Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,600 --> 00:01:12,512
„Nach einer wahren Geschichte“
2
00:01:12,680 --> 00:01:14,478
„Irgendwie...“
3
00:01:33,080 --> 00:01:35,879
Ich komm damit nicht klar. Wo
sind wir hier, verdammt noch mal?
4
00:01:36,200 --> 00:01:38,840
Erst einmal sollte man nicht
gleichzeitig fahren und lesen,
5
00:01:38,920 --> 00:01:42,709
und zweitens ist das hier ein Plan
von Massachusetts. Wir sind in Maine.
6
00:01:43,240 --> 00:01:45,232
Wir sind schon durch
durch Massachusetts?
7
00:01:45,800 --> 00:01:50,750
„Lamont, Alibi-Schwarzer, Navigations-
experte, liebt die weißen Mädchen“
8
00:01:56,920 --> 00:01:59,355
He, Monroe. Willst du ein paar Nüsschen?
9
00:02:01,160 --> 00:02:05,677
„Ronnie, Stephen-King-Junkie,
Pornofan, Gruselige Jungfrau“
10
00:02:07,920 --> 00:02:09,639
Alter, ich hab dir
gesagt, ich mag die nicht.
11
00:02:10,040 --> 00:02:11,872
Stier doch noch doller drauf, Arschloch!
12
00:02:11,960 --> 00:02:18,036
„Nicole, giert nach Aufmerksamkeit, kokette
Egoistin, ein tolles Paar an Persönlichkeit“
13
00:02:18,120 --> 00:02:20,077
Oh nein, nein. Ich hab nicht gestiert.
14
00:02:20,160 --> 00:02:21,833
Ronnie, du hast dich viermal
zu Monroe rübergebeugt
15
00:02:21,960 --> 00:02:23,838
und hattest die Augen
auf Nicoles Möpsen.
16
00:02:23,960 --> 00:02:28,716
„Hilary, freche Schwester,
Besserwisserin, echte Spaßbremse“
17
00:02:29,360 --> 00:02:31,477
Obwohl ich fahre, hab ich
dich stieren sehen, Mann.
18
00:02:31,560 --> 00:02:33,517
Guck lieber auf die Straße!
Da gibt es genug zu sehen.
19
00:02:34,080 --> 00:02:35,799
Wieso starrt niemand auf meine Möpse?
20
00:02:35,880 --> 00:02:40,909
„Lori, verlassene Freundin, träumt davon,
Mutter zu werden, hat auch ein tolles Paar...“
21
00:02:41,120 --> 00:02:42,759
Würd ich ja, wenn ich dürfte.
22
00:02:43,040 --> 00:02:44,030
He!
23
00:02:45,440 --> 00:02:47,272
Gewinnst du so jemand zurück?
24
00:02:48,040 --> 00:02:50,396
Wir sitzen in einem Wagen. Guter Anfang.
25
00:02:50,960 --> 00:02:52,917
Hoffentlich nicht einem
Boot, das brauch ich nicht.
26
00:02:53,040 --> 00:02:54,793
Bist du nur wegen dem blöden
Stephen King mitgekommen?
27
00:02:54,880 --> 00:02:56,200
Was denkst du, warum sonst?
28
00:02:56,320 --> 00:02:59,279
Um Lieder am Lagerfeuer zu singen
und Scheiße vom Stock zu essen?
29
00:02:59,360 --> 00:03:00,396
Du bist so ein Freak!
30
00:03:15,760 --> 00:03:17,956
He, alles in Ordnung?
31
00:03:19,240 --> 00:03:21,596
Alles okay. Ist ja nur Musik, was?
32
00:03:22,200 --> 00:03:27,912
„Monroe, traumatisierter Irak-Veteran,
käseweißer Junge, unterwürfiger Freund“
33
00:03:28,640 --> 00:03:30,438
Hat jemand von euch Hunger?
- Sterbe schon!
34
00:03:30,560 --> 00:03:32,870
Ich will Stephen King sehen.
Futtern können wir immer noch.
35
00:03:32,960 --> 00:03:35,873
Monroe, ich hab auch echt Hunger.
36
00:03:36,960 --> 00:03:38,872
He, Leute! Wollen wir
nicht eine Pause machen?
37
00:03:39,080 --> 00:03:40,514
„Unterwürfig“
38
00:03:48,560 --> 00:03:52,918
"Willkommen in Encomium, Maine. Ich
glaube, ich höre einen Seetaucher."
39
00:03:57,320 --> 00:03:59,880
Mann, hier gibt es ja ein
Diner, mitten in der Pampa!
40
00:04:00,400 --> 00:04:04,440
Seht mal! Die nennen das Restaurant.
Echt clever! Was kriegt man da? Essen?
41
00:04:05,120 --> 00:04:06,270
Halt das Maul, Ronnie.
42
00:04:10,120 --> 00:04:11,190
Hübsch hier.
43
00:04:31,200 --> 00:04:35,592
Nehmen Sie Platz, wo Sie wollen! Unser
Tagesgericht ist gebratenes Hühnchen.
44
00:04:41,400 --> 00:04:44,074
Ich muss Sie darum bitten,
den Tisch anzuheben.
45
00:04:45,640 --> 00:04:48,360
Weil sonst der Boden Kratzer kriegt.
46
00:04:53,520 --> 00:04:57,309
Okay, Leute, ich brauch einen
Stuhl. Bringt mir jemand einen Stuhl?
47
00:04:58,280 --> 00:04:59,873
Danke! Und ab!
48
00:05:00,400 --> 00:05:01,516
Interessante Bude!
49
00:05:02,160 --> 00:05:05,471
Wenn die uns deine Guantanamo-Foltermusik
ersparen, dann bin ich schon froh.
50
00:05:05,880 --> 00:05:07,075
Haben die auch irgendwas vegeta...
51
00:05:08,640 --> 00:05:11,758
Danny! Kannst du nicht
hören, wenn ich dir...?
52
00:05:11,840 --> 00:05:13,240
War nicht mit Absicht, Mom.
53
00:05:13,400 --> 00:05:17,394
Tut mir schrecklich leid.
Ich bezahl die Tasse.
54
00:05:17,520 --> 00:05:19,910
Ihr geht wohl lieber nach Hause, Wendy.
55
00:05:20,880 --> 00:05:23,031
Hast du was, um das Essen mitzunehmen?
56
00:05:23,200 --> 00:05:25,760
Das Beste ist, ihr verlasst das Lokal.
57
00:05:26,360 --> 00:05:27,760
Komm mit! Wir gehen.
58
00:05:28,200 --> 00:05:29,839
Was zum Henker...
59
00:05:30,840 --> 00:05:32,160
Alles in Ordnung?
60
00:05:33,920 --> 00:05:37,550
Verzeihen Sie die Ruhestörung!
Kinder sind immer so eine Sache.
61
00:05:38,240 --> 00:05:39,720
Die nerven gern mal rum.
62
00:05:39,800 --> 00:05:41,473
Müssen Sie sie deshalb rausschmeißen?
63
00:05:42,120 --> 00:05:44,396
Nun, manchmal ist es die
beste Lösung für ein Problem,
64
00:05:44,840 --> 00:05:46,718
wenn man es sich vom Hals schafft.
65
00:05:51,280 --> 00:05:53,078
Und was möchten Sie hier machen?
66
00:05:53,160 --> 00:05:54,753
Wir wollen hier schön Bötchen fahren.
67
00:05:54,880 --> 00:05:56,360
Wir wollen zu Stephen King.
Wissen Sie, wo er wohnt?
68
00:05:58,320 --> 00:06:01,791
Viele Leute kommen her und suchen
nach ihm. Ich muss Sie enttäuschen,
69
00:06:01,880 --> 00:06:06,511
aber der Mann wohnt leider nicht
hier. Ist es nicht so, Dale?
70
00:06:06,680 --> 00:06:10,720
So ist es, Dee-Dee. Den
haben wir lange nicht gesehen.
71
00:06:12,280 --> 00:06:14,715
Nein, es stand in einem Blog,
er würde hier irgendwo wohnen.
72
00:06:14,880 --> 00:06:16,758
Kann sein. Nur jetzt nicht mehr.
73
00:06:16,920 --> 00:06:19,389
Können Sie uns nicht sagen,
wo er früher mal gewohnt hat?
74
00:06:20,400 --> 00:06:25,475
Keine Ahnung. Hören Sie! Sie
sind in einem öden, kleinen Nest.
75
00:06:25,680 --> 00:06:28,115
Wenn Sie sich amüsieren und
ein bisschen Trubel wollen,
76
00:06:28,800 --> 00:06:32,874
werden Sie 40 Meilen weiter
im Norden fündig, in Deer Lake.
77
00:06:33,520 --> 00:06:35,318
Die haben mehr Einwohner,
mehr Abwechslung.
78
00:06:35,440 --> 00:06:37,432
Hier kann man sicher auch Sachen
machen, die aufregend sind.
79
00:06:37,560 --> 00:06:38,471
Keine!
80
00:06:41,040 --> 00:06:44,920
Wir bleiben daheim. Sehen
die Sonne untergehen.
81
00:06:46,400 --> 00:06:50,519
Wie gesagt, ist ein
ruhiges, kleines Nest.
82
00:06:51,480 --> 00:06:53,312
Das Essen war horrormäßg.
83
00:06:53,840 --> 00:06:55,593
Wenn es schon überall
nur noch Hühnchen gibt,
84
00:06:55,720 --> 00:06:57,074
wieso hat es dann nicht
nach Hühnchen geschmeckt?
85
00:06:57,160 --> 00:06:59,152
Ich hab euch doch gesagt, wir
hätten Steve suchen sollen.
86
00:06:59,240 --> 00:07:01,800
Er heißt schon Steve. Wann
seid ihr beste Kumpel geworden?
87
00:07:01,960 --> 00:07:05,670
Als ich begriff, dass seine Bücher mich
mehr faszinieren, als mit euch abzuhängen.
88
00:07:23,080 --> 00:07:25,595
Da ist der See, Leute!
Kommt! Gehen wir hin!
89
00:07:25,720 --> 00:07:27,040
Ja, los! Auf zum Wasser!
90
00:07:32,240 --> 00:07:33,515
Wird Hilfe gebraucht?
91
00:07:33,640 --> 00:07:35,552
Ja, wir würden gern ein Boot mieten.
92
00:07:41,280 --> 00:07:44,239
Meine Großeltern haben mir
hier ein Haus hinterlassen.
93
00:07:44,320 --> 00:07:45,993
Ich dachte, ich komm mit
ein paar Freunden, um...
94
00:07:46,120 --> 00:07:47,679
...ein paar Bierchen abschütten,
ein bisschen relaxen...
95
00:07:48,160 --> 00:07:49,116
Gib check!
96
00:07:50,840 --> 00:07:52,069
Ich warte!
97
00:07:53,600 --> 00:07:55,831
Eine gedachte Faust ist
schon mal besser als keine.
98
00:07:56,200 --> 00:07:58,795
Ist mir scheißegal, was ihr
im Haus von Großmama tut.
99
00:07:59,520 --> 00:08:02,354
Wenn ihr euch ein Boot mieten wollt,
gibt es 40 Meilen weiter nördlich
100
00:08:02,480 --> 00:08:06,360
einen anderen See. Deer Lake.
Ich empfehl, dahin zu fahren.
101
00:08:06,440 --> 00:08:09,751
Nein. Ich fahr nirgendwohin. Ich
will erst zu Stephen Kings Haus.
102
00:08:09,840 --> 00:08:11,718
Oh, Mr. King wünscht keine Besucher.
103
00:08:12,760 --> 00:08:14,160
Dann wohnt er also hier.
104
00:08:14,760 --> 00:08:17,229
So eine Kellnerin hat uns
gesagt, er wohnt nicht mehr hier.
105
00:08:19,040 --> 00:08:20,599
Das wollt ich damit sagen.
106
00:08:20,720 --> 00:08:22,598
Aber dann wären ihm Besucher egal.
107
00:08:24,520 --> 00:08:28,116
Wenn ihr nur hier seid, um euch ein Boot
zu mieten, wir vermieten keine Boote.
108
00:08:28,760 --> 00:08:31,798
Was hat das zu bedeuten?
109
00:08:31,920 --> 00:08:34,674
„Wir vermieten Boote“
110
00:08:35,160 --> 00:08:38,836
Wir haben keine schnellen Boote.
Danach hattet ihr doch gefragt.
111
00:08:39,120 --> 00:08:41,794
He, was ist mit dem hier?
Sieht schnell genug aus.
112
00:08:41,960 --> 00:08:44,350
Und echt süß.
- Das wollen Sie nicht haben!
113
00:08:44,440 --> 00:08:46,591
Doch, wollen wir. Monroe!
Das kannst du mieten.
114
00:08:46,720 --> 00:08:48,837
Ist voll Achtzigerjahre-mäßig,
aber es reicht.
115
00:08:51,880 --> 00:08:57,592
Das Boot ist perfekt. Bitte, können wir
es nicht mieten, nur für das Wochenende?
116
00:08:58,200 --> 00:09:02,752
Vielleicht. Von mir aus.
Aber das kostet euch was.
117
00:09:02,920 --> 00:09:04,240
Ja, und wie viel?
118
00:09:04,320 --> 00:09:06,060
500.
- Dollar?
119
00:09:06,080 --> 00:09:06,911
Jap.
120
00:09:07,000 --> 00:09:09,993
Auf die Kralle. Wenn ihr es
nicht habt, in Deer Lake ist...
121
00:09:10,080 --> 00:09:14,279
Danke. Kommt! Schmeißen wir zusammen.
Mal sehen, wie viel wir haben.
122
00:09:15,400 --> 00:09:17,357
Ich geb nichts dazu.
Wasser macht mir Angst.
123
00:09:17,440 --> 00:09:19,397
Was machst du, wenn du Stephen
Kings Haus sehen willst?
124
00:09:19,520 --> 00:09:21,477
Weil man es nur vom Wasser
aus sieht, wie ich gehört hab.
125
00:09:21,560 --> 00:09:23,552
Hast du es gehört, oder
willst du nur an mein Bares?
126
00:09:23,640 --> 00:09:24,676
Wie du willst.
127
00:09:25,200 --> 00:09:27,112
So ein Mist! Du kennst mich zu gut.
128
00:09:27,680 --> 00:09:29,876
Ach du Scheiße! Woher
hast du so viel Geld?
129
00:09:29,960 --> 00:09:31,952
Ich hab nicht bloß
eine Geldspritze, Baby.
130
00:09:32,320 --> 00:09:34,471
Dann lass ich mich lieber
von dem Bootstypen befummeln.
131
00:09:34,560 --> 00:09:36,438
360. Wer hat noch nichts gegeben?
132
00:09:36,560 --> 00:09:37,914
Lamont hat nichts beigesteuert.
133
00:09:38,560 --> 00:09:41,553
He! Wir Schwarzen sind wasserscheu.
Das wisst ihr doch. Oder?
134
00:09:41,640 --> 00:09:42,835
Und wieso bist du dann mitgekommen?
135
00:09:42,960 --> 00:09:44,280
Wegen der Schnuckel in den Bikinis.
136
00:09:45,080 --> 00:09:46,833
Na komm schon, Lamont. Kohle rüber!
137
00:09:46,960 --> 00:09:48,360
Ich bin total knapp, ich...
138
00:09:48,480 --> 00:09:51,473
He, Lamont. Als wir angehalten
haben, warst du am Geldautomaten.
139
00:09:51,600 --> 00:09:54,877
Ja, und haben wir dir nicht
alle schon Benzingeld gegeben?
140
00:09:54,960 --> 00:09:56,280
Und haben seitdem nicht mehr getankt.
141
00:09:56,400 --> 00:09:59,040
Wer sich nicht beteiligt,
kriegt keine Bikinis zu sehen.
142
00:09:59,120 --> 00:10:00,679
Oh Mann, Scheiße!
143
00:10:01,080 --> 00:10:04,118
Okay. Wer von uns fährt
den Wagen rüber zum Haus?
144
00:10:05,720 --> 00:10:06,995
Was soll das heißen?
145
00:10:08,280 --> 00:10:10,272
Alter. Danke, dass du
es freiwillig machst.
146
00:10:10,360 --> 00:10:12,272
Auf so einen blöden Scheiß
kommt bloß ihr Weißen, Leute!
147
00:10:12,360 --> 00:10:14,829
Der Scheiß ist so gut, dass du
den Wagen zum Haus rüberfährst.
148
00:10:14,960 --> 00:10:16,838
Kommt schon!
- Sorry, Alter, so sind die Regeln.
149
00:10:16,960 --> 00:10:19,156
Die Adresse und so ein
Lageplan sind im Handschuhfach.
150
00:10:19,280 --> 00:10:22,000
Und bei der Gelegenheit
kannst du noch irgendwo tanken.
151
00:10:22,320 --> 00:10:23,800
Ja, Massa, okay.
152
00:10:23,960 --> 00:10:25,633
Danke.
- Also los!
153
00:10:26,440 --> 00:10:27,590
Mistkerl.
154
00:10:28,120 --> 00:10:31,875
He, Lamont! Nicht so lahm! Bis du getankt
hast, sind wir schon drüben im Haus.
155
00:10:32,280 --> 00:10:33,714
Wir tanken Sonne.
156
00:10:35,360 --> 00:10:36,350
Verdammt!
157
00:10:43,040 --> 00:10:45,396
He. Wo ist die nächste Tankstelle?
158
00:10:48,040 --> 00:10:49,554
Viertelmeile nördlich.
159
00:11:04,520 --> 00:11:07,115
Gib Faust! Super! Danke, Lahmarsch!
160
00:11:16,640 --> 00:11:17,790
Steigst du ein?
161
00:11:25,840 --> 00:11:26,990
Hallo!
162
00:12:14,640 --> 00:12:18,395
He! Monroe! Sieh dir nur an,
wie käsig Ronnie aussieht!
163
00:12:19,680 --> 00:12:21,194
Er überlebt es schon.
164
00:12:22,120 --> 00:12:23,190
Oh nein!
165
00:12:23,280 --> 00:12:24,475
Was, oh nein?
166
00:12:24,600 --> 00:12:29,914
Oh mein Gott! Mir auf die Füße. Die
sind frisch pedikürt! Würg! Oh mein Gott!
167
00:12:33,040 --> 00:12:34,440
Geht es dir nicht gut?
168
00:12:35,040 --> 00:12:36,520
Könnte mich nicht besser fühlen.
169
00:12:37,080 --> 00:12:38,514
Erstmal zum Haus, okay?
170
00:13:13,440 --> 00:13:15,511
He, Lori, hältst du uns fest?
- Ja!
171
00:13:22,040 --> 00:13:25,238
Es ist das Haus da oben,
Ronnie. Geh einfach mal rauf
172
00:13:25,320 --> 00:13:28,199
und mach es dir in der Nähe vom
Klo gemütlich. Falls du noch mal...
173
00:13:28,320 --> 00:13:30,277
Ich komm schon klar. Oh.
174
00:13:30,360 --> 00:13:30,998
Geht es?
175
00:13:31,080 --> 00:13:32,514
Ja! Ihr seid nett, Leute.
176
00:13:32,640 --> 00:13:33,630
Sind wir das?
177
00:13:33,720 --> 00:13:36,679
Ja, ernsthaft! Ihr erschlagt mich!
- Ist eine Überlegung wert!
178
00:13:42,840 --> 00:13:44,479
Komm, hier! Fang auf!
179
00:13:44,600 --> 00:13:46,512
Halt! Nein, nein, nicht!
Nicht werfen! Mein Gott.
180
00:13:46,640 --> 00:13:48,233
So, Babys! Jetzt machen wir es!
181
00:13:48,360 --> 00:13:49,350
Seewarnung!
182
00:13:49,480 --> 00:13:50,470
Ja!
183
00:13:51,040 --> 00:13:52,360
Mach es, Ronnie!
184
00:13:52,480 --> 00:13:57,271
Mach ich! Bis dann, Leute! Hoffentlich
rauscht ihr in einen Eisberg! Arschlöcher!
185
00:14:07,000 --> 00:14:09,754
Du bist mein bester Freund.
186
00:15:08,800 --> 00:15:11,679
Okay, Monroe! Das Seil
ist straff! Kann losgehen!
187
00:15:32,800 --> 00:15:34,200
Ich hol alles raus!
188
00:15:51,880 --> 00:15:55,157
Wow! Das war Wahnsinn! Willst
du nicht auch mal, Nicole?
189
00:15:55,240 --> 00:15:56,959
Ich hasse körperliche Betätigung!
190
00:15:57,080 --> 00:15:58,560
Komm! Ist ganz einfach.
Wir zeigen es dir.
191
00:15:59,280 --> 00:16:00,600
Na mach schon! Ich helfe dir.
192
00:16:04,640 --> 00:16:09,078
Mir ist zu Ohren gekommen, ihr
zwei habt keine Eltern mehr.
193
00:16:10,960 --> 00:16:14,920
Oh! Wenn das zu persönlich ist... Ich
versprech dir, ich sag es keinem weiter.
194
00:16:17,640 --> 00:16:20,200
Sie sind gestorben, als Monroe
und ich noch klein waren.
195
00:16:20,640 --> 00:16:24,156
Niemand weiß genau, wie. Und wenn
doch, hat es uns keiner gesagt.
196
00:16:24,840 --> 00:16:26,911
Meine Großeltern haben
nie drüber geredet,
197
00:16:27,000 --> 00:16:31,153
und meine Großmutter ist jetzt auch
gestorben. Was soll ich noch sagen?
198
00:16:31,880 --> 00:16:34,793
Wow! Das ist echt Scheiße, was?
199
00:16:35,800 --> 00:16:38,793
Ja. Ist echt blöd und beschissen.
200
00:16:45,120 --> 00:16:46,600
Wenn ich eine Tankstelle gefunden hab,
201
00:16:46,680 --> 00:16:48,990
such ich mir neue Freunde
und ein paar weiße Bräute.
202
00:16:50,160 --> 00:16:53,392
Viertelmeile, Blödsinn!
Das ist voll der Bullshit!
203
00:16:53,480 --> 00:16:55,711
Ich würde am liebsten gleich
wieder nach New York fahren.
204
00:16:57,040 --> 00:16:59,839
Ich bin der einzige Schwarze
in diesem abgefuckten Maine.
205
00:17:00,240 --> 00:17:04,029
Hier gibt es noch nicht mal Schwarzbären.
Der Straßenbelag ist auch nicht schwarz.
206
00:17:04,560 --> 00:17:07,917
Mann, verkackt! Wo ist die Tankstelle?
207
00:17:08,520 --> 00:17:10,352
Scheiße! Wow!
208
00:17:10,920 --> 00:17:14,197
War das ein verdammtes
Zebra? Alle gefressen.
209
00:17:14,720 --> 00:17:17,394
Ich hab genug Gruselfilme gesehen.
Ich mach, dass ich weg komm.
210
00:17:19,360 --> 00:17:21,750
Wollen wir nicht zurück zum
Haus fahren und Lamont abholen?
211
00:17:21,880 --> 00:17:23,917
Ronnie leistet ihm
Gesellschaft. Das passt schon.
212
00:17:24,040 --> 00:17:26,157
Du willst doch nur mit drei
heißen Frauen allein sein.
213
00:17:26,240 --> 00:17:27,151
Meinst du?
214
00:17:27,280 --> 00:17:30,000
Also erstens ist eine
davon meine Schwester,
215
00:17:30,920 --> 00:17:35,437
und zweitens brauch ich nur
ein heißes Mädchen. Das reicht.
216
00:17:36,120 --> 00:17:39,796
Habt ihr ein Board in einer anderen Farbe?
Das hier beißt sich mit dem Badeanzug.
217
00:17:40,560 --> 00:17:42,711
Und einmal darfst du raten,
wer es auf keinen Fall ist.
218
00:17:42,840 --> 00:17:44,354
Oh, ein Seetaucher!
219
00:17:48,920 --> 00:17:54,359
Also, ich weiß, ich
bin tödlich gewesen.
220
00:17:55,000 --> 00:17:58,198
Ich weiß aber auch, wenn
wir mehr Zeit haben...
221
00:17:58,320 --> 00:18:05,557
Nein, he! Für uns beide. Einer für
den anderen. Wenn wir mehr Zeit haben,
222
00:18:05,640 --> 00:18:08,109
einer für den anderen, bekomm
ich auch wieder die Kurve, Schatz.
223
00:18:08,600 --> 00:18:09,954
Ich glaub ganz fest dran.
224
00:18:10,480 --> 00:18:11,596
Sie ist startklar.
225
00:18:12,320 --> 00:18:14,312
Ich weiß nicht, ob ich das schaffe!
226
00:18:21,120 --> 00:18:22,952
Oh mein Gott.
- Sie ist oben.
227
00:18:23,800 --> 00:18:24,940
Okay. O...
228
00:18:24,960 --> 00:18:26,474
Und jetzt wieder unten.
229
00:18:27,960 --> 00:18:30,395
Sie lässt das Seil nicht los.
- Lass los! Lass einfach los!
230
00:18:31,640 --> 00:18:34,075
Sie macht sich das Leben selbst schwer.
231
00:18:34,880 --> 00:18:38,590
„Teil drei - Das Wespennest“
232
00:18:59,600 --> 00:19:03,150
Komm schon, Baby. Komm schon, Baby,
komm, du schaffst es. Komm schon!
233
00:19:03,640 --> 00:19:08,590
Nur noch ein kleines Stück. Oh, fantastisch!
Wir sind da. Heute ist mein Glückstag.
234
00:19:08,680 --> 00:19:11,115
Wir haben es gleich geschafft.
Komm schon! Halt durch! Halt durch!
235
00:19:12,520 --> 00:19:18,551
Sehr schön! Gleich lass ich es
fließen. Schön in den Stutzen.
236
00:19:26,240 --> 00:19:31,679
Jawohl! Das endgeile Tröpfchen.
Jetzt bist du mal mit Volllaufen dran.
237
00:19:50,240 --> 00:19:53,950
He, Monroe! Wir bekommen Besuch.
238
00:19:54,680 --> 00:19:55,716
Ach.
239
00:20:01,400 --> 00:20:06,236
Hallo Officer! Toller
Nachmittag! Wie geht es Ihnen so?
240
00:20:07,760 --> 00:20:10,229
Mir ging es gut, bis ich
euch Kinder auf meinem See
241
00:20:10,320 --> 00:20:12,437
hab rücksichtslos rumkurven sehen.
242
00:20:13,000 --> 00:20:14,514
Kinder?
- Sei still!
243
00:20:15,320 --> 00:20:17,277
Wir haben nur unseren
Spaß, sonst nichts.
244
00:20:17,360 --> 00:20:20,478
Was Spaß für euch ist, das
nenn ich einfach nur gefährlich.
245
00:20:22,320 --> 00:20:25,552
Von hier zum nächsten
Krankenhaus sind es 80 Meilen.
246
00:20:27,440 --> 00:20:32,071
Ich ermahne euch, langsam zu fahren
und hier nicht rumzukrakeelen.
247
00:20:32,720 --> 00:20:35,599
Verzeihung, wir wussten nicht, dass
hier auf dem See Lachverbot herrscht.
248
00:20:35,680 --> 00:20:37,831
Legt ihr es wirklich
auf einen Strafzettel an?
249
00:20:37,960 --> 00:20:40,680
Nein, nein! Sir. Absolut nicht.
Wir sind ab jetzt vorsichtiger.
250
00:20:41,680 --> 00:20:47,074
Kluger Einfall, lobenswerte Idee.
Euch Kindern noch einen schönen Tag.
251
00:20:48,040 --> 00:20:49,599
Aber nicht zu schön, was?
252
00:21:01,720 --> 00:21:02,949
„Kaputt.“
253
00:21:03,640 --> 00:21:05,313
„Erst selbst tanken, drinnen bezahlen.“
254
00:21:05,400 --> 00:21:07,835
Landeier! Viel zu vertrauensselig!
255
00:21:25,080 --> 00:21:26,309
He, mein Song!
256
00:21:49,680 --> 00:21:51,433
Es ist das Haus da oben, klar?
257
00:21:55,160 --> 00:21:56,719
Wo ist denn der Minivan?
258
00:21:57,320 --> 00:21:59,232
Ach, Lamont hat sich
bestimmt wieder verfahren.
259
00:23:34,960 --> 00:23:36,189
Ach, Scheiße!
260
00:24:02,480 --> 00:24:03,311
Gin.
261
00:24:03,440 --> 00:24:06,239
Du hast Lamont nicht vermisst, was?
Hast in aller Ruhe dein Buch gelesen.
262
00:24:06,360 --> 00:24:09,000
Die nächste Tankstelle ist
vermutlich 200 Meilen von hier.
263
00:24:09,120 --> 00:24:11,919
In einer Stadt, wo die Häuser
Badezimmer und Kabelfernsehen haben.
264
00:24:12,080 --> 00:24:13,116
Oder Handyempfang, was?
265
00:24:13,600 --> 00:24:14,920
Hier ist es scheiße.
266
00:24:15,080 --> 00:24:16,196
Machst du Witze?
267
00:24:16,680 --> 00:24:18,319
Ich find es hier großartig!
268
00:24:18,840 --> 00:24:21,514
Nein, ich mein es ernst. Hier
kann man so viel unternehmen.
269
00:24:21,600 --> 00:24:24,638
Wandern und schwimmen und angeln.
270
00:24:25,000 --> 00:24:27,356
Lasst euch die Laune nicht
verderben! Habt einfach Spaß!
271
00:24:27,960 --> 00:24:29,713
Und was machen wir jetzt?
272
00:24:30,120 --> 00:24:34,160
Ich weiß! Wir spielen „Was
ich noch nie gemacht habe“.
273
00:24:34,280 --> 00:24:36,556
Sind wir schon sieben?
- Mach mit, Ronnie! Wird bestimmt lustig.
274
00:24:36,640 --> 00:24:38,916
Wir wollen was über deine
abgefahrenen Heldentaten erfahren.
275
00:24:39,040 --> 00:24:40,599
Ja, die du bloß aus Büchern kennst.
276
00:24:40,720 --> 00:24:41,949
Du kannst nicht mal lesen.
277
00:24:42,600 --> 00:24:43,317
Autsch.
278
00:24:44,000 --> 00:24:46,860
Tut mir leid. War nicht so
gemeint. Du kannst so vieles.
279
00:24:46,880 --> 00:24:47,916
Na, und ob.
280
00:24:51,280 --> 00:24:54,432
Okay. Denkt dran: Wenn man es schon
getan hat, dann muss man trinken.
281
00:24:55,080 --> 00:24:59,040
Ich hab noch nie mit einer Person gleichen
Geschlechts rumgemacht. Los, trink!
282
00:25:02,720 --> 00:25:05,380
Oh! Ich will gar wissen, was
da bei meiner Schwester war.
283
00:25:05,400 --> 00:25:08,199
Warum mussten unsere Eltern mich für
ein Sommerlager für Mädchen anmelden?
284
00:25:08,320 --> 00:25:09,959
Ist das in dem
katholischen Lager passiert?
285
00:25:12,000 --> 00:25:13,832
Bitte sag mir nicht, es
war mit einer der Nonnen.
286
00:25:14,200 --> 00:25:15,429
Oje!
287
00:25:15,560 --> 00:25:17,392
Bin ich hier die Einzige, die
noch nie eine Frau geküsst hat?
288
00:25:33,800 --> 00:25:35,200
Ich bin jetzt dran.
289
00:25:35,360 --> 00:25:41,197
Also, ich hatte noch nie mit mehr
als zwei Menschen in meinem Leben Sex.
290
00:25:41,320 --> 00:25:42,800
Das ist so blöd. Jetzt
müssen alle trinken.
291
00:25:42,960 --> 00:25:43,677
Cheers!
292
00:25:47,800 --> 00:25:49,154
Leute, ich hab die Frage
gar nicht mitgekriegt.
293
00:25:49,240 --> 00:25:50,230
Ach, red doch nicht!
294
00:25:50,360 --> 00:25:54,274
Schon gut. Dieses Spiel ist
beknattert. Ich muss mal aufs Klo.
295
00:25:54,400 --> 00:25:55,390
Komm schon, Ronnie!
296
00:25:56,720 --> 00:25:59,394
Er macht es sich selbst und stellt
sich vor, wie ihr euch küsst.
297
00:25:59,520 --> 00:26:00,476
Widerlich.
298
00:26:00,960 --> 00:26:05,159
Okay. Also jetzt bin ich dran. Was
ich noch nie gemacht hab, ist...
299
00:26:05,880 --> 00:26:07,712
He, Lamont ist schon
seit drei Stunden weg.
300
00:26:07,800 --> 00:26:09,234
Er macht vielleicht grad was Schönes.
301
00:26:09,320 --> 00:26:10,356
Ja, drei Stunden lang.
302
00:26:10,480 --> 00:26:12,233
Nur weil du nicht so lange
durchhältst, heißt das nicht,
303
00:26:12,360 --> 00:26:13,953
dass niemand sonst imstande dazu wär.
304
00:26:14,680 --> 00:26:15,750
Monroe.
305
00:26:15,880 --> 00:26:18,634
Ja, ist klar. Ich sag euch was.
Wir fahren zur Bootsvermietung.
306
00:26:18,760 --> 00:26:21,116
Vielleicht hat unser Spucker
ihn gesehen. Wollen wir?
307
00:26:21,280 --> 00:26:22,600
Gut.
- Okay.
308
00:26:23,160 --> 00:26:24,116
Na, dann mal los.
309
00:26:24,200 --> 00:26:26,635
Gut, aber diesmal kotzt
mich niemand voll, klar?
310
00:26:28,200 --> 00:26:29,395
He, warte!
311
00:26:31,840 --> 00:26:33,320
Hört ihr das auch?
312
00:26:34,480 --> 00:26:35,630
Kommt her!
313
00:26:37,800 --> 00:26:38,836
Was ist los?
314
00:26:39,600 --> 00:26:41,080
Ich hör da was.
315
00:26:45,640 --> 00:26:47,040
Wie ekelhaft!
316
00:26:47,160 --> 00:26:48,879
Igitt, ist der widerlich.
317
00:26:49,360 --> 00:26:50,396
Oh Gott.
318
00:26:52,280 --> 00:26:53,350
He, Ronnie!
319
00:26:53,680 --> 00:26:55,876
Wir fahren zur Bootsvermietung
und fragen nach Lamont.
320
00:26:56,000 --> 00:26:59,152
Wir sind bald wieder da. Du
kannst in Ruhe weitermachen.
321
00:27:02,760 --> 00:27:05,195
Nein, halt! Ich bitte euch!
322
00:27:06,520 --> 00:27:07,920
Wartet! Wartet!
323
00:27:08,840 --> 00:27:11,639
Leute! Es ist nicht so, wie ihr denkt.
324
00:28:30,040 --> 00:28:32,999
Ein Exemplar von Kings
erstem Aufklapp-Bilderbuch.
325
00:28:36,720 --> 00:28:39,633
Einfach unglaublich, dass
dich jemand hier gelassen hat.
326
00:28:44,200 --> 00:28:51,437
Oh mein Gott! Ich erweise dir
den Respekt, den du verdient hast.
327
00:28:56,120 --> 00:28:58,840
Wer hat den komischen Kauz eingeladen?
328
00:28:59,480 --> 00:29:02,598
Ich weiß, er kann nerven,
aber man gewöhnt sich an ihn.
329
00:29:02,720 --> 00:29:06,270
Wir sind Tür an Tür aufgewachsen.
Seine Eltern haben auf uns aufgepasst.
330
00:29:06,400 --> 00:29:09,279
Sollte er sich zufälligerweise
noch mal einen auf mir abrubbeln,
331
00:29:09,400 --> 00:29:11,232
schmeiß ich ihn mit
dem Anker in den See.
332
00:29:13,080 --> 00:29:15,231
Was war das?
333
00:29:16,000 --> 00:29:17,593
Das war ein echter Kauz.
334
00:29:28,040 --> 00:29:32,717
Lieber Gott, der Gruseltyp ist
immer noch da. Was für ein Loser!
335
00:29:35,680 --> 00:29:37,478
Ihr wollt wohl, dass ich
hingeh und mit ihm rede.
336
00:29:37,560 --> 00:29:38,596
Ich mach es nicht.
337
00:29:38,680 --> 00:29:42,310
Ich geh schon. Ich bring Loser-Typen
immer dazu, dass sie tun, was ich will.
338
00:29:46,160 --> 00:29:48,391
Und, schon fertig auf dem See?
339
00:29:48,480 --> 00:29:51,234
Nein, Dussel. Wir suchen unseren Freund.
340
00:29:51,360 --> 00:29:53,556
Der Typ ist etwa so
groß und trug zuletzt...
341
00:29:53,680 --> 00:29:54,670
Den Neger?
342
00:29:55,840 --> 00:29:58,878
Ja, den Typen. Zufällig gesehen?
343
00:29:59,560 --> 00:30:01,597
Ich hab ihn mit euch zusammen gesehen.
344
00:30:02,200 --> 00:30:04,192
Ich meine, in der Zwischenzeit.
345
00:30:04,320 --> 00:30:05,197
Nein.
346
00:30:06,000 --> 00:30:09,755
Er hat den Wagen mitgenommen.
Weißt du, wo er hingefahren ist?
347
00:30:11,040 --> 00:30:13,635
Nach Norden, zur Tankstelle.
348
00:30:17,800 --> 00:30:20,235
Da lang. Viertelmeile.
349
00:30:21,640 --> 00:30:25,793
Ist schon so dunkel. Können wir
eine Mitfahrgelegenheit kriegen?
350
00:30:26,760 --> 00:30:34,918
Um die Zeit ist kaum Verkehr. Aber
ein Mädchen wie du könnte Glück haben.
351
00:30:35,680 --> 00:30:38,400
Vergiss es! Na, trotzdem danke.
352
00:30:42,200 --> 00:30:44,192
Ich fürchte, das hat nichts gebracht.
- Und?
353
00:30:44,640 --> 00:30:47,030
Spuckie steht auf kleine Jungs,
wie mir scheint.
354
00:30:47,840 --> 00:30:49,513
Ich hab Lamont gemeint?
355
00:30:49,600 --> 00:30:51,478
Was weiß ich, ob Lamont Jungs vernascht.
356
00:30:53,240 --> 00:30:54,959
Hat er gesagt, wo Lamont hin ist?
357
00:30:55,080 --> 00:30:58,756
Ach so! Der Typ hat ihn nicht gesehen und
möchte mit uns auch nicht nach ihm suchen.
358
00:30:58,880 --> 00:31:01,475
Die Tankstelle ist eine Viertelmeile
nördlich von hier. Wir müssen da lang.
359
00:31:01,600 --> 00:31:04,399
Schon klar, schon klar. Gehen wir!
- Was hast du denn vor?
360
00:31:05,840 --> 00:31:07,035
Zu Fuß gehen?
361
00:31:07,640 --> 00:31:09,074
Hab keinen Bock, zu laufen.
362
00:31:09,200 --> 00:31:11,795
Du kannst gern hier warten und
mit dem Schwachmaten plaudern.
363
00:31:11,880 --> 00:31:13,200
Wir gehen zu Fuß dorthin.
364
00:31:13,280 --> 00:31:16,671
Vielleicht tut Bewegung doch ganz gut. Ich
will nicht so einen Wabbelarsch kriegen.
365
00:31:17,240 --> 00:31:18,640
Nichts gegen dich, Schätzchen.
366
00:31:28,320 --> 00:31:31,199
Wie ich Lamont kenne, ist er
wahrscheinlich inzwischen in Kanada.
367
00:31:31,280 --> 00:31:32,999
Warum hast du ihn fahren lassen?
368
00:31:36,160 --> 00:31:37,037
Vorsicht!
369
00:31:38,240 --> 00:31:40,550
Arschloch! Hast nicht
mal deine Sirene an!
370
00:31:41,640 --> 00:31:42,630
Alles okay?
371
00:31:43,600 --> 00:31:44,716
Ja, danke.
372
00:31:50,440 --> 00:31:51,840
Was haben Sie hier zu suchen?
373
00:31:52,040 --> 00:31:53,440
Das ist unser Wagen, schätz ich.
374
00:31:53,560 --> 00:31:54,516
Wie ist Ihr Name?
375
00:31:54,640 --> 00:31:55,835
Monroe Bachman.
376
00:31:56,440 --> 00:31:57,874
Wohnen Sie im alten Bachman-Haus?
377
00:31:58,000 --> 00:32:00,595
Ja, wir... Das waren unsere Großeltern.
378
00:32:01,680 --> 00:32:04,957
Wir haben uns um unseren Freund Lamont
Sorgen gemacht. Ist alles in Ordnung?
379
00:32:05,040 --> 00:32:06,360
Mit dem Negerburschen?
380
00:32:06,720 --> 00:32:08,518
Ja, haben wir 1950?
381
00:32:08,640 --> 00:32:10,518
Tut mir leid. Sieht
nicht so gut aus, Miss.
382
00:32:10,800 --> 00:32:11,870
Was? Ich kapier nicht.
383
00:32:11,960 --> 00:32:14,919
Hat er hier Familienangehörige?
- Nein. Was ist passiert?
384
00:32:15,000 --> 00:32:16,116
Können wir jemanden anrufen?
385
00:32:16,240 --> 00:32:17,879
Nein. Bitte, würden Sie
uns sagen, was passiert ist?
386
00:32:18,680 --> 00:32:20,717
Er scheint von einem Tier
überfallen worden zu sein.
387
00:32:21,360 --> 00:32:23,272
Kann jemand von Ihnen
seine Leiche identifizieren?
388
00:32:25,280 --> 00:32:26,396
Ist er tot?
389
00:32:33,160 --> 00:32:34,879
Ich mach es.
- Ich geh mit dir.
390
00:32:35,000 --> 00:32:38,710
Nein! So was willst du nicht sehen.
391
00:32:39,400 --> 00:32:41,153
Die treiben uns alle in den Tod, Mann!
392
00:32:41,280 --> 00:32:43,158
Na los, treten Sie vor!
393
00:32:44,280 --> 00:32:46,590
Monroe, du musst uns helfen! Monroe!
394
00:32:46,760 --> 00:32:48,080
Hierbleiben, Monroe!
395
00:32:48,200 --> 00:32:49,429
Geh da nicht rein!
396
00:32:49,560 --> 00:32:52,473
Nicht da rein! Nicht da rein!
Monroe, gehen Sie nicht da rein!
397
00:32:57,240 --> 00:32:59,709
An sich müssten Sie sein
Gesicht identifizieren.
398
00:33:01,520 --> 00:33:03,239
Wir haben es nur noch nicht gefunden.
399
00:33:03,360 --> 00:33:06,751
Oh Mann! Sie sind eine Schande für
die Vereinigten Staaten von Amerika!
400
00:33:08,000 --> 00:33:09,195
Ach du Scheiße!
401
00:33:10,720 --> 00:33:11,870
Geht es Ihnen nicht gut?
402
00:33:13,240 --> 00:33:15,197
Können wir es schnell
hinter uns bringen?
403
00:33:32,800 --> 00:33:35,110
Dodd, worunter liegt der Arm?
404
00:33:43,160 --> 00:33:45,834
Verdammt, Dodd! Das sind die Eingeweide!
405
00:33:45,960 --> 00:33:47,917
Sorry, Sheriff. Dann
vielleicht da rechts.
406
00:33:56,600 --> 00:33:58,671
Das wird er sein. Ist
jedenfalls sein Tattoo.
407
00:33:59,520 --> 00:34:00,670
Das war es schon.
408
00:34:01,240 --> 00:34:04,517
Was für ein Tier überfällt einen Menschen
an einer Tankstelle? Am helllichten Tag?
409
00:34:04,600 --> 00:34:07,195
In dieser Gegend gibt
es Wölfe, wissen Sie?
410
00:34:07,280 --> 00:34:10,159
Ein Wolf hat ihn zerfleischt?
- Ja, was wolfähnliches.
411
00:34:13,560 --> 00:34:15,074
Ist er Zeuge gewesen?
412
00:34:16,240 --> 00:34:17,276
Nein.
413
00:34:17,360 --> 00:34:18,840
Er arbeitet doch hier, oder nicht?
414
00:34:18,960 --> 00:34:22,431
Ihr Freund ist da reingegangen,
hat bezahlt, was er getankt hat,
415
00:34:22,560 --> 00:34:24,472
und ist wieder zum Wagen zurück.
416
00:34:24,600 --> 00:34:28,640
Und auf dem Rückweg zum Minivan ist mein
Freund von einem Wolf überfallen worden,
417
00:34:28,720 --> 00:34:30,598
und der Junge da hat nichts
gehört und nichts gesehen?
418
00:34:30,680 --> 00:34:33,400
Er war hinterm Haus. Er
hat nichts mitgekriegt.
419
00:34:33,520 --> 00:34:35,352
Lamont gab ihm doch drinnen das Geld.
420
00:34:38,120 --> 00:34:39,839
Warten Sie!
- Sheriff?
421
00:34:40,880 --> 00:34:42,678
Lass ihn einfach seine Fragen stellen!
422
00:34:44,360 --> 00:34:46,272
Sie haben nichts gehört, nein?
423
00:34:47,320 --> 00:34:48,197
Nein.
424
00:34:49,160 --> 00:34:53,393
Wie ist das möglich, Mann? Wenn Sie
von einem Tier zerfleischt würden,
425
00:34:53,520 --> 00:34:55,079
würden Sie verdammt laut
schreien, oder nicht?
426
00:34:55,160 --> 00:34:58,198
Nicht so laut, Junge! Und
in einem anderen Ton, okay?
427
00:35:00,520 --> 00:35:05,515
Ich war hinterm Haus. Was ich nur
gehört hab, war die laute Rapmusik.
428
00:35:07,040 --> 00:35:11,796
Selbst vor dem Haus hätt ich nicht
mehr mitgekriegt als das Gegröle.
429
00:35:19,680 --> 00:35:22,320
Ein hübsches, kleines Nest
haben Sie hier, Sheriff.
430
00:35:37,480 --> 00:35:38,914
Was sollen wir jetzt tun?
431
00:35:42,960 --> 00:35:44,314
Das weiß ich auch nicht.
432
00:35:47,480 --> 00:35:49,153
Keine Ahnung, was für
ein Ding hier läuft.
433
00:35:57,080 --> 00:35:59,117
He, warum habt ihr mich hier...?
- Jetzt nicht, Ronnie.
434
00:35:59,200 --> 00:36:02,989
Was ist passiert? Wo ist Lamont?
- Wo ist Lamont? Lamont ist tot!
435
00:36:03,480 --> 00:36:05,153
Was? Hab ich heut Geburtstag?
436
00:36:05,240 --> 00:36:07,596
Das ist kein Witz, Ronnie. Er ist tot.
437
00:36:10,760 --> 00:36:12,558
Wie? Im übertragenen Sinn?
438
00:36:41,280 --> 00:36:43,795
Alles okay? Ist ja gut.
439
00:36:45,640 --> 00:36:48,394
Ich kann nicht glauben,
dass er tot ist, Ronnie.
440
00:36:55,920 --> 00:36:58,355
Was soll der Scheiß? Lass
mich in Ruhe, du krankes Hirn!
441
00:36:58,440 --> 00:36:59,430
Was?
442
00:36:59,600 --> 00:37:01,239
Dieser Wichser hat gerade
versucht, mich zu küssen.
443
00:37:01,320 --> 00:37:02,390
Was soll der Mist, Ronnie?
444
00:37:02,520 --> 00:37:04,830
He! Jeder trauert auf seine Weise, oder?
445
00:37:05,000 --> 00:37:07,196
Und du, indem du rummachst, ja?
- Ich dachte, es funkt zwischen uns.
446
00:37:07,280 --> 00:37:11,115
Die einzige Funke ist mein Bein, das
ramme ich dir in den Sack, du Sau!
447
00:37:11,240 --> 00:37:13,516
Ich bleibe nicht länger mit
diesem Arschloch in einem Haus!
448
00:37:15,120 --> 00:37:16,759
Sauber hingekriegt, Arschloch.
449
00:37:17,360 --> 00:37:20,558
Warum bin ich jetzt das Arschloch,
Leute? Ich hab Lamont nicht umgebracht.
450
00:37:23,360 --> 00:37:26,558
Kannst du dich grad
irgendwohin verziehen?
451
00:37:27,160 --> 00:37:29,959
Wohin? In den Wald, zum
Menschen fressenden Wolf?
452
00:37:30,040 --> 00:37:32,430
Wenn da ein Menschen fressender Wolf
ist, hast du ja nichts zu befürchten.
453
00:37:34,040 --> 00:37:36,350
Schön. Dann schmöker ich weiter.
454
00:37:42,240 --> 00:37:44,835
Die Lektüre von Stephen King
beruhigt einen nicht grad.
455
00:37:54,240 --> 00:37:56,038
Tut mir leid, was passiert ist.
456
00:37:58,880 --> 00:38:00,633
Ach Mann! Ich hätte nie gedacht,
457
00:38:00,800 --> 00:38:03,031
dass er sich jetzt an dich
ranzumachen versucht. Ich...
458
00:38:03,200 --> 00:38:05,431
Ronnie überrascht sogar
mich manchmal, fürchte ich.
459
00:38:06,760 --> 00:38:10,356
Gehört so eine Nummer zu seinem
Plan, wie er mein Herz erobern kann?
460
00:38:20,080 --> 00:38:21,070
Was ist?
461
00:38:24,800 --> 00:38:25,836
Was ist?
462
00:38:28,640 --> 00:38:30,518
Schön, ich geh mich entschuldigen.
463
00:38:31,000 --> 00:38:34,118
Es liegt im Bereich des
Möglichen, dass mich jemand liebt.
464
00:38:34,760 --> 00:38:38,674
Weißt du, wenn du siehst,
wie Lamont da so liegt,
465
00:38:39,320 --> 00:38:41,676
und du weißt, du konntest
es nicht verhindern...
466
00:38:42,360 --> 00:38:43,635
Monroe, ich liebe dich.
467
00:38:47,320 --> 00:38:48,515
Was war das?
468
00:38:53,080 --> 00:38:55,470
Oh, na toll! Großartige Idee!
469
00:38:55,920 --> 00:38:58,640
Ronnie, warte! Ronnie! Ronnie!
470
00:38:59,720 --> 00:39:02,360
Du bist so ein verdammter Heuchler.
- Nein, halt! Warte! Warte!
471
00:39:02,440 --> 00:39:03,476
Was ist jetzt wieder los?
472
00:39:03,560 --> 00:39:05,740
Ich bin nach nebenan, um mich zu
entschuldigen, und seh diesen Typen,
473
00:39:05,760 --> 00:39:07,353
wie er gerade mit Nicole rumknutscht.
- Es ist nicht so, wie ihr denkt!
474
00:39:07,440 --> 00:39:08,794
Das ist gar nicht wahr!
475
00:39:08,920 --> 00:39:10,149
Was ist passiert?
476
00:39:10,240 --> 00:39:12,038
Dein Freund hat mit dem
Mädchen rumgeknutscht,
477
00:39:12,160 --> 00:39:13,833
das ich zufälligerweise heiraten möchte.
478
00:39:13,960 --> 00:39:16,236
Ach, hör auf zu spinnen!
- Du hast mit Nicole rumgeknutscht?
479
00:39:16,400 --> 00:39:18,437
Hat er ernsthaft
geglaubt, sie nimmt ihn?
480
00:39:18,520 --> 00:39:21,831
Nein. Doch. Nicht, nicht wirklich. Lori,
Lori, Lori! Ich kann dir alles erklären!
481
00:39:22,680 --> 00:39:24,592
Lass mich!
- Lori!
482
00:39:32,560 --> 00:39:34,119
Lori! Warte! He!
483
00:39:34,200 --> 00:39:36,180
Hände weg! Fass mich
nicht an, Arschloch!
484
00:39:36,200 --> 00:39:38,317
Wenigstens bin ich
nicht mehr das Arschloch.
485
00:39:38,400 --> 00:39:41,279
Halt du dich da raus, Ronnie! Lass mich
dir bitte erklären, was passiert ist!
486
00:39:41,360 --> 00:39:44,478
Du gehst mal für ein Jahr in den Irak,
nicht wahr? Und lässt mich warten.
487
00:39:44,600 --> 00:39:48,389
Als du wiederkommst, sagst du mir, du musst
erstmal alleine sein. Ich warte wieder.
488
00:39:48,520 --> 00:39:51,433
Dann schießt du mich ab und sagst:
Lori, wir sollten Freunde bleiben.
489
00:39:51,560 --> 00:39:56,715
Und heute sagst du: Lass es uns
nochmal probieren! Und jetzt das hier!
490
00:39:58,040 --> 00:40:00,111
Scheiße! Darauf kann ich verzichten!
491
00:40:00,200 --> 00:40:03,955
He, he, Lori! Nicole hat mich geküsst.
492
00:40:05,120 --> 00:40:06,918
Ja, und du zurück.
493
00:40:07,040 --> 00:40:08,759
Nein! Nein, nein! Du verstehst
nicht! Du hörst mir nicht zu!
494
00:40:08,840 --> 00:40:10,069
Ich hör dir nicht zu?
495
00:40:10,200 --> 00:40:13,193
Ich will dich Arschloch
nie wieder sehen.
496
00:40:14,800 --> 00:40:17,554
Weißt du was? Es ist kein Wunder,
497
00:40:17,720 --> 00:40:19,951
dass sie dich als Irren aus
dem Militär entlassen haben.
498
00:40:21,560 --> 00:40:23,677
Sie sind eine Gefahr für Ihre Kameraden.
499
00:40:29,760 --> 00:40:31,194
Blödes Arschloch!
500
00:40:32,040 --> 00:40:33,360
Arschloch!
501
00:40:40,440 --> 00:40:41,794
Wo ist Lori?
502
00:40:43,120 --> 00:40:46,079
Ist rauf in den Wald gerannt.
- Du hast sie laufen lassen?
503
00:40:46,160 --> 00:40:47,879
Sie will nichts mehr
mit mir zu tun haben.
504
00:40:48,000 --> 00:40:49,832
Das hat sie mit ihrem Kuss geschafft.
505
00:40:49,920 --> 00:40:51,195
Hättest du deinen perversen
Freund nicht eingeladen...
506
00:40:51,320 --> 00:40:52,436
Haltet alle beide die Klappe!
507
00:40:52,560 --> 00:40:56,156
So ein Arschloch! So ein
Arschloch! Ich hab es satt.
508
00:40:56,240 --> 00:40:58,232
Ich mach den Scheiß nicht mehr mit.
509
00:41:00,320 --> 00:41:02,596
Vier Jahre hab ich mich
mit ihm rumgeschlagen.
510
00:41:03,920 --> 00:41:05,240
So ein Arschloch!
511
00:41:16,680 --> 00:41:18,797
Monroe, bist du das? Wer ist da?
512
00:41:20,800 --> 00:41:22,871
Lori...
513
00:41:30,760 --> 00:41:33,434
Monroe? Oh mein Gott.
514
00:41:34,120 --> 00:41:36,191
Monroe, das ist nicht witzig.
515
00:41:38,880 --> 00:41:40,394
Monroe? Wo bist du?
516
00:41:41,760 --> 00:41:44,116
Leise...
517
00:41:48,120 --> 00:41:51,830
Ist da jemand? Ist da jemand?
518
00:42:04,400 --> 00:42:05,834
Oh nein! Oh Gott!
519
00:42:17,280 --> 00:42:18,475
Nein!
520
00:42:26,200 --> 00:42:27,998
Lori, wo bist du?
521
00:42:28,520 --> 00:42:30,239
Lori!
522
00:42:30,720 --> 00:42:31,949
Wo bist du?
523
00:42:32,080 --> 00:42:34,515
Lori!
524
00:42:35,240 --> 00:42:37,800
Lori!
525
00:42:38,200 --> 00:42:40,476
Lieber Gott! Lieber Gott! Lieber Gott!
526
00:42:41,000 --> 00:42:43,913
Nein! Oh nein! Oh nein!
527
00:42:45,720 --> 00:42:49,680
Oh nein! Es tut mir so leid,
Lori. Es tut mir so leid.
528
00:42:50,600 --> 00:42:51,795
Nein, nein!
529
00:42:51,880 --> 00:42:53,439
Was war das? War das wieder ein Wolf?
530
00:42:53,520 --> 00:42:55,637
Keine Ahnung. Wir müssen
wieder zurück ins Haus.
531
00:43:09,080 --> 00:43:13,154
Na geht schon! Ihr müsst zurück ins
Haus. Lauft, so schnell ihr könnt!
532
00:43:16,080 --> 00:43:17,673
Monroe, was hast du vor?
533
00:43:20,920 --> 00:43:23,719
Manchmal muss ein Mann
eben tun, was er tun muss.
534
00:43:23,800 --> 00:43:24,631
Nein.
535
00:43:25,560 --> 00:43:26,391
Na komm!
536
00:44:27,000 --> 00:44:29,151
Wieso starrt niemand auf meine Möpse?
537
00:44:29,680 --> 00:44:31,831
...nur ein heißes Mädchen. Das reicht.
538
00:44:32,480 --> 00:44:35,791
Kein Wunder, dass sie dich als Irren
aus dem Militär entlassen haben.
539
00:44:55,560 --> 00:44:57,119
Du nimmst sie doch nicht mit rein, oder?
540
00:44:57,240 --> 00:44:58,879
Ich ertrag es nicht, wenn
eine Leiche im Haus ist.
541
00:44:58,960 --> 00:45:00,792
Ich werd sie beerdigen.
- Bist du verrückt?
542
00:45:00,920 --> 00:45:02,593
Aber ich lass sie nicht
hier draußen liegen.
543
00:45:03,320 --> 00:45:04,959
Ich hol eine Schaufel aus der Scheune.
544
00:45:16,240 --> 00:45:18,311
Soll ich dir dabei helfen?
545
00:45:21,000 --> 00:45:25,040
Nein. Ich hol Ronnie.
546
00:45:25,760 --> 00:45:27,353
Ronnie! Ronnie?
547
00:45:27,520 --> 00:45:30,911
Ach, lass mal! Ich geh selbst in
die Scheune und hol mir die Schaufel.
548
00:45:31,880 --> 00:45:33,792
Schließt die Türen zu!
549
00:46:21,840 --> 00:46:23,672
Mein Gott! Was soll das?
550
00:46:23,760 --> 00:46:27,754
Oh Gott. Tut mir leid. Ich dachte,
dass mir jemand gefolgt wär.
551
00:46:27,840 --> 00:46:30,514
Ja. Ich bin dir gefolgt und hätte
nicht gedacht, dass du mich erschlägst.
552
00:46:30,600 --> 00:46:31,954
Schlimme Sache mit Lori, was?
553
00:46:32,040 --> 00:46:34,475
Was ist passiert?
- Die ist erschlagen worden.
554
00:46:34,560 --> 00:46:36,870
Habt ihr euch dermaßen
in die Wolle gekriegt?
555
00:46:38,200 --> 00:46:39,634
Nicht von mir, du Idiot!
556
00:46:39,800 --> 00:46:42,520
Es war ein Unfall, aha! Keine Bange!
557
00:46:42,680 --> 00:46:45,400
Ich werde es bezeugen, aber
du überlässt mir Nicole.
558
00:46:46,160 --> 00:46:48,550
Du bist voll gestört,
Alter. Weißt du das?
559
00:46:49,160 --> 00:46:50,355
Ja.
560
00:46:50,880 --> 00:46:52,633
Behalt es für dich, was ich jetzt sage.
561
00:46:53,320 --> 00:46:56,438
Da war kein Tier am
Werk. Lori wurde ermordet.
562
00:46:56,520 --> 00:47:00,434
Ihr wurde mit irgendwas
der Schädel eingeschlagen.
563
00:47:00,560 --> 00:47:01,710
Leck mich!
564
00:47:02,200 --> 00:47:04,351
Ich brauch deine Hilfe. Komm mit mir!
565
00:47:06,120 --> 00:47:07,918
Wir müssen sie begraben, Alter.
566
00:47:09,760 --> 00:47:10,637
Cool!
567
00:47:21,240 --> 00:47:22,879
Wo hast du dich rumgetrieben?
568
00:47:23,760 --> 00:47:25,797
Ich hab Lori beerdigt.
Das wisst ihr doch.
569
00:47:25,960 --> 00:47:27,440
Nicht du! Er!
570
00:47:27,600 --> 00:47:29,034
Ich hab Monroe geholfen.
571
00:47:29,160 --> 00:47:30,833
Woher wusstest du, wo Monroe war?
572
00:47:30,960 --> 00:47:32,280
Ich hab ihn aus der
Scheune kommen sehen.
573
00:47:33,000 --> 00:47:35,071
Ach, das wusstest du nicht von ihnen?
- Und?
574
00:47:35,200 --> 00:47:37,840
Als wir mit Lori aus dem Wald
zurückgekommen sind, wo warst du da?
575
00:47:37,960 --> 00:47:38,996
Ich war hier.
576
00:47:39,080 --> 00:47:40,434
Du hast nicht geantwortet.
Ich hab dich gerufen.
577
00:47:40,560 --> 00:47:41,596
War hinterm Haus.
578
00:47:41,680 --> 00:47:43,034
Und was hast du da draußen gesucht?
579
00:47:43,160 --> 00:47:44,719
Ich wollte einen klaren Kopf kriegen.
580
00:47:44,800 --> 00:47:46,393
Hast du Loris Schreie
nicht gehört, Mann?
581
00:47:46,480 --> 00:47:48,437
Waren nicht zu überhören.
Halb Maine hat die gehört.
582
00:47:48,560 --> 00:47:50,358
Aber ich dachte, sie
schreit nur Monroe an.
583
00:47:52,320 --> 00:47:55,472
Was war das da draußen?
War das wirklich ein Wolf?
584
00:47:55,640 --> 00:47:57,279
Ein Mörder, hat er gesagt.
585
00:47:58,680 --> 00:48:02,833
Ein Mörderwolf natürlich. An der Leiche
waren deutliche Kratzspuren zu sehen.
586
00:48:02,920 --> 00:48:04,240
Du denkst, sie wurde ermordet?
587
00:48:06,080 --> 00:48:08,072
Es sah einfach nicht
nach einem Tier aus.
588
00:48:08,160 --> 00:48:09,833
Denkst du auch, dass
Lamont ermordet wurde?
589
00:48:10,440 --> 00:48:14,150
Ach, keine Ahnung. Wenn ich mir einen
Reim drauf machen könnte, dann...
590
00:48:16,720 --> 00:48:19,599
Wir müssen den Sheriff anrufen.
- Mit welchem Telefon?
591
00:48:20,440 --> 00:48:22,557
Wollen wir nicht zu den Nachbarn gehen?
- Gute Idee!
592
00:48:22,680 --> 00:48:24,114
Nein! Nicole, warte mal!
593
00:48:26,520 --> 00:48:28,591
Kann uns bitte jemand helfen?
594
00:48:30,120 --> 00:48:32,112
Du weißt doch, wie
merkwürdig die hier sind.
595
00:48:32,240 --> 00:48:33,833
Kann uns irgendjemand helfen?
596
00:48:38,200 --> 00:48:40,192
Warum sind die hier bloß so?
597
00:48:40,320 --> 00:48:42,710
Ich hab keine Ahnung.
598
00:48:48,480 --> 00:48:52,269
Ist es nicht seltsam, dass alles an
dem Ort passiert, wo Stephen King lebt?
599
00:48:54,320 --> 00:48:57,358
Was hatte Lori an, bevor sie weg ist?
- Was soll das jetzt, Ronnie?
600
00:48:57,480 --> 00:49:00,678
Als wir sie begruben, trug sie ein
Matrosenhemd. Hatte sie das schon vorher an?
601
00:49:00,800 --> 00:49:02,473
Was spielt das denn für
eine Rolle, du Perversling?
602
00:49:02,560 --> 00:49:05,314
Darf ich weiterreden, bitte?
In Stephen Kings Kurzgeschichte
603
00:49:05,440 --> 00:49:08,433
,Der Mann, der Blumen liebte' wird eine
Frau in einem Matrosenhemd erschlagen,
604
00:49:08,520 --> 00:49:10,830
und zwar mit einem Hammer.
- Lori hatte kein Matrosenhemd an.
605
00:49:10,920 --> 00:49:12,195
Woher weißt du, dass es ein Hammer war?
606
00:49:12,280 --> 00:49:14,078
Ihr redet von meiner Freundin.
Hört ihr vielleicht mal auf?
607
00:49:14,160 --> 00:49:15,560
Ex-Freundin, genau genommen.
608
00:49:18,240 --> 00:49:20,471
He, stopp! Ich sag nicht, dass
Lori durch einen Hammer umkam,
609
00:49:20,560 --> 00:49:22,711
nur dass der Frau in der Geschichte
auch der Schädel eingeschlagen wurde.
610
00:49:22,840 --> 00:49:23,956
Schädel eingeschlagen?
611
00:49:24,080 --> 00:49:25,355
Ronnie, das ist nicht hilfreich.
612
00:49:25,440 --> 00:49:26,874
Okay, und was ist mit Lamont?
613
00:49:27,000 --> 00:49:29,469
,Was ist mit Lamont? Was ist mit
Lamont?' Fällt dir auch eine Figur ein,
614
00:49:29,560 --> 00:49:30,914
die von einem Tier umgebracht wurde, ja?
615
00:49:31,040 --> 00:49:33,460
Vielleicht in Stephen
Kings Roman Nr. 210?
616
00:49:33,480 --> 00:49:35,358
In 'Das letzte Gefecht' wird
einer von Wölfen getötet.
617
00:49:35,440 --> 00:49:36,237
Ronnie.
618
00:49:36,360 --> 00:49:39,000
Du hast recht, du hast recht. Er stand
unter der Kontrolle des bösen Randall Flagg.
619
00:49:39,120 --> 00:49:40,679
Ronnie.
- Schilder mir Lamonts Tod!
620
00:49:40,760 --> 00:49:43,480
Du hast morbide Fantasien.
- Schilder mir nur seinen Tod!
621
00:49:43,560 --> 00:49:44,391
Fick dich, Ronnie!
622
00:49:44,480 --> 00:49:47,040
Du willst die Todesumstände wissen?
Er wurde in unserem Wagen umgebracht,
623
00:49:47,120 --> 00:49:49,680
in Stücke gerissen. Man fand
Stücke von ihm auf den Vordersitzen
624
00:49:49,760 --> 00:49:52,229
und auf der Rückbank. Und wer
auch immer der Übeltäter war,
625
00:49:52,360 --> 00:49:54,591
hat vom Tatort seinen Kopf mitgenommen.
- Oh mein Gott.
626
00:49:54,720 --> 00:49:57,554
Sekunde! Wenn der Kopf gefehlt hat,
war es vielleicht jemand anders.
627
00:49:59,320 --> 00:50:01,596
Ich hab seinen Arm
mit dem Tattoo gesehen.
628
00:50:01,720 --> 00:50:03,552
Ach. Sein Arm war abgetrennt?
629
00:50:03,680 --> 00:50:06,070
Ja, das war er. An der
Schulter, wie ein Hähnchenflügel.
630
00:50:06,200 --> 00:50:07,350
Hör schon auf, Monroe!
631
00:50:07,480 --> 00:50:08,834
Er will es wissen,
also geb ich Auskunft.
632
00:50:08,920 --> 00:50:11,071
Ich will es nicht wissen!
- Er hätte abgerissen sein müssen.
633
00:50:11,160 --> 00:50:13,800
Das reicht! Hört auf! Das muss
ich mir nicht länger antun!
634
00:50:16,400 --> 00:50:19,074
Wurde sein Arm abgeschnitten
oder abgerissen?
635
00:50:19,200 --> 00:50:21,760
War das Fleisch gerissen oder
zertrennt? Oh! Gab es Bissspuren?
636
00:50:21,880 --> 00:50:23,951
Ich brech unser Gespräch
an der Stelle ab, okay?
637
00:50:24,040 --> 00:50:26,635
Woher wissen wir dann, dass es ein Tier
war? Wenn sein Arm abgeschnitten wurde,
638
00:50:26,720 --> 00:50:30,350
dann kommt nur ein Mensch als Täter infrage
und dein Verdacht trifft womöglich zu.
639
00:50:30,480 --> 00:50:31,960
Dann befänden wir uns in ernster Gefahr.
640
00:50:32,040 --> 00:50:33,872
Findest du nicht, dass der Tod
unserer Freunde schon zeigt,
641
00:50:33,960 --> 00:50:35,280
dass wir in Gefahr sind?
642
00:50:35,360 --> 00:50:38,432
Nein. Nicht einfach in Gefahr.
643
00:50:40,000 --> 00:50:42,231
Wir sind in Stephen-King-Gefahr.
644
00:50:44,520 --> 00:50:47,513
Ich glaube, Lamont wurde mit einem
scharfen Messer säuberlich zerteilt,
645
00:50:47,600 --> 00:50:49,478
und seine Körperteile
wurden im Wagen verstreut.
646
00:50:49,560 --> 00:50:52,792
Wie es in „Erdbeerfrühling“ geschrieben
steht, einer Geschichte in „Nachtschicht“.
647
00:50:52,920 --> 00:50:54,718
Der Kopf war da auch verschwunden.
648
00:50:54,840 --> 00:50:57,833
Ich könnte schreien! Warum sollte
uns jemand töten wollen, Ronnie?
649
00:51:01,280 --> 00:51:03,192
Aber ja. Das ist es!
650
00:51:03,600 --> 00:51:04,431
Was denn?
651
00:51:05,000 --> 00:51:08,914
'Ich könnte schreien!' Das ist es!
'Ich könnte schreien!'
652
00:51:09,440 --> 00:51:11,875
Was ist das Merkwürdige an
diesem beschissenen Kaff?
653
00:51:11,960 --> 00:51:14,077
Abgesehen davon, dass
laufend jemand umgelegt wird?
654
00:51:14,200 --> 00:51:17,830
Ja. Der als Ruhestörung empfunden wird.
655
00:51:22,080 --> 00:51:23,719
Das ist doch lächerlich.
656
00:51:23,800 --> 00:51:29,637
Tatsächlich? Denkt doch mal nach! Jeder
flüstert hier. Keiner redet ganz normal.
657
00:51:30,320 --> 00:51:34,200
Der Aufseher sagt uns, wir
dürfen nicht mal lachen.
658
00:51:34,800 --> 00:51:37,634
Der Krankenwagen, der mit
abgestellter Sirene vorbeifuhr.
659
00:51:37,760 --> 00:51:40,673
Lamont hatte bestimmt das Radio an
und ist deswegen abgemurkst worden.
660
00:51:40,800 --> 00:51:42,473
Lori war stinkwütend auf mich.
661
00:51:42,560 --> 00:51:44,540
Wütend? Die hat sich die
Lunge aus dem Hals geschrien,
662
00:51:44,560 --> 00:51:46,791
hat dich ein Arschloch
gerufen. Und zwar mehrmals!
663
00:51:46,880 --> 00:51:49,839
Wird den Mörder nicht gefreut
haben, dass sie da so rumbrüllt.
664
00:51:49,960 --> 00:51:52,111
Wer bringt denn andere Leute
um, damit sie schweigen?
665
00:51:53,040 --> 00:51:54,952
Echt keine Ahnung.
666
00:52:00,560 --> 00:52:02,517
Hör auf, dich mit Ronnie abzugeben.
667
00:52:03,480 --> 00:52:06,075
He! Nicole?
- Nicht so laut, Hilary!
668
00:52:06,840 --> 00:52:11,073
Rede mal ein bisschen leiser,
Schwester. Nur für den Fall, dass...
669
00:52:26,160 --> 00:52:28,800
Hilary, bitte sag mir, dass
du weißt, was hier los ist.
670
00:52:28,880 --> 00:52:30,473
Wüsst ich gern, aber ich weiß es nicht.
671
00:52:32,160 --> 00:52:34,072
Glaubst du, wir sind hier in Sicherheit?
672
00:52:35,640 --> 00:52:37,791
Ich weiß nicht, ob wir
es irgendwo anders wären.
673
00:52:38,320 --> 00:52:40,710
Aber hier sind wir doch sicherer
als draußen, meinst du nicht?
674
00:52:40,840 --> 00:52:42,320
Ich denke schon.
675
00:52:44,880 --> 00:52:47,839
Willst du nicht duschen gehen?
676
00:52:49,640 --> 00:52:52,360
Ja, okay, ich...
- Ich behalt die Tür im Auge.
677
00:54:03,800 --> 00:54:06,520
Nicole! Was ist denn los?
- Ist alles in Ordnung?
678
00:54:07,440 --> 00:54:10,751
Ich hab da draußen was gesehen.
Ich halt es nicht mehr aus hier.
679
00:54:10,840 --> 00:54:12,115
Ich will hier weg.
680
00:54:12,200 --> 00:54:16,911
Es passiert schon nichts. Monroe wird
uns beschützen. Er ist Kriegsveteran.
681
00:55:09,640 --> 00:55:11,313
Herrgott noch mal!
682
00:55:11,400 --> 00:55:12,356
Ronnie?
683
00:55:12,880 --> 00:55:14,553
Alles gut, alles gut!
684
00:55:15,680 --> 00:55:17,000
Nur Ronnie.
685
00:55:17,760 --> 00:55:19,592
Was hast du hier draußen gesucht?
686
00:55:20,600 --> 00:55:22,398
Ich war für kleine Jungs.
687
00:55:23,960 --> 00:55:26,714
Stimmt gar nicht! Du hast mir beim
Duschen zugeguckt. Gib es ruhig zu!
688
00:55:26,800 --> 00:55:28,700
Nein, ich war wirklich für kleine Jungs.
689
00:55:28,720 --> 00:55:31,360
Wenn du mir noch mal nachstellst,
dann kratz ich dir deine Augen aus.
690
00:55:33,840 --> 00:55:35,513
Echt widerlich.
691
00:55:38,480 --> 00:55:40,312
Ich war für kleine Jungs.
692
00:55:54,720 --> 00:56:00,079
Tja. Es ist besser, wenn hier ein Perverser
sein Unwesen treibt als ein Mörder.
693
00:56:01,960 --> 00:56:06,398
Ich will trotzdem nicht
mehr im Haus gefangen sein.
694
00:56:09,640 --> 00:56:12,030
Ob man es ohne Probleme
zum Boot schaffen könnte?
695
00:56:17,880 --> 00:56:20,270
Oh Gott! Hilfe!
- Ich halt es hier nicht mehr aus!
696
00:56:22,360 --> 00:56:24,079
Was ist passiert? Was
schreit ihr so rum, Leute?
697
00:56:24,160 --> 00:56:26,117
Lamonts Kopf steht da vorn drin.
- Was?
698
00:56:26,200 --> 00:56:28,112
Wo ist Ronnie?
- Was machst du?
699
00:56:32,560 --> 00:56:33,960
Was ist passiert?
700
00:56:35,040 --> 00:56:36,700
Keinen Schritt weiter!
Bleib, wo du bist!
701
00:56:36,720 --> 00:56:39,360
Liegt das in der Familie,
dass ihr mich umbringen wollt?
702
00:56:39,440 --> 00:56:40,430
Wo kommst du gerade her?
703
00:56:40,560 --> 00:56:42,756
Ich war auf dem Klo. Ich
bin grad rausgekommen.
704
00:56:42,920 --> 00:56:44,434
Ich dachte, du hast draußen gemacht?
705
00:56:51,400 --> 00:56:54,757
Also gut. Ertappt, Freunde!
706
00:56:59,520 --> 00:57:01,352
Hab ihr beim Duschen zugeguckt.
707
00:57:04,760 --> 00:57:06,319
Ich muss mich übergeben.
708
00:57:12,360 --> 00:57:15,114
Du weichst nicht von unserer
Seite. Hast du verstanden?
709
00:57:19,040 --> 00:57:20,190
Hörst du damit auf?
710
00:57:32,720 --> 00:57:35,599
Ob wir seinen Kopf da
draußen lassen sollten?
711
00:57:36,760 --> 00:57:38,991
Können ihn auch morgen noch begraben.
712
00:57:39,720 --> 00:57:41,951
Ich nehm ihn ganz sicher
nicht von dort weg.
713
00:57:46,880 --> 00:57:49,918
Wir warten bis morgen früh,
dann holen wir den Sheriff, okay?
714
00:59:21,120 --> 00:59:24,477
He, verliebter Junge! Möchtest
du nicht zu uns runter?
715
00:59:25,120 --> 00:59:26,952
Wir können alle fliegen.
716
00:59:27,480 --> 00:59:30,678
Hier unten können wir alle fliegen.
717
00:59:36,240 --> 00:59:37,959
Gib Faust!
718
00:59:38,080 --> 00:59:39,434
Drom!
719
00:59:41,480 --> 00:59:43,153
Was ist denn? Was ist los?
720
00:59:43,240 --> 00:59:44,580
Wo ist Nicole?
721
00:59:44,600 --> 00:59:46,100
Das ist nicht wahr! Lieber Gott!
722
00:59:46,120 --> 00:59:49,079
Die schlummert bestimmt in ihrem Bett.
- Was? Direkt neben dem Kopf?
723
00:59:49,680 --> 00:59:50,955
Nicole!
724
00:59:53,600 --> 00:59:54,829
Nicole!
725
00:59:54,960 --> 00:59:56,679
Sie wird doch wohl nicht
zum Boot gegangen sein?
726
00:59:56,760 --> 00:59:59,116
Wie? Zum Boot?
- Sie hielt es da für sicherer.
727
00:59:59,240 --> 01:00:00,196
Oh Gott.
728
01:00:01,720 --> 01:00:02,915
Was ist?
729
01:00:05,120 --> 01:00:08,955
Oh, Fuck. Die Haustür steht
offen. Komm mit, Ronnie!
730
01:00:09,040 --> 01:00:10,633
Wir gehen gemeinsam. Das ist sicherer.
731
01:00:10,760 --> 01:00:13,116
Am sichersten ist es,
im Haus zu bleiben.
732
01:00:13,600 --> 01:00:14,750
Ronnie!
733
01:00:15,360 --> 01:00:17,352
Na schön, ich komme mit.
734
01:00:26,280 --> 01:00:28,158
Sie fährt einfach weg.
- Ich seh sie nicht.
735
01:00:28,640 --> 01:00:29,630
Ich auch nicht.
736
01:00:30,360 --> 01:00:32,397
Oh mein Gott. Unglaublich,
dass sie ohne uns weg ist.
737
01:00:33,120 --> 01:00:34,839
Oh nein! Sie ist gar nicht weg.
738
01:00:50,080 --> 01:00:51,150
Nicole?
739
01:00:59,680 --> 01:01:01,000
„Dünenwelt“.
740
01:01:05,200 --> 01:01:07,954
Die Hauptfigur landet am Ende
auf einem Planeten voller Sand
741
01:01:08,080 --> 01:01:10,356
und schaufelt sich den
massenweise in den Hals.
742
01:01:11,280 --> 01:01:12,919
Du warst das, nicht wahr?
743
01:01:13,720 --> 01:01:14,551
Hilary!
744
01:01:14,680 --> 01:01:16,353
Er war nie da, wenn
jemand umgekommen ist.
745
01:01:16,440 --> 01:01:18,079
Als wir Lamonts Kopf
entdeckt haben, auch nicht.
746
01:01:18,160 --> 01:01:19,753
Nie da? Ich war im
Haus, als Nicole starb!
747
01:01:19,840 --> 01:01:22,753
Wirklich? Denn ich bin wahrscheinlich
eingepennt. Warst du die ganze Zeit wach?
748
01:01:22,840 --> 01:01:25,674
Ich schätze, dass ich
auch kurz abgeklappt bin.
749
01:01:25,760 --> 01:01:27,592
Lang genug, um Nicole zu töten.
750
01:01:27,720 --> 01:01:29,712
Ach was! Das soll wohl ein
Witz sein, Mann! Monroe!
751
01:01:29,840 --> 01:01:31,957
Komm mir nicht zu nah, Mann! Sonst
kriegst du ein Messer in den Hals.
752
01:01:32,760 --> 01:01:34,558
Steht das auch in einem
deiner beschissenen Bücher?
753
01:01:36,960 --> 01:01:38,474
Du musst mir glauben, Monroe!
754
01:01:38,560 --> 01:01:40,995
Der Mörder von Nicole hat sich doch das
Boot geschnappt, wie du gesehen hast.
755
01:01:41,080 --> 01:01:42,639
Du solltest nicht von
unserer Seite weichen.
756
01:01:42,800 --> 01:01:43,995
Aber ich war doch gar nicht...
757
01:01:44,160 --> 01:01:47,039
Und du hältst dich
auch gefälligst daran!
758
01:01:56,320 --> 01:01:57,595
Soll ich dabei helfen?
759
01:01:58,920 --> 01:02:00,274
Nicht notwendig.
760
01:02:08,840 --> 01:02:10,797
Sieht nicht gut für dich aus, Ronnie.
761
01:02:11,320 --> 01:02:13,118
Ihr glaubt doch nicht, ich
hätte unsere Freunde getötet?
762
01:02:13,240 --> 01:02:14,799
Freunde? Du hast Lamont gehasst.
763
01:02:14,880 --> 01:02:17,440
Aber andere hasse ich mehr. Damit zählt
er zu meinen Freunden. Ganz einfach.
764
01:02:17,520 --> 01:02:20,752
Sie hat recht. Wenn einer
umkam, warst du nie da.
765
01:02:20,840 --> 01:02:21,990
Ihr beide auch nicht!
766
01:02:22,080 --> 01:02:24,151
Nein, aber wir waren immer
zusammen, als die Morde geschahen.
767
01:02:24,240 --> 01:02:25,833
Habt ihr sie dann beide begangen?
768
01:02:28,840 --> 01:02:31,309
Ich meine, was hätte ich denn für
einen Grund, Nicole umzubringen?
769
01:02:31,400 --> 01:02:33,119
Ein Mörder muss seiner
kranken Fantasie folgen.
770
01:02:33,200 --> 01:02:34,554
Ich hab neben dir geschlafen.
771
01:02:34,640 --> 01:02:37,030
Dein scharfer Army-Spürsinn hätte doch
Alarm geschlagen, wenn sich was bewegt.
772
01:02:37,160 --> 01:02:39,197
Es passt alles zusammen.
- Nichts passt zusammen! Nichts!
773
01:02:39,280 --> 01:02:40,316
Du kennst alle Stephen-King-Bücher.
774
01:02:40,400 --> 01:02:43,393
Na und? Ich kenn auch viele Pornos. Hab
ich deshalb schon mal Tori Black gevögelt?
775
01:02:43,520 --> 01:02:45,034
Oh, in meine nasse Muschi, ja!
776
01:02:45,480 --> 01:02:47,358
Wenn ich die Gelegenheit
hätte, würd ich es wohl tun.
777
01:02:47,440 --> 01:02:48,760
Darum war das ein blödes Beispiel.
778
01:02:48,840 --> 01:02:50,115
Tja, ich glaube ihm.
779
01:02:50,200 --> 01:02:51,953
Klar, wer würde es
nicht mit Tori machen?
780
01:02:52,040 --> 01:02:54,316
Mein Gott! Ich halt dich nicht
für den Mörder, Ronnie. Jetzt klar?
781
01:02:54,480 --> 01:02:55,630
Oh! Danke!
782
01:02:58,040 --> 01:02:59,952
Was hätte er davon gehabt, sie zu töten?
783
01:03:00,080 --> 01:03:04,836
Wie gesagt. Um seinem kleinen, jämmerlichen
Leben ein bisschen mehr Kick zu geben.
784
01:03:05,480 --> 01:03:11,192
Hör mal! Ich weiß, dass er jämmerlich
ist. Und widerlich und pervers.
785
01:03:11,280 --> 01:03:13,620
He! Ich bin anwesend, ja?
786
01:03:13,640 --> 01:03:16,519
Kommentare wie diese haben manchen
übrigens erst dazu bewogen, Leute zu töten.
787
01:03:16,640 --> 01:03:19,519
Ja, und Kommentare wie der jetzt
verbessern deine Lage schon mal gar nicht.
788
01:03:19,920 --> 01:03:21,752
Und wie sollen wir jetzt verfahren?
789
01:03:21,840 --> 01:03:23,832
Wir braten ihm eins über
und warten auf den Sheriff.
790
01:03:23,960 --> 01:03:25,713
Dafür kriegst du kein
einstimmiges Ergebnis.
791
01:03:25,800 --> 01:03:27,439
Die einfache Mehrheit reicht.
- Schluss jetzt!
792
01:03:28,320 --> 01:03:30,551
Bis der Sheriff kommt,
behalten wir uns im Auge.
793
01:03:30,640 --> 01:03:31,756
Was ist, wenn der Sheriff nicht kommt?
794
01:03:31,880 --> 01:03:33,620
Und was ist, wenn er der Täter wär?
- Und was ist, wenn du es wärst?
795
01:03:33,640 --> 01:03:35,199
Dann hätt es Lamont als Ersten erwischt.
796
01:03:35,840 --> 01:03:36,956
Also...
797
01:03:37,480 --> 01:03:41,140
Angenommen, Ronnie wäre es nicht, was man
vielleicht, womöglich glauben könnte...
798
01:03:41,160 --> 01:03:42,674
Aber bloß vielleicht, womöglich.
799
01:03:42,800 --> 01:03:44,075
Wer wäre dann der Mörder?
800
01:03:44,240 --> 01:03:46,709
Weiß ich nicht! Was wär es mit diesem
Jungsvernascher, unserem Grusel-Freund?
801
01:03:46,800 --> 01:03:49,918
Oder der Grusel-Bedienung, oder jedem
anderen in dem Kaff mit dem Beinamen Grusel?
802
01:03:51,360 --> 01:03:54,034
Vielleicht auch der Typ, der
uns auf dem See angehalten hat.
803
01:03:54,120 --> 01:03:56,954
Ja! Der Grusel-Typ von Aufseher!
Krallt sich einfach unser Boot.
804
01:03:57,680 --> 01:04:00,115
Jedermann in dem Nest
könnte der Mörder sein, oder?
805
01:04:05,200 --> 01:04:06,350
Jedermann.
806
01:04:08,280 --> 01:04:11,910
Wer weiß? Womöglich ist
es dieses langweilige Kaff,
807
01:04:12,040 --> 01:04:14,191
das irgendjemanden in den
Wahnsinn getrieben hat.
808
01:04:16,200 --> 01:04:19,113
„Immer nur Arbeiten macht
Jack ganz trübsinnig.“
809
01:04:19,960 --> 01:04:22,714
Wie mir scheint, will jemand,
dass hier absolute Ruhe herrscht.
810
01:04:23,640 --> 01:04:26,280
Falls er die Wahrheit sagt,
ich glaub es noch nicht ganz,
811
01:04:26,400 --> 01:04:29,552
aber falls er es tut, dann muss
jemand anderer da draußen sein.
812
01:04:29,680 --> 01:04:31,672
Ja, und vor dem müssen
wir auf der Hut sein.
813
01:04:31,760 --> 01:04:34,150
Wenn ich im Irak irgendetwas
gelernt hab, dann ist es...
814
01:04:34,320 --> 01:04:36,437
Irak? Du warst doch nur Koch.
815
01:04:36,560 --> 01:04:39,029
War Steven Seagal in „Alarmstufe:
Rot“ auch nur. Außerdem...
816
01:04:39,760 --> 01:04:42,036
Ich war Koch in einem
Ranger-Regiment, okay?
817
01:04:42,200 --> 01:04:44,317
Toll! Dann bringen ihn
mit deiner Lasagne um.
818
01:04:45,400 --> 01:04:49,519
Na schön, egal. Aus meiner Sicht
ist Angriff die beste Verteidigung.
819
01:04:49,680 --> 01:04:52,115
Monroe hat recht. Wir
müssen ihn schnappen.
820
01:04:52,240 --> 01:04:56,553
Er muss in die Falle tappen, irgendwie
angelockt werden, mit irgendwas.
821
01:04:57,120 --> 01:05:01,034
Wir müssen ihm mit was kommen, worauf
seine kranke, verdrehte Fantasie anspringt.
822
01:05:01,160 --> 01:05:02,196
So was in der Art.
823
01:05:02,920 --> 01:05:05,799
Ja, klar. Stellen wir ihm eine Falle
aus einer Stephen-King-Geschichte.
824
01:05:05,920 --> 01:05:07,420
Das musste gerade dir einfallen.
825
01:05:07,440 --> 01:05:08,874
Du bist nicht so genial wie ich.
826
01:05:08,960 --> 01:05:11,460
Das könnte gehen. Wenn er die
King-Geschichten heranzieht,
827
01:05:11,480 --> 01:05:13,119
um seine Opfer zu töten, dann...
828
01:05:13,200 --> 01:05:15,510
...wird es ihm gefallen,
dass alles vorbereitet ist.
829
01:05:15,640 --> 01:05:20,590
Ich muss zugeben, ist eine ziemlich gute
Idee. Oder fällt dir was besseres ein?
830
01:05:22,160 --> 01:05:24,914
Wir müssen die Stephen-King-Sammlung
eurer Großeltern benutzen.
831
01:05:28,720 --> 01:05:31,997
Weißt du, warum unsere Großeltern
eine Stephen-King-Sammlung haben?
832
01:05:43,160 --> 01:05:44,913
Wie lang dauert es noch, Ronnie?
833
01:05:45,040 --> 01:05:46,315
Ich glaub, ich hab es.
834
01:05:47,040 --> 01:05:49,600
Kennt ihr aus Kings Sammelband
„Nachschicht“, „Die letzte Sprosse“?
835
01:05:52,480 --> 01:05:56,793
Leute wie ihr tun mir echt leid. Darin
geht es um einen Bruder und seine Schwester,
836
01:05:56,880 --> 01:05:58,314
die über eine Leiter in
eine Scheune kommen wollen.
837
01:05:58,440 --> 01:05:59,476
Das fängt schon gut an.
838
01:05:59,560 --> 01:06:01,153
Die Schwester bleibt an
der letzten Sprosse hängen,
839
01:06:01,240 --> 01:06:02,594
als sie die Leiter nach oben steigt.
840
01:06:02,680 --> 01:06:04,194
Aber ich lass mich nicht
von der Leiter fallen.
841
01:06:04,280 --> 01:06:05,634
Nein, nein, nein. Ihr
Bruder rettet sie dann,
842
01:06:05,720 --> 01:06:07,279
indem er Heuballen auf
dem Boden ausbreitet.
843
01:06:07,400 --> 01:06:08,390
Gibt es keine Toten?
844
01:06:08,480 --> 01:06:10,517
Na ja, im Erwachsenenalter
stürzt sie sich von einem Gebäude.
845
01:06:11,920 --> 01:06:13,593
Ich hab keine Lust, abzustürzen.
846
01:06:13,680 --> 01:06:16,832
Das wirst du auch nicht. Wir müssen das
nicht nach Punkt und Komma inszenieren.
847
01:06:16,920 --> 01:06:19,833
Vertrau mir! Ich lass nicht
zu, dass dir was passiert, okay?
848
01:06:21,000 --> 01:06:25,517
Folgender Plan: Wir gehen zur
Scheune. Du kletterst zum Heuboden rauf
849
01:06:25,600 --> 01:06:28,638
und machst Krach, so laut du
kannst, schmeißt mit Sachen herum
850
01:06:28,760 --> 01:06:30,080
und tust so, als ob du was suchst.
851
01:06:30,240 --> 01:06:32,709
Sing, mach Lärm! Dann
wird er dich holen kommen.
852
01:06:32,800 --> 01:06:34,359
Wieso ist es ein Typ?
853
01:06:35,400 --> 01:06:37,960
Oder eine Frau.
- Ronnie, verschweigst du uns irgendwas?
854
01:06:38,080 --> 01:06:40,959
Ach was! 90 Prozent aller
Serienkiller sind weiße Männer
855
01:06:41,040 --> 01:06:43,430
im Alter von 25 bis 35 Jahren.
856
01:06:43,560 --> 01:06:45,313
Und du fällst wohl nicht darunter?
857
01:06:45,440 --> 01:06:46,715
Und du?
858
01:06:46,880 --> 01:06:53,116
Verdammt! Leute. Scheißegal, ob es
ein Er oder eine Sie oder ein Es ist.
859
01:06:54,160 --> 01:06:55,799
Oh Gott! Nicht der Clown!
860
01:06:55,920 --> 01:06:59,550
Wir gehen in die Scheune
und verstecken uns dort.
861
01:06:59,960 --> 01:07:02,316
Und wenn der Typ erscheint,
dann steche ich ihn ab.
862
01:07:02,440 --> 01:07:03,476
Was? Oh nein!
863
01:07:07,160 --> 01:07:08,435
Oh nein?
864
01:07:09,440 --> 01:07:12,717
Ich meine, legen wir ihn um,
sind wir nicht besser als er.
865
01:07:13,520 --> 01:07:16,877
Er braucht vielleicht Hilfe. Wurde
vielleicht von einem Auto angefahren
866
01:07:16,960 --> 01:07:18,599
und ist seitdem ein anderer Mensch.
867
01:07:18,720 --> 01:07:21,474
Wer auch immer das ist, er
hat den Tod nicht verdient.
868
01:07:24,600 --> 01:07:26,671
Gut! Alles klar? Dann los!
869
01:07:32,160 --> 01:07:33,389
Was ist?
870
01:07:33,480 --> 01:07:36,712
Nicht, dass wir dir nicht trauen
würden. Es ist nur so, dass...
871
01:07:36,800 --> 01:07:41,079
Wir trauen dir nicht. Du hast uns
erklärt, wie wir den Täter fangen können.
872
01:07:41,200 --> 01:07:43,556
Und da du ja es nicht bist, gibt
es nichts, was du fürchten musst.
873
01:07:43,680 --> 01:07:45,797
Nur den frei rumlaufenden
Größenwahnsinnigen.
874
01:07:45,880 --> 01:07:47,519
Ich bin bereit, zu wetten,
dass er nicht auftaucht,
875
01:07:47,600 --> 01:07:48,920
wenn wir dich an den
Stuhl gefesselt haben.
876
01:07:49,040 --> 01:07:51,714
Meinst du? Würdest du dein
Leben darauf verwetten?
877
01:07:51,840 --> 01:07:52,910
Hol das Seil, Mann!
878
01:07:54,600 --> 01:07:56,637
Warte! Warte eine Sekunde, ja?
Ich möchte nicht schuld sein,
879
01:07:56,720 --> 01:07:59,315
wenn „Jean Claude für Dumme“
die Sache wieder mal verbockt.
880
01:08:02,400 --> 01:08:04,232
Los! Auf den Stuhl mir dir!
- Schon gut, schon gut!
881
01:08:04,320 --> 01:08:05,674
War nicht so gemeint.
War nicht so gemeint.
882
01:08:05,800 --> 01:08:07,553
Du hast sicher nicht gewollt,
dass dein Zug draufgeht.
883
01:08:07,680 --> 01:08:09,990
Setz dich auf den
verdammten Stuhl, Ronnie.
884
01:08:17,200 --> 01:08:19,954
Gut, aber nicht zu fest. Verstanden?
Nicht, dass du mir das Blut ab...
885
01:08:20,640 --> 01:08:23,620
Ich hätte mein „Tut mir leid“-
Steak gern medium durch,
886
01:08:23,640 --> 01:08:26,360
mit ein paar „Verzeih
mir“-Zwiebeln oben drauf. Au!
887
01:08:26,480 --> 01:08:27,994
Halt deine Klappe, Ronnie!
888
01:08:31,880 --> 01:08:34,395
Nein, wartet! Ich weiß,
wer der Killer ist.
889
01:09:01,680 --> 01:09:04,354
Es ist Stephen King. Der
Killer ist Stephen King.
890
01:09:05,160 --> 01:09:06,560
Nein, ich mein es
ernst. Der Mörder ist...
891
01:09:06,680 --> 01:09:09,718
Es reicht jetzt. Du bist ein Vollidiot.
892
01:10:05,280 --> 01:10:06,077
Was?
893
01:10:06,720 --> 01:10:09,474
Du steigst jetzt mal rauf und
wartest auf mein Zeichen, okay?
894
01:10:11,960 --> 01:10:12,996
Alles gut?
895
01:10:15,040 --> 01:10:15,996
Ja.
896
01:10:17,680 --> 01:10:21,993
Keine Sorge, Schwester! Der
alte Monroe ist wieder da.
897
01:10:28,960 --> 01:10:29,916
Geh schon!
898
01:11:20,280 --> 01:11:25,674
Komm her! Komm schon! Wo steckst
du? Ich weiß, dass du hier bist.
899
01:11:27,360 --> 01:11:29,636
Na mach schon! Komm
endlich raus, du Arsch!
900
01:12:05,520 --> 01:12:08,354
Ach du Scheiße! Hil! Hilary, pass auf!
901
01:12:08,840 --> 01:12:11,639
Hilary, er kommt! Hilary!
902
01:12:32,160 --> 01:12:36,279
Nein!
903
01:12:54,280 --> 01:12:55,794
Ich mach dich kalt, du!
904
01:12:57,160 --> 01:12:58,640
Wer auch immer du bist,
905
01:13:00,320 --> 01:13:02,471
ich mach dich kalt, du Drecksau!
906
01:13:43,920 --> 01:13:46,116
Ich hab nicht eins
dieser Bücher gelesen.
907
01:13:49,160 --> 01:13:52,232
Aber damit hast du ganz
bestimmt nicht gerechnet.
908
01:13:53,320 --> 01:13:54,436
Nein!
909
01:13:58,640 --> 01:14:00,552
Du verfluchter Scheißkerl!
910
01:14:00,640 --> 01:14:04,873
Tut mir leid, Monroe. Ich kann nicht
zulassen, dass du Stephen King tötest.
911
01:14:05,360 --> 01:14:08,353
Er hat alle unsere Freunde
umgebracht, du Arsch!
912
01:14:08,440 --> 01:14:09,635
Dann liefern wir ihn ab.
913
01:14:09,760 --> 01:14:11,638
Und er kann im Knast weiterschreiben.
914
01:14:12,440 --> 01:14:16,116
Monroe! Bitte, bleib da!
Okay? Du machst mir Angst.
915
01:14:16,200 --> 01:14:17,998
Ich will dir nichts tun, Ronnie.
- Bleib, wo du bist!
916
01:14:18,560 --> 01:14:21,280
Ich mach Apfelmus aus
deinem beschissenen Hirn.
917
01:14:27,880 --> 01:14:30,076
Mit einer Schaufel? Wirklich?
918
01:14:30,560 --> 01:14:33,280
Du schlägst mich mit einer
beschissenen Schaufel, Ronnie?
919
01:14:33,400 --> 01:14:35,312
Sorry. Tut mir echt leid.
920
01:14:43,400 --> 01:14:45,073
Na los, treten Sie vor!
921
01:14:46,240 --> 01:14:48,755
Sie sind eine Schande!
922
01:14:50,360 --> 01:14:52,875
Sie sind eine Schande für Ihre Einheit!
923
01:14:54,800 --> 01:14:57,520
Sie sind eine Schande für die Army.
924
01:15:01,440 --> 01:15:05,559
Sie, Lieutenant, sind eine Schande für
die Vereinigten Staaten von Amerika!
925
01:15:10,160 --> 01:15:11,753
Hierher, Soldat!
926
01:15:13,720 --> 01:15:16,440
Wo steckst du, elender Feigling?
927
01:15:17,160 --> 01:15:20,392
Du Made! Wo versteckst du dich?
928
01:15:21,680 --> 01:15:25,780
Hallo! Ich erwisch dich schon!
929
01:15:25,800 --> 01:15:28,474
Wenn ich dich finde...
930
01:15:46,600 --> 01:15:49,069
Wo steckt unser Ronnie?
931
01:15:56,400 --> 01:15:58,392
Feindliche Artillerie!
932
01:15:58,520 --> 01:16:00,830
Alle Mann in Deckung!
933
01:16:04,240 --> 01:16:06,914
Atom-Angriff! Atomarer Einschlag droht!
934
01:16:07,000 --> 01:16:11,279
Wir werden beschossen. Unsere Koordinaten
sind: November, Delta, 5-6-6-9.
935
01:16:12,560 --> 01:16:14,313
Wir haben Verwundete!
936
01:16:15,720 --> 01:16:17,040
Sanitäter!
937
01:16:17,200 --> 01:16:19,715
Die Wildgänse kommen!
Die Wildgänse kommen!
938
01:16:20,800 --> 01:16:22,200
Sanitäter!
939
01:16:22,320 --> 01:16:26,633
Wir werden beschossen!
Oh mein Gott! Was ist?
940
01:16:26,720 --> 01:16:29,838
Ich weiß, was du vorhast, aber
es wird nicht funktionieren.
941
01:16:41,400 --> 01:16:43,073
Hilary hatte recht.
942
01:16:44,200 --> 01:16:46,556
Du bist eine jämmerliche Null.
943
01:17:11,000 --> 01:17:12,639
Guten Appetit.
944
01:17:13,120 --> 01:17:15,271
Können Sie uns verraten,
wo Stephen King wohnt?
945
01:17:19,840 --> 01:17:24,153
Zu eurer Enttäuschung muss ich euch
sagen, der Mann wohnt leider nicht hier.
946
01:17:24,240 --> 01:17:25,959
Ist es nicht so, Dale?
947
01:17:26,840 --> 01:17:32,472
So ist es, Dee-Dee. Den haben
wir ganz lange nicht gesehen.
948
01:18:15,000 --> 01:18:18,789
„'Die Stille' Von Stephen King
- Nach einer wahren Geschichte“
949
01:18:26,960 --> 01:18:30,920
Das hier ist ein ruhiges, kleines
Nest. Hab ich mich klar ausgedrückt?
950
01:18:32,520 --> 01:18:34,557
Betrachtet euch als vorgewarnt.
951
01:22:01,440 --> 01:22:03,272
„Aus Respekt vor der Privatsphäre
Stephen Kings und aller Ortsansässigen,
952
01:22:03,400 --> 01:22:05,119
die bei dieser Produktion mitgewirkt
haben, wurden alle Ortsnamen im Film
953
01:22:05,240 --> 01:22:07,800
und in diesem Abspann ersetzt
durch den Decknamen Encomium:
954
01:22:08,040 --> 01:22:11,238
Subst. Ausdruck für glühendes
und warmherzig begeistertes Lob.“
955
01:22:12,320 --> 01:22:16,280
„Bei den Dreharbeiten zu diesem Film
kam kein Stephen King zu Schaden.“
78898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.