Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,163 --> 00:00:16,247
FOR EWA JÓZEFCZYK
1951-2018
2
00:00:16,247 --> 00:00:21,747
A GREAT ACTRESS AND
AN EXTRAORDINARY WOMAN
3
00:01:55,394 --> 00:01:58,102
We've been together
for so long.
4
00:02:13,728 --> 00:02:16,061
Calm down.
5
00:02:36,772 --> 00:02:39,189
Hello, darling.
6
00:02:43,716 --> 00:02:45,841
My name is
Tomek Bukowski.
7
00:02:48,916 --> 00:02:50,375
I'm a taxi driver.
8
00:02:54,658 --> 00:02:56,825
I have a loving wife,
Ewelina.
9
00:02:57,330 --> 00:02:58,914
I enjoy talking to her.
10
00:03:01,070 --> 00:03:02,945
We live in our
own apartment.
11
00:03:03,608 --> 00:03:04,650
Yes, our own.
12
00:03:05,343 --> 00:03:08,427
The biggest dream
of every average Pole, right?
13
00:03:11,865 --> 00:03:13,490
When will you be back?
14
00:03:15,580 --> 00:03:17,372
She doesn't know anything.
15
00:03:18,191 --> 00:03:19,899
Don't wait for me.
16
00:03:27,889 --> 00:03:30,098
I guess it's all I have.
17
00:03:50,517 --> 00:03:51,559
Although...
18
00:03:53,021 --> 00:03:56,562
There's one thing that gives me
incredible pleasure.
19
00:03:57,938 --> 00:03:59,807
Look who's coming.
A looser.
20
00:03:59,807 --> 00:04:01,016
What's up, looser?
21
00:05:00,296 --> 00:05:01,421
I just...
22
00:05:01,692 --> 00:05:03,109
I liked it.
23
00:05:19,173 --> 00:05:21,923
It's unbelievable
how being a taxi driver
24
00:05:21,923 --> 00:05:23,589
resembles psychotherapy.
25
00:05:25,284 --> 00:05:28,326
42 Zagórska Street, please.
26
00:05:29,480 --> 00:05:32,647
People are more likely
to open up to a stranger.
27
00:05:32,799 --> 00:05:35,216
The anonymous
travel companion.
28
00:05:35,586 --> 00:05:37,295
Just like a taxi driver.
29
00:05:38,542 --> 00:05:39,959
You know...
30
00:05:42,000 --> 00:05:44,500
That I could have
taken over a company?
31
00:05:54,000 --> 00:05:57,125
You know, I was just
drunk as fuck.
32
00:05:59,798 --> 00:06:03,006
I blew him.
But that was it.
33
00:06:04,674 --> 00:06:07,674
It was only a blowjob
and I was fucking drunk.
34
00:06:08,628 --> 00:06:10,045
Fuck.
35
00:06:11,012 --> 00:06:12,845
Now he won't
leave me alone.
36
00:06:20,383 --> 00:06:22,591
I do really tolerate
my neighbors.
37
00:06:23,686 --> 00:06:25,686
I hate that woman, though.
38
00:06:30,795 --> 00:06:32,920
They chose
that motherfucker.
39
00:06:37,962 --> 00:06:41,170
And it was me
who worked there for 20 years.
40
00:06:47,354 --> 00:06:50,520
Now he thinks he has
butterflies in his stomach.
41
00:06:51,039 --> 00:06:52,622
Or something like that.
42
00:06:54,000 --> 00:06:56,708
What a womanizer!
A fucking Romeo.
43
00:06:57,048 --> 00:06:58,464
For fuck sake!
44
00:06:59,272 --> 00:07:02,272
What the fuck?
Is it he again?
45
00:07:04,064 --> 00:07:05,773
For fuck sake,
what a guy!
46
00:07:11,106 --> 00:07:14,064
She's such a bitch!
47
00:07:14,064 --> 00:07:19,481
She's spreading a rumor
that I smoke in the hallway.
48
00:07:34,795 --> 00:07:38,629
For 15 years she didn't want
to have sex with me.
49
00:07:40,132 --> 00:07:42,090
Everybody's getting old.
50
00:07:42,090 --> 00:07:44,963
But no matter how old you are,
we all deserve some pleasure.
51
00:07:47,241 --> 00:07:50,324
Eventually I had to
break this celibacy, right?
52
00:07:52,176 --> 00:07:54,176
After 25 years
she kicked me out
53
00:07:54,176 --> 00:07:56,343
from her father's house.
54
00:08:01,893 --> 00:08:05,018
During that time
I've been a little wild.
55
00:08:06,450 --> 00:08:09,950
I must admit that I gambled
everything playing cards.
56
00:08:11,409 --> 00:08:15,867
I thought this old witch
would give me some money.
57
00:08:15,867 --> 00:08:18,617
But she doesn't even
recognise me anymore.
58
00:08:19,406 --> 00:08:21,865
She has dementia.
59
00:08:26,572 --> 00:08:29,155
Officially,
we're still married.
60
00:08:31,522 --> 00:08:34,730
You know,
I'm not superstitious.
61
00:08:35,023 --> 00:08:38,106
But I wouldn't mind
if the lighting struck her.
62
00:08:38,914 --> 00:08:41,581
Then I could at least
pay my debts.
63
00:08:42,000 --> 00:08:45,417
They tell me all this things
during one taxi course.
64
00:08:47,281 --> 00:08:48,864
I know their address.
65
00:08:56,767 --> 00:08:59,309
I'm writing
an anonymous letter.
66
00:09:00,172 --> 00:09:03,547
Nobody remembers
the face of a taxi driver.
67
00:09:07,254 --> 00:09:09,670
Would you like
to solve your problem?
68
00:09:09,711 --> 00:09:12,919
Then come to this address
at the right time.
69
00:09:38,994 --> 00:09:43,536
An office in the public toilet
like a confessional in a small church.
70
00:09:43,536 --> 00:09:46,536
The place must match
the anonymous profession.
71
00:09:47,450 --> 00:09:49,575
I mean a taxi driver,
of course.
72
00:09:53,591 --> 00:09:57,133
I expect specific information
about the target person.
73
00:09:57,979 --> 00:10:01,104
I give a certain price
and the execution time.
74
00:10:15,923 --> 00:10:19,132
The money is only a bonus
to the pleasure I feel.
75
00:10:23,117 --> 00:10:24,784
So we have a deal.
76
00:10:27,537 --> 00:10:28,745
Good morning.
77
00:10:33,324 --> 00:10:34,949
Kaziu!
78
00:10:35,393 --> 00:10:36,643
Hello, granny.
79
00:11:33,413 --> 00:11:35,496
Despite her
difficult profession,
80
00:11:36,397 --> 00:11:38,189
she has a soft heart.
81
00:12:15,839 --> 00:12:18,131
I've never needed
that much money.
82
00:12:18,647 --> 00:12:21,064
But if I did it non-profit,
83
00:12:21,720 --> 00:12:23,553
I'd be considered an idiot.
84
00:12:24,000 --> 00:12:27,125
And I like when they have
a good opinion about me.
85
00:12:29,005 --> 00:12:30,047
Good evening.
86
00:12:30,170 --> 00:12:33,004
Saving money
was worth it, though.
87
00:12:33,437 --> 00:12:35,187
15 Konopnicka Street.
88
00:12:51,518 --> 00:12:53,435
He's coming back
from a date.
89
00:12:53,558 --> 00:12:56,724
I guees he doesn't use
female perfumes.
90
00:12:58,136 --> 00:13:01,053
A moment of silence and...
You know...
91
00:13:01,717 --> 00:13:04,842
I've been meeting
a wonderful woman for a year.
92
00:13:05,119 --> 00:13:07,702
She's beautiful,
intelligent and sexy.
93
00:13:08,329 --> 00:13:11,870
Most women are not likely
to indulge men's every whim.
94
00:13:11,870 --> 00:13:13,286
You know what I mean.
95
00:13:21,367 --> 00:13:23,367
She helped me a lot.
96
00:13:24,313 --> 00:13:27,355
I want something more
but she's married.
97
00:13:28,285 --> 00:13:30,785
She claims that
she can't tell him yet.
98
00:13:30,785 --> 00:13:32,660
But he'll be fine,
won't he?
99
00:13:34,952 --> 00:13:36,286
Here we are.
100
00:13:36,982 --> 00:13:39,065
15 Konopnicka Street.
101
00:14:07,978 --> 00:14:11,270
Jesus Christ above me,
another order to be done.
102
00:14:20,751 --> 00:14:24,126
And yet he came here.
103
00:14:32,625 --> 00:14:33,999
Only specific information.
104
00:14:33,999 --> 00:14:36,130
Name, surname,
address and occupation.
105
00:14:38,494 --> 00:14:39,994
Who are you?
106
00:14:42,938 --> 00:14:46,188
I'm silent.
It will break him.
107
00:14:47,162 --> 00:14:49,287
I don't know
this man, actually.
108
00:14:49,473 --> 00:14:51,889
I know that at night
he's usually out.
109
00:14:52,728 --> 00:14:53,811
What about her?
110
00:14:54,129 --> 00:14:55,212
Her?
111
00:14:57,745 --> 00:14:59,661
Her name is
Ewelina Bukowska.
112
00:15:00,000 --> 00:15:02,333
She's a psychotherapist...
Wait!
113
00:15:03,535 --> 00:15:06,493
I can't hear a word right now.
114
00:15:11,615 --> 00:15:14,031
For the first time,
I felt unsecured.
115
00:15:14,098 --> 00:15:17,557
I felt like the immortal one
whose blood is dripping.
116
00:15:17,708 --> 00:15:20,291
As if I were
a poor imitation of Christ.
117
00:15:20,473 --> 00:15:23,473
25 thousand now
and the same after the work.
118
00:15:23,713 --> 00:15:26,588
Is your fucking life
really worth so little?
119
00:15:28,313 --> 00:15:32,563
Bring an advance tommorow
and leave it down by the confessional.
120
00:15:34,381 --> 00:15:36,548
It should be done
till next week.
121
00:15:36,812 --> 00:15:38,520
We'll be in touch.
122
00:15:39,452 --> 00:15:42,036
How can I know
you won't fuck with me?
123
00:15:46,854 --> 00:15:48,229
Do you love her?
124
00:16:30,992 --> 00:16:32,325
Honey.
125
00:16:33,814 --> 00:16:37,230
Your lover has just ordered me
to kill your husband.
126
00:16:38,574 --> 00:16:39,824
Are you happy?
127
00:16:40,998 --> 00:16:42,748
You back already?
128
00:17:45,631 --> 00:17:48,964
I never told her what I do
besides driving a taxi.
129
00:17:49,363 --> 00:17:52,696
I didn't believe
she would tolerate it.
130
00:17:57,784 --> 00:17:59,117
I didn't trust her.
131
00:18:02,406 --> 00:18:05,406
Perhaps that's why
she turned to someone else.
132
00:18:07,504 --> 00:18:10,338
She noticed that
I wasn't listening to her.
133
00:18:11,714 --> 00:18:15,047
Or that I hide behind
constrained tenderness.
134
00:18:31,786 --> 00:18:34,202
We will lay our brother
in the grave.
135
00:18:34,326 --> 00:18:37,492
And because Christ
has been raised from the dead
136
00:18:37,701 --> 00:18:39,826
and he'll renew
our mortal bodies
137
00:18:39,950 --> 00:18:41,908
in the image
of his Holy Body,
138
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
we trust he'll resurrect
our brother in glory.
139
00:18:45,686 --> 00:18:48,520
Hail, holy Queen,
Mother of Mercy!
140
00:18:48,699 --> 00:18:51,741
Hail, our life, our sweetness
and our hope...
141
00:19:00,979 --> 00:19:04,062
Wait for me
in the car, honey.
142
00:19:04,506 --> 00:19:07,340
I need to comply
with the last formalities.
143
00:19:33,837 --> 00:19:36,545
I've lost my
beloved wife,
144
00:19:36,545 --> 00:19:39,263
my apartment, my car
and all the pleasures.
145
00:19:43,019 --> 00:19:47,061
What do you need
to fade into the crowd,
146
00:19:47,061 --> 00:19:49,186
a faceless,
meaningless mass?
147
00:19:54,000 --> 00:19:56,041
There's one thing
I can do now.
148
00:19:57,726 --> 00:20:00,059
Money will give you
a new identity.
149
00:20:04,605 --> 00:20:07,188
But would it make you
a new kind of man?
150
00:20:07,188 --> 00:20:08,730
Fuck.
To Okęcie Airport, please.
151
00:20:13,738 --> 00:20:14,905
We'll see.
10180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.