All language subtitles for Tom.Clancys.Jack.Ryan.S01E02.French.Connection.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG_ HI removed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,403 --> 00:00:42,512 Good night. 2 00:00:42,548 --> 00:00:44,342 Good night, Father. 3 00:02:59,595 --> 00:03:00,752 Oh, fuck. 4 00:03:01,088 --> 00:03:03,283 There is nothing about this that is good. 5 00:03:03,642 --> 00:03:05,549 The foreign press are reporting that the base 6 00:03:05,585 --> 00:03:07,462 was overrun by a local militia. 7 00:03:07,885 --> 00:03:10,941 As far as our footprint is concerned, we were never there. 8 00:03:11,108 --> 00:03:12,526 What about our casualties? 9 00:03:12,853 --> 00:03:15,580 Three Americans. One SOG, two JSOC. 10 00:03:15,846 --> 00:03:19,575 Why don't we address the real reason for this brief-- him? 11 00:03:19,617 --> 00:03:21,076 Based on biometrics, 12 00:03:21,118 --> 00:03:23,162 DS&T have concluded with a high degree of certainty 13 00:03:23,203 --> 00:03:25,831 that the person we once had detained was this man. 14 00:03:25,873 --> 00:03:28,292 His nom de guerre is "Suleiman al Bekaa." 15 00:03:28,607 --> 00:03:30,984 We're still trying to track down his given name. 16 00:03:31,150 --> 00:03:33,297 He appears in a few more videos like this. 17 00:03:33,931 --> 00:03:36,675 Propaganda pieces. He never speaks. 18 00:03:36,814 --> 00:03:40,174 We don't have an I.D. on this guy, the one playing possum. 19 00:03:40,638 --> 00:03:42,848 Younger, deferential to Suleiman. 20 00:03:43,181 --> 00:03:44,850 Definitely has his trust. 21 00:03:45,088 --> 00:03:47,346 This Suleiman is ISIS? 22 00:03:47,471 --> 00:03:48,846 We believe so, sir. 23 00:03:48,997 --> 00:03:50,790 He's not ISIS. 24 00:03:55,633 --> 00:03:56,971 Stand up. 25 00:04:00,650 --> 00:04:02,380 That is to say, he may have been, but... 26 00:04:02,416 --> 00:04:03,827 if he was, he's not anymore. 27 00:04:03,869 --> 00:04:05,579 You may recognize Dr. Ryan 28 00:04:05,621 --> 00:04:08,874 from this evening's installment of "jihadi theater." 29 00:04:09,353 --> 00:04:10,825 He and Jim Greer were on the ground 30 00:04:10,861 --> 00:04:12,503 in Yemen when the base was attacked. 31 00:04:13,283 --> 00:04:14,603 Tell me, Dr. Ryan, 32 00:04:15,158 --> 00:04:17,299 how is it you know so much about this guy, 33 00:04:17,341 --> 00:04:19,718 and we're hearing about him for the first time? 34 00:04:20,259 --> 00:04:21,939 I was just following the money, sir. 35 00:04:23,056 --> 00:04:24,897 Groups like ISIS-- they make most of their money 36 00:04:24,932 --> 00:04:27,822 from smuggling or seized oil reserves in Iraq and Syria. 37 00:04:28,519 --> 00:04:30,619 They move that money through hawala networks. 38 00:04:30,655 --> 00:04:32,300 It's all done analog, meaning the money's literally handed 39 00:04:32,335 --> 00:04:34,619 from one person to another. 40 00:04:35,095 --> 00:04:38,119 The account we froze was from a European bank. 41 00:04:38,197 --> 00:04:39,947 I mean, it was funded 42 00:04:39,983 --> 00:04:41,763 by multiple transfers from phony LLCs. 43 00:04:41,799 --> 00:04:43,082 The money's been washed so many times, 44 00:04:43,117 --> 00:04:45,388 there's no way we could locate just one source. 45 00:04:45,424 --> 00:04:46,309 Meaning what? 46 00:04:46,345 --> 00:04:47,670 Meaning these assholes have their shit 47 00:04:47,705 --> 00:04:49,283 wired extremely tight. 48 00:04:51,875 --> 00:04:52,877 Now look, 49 00:04:53,744 --> 00:04:56,283 we all know part of ISIS's M.O. is attention. 50 00:04:56,964 --> 00:04:59,508 If they did this, why haven't they claimed it? 51 00:05:00,228 --> 00:05:01,814 That's not proof, Jim. 52 00:05:03,303 --> 00:05:06,432 When he came to me with this Suleiman, I was skeptical, too. 53 00:05:06,775 --> 00:05:07,939 Not anymore. 54 00:05:08,449 --> 00:05:09,909 I've seen firsthand, 55 00:05:10,221 --> 00:05:12,528 the men that hit this site were coordinated, well-trained. 56 00:05:12,564 --> 00:05:13,904 They knew exactly where they were going 57 00:05:13,939 --> 00:05:15,494 and what their objective was. 58 00:05:15,530 --> 00:05:18,158 They even carried away their dead so we couldn't I.D. 'em. 59 00:05:21,791 --> 00:05:24,867 Sue, I'd like to stand up a task force. 60 00:05:25,142 --> 00:05:26,644 Who do you have in mind? 61 00:05:27,068 --> 00:05:30,165 Well, given the origin of his financing, I think... 62 00:05:32,439 --> 00:05:33,619 CTC Europe, uh... 63 00:05:33,861 --> 00:05:35,028 should head this. 64 00:05:36,713 --> 00:05:38,123 Nate, we found this guy. This should go to T-FAD. 65 00:05:38,158 --> 00:05:40,299 T-FAD will still follow the money. 66 00:05:40,613 --> 00:05:43,074 And whatever you find, you'll share with CTC Europe. 67 00:05:43,135 --> 00:05:44,678 I'm sure they could use the help. 68 00:05:45,142 --> 00:05:47,260 The president's flying back from Camp David. 69 00:05:47,299 --> 00:05:49,658 I need options to put in front of him by morning. 70 00:05:49,713 --> 00:05:50,893 You'll have them. 71 00:05:50,934 --> 00:05:53,510 Any questions? All right, go to work. 72 00:05:59,455 --> 00:06:01,570 What just happened? Did I say something wrong? 73 00:06:01,681 --> 00:06:03,728 That had nothing to do with you. 74 00:06:06,174 --> 00:06:07,206 What's the matter? 75 00:06:07,385 --> 00:06:09,411 Nothing. I just tweaked my back back there. 76 00:06:09,658 --> 00:06:11,538 Yeah, well, take a couple hours personal time 77 00:06:11,580 --> 00:06:13,049 and get yourself checked out. 78 00:06:13,085 --> 00:06:13,963 I'm fine. 79 00:06:13,999 --> 00:06:15,459 Get it looked at. 80 00:06:38,388 --> 00:06:39,472 Ah. 81 00:06:44,404 --> 00:06:46,281 I like the smell of the ocean here. 82 00:06:46,330 --> 00:06:48,026 All I smell is fish. 83 00:06:55,415 --> 00:06:57,946 Why me? Why not send one of the others? 84 00:06:59,937 --> 00:07:02,266 I only trust you. 85 00:07:02,915 --> 00:07:05,938 Without you, I'd be rotting in prison now. 86 00:07:06,130 --> 00:07:07,967 Hmm. 87 00:07:08,379 --> 00:07:10,589 I was pretty good, wasn't I? 88 00:07:10,625 --> 00:07:12,509 You were like a ninja. 89 00:07:13,705 --> 00:07:14,760 Yeah. 90 00:07:14,796 --> 00:07:16,005 It's time. 91 00:07:33,704 --> 00:07:35,247 Take care of yourself. 92 00:07:44,367 --> 00:07:45,945 Ali! 93 00:07:47,429 --> 00:07:49,062 Peace be with you! 94 00:07:49,851 --> 00:07:52,390 Not if she's been with you first! 95 00:08:17,083 --> 00:08:19,829 We'll have you out in about 20, Mr. Ryan. 96 00:08:32,627 --> 00:08:35,349 I see they fused your L4 to L5 vertebrae together. 97 00:08:35,986 --> 00:08:38,145 Given the extent of your prior surgeries, 98 00:08:38,181 --> 00:08:39,770 I'd say you got off pretty lucky. 99 00:08:40,494 --> 00:08:43,380 Some inflammation of the scar tissue around your thecal sac, 100 00:08:43,416 --> 00:08:45,064 and a moderate lumbar sprain. 101 00:08:46,109 --> 00:08:48,958 I can prescribe some hydrocodone with ibuprofen for the pain. 102 00:08:48,994 --> 00:08:50,869 Oh, no. That's okay. No-no pills. 103 00:08:51,037 --> 00:08:52,747 Well, ice will help with the inflammation, 104 00:08:52,936 --> 00:08:54,897 and when the pain subsides, I'd suggest 105 00:08:54,933 --> 00:08:56,642 doing some core strengthening. 106 00:08:57,250 --> 00:08:58,471 Maybe try yoga. 107 00:08:58,654 --> 00:09:01,377 - Yeah, I'll do that. - Any questions for me? 108 00:09:03,822 --> 00:09:05,556 Where's Epidemiology? 109 00:09:07,172 --> 00:09:09,216 Let's obtain simultaneous blood cultures 110 00:09:09,258 --> 00:09:11,260 from the left and right antecubital fossa. 111 00:09:11,370 --> 00:09:13,369 - You got it, Dr. Mueller. - Thank you. 112 00:09:19,674 --> 00:09:20,455 Hey. 113 00:09:20,596 --> 00:09:21,596 Hey. 114 00:09:22,022 --> 00:09:23,083 What are you doing here? 115 00:09:23,119 --> 00:09:25,806 Oh, I just had an appointment downstairs, and then 116 00:09:26,346 --> 00:09:28,317 I remembered you said this is where you worked, 117 00:09:28,353 --> 00:09:30,408 so I figured I'd come by and say hey. 118 00:09:32,142 --> 00:09:33,744 - Hey. - Hey. 119 00:09:35,069 --> 00:09:36,337 Um... 120 00:09:36,994 --> 00:09:38,317 Are you okay? 121 00:09:38,353 --> 00:09:40,900 Yeah. Just, I tweaked my back a little bit. 122 00:09:41,369 --> 00:09:43,175 Listen, I'm really sorry we didn't get more of a chance 123 00:09:43,210 --> 00:09:44,604 to talk at your dad's birthday party. 124 00:09:44,639 --> 00:09:46,213 Yeah, that was, uh... 125 00:09:46,267 --> 00:09:47,796 That was quite some exit you made. 126 00:09:47,947 --> 00:09:49,064 Huh. 127 00:09:49,986 --> 00:09:51,425 What was the big emergency? 128 00:09:52,689 --> 00:09:55,429 Oh, that was a... contaminated shipment 129 00:09:55,470 --> 00:09:58,181 of romaine lettuce left out on a Navy dock in Bethesda. 130 00:09:58,223 --> 00:10:00,517 It was an E. coli scare, so... 131 00:10:00,588 --> 00:10:02,263 Pretty exciting stuff, actually. 132 00:10:02,299 --> 00:10:05,221 - I didn't know the Coast Guard picked people up for bad lettuce. 133 00:10:05,939 --> 00:10:09,361 Well, you know, their motto is, uh, semper paratus. 134 00:10:09,799 --> 00:10:11,278 - "Always..." - Ready? 135 00:10:11,744 --> 00:10:13,780 - Wow. - Med school. Lots of Latin. 136 00:10:14,783 --> 00:10:17,400 Marines-- lots of mottos. Hey, listen, I, um... 137 00:10:18,699 --> 00:10:20,541 I really am sorry. I... 138 00:10:21,900 --> 00:10:23,471 Apology accepted. 139 00:10:24,658 --> 00:10:26,835 - That was easy. - Yeah. 140 00:10:27,885 --> 00:10:29,880 Marina, can you let Dr. Rumack know 141 00:10:29,921 --> 00:10:32,341 that I, uh, catalogued these blood cultures this morning? 142 00:10:32,382 --> 00:10:33,759 - Sure. - Thanks. 143 00:10:33,800 --> 00:10:35,844 So do you get a coffee break soon, or...? 144 00:10:35,886 --> 00:10:37,596 Uh, my shift just started. 145 00:10:37,637 --> 00:10:38,637 Oh. 146 00:10:39,033 --> 00:10:40,713 What about dinner? 147 00:10:40,906 --> 00:10:42,408 Or give you a call? 148 00:10:44,144 --> 00:10:46,767 - I asked my dad about you. - Oh. 149 00:10:47,670 --> 00:10:49,790 He said you're one of the smartest guys he's ever met. 150 00:10:49,877 --> 00:10:50,561 Oh. 151 00:10:50,783 --> 00:10:53,197 But you're too good for your own good. 152 00:10:53,330 --> 00:10:55,463 Is that even a thing? What does that mean? 153 00:10:55,551 --> 00:10:58,994 Uh... moralistic, self-righteous. 154 00:10:59,986 --> 00:11:01,103 Those were his words. 155 00:11:01,139 --> 00:11:03,444 - Those were his words? - Yeah. 156 00:11:04,275 --> 00:11:07,376 I don't give a shit what my dad thinks. 157 00:11:09,416 --> 00:11:10,786 Can I have your cell? 158 00:11:10,822 --> 00:11:11,955 Yes. 159 00:11:15,134 --> 00:11:16,594 There you go. 160 00:11:17,322 --> 00:11:18,907 Propediem te videbo. 161 00:11:19,284 --> 00:11:20,523 Yeah. 162 00:11:21,298 --> 00:11:22,349 See you soon. 163 00:11:23,582 --> 00:11:24,582 I knew that one. 164 00:11:27,218 --> 00:11:28,803 You should try yoga. 165 00:11:28,839 --> 00:11:30,049 For your back. 166 00:11:30,173 --> 00:11:31,566 Oh, no, I'm... 167 00:11:32,368 --> 00:11:33,485 All right. 168 00:11:46,493 --> 00:11:47,676 Jack. 169 00:11:47,712 --> 00:11:49,167 Hey, guys. 170 00:11:49,282 --> 00:11:51,615 - Where you been? - Just at the doctor. 171 00:11:51,651 --> 00:11:52,890 Everything okay? 172 00:11:52,926 --> 00:11:54,639 Yeah. Just tweaked my back. 173 00:11:54,675 --> 00:11:55,884 In Yemen? 174 00:11:56,344 --> 00:11:57,634 Rowing. 175 00:11:58,188 --> 00:12:00,053 So it's not true then? 176 00:12:00,313 --> 00:12:01,388 What is not true? 177 00:12:01,891 --> 00:12:03,390 That you were in Yemen with Greer. 178 00:12:03,432 --> 00:12:04,293 Nope. 179 00:12:04,329 --> 00:12:06,329 So you were just, like, taking a personal day then? 180 00:12:07,811 --> 00:12:09,938 Wow, I wish I knew what you guys were talking about, 181 00:12:09,974 --> 00:12:12,480 but I got a lot of work to do. 182 00:12:12,516 --> 00:12:15,165 Yeah. No problem. We have stuff to do anyways. 183 00:12:16,110 --> 00:12:17,204 - Jack. - Yeah. 184 00:12:17,240 --> 00:12:18,703 I sent you that link of primary targets 185 00:12:18,738 --> 00:12:20,532 in Western Yemen with cell phone numbers. 186 00:12:20,574 --> 00:12:22,784 Amazing, Noreen. I owe you one. 187 00:12:23,329 --> 00:12:25,000 Great, because, uh... 188 00:12:25,641 --> 00:12:27,337 I need some advice. 189 00:12:27,391 --> 00:12:28,680 Ask him out. 190 00:12:29,516 --> 00:12:30,709 Who? 191 00:12:31,212 --> 00:12:33,052 The targeter from "pad" that you time your exit to 192 00:12:33,087 --> 00:12:34,678 every night so you can ride the elevator together. 193 00:12:34,713 --> 00:12:37,382 Actually, I was talking about Eisenberg's fantasy league. 194 00:12:37,424 --> 00:12:38,424 Oh. 195 00:12:38,954 --> 00:12:40,462 All right, what do we got? 196 00:12:40,587 --> 00:12:42,971 Okay, Zack Greinke or Dallas Keuchel? 197 00:12:43,165 --> 00:12:45,223 Come on. Greinke's ERA is half a point lower. 198 00:12:45,891 --> 00:12:49,227 But SunTrust Stadium gives up 1.86 more home runs 199 00:12:49,263 --> 00:12:50,943 per three-game home stand than Minute Maid. 200 00:12:52,772 --> 00:12:53,798 So...? 201 00:12:54,579 --> 00:12:56,109 Keuchel. 202 00:12:56,151 --> 00:12:57,151 Thanks. 203 00:12:57,326 --> 00:12:59,078 You got it. 204 00:13:02,657 --> 00:13:04,696 Rain Man, my office. 205 00:13:09,710 --> 00:13:10,920 I got something for you. 206 00:13:11,571 --> 00:13:12,571 What is that? 207 00:13:12,903 --> 00:13:15,030 Suleiman's cell phone. 208 00:13:17,446 --> 00:13:18,699 He left it in Yemen. 209 00:13:18,805 --> 00:13:20,751 CCI had their eggheads trying to crack it. 210 00:13:20,792 --> 00:13:22,002 You stole it? 211 00:13:22,290 --> 00:13:23,934 No, I-I borrowed it. 212 00:13:24,485 --> 00:13:26,094 Sometimes you have to break a few rules 213 00:13:26,130 --> 00:13:27,618 just to get the job done. 214 00:13:28,251 --> 00:13:30,685 Now, that bad boy has got full disk encryption 215 00:13:30,721 --> 00:13:32,516 and an eight-digit passcode. 216 00:13:32,552 --> 00:13:34,499 Great. Do you know what that means? 217 00:13:34,844 --> 00:13:37,688 That means it would've taken their cluster 10,000 hours to crack it. 218 00:13:37,734 --> 00:13:40,529 Because they're up there running algorithms and doing geometry. 219 00:13:40,923 --> 00:13:42,531 - Algebra. - What? 220 00:13:43,173 --> 00:13:44,699 Algorithms are algebra. 221 00:13:44,741 --> 00:13:47,702 Whatever. My point is, people don't randomly pick passwords, 222 00:13:47,744 --> 00:13:49,788 not even terrorist masterminds. 223 00:13:49,829 --> 00:13:51,206 They pick something personal. 224 00:13:51,248 --> 00:13:53,416 A kid's birthday, their anniversary. 225 00:13:53,852 --> 00:13:55,425 And you know more about this Suleiman asshole 226 00:13:55,460 --> 00:13:56,593 than anybody in the building. 227 00:13:56,628 --> 00:13:57,794 I got my money on you. 228 00:13:57,830 --> 00:13:59,670 Whoa. Where you going? 229 00:13:59,706 --> 00:14:02,001 I got something to take care of. I'll be back in an hour. 230 00:15:10,368 --> 00:15:11,750 Ryan. 231 00:15:14,263 --> 00:15:15,390 Yeah. 232 00:15:15,846 --> 00:15:18,057 I'll be right up. 233 00:15:26,694 --> 00:15:28,648 He's ready for you, Dr. Ryan. 234 00:15:28,767 --> 00:15:29,851 Yes. 235 00:15:29,971 --> 00:15:31,640 All right. 236 00:15:32,906 --> 00:15:34,292 Thanks. 237 00:15:34,922 --> 00:15:37,145 Well, why-why don't we, uh, circle back on that? 238 00:15:37,836 --> 00:15:39,189 Yeah, of course. Bye. 239 00:15:39,230 --> 00:15:41,863 - Jack, thanks for coming by. - Not a problem. 240 00:15:41,899 --> 00:15:43,228 Uh, can I get you something? A water? 241 00:15:43,263 --> 00:15:44,263 I'm okay. 242 00:15:44,336 --> 00:15:46,633 So, um... I understand you were in the Marines. 243 00:15:47,302 --> 00:15:48,511 Yes, sir. 244 00:15:48,547 --> 00:15:50,039 Ah. Did you deploy? 245 00:15:50,828 --> 00:15:52,413 - Yes, sir. - Iraq? 246 00:15:52,977 --> 00:15:54,371 Afghanistan. 247 00:15:55,056 --> 00:15:56,056 Well, 248 00:15:56,469 --> 00:15:57,916 thank you for your service. 249 00:15:58,961 --> 00:16:00,508 Why don't we have a seat. 250 00:16:01,625 --> 00:16:03,241 Where'd you go to school, Jack? 251 00:16:03,277 --> 00:16:04,737 Uh, Boston College. 252 00:16:04,789 --> 00:16:06,097 Boston College. 253 00:16:06,133 --> 00:16:08,660 Ah. Are you a Doug Flutie fan? 254 00:16:08,696 --> 00:16:11,096 He was a little bit before my time, but yeah. 255 00:16:11,137 --> 00:16:13,515 You play sports? Uh, basketball? Football? 256 00:16:13,556 --> 00:16:16,328 - Rowed crew. - Oh, yeah. Me, too. Uh, Yale. 257 00:16:16,768 --> 00:16:18,311 - Groton before that. - Ah. 258 00:16:18,618 --> 00:16:20,602 Yeah. You have the build for it. 259 00:16:22,039 --> 00:16:24,275 I'm sorry, what did you want to see me about, sir? 260 00:16:24,883 --> 00:16:27,055 I liked what you said in the morning brief 261 00:16:27,194 --> 00:16:29,125 and that you weren't afraid to say it. 262 00:16:29,516 --> 00:16:31,700 So, uh, how would you find him? 263 00:16:32,256 --> 00:16:33,841 Suleiman. 264 00:16:34,657 --> 00:16:36,617 We got to figure out a way to get inside his head. 265 00:16:37,110 --> 00:16:39,541 We need to see what it is that's motivating him. 266 00:16:39,582 --> 00:16:41,622 What motivates him? Same thing motivates all of 'em: 267 00:16:41,891 --> 00:16:43,753 death to the West, a new caliphate. 268 00:16:43,795 --> 00:16:45,755 Yeah. Normally, I would agree with you. 269 00:16:45,804 --> 00:16:46,804 But... 270 00:16:47,774 --> 00:16:48,683 I don't know, it's interesting. 271 00:16:48,719 --> 00:16:51,052 There's something different about his agenda. 272 00:16:51,516 --> 00:16:52,679 Meaning? 273 00:16:53,125 --> 00:16:54,414 Everything he's doing, 274 00:16:55,102 --> 00:16:57,642 it just feels more specific, more calculated. 275 00:16:57,930 --> 00:16:59,067 Look at the way he collected money. 276 00:16:59,102 --> 00:17:01,312 It's... sophisticated. 277 00:17:02,953 --> 00:17:04,578 He's like bin Laden. 278 00:17:06,344 --> 00:17:07,777 To be, uh, clear, 279 00:17:07,813 --> 00:17:10,405 I gave CTC Europe the lead on this, 280 00:17:10,447 --> 00:17:12,407 but I need people like you. 281 00:17:12,578 --> 00:17:14,743 You've shown, um, great initiative. 282 00:17:15,016 --> 00:17:16,918 Well, thank you, sir, but, uh, with all due respect, 283 00:17:16,953 --> 00:17:18,920 that was Greer who put the surveillance team on the bank. 284 00:17:18,955 --> 00:17:19,998 I mean, without him... 285 00:17:20,039 --> 00:17:22,188 Can I, uh, give you some advice, Jack? 286 00:17:22,258 --> 00:17:23,363 You know, 287 00:17:23,399 --> 00:17:25,336 I've known Jim Greer a long time. 288 00:17:25,378 --> 00:17:27,672 He's an excellent case officer, 289 00:17:28,196 --> 00:17:30,008 but, you know, his, uh, talents 290 00:17:30,049 --> 00:17:32,677 don't translate well to headquarters. 291 00:17:33,172 --> 00:17:36,472 Yeah. You, on the other hand, I could see you, 292 00:17:36,508 --> 00:17:38,933 uh, being the, uh, in-house point person 293 00:17:38,975 --> 00:17:41,269 for the Suleiman task force 294 00:17:41,524 --> 00:17:43,571 and working directly with me. 295 00:17:43,826 --> 00:17:46,454 And an op like this, uh, it's a career-maker. 296 00:17:47,719 --> 00:17:49,071 Thank you. 297 00:17:50,529 --> 00:17:53,016 Do you mind if I took a little time to think about it? 298 00:17:54,508 --> 00:17:55,844 Sure. 299 00:17:56,852 --> 00:17:58,207 But don't wait too long, Jack. 300 00:17:58,243 --> 00:18:00,493 I'd love to see you bring this thing home. 301 00:18:02,642 --> 00:18:03,891 Thank you, sir. 302 00:18:19,890 --> 00:18:22,421 Okay, my love Samir, we're done. 303 00:18:24,020 --> 00:18:26,147 If you're going to play in here, 304 00:18:26,189 --> 00:18:28,233 put your toys away before dinner. 305 00:18:28,274 --> 00:18:29,943 I know. 306 00:18:29,984 --> 00:18:31,069 Is your room clean? 307 00:18:31,110 --> 00:18:32,078 Yes, it's clean. 308 00:18:32,121 --> 00:18:33,171 Are you sure, my love? 309 00:18:33,215 --> 00:18:34,433 Mama! Samir! 310 00:18:34,469 --> 00:18:36,407 Daddy's home! 311 00:18:55,176 --> 00:18:56,511 Daddy! 312 00:19:03,288 --> 00:19:04,936 Welcome back, Dad. 313 00:19:04,978 --> 00:19:06,688 Thank you, God be with you. 314 00:19:11,306 --> 00:19:12,306 Baba... 315 00:19:12,773 --> 00:19:14,451 Did you bring us any gifts? 316 00:19:14,487 --> 00:19:17,407 I didn't have time. I was too busy. 317 00:19:21,438 --> 00:19:24,101 But on my way, I did find this. 318 00:19:24,664 --> 00:19:25,664 Do you like it? 319 00:19:29,132 --> 00:19:30,504 Thank you, Daddy! 320 00:19:36,593 --> 00:19:37,969 And these... 321 00:19:38,011 --> 00:19:39,762 are for you. 322 00:19:39,804 --> 00:19:41,431 Thank you, Dad. 323 00:19:50,241 --> 00:19:51,868 Peace be upon you. 324 00:19:52,623 --> 00:19:54,344 Welcome back. 325 00:19:55,667 --> 00:19:57,492 My precious diamond. 326 00:20:10,668 --> 00:20:12,337 Fresh fish. 327 00:20:12,378 --> 00:20:14,297 It's from Alexandria. 328 00:20:28,882 --> 00:20:30,216 Sara. 329 00:20:51,262 --> 00:20:53,184 So, how long are you back for? 330 00:20:54,093 --> 00:20:56,161 Uh, indefinitely. 331 00:20:58,676 --> 00:21:01,051 Have you seen Dawud or Malek? 332 00:21:01,872 --> 00:21:04,639 Dawud still comes to the mosque somewhat regularly. 333 00:21:05,181 --> 00:21:06,599 Tell him I said hello. 334 00:21:07,395 --> 00:21:09,227 Have you seen Jasmine? 335 00:21:10,058 --> 00:21:11,254 Nah. 336 00:21:12,418 --> 00:21:14,637 I mean, we're trying to be civil for the kids, but... 337 00:21:15,950 --> 00:21:17,276 no. 338 00:21:18,098 --> 00:21:20,012 I'm sorry to hear that. 339 00:21:20,840 --> 00:21:22,359 I'm glad you called. 340 00:21:22,395 --> 00:21:23,950 It's really good to see you, brother. 341 00:21:24,348 --> 00:21:25,930 You should come to pray on Friday. 342 00:21:25,966 --> 00:21:27,593 Everyone would love to see you. 343 00:21:31,653 --> 00:21:33,809 I haven't really prayed... 344 00:21:34,833 --> 00:21:37,629 since, you know, Jasmine and I... 345 00:21:38,137 --> 00:21:39,173 I see. 346 00:21:39,433 --> 00:21:41,477 I guess I converted... 347 00:21:43,075 --> 00:21:44,429 ...for her. 348 00:21:44,825 --> 00:21:46,661 So we could get married. 349 00:21:47,778 --> 00:21:48,911 So, 350 00:21:50,512 --> 00:21:52,404 it's a little hard to, uh... 351 00:21:53,210 --> 00:21:54,757 See the point. 352 00:21:56,382 --> 00:21:58,194 I want to give you something. 353 00:21:58,804 --> 00:21:59,914 Oh, come on, come on. You don't have to... 354 00:21:59,949 --> 00:22:01,571 I want you to have 'em. 355 00:22:02,030 --> 00:22:03,405 As a reminder. 356 00:22:05,538 --> 00:22:07,257 You may have taken a break from Him, 357 00:22:08,085 --> 00:22:11,249 but Allah is with you always. 358 00:22:12,240 --> 00:22:13,929 Never forget that, brother. 359 00:22:55,174 --> 00:22:57,498 What the hell are you doing? 360 00:22:59,349 --> 00:23:00,934 Welcome back. 361 00:23:01,444 --> 00:23:02,319 How's it going? 362 00:23:02,355 --> 00:23:03,842 Other than the fact that accurately guessing 363 00:23:03,877 --> 00:23:06,433 an eight-digit passcode was about ten to the eighth power, 364 00:23:06,469 --> 00:23:08,888 which is one in 100 million, I'm great. 365 00:23:09,241 --> 00:23:10,598 Oh, and also, after the tenth try, 366 00:23:10,640 --> 00:23:12,405 it locks forever and erases itself. 367 00:23:12,441 --> 00:23:13,609 How 'bout you? 368 00:23:13,679 --> 00:23:14,718 Fuck. 369 00:23:17,554 --> 00:23:18,648 Well, it was a long shot. 370 00:23:18,728 --> 00:23:20,397 Worth a try, though. 371 00:23:21,670 --> 00:23:22,670 I'm gonna pack up. 372 00:23:23,772 --> 00:23:25,334 Hold on. That's it? 373 00:23:26,319 --> 00:23:27,775 When are you gonna learn? 374 00:23:27,811 --> 00:23:28,956 You got to go with your gut; that's all you got. 375 00:23:28,991 --> 00:23:31,298 Sometimes it doesn't work out. That's the job. 376 00:23:31,334 --> 00:23:33,913 Oh, I see. So you were just going with your gut in Karachi. 377 00:23:38,479 --> 00:23:40,440 - What did you hear? - A whole lot. 378 00:23:40,561 --> 00:23:42,011 I think my favorite is that you threw an asset 379 00:23:42,046 --> 00:23:44,127 out of a second story window in the annex in Karachi 380 00:23:44,163 --> 00:23:44,966 because he wouldn't talk. 381 00:23:45,007 --> 00:23:46,467 Oh, that's ridiculous. 382 00:23:46,882 --> 00:23:48,663 Karachi annex is on the first floor. 383 00:23:50,491 --> 00:23:52,193 If we're gonna work together, I have every reason 384 00:23:52,228 --> 00:23:54,014 to know why you got PNG'd back here. 385 00:23:54,050 --> 00:23:56,595 I'll tell you about Karachi if you tell me about Afghanistan. 386 00:23:58,069 --> 00:24:00,132 Mm-hmm. Just what I thought. 387 00:24:00,624 --> 00:24:02,483 Let's get a couple of things straight. 388 00:24:02,717 --> 00:24:03,717 One... 389 00:24:04,461 --> 00:24:06,258 I am not your fucking friend. 390 00:24:06,294 --> 00:24:06,913 Okay. 391 00:24:06,949 --> 00:24:08,771 Yeah, we work together, but you don't know me, 392 00:24:08,823 --> 00:24:10,331 and I don't know you, and I'm perfectly fine 393 00:24:10,366 --> 00:24:11,474 with that arrangement. 394 00:24:11,510 --> 00:24:12,510 Two... 395 00:24:12,567 --> 00:24:14,192 I don't owe you shit. 396 00:24:14,280 --> 00:24:16,366 My past is my business, and yours is your business. 397 00:24:16,494 --> 00:24:18,701 Yeah, but it's okay to use me for your little pet projects? 398 00:24:18,736 --> 00:24:20,299 - Whoa. Back up. - No. This is ridiculous. 399 00:24:20,334 --> 00:24:21,717 I've been working all day on this and I-- 400 00:24:21,752 --> 00:24:23,974 The footage... rewind. 401 00:24:30,482 --> 00:24:31,482 Stop. 402 00:24:32,560 --> 00:24:34,028 There. You see that? 403 00:24:34,098 --> 00:24:35,774 You see how he takes the cuffs? 404 00:24:35,810 --> 00:24:38,419 He's no stranger to being shackled. 405 00:24:38,685 --> 00:24:40,047 He's done time. 406 00:24:40,083 --> 00:24:42,867 Did you run traces on his name and his AKAs in Trident? 407 00:24:42,903 --> 00:24:44,066 Of course I did. 408 00:24:44,108 --> 00:24:46,819 Ops traffic, DOC traffic... we never had him. 409 00:24:49,724 --> 00:24:51,091 Wait a minute. 410 00:24:52,261 --> 00:24:53,763 We never had him. 411 00:24:56,445 --> 00:24:58,716 The SIM card in the phone is French. 412 00:24:59,903 --> 00:25:02,293 I queried DGSI, but they didn't have a current file, 413 00:25:02,335 --> 00:25:04,253 but what if he was never on the radar 414 00:25:04,295 --> 00:25:06,130 because he was never on the street? 415 00:25:06,661 --> 00:25:08,763 If I look into French prison records... 416 00:25:08,799 --> 00:25:11,263 Last name "Suleiman," first name unknown, 417 00:25:11,299 --> 00:25:13,497 alias is "Suleiman al Bekaa." 418 00:25:13,835 --> 00:25:16,872 Birth place: Bekaa Valley, Lebanon. 419 00:25:21,965 --> 00:25:23,552 Holy shit. 420 00:25:25,414 --> 00:25:27,849 Mousa bin Suleiman. 421 00:25:33,347 --> 00:25:35,224 His prison number. 422 00:25:35,919 --> 00:25:38,537 Every password is personal to the person who creates it. 423 00:25:46,971 --> 00:25:49,888 There were four numbers in the call log of Suleiman's phone. 424 00:25:50,427 --> 00:25:52,106 We geo-located all of them. 425 00:25:53,098 --> 00:25:54,719 They're all in Paris. 426 00:25:55,325 --> 00:25:56,389 Paris. 427 00:25:56,856 --> 00:25:58,763 We froze his nine and a half million. 428 00:25:59,044 --> 00:26:00,276 He needs to replace that. 429 00:26:01,132 --> 00:26:03,008 I asked Mr. Singer to join us. 430 00:26:04,313 --> 00:26:06,250 Keep going from where you were. 431 00:26:06,958 --> 00:26:09,752 He made five calls to this number in Saint-Denis. 432 00:26:10,379 --> 00:26:12,506 TDY us to Paris and we'll grab this asshole 433 00:26:12,542 --> 00:26:13,661 and be back before dinner. 434 00:26:13,697 --> 00:26:14,909 I tasked CTC Europe 435 00:26:14,945 --> 00:26:16,874 to carry the water on this, and I told the two of you 436 00:26:16,909 --> 00:26:18,577 to run every piece of intel through them. 437 00:26:18,805 --> 00:26:20,116 Okay, Nate. 438 00:26:24,445 --> 00:26:26,523 Dr. Ryan, you found him. 439 00:26:27,101 --> 00:26:28,758 What do you want to do? 440 00:26:33,560 --> 00:26:35,729 I think Greer and I should go, sir. 441 00:26:36,031 --> 00:26:37,086 Great. 442 00:26:37,375 --> 00:26:38,918 Liaison with the DGSI, make sure 443 00:26:38,975 --> 00:26:40,560 they're standing by when you land. 444 00:26:41,210 --> 00:26:43,420 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 445 00:27:32,818 --> 00:27:34,945 I was waiting for you yesterday. 446 00:27:34,987 --> 00:27:36,947 I was delayed. 447 00:27:45,164 --> 00:27:46,207 It's all there. 448 00:28:06,477 --> 00:28:07,603 They told me to tell you... 449 00:28:07,645 --> 00:28:09,188 this is the last of it. 450 00:28:09,230 --> 00:28:10,981 There's no more after this. 451 00:28:32,062 --> 00:28:32,974 Samir! 452 00:28:33,064 --> 00:28:34,232 Uh-oh. 453 00:28:37,726 --> 00:28:39,269 Idiot. 454 00:28:41,165 --> 00:28:42,291 Hmm. 455 00:29:10,332 --> 00:29:12,001 What are you doing? 456 00:29:12,331 --> 00:29:15,009 I was searching for my Dad. 457 00:29:15,116 --> 00:29:16,116 Mm-hmm? 458 00:29:16,462 --> 00:29:17,814 Excuse me. 459 00:29:19,080 --> 00:29:20,593 Hey, what's your rush? 460 00:29:21,329 --> 00:29:23,243 I'm Yazid. 461 00:29:24,346 --> 00:29:26,140 Your name is Sara, right? 462 00:29:31,437 --> 00:29:33,063 You want a taste? 463 00:29:33,421 --> 00:29:34,586 Hmm? 464 00:29:37,818 --> 00:29:39,487 I have one for you. 465 00:29:45,326 --> 00:29:47,133 It's okay. 466 00:29:53,417 --> 00:29:54,627 Open it. 467 00:30:12,645 --> 00:30:13,646 Sara! 468 00:30:13,687 --> 00:30:15,523 What's taking so long? 469 00:30:29,328 --> 00:30:30,328 Mama? 470 00:30:31,141 --> 00:30:32,476 Sara. 471 00:30:36,043 --> 00:30:37,920 What's wrong, my love? 472 00:30:38,071 --> 00:30:39,570 Huh? 473 00:30:40,429 --> 00:30:42,468 I hate them! 474 00:30:42,800 --> 00:30:45,344 Why did Daddy bring them here? 475 00:30:46,167 --> 00:30:49,211 Shhh. It's okay, my love. 476 00:30:50,516 --> 00:30:53,394 I won't let anyone hurt you. 477 00:31:06,448 --> 00:31:10,494 The children are finally sleeping. 478 00:31:12,538 --> 00:31:16,750 You think I didn't get you a gift? 479 00:31:31,932 --> 00:31:35,185 It looks beautiful on you. 480 00:31:45,613 --> 00:31:48,407 I missed you. 481 00:32:03,298 --> 00:32:05,493 Why are you upset? 482 00:32:15,893 --> 00:32:17,895 Why are they here, Mousa? 483 00:32:19,480 --> 00:32:21,106 My children sleep here. 484 00:32:23,901 --> 00:32:26,070 Who are you bringing to our home? 485 00:32:26,830 --> 00:32:30,275 They are our children, right? 486 00:32:30,642 --> 00:32:34,096 In all my life, I've never questioned you... 487 00:32:35,663 --> 00:32:37,307 because you're a good man. 488 00:32:39,041 --> 00:32:41,877 When you fought Assad's army, I understood 489 00:32:43,345 --> 00:32:48,165 you were fighting for us, for our country. 490 00:32:52,971 --> 00:32:57,158 But now... things have changed. 491 00:32:59,221 --> 00:33:01,338 What do you mean? 492 00:33:02,813 --> 00:33:04,666 You are different. 493 00:33:05,517 --> 00:33:07,783 These men are using you. 494 00:33:08,987 --> 00:33:10,392 Using me? 495 00:33:11,752 --> 00:33:13,659 They need me. 496 00:33:31,301 --> 00:33:36,236 We need you. Your family. Here. 497 00:33:44,168 --> 00:33:50,017 Everything I am doing is for you and our children. 498 00:33:54,032 --> 00:33:56,160 I need you to trust me. 499 00:33:56,814 --> 00:33:58,245 How can I trust you? 500 00:33:58,287 --> 00:34:00,252 I don't even know what you're doing. 501 00:34:02,557 --> 00:34:04,635 I'm your husband. 502 00:34:07,921 --> 00:34:10,674 And you have to trust me. 503 00:35:01,736 --> 00:35:03,488 Captain Sandrine Arnaud. 504 00:35:03,537 --> 00:35:05,122 Lieutenant Tariq La Pointe. 505 00:35:05,234 --> 00:35:06,861 He's in charge of SWAT. 506 00:35:07,035 --> 00:35:09,298 James Greer, Jack Ryan. 507 00:35:10,016 --> 00:35:11,179 Garth. 508 00:35:12,637 --> 00:35:16,008 Okay, I will say this once so we can get it over with. 509 00:35:16,190 --> 00:35:17,817 You're guests in this country. 510 00:35:18,298 --> 00:35:20,985 If I give an order, I expect it to be followed. 511 00:35:21,618 --> 00:35:24,623 If you have a problem with this, I need to know now. 512 00:35:25,290 --> 00:35:26,876 No, ma'am. 513 00:35:28,321 --> 00:35:30,379 Welcome to France. 514 00:35:30,920 --> 00:35:32,798 We can talk on the way. 515 00:35:56,381 --> 00:35:58,751 Here you go, man. Try this on. 516 00:36:17,259 --> 00:36:18,098 We've been tracking 517 00:36:18,134 --> 00:36:19,761 the cell number you gave us. 518 00:36:19,993 --> 00:36:22,139 There were seven more calls to the same apartment 519 00:36:22,180 --> 00:36:24,308 five kilometers north of Paris. 520 00:36:29,083 --> 00:36:31,293 This Suleiman, you said he was from France. 521 00:36:31,329 --> 00:36:32,962 Is he planning something here? 522 00:36:32,998 --> 00:36:34,625 We don't know what his target is, 523 00:36:35,032 --> 00:36:36,867 but we know someone's financing him. 524 00:36:36,985 --> 00:36:38,614 He came here to pick up the cash, 525 00:36:39,259 --> 00:36:41,033 and to try to transfer it back to his cells, 526 00:36:41,069 --> 00:36:43,553 most likely using an app called "TracEuro." 527 00:36:43,915 --> 00:36:45,238 TracEuro? 528 00:36:45,274 --> 00:36:46,478 It allows you to load money 529 00:36:46,513 --> 00:36:48,849 onto SIM cards and transfer via cell phone, 530 00:36:49,400 --> 00:36:50,977 $10,000 increments. 531 00:36:53,894 --> 00:36:54,922 Garth, huh? 532 00:36:54,958 --> 00:36:57,079 Yeah... like Brooks. 533 00:36:57,954 --> 00:36:59,748 I pick a different name every trip. 534 00:37:00,032 --> 00:37:01,178 It's fun. 535 00:37:01,626 --> 00:37:03,212 Hey, man, you want a gun? 536 00:37:03,921 --> 00:37:04,896 Oh, I don't think I'm allowed to have a... 537 00:37:04,932 --> 00:37:06,350 This here's your mag release. 538 00:37:06,751 --> 00:37:08,685 Slide that back to chamber a round. 539 00:37:08,727 --> 00:37:10,133 That right there is your decocker. 540 00:37:10,169 --> 00:37:10,896 I've actually-- 541 00:37:10,938 --> 00:37:12,689 Doc, do me a favor, all right? 542 00:37:12,731 --> 00:37:14,232 Watch your muzzle awareness, okay? 543 00:37:14,274 --> 00:37:15,692 I don't want you getting all excited 544 00:37:15,734 --> 00:37:17,653 and shooting me in the tail end. 545 00:37:17,694 --> 00:37:19,905 I got kids that think I'm an astronaut. 546 00:37:19,947 --> 00:37:22,908 Kind of hard to explain how I got shot in the ass in space. 547 00:37:26,637 --> 00:37:28,681 Yeah. Kind of like that. 548 00:37:58,777 --> 00:38:00,070 What's up? 549 00:38:01,571 --> 00:38:03,281 How much more time do you need? 550 00:38:03,323 --> 00:38:04,700 They're almost done. 551 00:38:04,741 --> 00:38:06,326 Maybe 15, 20 minutes. 552 00:38:43,363 --> 00:38:45,240 Shit! I'll call you back. 553 00:38:45,618 --> 00:38:46,681 Ali? 554 00:39:55,775 --> 00:39:57,277 Hang back. 555 00:41:30,155 --> 00:41:32,694 There's an ambulance downstairs, go! 556 00:41:41,374 --> 00:41:42,334 Let's go! 557 00:41:42,375 --> 00:41:44,544 Why are you stopping? Move! 558 00:41:50,946 --> 00:41:52,545 It's okay. You're okay. 559 00:41:53,011 --> 00:41:54,262 Where the fuck are you going? 560 00:42:35,887 --> 00:42:37,013 Help me... 561 00:42:37,055 --> 00:42:38,932 Show your hands. Down on your knees. 562 00:42:40,141 --> 00:42:40,899 Please! 563 00:42:40,934 --> 00:42:42,394 No! 41393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.