really curious about them. 71 00:03:22,869 --> 00:03:26,640 You know their feet are divided into parts like bamboo. 72 00:03:26,640 --> 00:03:30,010 The Chinese character of "snow crab" is the same as that of "bamboo". 73 00:03:30,179 --> 00:03:32,080 - It's my first time hearing it. - Their feet are... 74 00:03:32,080 --> 00:03:34,950 I thought they used the Chinese character for "big" as they're big. 75 00:03:34,950 --> 00:03:36,019 Me too. 76 00:03:36,019 --> 00:03:37,559 Snow crabs... 77 00:03:37,920 --> 00:03:42,130 are crabs that vary in size from 12cm to 15cm. 78 00:03:42,130 --> 00:03:45,760 We're having crabs that are about 12cm to 15cm big. 79 00:03:46,130 --> 00:03:48,499 It's illegal to catch young snow crabs. 80 00:03:48,499 --> 00:03:49,499 (He even knows the laws?) 81 00:03:49,700 --> 00:03:52,200 If the snow crab shells... 82 00:03:52,200 --> 00:03:53,570 are smaller than 9cm, 83 00:03:53,570 --> 00:03:55,769 you can't catch those. 84 00:03:56,010 --> 00:03:58,439 You need to flip the crab to have the top face bottom. 85 00:03:58,439 --> 00:04:01,209 If you let it sit, its juice will fall out. 86 00:04:01,209 --> 00:04:02,510 That's why you need to flip them. 87 00:04:02,510 --> 00:04:05,019 There's crab juice in there. 88 00:04:05,019 --> 00:04:06,950 You can find crab juice inside the shell. 89 00:04:06,950 --> 00:04:07,989 (He ends up bursting into laughter.) 90 00:04:07,989 --> 00:04:10,189 - Did you study up on them? - Of course. 91 00:04:11,619 --> 00:04:13,630 (It's a piece of cake.) 92 00:04:13,630 --> 00:04:16,160 Let's make rice as soon as we get there. 93 00:04:16,160 --> 00:04:18,100 - Let's make rice. - Right, we must do that first. 94 00:04:18,100 --> 00:04:20,369 - Right. We'll make rice. - We need to make rice first. 95 00:04:20,369 --> 00:04:22,499 (They drive past a peaceful fishing village by chance.) 96 00:04:22,499 --> 00:04:24,239 My, what's that? 97 00:04:24,369 --> 00:04:26,199 They're drying seaweed. 98 00:04:26,199 --> 00:04:27,569 My gosh. 99 00:04:28,210 --> 00:04:30,679 - My goodness, villages... - My gosh. 100 00:04:30,679 --> 00:04:32,780 by the sea are really pretty. 101 00:04:33,210 --> 00:04:35,980 It's very quiet and peaceful. 102 00:04:35,980 --> 00:04:37,480 (They look around the peaceful village as they drive.) 103 00:04:38,720 --> 00:04:41,590 Hee Won, do you want to build a house by the sea and live with me? 104 00:04:41,720 --> 00:04:44,389 (Laughing) 105 00:04:45,020 --> 00:04:48,860 Wow, it gets bigger as we get closer to the seashore. 106 00:04:50,230 --> 00:04:52,329 (Is that our spot?) 107 00:04:52,329 --> 00:04:55,129 - I think we're here. - We're here. 108 00:04:56,100 --> 00:04:58,139 (Heart fluttering) 109 00:04:58,999 --> 00:05:01,610 (Their eyes go wide as soon as they see the place.) 110 00:05:02,509 --> 00:05:04,710 This is paradise. 111 00:05:06,079 --> 00:05:09,610 (The ocean view is magnificent.) 112 00:05:10,780 --> 00:05:14,050 (Today's front yard, Ocean Hill of Chilpo in Pohang) 113 00:05:15,220 --> 00:05:17,759 (The vast East Sea comes in sight from the hill.) 114 00:05:18,420 --> 00:05:22,429 (Mount Kunryun becomes a hill behind your house here.) 115 00:05:23,329 --> 00:05:25,030 (This place has an abundant amount...) 116 00:05:25,030 --> 00:05:26,600 (of freshly caught seafood.) 117 00:05:27,129 --> 00:05:30,340 (It's where Pohang's ocean unfolds before you.) 118 00:05:31,139 --> 00:05:34,170 (You can walk with the waves...) 119 00:05:34,170 --> 00:05:37,009 (as you watch the sunrise.) 120 00:05:38,840 --> 00:05:42,610 (Pohang's hidden...) 121 00:05:42,610 --> 00:05:45,420 (paradise on earth) 122 00:05:47,850 --> 00:05:52,389 (Today, we're staying at Ocean Hill of Chilpo.) 123 00:05:55,873 --> 00:05:59,883 (They're only a minute away from reaching their front yard.) 124 00:06:00,113 --> 00:06:03,722 We're here, but the road... 125 00:06:03,722 --> 00:06:06,383 - Drive gently. - The road is... 126 00:06:06,383 --> 00:06:08,022 Be careful. 127 00:06:08,423 --> 00:06:10,662 The ground here is too wet. 128 00:06:10,693 --> 00:06:13,423 Put it in gear one and drive gently. 129 00:06:13,423 --> 00:06:14,493 (The car might get stuck in the mud.) 130 00:06:14,493 --> 00:06:16,133 The rear tires shouldn't fall into the mud. 131 00:06:16,133 --> 00:06:17,762 - They shouldn't. - You got this! 132 00:06:17,762 --> 00:06:19,162 - It's moving. - They shouldn't fall. 133 00:06:19,162 --> 00:06:21,702 - They shouldn't fall. - Please! 134 00:06:21,702 --> 00:06:22,972 (Gosh, they fell into the mud.) 135 00:06:23,402 --> 00:06:25,902 My goodness. We're in big trouble. Let's see. 136 00:06:25,902 --> 00:06:27,873 - They're deep in the mud, right? - Yes, they are. 137 00:06:28,573 --> 00:06:29,673 Let's see. 138 00:06:30,582 --> 00:06:32,212 - I see. - They're deep in the mud. 139 00:06:32,212 --> 00:06:33,613 We should... 140 00:06:33,613 --> 00:06:34,883 (Dong Il checks how deep the tires are in the mud.) 141 00:06:35,113 --> 00:06:36,883 Let's just push the car. 142 00:06:37,282 --> 00:06:39,352 (Push the car?) 143 00:06:40,053 --> 00:06:41,753 1, 2, 3! 144 00:06:41,753 --> 00:06:42,892 (A mission to save their house that's in deep mud) 145 00:06:43,193 --> 00:06:45,793 (All the staff members are used to save the house.) 146 00:06:48,592 --> 00:06:49,693 (Grunting) 147 00:06:51,233 --> 00:06:53,003 It's moving. It's moving. 148 00:06:54,503 --> 00:06:55,733 It's moving! 149 00:06:57,202 --> 00:06:58,642 Watch where you're driving the car to. 150 00:06:58,642 --> 00:07:00,142 (House on Wheels slowly move out of the mud.) 151 00:07:00,443 --> 00:07:03,243 (He's putting all his efforts in the car as well.) 152 00:07:03,412 --> 00:07:05,712 (Frowning) 153 00:07:08,683 --> 00:07:10,212 Okay, okay! 154 00:07:10,683 --> 00:07:11,753 We got it! 155 00:07:15,152 --> 00:07:18,892 (They're already exhausted.) 156 00:07:20,092 --> 00:07:22,793 (Laughing) 157 00:07:23,293 --> 00:07:25,303 (This trip is bound to be fun as well.) 158 00:07:25,303 --> 00:07:26,363 My gosh. 159 00:07:26,633 --> 00:07:28,003 You need to drive it faster. 160 00:07:28,702 --> 00:07:30,873 - Step on it. Just step on it. - Okay. 161 00:07:31,402 --> 00:07:33,372 It can only move with that force. Step on it. 162 00:07:33,372 --> 00:07:35,813 - I'll keep going then. - Keep stepping on it. 163 00:07:35,813 --> 00:07:37,082 That's enough. Stop. 164 00:07:37,482 --> 00:07:38,783 Keep stepping on it. 165 00:07:38,783 --> 00:07:40,382 (They're in the safe zone now.) 166 00:07:40,783 --> 00:07:42,783 - We're here. - My gosh. 167 00:07:43,952 --> 00:07:45,382 Let's go. 168 00:07:45,382 --> 00:07:47,553 (They arrive at their front yard after many twists and turns.) 169 00:07:48,752 --> 00:07:49,952 (Exclaiming) 170 00:07:53,393 --> 00:07:56,332 (They finally look around their front yard.) 171 00:07:56,433 --> 00:07:58,933 It's so refreshing. 172 00:07:58,933 --> 00:08:00,163 (The view makes you feel refreshed.) 173 00:08:00,163 --> 00:08:01,273 Hee Won. 174 00:08:03,033 --> 00:08:05,903 (Across the green meadow, ) 175 00:08:05,903 --> 00:08:09,972 (the ocean unfolds before your eyes.) 176 00:08:10,712 --> 00:08:13,683 (Today's front yard) 177 00:08:13,683 --> 00:08:14,752 Hee Won. 178 00:08:15,352 --> 00:08:17,783 Gosh, it's too cold! Let's get back inside. 179 00:08:18,352 --> 00:08:20,452 (They run into their house as it's too cold.) 180 00:08:20,452 --> 00:08:22,523 Why did you pick this place? 181 00:08:23,722 --> 00:08:25,122 Gosh, it's too cold. 182 00:08:27,263 --> 00:08:30,702 We haven't had this kind of weather for the past two weeks. 183 00:08:30,702 --> 00:08:32,362 (Slapping) 184 00:08:33,533 --> 00:08:37,033 (Let me see.) 185 00:08:37,903 --> 00:08:39,273 The wind is blowing from this direction, right? 186 00:08:39,273 --> 00:08:40,472 (Checking the direction of the wind) 187 00:08:40,643 --> 00:08:41,913 Yes, it's coming this way. 188 00:08:43,342 --> 00:08:45,082 - Hey. - I think it's blowing from there. 189 00:08:45,082 --> 00:08:47,653 Can't we park the car here? 190 00:08:48,982 --> 00:08:51,823 Let's put the house in this direction. 191 00:08:52,382 --> 00:08:54,193 - In this way? - Yes, to block the wind. 192 00:08:55,122 --> 00:08:57,763 Wouldn't that be better? Don't you think? 193 00:08:57,923 --> 00:08:59,063 Let's block the wind this way. 194 00:08:59,722 --> 00:09:02,433 - That's beyond my control. - Let's give it a try. 195 00:09:02,433 --> 00:09:03,533 Let's try putting it this way. 196 00:09:03,533 --> 00:09:05,232 I want to, but... 197 00:09:05,232 --> 00:09:06,403 Let's try putting it this way. 198 00:09:06,403 --> 00:09:08,673 This side will work too. It has a better view. 199 00:09:10,332 --> 00:09:13,173 (Driver Kim is working hard as usual.) 200 00:09:13,702 --> 00:09:15,173 - In this direction? - That's right. 201 00:09:18,342 --> 00:09:19,382 You can come closer. 202 00:09:19,382 --> 00:09:20,382 (He's driving with his face.) 203 00:09:20,382 --> 00:09:21,952 Keep turning. Keep turning! 204 00:09:22,752 --> 00:09:23,952 You can turn more! 205 00:09:23,952 --> 00:09:25,622 (Safely filmed with the permission of a landowner) 206 00:09:25,622 --> 00:09:26,683 Keep turning! 207 00:09:28,252 --> 00:09:30,793 Turn some more! Turn more to the right. 208 00:09:31,663 --> 00:09:33,222 (Repositioning the car while flapping his hair) 209 00:09:33,222 --> 00:09:34,263 You can stop there. 210 00:09:34,263 --> 00:09:36,393 Do I stop here? 211 00:09:36,393 --> 00:09:39,563 - It's a lot less windy. - This is the spot. 212 00:09:39,732 --> 00:09:42,173 - Is it okay? - Yes, we got it. 213 00:09:42,173 --> 00:09:45,073 Right? It's much better. 214 00:09:45,073 --> 00:09:46,943 - Yes, it's way better. - Come over here! 215 00:09:46,943 --> 00:09:47,943 We're getting no wind here. 216 00:09:47,943 --> 00:09:49,773 - It's way better. - It's not windy at all. 217 00:09:51,043 --> 00:09:53,882 (Their hair is much calmer now.) 218 00:09:55,482 --> 00:09:57,722 (Wind rushing through his hair) 219 00:09:57,722 --> 00:09:58,722 Come over here. 220 00:10:00,122 --> 00:10:02,293 Come stand here. We're getting no wind here. 221 00:10:02,293 --> 00:10:03,452 - It's way less windy. - Come here. 222 00:10:03,452 --> 00:10:04,462 Is it better? 223 00:10:04,563 --> 00:10:06,122 Look. Even the grass isn't moving. 224 00:10:08,063 --> 00:10:09,063 How is it? 225 00:10:09,362 --> 00:10:10,533 (Okay.) 226 00:10:11,163 --> 00:10:12,163 Like this? Okay. 227 00:10:12,163 --> 00:10:14,403 (He nods reluctantly.) 228 00:10:14,403 --> 00:10:15,403 It's so cold! 229 00:10:15,403 --> 00:10:18,073 Are you still cold? Let's get ready, the guests will be here soon. 230 00:10:18,073 --> 00:10:19,303 Okay. It's so cold. 231 00:10:19,303 --> 00:10:20,303 - Si Wan. - Yes. 232 00:10:20,303 --> 00:10:22,073 Heat up the house now. 233 00:10:22,073 --> 00:10:23,673 - Okay. - Heat up the house fast. 234 00:10:24,382 --> 00:10:28,283 (Let me see.) 235 00:10:30,283 --> 00:10:32,252 (Sliding his hands under the blanket) 236 00:10:32,982 --> 00:10:36,023 (I hope it gets warm soon.) 237 00:10:36,622 --> 00:10:39,992 (Meanwhile, Dong Il and Hee Won set up the deck.) 238 00:10:40,362 --> 00:10:44,232 We'll get to hear the sound of waves as much as we want. 239 00:10:44,232 --> 00:10:45,263 I know. 240 00:10:47,372 --> 00:10:48,472 We'll get to hear the sound of waves... 241 00:10:49,372 --> 00:10:50,643 as much as we want. 242 00:10:50,643 --> 00:10:51,773 (The clear sound of waves fills the front yard.) 243 00:10:52,502 --> 00:10:54,413 - Let's put one more deck here. - Okay. 244 00:10:54,972 --> 00:10:56,943 Since we're at it, let's do it all the way. 245 00:10:56,943 --> 00:10:58,413 - What do you mean? - Let's put three more here. 246 00:10:58,982 --> 00:11:00,013 What? Where? 247 00:11:00,382 --> 00:11:02,153 We can put three decks from here. 248 00:11:02,153 --> 00:11:04,382 - Right next to each other? Okay. - Here. 1, 2, and 3. 249 00:11:05,783 --> 00:11:08,222 When we set out our decks, 250 00:11:09,293 --> 00:11:10,523 it feels like we've become rich. 251 00:11:10,622 --> 00:11:11,693 Oh, really? Then let's put some more. 252 00:11:11,693 --> 00:11:13,992 You're dying to do the labor job. 253 00:11:13,992 --> 00:11:16,033 No, that's not it. 254 00:11:16,832 --> 00:11:19,063 It was my dream to live in a house with a deck. 255 00:11:20,263 --> 00:11:21,273 (Laughing) 256 00:11:21,273 --> 00:11:22,602 It was my dream to live... 257 00:11:22,602 --> 00:11:24,202 - in a house with a deck. - Oh, I see. 258 00:11:26,102 --> 00:11:27,342 (Struggling) 259 00:11:27,342 --> 00:11:28,943 Put it down nicely. Come here. 260 00:11:29,573 --> 00:11:30,882 - Is it good? - Like this. 261 00:11:30,982 --> 00:11:32,043 - Is it good? - Yes. 262 00:11:32,043 --> 00:11:33,043 (Hee Won brought one more deck in the end.) 263 00:11:33,043 --> 00:11:34,053 It's looking good. 264 00:11:34,053 --> 00:11:36,183 (His dream came true.) 265 00:11:37,323 --> 00:11:39,183 You're setting the chairs like the ones in theaters. 266 00:11:39,183 --> 00:11:40,823 (The chairs are put side by side like the ones in theaters.) 267 00:11:41,122 --> 00:11:42,423 Dong Il, we need to put up the tarp shelter. 268 00:11:42,423 --> 00:11:43,962 - There will be a big difference. - But I'm not sure... 269 00:11:43,962 --> 00:11:46,492 if the tarp shelter will be able to stand against the wind. 270 00:11:47,063 --> 00:11:51,403 (Hanging the tarp shelter) 271 00:11:52,732 --> 00:11:54,372 Will this remain hanging? 272 00:11:55,002 --> 00:11:56,573 Gosh, the wind is so strong. 273 00:11:57,372 --> 00:11:58,602 I think it'll fly away. 274 00:11:59,102 --> 00:12:02,013 - I know. It won't hold out. - It's too... 275 00:12:02,212 --> 00:12:03,612 (Struggling) 276 00:12:03,612 --> 00:12:06,143 (It's not easy to even hang it on the hooks.) 277 00:12:06,382 --> 00:12:07,582 Don't pull from that side. 278 00:12:07,582 --> 00:12:11,053 - Okay. - He's not pulling. It's the wind. 279 00:12:11,653 --> 00:12:15,122 - Gosh, this... This will fly away. - My goodness. 280 00:12:15,793 --> 00:12:17,193 I don't think this will work. 281 00:12:17,763 --> 00:12:19,492 Si Wan, hold the edge. 282 00:12:19,492 --> 00:12:20,862 Move away. 283 00:12:20,862 --> 00:12:22,632 (Flapping) 284 00:12:23,132 --> 00:12:24,332 The wind is too strong. 285 00:12:27,803 --> 00:12:30,472 This is... It might hit your face. 286 00:12:30,472 --> 00:12:31,842 (It might hit your face at this rate.) 287 00:12:31,842 --> 00:12:32,842 This is... 288 00:12:33,202 --> 00:12:34,372 I don't think this will work. 289 00:12:34,372 --> 00:12:36,472 Look at this! The wind is keeping this afloat! 290 00:12:39,413 --> 00:12:41,382 I don't think this will work. Right? 291 00:12:42,283 --> 00:12:43,783 I can't hold out alone. 292 00:12:43,783 --> 00:12:45,283 - I don't think I can. - Right. 293 00:12:45,283 --> 00:12:48,592 - I don't think I can hold out. - Let go of it. 294 00:12:49,193 --> 00:12:50,222 Let go of it. 295 00:12:52,163 --> 00:12:55,962 (Dong Il holds the tarp as though he can handle it.) 296 00:12:57,092 --> 00:12:59,702 (Bobbing) 297 00:13:01,933 --> 00:13:04,443 (Laughing) 298 00:13:04,543 --> 00:13:08,173 (Flapping) 299 00:13:08,372 --> 00:13:10,643 It's not me. It's moving on its own. 300 00:13:11,813 --> 00:13:15,653 (Paper doll 1 and 2 flap in the wind.) 301 00:13:16,712 --> 00:13:18,622 I don't think this will work, Dong Il. 302 00:13:18,622 --> 00:13:21,092 This is... Let's just put it away. 303 00:13:21,092 --> 00:13:23,352 - Right? It won't work. - Let's put it away. 304 00:13:23,352 --> 00:13:24,992 (He quickly gives up.) 305 00:13:25,663 --> 00:13:28,632 (They take a break without the tarp shelter.) 306 00:13:29,592 --> 00:13:31,862 (Suddenly at peace) 307 00:13:31,862 --> 00:13:33,232 This is so nice. 308 00:13:33,232 --> 00:13:34,602 (It's nice even without the tarp shelter.) 309 00:13:34,602 --> 00:13:36,832 I think it was a good decision not to hang the tarp. 310 00:13:36,832 --> 00:13:38,972 It was a stroke of genius. What do you think of my decision? 311 00:13:39,173 --> 00:13:40,913 - I agree. - Bravo, Dong Il. 312 00:13:40,913 --> 00:13:42,472 - That was totally... - Seriously. 313 00:13:42,472 --> 00:13:43,943 the best and wonderful choice. 314 00:13:45,783 --> 00:13:46,913 Look at the wind. 315 00:13:48,413 --> 00:13:50,313 Look. It's really pretty. 316 00:13:53,153 --> 00:13:56,293 I find it really beautiful when you can see the wind passing. 317 00:13:56,293 --> 00:13:57,722 Like the waves. 318 00:13:57,722 --> 00:13:58,962 (You can see the wind moving between the grass like the waves.) 319 00:13:58,962 --> 00:14:00,693 I think it's really pretty. 320 00:14:02,563 --> 00:14:04,163 When the guests arrive later, 321 00:14:05,163 --> 00:14:08,173 let's tell them we picked this place on purpose... 322 00:14:08,173 --> 00:14:10,303 to let them feel the spring breeze. 323 00:14:10,303 --> 00:14:11,303 Okay. 324 00:14:11,303 --> 00:14:13,403 "What's up with the weather?" That's what we're after. 325 00:14:13,872 --> 00:14:16,173 Let's tell them we picked this place on purpose... 326 00:14:16,173 --> 00:14:17,643 - Okay. - to let them hear... 327 00:14:17,643 --> 00:14:20,082 the sound of the waves and the sound of the wind. 328 00:14:20,443 --> 00:14:21,783 Let's set up a table. 329 00:14:21,783 --> 00:14:24,683 - Goodness. - Let's go. Let's go. 330 00:14:25,382 --> 00:14:27,323 I'm worried that the table might be blown away. 331 00:14:28,023 --> 00:14:30,352 (Laughing) 332 00:14:30,693 --> 00:14:34,063 Dong Il, why didn't you make this out of marble? 333 00:14:35,063 --> 00:14:37,563 (Struggling) 334 00:14:37,563 --> 00:14:39,602 I was going to, but... 335 00:14:40,033 --> 00:14:41,903 Why didn't you make it out of marble while you were at it? 336 00:14:42,132 --> 00:14:45,643 Why did you make it out of wood when it's this heavy? 337 00:14:46,073 --> 00:14:48,443 (The table is really heavy.) 338 00:14:48,443 --> 00:14:50,212 Let me help. 339 00:14:50,313 --> 00:14:52,513 It suits the house with a deck. 340 00:14:52,982 --> 00:14:55,212 It's heavy indeed, my goodness. 341 00:14:58,082 --> 00:14:59,183 - Jung Se. - Yes? 342 00:14:59,183 --> 00:15:00,183 Are you nervous? 343 00:15:00,783 --> 00:15:02,693 - I'm not sure. - You seem nervous. 344 00:15:04,622 --> 00:15:06,362 Your shoes are new, Jung Se. 345 00:15:07,293 --> 00:15:09,092 - Sorry? - I thought you went to the salon. 346 00:15:09,092 --> 00:15:10,632 - Didn't you go? - I did. 347 00:15:10,632 --> 00:15:12,663 - You did? - Still, I look shabby. 348 00:15:14,273 --> 00:15:16,872 (The VIP guests will be arriving soon.) 349 00:15:17,132 --> 00:15:20,002 - Let's go in... - Do you want some tea? 350 00:15:20,002 --> 00:15:21,013 That'd be great. 351 00:15:21,013 --> 00:15:22,013 (They decide to have some tea while waiting for the guests.) 352 00:15:23,413 --> 00:15:25,342 (Sliding) 353 00:15:25,342 --> 00:15:27,183 If you just open this, 354 00:15:28,382 --> 00:15:30,183 you get a beautiful view. 355 00:15:30,952 --> 00:15:32,382 See? The wind doesn't come in this way. 356 00:15:32,382 --> 00:15:33,382 I know. 357 00:15:34,823 --> 00:15:35,823 The wind doesn't come in at all. 358 00:15:35,823 --> 00:15:37,992 I know. We can open this window... 359 00:15:37,992 --> 00:15:40,163 - and eat. - Right. 360 00:15:40,163 --> 00:15:41,992 It's way better. 361 00:15:43,163 --> 00:15:46,362 Our front yard is that ocean? This is amazing. 362 00:15:46,732 --> 00:15:50,173 (You can see the blue ocean through the window.) 363 00:15:50,173 --> 00:15:51,972 Wow, the view is amazing. 364 00:15:51,972 --> 00:15:53,102 (Holding out his arm) 365 00:15:53,102 --> 00:15:54,102 - Dong Il. - Yes? 366 00:15:54,102 --> 00:15:55,513 Look at this. If you just... 367 00:15:55,513 --> 00:15:58,082 hold out your arm like this, that part gets cold. 368 00:15:58,183 --> 00:15:59,183 Because of the wind? 369 00:15:59,183 --> 00:16:00,813 The wind does not come in at all. 370 00:16:01,482 --> 00:16:04,182 Sit down. You need to come sit under the blanket. 371 00:16:04,483 --> 00:16:06,453 That'll keep your body warm. 372 00:16:06,453 --> 00:16:08,553 - My goodness. - There you go. 373 00:16:09,652 --> 00:16:12,362 - It's warm and nice. - My goodness. 374 00:16:13,523 --> 00:16:15,293 I'll need to floor my house with flat stones. 375 00:16:15,293 --> 00:16:18,203 I know. It's warm and nice. 376 00:16:19,402 --> 00:16:21,503 (What's Si Wan up to?) 377 00:16:22,033 --> 00:16:24,033 (Rummaging) 378 00:16:26,303 --> 00:16:27,773 (Staring) 379 00:16:28,112 --> 00:16:29,973 - When they arrive, they'll be like, - Dong Il. 380 00:16:29,973 --> 00:16:32,713 "It's so cold out here!" But when they come inside... 381 00:16:32,983 --> 00:16:35,053 Dong Il, there's something I couldn't tell you. 382 00:16:35,053 --> 00:16:36,053 What is it? 383 00:16:36,612 --> 00:16:39,422 Si Wan just poured... 384 00:16:39,422 --> 00:16:41,122 - water into the coffee filter, - It got torn. 385 00:16:41,122 --> 00:16:43,652 and the filter just fell into the cup. 386 00:16:43,652 --> 00:16:46,263 The filter got torn, so I'm brewing it again. 387 00:16:47,463 --> 00:16:50,063 (A while ago, when Si Wan was brewing coffee) 388 00:16:51,902 --> 00:16:54,273 (Falling) 389 00:16:54,703 --> 00:16:56,073 Oh, no. It got torn. 390 00:16:57,033 --> 00:16:58,402 It got torn. What do I do? 391 00:16:58,402 --> 00:16:59,473 (Restless) 392 00:17:00,203 --> 00:17:02,313 Why does it get torn? 393 00:17:03,573 --> 00:17:05,283 (Clearing his throat) 394 00:17:06,283 --> 00:17:09,352 (It was a trick to give tasty coffee coffee to Dong Il and Hee Won.) 395 00:17:10,513 --> 00:17:13,283 (And Hee Won burst into laughter after catching that.) 396 00:17:13,323 --> 00:17:16,253 So I was pondering whether to tell you this or not. 397 00:17:17,662 --> 00:17:21,092 - Si Wan was like, "What do I do?" - I thought you didn't see me. 398 00:17:21,092 --> 00:17:23,332 I acted really natural on purpose, 399 00:17:23,632 --> 00:17:25,862 - and I even talked to myself. - Then he froze for a while. 400 00:17:25,862 --> 00:17:28,303 He then wrapped the filter and threw it away. 401 00:17:28,303 --> 00:17:30,203 I pretended not to have seen it. 402 00:17:31,102 --> 00:17:32,342 And you didn't tell us either. 403 00:17:32,342 --> 00:17:33,942 I didn't tell you on purpose. 404 00:17:34,773 --> 00:17:37,543 Jin Goo must've done that too. That must be why it took so long. 405 00:17:38,813 --> 00:17:40,642 There's no reason to take so long. 406 00:17:41,713 --> 00:17:45,053 Right? He kept it to himself until now. 407 00:17:45,323 --> 00:17:47,793 He could've just thrown away the filter. 408 00:17:49,223 --> 00:17:51,263 Please pretend like you didn't see it. 409 00:17:51,563 --> 00:17:53,493 (Si Wan is adorable.) 410 00:17:54,122 --> 00:17:56,963 (Si Wan is almost done making coffee...) 411 00:17:56,963 --> 00:17:59,763 (as though nothing happened.) 412 00:18:00,832 --> 00:18:04,642 (He prepares sword bean tea for Hee Won who doesn't drink coffee.) 413 00:18:05,003 --> 00:18:07,473 (I hope it's tasty.) 414 00:18:08,342 --> 00:18:12,483 Thanks to Si Wan, we get to enjoy the ocean view... 415 00:18:12,483 --> 00:18:15,213 - in Pohang. - It smells so nice. 416 00:18:15,213 --> 00:18:17,753 Hee Won, I think it smells really nice. 417 00:18:19,953 --> 00:18:22,652 Yes, we're drinking coffee... 418 00:18:23,323 --> 00:18:24,963 - in the mugs Doo Na gave us. - The mugs. 419 00:18:26,162 --> 00:18:28,033 - Here's your coffee. - Thank you. 420 00:18:28,033 --> 00:18:29,563 Thank you for the coffee. 421 00:18:30,463 --> 00:18:31,963 Sit down. You worked so hard. 422 00:18:32,963 --> 00:18:34,973 Thanks to you, we get to enjoy coffee. 423 00:18:35,803 --> 00:18:39,203 (Taking a sip) 424 00:18:40,803 --> 00:18:41,872 It's so good. 425 00:18:42,372 --> 00:18:43,713 This coffee is delicious, Si Wan. 426 00:18:43,713 --> 00:18:45,743 I like this slightly deep flavor. 427 00:18:47,582 --> 00:18:51,553 (They enjoy a relaxed tea time...) 428 00:18:51,553 --> 00:18:53,753 (while gazing at the front yard.) 429 00:18:53,753 --> 00:18:54,953 I feel drowsy. 430 00:18:54,953 --> 00:18:58,122 This place is... I want to be here with my family. 431 00:18:58,493 --> 00:19:00,463 - If the weather is nice, - Seriously. 432 00:19:00,963 --> 00:19:02,963 - it will be so nice. - It will be great. 433 00:19:03,563 --> 00:19:07,563 (The nice view of the front yard that you want to enjoy with family) 434 00:19:09,432 --> 00:19:12,442 Gosh. We opened the window, but there's no wind at all. 435 00:19:12,442 --> 00:19:14,442 - That's what I'm saying. - Dong Il, I feel like a King. 436 00:19:15,642 --> 00:19:17,473 (He likes this place.) 437 00:19:17,813 --> 00:19:19,743 Why is he so positive... 438 00:19:19,743 --> 00:19:21,713 and hard-working today? 439 00:19:21,882 --> 00:19:23,213 What's with you? 440 00:19:23,382 --> 00:19:24,483 The deck. 441 00:19:24,483 --> 00:19:26,422 - It's because of the deck, right? - The deck. 442 00:19:26,422 --> 00:19:28,652 - Deck. - I feel generous. 443 00:19:28,652 --> 00:19:30,293 (The deck has made him generous.) 444 00:19:30,293 --> 00:19:31,793 The state of my mind... 445 00:19:31,892 --> 00:19:33,092 I became generous. 446 00:19:33,293 --> 00:19:35,932 (It's good.) 447 00:19:35,932 --> 00:19:37,162 I feel so drowsy. 448 00:19:37,263 --> 00:19:39,503 Dong Il, why don't you call her to ask where she is? 449 00:19:43,973 --> 00:19:45,073 Yes, it's me. 450 00:19:45,672 --> 00:19:47,043 Yes, aren't you coming? 451 00:19:47,043 --> 00:19:48,112 (Dong Il is calling today's guest Hyo Jin.) 452 00:19:48,813 --> 00:19:50,912 Oh Jung Se, what are you doing now? 453 00:19:51,073 --> 00:19:52,983 Jung Se? What do you mean by that? 454 00:19:53,112 --> 00:19:54,553 He hasn't made up his mind yet, 455 00:19:54,553 --> 00:19:56,412 so he's taking a deep breath now. We'll go up there soon. 456 00:19:56,412 --> 00:19:58,723 He hasn't made up his mind, so he's taking a deep breath? 457 00:19:58,823 --> 00:19:59,953 Right. 458 00:20:00,352 --> 00:20:01,523 You know him, don't you? 459 00:20:02,892 --> 00:20:05,122 We're almost there, right beneath. We'll go up now. 460 00:20:05,122 --> 00:20:07,162 - Okay. Are you bringing some food? - Okay. 461 00:20:08,132 --> 00:20:10,463 - I bought some this time too. - Okay. Thank you. 462 00:20:10,463 --> 00:20:11,832 - Yes. - Okay. 463 00:20:13,463 --> 00:20:15,973 Hey. Since we have our place, 464 00:20:16,233 --> 00:20:19,442 I want to look nice. I'll wear my sunglasses. 465 00:20:19,442 --> 00:20:20,543 In a place like this, 466 00:20:22,073 --> 00:20:23,973 I should look nice. Hey, Hee Won. 467 00:20:23,973 --> 00:20:25,642 I'll cover myself with a blanket nicely. 468 00:20:25,642 --> 00:20:26,942 Don't do that. 469 00:20:26,942 --> 00:20:29,713 We should sit outside although it's cold. Endure it. 470 00:20:29,713 --> 00:20:31,323 Let's welcome them in style. 471 00:20:31,783 --> 00:20:33,553 Jung Se is taking a deep breath now. 472 00:20:34,053 --> 00:20:36,053 He's not going down the deep ocean. 473 00:20:36,352 --> 00:20:38,963 Yes, let's step out. 474 00:20:38,963 --> 00:20:40,092 Gosh. It's cold. 475 00:20:41,632 --> 00:20:42,892 Should we wait inside? 476 00:20:43,892 --> 00:20:45,033 That's what I'm saying. Why should we look nice? 477 00:20:46,632 --> 00:20:47,932 We don't have to look nice. 478 00:20:48,803 --> 00:20:51,973 Well. We are at the beach. 479 00:20:52,073 --> 00:20:54,743 I think it's a good manner to greet them outside. 480 00:20:55,412 --> 00:20:57,773 Hey, the wind is stronger than before. The waves too. Look. 481 00:20:58,142 --> 00:20:59,642 The waves really are higher than before. 482 00:21:01,043 --> 00:21:02,253 - This is no joke. - Right. 483 00:21:02,253 --> 00:21:03,483 (The waves are still high.) 484 00:21:03,852 --> 00:21:05,352 Right. Don't show them too much. 485 00:21:05,352 --> 00:21:07,352 - I should look nice. - Let's endure the cold. 486 00:21:10,753 --> 00:21:11,892 Sit over here. 487 00:21:13,392 --> 00:21:14,632 I'll go and look. 488 00:21:15,063 --> 00:21:17,063 - Look. See if we look cool. - Okay. I'll take a look. 489 00:21:17,463 --> 00:21:20,203 (Do I look cool?) 490 00:21:20,263 --> 00:21:23,672 Dong Il. No, you shouldn't do that. 491 00:21:23,902 --> 00:21:24,942 That's not it. 492 00:21:25,073 --> 00:21:26,902 - Your hands are... Put them down. - Okay, like this? 493 00:21:27,672 --> 00:21:29,713 - You have the vibe. You have it. - Okay. 494 00:21:29,713 --> 00:21:30,942 (They wait for the guests while being quite stylish.) 495 00:21:31,642 --> 00:21:35,112 Don't you think everyone would want to come to Pohang? 496 00:21:35,112 --> 00:21:36,483 - I guess they couldn't visit again. - That's right. 497 00:21:36,483 --> 00:21:39,223 - I was here two weeks ago. - You said you were here. 498 00:21:39,223 --> 00:21:40,422 - With your kids? - Yes. 499 00:21:40,652 --> 00:21:41,953 Gosh. It’s my first time since then.. 500 00:21:42,553 --> 00:21:44,793 - There... Right next to Camellia... - Yes. 501 00:21:44,793 --> 00:21:46,422 - Is there a cafe now? - Yes, there's a cafe now. 502 00:21:46,422 --> 00:21:47,463 Where? The store which had been always vacant? 503 00:21:47,463 --> 00:21:48,692 Right next to it. Next to it. 504 00:21:48,692 --> 00:21:49,892 - That store has turned into... - Really? 505 00:21:49,892 --> 00:21:51,233 (Dong Baek and Gyu Tae visited Pohang again.) 506 00:21:53,963 --> 00:21:55,273 ("When the Camellia Blooms"...) 507 00:21:55,273 --> 00:21:58,473 (is set in Ongsan, and it was filmed in Pohang.) 508 00:21:58,543 --> 00:21:59,773 This is my area. 509 00:21:59,773 --> 00:22:06,082 (Hyo Jin made people cry and laugh as "Dong Baek", the heroine.) 510 00:22:07,582 --> 00:22:08,953 (And last summer, ) 511 00:22:08,953 --> 00:22:12,723 (she came to House on Wheels...) 512 00:22:13,483 --> 00:22:18,192 (and lived with us for a while.) 513 00:22:18,862 --> 00:22:22,432 (They even announced her as an official family member.) 514 00:22:22,592 --> 00:22:25,963 (The official family member of House on Wheels, Kong Hyo Jin) 515 00:22:26,233 --> 00:22:27,862 (And with Hyo Jin...) 516 00:22:28,073 --> 00:22:29,172 We are just... 517 00:22:30,402 --> 00:22:34,172 (This man is so close with her, just like a sibling.) 518 00:22:35,342 --> 00:22:36,342 (Swearing) 519 00:22:38,442 --> 00:22:42,783 (The master of comedy acting who even makes a villain charming) 520 00:22:43,013 --> 00:22:46,953 (The trending actor who can't be replaced, Oh Jung Se) 521 00:22:47,253 --> 00:22:49,922 (They have come to House on Wheels 2.) 522 00:22:50,152 --> 00:22:52,662 I feel like it's a national holiday, 523 00:22:52,892 --> 00:22:54,192 and we're visiting our hometown. 524 00:22:54,192 --> 00:22:55,662 - That's right. - We're bringing so many gifts. 525 00:22:55,662 --> 00:22:56,662 (They arrive like relatives who are visiting their hometown.) 526 00:22:57,362 --> 00:22:59,662 Anyway, you just have to trust me. Okay? 527 00:22:59,662 --> 00:23:00,733 I get it. 528 00:23:01,473 --> 00:23:03,172 - I just need to follow your words. - Jung Se... 529 00:23:03,172 --> 00:23:05,503 Don't try to do every work and be amiable. 530 00:23:05,503 --> 00:23:06,902 - Don't do that, okay? This time... - That will never happen. 531 00:23:06,902 --> 00:23:08,672 - I won't be doing any work. - Okay. 532 00:23:09,412 --> 00:23:10,473 Do you have to work there? 533 00:23:10,513 --> 00:23:12,612 There are tons of work to do. You can't help it... 534 00:23:12,612 --> 00:23:15,283 because the two guys there can't work. 535 00:23:15,983 --> 00:23:18,582 (The two guys are waiting for them.) 536 00:23:18,582 --> 00:23:20,382 Are these sunglasses too much? 537 00:23:20,652 --> 00:23:21,692 - No, it's not. - No, you look just... 538 00:23:21,692 --> 00:23:22,953 - Is it okay? - Dong Il, you look great now. 539 00:23:22,953 --> 00:23:24,622 - You look perfect with sunglasses. - You look great. 540 00:23:24,922 --> 00:23:27,223 I didn't bring the sunglasses you gave me. 541 00:23:27,223 --> 00:23:28,662 I'm feeling bad about it now. 542 00:23:28,662 --> 00:23:30,733 - I may have worn it too. - My goodness. 543 00:23:31,963 --> 00:23:32,963 Si Wan... 544 00:23:33,963 --> 00:23:36,803 Hey. We'll look like Dumb and Dumber if we both wear them. 545 00:23:37,233 --> 00:23:38,872 You and I should wear them. 546 00:23:39,243 --> 00:23:40,303 Look. 547 00:23:41,473 --> 00:23:42,612 (The youngest goes to see their poses.) 548 00:23:42,612 --> 00:23:43,672 Look. 549 00:23:44,372 --> 00:23:46,283 (Like this?) 550 00:23:46,283 --> 00:23:48,953 Don't rest your chin in your hands. Like this, with your fingers. 551 00:23:48,953 --> 00:23:50,813 Like a photoshoot in a catalog. Like this. 552 00:23:50,983 --> 00:23:51,983 Okay. 553 00:23:52,652 --> 00:23:54,352 You look like a pro camper. 554 00:23:54,652 --> 00:23:56,692 - Pro camping? - Pro camper. 555 00:23:57,152 --> 00:23:58,493 The one who camps. 556 00:23:58,493 --> 00:23:59,963 (While the two who can't work are trying to look nice...) 557 00:24:00,422 --> 00:24:02,832 - The wind blows so strong again. - I know. 558 00:24:02,993 --> 00:24:04,432 (Groan) 559 00:24:04,432 --> 00:24:06,332 - My gosh. Hold on. - The weather is nice. 560 00:24:08,073 --> 00:24:10,632 (Tottering) 561 00:24:11,503 --> 00:24:13,342 I see. It's actually a house. 562 00:24:13,872 --> 00:24:16,112 I think the roof has become higher. 563 00:24:17,043 --> 00:24:18,283 Hello. 564 00:24:21,043 --> 00:24:22,852 (Welcome them in style) 565 00:24:23,013 --> 00:24:24,682 Welcome! 566 00:24:24,682 --> 00:24:26,953 - Is he Jung Se? - Jung Se must be cold. 567 00:24:27,283 --> 00:24:28,723 Jung Se looks so cold. 568 00:24:28,753 --> 00:24:30,493 Welcome, Jung Se. 569 00:24:30,493 --> 00:24:32,323 - Hello. - Lovely Hyo Jin. 570 00:24:32,323 --> 00:24:33,392 - Hello. - My goodness. 571 00:24:35,832 --> 00:24:36,862 - Hello. - Hello. 572 00:24:36,862 --> 00:24:38,263 - Hello. - Hello. 573 00:24:38,263 --> 00:24:40,733 - Hello. - Hello. 574 00:24:40,733 --> 00:24:42,473 - Why did you bring so many? - I prepared these. 575 00:24:42,473 --> 00:24:43,473 - Let's go. - Let's go inside. 576 00:24:43,473 --> 00:24:44,773 - Aren't you cold? - These are gifts. 577 00:24:44,773 --> 00:24:45,842 - It's warm inside. - I see. 578 00:24:45,842 --> 00:24:46,842 Isn't it heavy? 579 00:24:46,842 --> 00:24:48,672 - How have you been? - Dong Il, how have you been? 580 00:24:49,973 --> 00:24:51,112 (Glad) 581 00:24:51,112 --> 00:24:52,213 - Hello. - Hello. 582 00:24:52,483 --> 00:24:54,813 - Let's go. - Have you been well? It's so windy. 583 00:24:54,813 --> 00:24:55,882 - I know. - Are you okay? 584 00:24:55,882 --> 00:24:57,682 - Get inside quickly. It's cold. - This is... 585 00:24:57,682 --> 00:24:59,053 - Hurry. - Let's go inside quickly. 586 00:24:59,053 --> 00:25:01,523 - The outside is not for us. - Come in. Come. 587 00:25:01,622 --> 00:25:04,723 He said we should wait outside just to look nice. 588 00:25:04,723 --> 00:25:07,622 (The precious guests have come to our warm house today.) 589 00:25:08,862 --> 00:25:12,033 (Guests enter the house first.) 590 00:25:12,033 --> 00:25:13,063 Isn't it warm? 591 00:25:14,033 --> 00:25:16,973 The inside is... It's warm inside. 592 00:25:16,973 --> 00:25:18,703 - How's our house? - My goodness. 593 00:25:18,703 --> 00:25:19,973 Isn't it so warm in here? 594 00:25:20,602 --> 00:25:22,243 - The house is brand new. - It is, right? 595 00:25:22,243 --> 00:25:23,513 Isn't it completely different? 596 00:25:23,513 --> 00:25:25,882 - Hee Won, have you been well? - I've been doing great. 597 00:25:26,182 --> 00:25:27,983 Hee Won, how have you been? 598 00:25:27,983 --> 00:25:29,412 - It's been so long. - Yes. 599 00:25:29,412 --> 00:25:30,783 Hello, Si Wan. 600 00:25:30,983 --> 00:25:32,382 - Yes. - It's good to see you. 601 00:25:32,382 --> 00:25:34,053 - You've never met Si Wan, right? - Yes. 602 00:25:34,053 --> 00:25:35,223 - Hello. - Hello. 603 00:25:35,223 --> 00:25:37,323 I was in "Hope for Love". 604 00:25:37,323 --> 00:25:38,592 - Yes, right. - I was in it. 605 00:25:38,763 --> 00:25:40,592 - We met just for a while. - Yes. 606 00:25:40,592 --> 00:25:41,963 - Sit here. - Sit on the floor. It's warm. 607 00:25:41,963 --> 00:25:44,162 - Sit on the floor. - It's burning hot. 608 00:25:44,162 --> 00:25:46,263 - My gosh. - Give me the bag. 609 00:25:46,362 --> 00:25:48,172 Should we set the table first? 610 00:25:48,172 --> 00:25:51,033 (Where should I sit?) 611 00:25:51,203 --> 00:25:52,803 - Jung Se, come here. - Yes. 612 00:25:52,803 --> 00:25:53,942 Come here. 613 00:25:54,043 --> 00:25:56,872 (They let the guests sit on the warm floor first.) 614 00:25:57,313 --> 00:25:59,243 - Hyo Jin. - This room is burning hot. 615 00:25:59,243 --> 00:26:00,243 Sit comfortably. 616 00:26:00,243 --> 00:26:02,783 But it has become really pleasant in some way. 617 00:26:02,783 --> 00:26:04,283 - A lot? Isn't it better? - Hey. 618 00:26:04,283 --> 00:26:06,582 - It's not cold even if we open it. - The wind won't come in. It's okay. 619 00:26:06,582 --> 00:26:07,622 - It really is. - Yes. 620 00:26:07,622 --> 00:26:09,422 (It's all set.) 621 00:26:09,422 --> 00:26:11,152 Sit. Sit, Si Wan. 622 00:26:11,293 --> 00:26:13,422 - I bought some stuff. - Good. 623 00:26:13,422 --> 00:26:16,362 - Behind you. - Is this it? Hyo Jin? This one? 624 00:26:16,362 --> 00:26:17,692 This is it? What is it? 625 00:26:18,132 --> 00:26:20,662 I... I was here... 626 00:26:20,832 --> 00:26:24,073 for 4 to 5 months to shoot "When Camellia Blooms". 627 00:26:24,632 --> 00:26:27,142 - Jung Se too. - There are some famous places here. 628 00:26:27,473 --> 00:26:29,342 - These are steamed buns. - Hee Won... 629 00:26:29,342 --> 00:26:32,182 - You dip it in red bean porridge. - I see. 630 00:26:32,182 --> 00:26:33,213 Awesome! 631 00:26:33,213 --> 00:26:34,582 (Dip) 632 00:26:34,783 --> 00:26:39,523 (Dip the steamed buns in sweet red bean porridge.) 633 00:26:40,682 --> 00:26:43,352 (It looks delicious.) 634 00:26:43,352 --> 00:26:44,922 - It's delicious. It's good. - My gosh. 635 00:26:44,963 --> 00:26:48,122 This is... It's the gimbap famous in here. 636 00:26:48,122 --> 00:26:50,993 - We always ordered it when filming. - I see. 637 00:26:51,132 --> 00:26:52,763 (Mini gimbap that goes well with the tangy mustard sauce.) 638 00:26:52,763 --> 00:26:54,533 Anchovies, ham, tuna... 639 00:26:55,832 --> 00:26:56,932 Gosh. This is really... 640 00:26:56,932 --> 00:27:00,273 (A snack table full of delicacies of Pohang) 641 00:27:00,543 --> 00:27:02,442 Do you have chopsticks and stuff? 642 00:27:02,773 --> 00:27:05,442 - Jung Se, didn't you bring them? - Chopsticks. 643 00:27:05,442 --> 00:27:06,813 I brought chopsticks. That... 644 00:27:06,813 --> 00:27:07,882 No need. We have them. 645 00:27:07,912 --> 00:27:09,013 Hyo Jin, take a seat. 646 00:27:09,013 --> 00:27:10,783 He brought spoons and chopsticks as a gift. 647 00:27:10,783 --> 00:27:12,283 I brought spoons as a gift. 648 00:27:12,283 --> 00:27:14,723 - Really? - Should we use them? 649 00:27:14,723 --> 00:27:15,953 - Yes. - All of them? 650 00:27:15,953 --> 00:27:17,652 - Open them up. - Open it up? 651 00:27:17,892 --> 00:27:19,592 Jung Se, is there mine as well? 652 00:27:19,592 --> 00:27:20,763 - No, there isn't yours. - There isn't, right? 653 00:27:21,263 --> 00:27:22,892 - I knew that. - Not for you. 654 00:27:22,892 --> 00:27:23,993 This is for you. 655 00:27:24,063 --> 00:27:25,263 - Gosh. Really? - Yes. 656 00:27:25,503 --> 00:27:27,233 (Amazed) 657 00:27:27,233 --> 00:27:30,602 - The spoon is so... - Isn't it too luxurious? 658 00:27:30,803 --> 00:27:32,473 Why is a spoon so luxurious? 659 00:27:33,543 --> 00:27:35,473 - We have to eat to live. - Gosh. 660 00:27:36,142 --> 00:27:37,543 - Hyo Jin. - Yes? 661 00:27:37,543 --> 00:27:39,783 - They are in pairs with spoons. - It's a set. 662 00:27:39,783 --> 00:27:40,813 - Right? - Yes. 663 00:27:40,813 --> 00:27:42,912 I engraved here, Kim Hee Won. 664 00:27:42,912 --> 00:27:44,313 - Really? - Did you? 665 00:27:44,713 --> 00:27:45,922 (A special spoon and chopsticks which have their names engraved) 666 00:27:45,922 --> 00:27:46,953 It's amazing. 667 00:27:46,953 --> 00:27:48,953 (KHW, SDI) 668 00:27:48,953 --> 00:27:53,523 (Jung Se's gift with a hope that they eat well and live well.) 669 00:27:53,862 --> 00:27:56,192 (My name is carved in it?) 670 00:27:56,493 --> 00:27:58,362 - It's amazing. - You can't see it, Dong Il? 671 00:27:58,362 --> 00:27:59,362 No. 672 00:27:59,563 --> 00:28:00,963 Why didn't you carve mine? 673 00:28:01,203 --> 00:28:03,303 He did yours as well, but I can't see mine clearly too. 674 00:28:03,303 --> 00:28:04,372 This is... 675 00:28:04,372 --> 00:28:06,543 - I see. It's in the middle. - Yes, here it is. 676 00:28:07,142 --> 00:28:09,043 - Here's Sung Dong Il. - That's right. 677 00:28:09,313 --> 00:28:10,743 SDI. Goodness. 678 00:28:10,743 --> 00:28:12,082 (The elder brothers can recognize them from far.) 679 00:28:13,013 --> 00:28:15,283 But it's hard to use it casually. 680 00:28:15,412 --> 00:28:16,983 - Right. Dong Il. - Right? 681 00:28:18,922 --> 00:28:21,023 It's the same. He didn't give me a better one. 682 00:28:21,023 --> 00:28:22,092 (Skeptical) 683 00:28:22,092 --> 00:28:24,023 He has doubts. He's so skeptical. 684 00:28:24,023 --> 00:28:25,823 Yours look like silver. 685 00:28:26,523 --> 00:28:29,862 For Si Wan, I brought this instead of silverware. 686 00:28:29,862 --> 00:28:30,963 - Gosh. - Yes. 687 00:28:31,132 --> 00:28:32,402 Why is his box bigger? 688 00:28:32,733 --> 00:28:33,763 I... 689 00:28:33,763 --> 00:28:36,102 (Curious about it) 690 00:28:36,432 --> 00:28:37,573 (What's the special gift that Jung Se prepared for Si Wan?) 691 00:28:37,573 --> 00:28:39,303 Goodness. Dong Il, mine is... 692 00:28:39,642 --> 00:28:41,372 Bring it here. 693 00:28:41,372 --> 00:28:43,213 Mine is amazing. 694 00:28:43,872 --> 00:28:45,182 I was worried that you might not like it. 695 00:28:45,182 --> 00:28:47,682 - No way. It's very hard to get. - What's that? 696 00:28:47,682 --> 00:28:49,912 - This is... It's a tape. - Gosh. 697 00:28:49,912 --> 00:28:50,983 - A tape. It's a cassette. - It's vintage. 698 00:28:50,983 --> 00:28:52,553 - It's a cassette. - How can I play this cassette? 699 00:28:52,553 --> 00:28:54,082 For the tape, I brought this just in case. 700 00:28:54,082 --> 00:28:55,953 - Oh, dear! - In case you didn't have a player. 701 00:28:56,152 --> 00:29:00,392 - Hey. It's the original soundtrack. - Yes. 702 00:29:00,493 --> 00:29:02,862 - Can't we listen to it today? - Play it now. 703 00:29:02,862 --> 00:29:04,362 It's awesome. 704 00:29:04,563 --> 00:29:07,432 It's been so long since I last saw a tape. 705 00:29:07,432 --> 00:29:10,003 I can't use this because I don't want to waste it. 706 00:29:10,273 --> 00:29:13,872 Hyo Jin, look at this. My name is carved here. So pretty. 707 00:29:13,902 --> 00:29:15,743 - That's right. I saw it. - This is yours. 708 00:29:15,743 --> 00:29:16,912 - I have one too? - Yes. 709 00:29:16,912 --> 00:29:19,513 (He gives her a gift nonchalantly.) 710 00:29:19,513 --> 00:29:20,942 Hyo Jin has one too. 711 00:29:21,182 --> 00:29:22,612 You said there's none for me. 712 00:29:22,612 --> 00:29:24,182 (Laughing) 713 00:29:24,412 --> 00:29:25,852 There really is. 714 00:29:26,753 --> 00:29:28,283 - Hyo Jin, use yours. - HJ. 715 00:29:28,523 --> 00:29:31,622 (Why don't we eat with the chopsticks from Jung Se?) 716 00:29:31,622 --> 00:29:33,092 Dong Il, why don't we use these chopsticks? 717 00:29:33,092 --> 00:29:34,993 - Yes. Shall we eat? - Shall we? 718 00:29:35,092 --> 00:29:38,192 (Jung Se who gave them gifts doesn't have chopsticks.) 719 00:29:38,733 --> 00:29:39,832 Si Wan, you... 720 00:29:39,832 --> 00:29:42,533 (While the guest brings chopsticks by himself...) 721 00:29:42,533 --> 00:29:44,332 It's okay. I gave him mine. 722 00:29:46,303 --> 00:29:47,543 Let's eat. 723 00:29:47,543 --> 00:29:48,573 (Taking a bite) 724 00:29:48,573 --> 00:29:51,942 Hey, let the guests eat first. 725 00:29:51,942 --> 00:29:53,112 I'm checking if there's poison or not. 726 00:29:53,112 --> 00:29:55,182 What poison? Your face is venomous. 727 00:29:55,182 --> 00:29:57,882 (He takes another bite regardless of his scolding.) 728 00:29:59,053 --> 00:30:01,483 (How do you like it?) 729 00:30:02,523 --> 00:30:04,323 (Savoring) 730 00:30:04,323 --> 00:30:05,592 This is good. 731 00:30:06,922 --> 00:30:10,432 (Steamed buns become even sweeter with sweet red bean porridge.) 732 00:30:11,293 --> 00:30:13,902 (Slathering) 733 00:30:14,162 --> 00:30:16,832 (Taking a bit bite) 734 00:30:18,503 --> 00:30:20,602 (Shaking his hands) 735 00:30:22,842 --> 00:30:24,543 Good. It's delicious. 736 00:30:25,612 --> 00:30:28,852 (Chewing) 737 00:30:28,852 --> 00:30:32,122 Goodness. It's delicious. 738 00:30:32,783 --> 00:30:36,323 - I've been cutting grain lately. - Why? 739 00:30:36,323 --> 00:30:38,892 - You mean you cut carbohydrates? - Yes, I've cut carbohydrates. 740 00:30:38,993 --> 00:30:41,422 - Carbohydrates? - To see what happens if I do so. 741 00:30:41,422 --> 00:30:44,293 Anyway, it's the first time in a month... 742 00:30:44,662 --> 00:30:46,362 to eat grain such as flour. 743 00:30:46,362 --> 00:30:47,533 Also, sugar. 744 00:30:47,733 --> 00:30:49,703 - My goodness. - Isn't it tasty? 745 00:30:50,233 --> 00:30:51,473 It's so delicious. 746 00:30:52,402 --> 00:30:53,543 It's so good. 747 00:30:55,513 --> 00:30:58,543 (How can you cut it? It's so delicious.) 748 00:31:00,243 --> 00:31:04,182 (Want to try mini gimbap this time?) 749 00:31:05,223 --> 00:31:07,283 (Carbohydrates) 750 00:31:07,523 --> 00:31:09,352 (More carbohydrates) 751 00:31:09,692 --> 00:31:13,392 (Rush of carbohydrates set free in a month) 752 00:31:13,823 --> 00:31:15,892 It's delicious. Gimbap is good too. 753 00:31:15,892 --> 00:31:17,432 Hyo Jin likes to eat gimbap. 754 00:31:17,432 --> 00:31:18,632 - Last time... - She also brought gimbap last time. 755 00:31:18,632 --> 00:31:20,402 - Last time too. In Jeju Island. - Right. 756 00:31:20,402 --> 00:31:21,662 She brought gimbap. 757 00:31:21,662 --> 00:31:24,632 She particularly likes steamed rice. 758 00:31:25,473 --> 00:31:27,243 (Admiring) 759 00:31:27,543 --> 00:31:29,313 His English is fatal. 760 00:31:30,612 --> 00:31:32,543 Isn't it a little late, Dong Il? 761 00:31:32,983 --> 00:31:34,682 Your English is a bit fatal. 762 00:31:34,682 --> 00:31:36,082 (Laughing) 763 00:31:37,053 --> 00:31:42,323 (All the family members dig into steamed rice.) 764 00:31:42,823 --> 00:31:44,993 - It is delicious, isn't it? - It's really delicious. 765 00:31:44,993 --> 00:31:46,622 - It's so delicious. - Yes. 766 00:31:46,763 --> 00:31:49,932 - This gimbap is so delicious. - It's delicious, right? 767 00:31:49,932 --> 00:31:53,132 Yes, this is very unique. 768 00:31:53,132 --> 00:31:54,432 This is... 769 00:31:54,432 --> 00:31:57,372 I ordered it when I had a shooting in the morning. 770 00:31:58,003 --> 00:31:59,872 If I got hungry, I ate it. 771 00:31:59,872 --> 00:32:01,402 Is it only in Pohang? 772 00:32:01,402 --> 00:32:03,713 Yes, they are famous restaurants in Pohang. 773 00:32:03,743 --> 00:32:06,112 We know a lot of good restaurants in Pohang. Right, Jung Se? 774 00:32:06,112 --> 00:32:07,283 Yes, I've never had it before. 775 00:32:07,582 --> 00:32:09,882 (Laughing) 776 00:32:09,953 --> 00:32:11,313 I was here for six months. 777 00:32:11,313 --> 00:32:13,253 He was here for six months, but it's the first time he tries it. 778 00:32:14,152 --> 00:32:16,652 What did you film here in Pohang? 779 00:32:16,793 --> 00:32:18,323 - "When the Camellia Blooms." - Camellia. 780 00:32:18,323 --> 00:32:19,793 - For five months. - Was it filmed in Pohang all along? 781 00:32:19,793 --> 00:32:22,692 - Yes. - The outside and the marketplace. 782 00:32:23,263 --> 00:32:26,303 I truly enjoyed watching "When the Camellia Blooms". 783 00:32:26,503 --> 00:32:28,432 - Did you enjoy it? - Yes, I liked it. 784 00:32:28,432 --> 00:32:30,632 The drama was really popular. 785 00:32:30,632 --> 00:32:32,803 - Yes. - Camellia. It was a sensation. 786 00:32:32,803 --> 00:32:35,713 There were so many crying scenes. 787 00:32:36,442 --> 00:32:38,112 Didn't you cry a lot, Jung Se? 788 00:32:38,412 --> 00:32:39,483 - Me? - Yes. 789 00:32:39,483 --> 00:32:41,882 (Weeping) 790 00:32:42,112 --> 00:32:44,882 (Why are you crying now?) 791 00:32:44,983 --> 00:32:46,882 (He eats gimbap fully dipped in mustard sauce.) 792 00:32:46,882 --> 00:32:49,823 (His nose is burning.) 793 00:32:50,152 --> 00:32:52,122 - What's wrong? - Hee Won. Try this. 794 00:32:52,592 --> 00:32:54,293 (Rubbing the bridge of the nose) 795 00:32:55,332 --> 00:32:56,632 It's effective. 796 00:32:56,632 --> 00:32:58,162 - Really? - My gosh. 797 00:32:58,392 --> 00:32:59,963 Who said it's not spicy? 798 00:33:00,332 --> 00:33:03,602 - Try to make this sound. - Did you eat this? 799 00:33:03,872 --> 00:33:05,642 I dipped in it because someone said it's not spicy. 800 00:33:05,642 --> 00:33:06,902 (The tangy flavor of mustard tickles the nose when you're off the guard.) 801 00:33:07,402 --> 00:33:09,643 Gosh. It's hot. 802 00:33:09,643 --> 00:33:10,942 (It's hot.) 803 00:33:12,042 --> 00:33:14,913 (He keeps eating in the midst of this.) 804 00:33:15,112 --> 00:33:16,353 (Glancing) 805 00:33:16,553 --> 00:33:18,553 - It's so... - Jung Se, are you okay? 806 00:33:20,123 --> 00:33:21,723 - Jung Se is... - What? 807 00:33:21,723 --> 00:33:23,792 I've seen Jung Se several times, 808 00:33:24,353 --> 00:33:27,192 but I've never seen him dressed neatly like this. 809 00:33:28,123 --> 00:33:30,993 (Focusing on him) 810 00:33:31,533 --> 00:33:34,402 (Feeling nervous) 811 00:33:35,873 --> 00:33:38,303 These days, he cares about his style. 812 00:33:38,303 --> 00:33:39,473 Totally, yes. 813 00:33:42,073 --> 00:33:43,842 (Glancing) 814 00:33:44,442 --> 00:33:45,612 He's speechless. 815 00:33:46,013 --> 00:33:47,342 Why? What's up? 816 00:33:47,513 --> 00:33:49,382 (He finds Jung Se so funny.) 817 00:33:49,382 --> 00:33:51,683 - It's because he's so funny. - To see him wearing like that? 818 00:33:51,683 --> 00:33:52,823 No, it's not that. 819 00:33:52,823 --> 00:33:54,982 When she told us he was collecting his thoughts, 820 00:33:55,183 --> 00:33:56,493 I was skeptical. 821 00:33:56,553 --> 00:34:00,192 A little. He was always at ease... 822 00:34:00,192 --> 00:34:01,893 when I met him. 823 00:34:01,893 --> 00:34:03,062 Didn't you know? 824 00:34:03,062 --> 00:34:05,362 When we were filming a drama, he was having fun with us, 825 00:34:05,362 --> 00:34:07,433 but when the making camera approached, he suddenly froze. 826 00:34:08,103 --> 00:34:10,502 He won't speak. Jung Se, say something. 827 00:34:10,933 --> 00:34:12,603 When I heard he was coming today, 828 00:34:13,272 --> 00:34:15,042 I wondered if it was a good idea. 829 00:34:15,712 --> 00:34:16,712 (Sighing) 830 00:34:21,643 --> 00:34:22,652 (Sighing) 831 00:34:24,112 --> 00:34:26,522 (Here's a camera.) 832 00:34:27,183 --> 00:34:29,252 (There's a camera too.) 833 00:34:29,553 --> 00:34:31,692 (Even on the ceiling) 834 00:34:31,893 --> 00:34:35,362 (Being shy with cameras) 835 00:34:36,862 --> 00:34:41,402 (He keeps swaying his body as if he's feeling uncomfortable.) 836 00:34:41,533 --> 00:34:43,873 (Swaying back and forth) 837 00:34:43,873 --> 00:34:46,402 (Swaying sideways) 838 00:34:46,873 --> 00:34:49,942 (He expresses his shyness with his whole body.) 839 00:34:50,243 --> 00:34:52,913 (When Hee Won ate tangy mustard, ) 840 00:34:53,042 --> 00:34:55,243 (he glances at her secret method.) 841 00:34:55,712 --> 00:34:58,752 (Rubbing his nose quietly) 842 00:35:01,223 --> 00:35:04,092 (As careful as not to be caught) 843 00:35:04,223 --> 00:35:06,792 (But Hyo Jin is always next to Jung Se.) 844 00:35:07,393 --> 00:35:08,732 (You only have to trust me.) 845 00:35:08,732 --> 00:35:11,132 (Okay, I will.) 846 00:35:11,433 --> 00:35:13,833 (She offers him coffee.) 847 00:35:14,433 --> 00:35:17,073 (She takes care of his chopsticks.) 848 00:35:17,672 --> 00:35:20,073 (Jung Se, you've got something on your mouth.) 849 00:35:20,272 --> 00:35:23,212 (She takes good care of her clumsy older brother.) 850 00:35:23,643 --> 00:35:25,783 (Patting) 851 00:35:26,243 --> 00:35:27,743 (Chuckles) 852 00:35:28,212 --> 00:35:29,382 Say something. 853 00:35:29,382 --> 00:35:30,513 (Laughing nervously) 854 00:35:30,553 --> 00:35:32,953 When I brought him here today, I told him to trust me. 855 00:35:32,953 --> 00:35:34,252 - Jung Se, come closer. - Yes. 856 00:35:34,683 --> 00:35:36,522 It's usually cold at the corner of the electric pad. 857 00:35:37,053 --> 00:35:38,652 (Groping) 858 00:35:38,652 --> 00:35:40,263 I've been sitting in the cold spot. 859 00:35:40,393 --> 00:35:41,422 Right. 860 00:35:41,422 --> 00:35:42,993 (Sloppy) 861 00:35:42,993 --> 00:35:44,592 We're filming "Mount Jiri" together. 862 00:35:44,592 --> 00:35:45,902 - Yes, right. - Yes. 863 00:35:46,862 --> 00:35:49,402 Jun Ji Hyun keeps making mistakes because he's being funny. 864 00:35:50,232 --> 00:35:51,973 - I see. - She laughs because of him. 865 00:35:51,973 --> 00:35:53,042 Is that true? 866 00:35:53,402 --> 00:35:55,303 When I'm filming. When I'm acting. 867 00:35:55,303 --> 00:35:57,143 He's good with people, 868 00:35:57,143 --> 00:35:59,212 - but not with cameras. - He feels nervous. 869 00:35:59,712 --> 00:36:02,553 I can't get used to cameras. Even when I'm acting. 870 00:36:02,853 --> 00:36:04,612 - Even when you're acting? - Yes. 871 00:36:04,812 --> 00:36:07,283 - But you're such a good actor. - Right. 872 00:36:07,382 --> 00:36:13,292 I've always seen him being funny, nice, and comfortable. 873 00:36:13,422 --> 00:36:14,922 I've never heard of it before. 874 00:36:16,033 --> 00:36:17,333 He can't say a word. 875 00:36:17,393 --> 00:36:19,002 (He just smiles.) 876 00:36:19,002 --> 00:36:20,803 Jung Se, what would you like to eat? 877 00:36:21,132 --> 00:36:24,033 What's your favorite food? Personally? 878 00:36:24,033 --> 00:36:26,643 I don't have a sensitive palate. 879 00:36:26,643 --> 00:36:29,312 I just eat when there's food. If not, I don't eat. 880 00:36:29,312 --> 00:36:30,942 (Feeling sorry for him) 881 00:36:31,312 --> 00:36:33,382 That's not okay. This evening... 882 00:36:33,513 --> 00:36:35,212 Later, we'll go grocery shopping. 883 00:36:35,453 --> 00:36:36,853 I'll get pakdal snow crab. 884 00:36:37,583 --> 00:36:40,252 I'll make you kick your legs with joy while eating it. 885 00:36:40,752 --> 00:36:42,022 Then I won't eat this. 886 00:36:43,853 --> 00:36:46,623 I've ordered eight extra-large crabs. 887 00:36:46,692 --> 00:36:48,362 - Eight crabs? - Yes, extra-large ones. 888 00:36:48,362 --> 00:36:50,263 - Pakdal snow crab? - Yes, pakdal snow crab. 889 00:36:50,393 --> 00:36:51,493 Extra large. 890 00:36:51,592 --> 00:36:53,402 - Do you like gwamegi? - Yes. 891 00:36:53,632 --> 00:36:55,473 - Do you like gwamegi too? - Yes. 892 00:36:55,833 --> 00:36:57,803 I've also ordered gwamegi. It will be delivered. 893 00:36:57,803 --> 00:36:59,002 Delivery? Here? 894 00:36:59,002 --> 00:37:00,743 We should steam crabs here. 895 00:37:00,743 --> 00:37:02,473 We can steam it. It's simple. 896 00:37:02,473 --> 00:37:04,112 - Really? - We can steam it in a steamer. 897 00:37:04,112 --> 00:37:05,513 It'll be steamed quickly. 898 00:37:05,913 --> 00:37:07,882 It won't take long to steam snow crabs. 899 00:37:07,942 --> 00:37:10,013 Can you eat a large snow crab by yourself? 900 00:37:10,013 --> 00:37:11,652 - Sure, I can. - Are you sure? 901 00:37:11,652 --> 00:37:12,953 - Of course. - By yourself? 902 00:37:12,953 --> 00:37:14,723 But a crab has eight legs. 903 00:37:14,723 --> 00:37:16,192 Crab legs are this big. 904 00:37:16,192 --> 00:37:18,353 - Pakdal snow crab. - No, it's this big. 905 00:37:18,353 --> 00:37:21,962 From what I know, pakdal snow crabs aren't that thick. 906 00:37:22,092 --> 00:37:23,592 How much can you eat? 907 00:37:23,893 --> 00:37:26,103 I can't eat a lot. 908 00:37:26,132 --> 00:37:29,902 You're not feeling comfortable because of the cameras right now. 909 00:37:30,172 --> 00:37:31,333 I'm comfortable, 910 00:37:31,333 --> 00:37:35,243 but this body is not. 911 00:37:35,942 --> 00:37:37,743 I have another gift for you. 912 00:37:37,743 --> 00:37:38,772 - Really? - Really? 913 00:37:38,772 --> 00:37:39,783 - I guess Si Wan will use it... - Yes, right. 914 00:37:39,783 --> 00:37:41,542 - the most often. - We need this. 915 00:37:41,612 --> 00:37:43,712 - It's my gift. - That's right. 916 00:37:44,913 --> 00:37:46,922 - I'll use it a lot. - Gosh. 917 00:37:46,922 --> 00:37:48,482 "From Kong Hyo Jin." 918 00:37:49,223 --> 00:37:50,493 This is mine. 919 00:37:51,953 --> 00:37:53,862 You can use it inside the house. 920 00:37:54,292 --> 00:37:57,192 You two don't clean the house, so Si Wan... 921 00:37:57,433 --> 00:37:59,803 When we open the window, the wind blows all the dust away. 922 00:38:00,603 --> 00:38:03,172 That's why we made this house such an open place. 923 00:38:03,172 --> 00:38:05,033 - This part has become bigger. - Yes. 924 00:38:05,033 --> 00:38:07,772 We couldn't sit around here then. It was so cramped. 925 00:38:07,772 --> 00:38:10,373 The bathroom wasn't here. It was over there. 926 00:38:10,373 --> 00:38:11,942 - That's right. - The kitchen was next to it. 927 00:38:11,942 --> 00:38:13,283 Yes, it was a small kitchen. 928 00:38:13,283 --> 00:38:15,212 (He keeps finding it interesting.) 929 00:38:15,212 --> 00:38:17,812 Jung Se, why isn't this player working? 930 00:38:17,812 --> 00:38:19,323 It's because it's broken. 931 00:38:19,652 --> 00:38:21,522 (He may be shy, but he can't give up on a lame joke.) 932 00:38:21,522 --> 00:38:23,022 - Is it broken? - Did you bring a broken one? 933 00:38:23,022 --> 00:38:25,123 - Did you give him a broken one? - Right. 934 00:38:25,123 --> 00:38:26,763 It's my heart that matters. 935 00:38:26,763 --> 00:38:28,862 - Hey, your heart is important. - I'll fix it and use it. 936 00:38:28,862 --> 00:38:30,163 Why? Isn't it working? 937 00:38:30,263 --> 00:38:31,533 Gosh. Give it to me. 938 00:38:31,533 --> 00:38:33,333 Just leave it there as a decoration. 939 00:38:33,433 --> 00:38:34,462 It is... 940 00:38:34,462 --> 00:38:36,373 - Is it from Jung Se? - Yes, Jung Se... 941 00:38:37,632 --> 00:38:39,502 (It's easy for Dong Il.) 942 00:38:39,502 --> 00:38:40,502 It works! 943 00:38:40,502 --> 00:38:42,712 (Little dance) 944 00:38:42,712 --> 00:38:43,712 It works? 945 00:38:44,172 --> 00:38:47,312 - You should set it on tape, but... - I see. 946 00:38:47,513 --> 00:38:49,413 The oldest is the smartest. 947 00:38:49,413 --> 00:38:52,623 Only people around your age can figure that old machine out. 948 00:38:52,623 --> 00:38:54,283 When you've never seen it before, it's hard to figure out. 949 00:38:54,283 --> 00:38:55,382 (Eyes in swearing) 950 00:38:55,382 --> 00:38:57,022 I know that machine as well. 951 00:38:57,192 --> 00:38:59,522 But, cassette players are not around these days. 952 00:38:59,522 --> 00:39:01,763 - Since there is no... - It's cassette tape... 953 00:39:03,062 --> 00:39:04,893 Dong Il, what's the music? 954 00:39:05,232 --> 00:39:07,763 - What is it? - Has the tape been worn out? 955 00:39:08,163 --> 00:39:09,933 Jung Se, what did you say? 956 00:39:09,933 --> 00:39:11,172 - What? - He thinks the tape is worn out. 957 00:39:11,172 --> 00:39:12,172 Isn't the music weird? 958 00:39:12,542 --> 00:39:14,172 What kind of music is that? 959 00:39:14,373 --> 00:39:15,873 I got it at Sewoon Plaza. 960 00:39:16,373 --> 00:39:17,413 Sewoon Plaza? 961 00:39:17,413 --> 00:39:20,042 (Laughing hard) 962 00:39:21,083 --> 00:39:22,652 It sounds like Indian music. 963 00:39:22,652 --> 00:39:24,513 Jung Se, what music is it? 964 00:39:24,982 --> 00:39:26,152 - Jung Se. - Yes. 965 00:39:26,152 --> 00:39:27,522 It's cold here. Move to the other side. 966 00:39:27,522 --> 00:39:29,223 - I'm okay now. - No, just get in there. 967 00:39:29,422 --> 00:39:31,453 Even your hood is cold. Get in. 968 00:39:31,453 --> 00:39:33,522 Sit next to Hyo Jin where it's warmer. 969 00:39:33,522 --> 00:39:34,522 (The guest is now in a warmer spot.) 970 00:39:34,522 --> 00:39:38,362 Jung Se, you know... It's also an electric blanket. 971 00:39:38,933 --> 00:39:41,402 - An electric blanket? - Yes. We take good care of guests. 972 00:39:41,402 --> 00:39:43,803 Check this out. Don't you feel warm on your knees? 973 00:39:43,803 --> 00:39:44,803 It is warm. 974 00:39:44,803 --> 00:39:47,973 Are we all able to sleep here? 975 00:39:47,973 --> 00:39:49,342 Let's play the rock-paper-scissors game. 976 00:39:49,743 --> 00:39:52,013 Are any of us supposed to sleep in the tent? 977 00:39:52,013 --> 00:39:53,143 - That would work. - Sleep outside? 978 00:39:53,143 --> 00:39:56,152 - Are you sleeping in the tent? - I can do that. 979 00:39:57,183 --> 00:39:58,353 Are you sleeping in the tent? 980 00:39:59,783 --> 00:40:00,783 (Shaking his head) 981 00:40:00,783 --> 00:40:01,853 Aren't we all sleeping in here? 982 00:40:01,853 --> 00:40:03,092 We can all sleep here. 983 00:40:03,092 --> 00:40:05,922 1 over there, 2 right here, 984 00:40:05,922 --> 00:40:07,462 one there, and here. 985 00:40:08,422 --> 00:40:10,163 It's good enough for five. 986 00:40:10,692 --> 00:40:12,433 Jung Se, have you camped before? 987 00:40:12,632 --> 00:40:13,902 - No. - Never? 988 00:40:13,902 --> 00:40:15,833 - No. - Have you slept in a tent? 989 00:40:16,672 --> 00:40:18,073 In a tent... No, I haven't. 990 00:40:18,073 --> 00:40:19,073 Do you want to try tonight? 991 00:40:20,042 --> 00:40:21,172 It feels good. 992 00:40:23,812 --> 00:40:24,812 I'm okay. 993 00:40:24,973 --> 00:40:27,183 We're not joking. It does feel good. 994 00:40:27,183 --> 00:40:28,542 - Is that so? - Seriously. 995 00:40:28,542 --> 00:40:30,083 (Should I believe it or not?) 996 00:40:31,252 --> 00:40:32,853 Today is very good. 997 00:40:34,083 --> 00:40:35,453 It feels very relaxing. 998 00:40:35,453 --> 00:40:36,823 Si Wan, isn't it? It's good. 999 00:40:36,823 --> 00:40:39,493 - It feels like real camping. - Oh, my... 1000 00:40:39,493 --> 00:40:41,362 The wave is rough today. 1001 00:40:41,362 --> 00:40:42,893 Isn't it somewhat gentle? 1002 00:40:42,893 --> 00:40:44,993 Maybe it's because we're seeing it from here. 1003 00:40:46,462 --> 00:40:50,172 (The strong wind never stops.) 1004 00:40:50,772 --> 00:40:54,573 (The wave is very rough.) 1005 00:40:54,902 --> 00:40:57,172 It would be nice to own a house near an ocean like this. 1006 00:40:57,172 --> 00:40:58,672 It's a nice view to have at home. 1007 00:40:59,743 --> 00:41:00,842 It's time to go! 1008 00:41:01,842 --> 00:41:03,652 Someone needs to stay though. 1009 00:41:03,652 --> 00:41:05,482 Whoever stays here... 1010 00:41:06,083 --> 00:41:08,982 needs to prepare to steam crabs. 1011 00:41:08,982 --> 00:41:11,152 You need to go as you're the driver. 1012 00:41:11,553 --> 00:41:13,263 - You are going. - I am. 1013 00:41:13,723 --> 00:41:15,933 Si Wan, you can also go. I will stay. 1014 00:41:15,933 --> 00:41:19,033 - What are you doing alone here? - I will prepare to cook. 1015 00:41:19,033 --> 00:41:20,402 - Jung Se, you stay with me. - Okay. 1016 00:41:20,402 --> 00:41:21,833 You three go together. 1017 00:41:21,833 --> 00:41:24,433 Buy enough of the crabs. 1018 00:41:26,203 --> 00:41:28,743 - Then, get some rest here. - Okay. 1019 00:41:29,342 --> 00:41:30,873 Are you doing anything special without us? 1020 00:41:30,873 --> 00:41:32,312 No, not at all. 1021 00:41:34,143 --> 00:41:35,853 (Let's go to the market.) 1022 00:41:35,853 --> 00:41:37,553 It's been a while since I had pakdal snow crabs. 1023 00:41:38,283 --> 00:41:40,882 It's been a while to have pakdal snow crabs. 1024 00:41:41,053 --> 00:41:44,623 I will make a list of what to buy. 1025 00:41:46,263 --> 00:41:48,062 What are we having for breakfast tomorrow? 1026 00:41:48,493 --> 00:41:49,592 - Tomorrow? - Yes. 1027 00:41:49,993 --> 00:41:52,333 Either crab ramyeon or crab stew. 1028 00:41:52,732 --> 00:41:54,333 - That sounds good. - Because there must be... 1029 00:41:54,333 --> 00:41:55,632 leftovers when we eat crabs today. 1030 00:41:55,632 --> 00:41:57,933 - Since we're buying eight of them. - I like that. 1031 00:41:57,933 --> 00:42:00,643 To cook crab stew, we need radish. 1032 00:42:00,973 --> 00:42:03,712 - Radish? We're getting it. - That's good. 1033 00:42:03,712 --> 00:42:06,283 Aren't they all we need, crab and radish? 1034 00:42:06,283 --> 00:42:07,842 Adding gochujang and doenjang, right? 1035 00:42:08,342 --> 00:42:10,752 - We have homemade doenjang. - I think so. 1036 00:42:10,752 --> 00:42:12,553 We also have gochujang. We have everything. 1037 00:42:13,453 --> 00:42:14,453 Sounds good. 1038 00:42:15,422 --> 00:42:18,252 (It's easier than I thought.) 1039 00:42:18,252 --> 00:42:19,723 Okay. We have enough even for breakfast. 1040 00:42:19,723 --> 00:42:20,792 We're good. 1041 00:42:22,192 --> 00:42:25,803 (Worrisome grocery shopping without Dong Il) 1042 00:42:26,632 --> 00:42:27,833 (Driving for 30 minutes passing the ocean) 1043 00:42:27,833 --> 00:42:30,373 We have the ocean right in the front. 1044 00:42:30,373 --> 00:42:31,873 It's amazing here. 1045 00:42:32,303 --> 00:42:33,672 It's got the ocean all around. 1046 00:42:33,672 --> 00:42:35,442 (The biggest market on the east coast) 1047 00:42:36,013 --> 00:42:39,643 (Endless overwhelming size) 1048 00:42:39,812 --> 00:42:43,252 (Rare food Ingredients) 1049 00:42:43,712 --> 00:42:47,152 (A big warehouse and HUB terminal for seafood) 1050 00:42:47,683 --> 00:42:50,922 (From fresh pakdal snow crabs...) 1051 00:42:51,323 --> 00:42:55,123 (to Pohang's specialty like gwamegi) 1052 00:42:55,123 --> 00:42:58,132 (Full of various food ingredients) 1053 00:42:59,163 --> 00:43:02,062 (A treasure house of delicious food, ) 1054 00:43:02,062 --> 00:43:03,873 (It's Jukdo Market with 50 years of history.) 1055 00:43:03,873 --> 00:43:05,732 Dong Il said... 1056 00:43:06,342 --> 00:43:08,643 - he preordered it... - Yes. 1057 00:43:09,073 --> 00:43:11,342 - at a crab restaurant. - I see. 1058 00:43:12,112 --> 00:43:14,342 It must be here. Right? 1059 00:43:15,013 --> 00:43:17,053 - Hello. - Hello. 1060 00:43:17,152 --> 00:43:18,152 Hello. 1061 00:43:18,152 --> 00:43:20,522 - What was it? - It's pakdal snow crab. 1062 00:43:21,623 --> 00:43:23,353 It's written over there, pakdal snow crab. 1063 00:43:24,092 --> 00:43:25,493 What is pakdal snow crab? 1064 00:43:25,493 --> 00:43:26,962 (Curious) 1065 00:43:27,522 --> 00:43:29,862 (Finally facing the magnificent figure) 1066 00:43:30,163 --> 00:43:31,163 (My goodness) 1067 00:43:32,292 --> 00:43:34,002 It's bigger than I thought. 1068 00:43:34,362 --> 00:43:37,873 It indeed is big. It's huge. 1069 00:43:37,873 --> 00:43:41,502 It's recognized pakdal snow crab by Pohang Suhyup. 1070 00:43:41,502 --> 00:43:42,573 - It's got the armband. - Yes. 1071 00:43:42,573 --> 00:43:44,342 (An armband is a mark.) 1072 00:43:44,342 --> 00:43:45,612 It's the best snow crab. 1073 00:43:45,612 --> 00:43:46,643 (It's the real top.) 1074 00:43:47,083 --> 00:43:49,583 Are we buying eight of them? 1075 00:43:49,583 --> 00:43:51,013 (That's right.) 1076 00:43:51,252 --> 00:43:53,752 Is 8 good for 4 people? 1077 00:43:53,752 --> 00:43:55,583 It's more than enough. 1078 00:43:55,723 --> 00:43:57,422 Then, should we go down to six? 1079 00:43:59,092 --> 00:44:01,192 - 1 is... - How about 6? 1080 00:44:01,192 --> 00:44:03,062 Should we go with six? 1081 00:44:05,763 --> 00:44:08,103 It's about 1kg per person. 1082 00:44:09,062 --> 00:44:10,103 How heavy is that one? 1083 00:44:10,103 --> 00:44:12,272 - It's about 1.23kg. - I see. 1084 00:44:13,073 --> 00:44:14,672 (What should we do?) 1085 00:44:15,103 --> 00:44:17,073 (Indecisive eyes) 1086 00:44:17,712 --> 00:44:19,073 (He feels pressured.) 1087 00:44:19,073 --> 00:44:23,453 Dong Il said that he preordered for eight. 1088 00:44:24,683 --> 00:44:26,053 I'd like to get eight. 1089 00:44:27,123 --> 00:44:29,823 One per person would be enough. 1090 00:44:31,053 --> 00:44:33,893 If you say so, 5, 6... 1091 00:44:34,092 --> 00:44:35,763 You said you want one for yourself. 1092 00:44:36,333 --> 00:44:40,002 I do. You said that you'd want just three legs. 1093 00:44:40,002 --> 00:44:41,333 Yes, I did. 1094 00:44:41,333 --> 00:44:42,502 (I said so.) 1095 00:44:42,873 --> 00:44:46,473 If we eat 1 per person, we need 5. 1096 00:44:47,042 --> 00:44:48,473 Adding it in ramyeon would make it seven. 1097 00:44:48,473 --> 00:44:50,772 Six would do even if adding it in ramyeon. 1098 00:44:50,772 --> 00:44:51,772 - Is it enough? - Yes. 1099 00:44:53,183 --> 00:44:56,913 What's this? This must be snow crab as well. 1100 00:44:56,913 --> 00:44:59,453 Look at this. It's moving. 1101 00:44:59,723 --> 00:45:01,553 Oh, my... They are having a fight. 1102 00:45:01,953 --> 00:45:03,853 They really grabbed each other. 1103 00:45:04,053 --> 00:45:06,223 They seem very... 1104 00:45:06,422 --> 00:45:08,323 Honestly, eight seems too much. 1105 00:45:08,862 --> 00:45:11,792 - Right? 6 crabs? - 6 is more than 1 per person. 1106 00:45:13,232 --> 00:45:16,973 This one... Oh, look at that. 1107 00:45:16,973 --> 00:45:18,203 (Snow crab war) 1108 00:45:18,272 --> 00:45:20,703 Eight would be... 1109 00:45:20,703 --> 00:45:22,603 Even six would be enough. 1110 00:45:22,603 --> 00:45:24,612 Don't we have gwamegi as well? 1111 00:45:24,612 --> 00:45:25,982 Gwamegi is getting delivered to us. 1112 00:45:25,982 --> 00:45:27,942 That's what I'm saying. Let's just get five. 1113 00:45:28,812 --> 00:45:30,453 We are taking five. 1114 00:45:30,453 --> 00:45:31,683 - You want 5? - Yes, 5. 1115 00:45:31,683 --> 00:45:34,183 Pick good ones. Wasting food is no good. 1116 00:45:34,183 --> 00:45:35,223 (Would it be okay?) 1117 00:45:35,223 --> 00:45:37,792 - That's right. - Let's get this next time. 1118 00:45:37,792 --> 00:45:39,893 (Cute) 1119 00:45:41,022 --> 00:45:42,562 Do you have sashimi? 1120 00:45:42,562 --> 00:45:44,263 We have all kinds of seafood. 1121 00:45:44,263 --> 00:45:46,703 Is that so? You like sashimi. 1122 00:45:47,562 --> 00:45:48,703 (Glancing) 1123 00:45:48,703 --> 00:45:50,632 - I don't know about sashimi. - No, you don't. 1124 00:45:50,632 --> 00:45:52,303 What's good for sashimi these days? 1125 00:45:52,303 --> 00:45:55,143 For sashimi, if you like it with bones, 1126 00:45:55,143 --> 00:45:56,542 flatfish would be good. 1127 00:45:56,542 --> 00:45:59,612 Pohang is known for flatfish. 1128 00:45:59,612 --> 00:46:01,013 - You said it's got the bones. - Yes. 1129 00:46:01,013 --> 00:46:02,312 How am I supposed to eat with bones? 1130 00:46:02,413 --> 00:46:03,853 You just chew it. 1131 00:46:03,853 --> 00:46:05,583 - Even the bones? - There are people who like that. 1132 00:46:06,183 --> 00:46:07,252 He's got a child-like taste. 1133 00:46:07,252 --> 00:46:08,882 - He doesn't know a thing. - True. 1134 00:46:08,882 --> 00:46:10,353 Do you eat it with bones? 1135 00:46:12,353 --> 00:46:14,422 I'm not that fancy in taste. 1136 00:46:15,022 --> 00:46:17,062 - I'm also child-like... - I eat just... 1137 00:46:17,062 --> 00:46:18,062 plaice and rockfish. 1138 00:46:18,062 --> 00:46:19,562 - Do you have rockfish? - Yes. 1139 00:46:20,402 --> 00:46:21,763 - I'm also... - We will get rockfish. 1140 00:46:21,763 --> 00:46:23,002 - Rockfish? - Rockfish. 1141 00:46:23,002 --> 00:46:24,873 - With rockfish... - It's chewy. 1142 00:46:24,873 --> 00:46:27,243 - Rockfish is... - Chewy... 1143 00:46:27,373 --> 00:46:29,243 Okay. Let us get rockfish. 1144 00:46:29,243 --> 00:46:30,473 (Polite) 1145 00:46:30,573 --> 00:46:32,373 - It's over 1kg for 3. - Yes. 1146 00:46:32,373 --> 00:46:33,743 - I'll charge it for 1kg. - Okay. 1147 00:46:34,712 --> 00:46:38,212 Si Wan, didn't you say that we need to get something? 1148 00:46:38,212 --> 00:46:40,123 Don't you have the list? 1149 00:46:41,083 --> 00:46:42,823 (Si Wan is checking the list.) 1150 00:46:43,553 --> 00:46:45,053 - Zucchini. - Zucchini. 1151 00:46:45,053 --> 00:46:46,792 - Onion. - Onion. 1152 00:46:47,062 --> 00:46:48,092 Radish. 1153 00:46:48,792 --> 00:46:50,592 - Zucchini, onion, and radish? - Yes. 1154 00:46:51,993 --> 00:46:54,333 - We need to go to a vegetable shop. - Yes, we do. 1155 00:46:55,002 --> 00:46:56,373 Zucchini, onion, and radish. 1156 00:46:58,033 --> 00:46:59,333 There are vegetables. 1157 00:47:00,073 --> 00:47:02,172 - Hello. - Zucchini is here. 1158 00:47:02,172 --> 00:47:04,842 - I see that. - Zucchini, radish, and onion. 1159 00:47:06,112 --> 00:47:07,643 Zucchini, radish, and onion. 1160 00:47:08,382 --> 00:47:10,752 (I shouldn't forget that.) 1161 00:47:11,283 --> 00:47:12,312 I got radish. 1162 00:47:12,312 --> 00:47:14,152 Zucchini. I will take two. 1163 00:47:14,152 --> 00:47:15,283 We got zucchini. 1164 00:47:16,092 --> 00:47:18,723 - What's next? - The next is... Onion. 1165 00:47:18,853 --> 00:47:19,893 We got onions. 1166 00:47:20,792 --> 00:47:21,823 Onion is here. 1167 00:47:22,893 --> 00:47:24,562 What's next? Are we done? 1168 00:47:25,732 --> 00:47:26,962 Don't we have something else? 1169 00:47:26,962 --> 00:47:27,962 (There must be something else.) 1170 00:47:27,962 --> 00:47:30,172 Zucchini, radish, and onion... 1171 00:47:31,033 --> 00:47:34,603 (It seems all.) 1172 00:47:35,842 --> 00:47:36,842 Are we done? 1173 00:47:36,973 --> 00:47:38,212 It seems so. 1174 00:47:38,212 --> 00:47:40,842 (It's very little compared to other time.) 1175 00:47:41,743 --> 00:47:44,183 It's time to get snacks. 1176 00:47:46,083 --> 00:47:48,583 (Something feels missing.) 1177 00:47:50,823 --> 00:47:54,792 We can get snacks later. 1178 00:47:54,993 --> 00:47:55,993 And... 1179 00:47:57,962 --> 00:47:59,333 That looks so delicious. 1180 00:47:59,333 --> 00:48:00,333 (Snacks are passing right next to them.) 1181 00:48:00,902 --> 00:48:03,232 (Staring) 1182 00:48:03,232 --> 00:48:04,433 Should we get tangerine? 1183 00:48:05,703 --> 00:48:08,143 Tangerine goes well with the electric blanket. 1184 00:48:08,143 --> 00:48:10,672 Is tangerine in season? 1185 00:48:11,743 --> 00:48:13,013 Look at the red orange. 1186 00:48:13,183 --> 00:48:15,013 That's red orange. Hello, sir. 1187 00:48:15,942 --> 00:48:18,013 This one seems sweet, right? 1188 00:48:18,013 --> 00:48:19,252 Can we try it? 1189 00:48:19,252 --> 00:48:20,723 (Touching) 1190 00:48:20,823 --> 00:48:22,083 Is it delicious? 1191 00:48:22,083 --> 00:48:24,223 (Si Wan can't stop looking at it.) 1192 00:48:24,393 --> 00:48:25,723 Don't they look delicious? 1193 00:48:25,723 --> 00:48:28,062 (Should we get it or not?) 1194 00:48:28,263 --> 00:48:29,732 Let's get this as well. 1195 00:48:30,033 --> 00:48:31,732 - Okay. Just get it. - Okay. 1196 00:48:31,732 --> 00:48:32,732 (Let's just get it.) 1197 00:48:32,962 --> 00:48:34,862 - Should I give you one of these? - Yes, red oranges. 1198 00:48:34,862 --> 00:48:36,062 (He buys red oranges while he's at it.) 1199 00:48:36,303 --> 00:48:37,703 Hey, I bought red oranges. 1200 00:48:38,672 --> 00:48:40,442 (So happy) 1201 00:48:40,772 --> 00:48:41,873 Right over here. 1202 00:48:41,873 --> 00:48:42,873 (The empty basket is now full.) 1203 00:48:43,373 --> 00:48:44,643 What? Wow! 1204 00:48:45,712 --> 00:48:48,112 (Tasty snacks keep catching their attention.) 1205 00:48:48,112 --> 00:48:49,882 Wow, I'm just mesmerized. 1206 00:48:49,953 --> 00:48:52,312 (Sneaks towards it) 1207 00:48:52,583 --> 00:48:53,652 What should we do? 1208 00:48:53,882 --> 00:48:56,123 No, we shouldn't. 1209 00:48:57,022 --> 00:48:58,692 - Go, just go. - No, we shouldn't. 1210 00:48:58,692 --> 00:48:59,993 (Painfully looking away) 1211 00:49:00,792 --> 00:49:03,333 (Meanwhile, these two people are viewing the front yard.) 1212 00:49:03,333 --> 00:49:04,362 Look at that. 1213 00:49:05,292 --> 00:49:07,132 (The strong ocean wind is strong enough to blow them away.) 1214 00:49:07,132 --> 00:49:08,263 I'm getting pushed back. 1215 00:49:10,073 --> 00:49:11,272 Your legs are strong. 1216 00:49:12,203 --> 00:49:14,603 - I'm getting pushed back. - Me too! 1217 00:49:15,573 --> 00:49:18,143 - It's so refreshing, right? - Right. 1218 00:49:18,842 --> 00:49:21,342 (Feels like their frustrated minds are getting refreshed) 1219 00:49:22,143 --> 00:49:25,913 (They can take in the ocean in front of them as much as they want.) 1220 00:49:28,083 --> 00:49:30,723 (A place where they can hear the refreshing sound of the waves, ) 1221 00:49:31,993 --> 00:49:35,792 (and the sound of the wind brushing through the grass.) 1222 00:49:36,792 --> 00:49:40,333 (The front yard of the house) 1223 00:49:40,933 --> 00:49:45,333 (Gazing off into the distance) 1224 00:49:45,833 --> 00:49:47,603 Doesn't it seem like the sound of the waves got louder? 1225 00:49:47,603 --> 00:49:48,743 It got louder than before. 1226 00:49:49,772 --> 00:49:52,112 (As the waves crash closer) 1227 00:49:52,112 --> 00:49:54,413 - The waves are really big. - I know. 1228 00:49:55,183 --> 00:49:57,882 Should we buy some side dishes here? 1229 00:49:58,083 --> 00:49:59,252 Sounds good! 1230 00:49:59,252 --> 00:50:00,382 Bean leaves? 1231 00:50:00,382 --> 00:50:01,823 (Gyeongsang Province is famous for its bean leaves.) 1232 00:50:01,823 --> 00:50:03,623 Which one? This? 1233 00:50:03,623 --> 00:50:04,922 (Looks delicious) 1234 00:50:04,922 --> 00:50:06,393 This is good. 1235 00:50:07,562 --> 00:50:10,033 Bean leaves are good even with just rice, right? 1236 00:50:11,362 --> 00:50:12,763 (Spicy paste...) 1237 00:50:12,763 --> 00:50:14,232 (on savory bean leaves) 1238 00:50:14,462 --> 00:50:17,473 (Bean leaves kimchi, Gyeongsang Province's specialty) 1239 00:50:18,402 --> 00:50:20,402 Give us 10 dollars worth. 1240 00:50:22,803 --> 00:50:25,013 - That's good when it's just made. - So true. 1241 00:50:25,013 --> 00:50:26,073 (These two people don't care about the side dishes.) 1242 00:50:26,542 --> 00:50:27,913 That looks so good. 1243 00:50:27,913 --> 00:50:29,283 Say that you want to eat it. 1244 00:50:30,583 --> 00:50:32,283 I can't concentrate. 1245 00:50:34,152 --> 00:50:36,022 The point of going to the market is to eat those things. 1246 00:50:37,092 --> 00:50:39,192 Eat it! Let's all have a bite then. 1247 00:50:39,893 --> 00:50:40,922 10 pieces? 1248 00:50:41,192 --> 00:50:42,422 Isn't that too much? 1249 00:50:42,592 --> 00:50:44,933 Then... Five! 1250 00:50:45,893 --> 00:50:48,033 - No, 6! - Okay, 6. 1251 00:50:48,033 --> 00:50:49,362 Please give us six. 1252 00:50:49,833 --> 00:50:51,132 Please give us the warm ones. 1253 00:50:51,433 --> 00:50:53,442 I'm going to hold them in my arms. 1254 00:50:54,002 --> 00:50:56,203 - Thank you for the food! - Thank you. 1255 00:50:56,203 --> 00:50:57,212 (My precious) 1256 00:50:57,473 --> 00:50:58,712 We need to eat this when it's warm. 1257 00:50:58,712 --> 00:50:59,743 (Is there anything else to buy?) 1258 00:51:02,312 --> 00:51:04,152 What is it? It looks so good! 1259 00:51:04,312 --> 00:51:07,152 - Dong Il really likes these things. - Mugwort rice cakes! 1260 00:51:07,683 --> 00:51:09,323 Dong Il likes these things. 1261 00:51:09,323 --> 00:51:10,353 (Now they think of Dong Il.) 1262 00:51:10,353 --> 00:51:11,522 Let's get some mugwort rice cakes. 1263 00:51:11,522 --> 00:51:13,723 - Okay, how much are these? - 3 dollars. 1264 00:51:13,723 --> 00:51:14,792 Wow! Sikhye! 1265 00:51:15,623 --> 00:51:17,092 How much is this? 1266 00:51:17,263 --> 00:51:18,533 Give us two! 1267 00:51:18,533 --> 00:51:20,433 (Even bought sikhye, which Dong Il likes) 1268 00:51:21,033 --> 00:51:24,073 No, this isn't for me. 1269 00:51:24,073 --> 00:51:26,573 - Dong Il likes this. - I know. 1270 00:51:27,103 --> 00:51:29,303 We finally found sikhye and mugwort rice cakes. 1271 00:51:29,303 --> 00:51:30,342 Let's go now. 1272 00:51:30,913 --> 00:51:32,812 (They head home...) 1273 00:51:32,812 --> 00:51:35,913 (with proud hearts!) 1274 00:51:39,683 --> 00:51:40,953 Oh, they're here! 1275 00:51:42,853 --> 00:51:44,853 - They're here. - Great job everyone. 1276 00:51:44,853 --> 00:51:45,922 Great job everyone. 1277 00:51:45,922 --> 00:51:46,962 (Finally returned to the front yard) 1278 00:51:48,163 --> 00:51:50,393 - Did you guys do anything? - We just stayed still. 1279 00:51:50,592 --> 00:51:52,163 (Laughing) 1280 00:51:52,592 --> 00:51:54,103 Did you buy something good? 1281 00:51:54,103 --> 00:51:55,663 - I bought something for you. - Mugwort rice cakes! 1282 00:51:55,663 --> 00:51:56,873 We bought mugwort rice cakes. 1283 00:51:56,973 --> 00:51:58,732 I thought I was getting groceries with you. 1284 00:52:00,243 --> 00:52:02,243 What did you do when you were with Hee Won? 1285 00:52:02,772 --> 00:52:06,272 No, as I was buying mugwort rice cakes, 1286 00:52:06,442 --> 00:52:07,942 I thought of you because I knew you like them. 1287 00:52:07,942 --> 00:52:09,913 Hee Won really bought the mugwort rice cakes... 1288 00:52:09,913 --> 00:52:11,583 because he knew you like them. 1289 00:52:11,783 --> 00:52:13,652 - Hee Won? - Yes! 1290 00:52:14,723 --> 00:52:16,453 - Oh, we need to take these out. - Snow crabs! 1291 00:52:16,723 --> 00:52:19,393 - Just leave them outside. - Snow crabs outside. Okay! 1292 00:52:20,462 --> 00:52:21,592 (Dong Il is organizing the groceries.) 1293 00:52:21,592 --> 00:52:23,022 - Jung Se, sit down. - Okay. 1294 00:52:23,022 --> 00:52:24,692 (Dong Il is organizing the groceries.) 1295 00:52:25,263 --> 00:52:28,333 (Jung Se is following him.) 1296 00:52:28,763 --> 00:52:30,473 (Curious) 1297 00:52:31,073 --> 00:52:32,772 Sikhye! My goodness! 1298 00:52:32,873 --> 00:52:35,103 You guys bought everything I like! 1299 00:52:35,772 --> 00:52:38,913 - That's right. - Dong Il, I'll organize that. 1300 00:52:38,942 --> 00:52:40,442 They said we need to peel and eat those. 1301 00:52:41,243 --> 00:52:42,982 They said this is famous. 1302 00:52:42,982 --> 00:52:44,312 Should we peel and eat these? 1303 00:52:44,482 --> 00:52:46,522 - Dried snow crab legs? - Let's eat those. 1304 00:52:47,083 --> 00:52:48,123 Sit down. 1305 00:52:48,223 --> 00:52:49,252 Wow, this feels like... 1306 00:52:49,752 --> 00:52:52,393 we're in the countryside, all of us bunched together. 1307 00:52:52,922 --> 00:52:54,223 Si Wan, give me some sikhye. 1308 00:52:54,223 --> 00:52:56,592 Dong Il, when I found the sikhye I cried out in happiness. 1309 00:52:56,592 --> 00:52:58,192 I shouted, "It's sikhye!" 1310 00:52:58,192 --> 00:52:59,192 (Receive my wink.) 1311 00:52:59,192 --> 00:53:00,333 I love you. 1312 00:53:00,362 --> 00:53:01,833 (You know my heart, right?) 1313 00:53:03,333 --> 00:53:04,373 I love you. 1314 00:53:06,203 --> 00:53:07,203 What is this? 1315 00:53:07,243 --> 00:53:09,002 - I've never seen this before. - They gave us this. 1316 00:53:11,013 --> 00:53:13,243 They said to eat the thing inside. 1317 00:53:13,243 --> 00:53:14,812 - Oh, the dried stuff? - Yeah, inside. 1318 00:53:15,842 --> 00:53:18,413 (They're snow crab legs...) 1319 00:53:18,913 --> 00:53:21,583 (steamed in a steamer...) 1320 00:53:22,752 --> 00:53:25,223 (and dried with the cool ocean wind...) 1321 00:53:25,223 --> 00:53:27,522 (and the warm sunlight.) 1322 00:53:27,522 --> 00:53:30,393 (These are dried snow crab legs.) 1323 00:53:32,493 --> 00:53:34,132 (Made into a sweet and salty delicacy.) 1324 00:53:34,132 --> 00:53:35,333 Look at the legs. 1325 00:53:36,163 --> 00:53:37,533 They're really big. 1326 00:53:40,303 --> 00:53:42,573 - There's nothing to eat. - They said this is good. 1327 00:53:42,573 --> 00:53:44,272 You need to break it like this. 1328 00:53:45,042 --> 00:53:46,143 Oh, like this? 1329 00:53:46,143 --> 00:53:47,982 You need to open it. 1330 00:53:48,243 --> 00:53:49,413 Wow, but really... 1331 00:53:49,953 --> 00:53:52,013 I think it's the first time to see dried crabs. 1332 00:53:52,252 --> 00:53:53,823 - It's my first time eating this. - Me too. 1333 00:53:53,823 --> 00:53:54,823 Me too. 1334 00:53:56,183 --> 00:53:57,453 Oh, like this? 1335 00:53:57,453 --> 00:53:58,922 (Takes a bite) 1336 00:54:04,533 --> 00:54:09,333 (Tastes sweeter the more you chew on it) 1337 00:54:11,033 --> 00:54:12,473 Hyo Jin, this is pretty good. 1338 00:54:13,473 --> 00:54:14,772 Right? It's fun, right? 1339 00:54:15,303 --> 00:54:17,812 - Wow, this would go well with beer. - It's amazing. 1340 00:54:18,643 --> 00:54:22,812 (Nibbling) 1341 00:54:23,513 --> 00:54:25,882 (Glancing) 1342 00:54:27,022 --> 00:54:29,453 You need to break it and pull. 1343 00:54:29,453 --> 00:54:30,723 (Quickly teaching him) 1344 00:54:32,522 --> 00:54:34,223 (Empty) 1345 00:54:34,792 --> 00:54:35,823 Throw those away. 1346 00:54:35,993 --> 00:54:37,462 (Okay...) 1347 00:54:38,493 --> 00:54:39,732 Try this too. 1348 00:54:39,732 --> 00:54:40,862 (What did Si Wan bring?) 1349 00:54:41,203 --> 00:54:43,303 - Mugwort rice cakes! - I like mugwort rice cakes. 1350 00:54:43,303 --> 00:54:44,502 (Bean flour mugwort rice cakes) 1351 00:54:45,632 --> 00:54:47,272 It's been so long since I've last had rice cakes. 1352 00:54:47,303 --> 00:54:49,303 (Satisfied) 1353 00:54:49,913 --> 00:54:52,442 Hyo Jin has no shyness. 1354 00:54:52,612 --> 00:54:54,442 That's a strength of yours. 1355 00:54:54,442 --> 00:54:57,212 (A big bite) 1356 00:54:58,083 --> 00:54:59,922 Dong Il, these are red oranges. 1357 00:55:00,482 --> 00:55:01,922 (Try one.) 1358 00:55:01,922 --> 00:55:03,723 - Give it to Hyo Jin first. - Hyo Jin. 1359 00:55:04,152 --> 00:55:05,252 Red oranges. 1360 00:55:06,353 --> 00:55:07,922 (Taking a bite) 1361 00:55:08,092 --> 00:55:09,692 Oh, the smell is so nice. 1362 00:55:09,692 --> 00:55:10,893 This is also really good. 1363 00:55:10,893 --> 00:55:13,062 (Taking a bite) 1364 00:55:13,533 --> 00:55:15,333 (A bite of it...) 1365 00:55:15,333 --> 00:55:16,502 (brings smiles all around.) 1366 00:55:16,502 --> 00:55:18,073 (While everyone's into talking about the snacks) 1367 00:55:18,073 --> 00:55:19,533 This one's really good. 1368 00:55:20,342 --> 00:55:21,902 This is really good, right? 1369 00:55:22,172 --> 00:55:24,172 It has a definite sweet taste and sour taste. 1370 00:55:24,172 --> 00:55:25,473 (Quietly trying them out) 1371 00:55:25,473 --> 00:55:26,542 It didn't have that before. 1372 00:55:27,413 --> 00:55:30,612 (Trying out the red orange) 1373 00:55:31,053 --> 00:55:35,723 (A bite of mugwort rice cake) 1374 00:55:37,123 --> 00:55:39,993 (Breaking off a small dried snow crab leg) 1375 00:55:40,192 --> 00:55:41,763 I really like sikhye and mugwort rice cakes. 1376 00:55:41,763 --> 00:55:43,533 (Diligently eating) 1377 00:55:44,862 --> 00:55:45,933 It's so good. 1378 00:55:47,263 --> 00:55:48,803 Tell him to do something. 1379 00:55:49,433 --> 00:55:50,772 Say something Jung Se. 1380 00:55:50,772 --> 00:55:52,473 (Just joking around) 1381 00:55:52,833 --> 00:55:54,942 (Did I just eat the whole time?) 1382 00:55:55,402 --> 00:55:57,812 Jung Se, if you want to eat some, just say so, 1383 00:55:57,812 --> 00:55:59,013 - and just eat it. - Okay. 1384 00:55:59,013 --> 00:56:00,812 - Don't just eat what we give you. - Okay. 1385 00:56:00,812 --> 00:56:02,612 - No, it's yours. - Try this. 1386 00:56:02,812 --> 00:56:04,882 (Then I'll eat it.) 1387 00:56:05,853 --> 00:56:07,283 It doesn't have a sour taste at all, right? 1388 00:56:07,553 --> 00:56:09,223 - It's good, right? - Say something. It's not sour? 1389 00:56:09,223 --> 00:56:10,522 It doesn't have a sour taste at all. 1390 00:56:12,353 --> 00:56:13,393 Say it correctly. 1391 00:56:14,092 --> 00:56:15,362 (Just joking around) 1392 00:56:15,993 --> 00:56:17,033 Sour taste. 1393 00:56:17,462 --> 00:56:18,462 Sour taste. 1394 00:56:18,462 --> 00:56:20,303 (Eating) 1395 00:56:22,203 --> 00:56:24,933 (After staving off hunger with snacks...) 1396 00:56:26,132 --> 00:56:27,143 (What do we do now?) 1397 00:56:27,143 --> 00:56:28,373 What do we do now? 1398 00:56:28,502 --> 00:56:30,172 - Now we need to boil them. - We need to boil them. 1399 00:56:30,212 --> 00:56:31,643 I bet the crabs will be so delicious. 1400 00:56:32,013 --> 00:56:33,212 Pakdal snow crabs. 1401 00:56:33,442 --> 00:56:37,553 And Si Wan said he'd make us crab shell fried rice. 1402 00:56:37,652 --> 00:56:39,382 (Impressed) 1403 00:56:39,882 --> 00:56:40,922 (Look forward to it) 1404 00:56:40,922 --> 00:56:41,953 After lighting the fire, 1405 00:56:41,953 --> 00:56:45,323 can we boil all of them in one pot? 1406 00:56:45,323 --> 00:56:46,323 Yes, that's all. 1407 00:56:46,323 --> 00:56:47,522 They said to boil them for 20 minutes. 1408 00:56:47,522 --> 00:56:50,092 Boil for 20 minutes, and let it rest for 10 minutes. 1409 00:56:51,092 --> 00:56:52,933 I think it'll be difficult to light a fire... 1410 00:56:52,933 --> 00:56:55,303 because it's so windy today. 1411 00:56:55,402 --> 00:56:58,902 (A bit worried...) 1412 00:56:59,103 --> 00:57:02,803 Oh, that's why we prepared one that lights really well. 1413 00:57:03,973 --> 00:57:05,873 It'll boil quickly. 1414 00:57:06,373 --> 00:57:08,083 And we'll eat them right away. 1415 00:57:08,083 --> 00:57:09,112 That's right. 1416 00:57:10,013 --> 00:57:11,083 - Hee Won, - Yes? 1417 00:57:11,083 --> 00:57:12,683 bring me a pair of scissors. Let's open these up. 1418 00:57:12,783 --> 00:57:13,922 Scissors? 1419 00:57:14,123 --> 00:57:15,382 Let's take a look at these snow crabs. 1420 00:57:15,382 --> 00:57:16,652 (Needs to go if Dong Il tells him to) 1421 00:57:16,652 --> 00:57:17,893 Where are the scissors? 1422 00:57:18,123 --> 00:57:19,553 Scissors... 1423 00:57:19,553 --> 00:57:23,962 (Diligent) 1424 00:57:25,592 --> 00:57:27,562 (Exclaiming) 1425 00:57:28,433 --> 00:57:30,402 (This is pakdal snow crab.) 1426 00:57:30,402 --> 00:57:31,703 Wow, what kind of snow crab... 1427 00:57:32,803 --> 00:57:33,942 Wow, it's alive! 1428 00:57:35,473 --> 00:57:36,743 Of course! 1429 00:57:37,042 --> 00:57:39,243 Dong Il, they said that... 1430 00:57:39,243 --> 00:57:40,382 the blue thing is a mark. 1431 00:57:40,482 --> 00:57:41,842 Be careful of your hands. 1432 00:57:41,842 --> 00:57:43,382 (A fresh crab) 1433 00:57:43,382 --> 00:57:46,723 (So cool even after seeing it so many times.) 1434 00:57:47,422 --> 00:57:48,853 (Goodness!) 1435 00:57:50,453 --> 00:57:53,493 (Wriggling) 1436 00:57:53,792 --> 00:57:54,792 Wow! Jung Se! 1437 00:57:56,092 --> 00:57:57,362 They're alive! 1438 00:57:58,092 --> 00:58:00,362 (Should I go outside?) 1439 00:58:00,362 --> 00:58:01,763 (No.) 1440 00:58:01,763 --> 00:58:03,873 (Should I just go outside?) 1441 00:58:03,873 --> 00:58:07,172 (No, let's just not...) 1442 00:58:07,942 --> 00:58:09,172 They're really big. 1443 00:58:09,873 --> 00:58:11,612 They really are big. 1444 00:58:11,612 --> 00:58:15,643 (His eyes are fixed.) 1445 00:58:16,683 --> 00:58:18,752 Wow, they open their claws like this. 1446 00:58:18,752 --> 00:58:20,853 (The pakdal snow crabs leave for now.) 1447 00:58:21,323 --> 00:58:22,982 (Enjoying his time) 1448 00:58:22,982 --> 00:58:24,053 It's cold. 1449 00:58:24,252 --> 00:58:26,823 - We're the guests, so let's sit. - Of course, of course. 1450 00:58:26,823 --> 00:58:29,323 That's our concept. 1451 00:58:29,323 --> 00:58:30,792 (Should I?) 1452 00:58:32,062 --> 00:58:34,163 Dong Il. I'm just going to rest today. 1453 00:58:34,163 --> 00:58:35,303 - Really? - Yes. 1454 00:58:35,303 --> 00:58:36,502 Try it if you can. 1455 00:58:37,373 --> 00:58:38,473 My goodness. 1456 00:58:39,373 --> 00:58:41,603 I swept and wiped everything. 1457 00:58:41,603 --> 00:58:43,402 - You're right. - I organized everything. 1458 00:58:43,402 --> 00:58:44,643 You did. 1459 00:58:46,172 --> 00:58:48,913 (The person who says she's not going to work today...) 1460 00:58:48,913 --> 00:58:51,453 (The broom and the dustpan she brought as a gift) 1461 00:58:52,013 --> 00:58:54,853 (She even dismantled the wrapping herself.) 1462 00:58:55,623 --> 00:58:58,493 (Cleaning dried snow crab legs shells) 1463 00:58:59,493 --> 00:59:01,362 (She sweeps...) 1464 00:59:01,362 --> 00:59:03,763 (and wipes.) 1465 00:59:04,533 --> 00:59:07,163 (Lovely Hyo Jin couldn't stay still today either.) 1466 00:59:08,002 --> 00:59:09,303 Just stay comfortably as a guest. 1467 00:59:09,303 --> 00:59:10,303 - Can I do that? - It's your mission. 1468 00:59:10,303 --> 00:59:11,373 Of course. 1469 00:59:13,073 --> 00:59:14,473 He can't say a word. 1470 00:59:14,473 --> 00:59:16,143 - This is bad. - I spoke a lot earlier. 1471 00:59:19,172 --> 00:59:20,243 Here. 1472 00:59:20,243 --> 00:59:22,812 (Meanwhile outside...) 1473 00:59:24,112 --> 00:59:26,252 But because of the wind, 1474 00:59:26,252 --> 00:59:28,022 shouldn't we cover it with something? 1475 00:59:28,022 --> 00:59:29,323 There's something for it. 1476 00:59:29,482 --> 00:59:30,652 Right? 1477 00:59:31,292 --> 00:59:32,893 We need to cover it with something. 1478 00:59:35,763 --> 00:59:39,263 (They get ready to steam pakdal snow crab!) 1479 00:59:42,763 --> 00:59:46,672 (They set up the windshield.) 1480 00:59:46,803 --> 00:59:48,902 - This... - No, put it here. Okay. 1481 00:59:48,902 --> 00:59:49,942 (He places the steamer.) 1482 00:59:49,942 --> 00:59:51,712 - It works. - It works? 1483 00:59:52,973 --> 00:59:54,143 It's good! 1484 00:59:54,143 --> 00:59:56,712 (Powerful heat) 1485 00:59:57,353 --> 01:00:00,522 (Safely filmed with the permission of a landowner) 1486 01:00:02,453 --> 01:00:06,453 (Welcome, pakdal snow crab.) 1487 01:00:06,553 --> 01:00:09,223 (Staring intensely) 1488 01:00:10,692 --> 01:00:13,603 (Pakdal snow crab enters.) 1489 01:00:13,603 --> 01:00:14,763 Okay. 1490 01:00:15,562 --> 01:00:17,132 This is so big. 1491 01:00:17,573 --> 01:00:19,533 This is my first time touching a crab like this. 1492 01:00:20,573 --> 01:00:23,002 (It's ready.) 1493 01:00:23,073 --> 01:00:25,373 We should just cook this from now on. 1494 01:00:25,373 --> 01:00:26,913 - All the time? - It's easy to prepare. 1495 01:00:26,913 --> 01:00:29,112 - I see. - Because it's easy! 1496 01:00:29,342 --> 01:00:30,812 We can just set it up like this. 1497 01:00:31,183 --> 01:00:34,522 It'll take 20 minutes from now. 1498 01:00:34,853 --> 01:00:37,453 Set up an alarm for 20 minutes. 1499 01:00:37,453 --> 01:00:39,823 Yes. I set up the alarm... 1500 01:00:39,823 --> 01:00:42,723 for 5:26pm. 1501 01:00:42,763 --> 01:00:45,792 (They are happy with his sense of humor.) 1502 01:00:46,902 --> 01:00:49,362 (While they're waiting, Si Wan brews coffee.) 1503 01:00:49,362 --> 01:00:51,303 This is fine, right? 1504 01:00:52,933 --> 01:00:57,342 (This time, he's careful not to break the filter again.) 1505 01:00:58,413 --> 01:01:01,342 (He's good.) 1506 01:01:01,413 --> 01:01:02,942 - What's that? - Out of all things... 1507 01:01:02,942 --> 01:01:04,413 What are you going to do? 1508 01:01:05,283 --> 01:01:07,482 - This is strong, and this is weak. - Thank you! 1509 01:01:07,482 --> 01:01:08,783 - That's what you like, right? - Yes. 1510 01:01:09,422 --> 01:01:10,422 (The wind is shielded well.) 1511 01:01:10,422 --> 01:01:12,053 The crab must taste so good. 1512 01:01:13,022 --> 01:01:15,192 - It reminds me of back then. - What? 1513 01:01:15,192 --> 01:01:16,522 The white one, what was it? 1514 01:01:16,522 --> 01:01:20,333 The one dish that I ate when I came here last time... 1515 01:01:20,533 --> 01:01:22,862 that drove me crazy was grilled hairtail. 1516 01:01:23,033 --> 01:01:24,703 - We really cooked well. - The one we ate like this. 1517 01:01:24,703 --> 01:01:27,643 The hairtail was so delicious. 1518 01:01:28,402 --> 01:01:29,803 Look at the silver color! 1519 01:01:30,203 --> 01:01:33,842 (This is the Jeju hairtail that Hyo Jin couldn't forget.) 1520 01:01:34,283 --> 01:01:36,442 (Gigantic) 1521 01:01:37,382 --> 01:01:40,723 (It was cut into big pieces and grilled golden brown.) 1522 01:01:42,482 --> 01:01:45,422 (The unforgettable memory of hairtail...) 1523 01:01:45,422 --> 01:01:48,362 (that made her mouth full.) 1524 01:01:50,632 --> 01:01:54,232 (Today, it's freshly steamed pakdal snow crab.) 1525 01:01:55,062 --> 01:01:58,002 (The meat is thoroughly removed.) 1526 01:01:58,973 --> 01:02:00,442 Hold that side. Try it. 1527 01:02:02,603 --> 01:02:07,382 (Will pakdal snow crab surpass the grilled hairtail?) 1528 01:02:09,083 --> 01:02:10,812 Hee Won, take this. 1529 01:02:10,812 --> 01:02:11,812 (Chef Sung prepared another menu to enjoy with pakdal snow crab.) 1530 01:02:11,812 --> 01:02:13,583 - Isn't this gwamegi? - It is. 1531 01:02:14,823 --> 01:02:16,482 Gosh, gwamegi. 1532 01:02:16,823 --> 01:02:19,692 Someone made saury gwamegi and herring gwamegi. 1533 01:02:19,692 --> 01:02:21,522 So we can eat pakdal snow crab, 1534 01:02:21,522 --> 01:02:24,592 gwamegi, and rockfish sashimi. 1535 01:02:24,893 --> 01:02:26,592 (Look forward to it this time too.) 1536 01:02:28,062 --> 01:02:29,862 - Right? - Right. 1537 01:02:31,203 --> 01:02:35,873 (Now they just need to wait for pakdal snow crab to be cooked!) 1538 01:02:36,873 --> 01:02:38,513 I think the sky's going to clear soon. 1539 01:02:38,513 --> 01:02:39,873 It's already brighter. 1540 01:02:40,013 --> 01:02:41,382 You're right! 1541 01:02:42,212 --> 01:02:43,482 It's clearing. 1542 01:02:44,053 --> 01:02:45,882 The weather must be clearing. 1543 01:02:49,522 --> 01:02:51,522 It's not even that cold outside anymore. 1544 01:02:51,522 --> 01:02:52,853 - Right? - Yes. 1545 01:02:55,263 --> 01:02:57,792 (20 minutes have passed.) 1546 01:02:57,833 --> 01:03:00,362 (Steamed pakdal snow crab is finally done!) 1547 01:03:01,433 --> 01:03:02,663 (Peeking out) 1548 01:03:03,103 --> 01:03:06,703 (The steamer has been there for full 20 minutes.) 1549 01:03:07,342 --> 01:03:10,342 But why is it not steaming? 1550 01:03:10,612 --> 01:03:12,373 Did they add some water at the bottom? 1551 01:03:14,083 --> 01:03:17,453 (It looks so still without a single steam.) 1552 01:03:17,853 --> 01:03:20,283 I think we need to cook a lot longer. 1553 01:03:24,292 --> 01:03:28,123 (He checks the heat with this palm.) 1554 01:03:28,163 --> 01:03:30,993 Is it not hot even when you touch it? 1555 01:03:31,632 --> 01:03:32,893 (Freezing cold) 1556 01:03:32,893 --> 01:03:35,163 There's almost no heat on top. 1557 01:03:35,303 --> 01:03:37,973 - Is the water even boiling now? - I don't know. 1558 01:03:37,973 --> 01:03:40,172 Normally for things like that, 1559 01:03:40,172 --> 01:03:43,103 you'll see white steam rising. 1560 01:03:43,203 --> 01:03:45,842 Exactly. I should've just steamed it before coming. 1561 01:03:45,842 --> 01:03:47,342 (Maybe because of the sea breeze, there's no sign of steam.) 1562 01:03:48,643 --> 01:03:51,712 If we steam it for an hour, 1563 01:03:51,712 --> 01:03:53,382 it will get cooked eventually. 1564 01:03:53,382 --> 01:03:54,652 (They decide to steam a little longer.) 1565 01:03:55,652 --> 01:03:58,152 (Let's just wait inside.) 1566 01:03:58,652 --> 01:04:01,862 Then what are we going to do here tomorrow afternoon? 1567 01:04:01,862 --> 01:04:04,062 Back then, we had a place to take a stroll. 1568 01:04:04,132 --> 01:04:05,893 Let's go to Guryongpo. 1569 01:04:07,703 --> 01:04:09,103 Returning home in glory. 1570 01:04:09,703 --> 01:04:11,703 Guryongpo. Let's do a car parade. 1571 01:04:11,703 --> 01:04:13,632 You filmed a drama there, right? 1572 01:04:13,632 --> 01:04:17,143 I filmed a drama there and won an award. 1573 01:04:17,143 --> 01:04:20,913 Then in Guryongpo, they hung up banners... 1574 01:04:20,913 --> 01:04:22,712 - My gosh. - all around the place... 1575 01:04:22,712 --> 01:04:24,353 - Really? - which says that I won an award. 1576 01:04:24,353 --> 01:04:27,083 It said, "Gong Hyo Jin won the Grand Award!" 1577 01:04:27,083 --> 01:04:28,623 It looked similar to those banners that say, 1578 01:04:28,623 --> 01:04:29,823 "Accepted to Seoul National University!" 1579 01:04:30,493 --> 01:04:32,353 - And normally... - That was amazing. 1580 01:04:32,353 --> 01:04:34,263 - I went to Guryongpo 2 weeks ago, - 2 weeks. 1581 01:04:34,263 --> 01:04:36,062 - and they asked to take a photo, - Guryongpo? 1582 01:04:36,062 --> 01:04:38,732 so I said yes, but they gave me the phone and went to sit by themselves. 1583 01:04:38,732 --> 01:04:40,333 So I helped them take a photo and left. 1584 01:04:40,703 --> 01:04:44,033 They asked you to take a photo of them? 1585 01:04:44,033 --> 01:04:45,333 - Yes. - Not to take one together? 1586 01:04:45,333 --> 01:04:46,873 That's what I thought too, so I did like this, 1587 01:04:46,873 --> 01:04:48,402 but they went to sit by themselves. 1588 01:04:48,402 --> 01:04:49,603 (Great actor's spirit of service) 1589 01:04:49,842 --> 01:04:51,413 Then let's go there tomorrow. 1590 01:04:51,973 --> 01:04:53,573 - We'll have lunch first, - It reminds me of those days. 1591 01:04:53,573 --> 01:04:55,712 and go there in the afternoon. 1592 01:04:57,112 --> 01:04:58,382 (While chatting about this and that...) 1593 01:04:58,382 --> 01:04:59,953 It's going to start steaming. 1594 01:04:59,953 --> 01:05:01,623 (While chatting about this and that...) 1595 01:05:01,783 --> 01:05:03,022 I'm looking forward to it! 1596 01:05:03,022 --> 01:05:05,453 It feels like a rice cake shop! 1597 01:05:05,592 --> 01:05:07,493 The moment in a rice cake shop! 1598 01:05:07,493 --> 01:05:08,692 (Can't wait to see) 1599 01:05:08,893 --> 01:05:10,862 - It's hot. - Now it's hot. 1600 01:05:10,862 --> 01:05:12,893 (Their hearts flutter at the thought of meeting pakdal snow crab.) 1601 01:05:13,763 --> 01:05:14,902 Here. 1602 01:05:15,462 --> 01:05:17,473 (You saw that, right?) 1603 01:05:17,703 --> 01:05:18,902 (Fantastic) 1604 01:05:18,902 --> 01:05:20,743 - There's steam. - Pardon? 1605 01:05:20,743 --> 01:05:22,743 - There's steam. - Did you see the steam? 1606 01:05:23,042 --> 01:05:24,342 - Clear the space, - Yes. 1607 01:05:24,342 --> 01:05:26,013 - and set up the table. - Yes. 1608 01:05:26,013 --> 01:05:28,683 Unfold the table. 1609 01:05:28,982 --> 01:05:30,783 This isn't it. Whose clothes is this? 1610 01:05:31,312 --> 01:05:34,422 It's nice. It's so warm. 1611 01:05:35,553 --> 01:05:36,982 So hot! 1612 01:05:37,252 --> 01:05:38,323 Let me see. 1613 01:05:38,323 --> 01:05:39,652 (Really?) 1614 01:05:39,652 --> 01:05:41,393 (It's so hot.) 1615 01:05:41,393 --> 01:05:43,022 - Finally. - It's hot, right? 1616 01:05:43,092 --> 01:05:45,592 It's hot and nice! 1617 01:05:45,692 --> 01:05:48,663 - I saw you get flustered. - My goodness. 1618 01:05:48,663 --> 01:05:50,462 I saw you get flustered and surprised. 1619 01:05:50,462 --> 01:05:53,433 This is so nice. It's so warm. 1620 01:05:54,643 --> 01:05:55,873 Gosh, Dong Il. 1621 01:05:55,873 --> 01:05:57,573 (Thanks to the hot steamer, they're feeling wonderful.) 1622 01:05:57,573 --> 01:05:58,643 Hot! 1623 01:05:59,172 --> 01:06:00,712 (You should feel it too.) 1624 01:06:00,712 --> 01:06:02,913 - It's nice, right? - It is. 1625 01:06:02,913 --> 01:06:04,783 You should put your hands longer. 1626 01:06:04,783 --> 01:06:06,212 I can't do that because it's too hot. 1627 01:06:06,413 --> 01:06:09,053 - I want to feel it too. - Okay. 1628 01:06:09,053 --> 01:06:10,592 (Wait for a while, the warm hands are on their way.) 1629 01:06:10,592 --> 01:06:11,723 Hot! 1630 01:06:12,192 --> 01:06:13,553 - Gosh! - Right? 1631 01:06:13,592 --> 01:06:15,062 - This is no joke. - It's warm, right? 1632 01:06:15,223 --> 01:06:17,632 Hey! Come here! 1633 01:06:17,663 --> 01:06:19,062 - Show me your ears. - Why? 1634 01:06:19,592 --> 01:06:21,062 It should be this much at least. 1635 01:06:21,062 --> 01:06:23,902 (He's suffering.) 1636 01:06:24,033 --> 01:06:26,033 - So warm! - It should be this much. 1637 01:06:26,502 --> 01:06:27,902 It's hot. 1638 01:06:27,902 --> 01:06:29,842 (They're so cute.) 1639 01:06:29,942 --> 01:06:31,643 Let's check the color. Move aside. 1640 01:06:33,112 --> 01:06:35,342 (The opening ceremony of the steamer lid) 1641 01:06:35,413 --> 01:06:37,083 (Steaming) 1642 01:06:38,853 --> 01:06:40,513 Look at the color. They're cooked. 1643 01:06:40,513 --> 01:06:42,123 (Dazzlingly beautiful) 1644 01:06:42,123 --> 01:06:43,853 - I think they're cooked. - Yes. 1645 01:06:45,123 --> 01:06:46,252 Let's see. 1646 01:06:46,692 --> 01:06:49,493 Let's check one leg first. 1647 01:06:49,893 --> 01:06:52,033 You don't need to be so careful now. 1648 01:06:52,232 --> 01:06:55,303 Si Wan, you can be rough with it. 1649 01:06:56,303 --> 01:06:58,632 Cut it and see if it's cooked. 1650 01:07:02,243 --> 01:07:05,172 This is cooked. 1651 01:07:05,312 --> 01:07:06,873 Hyo Jin, Jung Se, try it. 1652 01:07:06,873 --> 01:07:08,442 It's surely different from just now. 1653 01:07:08,442 --> 01:07:11,013 - Is this from the top container? - Yes, from the top one. 1654 01:07:12,183 --> 01:07:14,022 Look at this. 1655 01:07:14,022 --> 01:07:16,052 If the ones in the top container are cooked, 1656 01:07:16,052 --> 01:07:17,052 it means everything's cooked. 1657 01:07:17,152 --> 01:07:18,152 Here. 1658 01:07:19,293 --> 01:07:21,163 - It's hot. - Don't touch it! Eat. 1659 01:07:23,192 --> 01:07:26,692 (She takes a mouthful.) 1660 01:07:26,833 --> 01:07:29,203 (Astonished) 1661 01:07:29,203 --> 01:07:32,703 (Amazing) 1662 01:07:32,703 --> 01:07:33,873 - She took it in one bite. - It's cooked. 1663 01:07:33,873 --> 01:07:35,173 - It is, right? - Is it good? 1664 01:07:35,173 --> 01:07:36,802 - Yes. - In one bite, okay. 1665 01:07:36,802 --> 01:07:38,512 (It passed the test.) 1666 01:07:43,283 --> 01:07:46,152 - Let's just take one by one. - Okay. 1667 01:07:47,383 --> 01:07:49,623 - Should we go in now? - Yes. 1668 01:07:50,152 --> 01:07:51,453 Here. 1669 01:07:51,453 --> 01:07:52,753 (He carefully takes out the pakdal snow crab.) 1670 01:07:52,753 --> 01:07:54,562 My goodness. 1671 01:07:54,892 --> 01:07:58,293 - Gosh. - Finally, pakdal snow crab. 1672 01:07:58,293 --> 01:07:59,892 (The pakdal snow crab finally makes a grand entrance.) 1673 01:08:00,703 --> 01:08:02,133 Come sit around. 1674 01:08:02,932 --> 01:08:04,432 Bring that here. 1675 01:08:04,432 --> 01:08:06,272 (Dazzling) 1676 01:08:06,573 --> 01:08:08,703 Shall we open it up? 1677 01:08:08,703 --> 01:08:10,402 - Yes! - Give me one too. 1678 01:08:11,043 --> 01:08:14,312 (Very expectant) 1679 01:08:14,512 --> 01:08:16,743 I can't believe I'm having pakdal snow crab. 1680 01:08:17,753 --> 01:08:21,682 (He greets the snow crab humbly.) 1681 01:08:22,953 --> 01:08:24,222 Gosh. 1682 01:08:27,362 --> 01:08:29,762 (Completely focused) 1683 01:08:33,333 --> 01:08:35,362 - Yes. - The soup. 1684 01:08:36,663 --> 01:08:37,673 Hold on. 1685 01:08:39,402 --> 01:08:40,402 What's this? 1686 01:08:41,772 --> 01:08:42,772 What's this? 1687 01:08:43,503 --> 01:08:44,612 (Well...) 1688 01:08:46,612 --> 01:08:48,413 Is it not cooked? 1689 01:08:49,243 --> 01:08:51,383 The inside, the meat... 1690 01:08:51,383 --> 01:08:53,052 (Pardon?) 1691 01:08:55,453 --> 01:08:57,892 - I think the body isn't cooked. - That's right, it's not cooked. 1692 01:08:58,423 --> 01:09:00,692 Yes. Why is that so? 1693 01:09:01,293 --> 01:09:04,463 How can it be cooked? 1694 01:09:04,463 --> 01:09:06,362 - It's not cooked. - The leg was cooked, right? 1695 01:09:06,362 --> 01:09:07,362 Yes. 1696 01:09:07,362 --> 01:09:09,163 (He's sad.) 1697 01:09:09,932 --> 01:09:14,033 (His thought process stops.) 1698 01:09:14,772 --> 01:09:17,873 - Some legs were too chewy. - No. 1699 01:09:17,873 --> 01:09:19,213 This isn't cooked, right? 1700 01:09:19,213 --> 01:09:20,743 - It's not cooked. - Even the legs are... 1701 01:09:20,743 --> 01:09:23,843 a bit tough, look. 1702 01:09:23,942 --> 01:09:25,913 - It's not cooked. - The meat inside... 1703 01:09:25,913 --> 01:09:27,383 does look slightly uncooked. 1704 01:09:27,383 --> 01:09:29,253 - It's almost raw. - Is it because of the water? 1705 01:09:29,652 --> 01:09:30,652 No, even I can see... 1706 01:09:30,652 --> 01:09:31,823 - It's not cooked. - that it's a bit different. 1707 01:09:31,823 --> 01:09:33,453 - Yes. - I'm sorry, Jung Se. 1708 01:09:34,692 --> 01:09:35,762 I'm sorry, Jung Se. 1709 01:09:38,033 --> 01:09:41,362 (He goes outside to deal with it.) 1710 01:09:41,362 --> 01:09:42,902 - This... - What a waste. 1711 01:09:42,902 --> 01:09:44,802 - You need to start the fire again. - This? 1712 01:09:44,802 --> 01:09:45,802 Got it. 1713 01:09:46,472 --> 01:09:47,673 What a waste. 1714 01:09:47,673 --> 01:09:48,673 (Flustered) 1715 01:09:48,743 --> 01:09:50,573 (Tinkering) 1716 01:09:51,743 --> 01:09:53,272 (He starts the fire again.) 1717 01:09:54,413 --> 01:09:58,352 (The pakdal snow crab goes back into the steamer.) 1718 01:09:59,913 --> 01:10:03,383 (They decide to steam a little longer.) 1719 01:10:05,522 --> 01:10:08,192 (Dong Il who feels uncomfortable...) 1720 01:10:08,192 --> 01:10:11,262 (blocks the wind with chairs.) 1721 01:10:12,533 --> 01:10:18,003 (He somehow feels even more sorry.) 1722 01:10:19,272 --> 01:10:22,472 (In case it doesn't get cooked again from the sea breeze...) 1723 01:10:23,442 --> 01:10:26,743 (He blocks the wind thoroughly with the chairs.) 1724 01:10:26,743 --> 01:10:28,713 It must be because it's too cold outside. 1725 01:10:29,142 --> 01:10:30,383 Come inside. 1726 01:10:30,783 --> 01:10:32,152 - Faster. - Wouldn't it take some time? 1727 01:10:32,612 --> 01:10:34,083 - But this... - About 20 minutes? 1728 01:10:34,783 --> 01:10:37,253 Should I cook ramyeon at least? 1729 01:10:37,253 --> 01:10:38,493 It's okay. 1730 01:10:39,123 --> 01:10:44,593 (The assistant chef tries to do something first.) 1731 01:10:45,692 --> 01:10:48,203 (Even before the snow crabs are steamed, ) 1732 01:10:48,203 --> 01:10:51,373 (he prepares the ingredients for crab shell fried rice.) 1733 01:10:52,272 --> 01:10:55,472 (Hyo Jin is in deep thought.) 1734 01:10:55,703 --> 01:10:58,812 Dong Il, we have a lot of other delicious food. 1735 01:10:58,812 --> 01:11:01,442 - Why don't we eat sashimi first? - What? Sashimi? 1736 01:11:01,442 --> 01:11:03,512 Should we taste the sashimi first while waiting for the crab? 1737 01:11:03,512 --> 01:11:04,812 - Yes. - Just tasting? 1738 01:11:04,812 --> 01:11:06,312 - We can have it here. - Sounds like a plan! 1739 01:11:06,312 --> 01:11:07,312 We can eat that later. 1740 01:11:07,312 --> 01:11:09,522 - Just eat as a proper meal. - Yes, eat. 1741 01:11:09,652 --> 01:11:11,423 - Exactly. - Set the table there. 1742 01:11:11,692 --> 01:11:12,852 I'll do it, step aside. 1743 01:11:13,493 --> 01:11:16,192 I'll move the icebox away. 1744 01:11:16,192 --> 01:11:17,192 This... 1745 01:11:17,222 --> 01:11:18,463 (The first side menu while the snow crabs get cooked) 1746 01:11:18,463 --> 01:11:22,232 I should do it coolly. 1747 01:11:22,762 --> 01:11:24,802 (Tapping) 1748 01:11:26,133 --> 01:11:30,373 (The coolness that manifested from feeling sorry) 1749 01:11:31,112 --> 01:11:33,142 When did you learn how to plate it? 1750 01:11:33,312 --> 01:11:34,982 This is the basics. 1751 01:11:35,413 --> 01:11:38,083 We're all about the visual. You know that, Hyo Jin. 1752 01:11:38,083 --> 01:11:39,283 (He puts some wasabi beside the sashimi.) 1753 01:11:39,552 --> 01:11:41,052 (Rockfish sashimi high-class edition is completed.) 1754 01:11:41,052 --> 01:11:42,052 Then... 1755 01:11:42,123 --> 01:11:47,562 (He also cuts gwamegi into big pieces.) 1756 01:11:48,623 --> 01:11:51,362 I'll put the chewy tail parts near Hyo Jin. 1757 01:11:52,163 --> 01:11:55,402 (They are quickly delivered to the guest's table.) 1758 01:11:56,232 --> 01:11:58,102 It looks so good. Can I try one? 1759 01:11:58,102 --> 01:12:00,203 I can't hold it back anymore. You should eat first... 1760 01:12:00,203 --> 01:12:01,843 - so that I can eat comfortably. - Try it first. 1761 01:12:02,102 --> 01:12:03,743 (Sending a signal with her eyes) 1762 01:12:04,442 --> 01:12:08,213 (Okay.) 1763 01:12:08,213 --> 01:12:09,642 (Hurry up and try.) 1764 01:12:09,883 --> 01:12:10,883 (My goodness.) 1765 01:12:11,253 --> 01:12:13,453 Do you want gwamegi or sashimi? 1766 01:12:15,652 --> 01:12:17,352 Gosh, chojang. 1767 01:12:17,352 --> 01:12:18,823 (She's getting ready to react.) 1768 01:12:20,423 --> 01:12:22,323 (Eating) 1769 01:12:22,963 --> 01:12:23,963 How is it? 1770 01:12:24,762 --> 01:12:26,033 - Is it good? - Rockfish! 1771 01:12:26,033 --> 01:12:27,533 As expected of rockfish! 1772 01:12:28,003 --> 01:12:29,333 (Rockfish!) 1773 01:12:29,633 --> 01:12:31,133 (As expected of rockfish!) 1774 01:12:33,873 --> 01:12:36,402 - This is so fresh, right? - Yes. 1775 01:12:36,402 --> 01:12:37,442 (He relaxes a bit after seeing them enjoy the food.) 1776 01:12:37,713 --> 01:12:39,942 Imagine if we didn't buy the sashimi. 1777 01:12:40,043 --> 01:12:41,283 (Taking a glance) 1778 01:12:41,482 --> 01:12:42,612 Imagine if we didn't buy the sashimi. 1779 01:12:42,612 --> 01:12:43,982 (Did I do well?) 1780 01:12:44,182 --> 01:12:47,012 (Yes, you did!) 1781 01:12:47,012 --> 01:12:49,823 Imagine if we didn't buy the sashimi. 1782 01:12:51,823 --> 01:12:52,823 You're right. 1783 01:12:52,823 --> 01:12:54,423 (Jung Se takes a bite of rockfish sashimi.) 1784 01:12:55,663 --> 01:12:57,892 (Dong Il gives one to Si Wan who must be hungry too.) 1785 01:12:59,133 --> 01:13:01,062 (It makes him hum.) 1786 01:13:01,062 --> 01:13:03,062 Sashimi tastes the best. 1787 01:13:05,573 --> 01:13:08,003 - Because of a misunderstanding? - Because of a misunderstanding. 1788 01:13:08,003 --> 01:13:09,673 It didn't come out like that. 1789 01:13:10,642 --> 01:13:12,472 - Try this. - It tastes good! 1790 01:13:12,472 --> 01:13:13,673 (Now they just need the pakdal snow crabs to be cooked!) 1791 01:13:13,673 --> 01:13:15,913 - It tastes like the sea. - Yes. 1792 01:13:16,442 --> 01:13:17,982 How is it, Jung Se? 1793 01:13:17,982 --> 01:13:19,982 - It tastes good. - Nice. 1794 01:13:20,753 --> 01:13:24,152 Don't eat too much. We have five snow crabs left. 1795 01:13:25,392 --> 01:13:27,892 (Are they cooking well?) 1796 01:13:29,823 --> 01:13:32,062 (The pakdal snow crab is steamed well...) 1797 01:13:32,062 --> 01:13:34,463 (while they're eating rockfish sashimi and gwamegi.) 1798 01:13:35,602 --> 01:13:41,003 (The steam is rising even before the lid is opened.) 1799 01:13:43,102 --> 01:13:45,472 It's finally starting to steam. 1800 01:13:45,743 --> 01:13:47,272 Was it steaming like that before? 1801 01:13:47,373 --> 01:13:49,343 No, it wasn't steaming like that just now. 1802 01:13:49,642 --> 01:13:51,612 Should we check out the crabs? 1803 01:13:51,612 --> 01:13:52,783 - I'll check. - Shall we? 1804 01:13:53,652 --> 01:13:55,083 I'll go check them out. 1805 01:13:55,083 --> 01:13:56,552 (Let's check them out as it's been some time...) 1806 01:13:56,552 --> 01:13:58,052 (since they started steaming them again.) 1807 01:13:58,793 --> 01:14:01,993 (Steaming) 1808 01:14:02,993 --> 01:14:03,993 (How will it be this time?) 1809 01:14:03,993 --> 01:14:05,133 What is this? 1810 01:14:09,003 --> 01:14:11,432 (They're both expectant and worried.) 1811 01:14:12,373 --> 01:14:13,932 (Thick steam) 1812 01:14:13,932 --> 01:14:17,043 I can't see a thing. What's happening? 1813 01:14:17,043 --> 01:14:18,073 (The steam is so thick that they can't see anything.) 1814 01:14:18,073 --> 01:14:20,543 What's this, I can't see a thing! 1815 01:14:23,383 --> 01:14:25,312 - They don't look cooked, right? - The steam's rising up tons, 1816 01:14:25,312 --> 01:14:26,982 but I'm not sure if they're cooked. 1817 01:14:26,982 --> 01:14:27,982 They're not. 1818 01:14:27,982 --> 01:14:30,083 - How? - They're still red. 1819 01:14:30,753 --> 01:14:32,623 (If they're red, it means they're cooked.) 1820 01:14:32,623 --> 01:14:35,362 I don't know what's happening. 1821 01:14:35,362 --> 01:14:36,362 Let me see. 1822 01:14:38,593 --> 01:14:42,102 (Chef Sung comes to their aid.) 1823 01:14:42,862 --> 01:14:44,402 I can't see anything even when I open the lid. 1824 01:14:44,573 --> 01:14:45,772 This is, my gosh. 1825 01:14:45,772 --> 01:14:47,003 (Thick steam) 1826 01:14:47,302 --> 01:14:50,442 I think we need to take one out. 1827 01:14:50,442 --> 01:14:52,642 (It's still foggy.) 1828 01:14:52,642 --> 01:14:55,843 (Can you see?) 1829 01:14:55,843 --> 01:14:58,583 (Checking) 1830 01:14:59,413 --> 01:15:01,482 - They're cooked. - Are they? 1831 01:15:01,482 --> 01:15:02,482 Yes. 1832 01:15:06,253 --> 01:15:08,663 I feel like it's cooked for a bit too long. 1833 01:15:09,093 --> 01:15:10,093 It's overcooked now. 1834 01:15:10,093 --> 01:15:11,093 - Right? - It's overcooked? 1835 01:15:11,093 --> 01:15:12,932 Should I turn off the fire and cool them down? 1836 01:15:12,932 --> 01:15:14,392 Yes, let's do that. 1837 01:15:14,533 --> 01:15:15,902 Shall we turn off the fire... 1838 01:15:15,902 --> 01:15:18,703 and cool it down a bit while eating sashimi? 1839 01:15:18,703 --> 01:15:19,703 Yes. 1840 01:15:20,732 --> 01:15:22,203 It's done, let's sit down. 1841 01:15:22,203 --> 01:15:23,673 (Let's eat for real.) 1842 01:15:23,673 --> 01:15:25,213 - Hyo Jin, you too. - Okay. 1843 01:15:28,682 --> 01:15:30,213 (They just need to cool it down for a while!) 1844 01:15:30,213 --> 01:15:31,512 Let's eat. 1845 01:15:31,512 --> 01:15:33,283 Yes, I'm hungry. 1846 01:15:33,612 --> 01:15:35,423 - It looks so good! - Try it. 1847 01:15:36,182 --> 01:15:37,722 (Let's start eating.) 1848 01:15:38,293 --> 01:15:39,293 It looks so good. 1849 01:15:39,293 --> 01:15:41,963 (Tasting of the gwamegi set) 1850 01:15:42,593 --> 01:15:45,993 ("Gwanmok" means to pierce the eyes and dry.) 1851 01:15:45,993 --> 01:15:48,862 ("Gwamegi" means to pierce the eyes and dry.) 1852 01:15:49,932 --> 01:15:52,073 (Gwamegi with a chewy texture is Pohang's delicacy...) 1853 01:15:52,073 --> 01:15:54,073 (along with snow crab.) 1854 01:15:54,073 --> 01:15:56,302 (Chewing) 1855 01:15:56,302 --> 01:15:59,173 (The dried laver that Jung Se likes...) 1856 01:15:59,913 --> 01:16:03,713 (is gopchang laver which has great texture and flavor.) 1857 01:16:04,783 --> 01:16:07,783 (It goes perfectly well with gwamegi.) 1858 01:16:08,383 --> 01:16:12,253 (He wraps gwamegi in laver and takes a big bite.) 1859 01:16:12,923 --> 01:16:14,522 Gwamegi is really good. 1860 01:16:15,663 --> 01:16:18,293 (Hyo Jin takes a bite.) 1861 01:16:18,293 --> 01:16:19,293 (Nice!) 1862 01:16:19,762 --> 01:16:23,802 (Jung Se takes a bite too.) 1863 01:16:24,362 --> 01:16:26,102 (It's delicious.) 1864 01:16:26,633 --> 01:16:28,543 Everyone's enjoying it. 1865 01:16:28,543 --> 01:16:29,972 (I'm glad they like it.) 1866 01:16:30,602 --> 01:16:33,213 (He checks to see if there's anything else he can serve.) 1867 01:16:33,772 --> 01:16:36,243 (Looking carefully) 1868 01:16:36,982 --> 01:16:38,812 (Glancing) 1869 01:16:39,612 --> 01:16:43,823 (He wraps gwamegi and garlic with gopchang laver.) 1870 01:16:44,253 --> 01:16:46,052 - Here you go. - Thank you. 1871 01:16:46,123 --> 01:16:47,652 I put in raw garlic too. 1872 01:16:47,652 --> 01:16:49,722 (The assistant chef is the one to take care of Chef Sung.) 1873 01:16:49,722 --> 01:16:50,722 (Savoring) 1874 01:16:51,293 --> 01:16:53,732 The gwamegi doesn't taste fishy. Try it, Hee Won. 1875 01:16:53,732 --> 01:16:55,203 - Is it tasty? - Yes. 1876 01:16:55,902 --> 01:16:57,833 Have you tried gwamegi before? 1877 01:16:58,102 --> 01:17:00,003 - I did try once. - Yes. 1878 01:17:00,673 --> 01:17:01,942 He has a childish palate. 1879 01:17:01,942 --> 01:17:06,243 I actually don't really like food like this. 1880 01:17:06,243 --> 01:17:07,312 (Just try it once.) 1881 01:17:07,673 --> 01:17:09,713 But gwamegi... 1882 01:17:09,713 --> 01:17:12,213 has a savory taste. 1883 01:17:12,213 --> 01:17:13,753 (He suspiciously takes a bite.) 1884 01:17:15,982 --> 01:17:18,493 (How is it?) 1885 01:17:19,793 --> 01:17:24,493 (Chewing) 1886 01:17:24,493 --> 01:17:26,333 (Nodding) 1887 01:17:26,732 --> 01:17:28,663 Gwamegi is very chewy. 1888 01:17:30,333 --> 01:17:31,902 (Thank goodness) 1889 01:17:31,902 --> 01:17:33,133 - Jung Se, - Yes. 1890 01:17:33,633 --> 01:17:34,772 Try the one I give you. 1891 01:17:36,073 --> 01:17:39,043 Jung Se, eat the tails and talk a lot. 1892 01:17:39,142 --> 01:17:40,142 Okay. 1893 01:17:40,142 --> 01:17:41,142 (He gives the tails to Jung Se who must've been tense the whole day.) 1894 01:17:41,243 --> 01:17:42,883 How is it, Jung Se? 1895 01:17:43,142 --> 01:17:45,253 It's delicious. 1896 01:17:46,612 --> 01:17:49,283 (He feels at ease now since everyone enjoys the food.) 1897 01:17:51,222 --> 01:17:53,552 (He sits down and takes a bite.) 1898 01:17:54,093 --> 01:17:55,123 (Amazing.) 1899 01:17:57,293 --> 01:17:59,163 Dong Il, gwamegi... 1900 01:17:59,593 --> 01:18:01,432 - It's nice. - Yes. 1901 01:18:01,602 --> 01:18:02,802 We're in Pohang! 1902 01:18:03,802 --> 01:18:06,133 Pohang is gwamegi. 1903 01:18:06,402 --> 01:18:07,472 We're in Pohang. 1904 01:18:07,472 --> 01:18:09,642 (The true taste of Pohang, gwamegi) 1905 01:18:10,772 --> 01:18:13,272 (For the rest who eats well) 1906 01:18:13,812 --> 01:18:17,112 This is chewy and cool, I really like this. 1907 01:18:20,052 --> 01:18:21,682 We should eat seaweed too. 1908 01:18:21,682 --> 01:18:23,482 Yes. We can eat it raw. 1909 01:18:23,482 --> 01:18:25,552 - Eat this with seaweed? - Yes. 1910 01:18:26,453 --> 01:18:28,663 Here, I want to eat this. 1911 01:18:29,923 --> 01:18:32,232 I'll just dip this in chojang, 1912 01:18:32,232 --> 01:18:35,663 (The scent of the ocean fills your mouth.) 1913 01:18:37,833 --> 01:18:38,902 It's delicious. 1914 01:18:39,402 --> 01:18:40,472 It's really nice. 1915 01:18:40,472 --> 01:18:44,743 (He adds gwamegi for a better taste.) 1916 01:18:46,012 --> 01:18:47,913 (Chewy) 1917 01:18:49,142 --> 01:18:52,453 (Adding napa cabbage and gwamegi to seaweed for a wrap) 1918 01:18:52,453 --> 01:18:54,453 The seaweed goes so well with gwamegi. 1919 01:18:58,123 --> 01:19:00,022 (He checks on the snow crabs even when he's eating.) 1920 01:19:00,293 --> 01:19:01,522 It's a little fishy, 1921 01:19:01,793 --> 01:19:03,722 but once you know the taste of it, you'll love it. 1922 01:19:03,722 --> 01:19:04,762 (Si Wan who has a small mouth...) 1923 01:19:04,833 --> 01:19:08,133 (has a bite of gwamegi wrap...) 1924 01:19:08,133 --> 01:19:11,302 (and a bite of seaweed separately.) 1925 01:19:14,073 --> 01:19:15,673 This is seriously so good. 1926 01:19:16,743 --> 01:19:17,843 - Is it good? - Yes. 1927 01:19:17,843 --> 01:19:19,073 (Nodding) 1928 01:19:19,073 --> 01:19:21,012 He said he was hungry when we were at the market. 1929 01:19:21,312 --> 01:19:23,182 He kept zoning out like this. 1930 01:19:24,312 --> 01:19:26,012 I didn't know you guys would love gwamegi this much. 1931 01:19:26,012 --> 01:19:27,512 It has the taste of the ocean. 1932 01:19:27,883 --> 01:19:30,953 (The taste of the ocean enjoyed with the ocean waves) 1933 01:19:32,923 --> 01:19:34,323 We need to get ready to have the pakdal snow crab. 1934 01:19:34,593 --> 01:19:36,663 - I'll go and check. - Don't eat this too much. 1935 01:19:36,993 --> 01:19:38,963 I'll go and take them out. Get them through the window. 1936 01:19:38,963 --> 01:19:40,593 Okay, I'll clear the table then. 1937 01:19:40,593 --> 01:19:42,232 - Clear it a little. - Okay. 1938 01:19:42,232 --> 01:19:43,663 (It's time to have the pakdal snow crab.) 1939 01:19:43,663 --> 01:19:45,533 Put the cutting board on here. 1940 01:19:48,703 --> 01:19:50,873 Has it been an hour and a half? 1941 01:19:51,073 --> 01:19:52,213 I know, right? 1942 01:19:52,213 --> 01:19:53,472 It's almost like samgyetang. 1943 01:19:53,713 --> 01:19:55,312 (Laughing) 1944 01:19:55,312 --> 01:19:57,642 It's boiled like how samgyetang is made. 1945 01:19:57,913 --> 01:19:59,953 It's like making beef leg bone broth. 1946 01:19:59,953 --> 01:20:01,283 (It's time to have the pakdal snow crab.) 1947 01:20:01,283 --> 01:20:02,423 Why did you turn off the lights? 1948 01:20:03,552 --> 01:20:04,993 (Why did you turn off the lights?) 1949 01:20:05,593 --> 01:20:06,923 It wasn't me. 1950 01:20:07,352 --> 01:20:08,762 Wait, this is... 1951 01:20:08,993 --> 01:20:11,692 (What's going on?) 1952 01:20:11,793 --> 01:20:15,503 (Looking around) 1953 01:20:19,673 --> 01:20:21,373 The fuse must be blown. 1954 01:20:21,402 --> 01:20:22,472 Put it back up again. 1955 01:20:24,073 --> 01:20:25,573 Dong Il, the switches are all on. 1956 01:20:25,713 --> 01:20:29,043 - It must be the electricity. - It must be. It sounded like that. 1957 01:20:30,043 --> 01:20:31,713 Are you doing this deliberately? 1958 01:20:31,713 --> 01:20:33,352 Are you making your trip difficult on purpose? 1959 01:20:33,352 --> 01:20:34,383 I know. 1960 01:20:35,052 --> 01:20:37,352 - Move over. - They're all switched up. Look. 1961 01:20:37,352 --> 01:20:40,493 (Very concerned) 1962 01:20:41,052 --> 01:20:42,262 - Why is this happening... - Move over. 1963 01:20:42,262 --> 01:20:43,262 when I didn't even do anything? 1964 01:20:43,262 --> 01:20:45,432 - There are no spare parts? - Move over. 1965 01:20:45,432 --> 01:20:46,892 - Hang on. - Even the heater is off. 1966 01:20:49,663 --> 01:20:51,232 I think it'd be fun if we keep the lights off. 1967 01:20:51,232 --> 01:20:52,272 (Laughing) 1968 01:20:52,732 --> 01:20:54,402 (Laughing) 1969 01:20:54,802 --> 01:20:57,043 Does that mean we can't sleep here? 1970 01:20:57,772 --> 01:20:58,972 Should we look for hotels? 1971 01:20:58,972 --> 01:21:00,272 (Being guileful) 1972 01:21:00,913 --> 01:21:02,312 We have no other choice. 1973 01:21:02,312 --> 01:21:03,682 (Laughing) 1974 01:21:04,953 --> 01:21:07,283 - I guess it was overloaded. - I know. 1975 01:21:07,283 --> 01:21:08,923 (He's being super guileful.) 1976 01:21:08,923 --> 01:21:10,083 (Dumbfounded) 1977 01:21:10,323 --> 01:21:11,323 (Electricity off) 1978 01:21:11,323 --> 01:21:13,652 Now that the lights are off, you're finally talking? 1979 01:21:13,652 --> 01:21:15,993 (Shyness off) 1980 01:21:16,293 --> 01:21:18,432 It's so hard to eat the snow crabs. The timing... 1981 01:21:18,432 --> 01:21:20,562 - It's the worst timing. - It's the worst. 1982 01:21:20,562 --> 01:21:21,833 They must be getting cold. 1983 01:21:21,833 --> 01:21:23,203 (They're in unfavorable conditions to have the pakdal snow crab.) 1984 01:21:23,203 --> 01:21:24,802 Outside... 1985 01:21:25,673 --> 01:21:26,703 (Lights on) 1986 01:21:27,373 --> 01:21:29,642 The lights are back on. Don't plug anything in there. 1987 01:21:29,642 --> 01:21:31,203 I didn't plug anything. 1988 01:21:31,442 --> 01:21:35,083 (He's shy again.) 1989 01:21:35,982 --> 01:21:37,383 - That's right. - Let's continue eating now. 1990 01:21:37,383 --> 01:21:38,812 - Let's eat now. - Okay. 1991 01:21:39,182 --> 01:21:40,413 (Will they finally get to taste the pakdal snow crab?) 1992 01:21:40,438 --> 01:21:42,757 Act as if nothing happened and act naturally. 1993 01:21:43,370 --> 01:21:44,799 (Will they finally get to taste the pakdal snow crab?) 1994 01:21:44,799 --> 01:21:47,639 Act as if nothing happened and act naturally. 1995 01:21:47,639 --> 01:21:49,170 (We've been waiting for so long.) 1996 01:21:49,170 --> 01:21:50,769 There are crabs here. 1997 01:21:52,580 --> 01:21:53,839 Wow, that's amazing. 1998 01:21:54,106 --> 01:21:56,205 (The pakdal snow crab who made everyone go through a hard time...) 1999 01:21:56,205 --> 01:21:57,575 Here it is! 2000 01:21:59,075 --> 01:22:01,315 So these are the popular pakdal snow crabs. 2001 01:22:01,315 --> 01:22:02,676 (Looking delicious) 2002 01:22:02,976 --> 01:22:04,046 (Exclaiming) 2003 01:22:04,745 --> 01:22:05,945 - Hyo Jin. - Yes. 2004 01:22:05,945 --> 01:22:07,315 You can eat all you want. 2005 01:22:07,915 --> 01:22:09,086 - Stuff yourself. - I got it. 2006 01:22:11,086 --> 01:22:12,285 Shall I eat them now? 2007 01:22:14,285 --> 01:22:17,596 (They get ready to eat solemnly.) 2008 01:22:17,766 --> 01:22:19,766 - Can I have a glove too? - Sure. 2009 01:22:21,695 --> 01:22:24,766 (Si Wan puts on a glove as well.) 2010 01:22:24,936 --> 01:22:26,636 Hang on. I'll cut them for you. 2011 01:22:26,936 --> 01:22:28,275 I'll cut them for you. You can go ahead and eat. 2012 01:22:28,676 --> 01:22:29,875 Open this up. 2013 01:22:30,035 --> 01:22:31,905 - Wow, the pakdal snow crab. - It's a treasure. 2014 01:22:31,905 --> 01:22:34,405 (Scarlet pakdal snow crab) 2015 01:22:35,275 --> 01:22:39,216 (The underdone tomalley broke Chef Sung's heart.) 2016 01:22:40,546 --> 01:22:42,415 - Open this up. - Wow, the pakdal snow crab. 2017 01:22:42,415 --> 01:22:43,455 It's a treasure. 2018 01:22:43,455 --> 01:22:45,056 (Inside the shell that opens softly...) 2019 01:22:46,155 --> 01:22:47,525 (is well-cooked tomalley that's mouth-watering.) 2020 01:22:47,525 --> 01:22:49,825 It's full of tomalley. 2021 01:22:50,096 --> 01:22:51,726 Hence the name, pakdal snow crab. 2022 01:22:52,065 --> 01:22:53,596 It's filled with meat. 2023 01:22:53,596 --> 01:22:55,065 (Filled with meat inside the red shell) 2024 01:22:55,735 --> 01:22:58,436 (Today's main dish, pakdal snow crab) 2025 01:22:59,306 --> 01:23:02,405 (Shall we eat it in earnest now?) 2026 01:23:03,676 --> 01:23:05,575 (Doing his best) 2027 01:23:06,306 --> 01:23:07,846 (He rips the legs for them.) 2028 01:23:07,846 --> 01:23:09,115 Let me rip all of them first. 2029 01:23:09,775 --> 01:23:11,115 Eat the ones I ripped. 2030 01:23:11,115 --> 01:23:12,245 (Mouth watering) 2031 01:23:13,646 --> 01:23:16,856 (Hee Won's mouth waters as Dong Il rips the legs.) 2032 01:23:17,856 --> 01:23:20,955 (Grabbing the leg...) 2033 01:23:20,955 --> 01:23:22,955 (and taking a bite) 2034 01:23:28,535 --> 01:23:30,235 My gosh, this is so good. 2035 01:23:30,235 --> 01:23:31,266 (And the hungry Si Wan...) 2036 01:23:31,266 --> 01:23:34,006 (takes a bite as well.) 2037 01:23:37,306 --> 01:23:39,275 (Meanwhile, Hyo Jin...) 2038 01:23:39,506 --> 01:23:40,875 We got scissors here. 2039 01:23:40,875 --> 01:23:42,176 (tries the legs first.) 2040 01:23:45,815 --> 01:23:48,016 (Putting it straight into her mouth) 2041 01:23:48,756 --> 01:23:49,856 It's still warm. 2042 01:23:49,856 --> 01:23:51,155 - Let me cut these for you. - Have one. 2043 01:23:52,256 --> 01:23:54,455 (Staring) 2044 01:23:55,455 --> 01:23:56,655 I'll give you one. Let's try it. 2045 01:23:56,655 --> 01:23:58,796 (Jung Se closely watches Hyo Jin.) 2046 01:23:59,495 --> 01:24:02,735 - I'll get the tomalley. - Right. Let's get the tomalley. 2047 01:24:02,735 --> 01:24:03,995 I'll get all of the tomalley. 2048 01:24:04,636 --> 01:24:07,976 (Putting it straight into his mouth) 2049 01:24:08,575 --> 01:24:10,676 (It's good.) 2050 01:24:11,006 --> 01:24:12,905 This feels like having drumsticks. 2051 01:24:12,905 --> 01:24:14,775 (This time, Hyo Jin uses scissors.) 2052 01:24:15,046 --> 01:24:16,846 This feels like having drumsticks. 2053 01:24:16,846 --> 01:24:18,785 (Peeking) 2054 01:24:18,915 --> 01:24:21,985 You need to play with your kids on your days off, right? 2055 01:24:22,186 --> 01:24:23,985 Yes, I try to play with them on my days off. 2056 01:24:24,886 --> 01:24:27,825 - Its taste is incredible. - It's the natural taste of the sea. 2057 01:24:27,825 --> 01:24:30,796 (Skillful) 2058 01:24:31,426 --> 01:24:33,065 There's so much meat inside. 2059 01:24:33,796 --> 01:24:35,735 (Slurping) 2060 01:24:38,106 --> 01:24:40,136 Jung Se is eating so well without a word. 2061 01:24:40,136 --> 01:24:41,165 (He's slurping the snow crab following after skillful Hyo Jin.) 2062 01:24:42,075 --> 01:24:44,075 (Dong Il hurriedly takes a bite after going through a lot.) 2063 01:24:44,075 --> 01:24:45,846 This is also good for your health. 2064 01:24:46,546 --> 01:24:47,875 It's filled with meat. 2065 01:24:52,985 --> 01:24:54,785 (Happy) 2066 01:24:54,785 --> 01:24:55,955 It's so good. 2067 01:24:55,955 --> 01:24:57,785 (You like it that much?) 2068 01:24:58,025 --> 01:24:59,256 What did you say? 2069 01:24:59,556 --> 01:25:01,086 You can have this. 2070 01:25:01,256 --> 01:25:02,356 Have this. 2071 01:25:02,356 --> 01:25:04,525 (Thank you.) 2072 01:25:08,336 --> 01:25:10,165 (Have a bite, Hyo Jin.) 2073 01:25:10,165 --> 01:25:12,106 - Come on. - You're right. 2074 01:25:12,636 --> 01:25:13,766 Thank you. 2075 01:25:14,235 --> 01:25:17,205 (Have a bite, Jung Se.) 2076 01:25:17,205 --> 01:25:18,806 Oh, thank you for this. 2077 01:25:18,806 --> 01:25:21,476 - Yours is here. - No, it's meant for you. 2078 01:25:22,775 --> 01:25:24,115 - We're feeding each other. - It's meant for you. 2079 01:25:24,115 --> 01:25:25,516 You can have this then. 2080 01:25:25,516 --> 01:25:27,115 (House on Wheels is especially heartwarming today.) 2081 01:25:28,155 --> 01:25:31,086 (The shells pile up as they affectionately share the crabs.) 2082 01:25:35,226 --> 01:25:36,695 Wow, look at this. 2083 01:25:37,226 --> 01:25:40,865 - Here. Here, here. Have this. - Thank you. 2084 01:25:42,235 --> 01:25:43,636 (Desperate) 2085 01:25:43,636 --> 01:25:46,006 Doesn't the meat between the claw taste the best? 2086 01:25:46,006 --> 01:25:48,375 (They share love as they share the crab meat.) 2087 01:25:48,375 --> 01:25:50,106 (Wrong delivery) 2088 01:25:50,106 --> 01:25:51,176 It's on his face. 2089 01:25:53,306 --> 01:25:55,176 (Flustered) 2090 01:25:55,346 --> 01:25:56,546 Is it from mine? 2091 01:25:57,775 --> 01:25:59,016 I'll save it for later. 2092 01:25:59,016 --> 01:26:00,216 What did you say? 2093 01:26:00,815 --> 01:26:02,785 (Sorry.) 2094 01:26:03,686 --> 01:26:06,086 The meat is flying about everywhere. 2095 01:26:06,386 --> 01:26:08,125 - It's flying everywhere. - It's on his face. 2096 01:26:08,125 --> 01:26:10,155 - Right? It's flying everywhere. - I'll clean up later. 2097 01:26:10,155 --> 01:26:11,926 (They're having a great time at House on Wheels...) 2098 01:26:11,926 --> 01:26:13,695 (with an abundant amount of crab meat.) 2099 01:26:13,695 --> 01:26:16,266 (Picking up) 2100 01:26:17,735 --> 01:26:21,405 (The dinner filled their stomach and their heart with love.) 2101 01:26:23,071 --> 01:26:26,811 (The second day at Ocean Hill of Chilpo) 2102 01:26:27,481 --> 01:26:30,781 (They begin their day with the warm sun.) 2103 01:26:30,781 --> 01:26:33,450 (Let's just have ramyeon for breakfast.) 2104 01:26:33,450 --> 01:26:34,450 (I'd love that.) 2105 01:26:34,550 --> 01:26:36,821 (He's a good cook too.) 2106 01:26:37,021 --> 01:26:39,490 (Jung Se's chili ramyeon) 2107 01:26:39,590 --> 01:26:40,761 (It's delicious.) 2108 01:26:40,790 --> 01:26:42,231 (He's good with house chores also.) 2109 01:26:42,231 --> 01:26:44,090 (Dusting off) 2110 01:26:44,191 --> 01:26:46,231 (Chattering) 2111 01:26:46,300 --> 01:26:48,561 (He asks what he's curious about, ) 2112 01:26:48,731 --> 01:26:51,670 (and he even hums.) 2113 01:26:51,771 --> 01:26:54,401 (Jung Se has changed!) 2114 01:26:54,800 --> 01:26:58,910 (Jung Se and Hyo Jin's trip down memory lane) 2115 01:26:59,511 --> 01:27:02,750 (Dong Baek and Gyu Tae reenact their poster shoot.) 2116 01:27:03,111 --> 01:27:05,920 (It's nice to be back at Dong Baek's place.) 2117 01:27:06,151 --> 01:27:08,151 (Hyang Mi.) 2118 01:27:08,321 --> 01:27:11,090 (They make good memories with House on Wheels 2.) 2119 01:27:11,490 --> 01:27:15,630 (Come visit House on Wheels 2 next week again.) 151193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.