All language subtitles for Blackmail.1929.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:30,802 --> 00:08:33,180 Well, we finished earlier tonight than I expected. 2 00:08:33,263 --> 00:08:34,598 Yes. 3 00:08:34,681 --> 00:08:37,476 - You going anywhere? - I don't think so. 4 00:08:37,559 --> 00:08:39,811 So the next time, I changed to another tailor 5 00:08:39,895 --> 00:08:42,064 but found out that he was no better than the first. 6 00:08:42,147 --> 00:08:44,566 I bought some pretty expensive cloth and took it to him, 7 00:08:44,650 --> 00:08:46,276 and you should've seen the mess he made of it. 8 00:08:46,360 --> 00:08:48,028 I told him I wouldn't pay for the thing, 9 00:08:48,111 --> 00:08:50,113 but the trouble is, he's got my material. 10 00:08:52,533 --> 00:08:55,911 Well, I left the suit with him, and it's been there ever since. 11 00:08:59,206 --> 00:09:01,333 Bill. Edgar. 12 00:09:03,293 --> 00:09:04,962 I'll take my tie back. 13 00:09:11,301 --> 00:09:12,553 Hello, Sid. 14 00:09:28,443 --> 00:09:30,195 - You ready to go now? - Righto. 15 00:09:41,873 --> 00:09:44,209 Good evening, Miss White. How are you? 16 00:09:44,293 --> 00:09:47,713 - I'm all right, thanks. - I haven't seen you for a long time. 17 00:09:50,048 --> 00:09:52,759 - Have you come to take Frank for a walk? - Yes. 18 00:09:52,843 --> 00:09:54,052 That's right. 19 00:09:54,636 --> 00:09:56,722 Well, I must push along. 20 00:09:56,805 --> 00:09:58,348 - Good night. - Good night. 21 00:09:58,432 --> 00:09:59,433 Good night, Frank. 22 00:10:00,142 --> 00:10:01,351 Well, dear. 23 00:10:02,603 --> 00:10:05,105 I've been waiting here half an hour for you. 24 00:10:19,453 --> 00:10:21,580 - Good night, Charles. - Good night, Frank. 25 00:10:40,349 --> 00:10:42,059 Good night, George. 26 00:11:32,275 --> 00:11:34,611 Ballroom upstairs, ballroom upstairs. 27 00:11:57,134 --> 00:11:59,386 Sorry, sir. Full up. We have more room upstairs. 28 00:11:59,469 --> 00:12:00,470 Go on. 29 00:12:00,554 --> 00:12:03,014 I think I told you there's more room upstairs! 30 00:12:04,474 --> 00:12:07,144 Sorry, sir. Full up here. More room up-- Hey! 31 00:12:17,779 --> 00:12:20,824 Hello, Ned! How are you? 32 00:12:20,907 --> 00:12:23,243 Have you met the wife? Have you? No? 33 00:13:03,617 --> 00:13:06,661 Frank, I've lost one of my gloves. 34 00:13:07,746 --> 00:13:09,956 I think I left it at the other table. 35 00:13:23,553 --> 00:13:25,889 Is this it? Yes, thanks. 36 00:13:25,972 --> 00:13:27,891 Thought so. 37 00:13:27,974 --> 00:13:29,893 There's a hole in two fingers. 38 00:13:29,976 --> 00:13:32,187 Would you like a pair of nail scissors for Christmas? 39 00:13:33,230 --> 00:13:34,481 Funny, aren't you? 40 00:13:35,232 --> 00:13:37,275 Oh, miss! Miss! 41 00:13:37,359 --> 00:13:39,444 It's no good being impatient. 42 00:13:39,528 --> 00:13:41,196 You'll have to wait your turn. 43 00:13:41,279 --> 00:13:42,989 What's the matter with you today? 44 00:13:43,073 --> 00:13:45,659 Got out of bed the wrong side? 45 00:13:45,742 --> 00:13:48,078 I don't like waiting about for you. 46 00:13:48,161 --> 00:13:49,162 Oh, don't you? 47 00:13:49,246 --> 00:13:50,497 Oh, miss. 48 00:13:52,666 --> 00:13:55,669 Do you expect the entire machinery of Scotland Yard 49 00:13:55,752 --> 00:13:57,420 to be held up to please you? 50 00:13:58,588 --> 00:14:00,882 You and your Scotland Yard. 51 00:14:00,966 --> 00:14:03,468 If it weren't for Edgar Wallace, nobody'd ever heard of it. 52 00:14:03,552 --> 00:14:05,053 Oh, funny, aren't you? 53 00:14:06,638 --> 00:14:09,266 Anyway, what's the hurry? We're only going to the pictures. 54 00:14:09,349 --> 00:14:11,226 We've got all evening. 55 00:14:12,227 --> 00:14:13,854 Well... 56 00:14:13,937 --> 00:14:16,022 I don't think I want to go to the pictures. 57 00:14:16,106 --> 00:14:18,316 Oh, and why not? 58 00:14:18,400 --> 00:14:20,360 I've seen everything worth seeing. 59 00:14:20,443 --> 00:14:22,988 You haven't seen Fingerprints. I'd like to see that. 60 00:14:23,071 --> 00:14:26,157 Yeah. Still, it's about Scotland Yard. 61 00:14:26,241 --> 00:14:30,996 It might be amusing. They're bound to get all the details wrong. 62 00:14:31,079 --> 00:14:32,622 I don't see why. 63 00:14:32,706 --> 00:14:35,333 I did hear they'd got a real criminal to direct it. 64 00:14:35,417 --> 00:14:37,335 So as to be on the safe side. 65 00:14:37,419 --> 00:14:39,337 Oh, oh, miss! Miss! 66 00:14:40,297 --> 00:14:41,715 Oh, blast. 67 00:15:12,245 --> 00:15:13,496 Well, I've ordered. 68 00:15:15,582 --> 00:15:18,001 I'll go to the pictures with you if you like. 69 00:15:18,084 --> 00:15:19,544 Ah, changed your mind. 70 00:15:25,258 --> 00:15:26,760 Have you got an ashtray, miss? 71 00:15:27,886 --> 00:15:30,180 I never seem to get an ashtray where I sit. 72 00:15:43,944 --> 00:15:46,780 Frank. Frank. 73 00:15:46,863 --> 00:15:49,199 I've changed my mind again. 74 00:15:50,659 --> 00:15:52,494 What about? 75 00:15:52,577 --> 00:15:54,454 About going to the pictures. 76 00:15:56,081 --> 00:15:57,958 You mean you don't want to go again? 77 00:15:59,042 --> 00:16:00,835 No, not particularly. 78 00:16:01,878 --> 00:16:03,880 And why not? 79 00:16:03,964 --> 00:16:07,884 I don't know. I just don't want to. 80 00:16:07,968 --> 00:16:10,762 - Isn't that enough? - No, it's not enough. 81 00:16:10,845 --> 00:16:12,263 Hey, miss! 82 00:16:12,347 --> 00:16:14,349 - What are you going to do? - I'm going to get the bill. 83 00:16:14,432 --> 00:16:16,559 I'm about fed up with you. 84 00:16:16,643 --> 00:16:18,687 If you don't want to go, I do. 85 00:16:18,770 --> 00:16:21,898 Oh, all right. I'll come too. 86 00:16:22,565 --> 00:16:23,942 Hey, miss! 87 00:16:26,194 --> 00:16:28,238 Oh, don't let's have a row. 88 00:16:28,321 --> 00:16:29,990 I'm sorry. 89 00:16:30,073 --> 00:16:31,950 I know I've been rather beastly today. 90 00:16:32,033 --> 00:16:33,284 Miss! 91 00:16:33,368 --> 00:16:36,079 Frank, I've said I'm sorry. 92 00:16:38,790 --> 00:16:40,959 Here, that will cover it. 93 00:17:54,491 --> 00:17:57,118 Hold on. I live here. 94 00:17:59,120 --> 00:18:01,081 Do you? 95 00:18:01,164 --> 00:18:02,999 Then you needn't come any further. 96 00:18:03,083 --> 00:18:06,753 Oh, no. Now, I said I'd see you home, and I will. 97 00:18:06,836 --> 00:18:09,339 But I'm only just 'round the corner. 98 00:18:09,422 --> 00:18:12,425 - Do you know White's? The newsagent? - Yes. 99 00:18:12,509 --> 00:18:14,427 - In the King's Road? - Yes. 100 00:18:14,511 --> 00:18:16,846 - That's my father. - No! 101 00:18:16,930 --> 00:18:18,098 Yes! 102 00:18:18,848 --> 00:18:21,726 Now isn't that fine? Then we're neighbors. 103 00:18:23,686 --> 00:18:25,605 Have you ever seen an artist's studio? 104 00:18:26,523 --> 00:18:28,942 No. I'd love to. 105 00:18:29,776 --> 00:18:31,236 Come up and see mine. 106 00:18:32,195 --> 00:18:34,197 Oh, I can't now. 107 00:18:35,156 --> 00:18:37,700 - Another time. - Why not now? 108 00:18:38,576 --> 00:18:40,703 Why, it's so late. 109 00:18:41,996 --> 00:18:43,623 Are you frightened? 110 00:18:43,706 --> 00:18:46,376 No, of course not. 111 00:18:46,459 --> 00:18:48,837 Then why not now? 112 00:18:48,920 --> 00:18:53,550 No, really. Thanks awfully. I must be getting home. 113 00:18:54,217 --> 00:18:55,969 You are frightened. 114 00:18:56,052 --> 00:18:58,054 I'm certainly not. 115 00:18:58,138 --> 00:19:00,014 Take more than a man to frighten me. 116 00:19:00,098 --> 00:19:01,641 Yeah. 117 00:19:01,724 --> 00:19:04,853 That's what I thought... at first. 118 00:19:06,646 --> 00:19:08,398 What is the time? 119 00:19:08,481 --> 00:19:09,983 Not very late. Come on. 120 00:19:10,650 --> 00:19:11,860 What's the harm? 121 00:19:12,861 --> 00:19:15,864 Oh, there's no harm, really. 122 00:19:15,947 --> 00:19:20,618 Besides, I always think a girl knows instinctively when she can trust a man. 123 00:19:20,702 --> 00:19:23,246 Yes, of course she does. 124 00:19:23,955 --> 00:19:25,165 Do you trust me? 125 00:19:26,166 --> 00:19:27,792 Alice? 126 00:19:27,876 --> 00:19:29,169 May I call you Alice? 127 00:19:29,961 --> 00:19:31,921 - If you like. - Come on. 128 00:19:35,133 --> 00:19:39,304 Oh, Mr. Crewe. Before you go in, could I? 129 00:19:39,387 --> 00:19:40,638 Excuse me a minute. 130 00:19:46,603 --> 00:19:48,980 - Can I speak to you? - No. 131 00:19:49,063 --> 00:19:50,565 No! 132 00:19:55,445 --> 00:19:58,031 That chap's nothing but a sponger. 133 00:19:58,114 --> 00:20:00,491 Always pestering people up and down this street. 134 00:20:05,914 --> 00:20:08,166 Well, here we are. 135 00:20:10,335 --> 00:20:12,378 I'm right up there. Top. 136 00:20:14,047 --> 00:20:15,715 Excuse me a minute, will you? 137 00:20:34,692 --> 00:20:37,278 I say, I'm awfully sorry. I won't be a minute. 138 00:20:37,362 --> 00:20:39,364 You start walking up. 139 00:20:39,447 --> 00:20:41,032 That's all right. 140 00:20:59,133 --> 00:21:01,928 Oh, good evening. Sorry to disturb you. 141 00:21:02,011 --> 00:21:04,138 About this note, did he leave any message? 142 00:21:04,222 --> 00:21:06,224 No, he wouldn't leave any message. 143 00:21:07,267 --> 00:21:09,185 - Have you seen him before? - Yes. 144 00:21:09,269 --> 00:21:12,438 The same gent what called here several times. 145 00:21:12,522 --> 00:21:15,692 I see. Thanks very much. Good night. 146 00:21:53,771 --> 00:21:55,356 Bit of a climb, wasn't it? 147 00:22:03,031 --> 00:22:05,199 What a lovely room. 148 00:22:06,367 --> 00:22:08,828 Did you do it all yourself? 149 00:22:08,911 --> 00:22:10,621 Hardly. 150 00:22:10,705 --> 00:22:14,167 I say, do you feel cold? I think I'll light the fire. 151 00:22:52,413 --> 00:22:56,292 I say, that's good, isn't it? 152 00:22:56,376 --> 00:23:00,046 Oh, that? Yes, that's a new one. Just finished. 153 00:23:00,630 --> 00:23:02,173 Oh. 154 00:23:43,089 --> 00:23:45,258 - How do you hold this? - What? 155 00:23:46,551 --> 00:23:48,469 Oh. 156 00:23:52,348 --> 00:23:55,017 That's easy. I'll show you. 157 00:23:57,311 --> 00:23:59,188 Oh, Lord, not like that. 158 00:23:59,272 --> 00:24:02,108 Let me show you. 159 00:24:02,191 --> 00:24:05,695 You take this and hold it like that, you see? 160 00:24:05,778 --> 00:24:09,365 Then you get the brush and hold it there. 161 00:24:09,449 --> 00:24:11,242 You try. 162 00:24:11,325 --> 00:24:12,326 Simple. 163 00:24:15,663 --> 00:24:16,664 Yes. 164 00:24:18,166 --> 00:24:19,792 - Like this? - Yes. 165 00:24:20,626 --> 00:24:21,627 Ooh. 166 00:24:22,920 --> 00:24:26,841 - Look what I've done. - Ooh, yes. 167 00:24:27,758 --> 00:24:29,552 Draw something, Alice. 168 00:24:31,596 --> 00:24:33,723 Shall I? Yes. 169 00:24:38,394 --> 00:24:39,854 - Ooh! - Oh! 170 00:24:55,161 --> 00:24:56,162 Ah! 171 00:25:05,838 --> 00:25:07,006 Rotten. 172 00:25:09,467 --> 00:25:12,637 Never mind. We'll finish this masterpiece together. 173 00:25:12,720 --> 00:25:15,890 That's the idea. Now, you hold the brush. 174 00:25:15,973 --> 00:25:18,518 I'll hold your hand. Steady. 175 00:25:18,601 --> 00:25:21,145 On the neck and the arm, here. 176 00:25:22,230 --> 00:25:25,066 Not too thick, darling. Now the arm. 177 00:25:25,149 --> 00:25:26,567 Along by the... 178 00:25:26,651 --> 00:25:30,571 The leg, foot. Along here. 179 00:25:31,822 --> 00:25:33,866 And... 180 00:25:33,950 --> 00:25:36,994 The knee. Right. 181 00:25:39,830 --> 00:25:41,707 There we are. 182 00:25:42,583 --> 00:25:45,211 Again. That's the ankle. 183 00:25:47,505 --> 00:25:50,007 Now... there... 184 00:25:51,092 --> 00:25:53,594 There. There. 185 00:25:54,554 --> 00:25:56,472 Ooh. 186 00:25:56,556 --> 00:25:58,599 You are awful. 187 00:26:02,186 --> 00:26:03,854 Wait a minute. 188 00:26:11,654 --> 00:26:13,322 - There. - Hooray! 189 00:26:13,406 --> 00:26:15,783 All ready for the academy. 190 00:26:15,866 --> 00:26:17,243 I'll go and get those drinks. 191 00:26:17,326 --> 00:26:18,578 Right you are. 192 00:26:50,985 --> 00:26:55,031 I say, how would I do for one of your models? 193 00:26:57,617 --> 00:26:59,410 That's an idea. 194 00:27:02,413 --> 00:27:03,789 Let's see it on you. 195 00:27:06,584 --> 00:27:09,545 - Do you mean put it on? - Yes. 196 00:27:09,629 --> 00:27:10,921 Why not? 197 00:27:12,840 --> 00:27:15,051 Oh, it's so strong. 198 00:27:16,552 --> 00:27:17,553 Go on. 199 00:27:21,432 --> 00:27:23,559 Oh, no, I don't think so. 200 00:27:23,643 --> 00:27:26,646 Besides, I have to go home soon. 201 00:27:28,022 --> 00:27:29,357 I see. 202 00:27:32,443 --> 00:27:35,029 Pity. I'd liked to have sketched you in it. 203 00:27:41,035 --> 00:27:44,038 - Would you have really? - Yes. 204 00:27:44,121 --> 00:27:47,166 But perhaps you're right. It wouldn't suit you. 205 00:27:50,628 --> 00:27:52,296 I bet it would. 206 00:28:00,721 --> 00:28:02,932 Shall I really try it on? 207 00:28:03,015 --> 00:28:05,393 Yes, will you? 208 00:28:07,937 --> 00:28:09,563 - All right. - Good. 209 00:28:16,779 --> 00:28:19,532 Do you think this will be big enough for me? 210 00:28:19,615 --> 00:28:20,866 What? 211 00:28:20,950 --> 00:28:24,912 I said, do you think this will be big enough for me? 212 00:28:24,995 --> 00:28:27,206 Oh, yes, I expect so. 213 00:28:57,987 --> 00:29:01,031 Go on, play something. 214 00:29:01,115 --> 00:29:04,493 Wait a minute. How does that thing go? 215 00:29:08,122 --> 00:29:09,206 I know. 216 00:29:10,666 --> 00:29:13,502 ♪ We all are often overbearing ♪ 217 00:29:13,586 --> 00:29:16,130 ♪ And spend our latter days comparing ♪ 218 00:29:16,213 --> 00:29:17,506 ♪ Past times with the present ♪ 219 00:29:17,590 --> 00:29:19,884 ♪ With results that prove unpleasant ♪ 220 00:29:19,967 --> 00:29:23,304 ♪ To the latter just idle chatter ♪ 221 00:29:24,889 --> 00:29:27,725 ♪ They praise the women of the past age ♪ 222 00:29:27,808 --> 00:29:30,770 ♪ And loathe her daughter Of this fast age ♪ 223 00:29:30,853 --> 00:29:34,023 ♪ They sing a hymn of hate About Miss Up-to-date ♪ 224 00:29:34,106 --> 00:29:39,820 ♪ And spend their spite From morn till night ♪ 225 00:29:43,741 --> 00:29:47,495 ♪ They say you're wild, a naughty child ♪ 226 00:29:47,578 --> 00:29:50,790 ♪ Miss Up-to-date ♪ 227 00:29:50,873 --> 00:29:57,463 ♪ A gloomy few predict for you An awful fate ♪ 228 00:29:57,546 --> 00:30:02,927 ♪ Critics of today won't bother you ♪ 229 00:30:03,010 --> 00:30:08,390 ♪ It's such a shame The way they're hard on you ♪ 230 00:30:08,474 --> 00:30:10,810 ♪ Although you're no saint, stop up late ♪ 231 00:30:10,893 --> 00:30:14,063 ♪ Smoke and paint Drink a cocktail or two ♪ 232 00:30:14,146 --> 00:30:17,399 ♪ Why this alarm? For there's really no harm ♪ 233 00:30:17,483 --> 00:30:21,612 ♪ In the few little things that you do ♪ 234 00:30:21,695 --> 00:30:24,365 ♪ You've a heart of gold ♪ 235 00:30:24,448 --> 00:30:28,661 ♪ So let them nag and scold ♪ 236 00:30:28,744 --> 00:30:35,668 ♪ You're absolutely great Miss Up-to-date ♪ 237 00:30:36,752 --> 00:30:38,921 And that's a song about you, my dear. 238 00:30:41,507 --> 00:30:43,384 You haven't said how you liked it. 239 00:30:46,262 --> 00:30:47,471 Marvelous. 240 00:30:50,015 --> 00:30:53,060 - I can't do it up. - Wait a minute. 241 00:30:53,853 --> 00:30:55,312 Where is this trouble? 242 00:30:57,940 --> 00:31:00,025 I can't do it all up. 243 00:31:00,109 --> 00:31:02,111 Never mind. 244 00:31:03,737 --> 00:31:06,407 - How do I look? - Well... 245 00:31:06,490 --> 00:31:08,909 Now, wait a minute. It isn't quite right. 246 00:31:12,746 --> 00:31:14,707 That's there. 247 00:31:18,919 --> 00:31:20,838 No, that's right there. 248 00:31:24,884 --> 00:31:26,093 Put your hands there. 249 00:31:26,886 --> 00:31:28,220 That's right. 250 00:31:29,597 --> 00:31:30,848 Yeah. 251 00:31:33,893 --> 00:31:34,894 Ooh. 252 00:31:46,238 --> 00:31:48,616 I better go. 253 00:31:48,699 --> 00:31:49,742 I say... 254 00:32:26,737 --> 00:32:28,072 Oh. 255 00:32:29,073 --> 00:32:30,324 I've got it. 256 00:32:33,619 --> 00:32:37,247 - Please give it to me. - All right, come around. Come on. 257 00:32:37,331 --> 00:32:39,541 - Get it. - Please, please. 258 00:32:39,625 --> 00:32:41,335 Come on, Alice. 259 00:32:43,754 --> 00:32:45,214 There it is. 260 00:33:00,396 --> 00:33:03,607 Don't be silly, Alice. Don't be silly. 261 00:33:05,526 --> 00:33:08,988 No! Let me go! Let me go! 262 00:33:09,822 --> 00:33:12,741 Let me go! Oh, oh! 263 00:33:12,825 --> 00:33:16,286 Oh! Oh! No, don't! 264 00:33:17,413 --> 00:33:21,083 Let me go! Oh, oh! 265 00:33:22,668 --> 00:33:26,588 No! No! 266 00:33:31,885 --> 00:33:34,013 Let me go. Oh! 267 00:41:23,732 --> 00:41:26,359 - Who did you say it was? - Mr. Crewe! 268 00:41:26,443 --> 00:41:29,905 - Mr. who? - No! Crewe, I tell you! It's 'orrible! 269 00:41:29,988 --> 00:41:33,533 All right. Don't you worry. I'll send 'round straightaway. 270 00:41:33,617 --> 00:41:36,119 What number did you say? Seven or 11? 271 00:41:36,203 --> 00:41:38,163 - Thirty-one. - Thirty-one? 272 00:41:38,246 --> 00:41:40,457 - What? - Thirty-one, I said. 273 00:41:40,540 --> 00:41:42,375 No, no. Thirty-one. 274 00:41:44,377 --> 00:41:45,504 Oh, yes. Yes. 275 00:41:46,838 --> 00:41:49,549 - Yes. - Five separate wounds, eh? 276 00:41:50,842 --> 00:41:53,512 - Jugular vein has been slashed. - Oh, good. 277 00:41:53,595 --> 00:41:55,222 Just take a look around, will you? 278 00:41:55,305 --> 00:41:57,349 Right you are, sir. 279 00:41:57,432 --> 00:41:58,808 You don't believe he put it on? 280 00:41:58,892 --> 00:42:01,019 No. Eight to ten minutes. 281 00:42:01,102 --> 00:42:04,105 - Long as that, eh? - Yes. He was beaten. 282 00:42:04,189 --> 00:42:07,442 Oh? A strong fellow. About six feet, eh? 283 00:42:07,526 --> 00:42:09,653 Put up a good fight? 284 00:42:09,736 --> 00:42:12,948 Yes, yes. There's been a fight, all right. 285 00:42:13,031 --> 00:42:14,783 Know anything about him? 286 00:42:14,866 --> 00:42:16,493 Oh, he's an artist. We know that. 287 00:42:16,576 --> 00:42:18,537 Don't know much about him yet. 288 00:42:18,620 --> 00:42:21,331 - Just find out more later on. - Yes. 289 00:42:21,414 --> 00:42:24,417 About the inquest. You'll want to have the body removed later on. 290 00:42:24,501 --> 00:42:26,044 Well, can't do anything else. 291 00:42:27,045 --> 00:42:29,297 What time would you like the inquest? 292 00:42:29,381 --> 00:42:30,757 Tomorrow afternoon. 293 00:42:30,840 --> 00:42:32,425 Afternoon, about three o'clock? 294 00:42:32,509 --> 00:42:34,427 Yes, that will suit me very well indeed. 295 00:42:34,511 --> 00:42:36,888 All right, that'll do. 296 00:42:36,972 --> 00:42:39,975 - You can't do any more. - No. 297 00:42:44,563 --> 00:42:46,523 Oh, we're going to take him away then. 298 00:42:46,606 --> 00:42:48,400 Is anything known of him otherwise? 299 00:42:48,483 --> 00:42:51,069 Not much at present. We may find something 300 00:42:51,152 --> 00:42:54,531 when we make a thorough search of the place and find some papers. 301 00:42:57,659 --> 00:42:59,411 What's this mark here? 302 00:43:01,997 --> 00:43:04,291 - A scratch. - A scratch I should think, yes. 303 00:43:27,314 --> 00:43:30,567 Well, he would of course lose strength rapidly. 304 00:44:54,526 --> 00:44:56,861 Alice, wake up. 305 00:44:56,945 --> 00:44:59,197 Anyone'd think you hadn't been asleep all night. 306 00:45:03,368 --> 00:45:04,703 What do you think? 307 00:45:04,786 --> 00:45:07,497 There's been a murder last night 'round the corner. 308 00:45:09,833 --> 00:45:12,335 And they tell me the police are 'round there now. 309 00:47:39,649 --> 00:47:42,569 We'll all be murdered in our beds soon, I'm sure we will. 310 00:47:42,652 --> 00:47:44,571 'Cause I don't think the police are what they were. 311 00:47:44,654 --> 00:47:47,448 Morning, Alice. Heard about the murder? 312 00:47:48,199 --> 00:47:50,201 Yes, I heard. 313 00:47:51,452 --> 00:47:53,663 Do you remember Frank's telephone number, Dad? 314 00:47:53,746 --> 00:47:57,542 No. Oh, here, you'll find it in the book. 315 00:47:57,625 --> 00:48:00,336 I mean, some murders are so different to others, aren't they? 316 00:48:27,238 --> 00:48:30,783 Pushed his lady friends under the water when they was having a bath. 317 00:48:30,867 --> 00:48:33,077 What was his name? You remember. 318 00:48:33,161 --> 00:48:35,371 I think that was ever so beastly. 319 00:48:35,455 --> 00:48:37,290 Fair gave me the shivers. 320 00:48:37,373 --> 00:48:39,959 After I read about it, I didn't dare have a bath for a month. 321 00:48:41,794 --> 00:48:44,881 And for weeks after that, I only used to have a rinse down. 322 00:48:44,964 --> 00:48:47,216 What was his name? You remember. 323 00:48:47,300 --> 00:48:48,676 Smith, wasn't it? 324 00:48:50,011 --> 00:48:51,346 What's wrong, Alice? 325 00:48:51,429 --> 00:48:53,431 You don't look very cheerful this morning. 326 00:48:53,514 --> 00:48:55,433 You do look a bit peaky, I must say. 327 00:48:55,516 --> 00:48:57,894 Dad, Alice, breakfast. 328 00:48:57,977 --> 00:49:00,438 - Good morning, Mr. White. - Good morning, sir. Good morning. 329 00:49:04,359 --> 00:49:06,611 Breakfast? 330 00:49:06,694 --> 00:49:09,822 I couldn't look bacon in the face after what happened last night. 331 00:49:09,906 --> 00:49:11,366 And under our very noses. 332 00:49:11,449 --> 00:49:14,994 Mind you, I don't think myself it's altogether the police's fault. 333 00:49:15,078 --> 00:49:17,956 What I mean is they have to wink at some things. 334 00:49:18,039 --> 00:49:20,249 I mean it's one thing to buy chocolates out of hours, 335 00:49:20,333 --> 00:49:23,795 but it's quite another to stick a knife into a gentleman. 336 00:49:23,878 --> 00:49:26,631 I must say, I feel the same way about that too. 337 00:49:26,714 --> 00:49:31,135 A good, clean, honest whack over the head with a brick is one thing. 338 00:49:31,219 --> 00:49:33,179 There's something British about that. 339 00:49:33,262 --> 00:49:34,722 But knives? 340 00:49:35,682 --> 00:49:37,892 No. Knives is not right. 341 00:49:37,976 --> 00:49:41,104 I must say that's what I think, and that's what I feel. 342 00:49:41,187 --> 00:49:45,316 Whatever the provocation, I could never use a knife. 343 00:49:45,400 --> 00:49:48,778 Now, mind you, a knife is a difficult thing to handle. 344 00:49:48,861 --> 00:49:50,655 I mean, any knife. 345 00:49:50,738 --> 00:49:54,742 I mean, if you used a pen knife or a pocket knife. 346 00:49:54,826 --> 00:49:57,245 They wouldn't be long enough. Or a butcher's knife. 347 00:49:57,328 --> 00:49:59,872 Alice, cut us a bit of bread, will you? 348 00:49:59,956 --> 00:50:01,582 What's that other knife? 349 00:50:01,666 --> 00:50:03,501 I know that knife. 350 00:50:03,584 --> 00:50:07,046 A knife is a dangerous thing. You must be careful of a knife. 351 00:50:07,130 --> 00:50:10,049 You come up against a knife. 352 00:50:10,133 --> 00:50:12,343 I mean, in Chelsea, you mustn't use a knife! 353 00:50:17,348 --> 00:50:20,018 Dear, you ought to be more careful. 354 00:50:20,101 --> 00:50:21,686 Might have cut somebody with that. 355 00:50:24,939 --> 00:50:26,649 Customer. 356 00:50:33,698 --> 00:50:35,491 No news of the murder yet? 357 00:50:36,701 --> 00:50:38,369 No, not yet. 358 00:50:42,206 --> 00:50:44,584 Thank you. Good morning. 359 00:50:49,297 --> 00:50:51,257 Well, I must be going. 360 00:50:51,340 --> 00:50:53,885 I can't stand here gossiping all day like some people. 361 00:50:53,968 --> 00:50:55,595 Chatter, chatter, chatter. 362 00:50:55,678 --> 00:50:58,639 Give 'em a chance to talk about other people's business, and they'll take it. 363 00:50:58,723 --> 00:51:00,558 What's the matter, Alice? 364 00:51:00,641 --> 00:51:02,393 Had another row with Frank? 365 00:51:11,277 --> 00:51:12,904 Another customer, Alice. 366 00:51:36,010 --> 00:51:38,137 Morning, Alice. 367 00:51:39,388 --> 00:51:41,849 Here's Frank. Hello, Frank. 368 00:51:46,771 --> 00:51:49,190 I say, have you heard about our murder? 369 00:51:50,399 --> 00:51:53,402 Yes, they put me on it. 370 00:51:53,486 --> 00:51:56,739 Have they? That's good, isn't it? 371 00:51:56,823 --> 00:51:58,908 Well, I hope you get him, Frank. 372 00:51:58,991 --> 00:52:02,787 If they do, that'll mean promotion, won't it? 373 00:52:02,870 --> 00:52:04,831 Do you reckon you'll get him soon? 374 00:52:05,665 --> 00:52:08,084 Well, uh, I don't know. 375 00:52:14,715 --> 00:52:17,885 - Well, I came in here to phone. - That's all right. 376 00:52:34,402 --> 00:52:37,530 Alice? Here a minute, will you? 377 00:52:42,910 --> 00:52:45,121 Well, I must be going now. Good-bye, Mrs. White. 378 00:52:45,872 --> 00:52:47,081 Good morning. 379 00:52:47,165 --> 00:52:48,791 Now, you two... 380 00:52:53,045 --> 00:52:55,840 Shh. Be careful. 381 00:52:58,426 --> 00:53:00,219 What happened last night? 382 00:53:04,432 --> 00:53:05,975 Why don't you tell me? 383 00:53:19,197 --> 00:53:20,323 Look. 384 00:53:21,407 --> 00:53:22,950 You know where I found that? 385 00:53:31,417 --> 00:53:33,628 It's the only piece of evidence that you were there. 386 00:53:35,213 --> 00:53:36,839 I'll be keeping it back at present. 387 00:53:39,217 --> 00:53:40,885 For God's sake, say something! 388 00:53:46,599 --> 00:53:51,020 If you're not using the phone, uh, may I? 389 00:53:51,103 --> 00:53:55,107 I, uh, I want to get on to Scotland Yard. 390 00:54:03,199 --> 00:54:04,825 I say. 391 00:54:10,456 --> 00:54:12,583 I want the best cigar in the shop. 392 00:54:13,209 --> 00:54:14,669 Certainly, sir. 393 00:54:16,212 --> 00:54:18,756 Perhaps you'd like to telephone while I get it down? 394 00:54:18,839 --> 00:54:20,091 Hmm? 395 00:54:20,174 --> 00:54:22,134 Oh, no, thanks. That can wait. 396 00:54:22,218 --> 00:54:23,344 What does he mean? 397 00:54:23,427 --> 00:54:27,890 Very well, sir. Now, uh, what sort of a cigar would you like, sir? 398 00:54:27,974 --> 00:54:29,517 I've got-- 399 00:54:29,600 --> 00:54:32,395 I've got Henry Clay or a Corona. 400 00:54:32,478 --> 00:54:34,355 - Corona? - Corona. 401 00:54:34,438 --> 00:54:35,856 Certainly, sir. 402 00:54:45,324 --> 00:54:47,034 Any news of the murder? 403 00:54:47,910 --> 00:54:49,620 No, nothing yet. 404 00:54:50,705 --> 00:54:52,164 Have you heard anything? 405 00:54:55,501 --> 00:54:57,086 No, no news. 406 00:55:02,049 --> 00:55:03,592 Are you, uh... 407 00:55:07,263 --> 00:55:08,347 quite sure? 408 00:55:10,391 --> 00:55:12,393 What the hell business is it of yours, anyway? 409 00:55:16,272 --> 00:55:18,858 You know, I looked everywhere 410 00:55:18,941 --> 00:55:22,194 for that other glove last night. 411 00:55:23,988 --> 00:55:28,242 But, of course, you detectives are better trained at finding these things. 412 00:55:28,326 --> 00:55:29,994 Ah, here we are, sir. 413 00:55:32,538 --> 00:55:34,081 Excuse me, will you? 414 00:55:39,337 --> 00:55:40,838 Thank you. 415 00:55:42,715 --> 00:55:44,633 Well, they look good. 416 00:55:44,717 --> 00:55:47,636 They ought to. I've had 'em for years. 417 00:55:51,307 --> 00:55:52,433 Hmm. 418 00:56:04,862 --> 00:56:07,114 Is it all right, sir? 419 00:56:07,198 --> 00:56:10,743 Yes, I thought the top was broken, but it's all right. 420 00:56:18,334 --> 00:56:19,377 Excuse me. 421 00:56:39,480 --> 00:56:40,523 Ah. 422 00:56:46,070 --> 00:56:48,823 - Have you a light? - Yes, here you are. 423 00:56:49,698 --> 00:56:51,158 Oh. 424 00:56:53,119 --> 00:56:55,871 How silly of me. Hadn't noticed it. 425 00:57:03,129 --> 00:57:04,296 Ah. 426 00:57:20,896 --> 00:57:23,274 Uh, all right, sir? 427 00:57:23,357 --> 00:57:27,695 Hmm? Oh, of course. 428 00:57:27,778 --> 00:57:29,363 Sorry. 429 00:57:36,078 --> 00:57:37,997 Very extraordinary, actually. 430 00:57:39,165 --> 00:57:40,833 I can't-- 431 00:57:43,252 --> 00:57:45,129 Wait... or could I? 432 00:57:47,673 --> 00:57:50,926 I say, would you pay for this? 433 00:58:11,906 --> 00:58:13,657 Is this gentleman a friend of yours, Frank? 434 00:58:15,326 --> 00:58:17,203 Well, we're not exactly friends. 435 00:58:17,286 --> 00:58:19,330 At least not yet. 436 00:58:19,413 --> 00:58:21,457 But we're going to do a little business together. 437 00:58:22,208 --> 00:58:23,584 Aren't we, Frank? 438 00:58:30,174 --> 00:58:32,134 I'll look after the shop, Father. 439 00:58:32,218 --> 00:58:34,720 - You go and finish your paper. - What for? 440 00:58:37,014 --> 00:58:39,391 Oh. All right, my dear. All right. 441 00:58:55,866 --> 00:59:00,329 Rather unfortunate that poor man died 'round the corner last night. 442 00:59:11,257 --> 00:59:12,466 Look here, you-- 443 00:59:19,181 --> 00:59:21,141 But perhaps it's rather fortunate 444 00:59:21,225 --> 00:59:26,522 that your little secret only came into the hands of a man like me. 445 00:59:26,605 --> 00:59:28,274 Do you know, there are some men 446 00:59:28,357 --> 00:59:30,818 who would make money out of a thing like that? 447 00:59:31,694 --> 00:59:34,196 What a chance for blackmail. 448 00:59:34,280 --> 00:59:36,615 Oh. Oh, but that's awful. 449 00:59:37,616 --> 00:59:39,994 I couldn't do a thing like that. 450 00:59:43,205 --> 00:59:45,583 Morning, miss. Two of each there. 451 01:00:16,947 --> 01:00:21,744 By the way, you're a detective. Let me give you a tip. 452 01:00:23,078 --> 01:00:26,373 Don't wave important clues in telephone boxes. 453 01:00:26,457 --> 01:00:28,000 They've got glass doors. 454 01:00:29,376 --> 01:00:30,669 You know, uh... 455 01:00:32,129 --> 01:00:36,425 detectives in glass houses shouldn't wave clues. 456 01:00:36,508 --> 01:00:37,760 Look here-- 457 01:00:39,803 --> 01:00:41,472 Small Gold Flake, please. 458 01:00:44,767 --> 01:00:46,185 Thank you. 459 01:01:05,204 --> 01:01:07,247 Come on, out with it. What do you want? 460 01:01:10,042 --> 01:01:11,585 What do I want? 461 01:01:13,962 --> 01:01:16,090 Oh, well, uh... 462 01:01:18,300 --> 01:01:20,844 Couldn't we discuss that over breakfast? 463 01:01:33,607 --> 01:01:37,820 Mother, this is a friend of Frank's. 464 01:01:37,903 --> 01:01:40,572 - Mister, uh-- - Tracy. 465 01:01:40,656 --> 01:01:42,408 Pleased to meet you. 466 01:01:43,534 --> 01:01:47,538 Mr. Tracy, would you like something to eat? 467 01:01:47,621 --> 01:01:49,248 Thank you. 468 01:02:00,676 --> 01:02:02,261 Lovely weather we're having. 469 01:02:02,344 --> 01:02:03,971 Oh, yes, splendid. 470 01:02:11,770 --> 01:02:14,356 Who did you say that man was? 471 01:02:14,440 --> 01:02:16,650 He's a very important friend of Frank's. 472 01:02:16,734 --> 01:02:18,152 I'll get the breakfast for him. 473 01:02:20,404 --> 01:02:22,614 Here. I'm very rude. 474 01:02:22,698 --> 01:02:24,783 - Won't you take my chair? - Oh, thanks. 475 01:02:27,202 --> 01:02:28,328 Uh-- 476 01:02:32,791 --> 01:02:33,792 Oh. 477 01:02:52,019 --> 01:02:55,230 Did you see or hear anything during the night? 478 01:02:55,314 --> 01:02:56,815 No, sir. 479 01:02:56,899 --> 01:03:00,360 - What time did you go to bed? - About half past 10:00, sir. 480 01:03:02,654 --> 01:03:04,364 Did you write this? 481 01:03:25,511 --> 01:03:26,512 Yes. 482 01:03:28,889 --> 01:03:30,891 How old would you say this man was? 483 01:03:32,351 --> 01:03:35,020 I'm afraid I couldn't tell you, sir. He had his hat on. 484 01:03:37,356 --> 01:03:40,859 Did you notice anything particular about his clothes? 485 01:03:41,610 --> 01:03:45,113 - Well... he had a black hat. - Mm-hmm. 486 01:03:45,197 --> 01:03:48,742 - And a loose kind of collar. - Uh-huh. 487 01:03:48,826 --> 01:03:51,620 - And a tie. - Mm-hmm. 488 01:03:51,703 --> 01:03:53,372 And that's about all, I think. 489 01:03:53,997 --> 01:03:57,543 Was he dark or fair? 490 01:03:57,626 --> 01:04:00,337 Well, you couldn't say he was a blond 491 01:04:00,420 --> 01:04:02,798 and you couldn't say he was a brunette. 492 01:04:02,881 --> 01:04:06,260 He was a bit of both. You know, kind of mousey. 493 01:04:07,469 --> 01:04:10,222 - Anything else? - No. 494 01:04:11,390 --> 01:04:14,142 Except when he spoke to you, he went like this-- 495 01:04:16,603 --> 01:04:18,230 All right. 496 01:04:19,565 --> 01:04:20,816 Give me Records. 497 01:04:46,884 --> 01:04:50,721 Well, bring him along. Let's hear what he's got to say. 498 01:04:50,804 --> 01:04:52,264 - Understood? - Yes, sir. 499 01:04:52,347 --> 01:04:54,057 Right, get along with it. 500 01:05:46,443 --> 01:05:48,195 That'll do to go on with. 501 01:06:13,011 --> 01:06:15,097 How much longer is that man going to stay? 502 01:06:15,180 --> 01:06:16,974 Don't tell me he'll be here to dinner? 503 01:06:18,517 --> 01:06:20,477 Don't make things awkward, Mother. 504 01:06:21,561 --> 01:06:23,605 It means a lot to me and Frank. 505 01:06:23,689 --> 01:06:26,525 Well, I don't see why they should carry on their business in my parlor. 506 01:06:27,693 --> 01:06:29,987 - I'll take it. - Very well. 507 01:06:30,070 --> 01:06:32,781 But I don't like that man, and the sooner he goes, the better. 508 01:06:32,864 --> 01:06:33,865 Shh! 509 01:06:36,368 --> 01:06:39,121 You are very clever. I can see that, all right. 510 01:06:43,125 --> 01:06:46,503 Frank? Just a minute, will you? 511 01:07:05,022 --> 01:07:08,567 A pal of yours at the Yard said he thought you might be here. 512 01:07:09,276 --> 01:07:10,777 Oh, all right. 513 01:07:17,951 --> 01:07:19,286 Hello? 514 01:07:20,245 --> 01:07:23,081 Yeah. Yes. 515 01:07:25,125 --> 01:07:27,085 Well, I thought you wouldn't mind if-- 516 01:07:30,130 --> 01:07:31,381 What? 517 01:07:33,800 --> 01:07:35,093 Who? 518 01:07:59,117 --> 01:08:00,535 Any news, Frank? 519 01:08:28,480 --> 01:08:31,817 Alice, lock that door. 520 01:08:59,177 --> 01:09:01,555 As you were saying, 521 01:09:01,638 --> 01:09:06,101 rather unfortunate the way that poor man 'round the corner, 522 01:09:06,184 --> 01:09:08,186 uh, died last night. 523 01:09:09,646 --> 01:09:12,524 On the other hand, perhaps it's fortunate-- 524 01:09:12,607 --> 01:09:14,818 for us, that is-- 525 01:09:14,901 --> 01:09:18,780 that a suspicious-looking man with a criminal record 526 01:09:18,864 --> 01:09:21,074 was seen hanging around the place. 527 01:09:22,701 --> 01:09:23,827 You-- 528 01:09:25,203 --> 01:09:28,999 Look here, don't you try and swing this thing on me. 529 01:09:29,082 --> 01:09:30,959 That won't get you anywhere. 530 01:09:37,215 --> 01:09:39,759 Also rather unfortunate 531 01:09:39,843 --> 01:09:44,598 that Scotland Yard are at present looking for that man. 532 01:09:46,600 --> 01:09:47,601 I say, Frank! 533 01:09:48,435 --> 01:09:49,895 Just a minute, Alice. 534 01:10:02,324 --> 01:10:04,910 But there's one thing you seem to have forgotten. 535 01:10:06,036 --> 01:10:07,329 Oh? 536 01:10:08,914 --> 01:10:10,373 And what's that? 537 01:10:10,457 --> 01:10:12,667 Before we get to any hanging, 538 01:10:12,751 --> 01:10:14,920 I shall have quite a lot to say. 539 01:10:15,003 --> 01:10:18,298 And the first thing I shall say is that she was there too. 540 01:10:19,132 --> 01:10:21,176 Oh, you will, will you? 541 01:10:21,259 --> 01:10:23,887 Isn't there one thing you seem to have forgotten? 542 01:10:23,970 --> 01:10:27,557 That our word's as good as-- or perhaps a bit better-- 543 01:10:27,641 --> 01:10:29,726 than that of a jailbird. 544 01:10:31,561 --> 01:10:33,855 So, we'll face that when the time comes. 545 01:10:34,940 --> 01:10:38,193 Meanwhile, we'll just sit quietly here 546 01:10:38,276 --> 01:10:41,196 until the squad van arrives. 547 01:10:43,031 --> 01:10:45,158 That surprises you, doesn't it? 548 01:10:45,242 --> 01:10:49,037 No, it doesn't surprise me in the least. 549 01:10:49,120 --> 01:10:53,750 When it comes... the surprise won't be for me. 550 01:10:53,833 --> 01:10:56,169 Very well then, we're both satisfied. 551 01:10:56,253 --> 01:10:58,755 Yes, we're both satisfied. 552 01:10:59,673 --> 01:11:02,634 It's my word against hers. 553 01:11:10,934 --> 01:11:14,229 Frank, you-- You can't do this. 554 01:11:15,105 --> 01:11:16,398 Why not? 555 01:11:18,900 --> 01:11:20,652 Well, because-- 556 01:11:22,153 --> 01:11:24,698 Now, now, don't interfere, Alice. I know what I'm doing. 557 01:11:27,242 --> 01:11:29,411 You don't. You don't. 558 01:11:32,080 --> 01:11:35,250 - Please, Frank. - Oh, for God's sake, be quiet, Alice. 559 01:11:39,254 --> 01:11:41,339 Why can't you let her speak? 560 01:11:41,423 --> 01:11:43,591 You mind your own business. 561 01:11:43,675 --> 01:11:45,427 In any case, she'll speak at the right moment. 562 01:11:50,265 --> 01:11:51,808 Look here, Frank. 563 01:11:51,891 --> 01:11:55,395 Why can't we both of us chuck the whole thing now? 564 01:11:55,478 --> 01:12:00,108 I've got nothing against you. You've got nothing against me. 565 01:12:00,191 --> 01:12:03,945 Yes, of course, I-- I had some cash from you, but-- 566 01:12:04,029 --> 01:12:06,072 I wasn't serious. 567 01:12:06,156 --> 01:12:09,576 Well, look here. Have it back now. 568 01:12:21,004 --> 01:12:25,050 Hmm. Well, can't you see that she wants to chuck it up too? 569 01:12:25,133 --> 01:12:26,843 And so do I now. 570 01:12:28,219 --> 01:12:31,431 Oh, look here, miss. You tell him. 571 01:12:32,640 --> 01:12:35,852 Tell him that he's playing with fire, and-- 572 01:12:36,936 --> 01:12:39,272 and we shall all of us burn our fingers. 573 01:12:41,066 --> 01:12:44,194 Oh, I-- I'm not bad, really. I-- 574 01:12:45,487 --> 01:12:49,199 Only... things have gone wrong lately, and-- 575 01:12:50,116 --> 01:12:52,077 One's got to live, you know. 576 01:12:58,583 --> 01:12:59,751 Hmm. 577 01:13:04,756 --> 01:13:06,257 All right then. 578 01:13:07,384 --> 01:13:09,677 It's still my word against hers. 579 01:13:14,808 --> 01:13:16,142 That's it? 580 01:13:38,915 --> 01:13:40,208 Thank you very much. 581 01:13:43,336 --> 01:13:44,671 Oi! 582 01:13:45,588 --> 01:13:48,299 You men meet me around the back. Frank, follow me! 583 01:13:48,383 --> 01:13:50,343 Frank, don't do this! 584 01:13:50,427 --> 01:13:51,761 Let's go! 585 01:13:53,763 --> 01:13:56,808 I saw him go this way! I'll follow him down this way! 586 01:15:57,637 --> 01:15:59,514 You go 'round that way. Go 'round the back way. 587 01:18:39,549 --> 01:18:43,761 I say, it's not me you want. It's him. Ask him! 588 01:18:43,845 --> 01:18:44,846 Why, his own-- 589 01:19:32,226 --> 01:19:33,811 Hello. 590 01:19:33,895 --> 01:19:36,230 Not very often I see you so early in the day as this. 591 01:19:37,190 --> 01:19:38,691 Called to see Frank? 592 01:19:39,901 --> 01:19:40,943 No. 593 01:19:42,320 --> 01:19:45,448 I want to see Inspector Walls, please. 594 01:19:46,240 --> 01:19:47,533 Oh. 595 01:19:49,619 --> 01:19:51,871 Then you'll have to fill out one of these forms, you know. 596 01:19:51,954 --> 01:19:52,997 All right. 597 01:20:16,562 --> 01:20:18,564 Do you know something about this? 598 01:20:18,648 --> 01:20:19,649 Yes. 599 01:20:23,694 --> 01:20:24,946 George, just a minute. 600 01:20:30,701 --> 01:20:33,704 - Take this along to Inspector Walls. - Right you are. 601 01:20:54,058 --> 01:20:56,435 Well, I suppose you're gonna tell him who did it, miss. 602 01:20:59,647 --> 01:21:00,773 Yes. 603 01:21:05,278 --> 01:21:07,029 You can come along now. 604 01:21:08,990 --> 01:21:10,283 Here you are, miss. 605 01:21:48,988 --> 01:21:50,323 Come in, please. 606 01:22:04,629 --> 01:22:06,464 Won't you sit down? 607 01:22:09,300 --> 01:22:11,552 You've something to tell us about this case? 608 01:22:12,553 --> 01:22:13,721 Yes. 609 01:22:14,805 --> 01:22:16,891 Well, what is it? 610 01:22:18,726 --> 01:22:23,606 Uh, you see... I know who did it. 611 01:22:23,689 --> 01:22:25,900 Is this worthwhile, sir, now that everything's been cleared up? 612 01:22:25,983 --> 01:22:28,194 Yes, let's hear what she's got to say. 613 01:22:30,029 --> 01:22:32,490 What I was going to say is this. 614 01:22:33,532 --> 01:22:36,160 I'd better say what I have to say now. 615 01:22:37,119 --> 01:22:38,537 I'd rather not wait. 616 01:22:39,872 --> 01:22:42,541 What I wanted to say is that-- 617 01:22:42,625 --> 01:22:44,752 - I was the one-- - One moment, please. 618 01:22:45,878 --> 01:22:50,466 Hello. Yes. Yes. 619 01:22:51,676 --> 01:22:54,011 Yes, hold on. You deal with this young lady. 620 01:22:54,095 --> 01:22:55,554 I shall be busy for a minute. 621 01:22:57,139 --> 01:22:58,641 Yes, sir. 622 01:23:01,268 --> 01:23:03,604 - This way miss, please. - Is he there now? 623 01:23:04,563 --> 01:23:05,856 Send him in at-- 624 01:23:30,464 --> 01:23:33,175 Alice, whatever made you come here? 625 01:23:37,263 --> 01:23:38,764 I did it. 626 01:23:54,321 --> 01:23:57,366 - I know. - You don't know. 627 01:23:58,325 --> 01:24:02,413 He tried-- Oh, I can't tell you. 628 01:24:02,496 --> 01:24:03,873 It's too terrible. 629 01:24:05,124 --> 01:24:07,543 I was defending myself. 630 01:24:07,626 --> 01:24:10,963 I didn't know what I was doing, and then... 631 01:24:19,305 --> 01:24:20,765 My dear. 632 01:24:43,662 --> 01:24:46,540 So you found him, miss. 633 01:24:46,624 --> 01:24:48,292 Did she tell you who did it? 634 01:24:50,044 --> 01:24:51,879 Yes. 635 01:24:51,962 --> 01:24:54,882 You'll want to look out, or you'll be losing your job, my boy. 636 01:25:03,641 --> 01:25:07,436 I say, I suppose we should soon have lady detectives up in the Yard, eh? 637 01:25:09,188 --> 01:25:11,524 But I shall be all right on the dole, won't I? 42262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.