All language subtitles for Aliados Temporada 2 Episodio 10 Subt﹀ulos (portugu)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,780 --> 00:00:33,255 Oi, Joaqu�n. 2 00:00:34,157 --> 00:00:36,074 Sabe guardar um segredo, n�? 3 00:00:36,075 --> 00:00:38,285 Ele lembra sim. N�o fa�o ideia do que seja as quatro portas. 4 00:00:38,285 --> 00:00:40,247 Faz quatro dias que a gente vem aqui e n�o tem nada. 5 00:00:40,282 --> 00:00:41,516 Poder�amos estar buscando �gua e comida. 6 00:00:41,516 --> 00:00:44,855 - Eu j� cansei! Joaqu�n! - O que foi? 7 00:00:44,856 --> 00:00:46,736 Acontece que j� brincamos muito com esse joguinho 8 00:00:46,737 --> 00:00:49,329 das quatro portas. Se sabe de algo, fale! 9 00:00:49,329 --> 00:00:52,333 - Se n�o vamos embora e pronto! - Voc� tem certeza que lembrou? 10 00:00:52,333 --> 00:00:53,827 - Sim. - Ent�o fale! 11 00:00:53,909 --> 00:00:55,348 N�o podemos ficar aqui esperando como idiotas! 12 00:00:55,348 --> 00:00:57,238 - N�o posso dizer. - Por que?! 13 00:00:57,238 --> 00:00:59,130 Porque jurei que ia guardar o segredo. 14 00:00:59,130 --> 00:01:01,258 � justamente porque n�o guardaram que est� acontecendo tudo isso. 15 00:01:01,258 --> 00:01:04,041 Quem n�o o guardou? Porque tanto mist�rio? 16 00:01:04,131 --> 00:01:06,014 - Voc�s querem saber a verdade? - Sim! 17 00:01:06,014 --> 00:01:07,519 Algu�m j� vai vim lhes contar. 18 00:01:07,519 --> 00:01:10,200 O �nico que tem que fazer � sentar aqui e esperar! 19 00:01:10,200 --> 00:01:12,691 Voc� est� me zoando? Ficar a� sem fazer nada? 20 00:01:12,691 --> 00:01:14,673 Esperar � fazer algo. 21 00:01:15,418 --> 00:01:16,898 Vai se ferrar! 22 00:01:16,899 --> 00:01:19,147 Somos n�s que chegamos at� a verdade? 23 00:01:19,147 --> 00:01:22,029 Ou � ela que chega at� n�s? 24 00:01:22,296 --> 00:01:24,173 De qualquer maneira, o que se interp�e 25 00:01:24,173 --> 00:01:27,568 entre n�s e a verdade, � uma decis�o. 26 00:01:27,569 --> 00:01:28,969 Legenders Aliados APRESENTA 27 00:01:28,970 --> 00:01:30,370 Tradu��o: Luana Giacomini @Marceledepaula | Ra� Rocha 28 00:01:30,371 --> 00:01:31,771 Raissa Amorim | Nicoly Vieira @Gabriel_Alvesdd 29 00:01:31,772 --> 00:01:33,172 Revis�o: @YagoMa | @Marceledepaula 30 00:01:33,173 --> 00:01:34,573 Sincronia: @YagoMa @saleseltoN | @RafaahVasck 31 00:01:34,574 --> 00:01:36,608 ALIADOS | S02E10 A DECIS�O 32 00:01:41,023 --> 00:01:42,760 A �ltima. 33 00:01:46,370 --> 00:01:48,024 Vai ficar tudo bem. 34 00:01:48,264 --> 00:01:49,651 J� sei. 35 00:01:49,651 --> 00:01:51,387 Seu irm�o est� lembrando cada vez mais. 36 00:01:52,023 --> 00:01:55,590 E vai ver que j� vai passar a amn�sia dele, 37 00:01:55,625 --> 00:01:58,035 e vai poder perguntar tudo o que quiser sobre a sua hist�ria. 38 00:01:58,035 --> 00:01:59,908 Sim, ele j� me disse. 39 00:02:01,034 --> 00:02:06,293 Na maioria das vezes, a verdade, isso que tanto queremos saber, 40 00:02:06,328 --> 00:02:09,093 est� a�, ao alcance da m�o. 41 00:02:09,128 --> 00:02:10,535 Eu quero saber. 42 00:02:10,834 --> 00:02:13,087 Bom, Devi, mas isso � particular do Valent�n. 43 00:02:13,122 --> 00:02:14,795 N�o estou falando disso. 44 00:02:14,830 --> 00:02:16,843 Quero saber sobre mim. 45 00:02:17,482 --> 00:02:20,682 Quero saber o que nunca conversamos. 46 00:02:20,881 --> 00:02:24,213 Quem s�o meus pais e por que me deixaram com voc�s? 47 00:02:24,459 --> 00:02:27,916 Se est� a�, se � t�o acess�vel, 48 00:02:27,951 --> 00:02:30,897 Por que continuamos rodeando a ignor�ncia? 49 00:02:30,907 --> 00:02:34,744 � falta de interesse? Ou � covardia? 50 00:02:34,779 --> 00:02:38,561 O que nos faz preferir o sil�ncio ou a mentira 51 00:02:38,596 --> 00:02:40,389 ao inv�s da verdade? 52 00:02:40,424 --> 00:02:42,302 Eu te envio os detalhes por e-mail ent�o. 53 00:02:42,337 --> 00:02:44,405 Ok, tchau. At� logo. 54 00:02:44,462 --> 00:02:46,078 Incr�vel! 55 00:02:46,722 --> 00:02:50,143 O presidente est� louco com voc�! Louco com seu show! 56 00:02:50,178 --> 00:02:53,279 Quer que voc� fa�a uma turn� pelo pa�s, com shows beneficentes. 57 00:02:53,314 --> 00:02:56,398 N�o pode ajudar as pessoas com �gua, nem comida, 58 00:02:56,433 --> 00:02:57,790 E quer me levar pra fazer show no pa�s todo?! 59 00:02:57,825 --> 00:02:59,146 Bom, meu amor! 60 00:02:59,181 --> 00:03:02,243 � outra forma de colaborar com sua arte... 61 00:03:02,278 --> 00:03:04,948 O presidente � um homem sens�vel, faz o que pode! 62 00:03:04,983 --> 00:03:07,927 Por que voc� diz �O presidente�? 63 00:03:07,962 --> 00:03:10,893 Porque ele � �O presidente�. Como quer que eu diga? 64 00:03:10,928 --> 00:03:13,501 Sim, mas voc� tem confian�a nele, ou n�o? 65 00:03:13,536 --> 00:03:16,332 Sim... Mas... 66 00:03:16,367 --> 00:03:18,622 Agora as coisas mudaram. 67 00:03:18,657 --> 00:03:22,245 Eu respeito a investidura, n�o sei nem o que dizer! 68 00:03:22,280 --> 00:03:25,231 Claro, claro. Com muito respeito! 69 00:03:25,233 --> 00:03:27,647 Como no outro dia depois do show, n�? 70 00:03:27,957 --> 00:03:29,703 Do que est� falando? 71 00:03:30,419 --> 00:03:33,089 - Saiu tudo muito bem! - Ai, sim! 72 00:03:33,090 --> 00:03:35,105 - Te felicito. - Estou boba! 73 00:03:35,105 --> 00:03:37,961 Que pena que a Elena n�o viu! Onde est� a primeira dama? 74 00:03:37,961 --> 00:03:39,662 Ela estava se sentindo mal. 75 00:03:39,662 --> 00:03:42,958 Te deixou sozinha com todas essas mulheres que querem te dar. 76 00:03:42,993 --> 00:03:45,135 - Ningu�m me d� nada. - Sim... 77 00:03:45,170 --> 00:03:47,109 Eu tenho tudo o que quero. 78 00:03:48,048 --> 00:03:51,333 S� que escolho o momento adequado. 79 00:03:51,368 --> 00:03:54,178 O que foi senhor presidente, acreditou? 80 00:03:54,807 --> 00:03:58,561 Falar assim com o presidente n�o � muito respeit�vel. 81 00:04:00,237 --> 00:04:02,526 Como voc� sabe de tudo isso? 82 00:04:03,089 --> 00:04:04,770 Sei isso. 83 00:04:04,805 --> 00:04:07,738 E sei que falaram de outras coisas muito importantes. 84 00:04:07,930 --> 00:04:09,688 Do que est� falando? 85 00:04:09,723 --> 00:04:13,494 Matilda, n�s temos um acordo. Eu sempre cumpri o que prometi. 86 00:04:13,495 --> 00:04:16,132 Estou pedindo que seja mais cavalheiro comigo. 87 00:04:16,167 --> 00:04:19,026 - N�o misturemos as coisas. - Eu n�o misturo as coisas. 88 00:04:19,061 --> 00:04:20,483 Te pe�o que seja mais am�vel. 89 00:04:21,274 --> 00:04:23,984 Mais amoroso, mais generoso... 90 00:04:24,019 --> 00:04:26,281 Tendo em conta meu sil�ncio. 91 00:04:26,316 --> 00:04:29,134 Porque n�o � f�cil guardar esse segredo, sabia? 92 00:04:29,654 --> 00:04:32,359 Eu paguei muito bem pelo seu sil�ncio, ou n�o?! 93 00:04:33,778 --> 00:04:36,455 Que segredo do Justo voc� guarda, mam�e?! 94 00:04:36,490 --> 00:04:40,726 Podemos viver a vida toda caminhando perto da verdade, 95 00:04:40,761 --> 00:04:42,862 ou podemos ir direto a ela. 96 00:04:42,897 --> 00:04:45,432 � s� uma decis�o. 97 00:04:45,467 --> 00:04:47,787 O que foi? A curiosidade ganhou da raiva? 98 00:04:48,107 --> 00:04:49,900 Vai continuar sendo chato? 99 00:04:50,908 --> 00:04:52,489 Querem? 100 00:04:52,489 --> 00:04:53,846 Quero. 101 00:04:56,053 --> 00:04:57,799 O que estamos esperando? 102 00:04:58,398 --> 00:05:00,431 Temos que esperar. 103 00:05:00,880 --> 00:05:03,942 - Voc� est� melhor? - Um pouco estranha ainda. 104 00:05:04,314 --> 00:05:07,160 Me d� mais um. Estou com fome. 105 00:05:08,989 --> 00:05:10,566 Tem sinal? 106 00:05:10,566 --> 00:05:13,838 Falei com Gala h� pouco, mas agora est� sem sinal. 107 00:05:13,870 --> 00:05:16,757 - N�o, n�o tenho. - Eu tamb�m n�o. 108 00:05:28,314 --> 00:05:32,429 Chegar a ela ou deixar que ela chegue at� n�s. 109 00:05:32,764 --> 00:05:35,676 A verdade � uma decis�o. 110 00:05:35,711 --> 00:05:38,781 Uma decis�o dif�cil de tomar. 111 00:05:39,431 --> 00:05:42,085 Devi, quando terminemos de servir a comida, 112 00:05:42,086 --> 00:05:45,221 quero que v� ao ViveRo para ver se a alface j� est� pronta, 113 00:05:45,256 --> 00:05:47,660 - N�o v�o me responder?! - Sim, vamos te responder. 114 00:05:47,661 --> 00:05:50,024 Mas n�o agora, porque estamos muito ocupados. 115 00:05:50,059 --> 00:05:52,578 Acho que cozinhamos pouco... N�o acha? O que me diz? 116 00:05:52,613 --> 00:05:54,315 Gente, respondam logo. 117 00:05:54,316 --> 00:05:56,403 Valen, por que n�o vai l� fora ver se tem muita gente, 118 00:05:56,438 --> 00:05:57,605 Ou como vamos fazer... 119 00:05:57,640 --> 00:05:59,270 Eu pergunto algo e voc�s se fazem de desentendidos! 120 00:05:59,305 --> 00:06:02,264 N�o, n�o nos fazemos de desentendidos, acontece que... 121 00:06:02,299 --> 00:06:04,459 Maia, que bom que voc� chegou bem agora 122 00:06:04,460 --> 00:06:06,949 porque ia dizer aos meninos para que fossem com voc� 123 00:06:06,984 --> 00:06:10,223 l� fora servir a comida, e n�s iremos invent�rio da cozinha. 124 00:06:10,258 --> 00:06:11,806 Nem louca! Est� estranho l� fora. 125 00:06:11,841 --> 00:06:13,716 Maia, aqui todos colaboramos. 126 00:06:13,716 --> 00:06:16,185 � mesmo? Eu n�o! O que vai fazer? 127 00:06:16,220 --> 00:06:19,321 N�o, deixa ela. Est� triste porque n�o pode ser minha cunhada. 128 00:06:19,356 --> 00:06:22,295 Me escuta, o que vai vestir no casamento? 129 00:06:22,330 --> 00:06:23,869 Um Valent�n aut�ntico vou vestir. 130 00:06:23,904 --> 00:06:26,398 - Farei um vestido com a sua pele! - Maia, Maia! 131 00:06:26,433 --> 00:06:29,093 Aqui ningu�m briga, combinado? 132 00:06:32,520 --> 00:06:35,232 Valen, cuide do p�o. E Devi da �gua. 133 00:06:35,267 --> 00:06:38,378 - N�o v�o me responder? - Vamos! 134 00:06:44,083 --> 00:06:45,780 Bom, aqui estamos seguros. 135 00:06:46,348 --> 00:06:48,143 Falem. 136 00:06:50,686 --> 00:06:53,952 A embarca��o naufragada. O fundo do reservat�rio. 137 00:06:53,987 --> 00:06:58,116 O nascimento de V�nus. A matan�a dos pretendentes. 138 00:06:59,084 --> 00:07:01,526 Essa garotinha � genial! 139 00:07:01,655 --> 00:07:03,670 Voc� sabe o que significa isso? 140 00:07:03,705 --> 00:07:05,876 Como voc� est�, Joaqu�n? 141 00:07:05,939 --> 00:07:08,785 Agora bem, mas n�o sei se soube que estive 142 00:07:08,786 --> 00:07:11,193 - v�rios meses em coma. - Sim, eu sei. 143 00:07:11,228 --> 00:07:15,321 Acordei aturdido, com alguns problemas de mem�ria. 144 00:07:15,356 --> 00:07:18,393 Mas agora estou come�ando a lembrar de algumas coisas. 145 00:07:18,428 --> 00:07:19,758 Isso eu tamb�m sei. 146 00:07:19,759 --> 00:07:21,495 Perd�o, mas v�o nos dizer algo ou n�o? 147 00:07:21,496 --> 00:07:23,366 Sim, j� chega desse filme misterioso! 148 00:07:23,401 --> 00:07:26,468 Para isso eu vim. Para terminar com o mist�rio. 149 00:07:28,050 --> 00:07:30,508 Podemos come�ar desligando essas coisas. 150 00:07:30,543 --> 00:07:32,294 Perd�o, mas tenho que atender. 151 00:07:32,329 --> 00:07:35,645 - Al�. - Feio, o que est� fazendo? 152 00:07:35,680 --> 00:07:39,364 - Rompeu a bolsa? - N�o seja ansioso! 153 00:07:39,399 --> 00:07:41,819 N�o, te liguei para ver se podia me trazer algo. 154 00:07:41,820 --> 00:07:44,063 Perd�o, mas se n�o � isso, n�o posso falar agora. 155 00:07:44,098 --> 00:07:45,211 Depois te ligo. 156 00:07:46,293 --> 00:07:47,750 Pronto. 157 00:07:47,785 --> 00:07:49,550 Ok. 158 00:07:49,585 --> 00:07:54,015 O que v�o escutar hoje, n�o v�o repetir nunca mais. 159 00:07:54,050 --> 00:07:55,807 A ningu�m. 160 00:07:56,515 --> 00:07:59,382 - Ol�. - O que est� fazendo? 161 00:07:59,417 --> 00:08:01,747 Fugi de estar l� fora servindo comida. 162 00:08:03,170 --> 00:08:05,889 Acredita que ainda est� no top dez? Ainda toca! 163 00:08:06,012 --> 00:08:09,041 E por que n�o?! Se voc� canta muito bem! 164 00:08:31,157 --> 00:08:33,646 N�o te ensinaram que a geladeira consome muita energia 165 00:08:33,646 --> 00:08:36,396 - se deixar a porta aberta? - Sim, mas eu j� fechei. 166 00:08:36,431 --> 00:08:39,100 Temos pouca energia, Maia! Tem que ser mais cuidadosa. 167 00:08:39,135 --> 00:08:40,761 Some daqui, louca! Idiota! 168 00:08:40,762 --> 00:08:42,227 Como disse?! 169 00:08:42,262 --> 00:08:43,957 Nada, nada... N�o disse nada. 170 00:08:43,992 --> 00:08:47,451 Manu me contou algumas coisas que voc� fez com ele. 171 00:08:47,486 --> 00:08:48,974 Como eram, Manu? 172 00:08:49,652 --> 00:08:52,748 Bom, primeiro ela se passou por outra garota no chat, 173 00:08:52,783 --> 00:08:54,414 para que eu enviasse um v�deo cantando. 174 00:08:54,449 --> 00:08:58,305 Depois armou um encontro falso com outra garota para me zoar. 175 00:08:58,340 --> 00:09:00,497 Nessa voc� foi m�, Maia. Muito m�. 176 00:09:00,498 --> 00:09:02,723 E outra! Me pendurou na lousa! 177 00:09:02,758 --> 00:09:04,565 Naquela que est� ali, naquela! 178 00:09:04,600 --> 00:09:06,378 � s�rio que ela te fez isso?! 179 00:09:06,413 --> 00:09:08,013 E como foi? 180 00:09:08,243 --> 00:09:10,783 E voc� nem sabe o que dizem por a�! 181 00:09:10,818 --> 00:09:12,182 Para mim � verdade. 182 00:09:12,182 --> 00:09:15,091 Dizem que ela entrou no seu carro e quis beij�-lo. 183 00:09:15,126 --> 00:09:17,971 E o cara disse que nada a ver, que era uma besteira! 184 00:09:18,006 --> 00:09:21,710 Deve ser p�ssimo gostar de algu�m e essa pessoa n�o te dar bola. 185 00:09:21,745 --> 00:09:23,479 N�o, que n�o te dar bola n�o seria nada! 186 00:09:23,514 --> 00:09:25,274 Que tenha pena de voc�, isso � pior! 187 00:09:25,382 --> 00:09:29,432 Al�m de ter que se vestir, ir ao casamento, 188 00:09:29,467 --> 00:09:31,358 Fingir que est� feliz... 189 00:09:31,393 --> 00:09:33,703 Se fosse eu, eu nem iria! 190 00:09:33,738 --> 00:09:36,095 - Seria um horror! - Demais! 191 00:09:44,587 --> 00:09:49,072 Por que n�o tiramos essa venda que nos faz ver a verdade? 192 00:09:49,107 --> 00:09:51,793 Do que essa cegueira nos protege? 193 00:09:56,712 --> 00:09:59,758 Da pr�xima vez v� l� em casa nos visitar. 194 00:09:59,759 --> 00:10:01,450 Sua mulher vai estar l�? 195 00:10:01,485 --> 00:10:04,626 � sua cunhada, e vai ser a m�e do seu sobrinho! 196 00:10:04,661 --> 00:10:06,881 Ent�o pare com isso, vai Matilda. 197 00:10:06,916 --> 00:10:08,867 � que eu gosto tanto dela... 198 00:10:08,924 --> 00:10:10,269 A amo tanto... N�o posso! 199 00:10:10,269 --> 00:10:13,090 Me cai mal! N�o consigo! 200 00:10:13,125 --> 00:10:15,355 - Voc� n�o gosta de ningu�m. - Cale-se! 201 00:10:15,390 --> 00:10:17,468 Tenho que ir agora, at� logo. 202 00:10:17,503 --> 00:10:19,327 V�, v�. Adeus, Adeus! 203 00:10:19,362 --> 00:10:20,714 V� para casa. 204 00:10:20,749 --> 00:10:23,730 Tudo migalha! Voc� o deixou cheio de migalhas! 205 00:10:25,058 --> 00:10:27,335 Pare, pare, pare! 206 00:10:28,378 --> 00:10:29,679 Pare! 207 00:10:29,988 --> 00:10:31,513 O que querem? 208 00:10:44,455 --> 00:10:46,905 Basta, n�o tenho que te dar nenhuma explica��o. 209 00:10:46,940 --> 00:10:49,289 Mam�e, me diga j� porque est� mentindo! 210 00:10:49,324 --> 00:10:52,421 - Que te custa me dizer?! - Estou te protegendo! 211 00:10:56,458 --> 00:10:58,196 Estou te protegendo! 212 00:10:58,358 --> 00:11:00,058 Me deixe em paz! 213 00:11:00,808 --> 00:11:03,565 Que tipo de perigo � a verdade? 214 00:11:03,600 --> 00:11:06,923 Para proteger algu�m, temos que mentir. 215 00:11:07,041 --> 00:11:09,859 E voc� tem um filho que se chama Tom�s, n�? 216 00:11:09,894 --> 00:11:12,218 Sim. Como sabe isso? 217 00:11:12,253 --> 00:11:13,691 E como sabe esses dados? 218 00:11:13,726 --> 00:11:16,674 Como sabia que meu irm�o morreu? Voc� o conhecia? 219 00:11:17,228 --> 00:11:19,432 O que vamos fazer com isso? � para as pessoas. 220 00:11:19,432 --> 00:11:21,175 Tranquilo, n�o vamos com�-las. 221 00:11:21,210 --> 00:11:23,568 Preciso delas para explicar o que querem saber. 222 00:11:25,463 --> 00:11:28,864 Voc�s... Franco, Noah... 223 00:11:28,899 --> 00:11:31,273 J� abriram suas mentes. 224 00:11:31,308 --> 00:11:34,546 Aceitaram a exist�ncia de seres de outros mundos. 225 00:11:34,581 --> 00:11:37,227 Vis�veis ou invis�veis, n�?! 226 00:11:37,262 --> 00:11:39,987 Bom... Tem mais! 227 00:11:40,322 --> 00:11:44,101 Todos enfrentamos diariamente uma infinidade de decis�es. 228 00:11:44,373 --> 00:11:49,169 Acordar, continuar dormindo, ler um livro ou ver um filme... 229 00:11:49,170 --> 00:11:51,012 O que isso? Uma conversinha de ot�rios? 230 00:11:51,047 --> 00:11:54,535 �s vezes as decis�es que temos que tomar s�o muito mais importantes. 231 00:11:54,570 --> 00:11:56,245 N�s os chamados de �nodos�. 232 00:11:56,280 --> 00:11:58,848 - N�s quem? - Por exemplo, Joaqu�n. 233 00:11:58,883 --> 00:12:01,090 Ele est� por se casar. 234 00:12:01,294 --> 00:12:03,594 Suponhamos que esteja em d�vida. 235 00:12:03,629 --> 00:12:06,986 Ent�o ele enfrenta a decis�o de fazer isso ou n�o. 236 00:12:07,021 --> 00:12:08,834 Por que n�o vai embora? 237 00:12:09,465 --> 00:12:11,050 Que? 238 00:12:11,411 --> 00:12:13,882 Voc� n�o quer se casar, n�o �? 239 00:12:17,836 --> 00:12:21,410 Esse Joaqu�n tem duas possibilidades. 240 00:12:21,445 --> 00:12:24,001 Se casar ou n�o se casar. 241 00:12:24,036 --> 00:12:25,976 Suponhamos que se case. 242 00:12:26,011 --> 00:12:27,624 Sim, aceito. 243 00:12:29,784 --> 00:12:32,488 A vida de Joaqu�n tomaria um novo rumo. 244 00:12:32,523 --> 00:12:34,137 E se n�o se casasse... 245 00:12:34,172 --> 00:12:36,064 N�o, n�o posso. 246 00:12:36,099 --> 00:12:38,582 Me perdoe, mas n�o posso. 247 00:12:38,889 --> 00:12:42,762 Isso tamb�m mudaria o rumo da vida do Joaqu�n. 248 00:12:44,159 --> 00:12:47,298 Imaginemos que temos dois Joaqu�ns. 249 00:12:47,333 --> 00:12:52,671 O que se casou, e o que n�o. 250 00:12:52,671 --> 00:12:55,280 Ou seja que ter�amos dois Joaqu�ns que em ess�ncia 251 00:12:55,281 --> 00:12:57,712 s�o o mesmo, mas uma decis�o ou outra 252 00:12:57,713 --> 00:12:59,448 os tornaria sutilmente diferentes? 253 00:12:59,449 --> 00:13:01,899 - Exato! - E ent�o? 254 00:13:01,900 --> 00:13:05,773 Ent�o vamos imaginar que os dois Joaqu�ns decidem 255 00:13:05,808 --> 00:13:07,734 continuar com suas vidas. 256 00:13:08,062 --> 00:13:10,722 Mais para frente vai chegar o momento que se encontrar�o 257 00:13:10,723 --> 00:13:11,834 com outro �nodo�. 258 00:13:12,859 --> 00:13:16,788 O Joaqu�n que se casou, decide ter filhos 259 00:13:16,823 --> 00:13:19,628 e assim aumentar a sua fam�lia. Ou n�o. 260 00:13:19,663 --> 00:13:22,364 Comovido pelo caos que afeta o mundo, 261 00:13:22,399 --> 00:13:26,181 decide adotar crian�as �rf�s e n�o ter filhos neste mundo. 262 00:13:26,216 --> 00:13:29,211 No entanto, o Joaqu�n que n�o se casou, 263 00:13:29,246 --> 00:13:31,928 chega a outro �nodo�, onde por exemplo, 264 00:13:31,963 --> 00:13:35,362 est� em uma guerra civil por falta de �gua e alimento. 265 00:13:35,397 --> 00:13:39,131 Ent�o tem que decidir entre lutar e ser exilado. 266 00:13:39,405 --> 00:13:42,457 O Joaqu�n que decide lutar, 267 00:13:42,458 --> 00:13:46,412 talvez perca um bra�o na batalha. 268 00:13:48,119 --> 00:13:52,438 E o Joaqu�n que decidiu ser exilado, 269 00:13:52,473 --> 00:13:55,222 vive longe e deprimido. 270 00:13:55,810 --> 00:13:57,768 Agora j� temos quatro Joaqu�ns. 271 00:13:57,803 --> 00:14:00,439 Na verdade, � o mesmo Joaqu�n. 272 00:14:00,474 --> 00:14:03,016 O que acontece � que as decis�es que foi tomando 273 00:14:03,051 --> 00:14:06,348 foram afetando a sua vida e a dos que o rodeavam. 274 00:14:06,922 --> 00:14:08,977 Est� claro at� aqui? 275 00:14:09,012 --> 00:14:11,080 Isso seria realidades paralelas? 276 00:14:11,115 --> 00:14:13,755 Como se houvesse muitos Noahs, muitos Francos... 277 00:14:13,790 --> 00:14:16,474 E muitos de n�s dando voltas por a�? 278 00:14:16,509 --> 00:14:18,914 Exato, muito bem. Muito bem! 279 00:14:19,417 --> 00:14:23,547 O que acontece se lhes digo que existem portas 280 00:14:23,548 --> 00:14:25,327 que unem a todos esses mundos? 281 00:14:25,328 --> 00:14:27,526 Que comunicam todos esses mundos. 282 00:14:27,561 --> 00:14:30,260 Mundos paralelos t�o reais como este que est�o vivendo. 283 00:14:30,295 --> 00:14:32,774 Voc�s gostariam de conhec�-los? 284 00:14:33,107 --> 00:14:36,182 A verdade nos rodeia com convic��o, 285 00:14:36,217 --> 00:14:39,179 nos enche de sinais enlouquecedores. 286 00:14:39,214 --> 00:14:42,666 N�o se trata de poder v�-la, mas sim de querer. 287 00:14:45,531 --> 00:14:47,064 Tem algu�m? 288 00:14:47,099 --> 00:14:49,396 Eu n�o vi ningu�m. 289 00:14:50,984 --> 00:14:53,947 - Escutou isso? - N�o, n�o! 290 00:15:02,084 --> 00:15:05,620 Perguntei diretamente para ela qual era seu segredo com Justo 291 00:15:05,621 --> 00:15:07,053 e ficou louca! 292 00:15:07,088 --> 00:15:09,330 Bom, ent�o temos que buscar outra maneira de averiguar. 293 00:15:09,613 --> 00:15:12,757 N�o seria melhor a gente procurar a Luz? 294 00:15:12,758 --> 00:15:15,964 Digo, j� buscaram na casa do presidente e n�o a encontraram. 295 00:15:15,999 --> 00:15:17,671 N�o vai ser muito f�cil encontrar a Luz. 296 00:15:18,203 --> 00:15:22,739 Talvez se descobrirmos que uni�o tem a sua m�e com Justo, 297 00:15:22,774 --> 00:15:24,322 podemos encontrar alguma pista. 298 00:15:24,357 --> 00:15:25,890 Ela n�o vai me contar. 299 00:15:25,925 --> 00:15:29,899 Bom, se me permitir, eu sei como descobrir. 300 00:15:29,934 --> 00:15:32,232 Sim, obviamente! Mas como? 301 00:15:32,340 --> 00:15:34,716 Me arrume um carro que eu cuido do resto. 302 00:15:34,751 --> 00:15:36,102 - Perfeito! - Vamos! 303 00:15:36,137 --> 00:15:38,250 Eu vou ao banheiro e j� encontro voc�s. 304 00:15:49,042 --> 00:15:50,623 Voc� est� bem? 305 00:15:50,623 --> 00:15:53,495 Est� doendo, Maia? Quem te fez isso? 306 00:15:53,530 --> 00:15:55,407 Sim, sim, estou bem. Foi Manuel. 307 00:15:56,081 --> 00:15:58,350 Ah, n�o! N�o acredito! 308 00:15:58,385 --> 00:16:00,757 Te pe�o por favor que n�o se vingue 309 00:16:00,792 --> 00:16:03,506 E n�o comece outra guerra! Gopal pode falar com Manuel. 310 00:16:03,541 --> 00:16:06,036 N�o se preocupe por isso. N�o quero me vingar. 311 00:16:06,071 --> 00:16:07,564 N�o?! 312 00:16:09,036 --> 00:16:10,844 Minha ficha caiu, Ambar. 313 00:16:11,549 --> 00:16:14,552 N�o a ficha, a super ficha. 314 00:16:15,094 --> 00:16:17,368 J� entendi porque fa�o o que fa�o. 315 00:16:20,849 --> 00:16:22,484 O qu�? 316 00:16:23,740 --> 00:16:25,703 Porque encho o saco. 317 00:16:26,248 --> 00:16:29,903 Eu encho o saco porque espero que fa�am isso comigo, entende? 318 00:16:29,938 --> 00:16:32,382 Estou buscando o tempo todo que me maltratem. 319 00:16:32,417 --> 00:16:35,111 Isso do Joaqu�n, por exemplo, � o mesmo! 320 00:16:35,146 --> 00:16:37,798 Para que me mandou ir se sei que o cara vai se casar? 321 00:16:37,833 --> 00:16:40,183 Para que tem uma piscina vazia de prop�sito? 322 00:16:40,218 --> 00:16:41,926 Para que me d� uma boa surra. 323 00:16:41,961 --> 00:16:44,232 Gravo a voz da Bianca. Para qu�?! 324 00:16:44,267 --> 00:16:47,309 Para continuar me humilhando, sendo a v�tima, a perdedora. 325 00:16:49,799 --> 00:16:52,421 Mas eu j� n�o sou mais essa Maia, Ambar. 326 00:16:53,095 --> 00:16:55,067 Hoje vou mudar. 327 00:16:57,930 --> 00:16:59,829 O que vai fazer? 328 00:17:01,792 --> 00:17:03,302 Hist�ria. 329 00:17:03,337 --> 00:17:08,117 A verdade est� a�. Sempre a�, ao alcance da sua m�o. 330 00:17:08,152 --> 00:17:12,758 Entre voc� e ela, n�o se interp�e mais que uma decis�o. 331 00:17:22,171 --> 00:17:24,394 V�o me dizer o que acontece com voc�s? 332 00:17:24,885 --> 00:17:26,570 Valent�n, o que foi? 333 00:17:26,571 --> 00:17:28,340 Por que n�o respondem para a Devi 334 00:17:28,341 --> 00:17:29,692 E se fazem de idiotas? 335 00:17:29,693 --> 00:17:32,160 Sempre t�o corretos, t�o esclarecidos... 336 00:17:32,161 --> 00:17:34,048 O que est� certo e o que est� errado... 337 00:17:34,083 --> 00:17:36,926 E Devi vem fazer uma pergunta e voc�s mentem pra ela! 338 00:17:36,927 --> 00:17:38,861 Valen, ningu�m mentiu para ela. 339 00:17:38,862 --> 00:17:41,612 Mas n�o dizem a verdade. D� na mesma! 340 00:17:41,613 --> 00:17:44,096 Devi n�o tem o direito de saber a verdade? 341 00:17:44,097 --> 00:17:46,424 Voc�s n�o sabem como nos sentimos. 342 00:17:46,425 --> 00:17:48,257 O medo que te d� fazer essa pergunta 343 00:17:48,292 --> 00:17:50,828 que tanto quer saber. Mas ao mesmo tempo n�o quer. 344 00:17:50,829 --> 00:17:53,704 Voc� n�o fala do assunto, mas pensa nele o tempo todo! 345 00:17:53,739 --> 00:17:56,078 Quem s�o seus pais, por que abandonaram? 346 00:17:56,079 --> 00:17:59,017 Pensa nisso enquanto come, brincando com seus amigos, 347 00:17:59,018 --> 00:18:03,083 Enquanto toma banho... O dia inteiro! Todos os dias! 348 00:18:03,084 --> 00:18:04,904 Parece que ela j� superou, 349 00:18:04,905 --> 00:18:07,413 mas eu sei que ela sofre muito por isso. 350 00:18:07,414 --> 00:18:11,111 E voc�s n�o s�o como os outros pais. � s�rio. 351 00:18:11,112 --> 00:18:14,192 Quero lhes pedir por favor que n�o sejam assim, 352 00:18:14,193 --> 00:18:17,012 E expliquem as coisas pra ela. Digam a verdade. 353 00:18:17,013 --> 00:18:19,130 Ela tem direito de saber a verdade. 354 00:18:21,784 --> 00:18:26,022 O que � esse medo de dizer ou escutar a verdade? 355 00:18:26,023 --> 00:18:27,796 O que temos a perder? 356 00:18:29,603 --> 00:18:32,282 Por exemplo, se lembram da famosa foto? 357 00:18:33,193 --> 00:18:34,924 Quem tirou ela foi eu. 358 00:18:34,925 --> 00:18:37,770 No meu mundo, em outra realidade, h� 15 anos. 359 00:18:38,272 --> 00:18:41,729 No meu mundo, de onde venho, �ramos todos amigos. 360 00:18:41,730 --> 00:18:45,658 Mas aqui nesse mundo, est�o todos relacionados, 361 00:18:45,659 --> 00:18:47,554 mas a maioria n�o se conhece. 362 00:18:47,555 --> 00:18:49,622 L�, �ramos muito unidos. 363 00:18:50,255 --> 00:18:54,796 Lembram do galp�o onde guardaram aquelas obras de arte? 364 00:18:55,940 --> 00:18:59,103 Quando vi tudo isso, comecei a lembrar de v�rias coisas. 365 00:18:59,104 --> 00:19:01,553 Ent�o decidi voltar ao lugar e estud�-lo. 366 00:19:01,554 --> 00:19:04,064 Encontrei! Encontrei, Maia! 367 00:19:04,065 --> 00:19:05,660 Que bom! 368 00:19:05,661 --> 00:19:09,307 Precisava de alguma evid�ncia de atividade eletromagn�tica, 369 00:19:09,308 --> 00:19:12,259 porque isso � o que marca a intera��o entre os mundos. 370 00:19:13,464 --> 00:19:18,381 A casa estava vazia porque n�o tinham guardado 371 00:19:18,382 --> 00:19:19,957 as obras de arte l�. 372 00:19:19,958 --> 00:19:21,707 As guardaram em um mundo paralelo. 373 00:19:22,151 --> 00:19:26,136 No total, h� quatro portas que comunicam todos os mundos. 374 00:19:26,137 --> 00:19:30,750 Uma delas � a que comunica todos os mundos do universo. 375 00:19:31,708 --> 00:19:34,234 � por onde voc�s entraram. 376 00:19:40,349 --> 00:19:42,984 - E por onde v�o embora. - E as outras? 377 00:19:42,985 --> 00:19:45,057 A segunda porta � um vulc�o. 378 00:19:45,058 --> 00:19:47,444 Est� no meio das montanhas no centro do pa�s. 379 00:19:47,445 --> 00:19:50,086 Essa porta comunica com o infra-mundo. 380 00:19:50,087 --> 00:19:52,661 A terceira porta � a que eu entrei. 381 00:19:52,662 --> 00:19:55,705 A porta de entrada dos outros mundos a esse. 382 00:19:56,509 --> 00:19:58,182 E a quarta porta? 383 00:19:58,761 --> 00:20:01,394 A quarta � uma porta de sa�da. 384 00:20:01,395 --> 00:20:04,504 � a que te leva aos outros mundos alternativos. 385 00:20:04,505 --> 00:20:07,633 E n�o � um lugar. � um dispositivo. 386 00:20:07,634 --> 00:20:09,087 E onde est� esse dispositivo? 387 00:20:09,088 --> 00:20:12,246 Est� com o Justo. Esse � seu segredo. 388 00:20:12,247 --> 00:20:13,551 Seu poder. 389 00:20:13,552 --> 00:20:16,166 E � o que temos que corrigir. 390 00:20:16,167 --> 00:20:18,415 O mundo depende de quem tenha controle 391 00:20:18,416 --> 00:20:20,150 sob essas quatro portas. 392 00:20:20,151 --> 00:20:23,131 E temos que evitar de todo jeito que esse algu�m seja Justo. 393 00:20:23,132 --> 00:20:25,822 Voc�s chegaram a esse mundo pela primeira porta. 394 00:20:25,823 --> 00:20:28,631 Vieram transformam esses humanos. 395 00:20:28,632 --> 00:20:32,530 Essa foi a primeira batalha de uma guerra muito mais longa 396 00:20:32,531 --> 00:20:34,218 que est� chegando ao seu fim. 397 00:20:34,409 --> 00:20:37,629 E esse final depende de voc�s. 398 00:20:38,239 --> 00:20:41,639 A verdade te tira de um mundo e leva a outro. 399 00:20:41,640 --> 00:20:45,903 Talvez a resist�ncia � verdade seja porque depois dela 400 00:20:45,904 --> 00:20:48,557 n�o � poss�vel voltar atr�s. 401 00:20:48,558 --> 00:20:50,989 Cara, quantas vezes terei que repetir? 402 00:20:50,990 --> 00:20:53,291 - Por favor! - Aqui n�o tem nenhum Rodo! 403 00:20:53,292 --> 00:20:55,516 O chamam de Rodo, mas n�o sei como se chama! 404 00:20:55,517 --> 00:20:58,420 Mas � um �timo produtor daqui. Por favor cara, pergunte. 405 00:20:58,421 --> 00:21:00,005 - N�o posso deixar... A� est� ele! 406 00:21:00,006 --> 00:21:01,888 - Rodo, Rodo! - Senhoria! 407 00:21:01,889 --> 00:21:03,281 O que quer? 408 00:21:03,282 --> 00:21:05,657 Me d� um segundo. Preciso te mostrar algo. 409 00:21:05,658 --> 00:21:07,335 Se � um demo, deixe na recep��o 410 00:21:07,336 --> 00:21:08,798 - e depois eu vejo. - N�o! 411 00:21:08,799 --> 00:21:10,717 � que n�o � um demo, � algo importante. 412 00:21:10,718 --> 00:21:12,452 Vai te interessar, acredite em mim! 413 00:21:12,453 --> 00:21:14,077 Ent�o, o que quer me mostrar? 414 00:21:28,363 --> 00:21:30,867 E? O que acha? Te disse que era importante! 415 00:21:30,868 --> 00:21:32,589 Est� muito bem! 416 00:21:32,590 --> 00:21:34,616 Mas n�o procuramos imitadoras. 417 00:21:34,617 --> 00:21:37,135 Cara, voc� � surdo?! N�o sou uma imitadora! 418 00:21:37,136 --> 00:21:38,992 Espere! N�o sou uma imitadora. Sou eu! 419 00:21:38,993 --> 00:21:41,072 N�o entendeu nada, cara! Espere! 420 00:21:41,073 --> 00:21:43,568 Cara, voc� n�o entendeu! A voz da Bianca sou eu! 421 00:21:43,569 --> 00:21:45,340 Sempre fui eu, cara! 422 00:21:45,341 --> 00:21:47,567 A verdade te esvazia de desculpas. 423 00:21:47,568 --> 00:21:51,751 E n�o te deixa outra alternativa a n�o ser aceitar. 424 00:22:01,226 --> 00:22:03,145 Matilda. 425 00:22:03,146 --> 00:22:04,812 Entre no carro. 426 00:22:04,813 --> 00:22:06,268 O que est� fazendo aqui? 427 00:22:06,269 --> 00:22:08,448 Te disse para entrar no carro. 428 00:22:26,990 --> 00:22:30,340 Preciso falar com voc� sobre aquele dia. 429 00:22:30,341 --> 00:22:32,283 Na verdade, eu preferiria que n�o. 430 00:22:32,284 --> 00:22:35,672 Te vi tensa. Te vi duvidando. 431 00:22:36,422 --> 00:22:39,876 - Eu n�o duvido, Justo. - Sim, foi o que voc� fez. 432 00:22:39,877 --> 00:22:42,991 Por isso quero te relembrar do nosso acordo. 433 00:22:42,992 --> 00:22:45,869 Eu mudei sua vida por muito, mas muito dinheiro, 434 00:22:45,870 --> 00:22:47,683 - Voc� se lembra? - Sim, eu lembro. 435 00:22:48,793 --> 00:22:52,479 Comprei o seu sil�ncio. Para sempre, n�o se esque�a. 436 00:22:55,678 --> 00:22:57,100 N�o. 437 00:22:57,101 --> 00:22:59,843 Nunca vou esquecer. Fique tranquilo. 438 00:23:01,733 --> 00:23:04,912 Voc� matou meu irm�o diante dos meus olhos. 439 00:23:04,913 --> 00:23:09,505 Me pagou uma fortuna para que eu n�o dissesse nada. 440 00:23:10,875 --> 00:23:13,151 Essas coisas n�o se esquecem. 441 00:23:14,417 --> 00:23:16,983 Deveria fingir que isso nunca aconteceu. 442 00:23:16,984 --> 00:23:19,053 � o que eu fa�o o tempo todo! 443 00:23:19,054 --> 00:23:21,336 Fique tranquilo. O tempo todo. 444 00:23:21,337 --> 00:23:24,075 E n�o estou nada orgulhosa disso. 445 00:23:25,098 --> 00:23:28,017 Mas n�o se preocupe, senhor Presidente. 446 00:23:28,018 --> 00:23:30,066 Porque dessa boca nunca vai sair que 447 00:23:30,067 --> 00:23:31,760 voc� � um assassino. 448 00:23:54,799 --> 00:23:57,146 Fique tranquilo. Eu estou bem, Kobu. 449 00:24:01,191 --> 00:24:03,814 - Podemos conversar? - Sobre o que? 450 00:24:04,409 --> 00:24:06,619 Queremos te dizer a verdade. 451 00:24:07,097 --> 00:24:10,243 - Toda? - Sim, toda a verdade. 452 00:24:16,237 --> 00:24:19,439 Primeiramente, perd�o. Porque t�nhamos d�vida. 453 00:24:19,440 --> 00:24:22,154 N�o sab�amos se seria bom te contar. 454 00:24:22,155 --> 00:24:24,569 Porque n�o sab�amos se havia chegado o momento. 455 00:24:24,570 --> 00:24:27,832 J� estou pronta. E n�o s� um capricho meu. 456 00:24:27,833 --> 00:24:29,951 Preciso saber quem s�o meus pais 457 00:24:29,952 --> 00:24:32,007 e porque nunca me contaram. 458 00:24:33,408 --> 00:24:36,890 O inicio da hist�ria voc� j� conhece. 459 00:24:36,891 --> 00:24:41,260 N�s est�vamos rec�m-casados, 460 00:24:41,261 --> 00:24:43,521 montando esse lugar. 461 00:24:43,947 --> 00:24:46,610 Est�vamos come�ando nossa vida juntos, 462 00:24:47,042 --> 00:24:48,373 quando eles chegaram. 463 00:24:48,374 --> 00:24:51,351 Como eram, como se chamavam, por que nunca me contaram? 464 00:24:51,352 --> 00:24:53,637 Porque n�o sab�amos se ia entender. 465 00:24:53,638 --> 00:24:56,502 �s vezes at� para n�s � dif�cil de entender. 466 00:24:56,503 --> 00:24:58,935 N�o pod�amos acreditar. 467 00:24:58,936 --> 00:25:02,540 Encontramos com n�s mesmos frente a frente. 468 00:25:02,541 --> 00:25:03,855 E ent�o? 469 00:25:03,856 --> 00:25:07,821 Ent�o �ramos n�s mesmos, s� que de um mundo paralelo. 470 00:25:08,802 --> 00:25:10,878 E no mois�s, estava voc�, 471 00:25:10,879 --> 00:25:13,573 linda como voc� �, mas toda pequenininha 472 00:25:13,574 --> 00:25:16,599 e sorridente, e fofa! 473 00:25:16,600 --> 00:25:19,220 E na caixa, Kobu. 474 00:25:19,221 --> 00:25:20,671 - Kobu? - Sim. 475 00:25:20,672 --> 00:25:23,856 Nos pediram que nunca te separ�ssemos dele. 476 00:25:23,857 --> 00:25:27,208 E nos fizeram prometer que guardar�amos o segredo. 477 00:25:27,209 --> 00:25:29,638 Te deixaram aqui para te proteger. 478 00:25:30,497 --> 00:25:32,767 Como a m�e do Valet�n? 479 00:25:32,768 --> 00:25:35,339 Te trouxeram porque no outro mundo 480 00:25:35,340 --> 00:25:36,937 voc� corria perigo. 481 00:25:38,172 --> 00:25:41,001 Mal posso acreditar! N�o sou daqui? 482 00:25:41,002 --> 00:25:43,713 N�o, e � por isso que voc� � t�o especial. 483 00:25:43,714 --> 00:25:47,343 E essas revela��es que voc� tem s�o ativos de outras realidades. 484 00:25:48,031 --> 00:25:51,094 Voc� nunca deixou de estar conectada com outro mundo. 485 00:25:51,095 --> 00:25:53,511 Ent�o voc�s s�o e n�o s�o meus pais? 486 00:25:53,512 --> 00:25:56,287 Voc� � a filha de Mary e Taylor, 487 00:25:56,288 --> 00:25:58,332 mas nascida nesse mundo paralelo. 488 00:25:59,040 --> 00:26:01,575 E por que n�o me disseram antes? 489 00:26:02,116 --> 00:26:04,747 Precisamos que cuidem dela por um tempo. 490 00:26:05,682 --> 00:26:10,359 - Por quanto tempo seria? - Ainda n�o dissemos que sim. 491 00:26:10,360 --> 00:26:12,303 At� quando ela perguntar por n�s 492 00:26:12,304 --> 00:26:13,920 e voc�s lhe contarem a verdade. 493 00:26:14,638 --> 00:26:16,738 Quando chegar esse dia, saber�o que 494 00:26:16,739 --> 00:26:19,772 chegou o momento em que ela dever� partir. 495 00:26:26,038 --> 00:26:27,818 O que? O que foi? 496 00:26:28,226 --> 00:26:29,529 Por que n�o me disseram? 497 00:26:30,834 --> 00:26:33,009 Por nada, por nada. 498 00:26:33,010 --> 00:26:36,110 Porque somos pais e �s vezes esperamos o momento 499 00:26:36,111 --> 00:26:38,796 que parece mais adequado para falar algumas coisas. 500 00:26:42,184 --> 00:26:45,002 A verdade � uma escolha. 501 00:26:45,003 --> 00:26:48,384 E como em toda escolha, se perde e se ganha. 502 00:26:48,385 --> 00:26:53,223 A mentira � se apegar ao que n�o se quer perder. 503 00:27:09,475 --> 00:27:11,515 E a�? Funcionou? 504 00:27:11,516 --> 00:27:12,906 Sim, perfeitamente. 505 00:27:12,907 --> 00:27:14,258 O que descobriram? 506 00:27:15,929 --> 00:27:18,676 O que h� entre a minha m�e e esse cara? 507 00:27:20,327 --> 00:27:22,846 Justo assassinou seu tio. 508 00:27:22,847 --> 00:27:24,531 O irm�o da sua m�e. 509 00:27:25,159 --> 00:27:27,044 O que? 510 00:27:27,467 --> 00:27:29,109 Sim, foi na frente dela. 511 00:27:29,110 --> 00:27:31,025 E esse � o segredo que ela guarda. 512 00:27:31,026 --> 00:27:33,899 Ela viu como seu irm�o foi assassinado na frente dela, 513 00:27:33,900 --> 00:27:36,419 e n�o falou nada todo esse tempo. 514 00:27:37,436 --> 00:27:38,990 Por dinheiro? 515 00:27:39,622 --> 00:27:41,679 A verdade desaloja a mentira 516 00:27:41,680 --> 00:27:44,934 que estava em sua vida convive com voc� 517 00:27:44,935 --> 00:27:47,546 como se fosse um membro da sua fam�lia. 518 00:27:54,613 --> 00:27:56,991 - Me assustaram! - O que estava fazendo? 519 00:27:56,992 --> 00:27:59,000 Devi est� conversando com Taylor e Mary, 520 00:27:59,001 --> 00:28:01,166 est�o contando a verdade sobre seus pais. 521 00:28:01,167 --> 00:28:02,608 Olha s�! 522 00:28:02,609 --> 00:28:04,010 E esse, quem �? 523 00:28:04,011 --> 00:28:05,699 Sou Marcelo, encantado. 524 00:28:05,700 --> 00:28:07,398 Cumprimente-o, mal educado! 525 00:28:08,310 --> 00:28:10,037 N�s tamb�m temos que conversar. 526 00:28:10,168 --> 00:28:12,854 - Sobre o qu�? - Sua origem. 527 00:28:13,212 --> 00:28:15,370 A verdade � um rem�dio amargo. 528 00:28:15,525 --> 00:28:18,384 Custa tom�-lo, mas te cura. 529 00:28:22,806 --> 00:28:25,822 Sim, mas ela... Ela precisa de duas trocas de roupa. 530 00:28:26,844 --> 00:28:29,589 Duas! � Azul, meu amor! 531 00:28:29,746 --> 00:28:32,155 Ela precisa de duas trocas de roupa e pronto. 532 00:28:32,190 --> 00:28:33,430 J� sei que � um ac�stico... 533 00:28:33,603 --> 00:28:35,405 Bom, n�o. Eu sei... 534 00:28:35,559 --> 00:28:38,192 Te passo as instru��es, n�o tenho nenhum problema... 535 00:28:38,334 --> 00:28:40,033 Estou falando no telefone! T� louca? 536 00:28:40,034 --> 00:28:41,772 Quero saber o que houve com Justo? 537 00:28:41,807 --> 00:28:43,668 O que ele te deu em troca do seu sil�ncio? 538 00:28:44,676 --> 00:28:47,180 Fale, m�e! O que te deu al�m de dinheiro? 539 00:28:47,215 --> 00:28:49,164 Ou talvez com isso j� basta, n�o sei! 540 00:28:50,742 --> 00:28:53,040 N�o sei do que est� falando. Passa o telefone! 541 00:28:53,040 --> 00:28:55,605 Falo de Justo ter matado seu irm�o! 542 00:28:55,801 --> 00:28:57,660 O meu tio. 543 00:28:59,024 --> 00:29:00,809 O que voc� est� dizendo? 544 00:29:01,463 --> 00:29:03,674 Voc� n�o tem ideia do que est� dizendo. 545 00:29:03,681 --> 00:29:06,216 J� sei tudo, mam�e. Eu sei tudo! 546 00:29:06,510 --> 00:29:09,777 Sei que matou o seu irm�o na sua frente 547 00:29:10,045 --> 00:29:12,418 e voc� se calou? 548 00:29:13,824 --> 00:29:16,212 - N�o foi assim. - N�o? 549 00:29:16,339 --> 00:29:18,296 Vamos ver! Me conte como foi! 550 00:29:20,025 --> 00:29:21,967 N�o foi assim... 551 00:29:24,684 --> 00:29:27,274 N�s �ramos muito humildes. 552 00:29:27,777 --> 00:29:29,541 N�o foi assim... 553 00:29:29,963 --> 00:29:31,842 N�o t�nhamos nada! 554 00:29:32,587 --> 00:29:35,486 Marcelo tinha que cuidar da minha m�e... 555 00:29:37,012 --> 00:29:39,026 E de mim. 556 00:29:40,420 --> 00:29:42,500 E Justo era o homem mais poderoso... 557 00:29:43,297 --> 00:29:44,733 Que op��o eu tinha? 558 00:29:44,734 --> 00:29:46,723 N�o se calar mam�e! Essa era a op��o! 559 00:29:46,888 --> 00:29:50,120 Denunci�-lo? Eu? Ao Justo? 560 00:29:50,274 --> 00:29:54,203 Fazer um ju�zo, eu contra o Justo? 561 00:29:55,621 --> 00:29:57,214 O que voc� sabe? 562 00:29:58,919 --> 00:30:01,308 O que voc� sabe? 563 00:30:05,310 --> 00:30:08,153 Eu n�o estou orgulhosa do que fiz, sabia? 564 00:30:08,338 --> 00:30:10,294 Mas sim, estou orgulhosa de mim... 565 00:30:10,838 --> 00:30:13,264 E de como agi e de como escolhi 566 00:30:13,403 --> 00:30:17,390 porque eu fui muito inteligente! Muito inteligente! 567 00:30:17,549 --> 00:30:19,203 O que o Justo te deu? S� dinheiro? 568 00:30:19,204 --> 00:30:20,594 Sim. Me deixe em paz! 569 00:30:20,629 --> 00:30:22,811 Deixe de mentir, mam�e... O que ele te deu? 570 00:30:22,963 --> 00:30:26,730 A verdade � inc�moda, fria e �rida... 571 00:30:26,888 --> 00:30:30,042 A verdade tira de voc�, acima de tudo, a ilus�o! 572 00:30:30,138 --> 00:30:32,059 Te deu o concurso? 573 00:30:32,417 --> 00:30:35,917 M�e, fale! Ele deu o concurso que eu ganhei? 574 00:30:47,907 --> 00:30:50,093 Sim, me deu o concurso. 575 00:30:51,261 --> 00:30:52,784 Ele arrumou tudo. 576 00:30:53,794 --> 00:30:55,235 Sim. 577 00:30:57,513 --> 00:31:00,640 Mas te transforma em algu�m mais verdadeiro. 578 00:31:00,902 --> 00:31:04,105 Bom senhores, esta � uma receita especial 579 00:31:04,140 --> 00:31:05,525 que minha bisav� inventou. 580 00:31:05,791 --> 00:31:09,390 Est� na fam�lia h� 80 anos. O que voc�s acham? 581 00:31:10,719 --> 00:31:12,621 Voc� � o meu pai? 582 00:31:16,542 --> 00:31:18,810 Filho! Filho! 583 00:31:18,997 --> 00:31:21,385 Voc� pode entrar que eu quero falar com voc�? 584 00:31:32,527 --> 00:31:33,950 N�o. 585 00:31:34,200 --> 00:31:36,619 N�o sou seu pai. Mas eu o conheci. 586 00:31:36,824 --> 00:31:38,497 Voc� viu a casa que eu te levei? 587 00:31:38,668 --> 00:31:40,387 Nossa casa? 588 00:31:41,014 --> 00:31:42,885 Bom, o po�o que voc� caiu com Devi 589 00:31:43,046 --> 00:31:45,219 e com os seus amigos, leva a outro mundo! 590 00:31:45,338 --> 00:31:47,050 Viram? Eu lhes disse! 591 00:31:47,167 --> 00:31:48,970 Sim, mas naquele momento eu n�o me lembrava de nada. 592 00:31:49,088 --> 00:31:50,686 Mas agora sim! 593 00:31:50,871 --> 00:31:53,267 Mas como outro mundo, se era igual a aqui? 594 00:31:54,311 --> 00:31:57,358 � muito parecido, � quase id�ntico a esse, mas... 595 00:31:57,452 --> 00:31:59,917 Tem algumas diferen�as. � outro mundo. 596 00:32:00,355 --> 00:32:02,495 E o Marcelo vem de l�! 597 00:32:03,237 --> 00:32:05,886 - Tem o mesmo nome do meu pai? - Sim. 598 00:32:06,041 --> 00:32:09,467 E somos id�nticos fisicamente, como se f�ssemos g�meos. 599 00:32:12,088 --> 00:32:15,439 - H� uma pessoa, o Justo. - Sim, eu sei quem �. 600 00:32:15,474 --> 00:32:18,502 Bom, ele h� muitos anos est� procurando a porta 601 00:32:18,537 --> 00:32:19,984 que comunica estes mundos. 602 00:32:20,182 --> 00:32:22,998 E como eu venho evitando tamb�m h� muit�ssimos anos, 603 00:32:23,156 --> 00:32:25,937 Justo queria me matar e se equivocou. 604 00:32:26,137 --> 00:32:28,464 Como eu e seu pai somos id�nticos, 605 00:32:29,219 --> 00:32:33,094 que se confundiu e matou o seu pai. 606 00:32:38,619 --> 00:32:41,907 A partir dai, me encarreguei de voc�s e da sua m�e. 607 00:32:42,120 --> 00:32:43,885 Eu disse a Manoela que ela tinha que ir embora, 608 00:32:44,001 --> 00:32:46,266 porque Justo iria atr�s de voc�s. 609 00:32:47,576 --> 00:32:49,376 Ele n�o queria deixar rastro de nada. 610 00:32:49,496 --> 00:32:51,420 N�o queria deixar nenhuma testemunha, entende? 611 00:32:51,573 --> 00:32:53,687 Valent�n! 612 00:32:54,150 --> 00:32:56,393 Eu n�o sou o seu pai. 613 00:32:57,089 --> 00:33:00,237 Mas eu te amo como um filho, entende? 614 00:33:04,089 --> 00:33:06,432 Eu quero que voc� saiba de uma coisa, Valent�n. 615 00:33:06,683 --> 00:33:09,527 Na verdade, eu preciso que voc� saiba de uma coisa. 616 00:33:09,810 --> 00:33:13,484 Voc� sempre vai poder contar comigo. 617 00:33:13,808 --> 00:33:15,355 Sim? 618 00:33:15,557 --> 00:33:18,277 A verdade n�o se parece com nenhuma especula��o. 619 00:33:18,358 --> 00:33:22,184 N�o promete finais felizes nem not�cias complacentes. 620 00:33:22,323 --> 00:33:24,549 S� te garante a verdade. 621 00:33:24,686 --> 00:33:28,378 O solo mais firme para construir o que for! 622 00:33:28,780 --> 00:33:30,370 Vamos ver... Vejo, vejo! 623 00:33:30,978 --> 00:33:33,434 - Qual �? - Uma coisinha! 624 00:33:33,837 --> 00:33:38,001 - Qual �? - Uma cor, �... 625 00:33:39,525 --> 00:33:41,531 - Marrom! - Marrom qual? 626 00:33:41,643 --> 00:33:43,559 Marrom! A cor marrom! 627 00:33:43,855 --> 00:33:45,574 - Esse! - Esse � marrom! Sim! 628 00:33:45,712 --> 00:33:48,533 - E qual mais � marrom? - N�o, n�o tem. 629 00:33:48,637 --> 00:33:50,043 N�o? E esse que cor �? 630 00:33:50,122 --> 00:33:51,814 O que voc�s est�o fazendo? 631 00:33:53,698 --> 00:33:55,717 - Estamos brincando. - Est�o brincando? 632 00:33:55,840 --> 00:33:59,305 - Acho �timo que estejam brincando. - Voc� quer brincar com a gente? 633 00:34:01,947 --> 00:34:04,019 Ent�o s�o coisas que acontecem comigo, 634 00:34:04,054 --> 00:34:05,735 ou coisas que poderiam acontecer? 635 00:34:05,770 --> 00:34:08,303 S�o coisas que acontecem, mas n�o com voc�, 636 00:34:08,338 --> 00:34:09,721 com o outro voc�. 637 00:34:09,722 --> 00:34:12,085 E esse outro voc�, � outra pessoa. 638 00:34:12,269 --> 00:34:15,189 � um �eu� real? Ou um �eu� imagin�rio? 639 00:34:15,379 --> 00:34:16,878 � outro Franco. 640 00:34:17,065 --> 00:34:20,166 Voc�s t�m algumas coisas em comum, mas n�o s�o a mesma pessoa. 641 00:34:20,170 --> 00:34:22,447 E esse Franco est� vivendo a sua vida agora. 642 00:34:23,189 --> 00:34:24,791 Que loucura! Que loucura, cara! 643 00:34:24,924 --> 00:34:26,712 Eu n�o entendo nada. 644 00:34:26,877 --> 00:34:28,970 E n�o sei se vou entender algum dia. 645 00:34:29,113 --> 00:34:31,739 N�o sei, vou indo. Vejo voc�s depois. 646 00:34:32,260 --> 00:34:34,522 - Eu vou com ele. - Sim. 647 00:34:42,743 --> 00:34:44,350 Voc� sabia disso? 648 00:34:44,487 --> 00:34:47,631 N�o. Mas n�o fico surpresa. 649 00:34:47,737 --> 00:34:49,509 Mas � uma loucura! 650 00:34:49,767 --> 00:34:52,315 Saber que eu n�o sou o �nico no universo, 651 00:34:52,412 --> 00:34:54,475 saber que h� outros de mim por a�. 652 00:34:55,131 --> 00:34:57,974 Na perspectiva humana � quase imposs�vel 653 00:34:58,628 --> 00:35:00,927 ter uma ideia de outras dimens�es. 654 00:35:01,819 --> 00:35:05,741 Mas ao meu ver, o que o Marcelo disse tem l�gica. 655 00:35:05,925 --> 00:35:09,696 O que sim entendi � que tudo depende das suas decis�es. 656 00:35:15,104 --> 00:35:17,369 V� brincar. Anda! Vai! 657 00:35:17,523 --> 00:35:18,990 J� estamos indo! 658 00:35:19,178 --> 00:35:20,962 Vai indo que j� vamos. 659 00:35:23,990 --> 00:35:26,286 O que foi? Por que est� me olhando assim? 660 00:35:27,621 --> 00:35:29,271 Eu gosto de voc�. 661 00:35:32,962 --> 00:35:35,900 Eu nunca vi a vida dessa maneira, entende? 662 00:35:36,342 --> 00:35:38,760 Sempre fugi das responsabilidades. 663 00:35:39,588 --> 00:35:42,105 Eu nunca assumi nada.. 664 00:35:43,495 --> 00:35:46,052 Para mim � um susto saber que cada coisa que fa�o 665 00:35:46,053 --> 00:35:50,177 ou escolho, muda a minha vida e dos que est�o ao meu redor. 666 00:35:53,274 --> 00:35:56,130 Assumir o Tom�s e dar a ele o meu sobrenome, 667 00:35:56,505 --> 00:35:58,557 n�o mudou apenas a minha vida, 668 00:35:59,022 --> 00:36:01,708 tamb�m mudou a vida dele. 669 00:36:02,617 --> 00:36:05,287 Eu n�o posso mais ser esse idiota. 670 00:36:09,007 --> 00:36:11,729 Venecia, estou apaixonado por voc�. 671 00:36:14,490 --> 00:36:16,149 Eu te amo. 672 00:36:18,979 --> 00:36:21,400 Agora entendo o que voc� me disse. 673 00:36:24,648 --> 00:36:27,805 Nossas almas v�o estar unidas para sempre. 674 00:36:28,191 --> 00:36:30,120 Sempre. 675 00:36:32,399 --> 00:36:35,195 Mas eu tenho que tomar uma decis�o. 676 00:36:35,950 --> 00:36:38,977 H� uma mulher gr�vida possivelmente de mim. 677 00:36:39,069 --> 00:36:41,005 Um filho que estar prestes a chegar a esse mundo 678 00:36:41,006 --> 00:36:43,136 e a �nica coisa que precisa � 679 00:36:44,450 --> 00:36:47,898 se sentir esperado, amado. 680 00:36:48,163 --> 00:36:50,961 E eu tenho que fazer o que � certo. 681 00:36:53,086 --> 00:36:56,184 E como vai indo essa barriga esses dias? 682 00:36:56,317 --> 00:36:57,997 Chutando muito? 683 00:37:07,276 --> 00:37:10,316 E quero que voc� saiba e entenda que 684 00:37:10,317 --> 00:37:13,624 eu vou sempre te amar com toda a minha for�a. 685 00:37:13,754 --> 00:37:15,523 E eu te amo. 686 00:37:16,696 --> 00:37:21,213 Eu tamb�m te amo. E hoje mais que nunca. 687 00:37:26,051 --> 00:37:29,074 Espero que possa entender a minha decis�o. 688 00:37:31,600 --> 00:37:34,256 Tenho certeza que em outro mundo, 689 00:37:35,059 --> 00:37:38,115 algum Noah e alguma outra Venecia, 690 00:37:38,115 --> 00:37:41,273 est�o vivendo o nosso amor. 691 00:37:41,445 --> 00:37:43,944 Obrigado! 692 00:37:45,056 --> 00:37:47,555 Obrigado. Obrigado por tudo! 693 00:37:49,870 --> 00:37:52,114 Voc� mudou a minha vida. 694 00:38:08,446 --> 00:38:12,228 Amadurecer � deixar para tr�s os caprichos infantis 695 00:38:12,477 --> 00:38:14,834 e aceitar a vida como �. 696 00:38:15,023 --> 00:38:17,727 � assumir as consequ�ncias. 697 00:38:17,822 --> 00:38:21,149 E o caminho da maturidade, � a verdade. 698 00:38:23,824 --> 00:38:28,357 A mentira ou sil�ncio te prende nas areias movedi�as 699 00:38:28,466 --> 00:38:30,495 da especula��o. 700 00:38:30,694 --> 00:38:32,318 N�o me julgue. 701 00:38:37,624 --> 00:38:39,527 Eu fa�o isso todo o tempo. 702 00:38:40,804 --> 00:38:44,522 E n�o... N�o � legal. 703 00:38:45,372 --> 00:38:47,382 Me castigo... 704 00:38:47,775 --> 00:38:49,850 Tenho pesadelos... 705 00:38:56,837 --> 00:38:59,626 Voc� n�o sabe o quanto foi duro para mim ter que... 706 00:38:59,627 --> 00:39:01,146 N�o quero ouvir. Me deixe s�. 707 00:39:01,271 --> 00:39:03,344 Por favor, n�o me falte com respeito. 708 00:39:03,345 --> 00:39:05,101 Por favor, meu bem... 709 00:39:05,212 --> 00:39:09,181 Respeito? Voc� quer que eu te respeite? 710 00:39:09,603 --> 00:39:11,647 Ent�o denuncie o Justo! 711 00:39:11,788 --> 00:39:14,336 Diga para a imprensa, a policia, a todo mundo! 712 00:39:14,371 --> 00:39:17,679 - que ele matou o seu irm�o! - Eu n�o posso! 713 00:39:17,991 --> 00:39:20,072 Ele � o presidente, e eu n�o posso. 714 00:39:20,166 --> 00:39:22,117 Mais um motivo, m�e. 715 00:39:22,358 --> 00:39:24,500 Voc� n�o pode continuar se relacionando, 716 00:39:24,696 --> 00:39:26,417 e fazendo neg�cios com um cara desse tipo. 717 00:39:26,539 --> 00:39:29,261 Que classe de pessoa voc� �? 718 00:39:29,443 --> 00:39:32,319 Eu n�o tive op��o! 719 00:39:34,460 --> 00:39:37,116 Por que se n�o eu... 720 00:39:37,493 --> 00:39:39,587 Ia terminar... 721 00:39:39,805 --> 00:39:42,415 Como meu irm�o! 722 00:39:43,618 --> 00:39:48,571 Ou continuar vivendo... 723 00:39:49,537 --> 00:39:52,178 Meu irm�o. 724 00:39:53,497 --> 00:39:55,853 Eu n�o tive op��o. 725 00:39:59,046 --> 00:40:03,731 A verdade, em troca, te deixa s� um caminho pra seguir: 726 00:40:03,920 --> 00:40:05,866 A a��o. 727 00:40:07,594 --> 00:40:11,205 - Quer saber mais alguma coisa? - Pode perguntar o que quiser. 728 00:40:11,409 --> 00:40:12,844 N�o, tudo bem. 729 00:40:20,497 --> 00:40:22,686 Muita informa��o para um dia s�. 730 00:40:23,013 --> 00:40:25,390 Ainda est� aceitando isso de outros mundos. 731 00:40:25,591 --> 00:40:27,607 Os garotos entendem muito mais que os adultos. 732 00:40:27,921 --> 00:40:29,764 - Est�o mais abertos. - Sim! 733 00:40:30,077 --> 00:40:32,925 De qualquer forma, n�o est� assim por causa das portas. 734 00:40:33,019 --> 00:40:35,781 � pelo seu pai. Acaba de saber que ele morreu. 735 00:40:36,102 --> 00:40:37,554 Sim, claro. 736 00:40:37,894 --> 00:40:39,663 Ele... Me amava? 737 00:40:39,720 --> 00:40:41,114 Como?! 738 00:40:41,350 --> 00:40:43,726 Meu pai. O que morreu. 739 00:40:43,909 --> 00:40:45,445 Me amava? 740 00:40:45,613 --> 00:40:47,209 Claro que te amava! 741 00:40:47,394 --> 00:40:51,785 - Te amava muito, Valent�n! - Obrigado. 742 00:40:51,979 --> 00:40:54,036 A verdade � o oposto da ignor�ncia. 743 00:40:54,239 --> 00:40:56,325 � o combust�vel para avan�ar. 744 00:40:57,855 --> 00:41:00,122 Com licen�a, preciso falar com Valent�n! 745 00:41:00,369 --> 00:41:02,029 Sozinhos. 746 00:41:02,497 --> 00:41:04,717 J� �amos embora. 747 00:41:05,903 --> 00:41:07,714 Com licen�a. 748 00:41:11,473 --> 00:41:13,778 Tenho que te contar uma coisa incr�vel! 749 00:41:13,813 --> 00:41:15,888 - Te disseram a verdade, n�? - Sim... 750 00:41:16,031 --> 00:41:18,248 Na verdade, � dif�cil de explicar, mas... 751 00:41:18,283 --> 00:41:19,866 Dif�cil porque sou bruto? 752 00:41:19,901 --> 00:41:21,489 N�o! Tudo � complicado, e... 753 00:41:21,642 --> 00:41:24,658 Voc� � de outro mundo, n�? 754 00:41:25,142 --> 00:41:26,565 Como voc� sabe? 755 00:41:26,707 --> 00:41:28,767 N�o brinque. � s�rio? 756 00:41:28,906 --> 00:41:30,638 Meus pais s�o de outro mundo. 757 00:41:30,748 --> 00:41:33,467 Ali tamb�m s�o Taylor e Mery, iguaizinhos! 758 00:41:33,610 --> 00:41:35,732 Mas, em uma realidade paralela. 759 00:41:35,732 --> 00:41:37,671 - Entendeu? - Claro que entendo! 760 00:41:37,767 --> 00:41:39,138 Veja com quem est� falando. 761 00:41:39,237 --> 00:41:41,733 A verdade � uma luz contundente. 762 00:41:41,860 --> 00:41:46,375 Que diante dos fantasmas das reflex�es, retrocedem. 763 00:41:49,220 --> 00:41:50,513 - Franco. - O qu�? 764 00:41:50,548 --> 00:41:52,333 - Tome um pouco. - N�o, obrigado. 765 00:41:52,368 --> 00:41:54,123 Tome um gole ou vai se desidratar. 766 00:41:54,158 --> 00:41:56,683 N�o, precisamos guardar �gua para molhar as sementes. 767 00:41:56,718 --> 00:41:58,783 Acha que v�o aguentar o clima? 768 00:41:58,797 --> 00:42:01,081 Sim, acho que v�o. 769 00:42:01,203 --> 00:42:04,126 Tem um monte de propriedades... � o melhor que tem! 770 00:42:04,264 --> 00:42:05,843 Aqui n�s precisamos preparar bem a terra, 771 00:42:05,937 --> 00:42:07,935 para que possa absorver bem a chuva. 772 00:42:07,970 --> 00:42:09,830 - Entendeu? - Claro. 773 00:42:10,421 --> 00:42:12,186 Estou muito orgulhoso de voc�, Franco! 774 00:42:12,284 --> 00:42:14,851 Est� todo o tempo ajudando e pensando nos outros. 775 00:42:15,783 --> 00:42:17,218 - Ah, �?! - Sim, muito bem. 776 00:42:17,358 --> 00:42:18,989 Estamos todos na mesma, cara. 777 00:42:23,252 --> 00:42:25,279 Poderia chover um pouco. 778 00:42:25,405 --> 00:42:27,607 Sim, sim. Pode ser. 779 00:42:28,107 --> 00:42:30,326 Como est� com o que Marcelo disse? 780 00:42:30,470 --> 00:42:33,079 - Muita informa��o, n�o?! - Sim. 781 00:42:33,201 --> 00:42:35,672 Algumas coisas entendi bem, outras nem tanto... 782 00:42:37,061 --> 00:42:38,973 Sei, meio que nos afetou um pouco, n�? 783 00:42:39,008 --> 00:42:40,473 Sim. 784 00:42:40,508 --> 00:42:43,096 - Mas uma coisa me ficou clara. - O que? 785 00:42:43,232 --> 00:42:45,096 Eu sempre pensei que estava brincando, sabia? 786 00:42:45,237 --> 00:42:48,608 Que minha vida j� tinha um destino. 787 00:42:48,785 --> 00:42:51,504 Que fa�a o que fa�a, teria o meu mesmo final. 788 00:42:52,545 --> 00:42:54,719 E agora saber que h� outros Francos, 789 00:42:54,754 --> 00:42:58,336 que t�m outras possibilidades, outros recursos... 790 00:42:59,357 --> 00:43:02,101 Uma pessoa pode fazer um monte de coisas! Entende? 791 00:43:02,193 --> 00:43:03,557 Tudo depende da decis�o que escolhemos tomar. 792 00:43:03,666 --> 00:43:05,584 Das minhas decis�es. 793 00:43:05,834 --> 00:43:07,825 E isso me d� esperan�a! 794 00:43:10,652 --> 00:43:12,417 Voc� tem outra p�? 795 00:43:12,525 --> 00:43:14,368 N�o disse besteira, n�?! 796 00:43:17,963 --> 00:43:20,944 Uma vida verdadeira � ter op��es. 797 00:43:21,634 --> 00:43:25,319 � poder escolher. E escolher. 798 00:43:28,554 --> 00:43:30,104 � muito, amor! 799 00:43:30,139 --> 00:43:34,242 �� muito amor� ou � muito, v�rgula, amor? 800 00:43:34,993 --> 00:43:37,052 Nunca � muito amor com voc�. 801 00:43:37,193 --> 00:43:40,165 Come, vai! � importante. 802 00:43:40,200 --> 00:43:42,684 Voc� e o beb� t�m a prioridade. 803 00:43:44,157 --> 00:43:45,591 Voc� � incr�vel! 804 00:43:49,401 --> 00:43:51,987 Que sorte que voc� me tem. 805 00:43:52,214 --> 00:43:54,343 Voc� pegou o cara mais lindo 806 00:43:54,838 --> 00:43:56,910 e mais protetor de todos. 807 00:43:58,043 --> 00:44:00,594 A sorte quem tem � voc�, que ainda nem acredita. 808 00:44:00,721 --> 00:44:02,232 Que?! 809 00:44:02,939 --> 00:44:04,869 A situa��o est� cada vez pior. 810 00:44:04,904 --> 00:44:06,999 O �nico pa�s no mundo em que chovia, 811 00:44:07,034 --> 00:44:08,577 n�o v� �gua h� 12 dias! 812 00:44:08,775 --> 00:44:11,759 Tr�s lagoas nesta regi�o acabaram de secar 813 00:44:11,886 --> 00:44:16,451 e seis esp�cies se extinguiram somente nas duas �ltimas semanas. 814 00:44:18,275 --> 00:44:20,930 Qual � o seu nome? Como a seca est� te afetando? 815 00:44:20,965 --> 00:44:24,123 A situa��o � terr�vel, disso n�o h� d�vidas! 816 00:44:24,278 --> 00:44:26,936 O bom � que com m�sica, tudo por melhorar! 817 00:44:27,478 --> 00:44:29,294 Me chamo Maia. 818 00:44:29,433 --> 00:44:31,201 Talvez alguns de voc�s se lembrem de mim. 819 00:44:31,309 --> 00:44:34,730 Eu fui finalista no �dolos Pop. Mas eu n�o acredito... 820 00:44:34,843 --> 00:44:36,987 As pessoas nunca se lembram dos perdedores. 821 00:44:37,685 --> 00:44:39,655 Est�vamos falando da seca... 822 00:44:39,840 --> 00:44:40,916 Eu sei. 823 00:44:40,917 --> 00:44:44,653 Sei que estavam falando disso, mas quero contar uma coisa. 824 00:44:45,321 --> 00:44:49,714 Eu, Maia perdedora Pi�edo, sou a voz de Bianca Rock. 825 00:44:49,855 --> 00:44:51,408 E quero que o mundo me conhe�a. 826 00:44:51,443 --> 00:44:53,110 N�o posso acreditar! De novo?! 827 00:44:53,145 --> 00:44:54,655 J� que estou aqui, posso cantar algo, 828 00:44:54,656 --> 00:44:56,167 para provar que sou a voz da Bianca. 829 00:44:56,278 --> 00:44:58,075 Bom, vai! 830 00:44:58,170 --> 00:44:59,779 Pede para ela cantar! 831 00:45:00,234 --> 00:45:01,542 Maia, � seu dia de sorte! 832 00:45:01,654 --> 00:45:03,467 O est�dio disse que pode cantar. 833 00:45:03,605 --> 00:45:05,391 S�rio?! Me permite? 834 00:45:06,401 --> 00:45:07,920 Sim, bom... Sou eu! 835 00:45:08,025 --> 00:45:09,885 A grande perdedora! A que perdeu o reality! 836 00:45:09,994 --> 00:45:11,074 E a que perde tudo. 837 00:45:11,199 --> 00:45:12,915 A que se esconde por tr�s da voz da outra. 838 00:45:13,077 --> 00:45:14,759 Mas n�o quero me esconder mais. 839 00:45:14,924 --> 00:45:17,219 E eu s� sou uma garota que ama cantar. 840 00:45:36,477 --> 00:45:38,680 Bom, em cor, coloquei verde. 841 00:45:38,715 --> 00:45:41,926 Em comida, baunilha. E em nome, Valent�n! 842 00:45:41,996 --> 00:45:44,620 Sim. Voc� tinha que ser de outro mundo. 843 00:45:44,730 --> 00:45:46,011 Por qu�? 844 00:45:46,155 --> 00:45:48,043 Porque voc� � muito linda. 845 00:45:53,872 --> 00:45:55,264 Isso que � um super alimento. 846 00:45:55,439 --> 00:45:57,393 Precisa de pouca �gua, cresce r�pido... 847 00:45:57,511 --> 00:45:58,640 � nutritivo. 848 00:45:58,760 --> 00:46:01,563 Isso pode fazer uma grande diferen�a na vida das pessoas. 849 00:46:01,824 --> 00:46:03,276 De verdade! 850 00:46:11,738 --> 00:46:14,450 Mentir, � mentir a si mesmo. 851 00:46:14,632 --> 00:46:17,662 Dizer a verdade � ser a verdade, 852 00:46:18,011 --> 00:46:19,772 � viver de verdade. 853 00:46:20,289 --> 00:46:21,949 E � uma escolha. 854 00:46:22,131 --> 00:46:26,496 Uma decis�o que assusta, porque o escolher � perder. 855 00:46:26,680 --> 00:46:29,615 Perder a ilus�o. Perder tudo aquilo que 856 00:46:29,754 --> 00:46:32,290 Quer�amos que a nossa vida fosse. 857 00:46:32,449 --> 00:46:36,024 Perder ambi��es, comodidades e distra��es. 858 00:46:37,662 --> 00:46:39,816 Perder esperan�as e sonhos. 859 00:46:39,973 --> 00:46:43,004 � perder todo esse consolo que inventamos 860 00:46:43,599 --> 00:46:45,263 por medo que a verdade doa. 861 00:46:45,415 --> 00:46:48,770 Muito obrigado. Definitivamente voc� alegrou essa tarde t�o seca. 862 00:46:48,927 --> 00:46:51,573 Azul! A pr�pria estrela pop. 863 00:46:51,692 --> 00:46:54,695 Bom, parece que o nosso jornal se transformou em um musical. 864 00:46:54,896 --> 00:46:57,780 O que voc� ta fazendo aqui? Porque sempre se mete em tudo? 865 00:46:58,983 --> 00:47:01,281 Eu vim porque tenho que consertar algo. 866 00:47:01,789 --> 00:47:03,609 Muitos de voc�s se lembram que a Maia 867 00:47:03,610 --> 00:47:05,646 foi a finalista comigo do �dolos Pop. 868 00:47:09,332 --> 00:47:11,174 Eu n�o ganhei limpo. 869 00:47:11,658 --> 00:47:15,406 Algu�m, n�o eu, armou para que eu ganhasse. 870 00:47:17,654 --> 00:47:19,718 Ent�o eu vim devolver esse pr�mio 871 00:47:19,796 --> 00:47:22,280 a quem corresponde ganh�-lo. 872 00:47:23,576 --> 00:47:26,703 Maia, isso � seu. 873 00:47:29,761 --> 00:47:33,279 A verdade � soltar, soltar ataduras, 874 00:47:33,722 --> 00:47:36,292 e nadar em um mar de liberdade. 875 00:47:40,983 --> 00:47:42,828 Temos que conversar sobre outro assunto. 876 00:47:42,863 --> 00:47:44,620 Mais? 877 00:47:44,655 --> 00:47:46,669 N�o podemos chamar um Noah de outro mundo? 878 00:47:46,704 --> 00:47:48,176 Porque eu n�o aguento mais. 879 00:47:50,779 --> 00:47:52,612 Bom gente, foi uma boa piada. 880 00:47:52,716 --> 00:47:54,498 Estamos com as revela��es da Devi. 881 00:47:54,623 --> 00:47:56,677 N�s temos que terminar de analisa-las 882 00:47:56,748 --> 00:47:58,171 e tomar algumas decis�es. 883 00:47:58,271 --> 00:48:00,062 Tente ligar para o Ferm�n. 884 00:48:00,249 --> 00:48:02,671 Ele � o �nico que falta e ainda n�o chegou. 885 00:48:05,794 --> 00:48:09,002 Estamos em reuni�o e estamos te esperando. Est� perto? 886 00:48:09,346 --> 00:48:11,313 Eu estou atrasado, mas estou no caminho. 887 00:48:11,426 --> 00:48:13,131 Nos vemos em instantes. 888 00:48:18,954 --> 00:48:20,593 Eu n�o posso esperar mais. 889 00:48:21,360 --> 00:48:23,956 Eu preciso saber se voc� tomou uma decis�o. 890 00:48:24,189 --> 00:48:25,747 Sim, eu tomei uma decis�o. 891 00:48:26,204 --> 00:48:28,054 - Estou escutando. - Tudo bem. 892 00:48:28,800 --> 00:48:30,669 Eu vou mat�-lo. 893 00:48:35,643 --> 00:48:37,222 Vamos fazer uma festa! 894 00:48:37,375 --> 00:48:38,733 Como as que faz�amos antes. 895 00:48:38,858 --> 00:48:41,733 N�o sei, a festa do amor, a festa do cupido. 896 00:48:42,064 --> 00:48:43,935 Voc� mesmo disse, se � o fim, 897 00:48:44,408 --> 00:48:46,669 - O que � melhor que o amor?! - Al�? 898 00:48:46,830 --> 00:48:48,473 Que estranho, voc� me ligando! 899 00:48:48,592 --> 00:48:51,863 Voc� quer vir em uma festa? � nessa noite aqui no hotel. 900 00:48:51,951 --> 00:48:54,403 Voc� quer vir a festa? Bom, essa � a condi��o. 901 00:48:56,171 --> 00:48:57,891 Me perdoe, garota. 902 00:48:58,263 --> 00:49:00,812 Eu me meti com voc�, mas o problema era com ele. 903 00:49:01,096 --> 00:49:02,671 De verdade, me desculpa. 904 00:49:02,827 --> 00:49:05,478 Nunca imaginei que esse momento iria chegar t�o cedo. 905 00:49:05,513 --> 00:49:07,263 Eu entendo que ela seja inteligente 906 00:49:07,264 --> 00:49:10,065 e que esteja preparada, mas para mim � s� uma crian�a. 907 00:49:10,152 --> 00:49:11,935 Para mim tamb�m. 908 00:49:12,731 --> 00:49:14,061 Mas n�o h� nada que fazer. 909 00:49:14,200 --> 00:49:15,952 Devi tem que ir embora desse mundo. 910 00:49:19,170 --> 00:49:21,204 Com voc� est� tudo bem. 911 00:49:21,638 --> 00:49:23,670 Voc� n�o tem culpa de ser filha desse idiota. 912 00:49:24,622 --> 00:49:26,341 Senhoras e senhores, 913 00:49:27,378 --> 00:49:29,804 bem vindos � festa do cupido. 914 00:49:30,671 --> 00:49:33,486 Esse garoto caprichoso e travesso, que se diverte 915 00:49:33,549 --> 00:49:37,263 fazendo as uni�es mais inconvenientes. 916 00:49:37,657 --> 00:49:39,435 Chegou � homenageada! 917 00:49:39,561 --> 00:49:41,575 Homenageada? Por qu�? Homenagem de qu�? 918 00:49:41,757 --> 00:49:43,564 Como de qu�? Ela vai se casar! 919 00:49:43,599 --> 00:49:45,123 Essa � a despedida de solteira. 920 00:49:47,066 --> 00:49:48,578 Onde estamos? 921 00:49:53,909 --> 00:49:57,216 E isso? � para a gente. 922 00:49:57,421 --> 00:49:58,996 Vendem os seus olhos. 923 00:49:59,122 --> 00:50:02,016 Deixem-se guiar pelo cupido e encontrem o verdadeiro amor. 924 00:50:07,296 --> 00:50:10,615 - Voc� quer colocar a venda? - N�o. 925 00:50:10,892 --> 00:50:14,389 - Eu n�o preciso dela. - Eu tamb�m n�o. 926 00:50:15,303 --> 00:50:17,060 Eu prefiro te ver. 927 00:50:20,254 --> 00:50:23,685 Franco, com o Milo eu n�o tenho e nem vou ter nada. 928 00:50:24,047 --> 00:50:26,256 Porque eu estou apaixonada por voc�. 929 00:50:26,596 --> 00:50:29,311 Voc� est� perdendo os beijos e vai se casar em alguns dias. 930 00:50:29,475 --> 00:50:31,923 O seu beijo que estou perdendo. 931 00:50:46,265 --> 00:50:50,176 Que comovente! Dois fantasmas se beijando. 932 00:50:51,083 --> 00:50:52,893 Fica tranquilo, irm�o. 933 00:50:53,452 --> 00:50:56,599 Eu te dei a minha palavra de honra que n�o iria machuc�-la. 934 00:50:58,532 --> 00:51:00,700 Voc� abriu o meu cora��o para sempre. 72309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.