All language subtitles for Smiles.Of.A.Summer.Night.1955.Bluray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,100 --> 00:00:53,700 SUR�SUL UNEI NOPTI DE VAR� 2 00:00:53,900 --> 00:01:00,900 o comedie romantica de Ingmar Bergman 3 00:02:14,200 --> 00:02:17,800 - Biletele de teatru, domnule. - Multumesc. 4 00:02:18,100 --> 00:02:20,400 - E ora patru. - Bine. 5 00:02:20,800 --> 00:02:23,700 �n seara asta joaca domnisoara Armfeldt. 6 00:02:23,900 --> 00:02:25,500 - Domnisoara Armfeldt? - Da. 7 00:02:25,600 --> 00:02:26,000 Nu stiam. 8 00:02:26,400 --> 00:02:30,200 - Domnisoara Armfeldt e o mare actrita... - Stiu. 9 00:02:35,300 --> 00:02:38,300 Ce-a zis c�nd a auzit de Desir�e Armfeldt? 10 00:02:38,400 --> 00:02:41,100 A tresarit si s-a �nrosit la fata. 11 00:02:41,400 --> 00:02:44,100 - A tresarit? - Si �nca cum. 12 00:02:45,700 --> 00:02:48,100 - La revedere, domnilor. - La revedere, domnule Egerman. 13 00:02:48,500 --> 00:02:51,400 Iesiti la soare, domnilor! A venit vara. 14 00:02:57,900 --> 00:03:00,200 "Iesiti la soare, domnilor!" 15 00:03:00,600 --> 00:03:03,300 Se va duce drept acasa, la t�nara lui sotie. 16 00:03:03,500 --> 00:03:09,200 Ca nu cumva fiul din prima casatorie sa-si bage nasul �n patul lui taticu. 17 00:03:09,600 --> 00:03:13,100 E adevarat ca Desir�e Armfeldt a fost iubita lui? 18 00:03:13,300 --> 00:03:16,400 Da, doi ani de zile, dupa moartea primei sotii. 19 00:03:16,600 --> 00:03:18,000 Apoi, ea i-a facut v�nt. 20 00:03:18,200 --> 00:03:21,200 - O femeie usuratica. - Asa s-ar zice. 21 00:03:21,300 --> 00:03:25,500 - Nu-i de mirare, pentru o actrita. - Pai asta spune tot. 22 00:03:27,400 --> 00:03:30,800 EGERMAN BIROU DE AVOCATUR� 23 00:03:49,800 --> 00:03:53,400 Adolf! A sosit domnul avocat Egerman! 24 00:03:55,700 --> 00:03:57,900 Vine �ntr-o clipa. 25 00:04:00,300 --> 00:04:02,400 - Imediat... - Da... 26 00:04:03,900 --> 00:04:05,400 Buna ziua, domnule avocat Egerman... 27 00:04:05,700 --> 00:04:09,900 Da, da, trebuie sa va spun ca fotografiile tinerei dumneavoastra sotii 28 00:04:10,000 --> 00:04:15,000 sunt cele mai reusite portrete facute vreodata �n acest studio. 29 00:04:32,200 --> 00:04:35,800 - Sunt o realizare artistica indiscutabila. - Persoana... 30 00:04:36,200 --> 00:04:38,900 Persoana care pozeaza conteaza cel mai mult. 31 00:04:39,600 --> 00:04:40,900 Da... 32 00:04:41,700 --> 00:04:43,900 Anne Egerman e o frumusete. 33 00:05:15,100 --> 00:05:17,600 - Sotia mea e �nauntru? - Da, domnule. 34 00:05:17,700 --> 00:05:19,400 A �ntrebat de dumneavoastra de mai multe ori, domnule. 35 00:05:19,400 --> 00:05:21,200 Da, am �nt�rziat putin. 36 00:05:25,500 --> 00:05:29,500 - Ce vreme frumoasa. - Da. A venit vara. 37 00:05:29,900 --> 00:05:32,900 - Totusi, eu prefer toamna. - Aha! 38 00:05:33,200 --> 00:05:35,900 Mai bine zis, �nceputul toamnei. 39 00:05:36,200 --> 00:05:38,800 - C�ti ani ai, Petra? - Optsprezece, domnule. 40 00:05:38,900 --> 00:05:42,400 - O v�rsta frumoasa. - Credeti, domnule? 41 00:05:42,600 --> 00:05:46,600 - Apropo. Fiul meu e acasa? - E �n salon, �i citeste ceva doamnei. 42 00:05:47,900 --> 00:05:51,000 Virtutea �l �narmeaza pe omul virtuos, 43 00:05:51,200 --> 00:05:54,400 si cu toate ca tentatia e un atac, nu este o �nfr�ngere. 44 00:05:54,500 --> 00:05:57,300 �n legatura cu asta, Martin Luther a spus: 45 00:05:57,600 --> 00:06:01,000 "Nu poti opri pasarile sa-ti zboare pe deasupra capului," 46 00:06:01,200 --> 00:06:04,400 "dar le poti �mpiedica sa-si faca cuib �n parul tau." 47 00:06:04,800 --> 00:06:08,200 Buna ziua, copii! Buna ziua, doamna Egerman! 48 00:06:08,500 --> 00:06:12,700 Iarta-ma ca am �nt�rziat la ceai, dar vad ca ai avut companie. 49 00:06:13,500 --> 00:06:17,500 Ce faci, fiule? Cum a mers cu examenul? 50 00:06:17,700 --> 00:06:21,600 - Stralucitor, nu ma �ndoiesc. - Profesorul l-a laudat pe Henrik. 51 00:06:21,900 --> 00:06:25,600 A spus ca e bucuros sa vada un teolog sanatos la cap. 52 00:06:26,000 --> 00:06:29,600 - Nu te-ai razg�ndit �n legatura cu biserica? - Nu fi rautacios, Fredrik. 53 00:06:29,800 --> 00:06:31,300 Dar n-am spus nimic... 54 00:06:32,300 --> 00:06:36,700 Ce? O, ce grozav! Mergem la teatru �n seara asta. 55 00:06:36,800 --> 00:06:38,300 Cu ce ma �mbrac? 56 00:06:38,500 --> 00:06:41,300 Ti-ai facut timp sa mergem! Minunat! 57 00:06:41,500 --> 00:06:43,700 Cu ce ma �mbrac? 58 00:06:44,000 --> 00:06:47,800 Nu-mi vine sa cred ca o duci pe micuta ta Anne la teatru... 59 00:06:49,700 --> 00:06:53,700 - Uite, Henrik! Bilete la teatru! - Preferi sa te duci cu Henrik? 60 00:06:54,200 --> 00:06:58,400 C�nd pot sa merg cu tine, care esti mereu asa de ocupat? 61 00:07:02,200 --> 00:07:04,300 Cu ce ma �mbrac? 62 00:07:06,900 --> 00:07:11,700 Cea albastra cu pene? Sau cea galbena...? 63 00:07:11,900 --> 00:07:14,200 E comedie? 64 00:07:14,600 --> 00:07:16,500 Stiu... 65 00:07:16,700 --> 00:07:20,200 Cea alba... Albul merge si cu pl�nsul si cu r�sul! 66 00:07:20,900 --> 00:07:23,300 Ce prostie din partea mea sa cumpar doar doua bilete. 67 00:07:23,400 --> 00:07:26,500 Dar comedia, presupun ca e prea pam�nteasca pentru... 68 00:07:26,700 --> 00:07:29,200 - Un om al lui Dumnezeu... - Se poate. 69 00:07:29,500 --> 00:07:31,500 - Anne, draga? - Da? 70 00:07:31,700 --> 00:07:34,200 Cred ca ar trebui sa tragem un pui de somn mai �nt�i, 71 00:07:34,200 --> 00:07:36,800 ca sa ne bucuram pe deplin de comedie. 72 00:07:37,200 --> 00:07:41,300 Ne ierti daca te lasam singur? Ne vedem la cina. 73 00:08:04,600 --> 00:08:06,400 - Nu mai umbla asa! - Ce vreti sa spuneti, domnule Henrik? 74 00:08:06,500 --> 00:08:08,800 - Sa nu mai umbli asa! - Cum? 75 00:08:09,200 --> 00:08:12,900 - �ti legeni soldurile, Petra. - Zau? 76 00:08:17,000 --> 00:08:20,200 Asa e! Ce caraghios... 77 00:10:22,600 --> 00:10:24,300 Desir�e... 78 00:10:26,000 --> 00:10:28,600 Ce dor mi-a fost de tine! 79 00:10:29,700 --> 00:10:31,300 Desir�e... 80 00:10:42,000 --> 00:10:43,600 Desir�e... 81 00:10:52,000 --> 00:10:54,100 Desir�e... 82 00:11:48,700 --> 00:11:50,500 Vorbiti-mi, va rog, despre contesa! 83 00:11:50,700 --> 00:11:54,300 N-am �nt�lnit-o niciodata, doar am vazut-o de departe. 84 00:11:54,600 --> 00:11:58,700 Va �nteleg pe deplin dorinta, draga doamna de Vilmorac. 85 00:11:59,000 --> 00:12:05,100 Voi �ncerca sa va descriu c�t pot mai bine persoana contesei 86 00:12:05,200 --> 00:12:10,300 care e, totusi, foarte nuantata si bogata �n contraste misterioase 87 00:12:10,500 --> 00:12:13,100 ca sa fie descrisa �n c�teva vorbe. 88 00:12:13,200 --> 00:12:17,500 Se spune ca fascinatia pe care o exercita asupra barbatilor e inegalabila. 89 00:12:17,600 --> 00:12:22,300 Contesa Celimene de Francen de la Tour de Casas. 90 00:12:35,800 --> 00:12:39,000 - Cine e �n rolul contesei? - Domnisoara Armfeldt, cred. 91 00:12:39,300 --> 00:12:41,800 - Numele ei mic nu e Desir�e? - Ba da. 92 00:12:42,000 --> 00:12:44,700 Vrei sa-mi dai binoclul? 93 00:12:51,000 --> 00:12:54,300 - De ce s-a uitat la noi? - Nu cred ca s-a uitat. 94 00:12:54,400 --> 00:12:59,300 - S-a uitat la noi si a z�mbit. De ce? - A raspuns la aplauze. 95 00:13:01,800 --> 00:13:04,400 - Ce frumoasa e! - E doar machiajul. 96 00:13:04,500 --> 00:13:07,000 Ce-ai spus? De unde stii? 97 00:13:07,200 --> 00:13:11,200 Stim cu totii ca fiecare barbat are demnitatea lui. 98 00:13:11,500 --> 00:13:17,200 Femeile pot pacatui fata de sotii, iubitii si copiii lor �n multe feluri, 99 00:13:17,300 --> 00:13:21,400 �n afara de unul: sa nu le raneasca m�ndria. 100 00:13:22,000 --> 00:13:26,000 Daca facem asta, suntem proaste si trebuie sa suportam consecintele. 101 00:13:26,200 --> 00:13:31,100 Ar trebui sa ne facem un aliat de nadejde din m�ndria barbatilor, 102 00:13:31,200 --> 00:13:34,500 sa o �ngrijim, sa o m�ng�iem, sa o iubim 103 00:13:34,800 --> 00:13:38,100 si sa o tratam ca pe cea mai draga jucarioara a noastra. 104 00:13:38,900 --> 00:13:41,800 Doar atunci... i-am avea �n m�inile noastre, 105 00:13:42,100 --> 00:13:43,600 la picioarele noastre 106 00:13:43,800 --> 00:13:47,900 sau oriunde i-am dori noi �n clipa aceea. 107 00:13:48,100 --> 00:13:53,700 Credeti ca asta se �mpaca cu dragostea adevarata si sincera, madame? 108 00:13:54,000 --> 00:13:58,700 Nu uitati, madame, ca dragostea e un joc nesf�rsit 109 00:13:58,800 --> 00:14:04,800 cu trei mingi pe care scrie: inima, vorbe, solduri. 110 00:14:05,000 --> 00:14:07,800 E asa de usor sa te joci cu aceste trei mingi... 111 00:14:08,000 --> 00:14:11,600 Si ce usor este sa arunci una din ele! 112 00:14:13,600 --> 00:14:17,400 Ma cutremur �n fata acestei lipse de decenta! 113 00:14:17,600 --> 00:14:19,000 Vreau sa merg acasa. 114 00:14:19,200 --> 00:14:24,500 Va asigur ca lipsa de decenta a domniei sale e c�t se poate de morala 115 00:14:25,000 --> 00:14:28,800 si ca influenta sa asupra tuturor barbatilor o �nnobileaza, 116 00:14:29,100 --> 00:14:32,100 oricine ar fi ei. 117 00:14:42,700 --> 00:14:45,800 Ce... S-a terminat deja, piesa? 118 00:14:46,000 --> 00:14:47,200 Doamna nu se simte bine. 119 00:14:47,300 --> 00:14:49,800 - Ajut-o sa se culce, Petra. - Da, domnule. 120 00:15:41,200 --> 00:15:43,100 �n sanatatea ta, fiule! 121 00:15:45,600 --> 00:15:50,200 Nu stiam ca face parte din educatia unui cleric sa c�nte la chitara. 122 00:15:56,400 --> 00:15:57,700 Bun vin... 123 00:15:58,000 --> 00:15:59,300 Ai gusturi bune. 124 00:15:59,600 --> 00:16:01,900 Ma bucur ca sarbatoresti trecerea examenului. 125 00:16:02,100 --> 00:16:05,600 - Sunt groaznic de nefericit. - Da, stiu, sigur ca esti... 126 00:16:05,900 --> 00:16:09,200 - �ti r�zi de mine... - De ce-ai fi nefericit? 127 00:16:09,600 --> 00:16:12,900 Esti t�nar, ai lumea �n fata, ai scapat de examen... 128 00:16:13,300 --> 00:16:17,000 Ai sampanie si o fata care este cu siguranta... 129 00:16:17,400 --> 00:16:19,300 atragatoare. 130 00:16:19,400 --> 00:16:23,100 Si cu toate astea, esti nefericit. Unde sunt sperantele tineretii? 131 00:16:23,200 --> 00:16:25,800 - N-o iubesc. - Cu at�t mai bine. 132 00:16:25,900 --> 00:16:28,500 Am pacatuit, si totusi... 133 00:16:30,100 --> 00:16:33,600 Nu... Daca esti aruncat la pam�nt trebuie sa te ridici imediat. 134 00:16:33,800 --> 00:16:37,200 - E valabil si la calarie si �n dragoste. - Dezgustator! 135 00:16:37,300 --> 00:16:39,700 De ce confunzi planurile, fiule? 136 00:16:40,000 --> 00:16:43,200 Erotismul e jucaria tinerilor si a batr�nilor. 137 00:16:43,500 --> 00:16:44,500 Dragostea e... 138 00:16:44,600 --> 00:16:47,500 - Deci un t�nar nu poate iubi? - O, ba da! 139 00:16:47,900 --> 00:16:50,900 Un t�nar iubeste mereu... pe sine. 140 00:16:51,300 --> 00:16:54,700 Se iubeste pe sine, doar de dragul de a iubi. 141 00:16:54,800 --> 00:16:58,500 Dar un om matur ca tine, stie totul despre dragoste? 142 00:16:58,900 --> 00:17:01,000 - Asa cred. - Trebuie sa fie minunat! 143 00:17:01,100 --> 00:17:05,900 E �ngrozitor, fiule... Si foarte greu de acceptat. 144 00:17:06,300 --> 00:17:08,700 Esti sincer �n clipa asta, tata? 145 00:17:10,400 --> 00:17:12,400 Petra a fost at�t de draguta... 146 00:17:12,500 --> 00:17:14,700 "Mai mult noroc data viitoare!" a spus ea si a r�s. 147 00:17:15,100 --> 00:17:16,400 Ce spuneai...? 148 00:17:16,700 --> 00:17:18,100 A, da! 149 00:17:19,300 --> 00:17:21,800 �nceputul e o farsa mizerabila! 150 00:17:22,100 --> 00:17:26,200 Din fericire, femeile n-o iau �n serios nici pe jumatate fata de noi. 151 00:17:26,500 --> 00:17:29,700 - Altfel ar pieri omenirea. - Glumesti despre toate. 152 00:17:30,200 --> 00:17:33,500 Si tu vei glumi c�nd �ti vei da seama de propria-ti nebunie 153 00:17:33,700 --> 00:17:36,000 si de nimicnicia iluziilor tale. 154 00:17:37,300 --> 00:17:40,100 Doamna vrea sa va spuna noapte buna, domnule. 155 00:17:40,300 --> 00:17:42,000 Vin imediat, Petra. 156 00:17:57,700 --> 00:17:59,700 Esti o fata buna, Petra. 157 00:17:59,800 --> 00:18:02,500 O sa ma �ngrijesc sa-ti maresc salarul. 158 00:18:16,500 --> 00:18:19,800 - Ai fi �n stare sa fii gelos? - Gelos? 159 00:18:21,000 --> 00:18:23,500 Daca Henrik ar �ncepe sa-mi faca curte... 160 00:18:23,900 --> 00:18:26,600 sau daca m-as �nchipui cu el? 161 00:18:27,100 --> 00:18:29,500 Doar asa, ca exemplu. 162 00:18:29,900 --> 00:18:34,200 - Ce idei mai ai si tu... - Ai fi gelos? Raspunde-mi! 163 00:18:34,800 --> 00:18:37,600 Nu pot sa raspund daca nu stau drept. 164 00:18:40,100 --> 00:18:43,500 Da. Cred ca as fi gelos. 165 00:18:43,700 --> 00:18:45,700 Fiindca tu esti asa de t�nara, iar eu am �mbatr�nit. 166 00:18:45,900 --> 00:18:50,100 - Si fiindca va iubesc pe am�ndoi. - Esti �nfiorator de batr�n. 167 00:18:53,100 --> 00:18:58,400 - De ce te-ai casatorit cu mine? - E un interogatoriu? 168 00:18:59,000 --> 00:19:04,000 - Te-ai g�ndit ca sunt draguta? - Pai, da... groaznic de draguta. 169 00:19:04,900 --> 00:19:08,900 - Diferita de alte femei? - Si asta. 170 00:19:09,500 --> 00:19:11,700 Si aveam doar 16 ani. 171 00:19:12,000 --> 00:19:14,700 Pai, da... Si asta. 172 00:19:15,600 --> 00:19:20,300 - Eram linistita si mereu vesela. - Si m-ai �nveselit si pe mine. 173 00:19:21,600 --> 00:19:23,800 Apoi lupul si-a zis: 174 00:19:24,200 --> 00:19:28,100 "Ma �ntreb ce gust o fi av�nd o fetiscana ca asta..." 175 00:19:28,300 --> 00:19:29,700 Asa crezi? 176 00:19:30,300 --> 00:19:32,300 Recunoaste ca lupul a avut intentii ur�te... 177 00:19:32,500 --> 00:19:36,000 Da, poate ca lupul a avut asemenea g�nduri, din c�nd �n c�nd. 178 00:19:37,600 --> 00:19:42,300 - Apoi lupul a fost dezamagit. - De ce sa fie dezamagit? 179 00:19:45,300 --> 00:19:49,500 Erai at�t de singur si de trist �n vara aia! 180 00:19:49,700 --> 00:19:52,300 Mi-a parut foarte rau pentru tine... 181 00:19:54,400 --> 00:19:56,900 Si apoi ne-am logodit! 182 00:19:57,400 --> 00:20:01,200 Eu am fost cu ideea! Ai uitat? 183 00:20:01,700 --> 00:20:04,400 Devii cam uituc, cu vremea. 184 00:20:20,400 --> 00:20:22,200 Acum vreau sa dorm... 185 00:20:27,900 --> 00:20:30,500 �ntr-o zi voi fi sotia ta cu adevarat. 186 00:20:30,800 --> 00:20:34,100 - Si vom avea un copil. - Da, da. 187 00:20:35,800 --> 00:20:38,900 Trebuie sa ai rabdare cu mine. 188 00:20:45,900 --> 00:20:47,600 Noapte buna. 189 00:20:56,800 --> 00:20:59,600 N-a fost o piesa prea amuzanta. 190 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 N-am apucat sa vedem mare lucru. 191 00:21:03,500 --> 00:21:07,100 Ma �ntreb ce v�rsta o avea femeia aia, Armfeldt. 192 00:21:08,000 --> 00:21:10,100 Habar n-am. 193 00:21:10,400 --> 00:21:14,100 - Cincizeci are sigur. - Nu, n-as crede. 194 00:21:14,600 --> 00:21:16,900 E trecuta, �n orice caz. 195 00:21:19,800 --> 00:21:22,200 - Noapte buna. - Noapte buna... 196 00:21:24,700 --> 00:21:26,900 Virtutea e continua, 197 00:21:27,200 --> 00:21:30,400 pentru ca daca s-ar �ntrerupe, n-ar mai fi virtute. 198 00:21:30,700 --> 00:21:36,100 Dar nicio virtute �nceputa de cur�nd nu merita numele de virtute. 199 00:21:36,500 --> 00:21:40,800 Virtutea e diametral opusa nu numai actului indecent 200 00:21:41,100 --> 00:21:45,800 dar la fel de mult, ba chiar mai mult g�ndului indecent. 201 00:21:46,000 --> 00:21:48,400 Virtutea �l �narmeaza pe omul virtuos, 202 00:21:48,700 --> 00:21:51,900 si cu toate ca tentatia e un atac, nu e o �nfr�ngere. 203 00:21:52,100 --> 00:21:54,900 �n legatura cu asta, Martin Luther a spus... 204 00:21:55,500 --> 00:21:59,400 - Nu esti atenta! - Sunt, dar nu �nteleg. 205 00:21:59,600 --> 00:22:02,800 - Ai mintea �n alta parte! - Nu unde crezi tu. 206 00:22:03,300 --> 00:22:07,000 - Ma g�ndeam la tatal tau. - E un batr�n cinic! 207 00:22:07,400 --> 00:22:09,500 Eu cred ca e simpatic. 208 00:22:09,800 --> 00:22:15,500 C�nd te priveste cu ochii aia aspri, te trec toti fiorii. 209 00:22:15,700 --> 00:22:18,200 Esti o femeie depravata si lasciva! 210 00:22:18,600 --> 00:22:23,200 Ce pacat ca esti asa simpatic la un capat si asa de sucit la celalalt. 211 00:22:23,800 --> 00:22:26,500 - Ce vrei sa spui? - Nimic... 212 00:22:27,900 --> 00:22:31,700 Esti la fel de simpatic ca o papusica domnule Henrik. 213 00:23:22,900 --> 00:23:25,300 - Buna ziua, Malla. - Sa fiu a naibii! 214 00:23:38,000 --> 00:23:42,100 Domnisoara Glad! Vrei sa fii buna sa-mi speli gulerele? 215 00:24:03,400 --> 00:24:05,800 Domnule Almroth, unde esti? 216 00:24:14,600 --> 00:24:16,600 Fredrik! 217 00:24:28,300 --> 00:24:30,500 Fredrik... 218 00:24:32,500 --> 00:24:36,300 Tap batr�n si ticalos, camila cu nas lung! 219 00:24:36,500 --> 00:24:41,100 - Arati neobisnuit de uman. - Multumesc pentru compliment. 220 00:24:41,500 --> 00:24:45,600 E din cauza durerii tale pectorale? Inima, cum o numesc muritorii. 221 00:24:45,800 --> 00:24:48,900 - Nu pentru asta am venit. - O, nu... 222 00:24:49,200 --> 00:24:54,100 Mereu te-a adus la Desir�e partea cea mai nobila din tine. 223 00:24:54,600 --> 00:24:57,600 E caraghios, dar azi, c�nd am tras un pui de somn, 224 00:24:58,000 --> 00:25:00,500 te-am visat �ntr-o... 225 00:25:01,000 --> 00:25:02,500 Ce mai, te-am visat. 226 00:25:02,800 --> 00:25:05,700 Am realizat la un moment dat ca �ti rosteam numele 227 00:25:05,800 --> 00:25:07,000 �n timp ce-mi m�ng�iam sotia. 228 00:25:07,200 --> 00:25:11,200 - Din fericire, Anne n-a observat. - Ce emotionant... 229 00:25:11,600 --> 00:25:14,800 "�n visele lui a ramas mereu vie!" 230 00:25:14,900 --> 00:25:17,200 Vad ca te-ai maturizat, acum ca ai �mbatr�nit. 231 00:25:17,500 --> 00:25:20,500 �n ultimii trei ani am �mplinit 29 de ani, ceea ce nu �nseamna nimic 232 00:25:20,600 --> 00:25:22,900 pentru o femeie de v�rsta mea. 233 00:25:23,100 --> 00:25:25,700 Sotia mea credea ca ai 50. 234 00:25:25,800 --> 00:25:28,600 Ce vaca! 235 00:25:29,500 --> 00:25:32,800 - Fredrik... Stii ce �nseamna asta... - Ce? 236 00:25:32,900 --> 00:25:34,900 Ca stie despre ce vorbeai prin somn. 237 00:25:35,100 --> 00:25:39,400 Parea suparata si mi-a pus tot felul de �ntrebari ciudate. 238 00:25:39,500 --> 00:25:39,700 - Si Anne nu e proasta. - Nu... 239 00:25:40,900 --> 00:25:44,100 Nu poate fi, daca a avut curajul sa se marite cu tine. 240 00:25:44,500 --> 00:25:47,200 Daca promiti sa nu r�zi, am sa-ti spun ceva. 241 00:25:47,500 --> 00:25:50,300 Ia loc acolo p�na �mi scot costumatia. 242 00:25:53,900 --> 00:25:57,400 Poti sa r�zi c�t vrei, dar... 243 00:25:57,800 --> 00:26:00,100 Ne-am casatorit de doi ani... 244 00:26:00,300 --> 00:26:01,800 Si �nca nu am... 245 00:26:02,100 --> 00:26:05,700 Pe scurt, �nca e neatinsa. 246 00:26:06,600 --> 00:26:09,000 Se apropie sf�rsitul lumii! 247 00:26:09,300 --> 00:26:13,000 Tapul batr�n s-a transformat �ntr-un tandru gradinar. 248 00:26:15,200 --> 00:26:16,900 �i e teama de mine... 249 00:26:17,300 --> 00:26:19,600 Si o �nteleg. 250 00:26:19,900 --> 00:26:22,600 Vreau sa se pregateasca �n voie pentru asta. 251 00:26:22,800 --> 00:26:25,400 Vreau sa vina la mine fara sa se simta obligata... 252 00:26:25,600 --> 00:26:30,100 - Din propria ei dorinta. - Cred ca o iubesti. 253 00:26:30,300 --> 00:26:32,000 E un cuv�nt demodat. 254 00:26:32,300 --> 00:26:35,300 Daca am iubit pe cineva vreodata, pe fata asta am iubit-o. 255 00:26:35,400 --> 00:26:39,100 Fredrik Egerman �ndragostit, nu-mi vine sa cred! 256 00:26:39,300 --> 00:26:42,300 Pe masura ce trec anii, �nveti mai bine sensul unor cuvinte. 257 00:26:42,500 --> 00:26:47,800 Cum ar fi delicatetea, respectul, bunatatea 258 00:26:48,300 --> 00:26:50,000 dragostea. 259 00:26:51,100 --> 00:26:53,200 Ce fata deosebita... 260 00:26:53,500 --> 00:26:57,800 Te-a facut sa suferi si de altceva dec�t durerea de dinti. 261 00:26:59,500 --> 00:27:02,900 C�nd ma �ntorc acasa, alearga sa-mi ureze bun venit, 262 00:27:03,100 --> 00:27:04,700 bucuroasa ca m-am �ntors. 263 00:27:06,300 --> 00:27:09,100 E neast�mparata ca un copil. 264 00:27:10,700 --> 00:27:13,800 Se aprinde repede si e apriga la m�nie. 265 00:27:14,300 --> 00:27:19,000 E asa de vioaie �nc�t simt ca se cutremura casa si se prabusesc zidurile. 266 00:27:19,500 --> 00:27:22,300 E tandra... si iubitoare... 267 00:27:23,500 --> 00:27:25,800 �i place felul meu de a trage din pipa. 268 00:27:26,100 --> 00:27:28,300 Tine la mine� 269 00:27:29,000 --> 00:27:30,700 ca si cum i-as fi tata. 270 00:27:31,600 --> 00:27:33,000 O, Doamne! 271 00:27:33,400 --> 00:27:35,300 Sunt un om adult. 272 00:27:35,500 --> 00:27:39,400 De prea multe ori tapul �si salta capul si behaie. 273 00:27:39,600 --> 00:27:42,500 Apoi �i pare rau. 274 00:27:44,300 --> 00:27:46,100 Ce vrei de la mine? 275 00:27:46,600 --> 00:27:49,700 Vreau sa-mi spui ca Anne e un caz fara speranta. 276 00:27:49,900 --> 00:27:55,200 - Sau dimpotriva! Sau orice altceva! - Cum as putea? N-o cunosc. 277 00:27:55,800 --> 00:27:58,000 Trebuie sa ma ajuti, Desir�e. 278 00:27:58,300 --> 00:28:00,500 De dragul vechii noastre prietenii. 279 00:28:01,600 --> 00:28:04,100 Da, e un motiv serios... 280 00:28:04,600 --> 00:28:08,500 Dincolo de legamintele noastre minunate, esti singura mea prietena. 281 00:28:08,800 --> 00:28:11,200 Singura persoana �n fata careia �mi pot deschide sufletul 282 00:28:11,300 --> 00:28:13,400 si care �mi stie toate defectele. 283 00:28:15,900 --> 00:28:18,200 Si ce primesc �n schimb? 284 00:28:19,400 --> 00:28:23,000 - Am un fiu, ti-l dau tie. - Sa-ti fie rusine! 285 00:28:23,400 --> 00:28:26,700 - Un cal, un armasar nobil? - Prea putin. 286 00:28:27,200 --> 00:28:31,100 - Un colier din perle? - Am destule. 287 00:28:31,800 --> 00:28:34,100 Vei fi rasplatita �n ceruri. 288 00:28:37,500 --> 00:28:40,500 Nu, Fredrik Egerman! 289 00:28:40,800 --> 00:28:43,500 Vreau rasplata �n viata asta. 290 00:28:46,100 --> 00:28:48,700 - �mi dai voie sa fac o baie? - Desigur. 291 00:28:48,900 --> 00:28:50,800 Trebuie sa ies din camera? 292 00:28:51,300 --> 00:28:52,900 Nu fi asa de prost. 293 00:29:00,400 --> 00:29:02,600 - �nca mai s�ngerez. - Fredrik... 294 00:29:02,700 --> 00:29:04,600 - Da? - Vino �ncoace. 295 00:29:09,300 --> 00:29:13,400 Am ramas la fel de frumoasa? M-au schimbat anii? 296 00:29:14,000 --> 00:29:15,500 Fii sincer. 297 00:29:15,700 --> 00:29:18,500 Esti la fel de frumoasa, la fel de apetisanta. 298 00:29:18,800 --> 00:29:22,400 Corpul tau e perfectiunea �ntruchipata. 299 00:29:22,800 --> 00:29:25,500 O tentatie indicibila. 300 00:29:25,900 --> 00:29:30,000 Spectacolul s-a terminat. Treci acolo pe sofa. 301 00:29:34,200 --> 00:29:37,900 Vrei sa nu te mai prostesti ca sa te pot �mbraca, odata? 302 00:29:38,100 --> 00:29:43,200 - O, mereu ai ceva cu mine, Malla... - N-am nimic, mi-e somn. 303 00:29:43,500 --> 00:29:47,700 Daca n-ai fi tu, Malla, as fi o trestie �n bataia v�ntului. 304 00:29:47,900 --> 00:29:51,000 Oricum ar fi, esti o trestie aiurita! 305 00:29:51,400 --> 00:29:54,900 Crezi ca domnul de acolo e atragator si ca merita vreo atentie? 306 00:29:55,300 --> 00:29:59,100 �l stiu pe domnul Egerman, e la fel de nepasator ca toti ceilalti. 307 00:29:59,200 --> 00:30:03,000 - La fel de nepasator ca toti ceilalti. - Trebuie sa-ti vina mintea la cap. 308 00:30:03,400 --> 00:30:07,500 Timpul trece fara sa iei seama si te vei trezi prea t�rziu. 309 00:30:07,900 --> 00:30:11,200 �mi risipesc tineretea cu barbati nepotriviti, nu-i asa, Malla? 310 00:30:11,400 --> 00:30:14,200 E o vreme a zburdalniciei, dar apoi vine o vreme a seriozitatii. 311 00:30:14,400 --> 00:30:18,700 Prea multe zg�rieturi pe fatada nu sunt bune. 312 00:30:18,900 --> 00:30:20,700 Unde mi-e rochia rosie? 313 00:30:21,100 --> 00:30:24,400 - Te duci la vreo petrecere? - Da, ma duc sa petrec. 314 00:30:24,700 --> 00:30:30,500 Ma duc sa petrec cu Fredrik Egerman. Sa depanam amintiri. 315 00:30:32,300 --> 00:30:35,900 Esti invitat la un pahar cu vin. 316 00:30:57,600 --> 00:31:02,600 Sa lasam amaraciunea, ne�ncrederea, persecutia! 317 00:31:02,900 --> 00:31:08,800 Sa iubim �ntotdeauna dragostea si bucuria 318 00:31:09,200 --> 00:31:12,200 Sa ne veselim cu totii. 319 00:31:12,400 --> 00:31:16,000 Placerea ne e singurul legam�nt. 320 00:31:16,500 --> 00:31:23,300 Sa facem dragoste e tot ce stim, 321 00:31:23,500 --> 00:31:26,500 Si de n-am iubit vreodata� 322 00:31:26,700 --> 00:31:29,600 Ah! 323 00:31:30,000 --> 00:31:33,800 Ce s-ar alege-n viata toata? 324 00:31:34,500 --> 00:31:37,200 Ai grija la noroi, Fredrik! 325 00:31:57,600 --> 00:32:00,300 As zice, Fredrik... 326 00:32:00,600 --> 00:32:02,800 Ca esti foarte chipes! 327 00:32:03,300 --> 00:32:05,700 - Pune-ti tichia. - Trebuie sa protestez... 328 00:32:05,900 --> 00:32:09,100 Ai putea sa racesti, asa ca pune-ti tichia. 329 00:32:19,000 --> 00:32:21,500 Cum poate o femeie sa iubeasca un barbat? 330 00:32:21,600 --> 00:32:23,300 Poti sa-mi spui? 331 00:32:23,800 --> 00:32:26,600 Privirea unei femei e rareori critica. 332 00:32:26,800 --> 00:32:28,800 Si poti oric�nd, sa stingi lumina. 333 00:32:29,000 --> 00:32:31,400 - Ale cui sunt chestiile astea? - Ale unui barbat. 334 00:32:31,500 --> 00:32:34,200 - Sunt prea... - Ar fi si mai rau daca ai fi dezbracat. 335 00:32:34,400 --> 00:32:37,400 - Si daca se �ntoarce? - E la manevre. 336 00:32:37,600 --> 00:32:41,200 - A, e militar... - Si ce daca e militar? 337 00:32:41,500 --> 00:32:43,900 Fara uniforma e la fel ca toti barbatii. 338 00:32:44,200 --> 00:32:46,700 E dragon, presupun...? 339 00:32:47,700 --> 00:32:52,000 E un barbat foarte chipes. 340 00:33:04,100 --> 00:33:06,200 Ce-a fost asta? 341 00:33:08,400 --> 00:33:10,600 - E Fredrik. - Fredrik? 342 00:33:10,900 --> 00:33:14,000 - Fredrik, da. - Fredrik?! 343 00:33:14,200 --> 00:33:18,300 - Pari tulburat - Am... vreau sa zic, ai... 344 00:33:18,400 --> 00:33:21,600 �sta e... Desigur, nu se poate... 345 00:33:22,000 --> 00:33:24,800 Uitati-va acum la Fredrik Egerman... 346 00:33:26,200 --> 00:33:29,500 S-a albit la fata ca o foaie de h�rtie imaculata. 347 00:33:29,800 --> 00:33:35,200 �n acelasi timp, e un pic flatat, miscat si groaznic de sentimental. 348 00:33:35,300 --> 00:33:37,300 "Draga mea Desir�e..." 349 00:33:37,500 --> 00:33:40,700 "Singura si curajoasa te-ai straduit �n toti acesti ani," 350 00:33:40,800 --> 00:33:43,900 "sacrific�nd totul pentru fructul dragostei noastre." 351 00:33:46,400 --> 00:33:48,700 Raspunde-mi la �ntrebare! 352 00:33:50,100 --> 00:33:52,700 Copilul e al meu si numai al meu. 353 00:33:53,700 --> 00:33:57,800 - �l cheama Fredrik! - Dupa Frederick cel Mare al Prusiei. 354 00:33:58,000 --> 00:33:59,400 Desir�e! 355 00:34:01,100 --> 00:34:03,000 La culcare, acum! 356 00:34:04,000 --> 00:34:07,300 Nu lua aminte la prostiile oamenilor mari. 357 00:34:11,600 --> 00:34:15,600 - N-as face niciodata un copil cu tine. - Nu ti se potriveste sa fii mama. 358 00:34:33,400 --> 00:34:36,300 Bea-ti fiertura si cara-te! 359 00:34:36,500 --> 00:34:40,700 Vreau sa va urez o noapte c�t se poate de placuta. 360 00:34:47,000 --> 00:34:49,500 - Pot sa spun ceva? - Nu te-ai schimbat deloc! 361 00:34:49,700 --> 00:34:52,400 Sobru c�nd e vorba de tine, 362 00:34:52,600 --> 00:34:54,000 cinic si stupid c�nd e vorba de ceilalti. 363 00:34:54,200 --> 00:34:56,300 - Pot sa spun ceva? - Nu, nu poti! 364 00:34:56,600 --> 00:35:02,400 E un eveniment istoric daca te apuca spasmele deasupra buricului. 365 00:35:02,600 --> 00:35:05,100 - Si eu am sentimente. - Calmeaza-te. 366 00:35:05,200 --> 00:35:08,600 Sunt perfect calma. Ce sa fac daca sunt temperamentala? 367 00:35:08,800 --> 00:35:12,200 - Pot sa spun ceva? - Nu, nu poti! 368 00:35:14,100 --> 00:35:17,900 Babuin cu nasul lung, as vrea sa... 369 00:35:18,100 --> 00:35:23,900 sa te doara o data p�na �n inima, sa nu mai ram�na nicio bucatica din ea! 370 00:35:24,100 --> 00:35:26,500 Am suferit si eu, destul. 371 00:35:26,800 --> 00:35:30,700 Ai suferit! De ce? Din cauza papucilor, sau ce? 372 00:35:30,900 --> 00:35:35,100 Un avocat, Fredrik Egerman, foarte multumit de biroul sau. 373 00:35:35,300 --> 00:35:38,000 - Vreau sa vorbesc, acum! - Nu, eu vorbesc! 374 00:35:38,100 --> 00:35:41,300 Si voi vorbi �n continuare, chiar daca nu mai am nimic de spus! 375 00:35:41,500 --> 00:35:43,400 M-ai �nfuriat at�t de tare, �nc�t... 376 00:35:43,600 --> 00:35:45,900 mi-am uitat ideile! 377 00:35:46,100 --> 00:35:49,400 - Ce voiai sa spui? - Am uitat. 378 00:35:49,800 --> 00:35:53,300 - Pot sa ma duc la culcare, acum? - Desigur, Malla draga. 379 00:36:04,000 --> 00:36:06,500 - Vrei zahar? - Nu, multumesc. 380 00:36:20,200 --> 00:36:22,800 Iarta-mi lipsa de sensibilitate. 381 00:36:24,000 --> 00:36:26,700 Trebuie ca stii si tu ce �nseamna singuratatea, 382 00:36:26,900 --> 00:36:29,000 �n ciuda sotiei si baiatului tau. 383 00:36:29,100 --> 00:36:32,600 Uneori ma simt, acasa, ca �ntr-o scoala elementara de dragoste. 384 00:36:32,900 --> 00:36:36,200 - Ce convenabil. - Am�ndoi am fost adulti. 385 00:36:36,400 --> 00:36:39,600 - Am stiut ce facem. - Am stiut, sigur ca am stiut! 386 00:36:39,700 --> 00:36:43,900 - Mai ales c�nd ne-am despartit. - A fost ideea ta! 387 00:36:44,300 --> 00:36:46,300 Ce-mi ofereai tu, mie? 388 00:36:46,600 --> 00:36:50,700 Siguranta? Un viitor fericit? Ma iubeai, cel putin? 389 00:36:51,300 --> 00:36:55,600 Eram o bucatica simpatica, buna de afisat �n fata prietenilor tai burlaci. 390 00:36:55,900 --> 00:36:59,500 - Te-ai fi casatorit cu mine? - Pai, eu... 391 00:37:00,300 --> 00:37:03,100 - Tocmai �mi murise prima sotie. - Nu te eschiva. 392 00:37:03,300 --> 00:37:07,500 - Te-ai fi casatorit cu mine? - Poate ca atunci nu era momentul potrivit. 393 00:37:07,800 --> 00:37:09,300 Vezi? 394 00:37:09,800 --> 00:37:12,700 �n plus, te amuzai cu alte cuceriri. 395 00:37:13,000 --> 00:37:15,800 Dar tu erai cartierul general. 396 00:37:16,100 --> 00:37:19,300 Doar ma g�ndesc ca ti-am permis at�tea si ma �nfurii! 397 00:37:19,400 --> 00:37:21,800 Erai o haimana, Fredrik Egerman! 398 00:37:22,100 --> 00:37:23,700 Ce ai cu mine? 399 00:37:23,800 --> 00:37:27,200 De ce tipi la mine si ma ponegresti? Nu ierti deloc, usor? 400 00:37:27,400 --> 00:37:30,600 - O, nu... - Asta, acum! 401 00:37:31,000 --> 00:37:33,300 Cine a re�nviat trecutul? 402 00:37:33,500 --> 00:37:37,500 Ce-mi pasa mie ca-ti iubesti nevasta-copil si ca nu esti �n stare s-o stap�nesti? 403 00:37:37,600 --> 00:37:40,900 Ce-mi pasa mie ca-ti s�ngereaza inima? 404 00:37:41,100 --> 00:37:43,800 Las-o sa s�ngereze, sa vezi si tu cum e! 405 00:37:44,000 --> 00:37:48,600 Credeam ca suntem prieteni. Iarta-mi candoarea! 406 00:37:50,100 --> 00:37:53,900 N-ai avut niciodata alti prieteni �n afara de tine. 407 00:37:54,100 --> 00:37:56,300 Ca si tine, daca e pe-asa! 408 00:37:56,400 --> 00:37:59,600 Eu am teatrul, dragul meu domn. 409 00:38:00,000 --> 00:38:02,800 Teatrul e viata mea, si sunt talentata. 410 00:38:02,900 --> 00:38:08,000 N-am nevoie sa ma ajute nimeni cu nimic, �n afara de a-mi �ncheia corsetul. 411 00:38:08,400 --> 00:38:10,200 Deci ne spunem noapte buna. 412 00:38:10,300 --> 00:38:13,200 Visele �mi vor fi strict monogame, de acum �nainte. 413 00:38:13,400 --> 00:38:15,000 As fi foarte recunoscatoare 414 00:38:15,200 --> 00:38:18,900 daca as fi crutata de orice participare la fanteziile tale josnice, 415 00:38:19,000 --> 00:38:20,300 dragul meu domn. 416 00:38:20,400 --> 00:38:23,300 Oricum, nu esti prea potrivita �n rolul contesei. 417 00:38:23,500 --> 00:38:26,600 Ar fi trebuit jucat de o actrita mai t�nara. 418 00:38:26,800 --> 00:38:31,100 Dar �nca mai ai o reputatie, domnisoara Armfeldt... 419 00:38:31,500 --> 00:38:34,100 Ia te uita, domnule Fredrik Egerman, 420 00:38:34,300 --> 00:38:37,400 prin urmare, unui membru mai t�nar al familiei tale 421 00:38:37,600 --> 00:38:40,100 nu-i pasa de rolul tau de sot. 422 00:38:43,500 --> 00:38:46,200 - Cine e? - Ma tem ca e Malcolm. 423 00:38:46,600 --> 00:38:50,200 - Vrei sa spui, dragonul? - O rog pe Malla sa-i deschida. 424 00:38:50,400 --> 00:38:51,700 Malla! 425 00:38:51,800 --> 00:38:54,700 - �ti interzic sa-i deschizi! - Ti-e frica? 426 00:38:56,400 --> 00:38:59,700 Un gentleman nu apare �n fata rivalului sau fara pantaloni! 427 00:39:00,300 --> 00:39:03,000 Malla, poti sa deschizi usa. 428 00:39:03,400 --> 00:39:08,600 - Te distrezi, pe c�te vad eu. - Malcolm e foarte gelos. 429 00:39:08,900 --> 00:39:11,400 E �narmat? 430 00:39:11,700 --> 00:39:15,000 Nu cred ca ar avea nevoie de arma, �n ce te priveste... 431 00:39:15,400 --> 00:39:17,800 Oare m-as putea ascunde...? 432 00:39:18,100 --> 00:39:20,100 Nu suntem la teatru, draga Fredrik. 433 00:39:20,400 --> 00:39:23,000 Dar tot o farsa blestemata e si asta! 434 00:39:25,900 --> 00:39:28,400 �mi cer scuze pentru �nfatisarea mea cam prafuita. 435 00:39:28,700 --> 00:39:32,800 Credinciosul meu cal, Rummel, s-a prabusit chiar la intrarea �n oras. 436 00:39:34,600 --> 00:39:38,700 C�teva flori umile pe care am reusit sa le obtin 437 00:39:39,000 --> 00:39:40,300 dintr-un parc din apropiere. 438 00:39:40,400 --> 00:39:43,900 Ce fermecator, dragul meu Carl-Magnus. Si ce flori dragute. 439 00:39:44,000 --> 00:39:46,600 - C�t timp ram�i? - Am o permisie de 20 de ore. 440 00:39:46,800 --> 00:39:52,300 Trei ore p�na aici, noua cu tine, cinci cu nevasta-mea si trei �napoi. 441 00:39:52,800 --> 00:39:56,600 Te superi daca-mi scot uniforma si-mi pun halatul meu de casa? 442 00:39:56,800 --> 00:39:59,600 - Mi-e teama ca e ocupat. - Vad ca e. 443 00:39:59,800 --> 00:40:02,400 Dar cred ca va fi disponibil �n cur�nd. 444 00:40:02,700 --> 00:40:05,400 Da-mi voie sa fac prezentarile... 445 00:40:05,800 --> 00:40:07,900 Domnul avocat Egerman. 446 00:40:08,100 --> 00:40:10,900 - Contele Malcolm. - Sunt �nc�ntat. 447 00:40:12,300 --> 00:40:15,800 Domnul avocat Egerman a cazut �n apa de la poarta. 448 00:40:16,000 --> 00:40:20,200 - Sper ca nu v-ati ranit. - Nu, nici macar o zg�rietura. 449 00:40:20,300 --> 00:40:21,800 Ma bucur nespus. 450 00:40:22,000 --> 00:40:26,200 Vizita dumneavoastra la aceasta ora e una profesionala? 451 00:40:26,300 --> 00:40:28,800 Suntem prieteni vechi. 452 00:40:29,200 --> 00:40:32,200 Observ ca v-a fost de folos camasa mea de noapte. 453 00:40:32,400 --> 00:40:34,300 Va vine bine? 454 00:40:34,800 --> 00:40:39,500 - E prea str�mta, prea mare? - E foarte buna, multumesc. 455 00:40:40,000 --> 00:40:43,500 Nici prea mica si... nici prea mare. 456 00:40:51,900 --> 00:40:53,200 Da... 457 00:40:53,500 --> 00:40:57,400 Cred ca ar trebui sa vad daca nu ti s-au uscat hainele, Fredrik. Nu crezi? 458 00:41:25,100 --> 00:41:29,400 Domnisoara Armfeldt e amanta mea de sase luni. 459 00:41:29,700 --> 00:41:31,700 Sunt teribil de gelos. 460 00:41:32,300 --> 00:41:35,700 Altor barbati le e rusine de asta, zic�nd ca e un fleac. 461 00:41:35,900 --> 00:41:38,600 Mie nu mi-e rusine, o spun raspicat. 462 00:41:39,000 --> 00:41:41,800 Recunosc deschis ca nu suport mopsii... 463 00:41:42,100 --> 00:41:45,500 catelusii, pisicutele si asa-numitii prieteni vechi. 464 00:41:46,800 --> 00:41:50,900 - M-am facut �nteles? - N-as fi avut cum sa �nteleg gresit. 465 00:41:51,100 --> 00:41:54,500 - Va place sa va duelati? - N-am �ncercat niciodata. 466 00:41:54,800 --> 00:41:57,900 M-am luptat �n 18 dueluri. Pistol, sabie, floreta, 467 00:41:58,200 --> 00:42:01,400 sulita, arc, otrava, pusca. 468 00:42:01,700 --> 00:42:03,300 Am fost ranit de sase ori. 469 00:42:03,600 --> 00:42:07,900 Sau m-a ajutat zeita Fortuna sau "acea furie rece" care, 470 00:42:08,100 --> 00:42:13,500 dupa spusele generalului Sommer, �l conduce pe soldat spre victorie. 471 00:42:13,500 --> 00:42:16,000 Sunt sincer, impresionat. 472 00:42:17,000 --> 00:42:19,800 Vedeti cutitasul de curatat coaja? 473 00:42:20,000 --> 00:42:22,900 Am sa-l arunc �n celalalt capat al camerei. 474 00:42:23,200 --> 00:42:28,200 Am sa tintesc mica fotografie a doamnei �n v�rsta. Chipul ei. Ochiul. 475 00:42:28,700 --> 00:42:30,500 Fiti atent! 476 00:42:36,000 --> 00:42:38,300 Ar trebui sa faceti o un numar la circ. 477 00:42:40,400 --> 00:42:42,900 - Sunteti avocat? - La dispozitia dumneavoastra 478 00:42:43,200 --> 00:42:47,200 �ntotdeauna i-am considerat pe avocati parazitii societatii. 479 00:42:47,400 --> 00:42:51,600 Dati-mi voie sa-mi exprim admiratia pentru franchetea dumneavoastra militara. 480 00:42:55,700 --> 00:42:58,500 Apropo... Va fi vreun razboi? 481 00:42:59,200 --> 00:43:03,700 - De ce-ar trebui sa fie un razboi? - Da... Asta ma �ntrebam si eu. 482 00:43:07,200 --> 00:43:10,700 - Ma luati peste picior? - Desigur! 483 00:43:14,800 --> 00:43:18,900 - V-ati simtit bine �mpreuna? - Ne-am distrat de minune. 484 00:43:19,100 --> 00:43:21,300 - Mi s-au uscat hainele? - Deloc. 485 00:43:21,400 --> 00:43:25,300 Va �mprumut bucuros camasa mea de noapte ca sa puteti ajunge acasa. 486 00:43:27,300 --> 00:43:30,900 Ai putea accepta aceasta oferta generoasa. 487 00:43:31,200 --> 00:43:35,200 Dar as vrea sa-mi returnati halatul, daca nu va suparati. 488 00:43:36,700 --> 00:43:38,300 Va multumesc pentru amabilitate, 489 00:43:38,400 --> 00:43:41,700 dar mai degraba mi-as pune hainele ude. 490 00:43:41,800 --> 00:43:45,700 Din pacate nu mai aveti timp pentru asta, domnule avocat Egerman. 491 00:43:46,900 --> 00:43:48,200 E t�rziu... 492 00:43:48,600 --> 00:43:50,900 Si sunteti foarte grabit. 493 00:43:54,300 --> 00:43:56,800 Fa cum ti se spune. 494 00:44:06,800 --> 00:44:09,300 - Noapte buna. - Noapte buna. 495 00:44:11,100 --> 00:44:13,000 - Noapte buna. - Noapte buna... 496 00:44:38,000 --> 00:44:40,100 Aici sunt hainele dumneavoastra... 497 00:44:40,300 --> 00:44:44,800 Domnisoara Desir�e va transmite salutari si spune sa nu va para rau. 498 00:44:45,100 --> 00:44:46,200 Ce dragut... 499 00:44:46,400 --> 00:44:50,600 Gaseste disputa dumneavoastra constructiva. 500 00:44:50,800 --> 00:44:55,800 - Asa a spus? - Da. Regreta ca ati fost �ntrerupti. 501 00:44:56,100 --> 00:44:57,600 Cum adica, �ntrerupti? 502 00:44:57,900 --> 00:45:01,700 Crede ca e un pas important spre reconcilierea dumneavoastra 503 00:45:01,900 --> 00:45:04,500 Ce-o fi vrut sa spuna cu asta? 504 00:45:44,400 --> 00:45:47,100 - Buna dimineata, mama. - Ce s-a �nt�mplat? 505 00:45:47,300 --> 00:45:51,300 Vii �n vizita la sapte dimineata... 506 00:45:51,600 --> 00:45:54,900 M-am despartit de contele Malcolm. 507 00:45:55,400 --> 00:45:58,000 - Ai pe altcineva? - Poate. 508 00:45:58,200 --> 00:46:01,100 - �l cunosc? - Poate ca da. 509 00:46:01,700 --> 00:46:05,500 - Mai bun sau mai rau? - Depinde cum o iei. 510 00:46:05,700 --> 00:46:08,400 Oricum, el nu e constient ca l-am promovat. 511 00:46:08,800 --> 00:46:13,000 Ia te uita! Nu mi-a iesit pasienta. 512 00:46:13,600 --> 00:46:16,700 - Iese mereu, daca trisezi putin. - Gresesti. 513 00:46:16,900 --> 00:46:21,300 Pasienta e singurul lucru �n viata unde ai nevoie de moralitate absoluta. 514 00:46:21,700 --> 00:46:25,400 - Despre ce vorbeam? - Despre viitorul meu sot. 515 00:46:25,600 --> 00:46:30,500 Un subiect foarte interesant, cel putin pentru tine, draga mea. 516 00:46:31,000 --> 00:46:36,500 - De ce te-ai certat cu contele? - M-a amenintat cu un vatrai. 517 00:46:36,700 --> 00:46:39,700 Foarte ur�t din partea lui. 518 00:46:40,300 --> 00:46:43,000 Probabil ca avea motivele lui. 519 00:46:43,300 --> 00:46:45,700 A fost singura oara c�nd eram complet nevinovata. 520 00:46:46,000 --> 00:46:48,900 Trebuie sa se fi �nt�mplat seara devreme. 521 00:46:49,400 --> 00:46:51,400 Si tu ce-ai facut? 522 00:46:51,700 --> 00:46:54,600 I-am dat cu vatraiul �n cap. 523 00:46:54,900 --> 00:46:58,900 - Si contele ce-a zis? - Am hotar�t sa ne despartim prieteni. 524 00:46:59,000 --> 00:47:00,600 Foarte �ntelept. 525 00:47:00,900 --> 00:47:04,800 Un fost iubit care ti-a ramas prieten poate fi de folos. 526 00:47:05,500 --> 00:47:09,600 - Despre ce vorbeam? - Despre patania mea vorbeam! 527 00:47:10,800 --> 00:47:13,100 Pe vremea mea era altfel. 528 00:47:13,200 --> 00:47:16,100 Taica-tau m-a aruncat odata pe fereastra. 529 00:47:16,300 --> 00:47:18,400 - Era deschisa? - Nu, �nchisa. 530 00:47:18,500 --> 00:47:21,000 Am cazut drept peste un locotenent-colonel. 531 00:47:21,400 --> 00:47:25,100 - Mai t�rziu, a devenit tatal tau. - Ai zis ca tatal meu te-a aruncat. 532 00:47:25,300 --> 00:47:28,600 Nu, am spus ca a devenit tatal tau mai t�rziu. 533 00:47:28,900 --> 00:47:34,000 - Doamne, c�t l-am mai iubit! - Pe care din ei? 534 00:47:34,100 --> 00:47:37,200 Pe cel care m-a aruncat pe fereastra, fireste! 535 00:47:37,400 --> 00:47:39,200 Celalalt era un pampalau. 536 00:47:39,400 --> 00:47:42,100 Nu i-a trecut niciodata ceva interesant prin cap. 537 00:47:42,300 --> 00:47:44,700 De ce nu-ti scrii memoriile? 538 00:47:44,900 --> 00:47:50,800 Draga mea, am primit casa asta ca sa nu-mi scriu memoriile. 539 00:47:52,400 --> 00:47:55,500 Vreau sa dai o petrecere pentru mine. 540 00:47:55,700 --> 00:47:58,700 Nu ti-am promis asa ceva. Nu-mi aduc aminte... 541 00:47:58,800 --> 00:48:02,000 Macar o data spune "da", mama draga. 542 00:48:02,700 --> 00:48:05,700 Bine, adu-mi invitatiile. 543 00:48:06,100 --> 00:48:07,800 Pe cine invitam? 544 00:48:08,500 --> 00:48:10,800 Daca sunt actori, vor fi nevoiti sa man�nce �n grajd. 545 00:48:11,400 --> 00:48:14,800 Contele si contesa Malcolm. Avocatul Egerman, 546 00:48:15,000 --> 00:48:18,200 sotia sa si fiul sau Henrik. 547 00:48:18,800 --> 00:48:23,000 - �nteleg. Si ce ai de g�nd? - Vreau sa fac o fapta buna. 548 00:48:23,200 --> 00:48:28,100 Fereste-te de fapte bune, fetita mea! Costa mult prea mult. 549 00:48:28,400 --> 00:48:30,700 Si nu miros a bine. 550 00:48:31,300 --> 00:48:34,200 Nu stii c�t de buna va fi fapta asta. 551 00:48:34,500 --> 00:48:38,400 Pai, avocatii pot da mereu o m�na de ajutor. 552 00:48:38,700 --> 00:48:41,300 �ti admir felul de a vorbi �n doi peri. 553 00:48:41,500 --> 00:48:45,800 - Chiar �l iubesti pe magarul ala? - La cine te referi? 554 00:48:45,900 --> 00:48:49,600 - Tu la cine crezi? - A, la el! Da, �l iubesc. 555 00:48:49,800 --> 00:48:54,500 Ti-am spus mereu: "Desir�e, ma �ngrijorezi!" 556 00:48:54,600 --> 00:48:57,100 Ai un caracter mult prea puternic. 557 00:48:57,300 --> 00:48:59,200 L-ai mostenit de la taica-tau. 558 00:48:59,600 --> 00:49:02,300 De la care din ei? 559 00:49:02,800 --> 00:49:06,400 - Ce-ai zis? - Nu esti atenta... 560 00:49:06,800 --> 00:49:09,000 Niciodata n-am fost. 561 00:49:09,300 --> 00:49:11,800 De aceea esti asa de sanatoasa? 562 00:49:12,000 --> 00:49:16,800 Daca ar sti oamenii c�t e de rau sa asculti ce vorbesc altii, 563 00:49:17,000 --> 00:49:22,600 nu s-ar mai obosi sa asculte si ar fi cu mult mai sanatosi. 564 00:49:23,700 --> 00:49:25,900 Discutam ceva important? 565 00:49:26,400 --> 00:49:29,100 Exista ceva cu adevarat important pentru tine? 566 00:49:30,500 --> 00:49:33,500 M-am saturat de oameni... 567 00:49:33,700 --> 00:49:36,600 Dar asta nu ma �mpiedica sa-i iubesc. 568 00:49:36,800 --> 00:49:39,900 - Ce vorbe frumoase! - Da, e interesant... 569 00:49:40,100 --> 00:49:46,000 �i iubesc pe toti, oric�t de multi ar fi. 570 00:49:46,400 --> 00:49:52,300 - Ai terminat cu invitatiile? - Da, literele mari au iesit bine. 571 00:49:52,500 --> 00:49:55,100 Multumesc, le iau eu. 572 00:49:58,800 --> 00:50:04,600 Nimeni nu poate feri o fiinta umana de niciun fel de suferinta. 573 00:50:04,900 --> 00:50:09,000 Si asta te face sa te simti groaznic de obosita. 574 00:50:43,300 --> 00:50:47,000 - Unde e sotul meu? - �n sala de bowling, doamna. 575 00:51:02,400 --> 00:51:04,600 - Niklas! - Da, domnule capitan. 576 00:51:04,800 --> 00:51:09,200 - Pregateste-o pe Semiramis pentru ora 9. - Da, domnule capitan. 577 00:51:09,500 --> 00:51:14,200 Apoi trimite-i domnisoarei Armfeldt 50 de trandafiri rosii, cu un mesaj. 578 00:51:14,300 --> 00:51:17,800 Si 55 de trandafiri galbeni sotiei mele, fara mesaj. Ai �nteles? 579 00:51:17,900 --> 00:51:20,500 - �nteles, domnule capitan. - Du-te! 580 00:51:30,700 --> 00:51:33,100 - Nu esti la manevre? - Vizita fulger. 581 00:51:33,300 --> 00:51:34,500 Ai grija, e �ncarcat! 582 00:51:34,600 --> 00:51:37,500 - Inspectie? - Poti sa-i zici si asa. 583 00:51:39,300 --> 00:51:42,400 - Am ratat. - Nici macar n-ai nimerit tinta! 584 00:51:42,600 --> 00:51:44,200 Ai tintit prea departe. 585 00:51:44,400 --> 00:51:46,000 Si ce facea domnisoara Desir�e Armfeldt? 586 00:51:46,300 --> 00:51:48,600 Era cu un gentleman �n camasa de noapte. 587 00:51:49,100 --> 00:51:52,000 - Si ce-ai facut? - L-am dat afara pe avocat. 588 00:51:52,200 --> 00:51:54,800 - �n camasa de noapte? - �n camasa de noapte. 589 00:51:55,900 --> 00:51:58,200 - Avocat? - Egerman. 590 00:51:59,100 --> 00:52:02,800 - A fost mai bine. - Avocatul Egerman �n persoana. 591 00:52:02,900 --> 00:52:05,200 Lumea din ziua de azi nu mai are morala. 592 00:52:05,300 --> 00:52:06,500 Sarmana Anne... 593 00:52:06,700 --> 00:52:08,700 - Pleci azi? - La ora 9. 594 00:52:08,900 --> 00:52:12,000 - Asta e bine. - E placerea mea, doar. 595 00:52:12,200 --> 00:52:13,400 C�nd te �ntorci? 596 00:52:13,600 --> 00:52:17,400 Suntem invitati la batr�na Armfeldt la sf�rsitul saptam�nii urmatoare. 597 00:52:17,500 --> 00:52:20,900 - Va veni si familia Egerman. - Ce interesant... 598 00:52:21,400 --> 00:52:24,100 Ia te uita! Drept la mijloc! 599 00:52:26,400 --> 00:52:29,800 Ce-ai zice daca te-as �mpusca pe tine, �n schimb? 600 00:52:30,500 --> 00:52:33,100 Ce-ar mai face nevasta-mea astazi? 601 00:52:33,400 --> 00:52:34,800 S-ar plictisi, ca de obicei. 602 00:52:34,900 --> 00:52:38,400 Ar trebui sa-i faci o vizita prietenei tale, Anne Egerman. 603 00:52:38,600 --> 00:52:41,800 Probabil ca habar n-are de escapadele sotului sau. 604 00:52:42,000 --> 00:52:46,200 - Chiar asa de gelos esti? - As tolera sa fiu tradat de nevasta. 605 00:52:46,300 --> 00:52:49,800 Dar daca se atinge cineva de amanta mea, devin un tigru! 606 00:52:50,200 --> 00:52:51,800 Buna ziua, draga doamna! 607 00:53:04,200 --> 00:53:07,100 Buna dimineata, fiule. Ia loc... 608 00:53:07,300 --> 00:53:10,300 - Pleci, astazi? - S-ar putea sa mai stau putin. 609 00:53:10,500 --> 00:53:12,900 Nu si-a facut nicio pasare cuib �n parul tau? 610 00:53:13,200 --> 00:53:14,100 Nu. 611 00:53:14,300 --> 00:53:16,800 �n al meu era c�t pe-aci sa-si lase ouale, una. 612 00:53:17,400 --> 00:53:21,000 - Ce-ai spus, tata? - Nimic. Pofta buna! 613 00:53:23,500 --> 00:53:26,000 - Buna dimineata, Petra. - Buna dimineata, domnule avocat. 614 00:54:06,700 --> 00:54:09,400 - Te-am vazut. - Si ce rau am facut? 615 00:54:09,600 --> 00:54:13,100 - Niciunul, dar nici bine n-ai facut. - Sigur, tu le stii pe toate! 616 00:54:13,200 --> 00:54:15,100 Petra, nu vrei dec�t sa te pui bine cu el. 617 00:54:15,300 --> 00:54:18,400 Dar o poama tot poama e, 618 00:54:18,500 --> 00:54:21,200 chiar daca se culca cu Majestatea Sa, Regele. 619 00:54:21,500 --> 00:54:23,700 E doamna. Ma duc eu. 620 00:54:31,300 --> 00:54:33,800 Piaptana-mi parul, Petra, �mi place asa de mult... 621 00:54:34,000 --> 00:54:35,500 Da, doamna. 622 00:54:46,300 --> 00:54:49,200 - Esti virgina, Petra? - Doamne fereste, nici vorba! 623 00:54:49,500 --> 00:54:51,500 - Eu sunt. - Stiu. 624 00:54:51,800 --> 00:54:55,300 - De unde stii? - Se vede dupa piele si dupa ochi. 625 00:54:55,600 --> 00:54:59,700 - Poate sa-si dea seama oricine? - Nu. Nu cred. 626 00:55:02,900 --> 00:55:05,500 - C�ti ani aveai, Petra? - Saisprezece, doamna. 627 00:55:06,100 --> 00:55:08,900 - A fost �ngrozitor? - Doamne apara-ma, doamna. 628 00:55:09,100 --> 00:55:12,100 A fost asa de bine si de ciudat, ca-mi venea sa mor. 629 00:55:12,600 --> 00:55:17,800 - �l iubeai pe baiatul acela? - Da, cred ca da. 630 00:55:18,400 --> 00:55:20,800 Ai mai iubit multi, de atunci? 631 00:55:22,300 --> 00:55:23,800 Iubesc mereu pe c�te cineva, doamna. 632 00:55:24,100 --> 00:55:28,300 - Dar nu pe acelasi? - Nu, te plictisesti repede. 633 00:55:28,800 --> 00:55:32,200 Si mereu e mai placut cu urmatorul baiat. 634 00:55:34,700 --> 00:55:38,100 Aproape tot ce e placut e un pacat. 635 00:55:38,600 --> 00:55:42,000 Daca e asa, de trei ori ura pentru lucrurile pacatoase. 636 00:55:44,200 --> 00:55:46,000 Astazi vreau doar o panglica. 637 00:55:46,200 --> 00:55:48,500 Ar trebui sa va ridicati parul. E mai feminin. 638 00:55:48,600 --> 00:55:50,400 Astazi nu-l vreau ridicat. 639 00:55:52,300 --> 00:55:55,600 Bine... Foarte bine, doamna. 640 00:55:56,800 --> 00:55:59,700 - Pe care s-o iau? - Pe cea galbena. 641 00:55:59,900 --> 00:56:02,000 O iau pe cea albastra. 642 00:56:12,400 --> 00:56:16,700 Am un chip dragut. Cel putin la fel de dragut ca al tau, Petra. 643 00:56:21,000 --> 00:56:25,700 - Ti-ar placea sa fii barbat? - Doamne fereste, ce g�nd oribil! 644 00:56:26,000 --> 00:56:28,700 Nici mie nu mi-ar placea sa fiu barbat. 645 00:57:08,300 --> 00:57:11,500 Ma duc sa hranesc pasarelele, iar apoi sa-mi �ngrijesc plantele. 646 00:57:11,700 --> 00:57:13,700 Avem �ndatoririle noastre. 647 00:57:14,100 --> 00:57:16,300 Nu-i asa, Petra? 648 00:57:28,100 --> 00:57:29,900 Buna dimineata, Beata. 649 00:57:31,900 --> 00:57:35,300 Credeam ca vom avea friptura azi la pr�nz. 650 00:57:35,800 --> 00:57:39,000 - Azi avem peste. - Eu vreau friptura. 651 00:57:39,200 --> 00:57:44,200 Sigur ca puteti m�nca friptura, doamna. Domnul va m�nca peste, totusi. 652 00:57:50,300 --> 00:57:53,100 - Ce faceti cu aia? - Ud florile. 653 00:57:53,600 --> 00:57:56,100 Le-am udat eu, azi dimineata la sapte. 654 00:57:56,600 --> 00:57:59,800 Dar nu era treaba mea? 655 00:58:00,100 --> 00:58:02,300 Pai da... Dar am facut-o eu deja. 656 00:58:37,800 --> 00:58:39,700 - Ce citesti? - O carte. 657 00:58:40,000 --> 00:58:43,300 - Vad. Dar cum se numeste? - N-ai sti-o daca ti-as spune. 658 00:58:43,500 --> 00:58:46,800 Vreau sa aflu care e titlul cartii! 659 00:58:52,500 --> 00:58:56,800 - Ti-am spus eu. - Ce roba oribila si demodata! 660 00:58:57,900 --> 00:59:00,800 Da-mi-o! Am s-o pun pe foc! 661 00:59:06,400 --> 00:59:10,500 Pfui, ce duhoare! Probabil ca n-a fost spalata niciodata. 662 00:59:11,000 --> 00:59:13,500 Dar cu papucii astia, ce e? 663 00:59:13,800 --> 00:59:16,700 Scoate-i imediat, �mputitule! 664 00:59:20,000 --> 00:59:22,300 O sa-i ard si pe astia. 665 00:59:24,300 --> 00:59:27,900 Cum poti sa fumezi pipa aia dezgustatoare? 666 00:59:35,700 --> 00:59:39,300 Si asta pentru ca flirtezi cu Petra! Sa-ti fie rusine! 667 01:00:18,000 --> 01:00:19,700 Intra... 668 01:00:21,400 --> 01:00:23,000 Intra! 669 01:00:37,200 --> 01:00:39,800 Ce doresti, fata mea? 670 01:01:12,500 --> 01:01:14,600 �mi pare rau ca te-am deranjat. 671 01:01:58,700 --> 01:02:02,200 - Contesa Malcolm, doamna. - Charlotte! 672 01:02:04,400 --> 01:02:05,900 Ce bine! 673 01:02:06,700 --> 01:02:09,000 Ce Adu-ne niste limonada si biscuiti! 674 01:02:09,100 --> 01:02:12,300 Ce zapuseala! Nu-i asa? 675 01:02:13,200 --> 01:02:16,400 - Ce rochie frumoasa! - Da-mi voie sa-ti �ntorc complimentul! 676 01:02:16,500 --> 01:02:19,100 Mi-ar placea sa ma �mbrac �n culorile tale. 677 01:02:19,200 --> 01:02:21,400 Mie �ntotdeauna mi-a placut cum arati. 678 01:02:21,700 --> 01:02:24,600 Eu nu-mi pot lasa parul pe spate, ca o fetiscana. 679 01:02:24,700 --> 01:02:27,200 Si totusi, avem aceeasi v�rsta, nu-i asa? 680 01:02:27,400 --> 01:02:31,000 - C�ti ani ai, Charlotte? - Dar tu c�ti ai? 681 01:02:31,200 --> 01:02:33,500 Nouasprezece... Dar �n cur�nd fac douazeci. 682 01:02:33,600 --> 01:02:36,500 Pai, eu sunt un pic mai mare. 683 01:02:37,000 --> 01:02:40,200 - Si ce mai faci? - A venit Henrik. 684 01:02:40,400 --> 01:02:43,400 A trecut cu bine toate examenele, �l lauda toti profesorii. 685 01:02:43,500 --> 01:02:47,400 - Apropo, sotul tau ce mai face? - Pai... 686 01:02:47,900 --> 01:02:50,800 - Pai... Face foarte bine. - Asa? 687 01:02:51,100 --> 01:02:53,000 Prin urmare bunul domn Egerman e sanatos. 688 01:02:53,200 --> 01:02:56,800 - N-a racit? - Pe caldura asta? 689 01:02:57,300 --> 01:03:00,100 Azi-noapte nu era chiar asa de cald. 690 01:03:00,400 --> 01:03:04,200 - Nu cred ca �nteleg, draga... - E foarte straniu... 691 01:03:04,400 --> 01:03:07,000 Sotul tau a fost zarit �n oras, azi-noapte. 692 01:03:08,900 --> 01:03:12,500 - Probabil ca a iesit la o plimbare. - �n camasa de noapte? 693 01:03:12,700 --> 01:03:16,100 De ce n-ar iesi asa, daca are chef? 694 01:03:16,400 --> 01:03:21,100 Se spune ca a iesit din casa domnisoarei Armfeldt, actrita... 695 01:03:24,200 --> 01:03:26,700 Lui Fredrik i-a placut mereu teatrul. 696 01:03:26,900 --> 01:03:30,100 Se spune ca au loc orgii la ea acasa. 697 01:03:30,300 --> 01:03:32,400 Mai vrei un biscuit, Charlotte? 698 01:03:32,800 --> 01:03:36,200 - Sunt facuti de Beata? - Da, e o adevarata comoara. 699 01:03:36,800 --> 01:03:39,400 Nu-mi place sa b�rfesc, dupa cum stii. 700 01:03:41,300 --> 01:03:43,900 - Si daca stiam? - Ti-a spus el? 701 01:03:44,000 --> 01:03:46,400 - Bine�nteles. - Ti-a spus asa ceva! 702 01:03:46,500 --> 01:03:49,200 - Da. Mi-a spus. - Pur si simplu nu te cred. 703 01:03:49,700 --> 01:03:53,900 Presupun ca s-a �nt�lnit cu sotul tau acasa la domnisoara Armfeldt. 704 01:03:54,100 --> 01:03:56,400 Nu �nteleg ce vrei sa spui. 705 01:03:56,600 --> 01:03:58,000 Dar draga Charlotte, 706 01:03:58,100 --> 01:04:01,900 tot orasul stie de legatura lui cu domnisoara Armfeldt. 707 01:04:02,000 --> 01:04:02,800 Foarte bine! 708 01:04:03,300 --> 01:04:06,700 Nu ma priveste ce face nemernicul. N-o sa ma cert cu el. 709 01:04:10,300 --> 01:04:12,600 - Sarmana Charlotte... - �l urasc! 710 01:04:12,800 --> 01:04:15,400 �l urasc, �l urasc, �l urasc! 711 01:04:17,500 --> 01:04:22,100 Barbatii sunt niste nemernici... Sunt vanitosi si �ng�mfati. 712 01:04:22,800 --> 01:04:25,400 Si au par pe tot corpul. 713 01:04:27,300 --> 01:04:29,400 �mi z�mbeste... 714 01:04:30,300 --> 01:04:32,100 Ma saruta... 715 01:04:32,400 --> 01:04:34,700 Vine noaptea... 716 01:04:35,200 --> 01:04:38,800 Ma �nnebuneste cu m�ng�ieri. 717 01:04:39,600 --> 01:04:42,100 �mi vorbeste frumos... 718 01:04:42,500 --> 01:04:46,800 Si �mi aduce flori. �ntotdeauna trandafiri galbeni. 719 01:04:47,200 --> 01:04:50,400 �mi vorbeste de caii lui, de femeile si de duelurile lui, 720 01:04:50,500 --> 01:04:54,700 de soldatii si de v�natorile lui. Vorbe, vorbe, vorbe... 721 01:04:56,600 --> 01:04:59,600 Dragostea e o afacere dezgustatoare. 722 01:05:01,700 --> 01:05:04,300 Cu toate astea, eu tot �l iubesc. 723 01:05:05,400 --> 01:05:09,300 As face orice pentru el. Orice! 724 01:05:09,900 --> 01:05:11,600 �ntelegi? 725 01:05:12,600 --> 01:05:15,000 Doar ca sa ma m�ng�ie pe par si sa-mi spuna: 726 01:05:15,400 --> 01:05:17,400 "Ce catel cuminte". 727 01:05:17,600 --> 01:05:19,100 Sarmana de tine... 728 01:05:19,300 --> 01:05:22,300 Desir�e e foarte puternica si independenta. 729 01:05:22,700 --> 01:05:25,600 Nimeni nu poate s-o tina �n fr�u. Nici macar Carl Magnus. 730 01:05:25,800 --> 01:05:27,800 De aceea e obsedat de ea. 731 01:05:28,200 --> 01:05:32,500 - N-o cunosc. - Toti barbatii sunt atrasi de ea... 732 01:05:32,700 --> 01:05:34,400 Nu �nteleg. 733 01:05:40,100 --> 01:05:43,200 Pai, ma bucur ca stiai. �nseamna ca nu e nimic grav. 734 01:05:43,500 --> 01:05:45,500 Nu. 735 01:05:45,900 --> 01:05:48,100 Mai mult ca sigur ca n-a iubit niciodata. 736 01:05:48,400 --> 01:05:51,700 - Iarta-ma? Cine? - Desir�e! 737 01:05:53,400 --> 01:05:56,500 Mai mult ca sigur ca n-a iubit niciodata pe nimeni. 738 01:05:56,900 --> 01:05:59,300 Probabil se iubeste numai pe sine. 739 01:05:59,500 --> 01:06:01,100 Buna dimineata, contesa. 740 01:06:01,500 --> 01:06:05,300 - Ma bucur sa va vad. - Ne distram de minune. 741 01:06:05,600 --> 01:06:08,400 Suntem invitati la batr�na doamna Armfeldt. 742 01:06:08,600 --> 01:06:11,600 - Nu e mama lui Desir�e Armfeldt? - Asa am impresia. 743 01:06:11,800 --> 01:06:15,500 Poate ne �nt�lnim cu marea actrita. N-ar fi frumos? 744 01:06:15,700 --> 01:06:17,000 Sunteti invitata si dumneavoastra, contesa? 745 01:06:17,100 --> 01:06:19,600 Da, �mpreuna cu sotul meu. 746 01:06:20,100 --> 01:06:22,800 - Du-te tu singur. - Am sa declin invitatia. 747 01:06:23,300 --> 01:06:25,900 - Stai! m-am razg�ndit. - Atunci, mergem? 748 01:06:26,000 --> 01:06:28,600 Da. Abia astept sa mergem. 749 01:06:28,900 --> 01:06:33,400 - Te simti bine? - Da excelent, e doar o raceala usoara. 750 01:06:34,200 --> 01:06:36,100 Doamnelor... 751 01:07:19,400 --> 01:07:21,300 Nu �nteleg... 752 01:07:41,500 --> 01:07:45,100 Ce dragut sa ne invitati aici �n acest sf�rsit de saptam�na, doamna Armfeldt. 753 01:07:45,300 --> 01:07:48,100 Aveti copii foarte frumosi, domnule avocat Egerman. 754 01:07:48,200 --> 01:07:52,900 - Mai ales fata. - Fata e sotia mea, doamna Armfeldt. 755 01:07:53,000 --> 01:07:56,900 Cred ca sunteti un om foarte ocupat, domnule avocat Egerman. 756 01:07:57,100 --> 01:07:59,700 Meseria mea e mai degraba obositoare. 757 01:07:59,900 --> 01:08:03,600 Adevarat, domnule Egerman? N-as fi crezut. 758 01:08:03,800 --> 01:08:08,600 - Ma tem ca nu prea �nteleg. - Asta n-are nici o importanta. 759 01:08:08,700 --> 01:08:13,800 Important e sa nu-ti pierzi capul, nu credeti? 760 01:08:28,300 --> 01:08:30,600 - Asadar tu esti Petra. - Si tu esti Frid. 761 01:08:30,900 --> 01:08:35,600 Esti o femeie �nc�ntatoare. Ti-a mai spus cineva p�na acum? 762 01:08:36,200 --> 01:08:38,600 �nceteaza si da jos cufarul! 763 01:08:38,700 --> 01:08:41,100 - Ai vreun iubitel? - Nu! 764 01:08:41,300 --> 01:08:42,900 Dar am de g�nd sa-mi fac unul. 765 01:08:43,100 --> 01:08:47,400 Atunci sunt omul potrivit pentru tine. Stii, am perspective mari. 766 01:08:59,800 --> 01:09:04,100 - Au sosit si ceilalti oaspeti? - Nu, dar vor ajunge cur�nd. 767 01:09:10,600 --> 01:09:15,100 - Stap�nii tai vor dormi �n camera asta. - Si fiul lor, Henrik, unde va dormi? 768 01:09:15,200 --> 01:09:18,800 - Ai vrea sa stii, nu-i asa? - Ce insolent... 769 01:09:25,200 --> 01:09:29,500 Da... Asta e camera baiatului. E a naibii de buna si asta! 770 01:09:29,700 --> 01:09:31,200 Si stii ceva? 771 01:09:31,500 --> 01:09:34,700 O sa-ti spuneu: e o camera de oaspeti regali. 772 01:09:34,900 --> 01:09:39,000 Zau? Au locuit aici oaspeti regali? 773 01:09:39,200 --> 01:09:44,000 Vezi, regele avea un ministru, iar ministrul avea o sotie foarte frumoasa. 774 01:09:44,200 --> 01:09:47,500 Si Majestatii Sale i s-au aprins calc�iele dupa t�nara nevasta. 775 01:09:47,700 --> 01:09:50,600 Regele si ministrul au avut o �nt�lnire aici. 776 01:09:50,800 --> 01:09:54,700 Ministrul si sotia lui aveau camera domnului si doamnei Egerman. 777 01:09:54,900 --> 01:09:57,600 - Regele locuia aici. - Si nevestica a venit aici. 778 01:09:57,800 --> 01:10:00,800 Hei, te �nseli, fetito. 779 01:10:05,400 --> 01:10:06,900 Dupa ce a adormit ministrul, 780 01:10:07,100 --> 01:10:11,000 regele a apasat pe butonul asta. Haide, apasa! 781 01:10:11,900 --> 01:10:13,900 Vrei sa-ti bati joc de mine. 782 01:10:14,200 --> 01:10:16,600 Fa ce �ti spun! 783 01:10:42,900 --> 01:10:47,100 Si asa, draguta doamna a venit prin perete, cu pat cu tot, 784 01:10:47,300 --> 01:10:50,200 sa se distreze cu Majestatea Sa. 785 01:10:50,500 --> 01:10:52,800 Sa mor eu, ce istet! 786 01:10:54,600 --> 01:10:57,400 Ar fi ca lumea sa ai un pat ca asta. 787 01:10:58,300 --> 01:11:02,100 Esti un dracusor de fata, nu-i asa? 788 01:11:08,300 --> 01:11:10,300 Nu ma ciupi! 789 01:11:10,700 --> 01:11:14,800 Priveste! Cine e doamna aceea frumoasa? 790 01:11:15,400 --> 01:11:18,100 E Desir�e, actrita? 791 01:11:19,600 --> 01:11:22,300 Ce bine ar fi daca as arata si eu ca ea! 792 01:11:29,000 --> 01:11:32,000 Frumos din partea dumneavoastra ca ati venit. 793 01:11:32,300 --> 01:11:34,900 Iar aceasta este t�nara dumneavoastra sotie... 794 01:12:39,900 --> 01:12:41,900 �nc�ntat... 795 01:12:46,400 --> 01:12:49,800 - Contele Malcolm, sotia mea. - �nc�ntat. 796 01:12:53,500 --> 01:12:56,000 Domnul avocat Egerman, contesa Malcolm. 797 01:12:56,200 --> 01:12:57,600 Ne cunoastem. 798 01:12:59,000 --> 01:13:01,000 - Charlotte! - Anne! 799 01:13:01,200 --> 01:13:04,300 Ma bucur sa va vad, contesa. 800 01:13:04,600 --> 01:13:07,000 Am vorbit foarte des despre calitatile dumneavoastra, 801 01:13:07,000 --> 01:13:08,200 domnisoara Armfeldt. 802 01:13:08,300 --> 01:13:10,600 Vreti sa vedeti camera dumneavoastra? 803 01:13:10,800 --> 01:13:13,500 N-ar strica sa ne dezmortim un pic. 804 01:13:27,800 --> 01:13:30,300 Vorbind despre automobile... 805 01:13:30,700 --> 01:13:35,600 C�nd ne-a permis drumul, am ajuns chiar la 40 de kilometri pe ora! 806 01:13:37,600 --> 01:13:39,800 Am un plan. 807 01:13:40,200 --> 01:13:43,200 - Ma priveste si pe mine? - Chiar foarte mult. 808 01:13:43,400 --> 01:13:47,800 - Te pregatesti sa fii sincera? - De ce nu, �n fond, suntem dusmance. 809 01:13:48,100 --> 01:13:49,500 Vrei o tigara? 810 01:13:49,800 --> 01:13:52,200 Multumesc, nu fumez dec�t trabuc. 811 01:13:56,000 --> 01:14:00,300 Uneori, dusmanii au interese comune. 812 01:14:00,700 --> 01:14:02,900 Mai are rost sa te dusmanesti cu cineva 813 01:14:03,200 --> 01:14:06,500 c�nd ai interese comune cu el? 814 01:14:06,700 --> 01:14:08,700 Nu, c�nd la mijloc sunt doua femei. 815 01:14:09,100 --> 01:14:13,100 Atunci hai sa facem pace, de acum �ncolo. 816 01:14:13,300 --> 01:14:16,100 Din pacate, sotul meu n-are belciug �n nas, 817 01:14:16,200 --> 01:14:18,200 ca sa-l poti trage de el. 818 01:14:18,500 --> 01:14:23,000 Asa e, are propria lui vointa. Nu trebuie dus de nas. 819 01:14:23,200 --> 01:14:27,100 Si �n plus, are o virilitate de neimaginat, 820 01:14:27,300 --> 01:14:30,100 care �l pune la grea �ncercare. 821 01:14:30,300 --> 01:14:32,300 Da, e sclavul ei. 822 01:14:32,500 --> 01:14:36,000 - Nu, eu mai degraba �l compatimesc. - �l compatimesti! 823 01:14:36,200 --> 01:14:38,200 Joaca crichet. 824 01:14:38,500 --> 01:14:43,100 Cine e campionul de necontestat? Cine e cel mai tare dintre toti? 825 01:14:43,700 --> 01:14:48,600 Cine va transforma un joc nevinovat �ntr-o lupta odioasa pentru faima? 826 01:14:50,800 --> 01:14:53,100 E mingea dumneavoastra, domnule avocat Egerman. 827 01:14:53,200 --> 01:14:58,300 Dupa cum stiti, acum am dreptul sa va lovesc bila. 828 01:15:05,500 --> 01:15:08,900 - R�sul ala �nseamna ca e furios. - Furios si gelos. 829 01:15:09,100 --> 01:15:10,600 - Pe tine? - Pe tine. 830 01:15:10,800 --> 01:15:13,000 De ce sa fie gelos pe mine? 831 01:15:13,300 --> 01:15:17,400 Maniera �n care l-ai salutat pe domnul Egerman l-a �nfuriat. 832 01:15:17,600 --> 01:15:21,500 - Ce indescriptibil de ridicol. - Asa e... 833 01:15:22,200 --> 01:15:27,100 - Oric�t ar fi de ridicol. - Asadar, spune-mi care e planul tau. 834 01:15:27,400 --> 01:15:31,100 E foarte simplu: tu �ti primesti sotul �napoi. 835 01:15:31,400 --> 01:15:33,500 - Iar eu... - Iar tu? 836 01:15:34,400 --> 01:15:36,700 Chiar pot sa am �ncredere �n tine? 837 01:15:36,900 --> 01:15:40,600 Iar tu �l primesti �napoi pe domnul Egerman. Asa e? 838 01:15:40,800 --> 01:15:43,400 Barbatii nu stiu niciodata ce e mai bine pentru ei. 839 01:15:43,500 --> 01:15:46,500 Trebuie sa-i aducem pe calea cea dreapta. 840 01:15:46,800 --> 01:15:48,000 Si planul tau...? 841 01:15:48,300 --> 01:15:51,300 Mai �nt�i ne asezam la cina... 842 01:16:46,400 --> 01:16:49,600 Asadar, dragul meu Carl-Magnus, 843 01:16:49,800 --> 01:16:51,500 tu crezi ca toate femeile pot fi seduse? 844 01:16:51,600 --> 01:16:55,600 Absolut! V�rsta, clasa, �nfatisarea, n-au nici o importanta. 845 01:16:55,900 --> 01:16:59,400 - Chiar si femeile maritate? - Mai ales cele maritate. 846 01:16:59,700 --> 01:17:04,100 �n acest caz, aveti ca principal aliat nu propriile dumneavoastra �nsusiri, 847 01:17:04,300 --> 01:17:07,900 ci problemele �n casnicie ale femeii. 848 01:17:08,200 --> 01:17:09,100 Bravo! 849 01:17:09,200 --> 01:17:11,200 Dumneavoastra ce credeti, domnule Egerman? 850 01:17:11,400 --> 01:17:16,000 - Femeile nu pot seduce niciodata? - Cei sedusi sunt mereu barbatii. 851 01:17:16,300 --> 01:17:20,600 Prostii! Eu n-am fost sedus niciodata. Barbatul e mereu �n ofensiva. 852 01:17:20,900 --> 01:17:24,000 - Se pare ca nu si domnul Egerman. - Vrea doar sa faca impresie. 853 01:17:24,100 --> 01:17:28,300 �nainte sa va �ncepeti "ofensiva", terenul e �ntotdeauna minat... 854 01:17:28,600 --> 01:17:32,200 Si inamicul pe deplin lamurit asupra strategiei dumneavoastra 855 01:17:32,400 --> 01:17:34,400 Inamic, ofensiva, teren minat... 856 01:17:34,500 --> 01:17:36,900 Discutati despre dragoste, sau despre razboi? 857 01:17:37,100 --> 01:17:40,400 Adultii trateaza adeseori dragostea 858 01:17:40,500 --> 01:17:45,000 ca si cum ar fi o campanie militara sau un exercitiu de gimnastica. 859 01:17:45,300 --> 01:17:48,800 Am fost adusi pe lume ca sa ne iubim unii pe altii. 860 01:17:49,300 --> 01:17:52,700 Dragul meu, cred ca as putea sa-l seduc pe domnul Egerman 861 01:17:52,900 --> 01:17:54,300 �n mai putin de 15 minute. 862 01:17:54,500 --> 01:17:58,300 - N-o sa ne convingi de asta, iubire. - Pe tine da! 863 01:17:58,500 --> 01:18:01,700 - Deloc. - Doamna Charlotte are dreptate. 864 01:18:02,000 --> 01:18:05,100 - Punem pariu? - Foarte amuzant! 865 01:18:05,700 --> 01:18:08,500 - N-ai curaj? - Ba da! 866 01:18:13,200 --> 01:18:16,100 Dragii mei copii si prieteni... 867 01:18:17,400 --> 01:18:20,100 Dupa cum spune legenda, 868 01:18:20,400 --> 01:18:23,400 vinul acesta e facut din struguri zdrobiti 869 01:18:23,700 --> 01:18:29,000 al caror suc t�sneste ca niste picaturi de s�nge prelinse pe pielea lor. 870 01:18:30,100 --> 01:18:33,200 Mai mult, se spune ca �n fiecare butoi 871 01:18:33,500 --> 01:18:35,900 care a fost umplut cu acest vin 872 01:18:36,200 --> 01:18:41,100 a fost adaugata o picatura de lapte din s�nul unei tinere mame 873 01:18:41,400 --> 01:18:44,900 si o picatura de sam�nta de la un armasar t�nar. 874 01:18:45,600 --> 01:18:51,000 Amestecul acesta �i da vinului puteri nebanuite de seductie. 875 01:18:51,800 --> 01:18:54,200 Oricine �l bea... 876 01:18:54,500 --> 01:18:57,000 o face pe propriul risc... 877 01:18:57,500 --> 01:19:00,000 si pe propria raspundere. 878 01:19:30,700 --> 01:19:33,200 Beau pentru dragostea mea. 879 01:19:51,600 --> 01:19:53,900 Pentru succesul meu. 880 01:20:02,400 --> 01:20:04,200 Anne... 881 01:20:26,900 --> 01:20:29,000 - Ai grija... - Tu sa ai grija! 882 01:20:29,200 --> 01:20:33,100 - Ce e cu tonul asta? - N-o sa mai tolerez nimic. 883 01:20:33,300 --> 01:20:36,500 Esti cumva un �mparat care domneste peste toate g�ndurile noastre? 884 01:20:36,700 --> 01:20:41,500 - Henrik, nu-ti dai seama ce vorbesti. - Dar tu �ti dai seama? 885 01:20:41,600 --> 01:20:44,700 Tu, care esti complet lipsit de orice decenta! 886 01:20:44,900 --> 01:20:48,700 C�nd �ti spun necazurile mele, �mi raspunzi cu ironie. 887 01:20:49,200 --> 01:20:53,100 - Mi-e rusine sa-ti spun tata. - Taci din gura sau pleaca! 888 01:20:53,200 --> 01:20:56,100 De data asta, �mi face placere sa nu tac din gura. 889 01:20:56,500 --> 01:20:59,200 �mi face placere sa sparg paharul acesta! 890 01:21:00,400 --> 01:21:03,900 Uite �nca un pahar. Poti sa arunci c�te vrei. 891 01:21:04,500 --> 01:21:06,000 Esti o artista. 892 01:21:06,200 --> 01:21:10,400 Nu te-ai saturat de minciuni si compromisuri, de toata viata asta? 893 01:21:12,700 --> 01:21:15,300 De ce nu �ncerci sa r�zi de noi? 894 01:21:17,000 --> 01:21:19,000 E prea dureros ca sa r�d! 895 01:21:21,700 --> 01:21:25,000 Henrik... Linisteste-te... 896 01:21:27,600 --> 01:21:29,900 Linisteste-te, Henrik... 897 01:21:33,300 --> 01:21:36,900 De ce sunteti voi, tinerii, at�t de lipsiti de �ndurare? 898 01:21:38,100 --> 01:21:40,800 Cine le-a dat permisiunea? 899 01:21:41,400 --> 01:21:45,000 Tinerii se bazeaza pe faptul ca nu vor �mbatr�ni la fel ca noi. 900 01:21:50,300 --> 01:21:53,000 P�na atunci as putea la fel de bine sa mor! 901 01:21:53,300 --> 01:21:55,700 Baiatul se pregateste sa devina preot. 902 01:21:56,200 --> 01:21:59,700 E platit sa zguduie sufletele noastre �ndaratnice. 903 01:22:09,900 --> 01:22:12,900 Ai de g�nd sa ma lovesti? Fa-o, odata! 904 01:22:13,100 --> 01:22:15,100 Te vei distruge singur. 905 01:22:24,000 --> 01:22:26,000 Iarta-ma. 906 01:22:27,700 --> 01:22:29,900 Va rog sa ma iertati cu totii. 907 01:22:36,500 --> 01:22:39,300 Henrik, nu-ti face singur rau! 908 01:23:01,100 --> 01:23:03,500 Pot sa merg �n camera mea? 909 01:23:27,100 --> 01:23:31,000 Doamnelor si domnilor, cafeaua e servita �n Pavilionul Galben. 910 01:23:40,300 --> 01:23:43,300 Si noi credeam ca prima parte e cea mai grea. 911 01:23:43,600 --> 01:23:47,000 Acum urmeaza partea cea mai delicata. 912 01:23:47,100 --> 01:23:48,300 Ce tot soptiti aici? 913 01:23:49,400 --> 01:23:52,700 Hai sa bem putina cafea �n pavilion, draga conte! 914 01:24:11,800 --> 01:24:14,500 - Pl�ngi? - Eu? Nu. 915 01:24:15,000 --> 01:24:17,500 Mergem si noi? Sau ram�nem aici? 916 01:24:17,700 --> 01:24:21,400 Sa pl�ngem sau sa r�dem... Sau sa ne str�mbam. 917 01:24:27,400 --> 01:24:30,300 Lasa-ma sa-ti ung putin ranile. 918 01:24:33,000 --> 01:24:34,600 De ce-ai facut asta? 919 01:24:35,400 --> 01:24:36,700 A fost neplacut? 920 01:24:36,800 --> 01:24:39,200 Ca sa-l faci gelos pe sotul tau? 921 01:24:39,400 --> 01:24:40,900 Nu ne poate vedea. 922 01:24:41,100 --> 01:24:43,200 Nu esti cu mult mai mare dec�t sotia mea. 923 01:24:43,500 --> 01:24:46,100 - Dar mult mai periculoasa. - Pentru tine, poate. 924 01:24:46,300 --> 01:24:48,200 Pentru mine si pentru altii. 925 01:24:48,500 --> 01:24:50,600 Dar eu mereu dau un avertisment. 926 01:24:51,000 --> 01:24:53,900 Sunt o vipera cinstita. 927 01:24:54,300 --> 01:24:56,400 Te avertizez �n clipa asta. 928 01:26:59,400 --> 01:27:03,500 De ce sunt asa de ur�t, asa de mediocru si de prost? 929 01:27:05,500 --> 01:27:08,500 Mai bine m-as sinucide. 930 01:27:12,000 --> 01:27:15,000 Da, asta e! Voi muri. 931 01:27:15,500 --> 01:27:18,400 Voi parasi lumea aceasta cu demnitate. 932 01:28:20,100 --> 01:28:21,800 O, Doamne! 933 01:28:22,000 --> 01:28:25,600 Daca lumea Ta e plina de pacat, atunci si eu vreau sa pacatuiesc! 934 01:28:27,100 --> 01:28:30,200 Lasa pasarile sa-si faca cuib �n parul meu! 935 01:28:31,500 --> 01:28:34,500 Scapa-ma de virtutea asta blestemata! 936 01:28:34,700 --> 01:28:37,400 Nu mai pot sa rezist. 937 01:30:36,600 --> 01:30:39,100 Trebuie sa fi murit, totusi... 938 01:31:24,900 --> 01:31:27,200 O, Henrik... 939 01:31:29,000 --> 01:31:30,800 Anne. 940 01:31:34,000 --> 01:31:36,300 Te iubesc. 941 01:31:38,500 --> 01:31:40,600 Te iubesc. 942 01:31:55,300 --> 01:31:58,200 Te-am iubit tot timpul. 943 01:32:01,800 --> 01:32:04,100 Te-am iubit tot timpul. 944 01:32:29,100 --> 01:32:32,700 Vezi, micuto? Noaptea de vara ne z�mbeste. 945 01:32:33,900 --> 01:32:36,400 Asadar, si tu esti poet. 946 01:32:38,600 --> 01:32:42,300 Noaptea de vara are trei sur�suri. 947 01:32:42,400 --> 01:32:46,200 Acesta e primul, de la miezul noptii p�na �n zori, 948 01:32:46,400 --> 01:32:50,800 c�nd tinerii �ndragostiti �si deschid inimile si bratele. 949 01:32:51,000 --> 01:32:55,800 Vezi, acolo, la orizont, e un sur�s at�t de bl�nd, 950 01:32:56,000 --> 01:33:00,400 ca trebuie sa fii foarte tacut si atent ca sa-l observi. 951 01:33:00,900 --> 01:33:03,400 Tinerii �ndragostiti... 952 01:33:03,700 --> 01:33:06,800 Te-a miscat ce am spus, pisicuta mea? 953 01:33:09,500 --> 01:33:13,000 De ce eu n-am fost niciodata o t�nara �ndragostita? 954 01:33:13,400 --> 01:33:14,800 Poti sa-mi spui? 955 01:33:15,000 --> 01:33:17,100 Draga mea fetita... 956 01:33:17,700 --> 01:33:19,100 Linisteste-te... 957 01:33:19,500 --> 01:33:23,500 Sunt foarte putini tineri �ndragostiti pe lume. 958 01:33:23,900 --> 01:33:26,400 Aproape ca �i numeri pe degete. 959 01:33:26,600 --> 01:33:30,400 Dragostea le-a fost destinata ca un dar si ca o pedeapsa. 960 01:33:31,200 --> 01:33:34,500 - Iar noi, ceilalti? - Noi ceilalti... 961 01:33:34,900 --> 01:33:36,900 Ce se �nt�mpla cu noi? 962 01:33:37,100 --> 01:33:39,900 Invocam dragostea, o chemam, 963 01:33:40,100 --> 01:33:44,400 o imploram, pl�ngem dupa ea, �ncercam s-o mimam... 964 01:33:44,600 --> 01:33:48,200 Avem impresia ca o stap�nim, mintim despre asta... 965 01:33:48,500 --> 01:33:52,400 - Dar n-o avem. - Nu, dulceata mea. 966 01:33:52,500 --> 01:33:55,600 Dragostea adevarata ne este refuzata. 967 01:33:55,800 --> 01:33:57,500 N-avem darul acesta. 968 01:33:57,700 --> 01:34:01,500 - Nici pedeapsa. - Nici pedeapsa. 969 01:34:10,500 --> 01:34:12,300 Ce? 970 01:34:13,000 --> 01:34:14,900 Da, da, da... 971 01:34:15,200 --> 01:34:16,700 Da. 972 01:34:17,400 --> 01:34:19,500 Ce este? 973 01:34:20,300 --> 01:34:22,000 Spune-mi! 974 01:34:24,500 --> 01:34:26,300 Doamne... 975 01:34:27,000 --> 01:34:29,200 Dar trebuie sa te grabesti! 976 01:35:23,000 --> 01:35:26,000 Anne... Anne! 977 01:35:29,200 --> 01:35:30,600 Anne! 978 01:36:57,200 --> 01:37:00,400 Acum urmeaza al doilea sur�s al noptii de vara. 979 01:37:00,700 --> 01:37:04,100 Pentru tonti... pentru prosti... 980 01:37:04,500 --> 01:37:06,400 si incorigibili! 981 01:37:06,700 --> 01:37:08,900 Apoi trebuie sa ne sur�da noua. 982 01:37:09,300 --> 01:37:13,500 - Vrei o bere? - Apoi ne va sur�de noua, ziceam! 983 01:37:13,800 --> 01:37:15,700 Exact... 984 01:37:17,900 --> 01:37:19,800 Ne sur�de noua! 985 01:37:20,100 --> 01:37:22,800 Vrei sa ma iei de sotie? 986 01:37:25,700 --> 01:37:27,700 Acum o ora spuneai ca vrei! 987 01:37:28,900 --> 01:37:33,000 - Asa am spus atunci! - Ai sa ma iei de sotie! 988 01:37:33,400 --> 01:37:38,400 - Esti o prajitura buna de tot! - Ai sa ma iei de sotie! 989 01:37:38,600 --> 01:37:41,100 De sotie, sotie, sotie! 990 01:38:25,700 --> 01:38:28,100 Micuta Charlotte... 991 01:38:28,400 --> 01:38:31,300 Tot nu pot avea �ncredere �n tine. 992 01:38:33,800 --> 01:38:37,300 Nu, trebuie facut ceva! 993 01:38:50,500 --> 01:38:53,000 Malcolm! Malcolm! 994 01:38:54,800 --> 01:38:57,700 Tu n-ai nicio urma de decenta? 995 01:38:57,800 --> 01:39:01,600 Daca se trezeste sotia mea? �ti dai seama ce scandal! 996 01:39:01,800 --> 01:39:04,800 - Sotia ta e treaza, deja! - E treaza? 997 01:39:06,100 --> 01:39:10,300 - Patul e gol... Nu-i aici! - Grabeste-te si gaseste-o! 998 01:39:10,500 --> 01:39:15,100 - Tonul tau ma �nfurie. - Charlotte e �n pavilion. 999 01:39:16,200 --> 01:39:19,600 - Cu cine? - Cu avocatul Egerman. 1000 01:39:20,900 --> 01:39:23,700 �ntoarce-te, Desir�e, si da-mi pantalonii! 1001 01:39:25,000 --> 01:39:27,500 Ce-ai de g�nd sa faci? 1002 01:39:27,800 --> 01:39:31,400 Am sa fac omleta din avocatul ala nenorocit! 1003 01:39:31,500 --> 01:39:35,000 M-am saturat de mutra si de ifosele lui! 1004 01:39:35,100 --> 01:39:39,700 - �i arat figura cu �ntepatura de viespe! - Esti chiar asa de gelos? 1005 01:39:39,900 --> 01:39:45,300 �nteleg sa te iei de amanta mea, dar ia-te de sotia mea si devin un tigru! 1006 01:40:05,700 --> 01:40:07,700 Lasa-ne, Charlotte... 1007 01:40:08,000 --> 01:40:11,200 Domnul avocat Egerman si cu mine dorim sa ram�nem singuri. 1008 01:40:14,000 --> 01:40:17,400 �ti cer sa pleci imediat. 1009 01:40:17,700 --> 01:40:19,300 Domnul avocat si cu mine vom juca la ruleta. 1010 01:40:19,400 --> 01:40:21,300 - Ruleta? - Desigur. 1011 01:40:24,900 --> 01:40:27,400 - Ruleta ruseasca. - Nu �nteleg. 1012 01:40:27,600 --> 01:40:31,200 Dat fiind ca n-ai avea nicio sansa �ntr-o lupta cu arme, 1013 01:40:31,300 --> 01:40:34,900 am onoarea sa-ti ofer un duel care ne da exact aceleasi sanse. 1014 01:40:35,100 --> 01:40:36,600 Tot nu �nteleg. 1015 01:40:36,800 --> 01:40:40,200 Revolverul e �ncarcat cu un singur glonte. 1016 01:40:40,500 --> 01:40:43,900 �nchizi ochii, rotesti butoiasul, 1017 01:40:44,200 --> 01:40:45,700 pui arma le t�mpla� 1018 01:40:46,000 --> 01:40:47,600 si apesi pe tragaci. 1019 01:40:47,900 --> 01:40:50,800 Fiecare din noi repeta procedura de doua ori. 1020 01:40:51,100 --> 01:40:52,900 Asta �nseamna doua din douasprezece. 1021 01:41:01,000 --> 01:41:05,200 - Sunt �nca �n pavilion? - N-ar trebui deranjati. 1022 01:41:05,400 --> 01:41:07,600 De ce sa nu fie deranjati? 1023 01:41:07,900 --> 01:41:10,800 - E vorba de o ruleta. - Ruleta? 1024 01:41:12,600 --> 01:41:14,900 Acum voi roti arma. 1025 01:41:15,200 --> 01:41:18,100 Spre cine va arata teava, acela va �ncepe. 1026 01:41:24,100 --> 01:41:26,400 Pentru nevestele credincioase! 1027 01:41:55,500 --> 01:41:57,800 �n sanatatea dumitale, domnule conte Malcolm. 1028 01:42:01,900 --> 01:42:04,000 E un coniac excelent. 1029 01:42:04,600 --> 01:42:06,900 Se spune ca a fost importat 1030 01:42:07,100 --> 01:42:09,800 de un prieten apropiat al batr�nei Armfeldt. 1031 01:42:10,000 --> 01:42:12,100 A murit la scurt timp dupa aceea... 1032 01:42:12,900 --> 01:42:14,800 �ntr-un duel. 1033 01:42:29,500 --> 01:42:31,500 Glontele era �n camera urmatoare. 1034 01:42:31,700 --> 01:42:34,000 Trebuie sa recunosc, domnule avocat Egerman. 1035 01:42:34,200 --> 01:42:37,100 - Ma impresionezi. - Nu e vorba de curaj, domnul meu. 1036 01:42:39,600 --> 01:42:41,100 �n sanatatea dumitale! 1037 01:43:01,400 --> 01:43:04,100 S-o fi stricat mecanismul... 1038 01:43:04,400 --> 01:43:07,500 Se spune ca sotia ta a fugit cu fiul tau. 1039 01:43:07,700 --> 01:43:10,000 - E adevarat? - Da. 1040 01:43:15,100 --> 01:43:17,900 Pentru nebunia tineretii, domnule avocat Egerman. 1041 01:44:06,900 --> 01:44:10,700 L-am �ncarcat cu funingine, ce credeati!? 1042 01:44:15,900 --> 01:44:19,800 Si-ar risca un nobil viata de dragul unui avocat necinstit? 1043 01:44:20,200 --> 01:44:22,900 Esti demn de tot dispretul! 1044 01:44:31,300 --> 01:44:35,200 Sunteti ridicoli. Tu, Desir�e si toti ceilalti. 1045 01:44:35,400 --> 01:44:39,000 - Fara credinta si �n calduri. - Carl-Magnus Malcolm! 1046 01:44:39,100 --> 01:44:42,300 - La dispozitia ta. - �ntoarce-te si uita-te la mine! 1047 01:44:44,700 --> 01:44:46,000 Ei? 1048 01:44:46,400 --> 01:44:48,400 - Ai uitat pariul nostru. - Pariu? Ce pariu? 1049 01:44:48,600 --> 01:44:50,300 - De la cina. - De la cina... 1050 01:44:50,400 --> 01:44:52,800 A, pariul de la cina! 1051 01:44:53,000 --> 01:44:56,700 - Trebuia sa-l seduc pe domnul Egerman. - Ti-a placut sa-l seduci. 1052 01:44:57,000 --> 01:45:00,700 Carl-Magnus Malcolm... Uita-te din nou la mine! 1053 01:45:02,600 --> 01:45:04,700 Nu pot sta locului... 1054 01:45:05,100 --> 01:45:06,400 Stii prea bine. 1055 01:45:06,600 --> 01:45:11,800 - Nu esti la �naltimea cuv�ntului tau? - Foarte bine. Care e dorinta ta? 1056 01:45:12,700 --> 01:45:14,400 �nchide ochii... 1057 01:45:15,800 --> 01:45:18,300 Care e dorinta ta? 1058 01:45:20,100 --> 01:45:21,500 Tu... 1059 01:45:22,200 --> 01:45:25,200 - Imposibil. - Promite! 1060 01:45:32,800 --> 01:45:36,700 - Ma predau! - Jura-mi sa nu ma tradezi, cel putin! 1061 01:45:36,900 --> 01:45:42,200 �ti voi fi credincios cel putin sapte eternitati de placere, 1062 01:45:42,300 --> 01:45:47,500 optsprezece z�mbete prefacute si cincizecisisapte de soapte fara sens. 1063 01:45:47,700 --> 01:45:52,100 �ti voi ram�ne credincios p�na c�nd marele cascat ne va desparti. 1064 01:45:52,400 --> 01:45:56,200 Pe scurt, voi ram�ne credincios �n felul meu. 1065 01:46:10,500 --> 01:46:11,900 Doare? 1066 01:46:12,300 --> 01:46:15,000 Da, doare �ngrozitor. 1067 01:46:15,600 --> 01:46:17,000 Pleaca... 1068 01:46:17,200 --> 01:46:18,900 Nu-ti amintesti ce ai spus? 1069 01:46:19,100 --> 01:46:21,500 "Desir�e, tu esti singura persoana" 1070 01:46:21,700 --> 01:46:26,200 "�n fata careia �mi pot deschide sufletul, si care �mi stie toate defectele." 1071 01:46:27,100 --> 01:46:29,200 Ce oftat! 1072 01:46:29,500 --> 01:46:32,600 Dar esti vrednic de mila, bine�nteles. 1073 01:46:32,800 --> 01:46:38,100 De multa, multa mila... E o adevarata tragedie. 1074 01:46:38,300 --> 01:46:42,000 Nu stiu pe nimeni care sa fie mai vrednic de mila ca tine. 1075 01:46:42,200 --> 01:46:44,300 Te amuzi teribil. 1076 01:46:44,500 --> 01:46:47,300 Ai suferit o grea �nfr�ngere, Fredrik Egerman. 1077 01:46:47,600 --> 01:46:49,700 Da, o grea �nfr�ngere. 1078 01:46:50,100 --> 01:46:53,200 Dar vei iesi cu bine la mal. 1079 01:46:55,200 --> 01:46:56,800 Nu ma lasa singur! 1080 01:46:57,300 --> 01:46:59,700 Nu pot sa promit nimic. 1081 01:47:00,000 --> 01:47:05,300 Esti groaznic de plictisitor si de obisnuit, iar eu sunt o mare actrita. 1082 01:47:05,400 --> 01:47:08,000 Trebuie sa ma odihnesc putin. 1083 01:47:08,300 --> 01:47:10,300 Sunt complet ametit. 1084 01:47:14,600 --> 01:47:15,800 Ce faci? 1085 01:47:16,000 --> 01:47:20,800 �mi pun dragostea ta �n buzunar. 1086 01:47:21,300 --> 01:47:24,100 Te rog sa nu ma lasi singur. 1087 01:47:24,600 --> 01:47:26,200 Sunt aici. 1088 01:47:26,600 --> 01:47:30,100 Asta e bine. E foarte bine. 1089 01:47:30,400 --> 01:47:33,400 Da... e foarte bine. 1090 01:47:33,500 --> 01:47:35,200 Acum poti sa-mi spui... 1091 01:47:35,600 --> 01:47:39,300 de ce l-ai numit pe fiul tau Fredrik? 1092 01:47:41,100 --> 01:47:45,900 Nu e un nume frumos pentru un baietel? 1093 01:47:54,200 --> 01:47:58,400 - Promiti sa ma iei de sotie? - Promit! 1094 01:47:58,500 --> 01:48:01,000 - Dar mai �nt�i, da drumul urechilor! - Promite, mai �nt�i! 1095 01:48:01,100 --> 01:48:04,600 Da, promit! 1096 01:48:04,800 --> 01:48:09,900 - Jura-te pe ce ai mai sf�nt! - Jur pe barbatia mea! 1097 01:48:11,100 --> 01:48:14,000 Atunci ne putem considera ca si logoditi. 1098 01:48:16,100 --> 01:48:19,900 Odihneasca-se �n pace, Frid. E �n iad acum... 1099 01:48:21,300 --> 01:48:25,100 Scoala-te, grasane! E timpul sa dai la cai. 1100 01:48:26,400 --> 01:48:30,400 Nicio viata nu e mai frumoasa ca asta! 1101 01:48:30,800 --> 01:48:34,400 Si noaptea de vara a sur�s a treia oara! 1102 01:48:35,900 --> 01:48:41,100 Asa e, dulceata mea. 1103 01:48:42,300 --> 01:48:45,000 Pentru cel trist si deprimat... 1104 01:48:45,200 --> 01:48:48,000 Pentru cel fara somn si nelinistit... 1105 01:48:48,100 --> 01:48:50,900 Pentru cel �nspaim�ntat si singur. 1106 01:48:52,900 --> 01:48:56,200 Dar nebunii vor bea o ceasca de cafea �n bucatarie! 1107 01:49:08,200 --> 01:49:11,900 Traducere de Cosimo, iulie 2003 88974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.