All language subtitles for Seven.Days.2007.BluRay.720p.DTS.x264-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,077 --> 00:01:56,806 "لن تري إبنتكِ ثانيةً أبداً" 2 00:02:18,648 --> 00:02:32,462 *ترجمة* | dvdmaker2 | .. dvdmaker2@hotmail.com .. 3 00:02:34,513 --> 00:02:44,259 تعديــل التوقيت Suliman.k 4 00:03:38,977 --> 00:03:41,536 ...سبعة أيام... 5 00:03:45,179 --> 00:03:48,942 "القضية رقم "54 إن أو-3992 (المتهم (يانغ تشانغو 6 00:03:49,080 --> 00:03:50,341 !ليس مذنب 7 00:03:51,680 --> 00:03:53,237 !نعم 8 00:03:55,782 --> 00:03:56,840 .تهانينا 9 00:03:56,983 --> 00:03:59,949 !أيتُها المُحامية. لقد ربحنا 10 00:04:07,786 --> 00:04:09,446 !المُحامية 11 00:04:09,553 --> 00:04:11,212 .شكراً جزيلاً 12 00:04:11,353 --> 00:04:17,618 .يجب أن تعرفيني .لا أنسى أبداً دين أنا مدينهُ 13 00:04:17,755 --> 00:04:20,517 .تعالي لرؤيتي إذا إحتجتِ أي شيء .في أي وقت 14 00:04:20,656 --> 00:04:22,418 لا أظن يجب أن نتقابل .ثانيةً أبداً 15 00:04:30,460 --> 00:04:31,426 .إنها هدية 16 00:04:31,560 --> 00:04:33,026 .هذا دليل المحكمة 17 00:04:33,161 --> 00:04:34,127 هل أنتِ متأكدة أنه يمكنكِ إعطائي هذا؟ 18 00:04:34,261 --> 00:04:36,524 ،لو خسرنا .لخدمة 15 سنة 19 00:04:36,661 --> 00:04:38,924 ضع هذا بدلاً من ذلك .في خزانتك لـ15 سنة 20 00:04:39,062 --> 00:04:41,028 ،إنها خرافة .لكنها من المفترض أن تعمل 21 00:04:41,163 --> 00:04:43,686 إذاً، هذا الشيء سيصنع وقت لي؟ 22 00:04:43,830 --> 00:04:47,787 ،مثل الميت الحيّ في الخزانة؟ 23 00:04:53,233 --> 00:04:54,699 .لم تخسري قضية أبداً 24 00:04:54,834 --> 00:04:56,390 هل توقعتِ أن تربحي هذه المرة أيضاً؟ 25 00:05:01,335 --> 00:05:03,995 (المُحامية (يو جيون" "قدمت سجل الإدعاء كمشكلة 26 00:05:16,407 --> 00:05:18,567 ثانية؟- .نعم- 27 00:05:18,708 --> 00:05:22,266 .تريدين الكثير اليوم تعملي ثلاث أمنيات؟ 28 00:05:22,409 --> 00:05:24,069 ماذا تمنيتِ لهذه المرة؟ 29 00:05:25,210 --> 00:05:27,074 .إنه سر 30 00:05:29,311 --> 00:05:30,174 ،إذا لم تخبريني 31 00:05:30,311 --> 00:05:32,778 (سأدع والدة (هويجن !تفوز في السباق غداً 32 00:05:32,912 --> 00:05:35,471 !لا !(عليّ أن أهزم (هويجن 33 00:05:35,913 --> 00:05:38,675 ...(أريد أن أجلس مع (دونغ جون 34 00:05:39,114 --> 00:05:41,774 دونغ جون)؟)- .(الولد الذي يجلس مع (هويجن- 35 00:05:43,215 --> 00:05:46,080 إذاً، لهذا تريدين أن تهزمي (هويجن) بشدة؟ 36 00:05:46,416 --> 00:05:49,281 (جيسو) رأت (هويجن) .وأمّها تتدربان 37 00:05:49,417 --> 00:05:51,246 !قالت بأنهم كانوا سريعين جداً 38 00:05:51,384 --> 00:05:54,545 ألا تعرفي؟ أعتدتُ أن أكون .في فريق مضمار المدرسة 39 00:05:55,085 --> 00:05:57,847 كيف لي أن أعرف بدون برهان؟ 40 00:05:59,686 --> 00:06:02,246 !هنا البرهان ألا يمكنكِ القول أنني سريعة؟ 41 00:06:04,088 --> 00:06:07,146 .إنهم فقط سيقان إمرأة عجوز !كاذبة 42 00:06:08,690 --> 00:06:09,849 تعتقدين حقاً أني كاذبة؟ 43 00:06:09,990 --> 00:06:12,150 .كُني في المرتبة الأولى غداً .حينها، سأصدقكِ 44 00:06:22,861 --> 00:06:24,623 .إنتظر 45 00:06:24,762 --> 00:06:26,023 آنسة (لي)، ما الأمر؟ 46 00:06:26,162 --> 00:06:27,321 !صباح الخير 47 00:06:27,762 --> 00:06:29,127 | يوم الخميس | !صباح الخير- .هي خارج المكتب اليوم- 48 00:06:29,262 --> 00:06:30,819 .نعم، أعرف بأنها ليست في الداخل 49 00:06:30,963 --> 00:06:33,021 .قلتُ لك هي ليست هنا 50 00:06:33,164 --> 00:06:34,630 .مرحبا، مرحبا 51 00:06:34,765 --> 00:06:37,027 هل كنتِ تعملين بالخارج؟ 52 00:06:37,165 --> 00:06:38,825 هل لديكِ فطور؟- ،(سيّد (كيم- 53 00:06:38,966 --> 00:06:42,126 !أنت حقاً أكثر من اللازم- ما هذه الفوضى؟- 54 00:06:42,266 --> 00:06:44,824 .هذه مجرد زيارة شخصية شخصية. مفهوم؟ 55 00:06:44,967 --> 00:06:46,126 .لا بأس .دعهُ 56 00:06:46,267 --> 00:06:47,733 .قلتُ لك، يا رجل 57 00:06:49,869 --> 00:06:52,336 .آنسة (لي)، شراب إسبريسو لي 58 00:06:53,771 --> 00:06:56,704 متى ستطردين ذلك العجوز؟ 59 00:06:56,839 --> 00:06:59,101 .لديه بعض المزاج 60 00:06:59,239 --> 00:07:00,398 هل يعتقد حقاً بأني لن أكون قادر على إيجادك 61 00:07:00,539 --> 00:07:02,096 فقط لأنه لن يُخبرني؟ 62 00:07:02,240 --> 00:07:04,002 كبار السن هؤلاء .عديمي الإحساس جداً 63 00:07:04,141 --> 00:07:05,402 كم تدفعين له على أي حال؟ 64 00:07:05,541 --> 00:07:08,508 .راقب كلماتك .إنهُ مثل الأب لي 65 00:07:08,641 --> 00:07:11,608 .وأخبرتُك .لا يمكنني قبول قضيتك 66 00:07:13,343 --> 00:07:15,707 منذ متى نعرف بعضنا البعض منذ المرحلة الإبتدائية؟ 67 00:07:15,844 --> 00:07:17,708 .لا يمكنكِ أن تفعلي هذا بي 68 00:07:17,845 --> 00:07:19,209 أنظري، صديقكِ .على وشك السقوط 69 00:07:19,345 --> 00:07:21,107 !يمكن أن أفقد كل شيء 70 00:07:21,245 --> 00:07:23,303 ،أنت المُلام .ليس أنا 71 00:07:23,446 --> 00:07:26,504 هؤلاء الحقيرون سيدفنونني !ويغطوا هذا الأمر 72 00:07:26,647 --> 00:07:28,306 لقد نزعتُ من الواجب، وحتى !التحقيق الداخلي جاري 73 00:07:28,447 --> 00:07:32,074 لماذا عليك أن تقطع الكهرباء؟ 74 00:07:32,216 --> 00:07:35,274 تظن أنك تعمل لـ(كون إيديسون)؟ 75 00:07:36,116 --> 00:07:37,878 .جرس الحريق كان يدق 76 00:07:38,017 --> 00:07:40,381 .الضوء كان مطفي ،أنت أشعلت الحريق في المكان 77 00:07:40,519 --> 00:07:42,883 وأخذت مالاً منهم؟ 78 00:07:45,420 --> 00:07:47,683 !إذاً، أنتِ ستأخذين قضيتي 79 00:07:50,322 --> 00:07:52,880 .ذلك حيثُ أخطأت 80 00:07:53,022 --> 00:07:56,183 سيّد (أوه) لن يُعطي .مال مثل ذلك 81 00:07:56,324 --> 00:07:58,586 أي نوع من الشرطي يجرؤ على أخذ رشوة هذه الأيام؟ 82 00:07:58,724 --> 00:08:01,088 .حسناً، فقط أخرج من هنا 83 00:08:01,825 --> 00:08:05,258 .(شكراً جزيلاً، (جيون .أنتِ أفضل صديقة لي 84 00:08:05,392 --> 00:08:06,653 هل ما زلت هنا؟ 85 00:08:06,793 --> 00:08:10,249 هذا نوع المكان الذي .عليكِ أن تذهبي إليه قبل أن تموتي 86 00:08:10,394 --> 00:08:14,350 كنتِ هناك، صحيح؟ أليست "هاواي" عظيمة؟ 87 00:08:14,495 --> 00:08:16,552 تذكر كيف كنتُ أسرع منك؟ 88 00:08:17,096 --> 00:08:18,153 أسرع في ماذا؟ 89 00:08:18,296 --> 00:08:19,557 .أنا أركض سباق 100 متر اليوم 90 00:08:19,697 --> 00:08:21,561 هل ذلك صحيح؟ !حظاً سعيداً 91 00:08:30,801 --> 00:08:31,960 .لا تقلقِ حول الأمر 92 00:08:32,101 --> 00:08:34,465 ،حتى لو جئتِ في المرتبة الأخيرة .سأصيد الجميع 93 00:08:36,002 --> 00:08:37,332 .(تلك هي والدة (هويجن 94 00:08:38,970 --> 00:08:40,231 .حسناً 95 00:08:41,971 --> 00:08:44,437 فقط أعملي أفضل ما لديكِ، إتفقنا؟ 96 00:08:44,571 --> 00:08:46,538 !كفاح- !كفاح- 97 00:08:47,372 --> 00:08:48,736 !(يون يونغ) 98 00:08:48,873 --> 00:08:51,533 !كفاح- !كفاح- 99 00:09:01,077 --> 00:09:03,737 !يون يونغ)! لا بأس) 100 00:09:05,378 --> 00:09:06,537 .لا تقلقِ 101 00:09:11,446 --> 00:09:12,605 !أنتِ تبلين جيّداً 102 00:09:14,747 --> 00:09:15,906 !إنطلقِ 103 00:09:17,047 --> 00:09:18,604 !هكذا 104 00:09:18,748 --> 00:09:20,409 .أسرع! فقط ثقي بي 105 00:09:21,650 --> 00:09:24,310 !يون يونغ)، أسرع، أسرع) 106 00:09:27,951 --> 00:09:28,713 !أمّي 107 00:09:28,852 --> 00:09:30,011 !(يون يونغ) 108 00:09:37,255 --> 00:09:38,414 !أمّي 109 00:09:43,823 --> 00:09:45,380 !أسرع 110 00:09:46,323 --> 00:09:50,586 !أمّي! أسرع 111 00:09:52,726 --> 00:09:54,692 !أسرع، أسرع 112 00:10:04,528 --> 00:10:07,984 سيّدة (يو)، عليكِ .أن تذهبي للحصول على الجائزة 113 00:10:08,130 --> 00:10:09,688 .نعم، شكراً لكِ 114 00:10:10,131 --> 00:10:11,496 !(يون يونغ) 115 00:10:17,101 --> 00:10:18,465 !(يون يونغ) 116 00:10:27,004 --> 00:10:28,265 ...(يون يونغ) 117 00:10:44,508 --> 00:10:45,667 !(يون يونغ) 118 00:10:48,110 --> 00:10:49,337 !(يون يونغ) 119 00:10:53,877 --> 00:10:55,037 !(يون يونغ) 120 00:10:57,078 --> 00:10:58,545 !(يون يونغ) 121 00:11:17,785 --> 00:11:19,047 ...(يون يونغ) 122 00:11:24,154 --> 00:11:26,211 !(يون يونغ) 123 00:11:29,055 --> 00:11:32,113 أين ذهبت؟ أين هي؟ 124 00:11:50,663 --> 00:11:53,129 | يوم الجمعة | 125 00:12:36,460 --> 00:12:39,518 قلتُ لكِ بأن .لا تتصلي بالشرطة 126 00:12:41,161 --> 00:12:44,925 .أنتِ ميؤس منكِ هل تريدين إبنتكِ الصغيرة ميتة؟ 127 00:12:49,564 --> 00:12:53,123 .تخلصي منهم !الآن 128 00:12:54,866 --> 00:12:57,526 .لا تدعيهم أبداً يتبعونكِ 129 00:12:57,667 --> 00:13:00,225 ماذا تفعل؟ .إنها تحاول التخلص منا 130 00:13:07,336 --> 00:13:08,597 .لا تفعل هذا 131 00:13:08,736 --> 00:13:10,793 خذ هذا المال .(وأطلق (يون يونغ 132 00:13:10,937 --> 00:13:13,302 هل ما زلتِ ترتدين جهاز التصنت؟ 133 00:13:14,837 --> 00:13:15,895 !لا تنزعيه 134 00:13:16,039 --> 00:13:17,698 نزعته! إنها تتلقى .تعليمات من مكان ما 135 00:13:17,838 --> 00:13:18,805 !من هاتفها الخلوي !إنها تتحدث على هاتفها الخلوي 136 00:13:18,940 --> 00:13:20,803 .أولاً، أخرجي من هناك 137 00:13:21,440 --> 00:13:23,202 ما الذي تفعلينه؟ 138 00:13:24,141 --> 00:13:26,506 !لا تفقدها! إبقى قريباً !إبقى قريباً 139 00:13:30,643 --> 00:13:32,803 "إنشيون 80 إش إيه 4401" 140 00:13:42,414 --> 00:13:43,471 .هناك سيارة قادمة 141 00:13:43,614 --> 00:13:46,877 ،رصدتُ سيارة أحد المواطنين مسرعة بعيداً !أطلب الدعم 142 00:13:48,316 --> 00:13:50,077 !إذهبي إلى "يويدو"! الآن 143 00:13:50,816 --> 00:13:52,578 !لا تفقدها !إبقى قريباً 144 00:13:53,617 --> 00:13:55,379 !ما ذلك بحق الجحيم؟ !وغد 145 00:13:55,518 --> 00:13:58,280 !خابرهم بالتراجع !سيارة الدورية 146 00:13:58,418 --> 00:14:00,885 ألا ترين الشرطة تلاحقكِ؟ 147 00:14:01,819 --> 00:14:02,978 !بسرعة 148 00:14:05,221 --> 00:14:08,779 أسرع في النفق أمام !قاعة التجمّع في "يويدو". حوّل 149 00:14:08,921 --> 00:14:11,547 ،عندما تخرجين من النفق !إنعطفِ يساراً عند الزقاق 150 00:14:30,395 --> 00:14:32,361 !كنتُ للتو هنا 151 00:14:32,495 --> 00:14:33,553 ماذا تريد؟ 152 00:14:33,696 --> 00:14:36,561 ماذا تريد؟ 153 00:14:36,697 --> 00:14:38,254 .إقطع الكلام الفارغ 154 00:14:38,397 --> 00:14:39,863 خذ هذا المال ...(وأطلق (يون يونغ 155 00:14:39,998 --> 00:14:42,260 قلتُ لكِ بأن !لا تتصلي بالشرطة 156 00:14:49,067 --> 00:14:51,034 !لقد أبعدتهم 157 00:14:51,668 --> 00:14:53,634 أبعدتيهم؟ 158 00:14:54,469 --> 00:14:56,332 !الإتفاق أُلغي 159 00:14:56,669 --> 00:14:58,329 كل شيء يحدث ،من الآن فصاعداً هو خطأكِ 160 00:14:58,470 --> 00:14:59,936 .لأنكِ أخلفتِ الوعد 161 00:15:01,671 --> 00:15:05,833 .لن تري إبنتكِ ثانيةً أبداً 162 00:15:15,176 --> 00:15:18,904 !(يون يونغ)! (يون يونغ) 163 00:15:19,344 --> 00:15:20,605 !(يون يونغ) 164 00:15:22,245 --> 00:15:25,110 !(يون يونغ) 165 00:15:42,600 --> 00:15:50,127 لنذهب إلى الجبل أو البحر 166 00:15:50,269 --> 00:15:53,634 | يوم السبت | .مع أمّي 167 00:16:16,550 --> 00:16:17,811 .إبدأي بدوني 168 00:16:17,950 --> 00:16:21,110 هل عليّ أن آكل لوحدي ثانيةً؟- .ستتأخرين عن المدرسة- 169 00:16:21,251 --> 00:16:24,377 .إنه يوم السبت .لا مدرسة أيام السبت 170 00:16:24,719 --> 00:16:27,982 ،أنتِ مُحقة .إنه يوم السبت 171 00:16:29,320 --> 00:16:32,286 !لقد وعدتِ هل نسيتِ؟ 172 00:16:32,421 --> 00:16:34,479 !صحيح، القاطرة السريعة 173 00:16:37,322 --> 00:16:41,085 كل أصدقائي قالوا !بأنهم سيكونون عليها 174 00:16:41,223 --> 00:16:43,191 .حسناً، تذكري كلماتي 175 00:16:43,325 --> 00:16:44,484 .نحن سنذهب بالتأكيد اليوم 176 00:16:44,626 --> 00:16:46,785 جليسة الأطفال ستكون هنا .في أي لحظة 177 00:17:52,280 --> 00:17:54,246 هل ستتصلين بالشرطة ثانيةً؟ 178 00:17:55,680 --> 00:17:56,941 .لا 179 00:17:57,581 --> 00:18:01,139 .أهلاً، يا رئيس .إنه يوم السبت اليوم 180 00:18:01,282 --> 00:18:03,408 .سأعطيكِ فرصة واحدة أخيرة 181 00:18:03,550 --> 00:18:05,413 .هوّن عليك 182 00:18:05,550 --> 00:18:09,109 .يمكنني رؤيتكِ لذا، لا تعبثي معي 183 00:18:09,251 --> 00:18:11,012 وإذهبي وإفتحي .جهازكِ المحمول 184 00:18:11,151 --> 00:18:12,708 .إنتظر، يا رئيس 185 00:18:22,355 --> 00:18:23,821 .هذه فرصتكِ الأخيرة 186 00:18:25,056 --> 00:18:28,023 (أخبريهم بأن (يون يونغ .في بيت جدتها 187 00:18:31,459 --> 00:18:33,221 .أخرجي من هناك، حالاً 188 00:18:33,358 --> 00:18:34,620 هل أنتِ بخير؟ 189 00:18:36,259 --> 00:18:37,589 .نعم، أنا بخير 190 00:18:44,229 --> 00:18:45,786 (سمعتُ للتو أن (يون يونغ .في بيت جدتها 191 00:18:45,930 --> 00:18:48,192 على ما يبدو، شخص ما جلبها .إلى هناك هذا الصباح 192 00:18:48,330 --> 00:18:49,387 .سأعطيكم مكالمة حينما أتأكد 193 00:18:49,530 --> 00:18:51,190 هلا غادرتم الآن جميعاً، رجاءً؟ 194 00:19:13,805 --> 00:19:15,771 .المال معي 195 00:19:15,905 --> 00:19:17,064 .فقط أخبرني أين 196 00:19:17,206 --> 00:19:21,572 .لا تقلقِ حول المال .كنتُ فقط أختبركِ 197 00:19:22,508 --> 00:19:23,973 .أكره الشرطة 198 00:19:24,108 --> 00:19:25,268 ثمّ ماذا؟ 199 00:19:25,408 --> 00:19:28,773 لماذا تظنين إنني إختطفت إبنت محامية؟ 200 00:19:28,909 --> 00:19:34,070 لماذا إبنت أفضل محامية؟ 201 00:19:34,211 --> 00:19:35,575 ماذا تقول؟ 202 00:19:35,711 --> 00:19:38,974 ما رأيكِ في عقوبة الإعدام؟ 203 00:19:39,113 --> 00:19:40,477 ماذا عنها؟ 204 00:19:40,613 --> 00:19:44,546 .أنا كُلّي لعقوبة الإعدام 205 00:19:45,080 --> 00:19:48,445 أعتقد أن هذه .النفايات تستحق الموت 206 00:19:48,582 --> 00:19:51,242 يجب أن يتخلصوا من قانون .التقييدات وكل ذلك الهراء 207 00:19:51,683 --> 00:19:55,343 على أي حال، هناك شخص ما .من أُتُهم زوراً 208 00:19:56,184 --> 00:20:01,050 كان قد حُكم عليه بالإعدام .في المحكمة وتقدم بطلب إستئناف 209 00:20:01,587 --> 00:20:04,951 ،يحطم قلبي .كلما أفكر به 210 00:20:05,087 --> 00:20:07,350 .لأنهُ ورط 211 00:20:07,888 --> 00:20:10,446 ما علاقتهُ بإبنتي؟ 212 00:20:10,589 --> 00:20:13,148 .أنا أفقد النوم عليه 213 00:20:13,289 --> 00:20:16,313 لديه محامي عينته المحكمة .وأنتِ تعرفين كيف يبدو 214 00:20:16,758 --> 00:20:19,816 أريدكِ أن تخرجيه .من هناك 215 00:20:20,658 --> 00:20:23,819 ،محكمة الإستئناف يوم الأربعاء المقبل .لذا لديكِ بالضبط أربعة أيام 216 00:20:23,960 --> 00:20:26,017 ،الوقت ينفذ لكن ماذا يمكننا أن نفعل؟ 217 00:20:26,160 --> 00:20:29,821 أنتِ من أضعتِ الوقت .مع الشرطة 218 00:20:31,062 --> 00:20:33,722 "قضية رقم "2007 إن أو إش 2357 219 00:20:33,863 --> 00:20:36,421 .إنتظر .أنا لا أفهم هذا 220 00:20:36,563 --> 00:20:38,427 أعرف بأنكِ تسجلين .هذه المحادثة 221 00:20:38,563 --> 00:20:42,224 .أخرجيه من محكمة الإستئناف !مهما كلف الأمر 222 00:20:42,365 --> 00:20:44,831 ،إذا فشلتِ 223 00:20:44,966 --> 00:20:48,229 .لن تري إبنتكِ ثانية أبداً 224 00:20:48,367 --> 00:20:51,096 !(يون يونغ) 225 00:20:52,635 --> 00:20:55,796 !(يون يونغ)! (يون يونغ) 226 00:21:13,542 --> 00:21:16,304 ألو؟ آسفة .لإتصالي بك في وقت متأخر جداً 227 00:21:16,443 --> 00:21:18,204 .لدينا قضية جديدة 228 00:21:18,343 --> 00:21:19,809 | يوم الأحد | 229 00:21:27,012 --> 00:21:31,173 طالبة رسم 23 سنة 230 00:21:31,313 --> 00:21:37,770 (جانغ هيجن)، المعروفة بإسم (إش جي) .إختفت في مسكنها 231 00:21:37,915 --> 00:21:40,179 رجل توصيل الحليب إستدعى الشرطة بعد رؤية الدمّ 232 00:21:40,317 --> 00:21:42,078 .يتسرب من تحت الباب 233 00:21:43,317 --> 00:21:46,375 إش جي) وجدت بعد حوالي إسبوعين) في 16 أغسطس 234 00:21:46,519 --> 00:21:51,782 ،"في مستنقع في "ميساري .كجثة ميتة 235 00:21:52,420 --> 00:21:54,784 إذاً القاتل قتلها في مسكنها 236 00:21:54,921 --> 00:21:58,047 .ودفن الجثة في المستنقع 237 00:21:59,589 --> 00:22:01,249 المثير للدهشة، أن القاتل ،أُلقي القبض عليه في وقت قريب جداً 238 00:22:01,390 --> 00:22:06,551 .بعد يومين من الجريمة 239 00:22:09,793 --> 00:22:12,157 ،(جيونغ تشيول جين) .المعروف بإسم (سي جي) 35 سنة 240 00:22:12,293 --> 00:22:14,350 سُجن خمس مرات بتهمة الإغتصاب والعنف 241 00:22:14,493 --> 00:22:19,359 بصمات الأصابع وآثار الأقدام .من مسرح الجريمة مطابقة له تماماً 242 00:22:19,495 --> 00:22:24,155 محفظة (إش جي) وجدت في غرفة الجلوس (تحتوي كُلاً من دمّ (إش جي 243 00:22:24,296 --> 00:22:26,160 .(وبصمات أصابع (سي جي 244 00:22:26,297 --> 00:22:28,560 ،هو أنكر كل شيء 245 00:22:28,698 --> 00:22:31,722 لكن حوكم بعد .العثور على الجثة 246 00:22:31,866 --> 00:22:33,332 محكمة الإستئناف تأتي .خلال ثلاثة أيام 247 00:22:33,467 --> 00:22:37,025 في الوقت الحاضر، هو على الأرجح .حصل على حكم الإعدام 248 00:22:37,768 --> 00:22:39,428 هذه القضية .تسير بطريقة سريعة جداً 249 00:22:39,569 --> 00:22:41,330 هل يمكنك معرفة من كان وراء الضحية؟ 250 00:22:41,469 --> 00:22:43,833 ،من الظروف والدليل .هو القاتل 251 00:22:43,969 --> 00:22:46,129 من كان الطبيب الشرعي والضابط المسؤول؟ 252 00:22:46,271 --> 00:22:48,033 من يمكن أن يكون الطبيب الشرعي؟ 253 00:22:48,171 --> 00:22:50,331 بالطبع، الدكتور (جو). تعرفي .هو يحفر مهما كان ذلك خطير 254 00:22:50,472 --> 00:22:52,234 ماذا عن الضابط المسؤول؟- .لا يمكن العثور عليه- 255 00:22:52,372 --> 00:22:54,532 لا أريد أن أسمع .بأنك لا تستطيع 256 00:22:55,673 --> 00:22:58,538 ما في ذلك لهم؟ هل تعتقدين بأنهم سيأخذون بندائاتنا؟ 257 00:22:58,674 --> 00:23:02,903 .قضية (سي جي)؟ بالتأكيد تلك القضية أُغلقت، بالمناسبة؟ 258 00:23:03,942 --> 00:23:06,909 ماذا؟ ماذا عني؟ 259 00:23:23,149 --> 00:23:24,410 التحقيقات الداخلية .لا تجعل هذا صعب 260 00:23:31,251 --> 00:23:33,513 !حقيرون .نحن عائلة 261 00:23:33,652 --> 00:23:35,619 أتمنى أن تقضوا بقية حياتكم القذرة 262 00:23:36,052 --> 00:23:38,985 ،تلاحقون الآخرين !أيُها الأوغاد 263 00:23:53,624 --> 00:23:57,682 من الآن فصاعداً .ستدافع عنك في المحكمة 264 00:23:57,826 --> 00:24:00,088 .إنها موهوبة جداً 265 00:24:01,027 --> 00:24:04,585 على الأقل، ستُنقذ .من حكم الإعدام 266 00:24:05,929 --> 00:24:10,659 لذا، وقع هذه الإستمارة لتغيير .المحاميين وتعاون 267 00:24:16,399 --> 00:24:20,765 .بقي على المحاكمة ثلاثة أيام فقط ما الذي تفعله؟ 268 00:24:20,900 --> 00:24:21,763 !إسمع 269 00:24:21,900 --> 00:24:23,662 قلت بأنك كنت !ستنقذ حياتي 270 00:24:25,601 --> 00:24:27,659 .قلت لي أن أثق بك 271 00:24:28,202 --> 00:24:31,658 .إنها أفضل محامية في المدينة 272 00:24:31,803 --> 00:24:34,167 هي حتى قد !تُثبت برائتك 273 00:24:36,205 --> 00:24:37,569 !لا تعبث معي 274 00:24:39,105 --> 00:24:41,071 .سأجعلك بريئاً 275 00:24:44,173 --> 00:24:45,434 .ثق بي 276 00:24:52,275 --> 00:24:53,639 !تباً لك 277 00:24:58,078 --> 00:25:00,636 .أيتُها المحامية، ساعديني 278 00:25:02,179 --> 00:25:04,941 .أرجوكِ، أنا أتوسل إليكِ 279 00:25:05,080 --> 00:25:06,046 !لا تفعل 280 00:25:06,180 --> 00:25:07,737 .أريد أن أعيش 281 00:25:07,881 --> 00:25:10,144 بقي هناك فقط .ثلاثة أيام 282 00:25:13,082 --> 00:25:14,946 .عليكِ أن تثبتِ معي أرجوكِ؟ 283 00:25:17,951 --> 00:25:19,315 !تباً 284 00:25:21,452 --> 00:25:24,714 .لم اقتلها !جميعكم تعرفون ذلك 285 00:25:24,853 --> 00:25:27,411 .دعوني 286 00:25:30,400 --> 00:25:33,561 جيون)، التحقيقات) .الداخلية تلاحقني 287 00:25:33,701 --> 00:25:34,667 أين أنت الآن؟ 288 00:25:34,801 --> 00:25:36,563 هل حصلت على ما طلبت منك؟ 289 00:25:37,302 --> 00:25:39,861 عن ماذا تتحدثين؟ .أنا في قذارة عميقة 290 00:25:40,002 --> 00:25:42,561 .أنتِ لستِ أنانية 291 00:25:42,704 --> 00:25:43,863 !أحتاج لرؤيتهم غداً 292 00:25:44,004 --> 00:25:46,471 لأجل ماذا تريدين مقابلة والديّ (إش جي)؟ 293 00:25:48,006 --> 00:25:51,530 لا تقولي لي بأنكِ أخذتِ قضية (سي جي). أليس كذلك؟ 294 00:25:51,674 --> 00:25:54,436 .أعرف ما أفعل- !لا، (جيون). مُحال- 295 00:25:54,575 --> 00:25:58,134 .إنه مُنحرف وقاتل 296 00:25:58,276 --> 00:26:00,333 ،المال لطيف، أيضاً 297 00:26:00,477 --> 00:26:01,636 لكن إذا لديكِ الوقت ،للدفاع عن هذا الأحمق 298 00:26:01,777 --> 00:26:03,936 .فكري في (يون يونغ) أولاً 299 00:26:20,982 --> 00:26:23,506 .أعتقد إنني أخبرتُك .يون يونغ) بخير) 300 00:26:24,951 --> 00:26:26,610 ،لكن طبقاً لتسجيلاتنا 301 00:26:26,750 --> 00:26:28,614 .مساعدكِ لم يتصل بك إطلاقٍ 302 00:26:28,751 --> 00:26:30,308 هل عليّ أن أكرر نفسي؟ 303 00:26:30,452 --> 00:26:32,918 هل سأكون هنا لو إنها لم تعد؟ 304 00:26:33,053 --> 00:26:35,714 إذن، أخبريني .من جلبها 305 00:26:35,855 --> 00:26:38,617 .لا يمكننا فقط أن نتركه يبتعد 306 00:26:46,958 --> 00:26:50,721 ،إذا تتحرك الشرطة .قال بإنه يقتلها 307 00:26:50,859 --> 00:26:54,020 .دعينا نمسك به، إذن 308 00:26:54,160 --> 00:26:56,126 تمسكونه؟ 309 00:26:56,727 --> 00:27:00,387 .هو يعرف كل تحركاتكم فهمت ذلك؟ 310 00:27:00,528 --> 00:27:04,087 .(آنسة (يو- !إذا تحركتم، هي تموت- 311 00:27:06,830 --> 00:27:11,389 | يوم الأثنين | 312 00:27:31,705 --> 00:27:32,364 ألو؟ 313 00:27:32,506 --> 00:27:34,768 ،(أهلاً، هذا (بارك جيبوك .المحامي المعيّن من قبل المحكمة 314 00:27:34,906 --> 00:27:38,169 .(تلقيتُ للتو إتصال من (سي جي 315 00:27:38,306 --> 00:27:40,466 .الآن يريد أن يُغير المحامين 316 00:28:04,081 --> 00:28:05,342 .حسناً 317 00:28:06,882 --> 00:28:09,145 إحتجت مالاً .لدواء أمّك الأرملة 318 00:28:09,282 --> 00:28:11,841 .كان لديها مرض السكر 319 00:28:12,284 --> 00:28:14,547 لذا، إحتجت مالاً .لجرعات الأنسولين لها 320 00:28:14,685 --> 00:28:18,846 ،عرفت بأن الأمر كان سيء .لكن ما كان لديك خيار 321 00:28:18,987 --> 00:28:21,146 عندما ذهبت لسرقة ،بضعة أشياء فقط 322 00:28:21,287 --> 00:28:25,243 .كانت ميتة بالفعل .أسرعت بالخروج 323 00:28:25,889 --> 00:28:29,151 هكذا بصمات الأصابع .وآثار الأقدام تُركت في موقع الحادث 324 00:28:39,058 --> 00:28:40,820 كيف المدّعي العام (أوه)؟ 325 00:28:43,160 --> 00:28:45,820 إنه أكبر مرشح .لمنصب رئيس الإدعاء 326 00:28:46,261 --> 00:28:48,421 .سمعتُ أنك مرشح، أيضاً 327 00:28:48,861 --> 00:28:50,225 .لا زال لدي الكثير لأتعلمه 328 00:28:50,362 --> 00:28:54,921 هيّا، لا يوجد أحد .آخر في مقدرتك 329 00:28:56,264 --> 00:29:00,027 سمعت بأن نسبة نجاحك .إرتفعت إلى %90 330 00:29:01,266 --> 00:29:04,427 ،بدعمك .لدي كل الثقة 331 00:29:06,967 --> 00:29:13,993 ...الذي يجلب إلى تفكيري هل تعرف حول قضية (سي جي)؟ 332 00:29:14,737 --> 00:29:16,704 .أريدك أن تأخذ تلك القضية 333 00:29:17,738 --> 00:29:22,001 قضية (سي جي)؟ .محكمة الإستئناف في غضون يومين 334 00:29:22,139 --> 00:29:24,196 .يو جيون) هي مُحاميتُه) 335 00:29:24,740 --> 00:29:29,106 هي تحاول أن تغيّر .موعد المحاكمة 336 00:29:29,241 --> 00:29:32,696 ما رأيك؟ .تساوى معها هذه المرة 337 00:29:33,643 --> 00:29:35,404 .إنها فرصة عظيمة 338 00:29:42,745 --> 00:29:44,871 لا، إنه أنتِ ،من يجب أن تُساعدني 339 00:29:45,012 --> 00:29:46,478 .ليس العكس- .المحاكمة في غضون يومين- 340 00:29:46,612 --> 00:29:49,374 ،إذا أُمسكت .سأُعتقل بالتأكيد 341 00:29:49,513 --> 00:29:51,777 خطة تقاعدي بكاملها، خطة .راتب تقاعدي ستذهب. سأُلعن 342 00:29:51,916 --> 00:29:53,882 .إعتنيت به، للآن .لن يكون لديك أي مشاكل 343 00:29:54,016 --> 00:29:55,175 ما هذا؟ 344 00:29:58,517 --> 00:30:00,881 هؤلاء الأوغاد .يجب أن يُعتقلوا 345 00:30:02,318 --> 00:30:04,478 .ليس أنا 346 00:30:05,019 --> 00:30:06,679 .(ألستِ مذهلة، (يو جيون 347 00:30:06,819 --> 00:30:08,876 تحاربين الفساد بالفساد، هه؟ 348 00:30:09,020 --> 00:30:10,782 !حسناً، طريق الذهاب 349 00:30:10,921 --> 00:30:12,785 ،لا عجب .بقوا هادئين جداً 350 00:30:12,922 --> 00:30:14,581 تعرف الطبيب (جو)، صحيح؟ 351 00:30:14,721 --> 00:30:16,051 المنحرف السمين؟ 352 00:30:16,189 --> 00:30:18,849 هناك عادةً سببان .لتشويه وجه مثل هذا 353 00:30:18,989 --> 00:30:22,548 واحد لإخفاء .هوية الضحية 354 00:30:22,691 --> 00:30:25,249 .الآخر أكثر نفسية 355 00:30:25,392 --> 00:30:27,950 القاتل يعرف الضحية .ولا يستطيع تحملها تراقبه 356 00:30:28,092 --> 00:30:29,955 لذا، القاتل أراد أن يشوه ،الضحية ويحولها إلى كائن 357 00:30:30,092 --> 00:30:31,456 .بدلاً من شخص 358 00:30:32,494 --> 00:30:33,755 تعني بأنهم يعرفون بعضهم البعض؟ 359 00:30:33,894 --> 00:30:37,452 !ذلك كله هُراء .النظرية والممارسة مطابقة نادرة 360 00:30:37,595 --> 00:30:39,562 مسرح الجريمة لا يُظهر .تلك الأنماط 361 00:30:39,696 --> 00:30:41,959 أما إنه مخبول .أو نزوة إنتقام 362 00:30:42,097 --> 00:30:44,757 وهناك شيء مهم .حول هذه القضية 363 00:30:44,898 --> 00:30:47,364 .خليط من الفوضى والنظام 364 00:30:47,499 --> 00:30:49,931 إنها جريمة نموذجية .غير منظمة 365 00:30:50,066 --> 00:30:52,431 .لم يُخطط لها بما يكفي 366 00:30:52,567 --> 00:30:55,830 ،تمت بإندفاع .خارج من الغضب 367 00:30:55,968 --> 00:30:58,434 ،أترى .الندب عشوائية 368 00:30:59,069 --> 00:31:00,831 .هذا النوع ليس شامل 369 00:31:00,969 --> 00:31:04,425 همّ عادةً يتركون آثارهم .في جميع مكان الحادث 370 00:31:05,071 --> 00:31:08,936 لكن محترف .إعتنى بالجثة 371 00:31:09,072 --> 00:31:12,527 حلق شعر عانتها .وطهر الجسم بالكحول 372 00:31:12,673 --> 00:31:14,936 هذا هو النوع .المثالي المنظم 373 00:31:15,073 --> 00:31:18,040 ،تخلص من الجثة كلياً .بدون ترك أي دليل 374 00:31:18,174 --> 00:31:20,334 .وسيلة جيّدة لوضعه 375 00:31:21,275 --> 00:31:24,208 ،بالمناسبة ما هو سلاح الجريمة؟ 376 00:31:24,343 --> 00:31:25,900 .علامات الطعن رهيبة 377 00:31:26,044 --> 00:31:28,806 شكل نحْت السكين .مثل المنشار 378 00:31:28,945 --> 00:31:30,412 .يجب أن تعرف هذه الأشياء 379 00:31:30,545 --> 00:31:34,309 .إنه منشار، ليس سكين .لا بد إنه آذى مثل الجحيم 380 00:31:35,226 --> 00:31:38,887 ،إعتبر هذه كسكين النحْت .وهذا الستيك كعضلات 381 00:31:39,027 --> 00:31:40,493 .في الجانب الأيمن من جسمك 382 00:31:40,627 --> 00:31:42,685 ماذا تفعل؟ .كُل الإستيك خاصتك 383 00:31:42,828 --> 00:31:44,885 بمجرد وضع السكين فيه 384 00:31:45,029 --> 00:31:46,996 .العضلات تُصلب بالغريزة 385 00:31:47,130 --> 00:31:48,687 .ويتمسكون بالسكين 386 00:31:48,830 --> 00:31:50,295 ،لحدّ الآن .ليس هناك ألم كثير 387 00:31:50,430 --> 00:31:52,590 .لأن الأمر كله حدث في لحظة- هل يمكن أن تتوقف؟- 388 00:31:52,731 --> 00:31:54,288 المشكلة تبدأ .عندما تُخرج السكين 389 00:31:54,432 --> 00:31:57,160 الفرق بين السكين .والمنشار هائل 390 00:31:57,299 --> 00:32:00,460 تخيلها تفرم ضد .عضلاتك وعظامك 391 00:32:00,600 --> 00:32:02,863 ما هو الشيء المهم الذي أردت أن تخبرني؟ 392 00:32:05,201 --> 00:32:07,667 مخدر وجد .(داخل فمّ (إش جي 393 00:32:07,802 --> 00:32:10,360 كان قليلاً جداً .بحيث لم أكن متأكداً في البداية 394 00:32:10,503 --> 00:32:12,367 ،لكن بعد ذلك، بحثتُ عن كثب ."وإتضح بإنه "فينيسيكليدين 395 00:32:12,504 --> 00:32:18,460 ،مهلوسات ."معروف كذلك بإسم "الغبار الملائكي 396 00:32:19,507 --> 00:32:21,167 لا يزال لم يتم العثور على سكين النحْت بعد؟ 397 00:32:21,307 --> 00:32:24,069 سلاح الجريمة هو .الدليل الأكثر إقناعاً 398 00:32:29,676 --> 00:32:33,337 ما ذلك الشيء؟ لاسلكي؟ 399 00:32:33,477 --> 00:32:35,340 كيف حال (يون يونغ)؟ 400 00:32:35,477 --> 00:32:39,843 إنها بخير، على الرغم .من وجود مشكلة طفيفة هذا الصباح 401 00:32:39,979 --> 00:32:43,242 كان لديها سندويتش .سمك تونة للفطور 402 00:32:43,380 --> 00:32:45,846 !لا! هي حساسة لسمك التونة 403 00:32:46,580 --> 00:32:48,945 ...إذاً كان سمك التونة- .إنها بحاجة للذهاب إلى طبيب- 404 00:32:49,082 --> 00:32:51,548 قريباً، سينتفخ وجهها !وسيكون لديها مشكلة في التنفس 405 00:32:52,482 --> 00:32:55,449 .الأمر ليس بذلك السوء بعد 406 00:32:55,583 --> 00:32:57,049 !خذها إلى المستشفى حالاً 407 00:32:57,184 --> 00:32:59,844 كيف يمكنني أخذ الطفلة التي إختطفتُها إلى المستشفى؟ 408 00:33:00,785 --> 00:33:05,412 .قُل لي أين يمكنني مقابلتك .لدي دواء في البيت 409 00:33:05,553 --> 00:33:07,712 .لا يمكن أن نتقابل بالخارج 410 00:33:07,854 --> 00:33:11,618 .لن أتصل بالشرطة أبداً .أرجوك قُل لي أين 411 00:33:13,356 --> 00:33:14,822 .الأمر ليس بذلك السوء بعد 412 00:33:14,956 --> 00:33:19,219 .سأعود وأفحصها أولاً 413 00:33:19,758 --> 00:33:24,021 بالمناسبة، لما هذان الرجلان يتجادلان مثل المجنون؟ 414 00:33:24,160 --> 00:33:25,820 .نحن نستنفذ الوقت 415 00:34:02,838 --> 00:34:04,600 هل رأيت من كان يجلس هنا؟ 416 00:34:40,016 --> 00:34:42,278 !إبتعد- !إبقى- 417 00:34:58,489 --> 00:35:02,047 ،ما خطبُك؟ إذا واصلت الإتصال بي" 418 00:35:02,190 --> 00:35:04,054 ."سوف أخبر زوجتك 419 00:35:12,493 --> 00:35:14,652 !(نعم، قضية (سي جي 420 00:35:14,993 --> 00:35:17,824 لقد جئتُ للقاء .مع أمّ الضحية 421 00:35:20,962 --> 00:35:23,520 كيف حالكِ، يا أستاذة؟ تذكريني؟ 422 00:35:23,663 --> 00:35:26,129 (أنا الضابط (كيم) الذي كان مباشرة بجانب (سي جي .عندما أمسكنا ذلك الوغد 423 00:35:26,263 --> 00:35:27,320 .فعلت كل ما يمكنني فعلُه 424 00:35:27,464 --> 00:35:29,522 ،لم أرد حتى أن أفكر في الموضوع .لذا فقط إذهب رجاءً 425 00:35:29,665 --> 00:35:32,927 ...الأمر هو .إبنتكِ ليست ضحيته الوحيدة 426 00:35:33,466 --> 00:35:36,832 هو مسؤول .عن خمس جرائم أخرى 427 00:35:36,967 --> 00:35:38,831 .أعرف 428 00:35:39,168 --> 00:35:43,329 ...تلك السيّدة هناك .هي أخت ضحيتهُ الثالثة 429 00:35:49,838 --> 00:35:51,395 .(أنا (يو جيون 430 00:35:52,538 --> 00:35:53,799 .(هان سوك هوي) 431 00:35:53,939 --> 00:35:59,805 .آنسة (يو) هنا الكاتبة أرادت الكتابة عن المعاناة 432 00:35:59,941 --> 00:36:03,306 ...وألم عائلات الضحايا .لذا جلبتُها هنا 433 00:36:04,542 --> 00:36:06,406 .ما زال بإمكاني التذكر بشكل واضح 434 00:36:06,542 --> 00:36:11,602 كانت سعيدة جداً .لحصولها على رخصة قيادتها 435 00:36:13,445 --> 00:36:17,401 .لذا إشتريتُ لها سيارة 436 00:36:18,046 --> 00:36:20,104 .بلونها المفضل، الأحمر 437 00:36:20,247 --> 00:36:22,213 ماذا عن العلاقات؟ 438 00:36:22,814 --> 00:36:26,078 في ذلك العمر، لا بد أن يكون لديها .بعض مشاكل الرجل 439 00:36:26,816 --> 00:36:32,273 ،الأهم من ذلك .سمعتُ بأن (سي جي) لديه محامي جديد 440 00:36:33,418 --> 00:36:35,885 .واحد جيّد جداً، أيضاً 441 00:36:36,719 --> 00:36:42,085 ماذا لو خفضوا عقوبته؟ 442 00:36:42,221 --> 00:36:44,085 .ذلك ليس ممكنا ولو من بعيد 443 00:36:44,222 --> 00:36:46,780 .حكم الإعدام سيوقف 444 00:36:48,223 --> 00:36:50,587 .لا يجب أن يُطلق أبداً 445 00:36:51,623 --> 00:36:57,455 ،على الأقل لأجل إبنتي .يجب أن يدفع ثمن ذنبه 446 00:37:10,829 --> 00:37:11,918 .لا يمكنني فتحه 447 00:37:11,950 --> 00:37:14,611 لا يمكنك فتحه؟ تستسلم بتلك السهولة؟ 448 00:37:15,252 --> 00:37:18,014 إذا صانع أقفال ،لا يمكنهُ فتح الباب 449 00:37:18,652 --> 00:37:21,211 ما الجيّد فيك؟ 450 00:37:21,354 --> 00:37:22,819 !أحضر والدك إلى هنا إذن 451 00:37:22,954 --> 00:37:25,819 حتى أبي لا يمكنهُ فتحه 452 00:37:25,955 --> 00:37:28,218 ،إنه مشهور جداً لكن لا أعتقد 453 00:37:29,356 --> 00:37:31,982 .إنه لم يُستورد إلى "كوريا" بعد 454 00:37:32,124 --> 00:37:36,989 ،أنت لم تحاول حتى .أيُها الشقي الصغير 455 00:37:37,125 --> 00:37:39,490 أنت متأكد من عدم وجود طريقة لفتحه؟ 456 00:37:39,626 --> 00:37:42,092 .هناك واحدة .فقط واحدة 457 00:37:43,127 --> 00:37:45,787 هل أنتِ متأكدة أنكِ تريد أن تفعلي هذا؟ 458 00:37:45,927 --> 00:37:49,190 التعدي على ممتلكات الغير .وتخريب ممتلكات 459 00:37:49,728 --> 00:37:52,287 ...حسنا ، أنتِ المحامية 460 00:37:58,131 --> 00:38:01,690 .هذا هو الشيء الحقيقي 461 00:38:01,832 --> 00:38:05,664 لم أثق به .ليكون بهذا النفع 462 00:38:05,801 --> 00:38:08,563 !أنظري إلى الدمّ 463 00:38:09,902 --> 00:38:11,368 .بدأ على الأريكة 464 00:38:11,503 --> 00:38:13,560 هذا حيثُ ضرب .وطعنها 465 00:38:28,508 --> 00:38:32,771 .إش جي) لم تكن ميتة بعد) .وحاولت الإختباء في الحمّام 466 00:38:40,377 --> 00:38:46,039 وقضى عليها .في منتصف غرفة المعيشة 467 00:38:48,880 --> 00:38:54,145 لماذا بدأ على الأريكة؟ 468 00:38:54,983 --> 00:38:58,939 يعني بأنها كانت تتحدث مع .القاتل عندما هاجمها 469 00:38:59,084 --> 00:39:00,550 هل هي تعرف القاتل؟ 470 00:39:01,785 --> 00:39:03,945 .لا- ماذا عن (سي جي)؟- 471 00:39:05,086 --> 00:39:07,450 ،أنتِ تستمرين بقول ذلك 472 00:39:07,586 --> 00:39:10,917 لكن نحن الذين نقوم بالعمل !القذر كما أخلاقيات العمل 473 00:39:11,054 --> 00:39:12,418 !نحن لا نتهم الناس الأبرياء 474 00:39:12,555 --> 00:39:13,521 ماذا عن ما قاله الطبيب (جو)؟ 475 00:39:13,655 --> 00:39:16,121 !لا تكترثي بتفاهاته 476 00:39:16,256 --> 00:39:17,620 .ذلك مجرد إفتراض 477 00:39:17,756 --> 00:39:19,813 الفوضى والنظام لا يتعايشان .في مسرح الجريمة 478 00:39:20,157 --> 00:39:25,420 أي ضبّاط شرطة آخرون !(سيُشيرون بأصابعهم نحو (سي جي 479 00:39:32,161 --> 00:39:34,627 .لا أحد متأكد %100 480 00:39:34,761 --> 00:39:37,125 ما الذي يجعلك متأكد جداً؟ 481 00:39:45,732 --> 00:39:49,597 أنظر، بصمات الأصابع .في كل أرجاء المكان 482 00:39:50,033 --> 00:39:51,897 .وكذلك آثار الأقدام 483 00:39:53,433 --> 00:39:57,890 القاتل ذكي بما فيه الكفاية ليحلق .شعر عانتها للتخلص من الدليل 484 00:39:58,035 --> 00:39:59,899 .هي فقط لم ترضى به 485 00:40:00,036 --> 00:40:02,195 .ربما (سي جي) كان مُحق 486 00:40:02,336 --> 00:40:06,702 ربما كانت ميتة بالفعل .عندما ذهب هناك 487 00:40:10,639 --> 00:40:14,300 شخص ما عاد إلى .المسكن معها تلك الليلة 488 00:40:15,541 --> 00:40:17,564 .إش جي) لا بد إنها كانت ثملة) 489 00:40:19,308 --> 00:40:24,174 .كانوا يتحدثون على الأريكة .شيء ما حدث بينهم 490 00:40:24,509 --> 00:40:27,271 .وكانت قُتِلت حينها وهناك 491 00:40:28,111 --> 00:40:32,375 .سي جي) دخل المسكن) ،(بعد مقتل (إش جي 492 00:40:32,513 --> 00:40:34,672 .خاف وهرب 493 00:40:40,415 --> 00:40:42,973 شخص ما عاد إلى ،المسكن معها، قتلها 494 00:40:43,116 --> 00:40:46,083 .ونظف نفسه بعدها .شخص ما كان هناك في مسرح الجريمة 495 00:40:47,818 --> 00:40:49,648 !نحتاج أن نجده 496 00:41:03,589 --> 00:41:07,647 ،البطاقة لي .(لكني لم اسمع أبداً عن (سي جي 497 00:41:07,790 --> 00:41:11,848 .كان لديه بطاقتك .فكر ثانيةً 498 00:41:11,991 --> 00:41:15,048 استنفذ عادةً هذه .في بضعة أيام 499 00:41:15,192 --> 00:41:18,455 كل عرض، أصافح .وأعطي بطاقاتي 500 00:41:18,593 --> 00:41:21,152 لا أتذكر %90 .من أولئك الذين قابلت 501 00:41:21,295 --> 00:41:27,718 كما قلت، أتعامل في الغالب .مع عملاء من الطبقة الراقية 502 00:41:29,864 --> 00:41:34,127 لدي عرض يوم الأربعاء ."في "فندق الكونتينتال 503 00:41:37,366 --> 00:41:40,026 .رجاءً تعالوا 504 00:41:40,167 --> 00:41:42,030 الكثير من الناس الذين .تعرفونهم سيكونون هناك 505 00:41:42,167 --> 00:41:44,031 .والمشاهير أليس لديك واحدة أخرى؟ 506 00:41:44,168 --> 00:41:49,329 .تلك لكبار الشخصيات .بقيت لدي واحدة فقط 507 00:41:51,370 --> 00:41:54,337 إحصل لي على كل وثيقة .(يمكنك العثور عليها لقضية (سي جي 508 00:41:54,470 --> 00:41:56,699 .بما في ذلك الصور الفوتوغرافية .كل شيء 509 00:41:56,839 --> 00:41:58,499 هل يمكنك العثور لي على سيارة إش جي) بأسرع ما يمكن رجاءً؟) 510 00:41:59,940 --> 00:42:02,702 ليس من السهل سرقة معلومات .من نظام الشرطة 511 00:42:02,841 --> 00:42:04,807 .لقد مر أكثر من شهر 512 00:42:04,941 --> 00:42:07,703 .إنها على الأرجح تم تفكيكها- .علينا أن نجدها في أقرب وقت ممكن- 513 00:42:07,842 --> 00:42:11,503 حتى إذا يعني بأننا يجب أن نبحث .خلال كل مخلفات في البلاد 514 00:42:12,644 --> 00:42:14,008 .أنتِ تُخيفني الآن 515 00:42:14,144 --> 00:42:15,481 هل تعملين للرئيس أو ما شابه؟ 516 00:42:15,544 --> 00:42:19,603 نحن بحاجة للعثور على سلاح الجريمة .قبل أن تفعل النيابة العامة 517 00:42:19,746 --> 00:42:24,304 ،أعرف بأنكِ شديدة الحب للعمل لكن أليس هذا كثيراً جداً؟ 518 00:42:24,447 --> 00:42:29,381 هل هناك سبب لما لا يجب أن يكون (سي جي) القاتل؟ 519 00:42:29,516 --> 00:42:31,072 !ما الأمر؟ 520 00:42:32,916 --> 00:42:36,781 ،مهما فعلت ،سي جي) سيحصل على عقوبة الإعدام) 521 00:42:37,718 --> 00:42:41,481 .يو جيون) مشكلة صعبة) 522 00:42:43,320 --> 00:42:47,185 لدي كل الأدلة الظرفية .التي أحتاجها 523 00:42:47,521 --> 00:42:49,987 .سأهزمها هذه المرة 524 00:42:51,522 --> 00:42:52,988 .حظاً سعيداً 525 00:42:53,922 --> 00:42:57,787 تشعر بالحقارة أن تخسر .في اللحظة الأخيرة 526 00:43:03,793 --> 00:43:05,657 ...حول طلبك أمس 527 00:43:08,795 --> 00:43:11,353 ...ذلك 528 00:43:12,295 --> 00:43:15,160 ،كما قلت .هو رئيس متوسط 529 00:43:16,396 --> 00:43:20,853 .يملك بضعة محلات .إنه أقذر قمامة 530 00:43:21,998 --> 00:43:26,557 ،إحتيال، عنف قتل، تحريض 531 00:43:26,700 --> 00:43:27,961 (يانغ تشانغو) .هو المطلوب 532 00:43:28,400 --> 00:43:32,458 ،بهذا النوع من السجل .يمكنني إمساكه لفعل أي شيء 533 00:43:32,602 --> 00:43:33,863 .شكراً جزيلاً 534 00:43:35,102 --> 00:43:37,035 هل لي أن أسأل لأجل ماذا تحتاجه؟ 535 00:43:37,170 --> 00:43:39,432 .مجرد مأمورية 536 00:43:40,170 --> 00:43:43,729 ،بالمناسبة هل وجدت سكين النحْت؟ 537 00:43:44,471 --> 00:43:48,236 .حسناً، إنه لا يهم حقاً 538 00:43:51,200 --> 00:43:53,758 .ذلك المال الذي أعطيتني إياه ألم يكن ذلك رشوة؟ 539 00:43:53,900 --> 00:43:57,663 لا. من يرشو شرطي هذه الأيام؟ .مجرد مصروف للجيب 540 00:43:57,801 --> 00:43:59,563 .لا بأس 541 00:44:01,702 --> 00:44:04,067 ،السيّد (هوانغ) نظم كل هذا أليس كذلك؟ 542 00:44:05,604 --> 00:44:07,866 !(رونالدو) !"أحضر لي "كيمتشي *طبق خضار بالتوابل* 543 00:44:08,004 --> 00:44:09,163 .حاضر، سيّدي 544 00:44:11,371 --> 00:44:15,032 !تباً .تلك التحقيقات الداخلية اللعينة 545 00:44:24,776 --> 00:44:27,334 .كِلانا ندين لك بواحدة كبيرة 546 00:44:27,476 --> 00:44:29,534 ،سنفعل كل ما تقول 547 00:44:29,677 --> 00:44:31,735 .سأفعل كل ما تقول لي 548 00:44:31,878 --> 00:44:33,742 .إذن، إتصل بالسيّد (هوانغ) حالاً 549 00:44:33,878 --> 00:44:38,939 نعم، ذلك سيُريه .كم أنت كريم 550 00:44:40,481 --> 00:44:43,607 في أغسطس 2, 2007 .سيارة إيلانترا إختفت 551 00:44:44,149 --> 00:44:47,116 يقول سيارة إيلانترا إختفت .في أغسطس 2, 2007 552 00:44:47,250 --> 00:44:50,411 61أر إيه 2843- 61أر إيه 2843- 553 00:44:50,551 --> 00:44:53,109 .جدها غداً .جدها غداً 554 00:44:55,652 --> 00:44:58,813 أليس قريباً جداً؟ حتى مع عمل كل الأولاد؟ 555 00:44:58,954 --> 00:45:00,817 ،إذا لم تجدها .سيكون عليّ قتلك غداً 556 00:45:03,355 --> 00:45:05,514 .أدخل 557 00:45:10,856 --> 00:45:12,914 ألو؟- أين أنت؟- 558 00:45:13,058 --> 00:45:14,615 ألا تنامين مطلقاً؟ 559 00:45:14,757 --> 00:45:15,815 هل رأيت التقارير؟ 560 00:45:15,959 --> 00:45:18,187 .(أنا ذاهب للعثور على (والف .تعالي بسرعة 561 00:45:18,326 --> 00:45:19,690 رولينج ستونز"؟" 562 00:45:20,126 --> 00:45:24,082 (آخر مكان زارتهُ (إش جي .قبل أن تُقتل 563 00:45:24,228 --> 00:45:26,091 ذلك النادي؟ 564 00:45:26,228 --> 00:45:28,787 .(لدينا مشتبه به يُدعى (والف .إنه عضو فرقة موسيقية 565 00:45:28,929 --> 00:45:31,589 !شيرلوك هولمز) محترف) 566 00:45:31,730 --> 00:45:33,492 .لكنكِ حصلتِ على الرجال الخاطئون 567 00:45:34,131 --> 00:45:36,689 أنتِ تتحدثين عن فرقة جوبلين"؟" 568 00:45:36,832 --> 00:45:40,196 .لديهم عذر غياب- .يمكنك خلق الأعذار دائماً- 569 00:45:40,333 --> 00:45:42,300 ولا يمكنك الثقة .بتحقيقات الشرطة 570 00:45:42,434 --> 00:45:45,196 ما الوقت الآن؟ .قضيتِ الليل بكامله مستيقظة 571 00:46:25,680 --> 00:46:28,146 .(أنا أبحث عن (والف 572 00:46:28,982 --> 00:46:31,642 .تدبري أساليبكِ، أيتُها الساقطة 573 00:46:39,684 --> 00:46:43,447 !حشيش. يا لها من وسيلة لبدأ اليوم 574 00:46:46,886 --> 00:46:50,444 أنت، هل لديك المزيد من الحشيش؟ 575 00:46:50,587 --> 00:46:52,247 من أنت بحق الجحيم؟ 576 00:46:52,388 --> 00:46:55,651 .أيُها الحقير إلى من تظن نفسك تتحدث؟ 577 00:46:55,789 --> 00:46:58,119 .أنا شرطي 578 00:46:59,657 --> 00:47:01,214 شرطي 579 00:47:02,758 --> 00:47:06,920 .تباً من أنتم؟ شرطة؟ 580 00:47:08,160 --> 00:47:10,820 ،أنا هنا لأمسك بكم .أيُها المعتوهين 581 00:47:10,961 --> 00:47:12,120 !أمسكوهم 582 00:47:55,042 --> 00:47:57,406 | يوم الثلاثاء | 583 00:48:53,893 --> 00:48:55,257 !أنت 584 00:49:22,567 --> 00:49:24,534 أنت (والف)، صحيح؟ 585 00:49:28,269 --> 00:49:30,327 .(أريد أن أسمع عن (إش جي 586 00:49:33,172 --> 00:49:35,035 !تباً لك 587 00:49:38,473 --> 00:49:40,633 ،أخبرني ماذا حدث تلك الليلة؟ 588 00:49:50,044 --> 00:49:52,510 !كنت معها 589 00:50:00,546 --> 00:50:05,003 أولاً، قد تم القبض عليك .لإنتهاكك قانون التحكم بالقنب *ألياف نباتية* 590 00:50:05,648 --> 00:50:07,114 حقير 591 00:50:08,149 --> 00:50:11,514 ،لديك الحق في الحصول على محامي .الذي لن يفعل خيراً لك 592 00:50:12,550 --> 00:50:15,415 .ولديك الحق في إلتزام الصمت .لكن إذا مارسته، تموت هنا حالاً 593 00:50:15,551 --> 00:50:17,177 أتفهم، أيُها الحقير؟ 594 00:50:18,018 --> 00:50:21,781 .(أخبرني عن (إش جي ماذا حدث تلك الليلة؟ 595 00:50:21,919 --> 00:50:26,684 .تباً .لقد أمسكوا بالقاتل 596 00:50:26,822 --> 00:50:30,277 .يمكن أن تكون القاتل .ربما أنت متورط في الأمر كله 597 00:50:30,423 --> 00:50:33,083 !تباً لكِ 598 00:50:33,223 --> 00:50:34,689 تباً لماذا؟ 599 00:50:35,924 --> 00:50:37,481 تباً لماذا؟ 600 00:50:37,625 --> 00:50:40,285 أيُها الحقير، ماذا تريد مني أن أقول؟ 601 00:50:47,428 --> 00:50:49,190 !إعترف. هيّا 602 00:50:49,495 --> 00:50:51,256 ماذا حدث تلك الليلة؟ 603 00:50:54,596 --> 00:50:56,153 .سيجارة ستكون لطيفة 604 00:51:07,500 --> 00:51:12,060 .كانت حقاً فتاة لطيفة .قبل أن تقابله 605 00:51:12,202 --> 00:51:15,363 تقابل من؟- .تقابلنا في النادي- 606 00:51:15,503 --> 00:51:19,664 ."درس في "أمريكا .لديه ثقب في أنفه 607 00:51:19,805 --> 00:51:20,771 مثقوب؟ 608 00:51:20,905 --> 00:51:23,338 إذهب وشاهد ما يوجد .(في كومبيوتر (إش جي 609 00:51:23,472 --> 00:51:25,939 إلتقط صور معه .بكاميرا رقمية 610 00:51:26,074 --> 00:51:30,337 ماذا حدث تلك الليلة؟ .ذهبت لرؤيتها 611 00:51:31,175 --> 00:51:37,734 تغيّرت كلياً .بعد مقابلة ذلك المتسكع 612 00:51:41,278 --> 00:51:45,735 .هي لم تنفصل حتى بشكل صحيح معي 613 00:51:47,280 --> 00:51:49,746 ،ذهبتُ إلى هناك .بجنون حقيقي 614 00:51:51,780 --> 00:51:54,145 لكن بعد ذلك رأيت .سيارتها قادمة 615 00:51:56,749 --> 00:52:02,013 ،فكرتُ ما المفاجىء .وتبعت السيارة 616 00:52:02,851 --> 00:52:04,215 .ورأيتُها تصطدم بسيارة جاكوار 617 00:52:07,653 --> 00:52:11,711 .لكنها فقط إستدارت 618 00:52:12,154 --> 00:52:14,313 ،إعتقدت بأنها غريبة .لذا تبعتُها ثانيةً 619 00:52:15,855 --> 00:52:20,221 كان لدي شعور .بأنها كانت معه 620 00:52:21,156 --> 00:52:26,216 ،بعد حوالي 10 دقائق .خرجت سيارتها ثانيةً 621 00:52:26,958 --> 00:52:30,687 ،شعرتُ بالمرارة 622 00:52:31,426 --> 00:52:33,892 .لذا عدتُ فقط للبيت 623 00:52:34,227 --> 00:52:38,285 شعرت وكأنني قد أقتل شخص .لو كنتُ إتبعتُها 624 00:52:38,729 --> 00:52:41,287 .توقف عن الخروج عن الموضوع !وقُل الحقيقة فقط 625 00:52:41,429 --> 00:52:45,886 .تدخين الحشيش يجعل رأسك صافي 626 00:52:46,931 --> 00:52:50,093 عن ماذا كل هذا؟ 627 00:52:50,933 --> 00:52:53,400 قلتُ كل شيء أعرفه في قسم الشرطة 628 00:53:09,705 --> 00:53:13,365 .(هناك شيء خاطىء مع (يون يونغ .لا يمكنها التنفس 629 00:53:23,409 --> 00:53:25,774 أين يجب أن نتقابل؟ 630 00:53:29,111 --> 00:53:30,270 مدرج الطائرة الخفيفة 631 00:53:31,011 --> 00:53:35,468 .نعم، ذلك هو المكان ...بعيد قليلاً لكن 632 00:53:40,081 --> 00:53:41,638 ،ما إذا إتصلتِ بالشرطة 633 00:53:41,782 --> 00:53:44,943 .من الأفضل أن تأتي بسرعة .يون يونغ) لا تبدو في حالة جيّدة) 634 00:53:53,486 --> 00:53:55,645 .هناك صندوق خلفكِ 635 00:54:05,689 --> 00:54:07,451 .هدية صغيرة لتحفيزكِ 636 00:54:19,260 --> 00:54:20,624 .لا وقت لتكوني عاطفية 637 00:54:20,760 --> 00:54:24,524 ضعي مفتاح السيارة والدواء .في الجيب الذي على ورك الكلب 638 00:54:43,235 --> 00:54:46,497 ماذا تفعلين؟ !فكِ قيد الكلب 639 00:54:53,837 --> 00:54:56,303 .الدواء هو مؤقتٍ فقط 640 00:54:56,438 --> 00:55:00,099 ،(نظراً إلى حالة (يون يونغ .تحتاج أن تذهب لرؤية طبيب بسرعة 641 00:55:01,639 --> 00:55:06,801 لفعل ذلك، موكلكِ يجب .أن يكون مطلق السراح قريباً 642 00:55:15,444 --> 00:55:17,968 !(يون يونغ)! (يون يونغ) 643 00:55:19,012 --> 00:55:20,478 !(يون يونغ) 644 00:55:27,314 --> 00:55:29,372 .أنتِ أسرع مما إعتقدت 645 00:55:29,815 --> 00:55:33,976 مفتاح سيارتك .في صندوق البريد 646 00:55:34,116 --> 00:55:36,083 !لا وقت. إذهبي 647 00:55:37,818 --> 00:55:40,785 .وثقت بأنكِ ستفعلين الصواب 648 00:55:51,400 --> 00:55:54,061 أنا نوعاً ما تعبت من الركوب .في الصندوق، الآن 649 00:55:55,001 --> 00:55:57,365 ماذا تفعل هنا؟- ماذا عنكِ؟- 650 00:55:57,502 --> 00:56:00,560 من طلب منك أن تكون هنا؟- !أنتِ طلبتِ- 651 00:56:00,703 --> 00:56:04,261 ،وجهكِ، عيونكِ !سلوككِ الأخرق 652 00:56:05,804 --> 00:56:09,261 أين (يون يونغ)؟- .في بيت جدتها- 653 00:56:09,407 --> 00:56:11,965 .سمعتُكِ تتكلمين في الصندوق أين (يون يونغ)؟ 654 00:56:13,207 --> 00:56:17,573 ...لقد أُختُطِفت 655 00:56:23,977 --> 00:56:28,138 .إنزل. إبقى بعيداً 656 00:56:28,278 --> 00:56:33,837 إذاً، أكانت الفدية أن تثبت براءة (سي جي)؟ 657 00:56:33,980 --> 00:56:35,139 لهذا السبب أخذتِ هذه القضية؟ 658 00:56:35,280 --> 00:56:37,338 .ما عدا ذلك، سيقتلونها 659 00:56:37,481 --> 00:56:41,938 ،حسناً. الآن بعد أن عرفت .أنتِ قومي بعملك وأنا سأقوم بعملي 660 00:56:42,082 --> 00:56:45,140 !لا، لا تفعل- !أنتِ- 661 00:56:45,984 --> 00:56:47,950 .هو يُراقبني 662 00:56:48,084 --> 00:56:51,051 كان يستمع إلى كل شيء .قُلناه في المطعم أمس 663 00:57:15,660 --> 00:57:18,126 هل تعرفين أن (يون يونغ) كانت تتصل بي مرة كل حين؟ 664 00:57:18,261 --> 00:57:24,127 عمّي! هل يمكنك أن تلعب معي؟ .أمّي دائماً مشغولة 665 00:57:25,450 --> 00:57:27,507 .أريد أن أركب القاطرة السريعة 666 00:57:28,550 --> 00:57:31,177 ،كل شخص ركبها .ما عداي 667 00:57:35,519 --> 00:57:37,577 .يون يونغ) مهمة لي، أيضاً) 668 00:57:37,720 --> 00:57:42,279 الآن ثلاثة منا فقط يعرفون .أنها أُختُطِفت 669 00:57:44,722 --> 00:57:47,383 ...أنتِ، وأنا 670 00:57:49,824 --> 00:57:52,586 .وذلك الحقير 671 00:57:54,926 --> 00:57:58,086 .دعينا نذهب .المحاكمة غداً 672 00:58:03,495 --> 00:58:06,257 المختطف بالتأكيد .(في مكان قريب من (سي جي 673 00:58:06,396 --> 00:58:08,954 .(سأعثر على أصدقاء (سي جي 674 00:58:09,097 --> 00:58:11,359 (إذهبي إلى مسكن (إش جي .وإبحثِ في الكومبيوتر 675 00:58:12,097 --> 00:58:15,064 إذا وجدتِ أي شيء يتعلق .بالمثقوب، أرسليه لي 676 00:58:15,198 --> 00:58:16,960 .سأقوم ببعض التحقيقات التحتية 677 00:58:22,901 --> 00:58:28,460 (لا أحد جاء لرؤية (سي جي عدا المحامي؟ 678 00:58:29,102 --> 00:58:30,568 .حسناً، فهمت 679 00:58:33,804 --> 00:58:37,330 جو)، هل تعرف حول) قضية (سي جي)؟ 680 00:58:37,472 --> 00:58:42,532 إبحث في سجلاته وأحضر لي .قائمة بأصدقاء (سي جي) السابقين 681 00:58:43,774 --> 00:58:46,138 أي تهديد؟ .أنا أطلب منك 682 00:58:54,978 --> 00:58:57,740 هل هناك أي شيء آخر إحتجتِ لفكْه عدا قفل الباب؟ 683 00:58:59,279 --> 00:59:00,438 ...حسناً 684 00:59:01,280 --> 00:59:06,236 أنا أحاول أن أُبقي هذا المكان .كما لو كانت حيّة 685 00:59:08,082 --> 00:59:13,106 .حتى يمكنني الشعور بوجودها 686 00:59:14,049 --> 00:59:15,709 .أنا حقاً آسفة 687 00:59:16,150 --> 00:59:18,208 ما الذي أحضركِ اليوم؟ 688 00:59:20,352 --> 00:59:26,413 أردتُ النظر في كومبيوتر ...إش جي). للبحث) 689 00:59:27,054 --> 00:59:32,420 .شاهدي كل ما تريدين كل شيء في هذه الغرفة 690 00:59:32,556 --> 00:59:35,216 .هو تماماً عندما كانت (إش جي) هنا 691 00:59:36,657 --> 00:59:38,715 .ما عدا القفل، بالطبع 692 00:59:45,527 --> 00:59:46,521 ...هل لديكِ 693 00:59:48,120 --> 00:59:49,649 هل لديكِ...طفل؟ 694 00:59:54,250 --> 00:59:55,716 .لدي فتاة صغيرة 695 00:59:58,750 --> 01:00:04,310 .إنها في الثامنة من العمر .هي...في سفر الآن 696 01:00:06,453 --> 01:00:08,215 .طفل يوم الخميس 697 01:00:10,055 --> 01:00:13,022 طفل يوم الأثنين صافي الوجه 698 01:00:14,157 --> 01:00:17,783 طفل يوم الأربعاء مليىء بالكآبة 699 01:00:18,824 --> 01:00:20,791 طفل يوم الجمعة يحب ويُعطي 700 01:00:20,925 --> 01:00:26,382 لكن طفل يوم الخميس .يذهب بعيداً 701 01:00:28,427 --> 01:00:33,191 .أغنية أطفال إنجليزية قديمة 702 01:00:37,029 --> 01:00:41,690 ،تعالي فكري بالأمر .طفلتي ولدت يوم الخميس 703 01:00:53,901 --> 01:00:57,665 يقولون عقوبته قد تُخفف 704 01:00:57,803 --> 01:01:00,362 إلى مدى الحياة في السجن .في قاعة المحكمة 705 01:01:00,804 --> 01:01:04,260 محاميه جيّد جداً .ذلك الأمر ممكن 706 01:01:04,905 --> 01:01:12,272 ماذا لو أن ذلك الرجل فلت من عقوبة الإعدام؟ 707 01:01:12,407 --> 01:01:14,067 ماذا لو فلت بعيداً؟ 708 01:01:14,208 --> 01:01:16,367 ماذا لو... عليّ أن أعيش تحت نفس السماء مع الرجل 709 01:01:16,509 --> 01:01:19,169 الذي قتل بوحشية فتاتي الصغيرة؟ 710 01:01:27,079 --> 01:01:36,344 بالمناسبة. سمعت .بأنكِ محامية، ليس كاتبة 711 01:01:38,182 --> 01:01:42,548 .وسمعت من هو موكلكِ 712 01:01:43,984 --> 01:01:46,542 .(جيونغ تشيولجن - سي جي) 713 01:01:46,684 --> 01:01:49,345 هل وجدتِ أي دليل قد يكون في صالحه؟ 714 01:02:02,357 --> 01:02:03,914 لم تكن لدي نية الكذب .عليكِ من البداية 715 01:02:04,056 --> 01:02:05,920 إذن، كنتِ ستخبريني 716 01:02:06,057 --> 01:02:08,717 بأنكِ تُمثلين الرجل الذي قتل إبنتي؟ 717 01:02:12,859 --> 01:02:18,316 .أنتِ ترتكبين خطئاً كبيراً 718 01:02:26,863 --> 01:02:27,920 .نعم، مرحبا 719 01:02:28,063 --> 01:02:29,893 (هل تعرفين (تشوي جيونغ سوك التي كانت تعيش بالجوار؟ 720 01:02:30,031 --> 01:02:30,997 .لا 721 01:02:31,131 --> 01:02:32,893 تعرفي، أردتُ فقط أن أعرف .إذا كانت إنتقلت 722 01:02:33,032 --> 01:02:35,692 .لا أعرفها- !عفواً- 723 01:02:35,833 --> 01:02:39,289 السيّدات الكبيرات في السن .لديهن مثل هذا المزاج الحاد 724 01:02:41,836 --> 01:02:44,200 !(الضابط (جو 725 01:02:44,336 --> 01:02:46,996 (بشأن (تشوي جيونغ سوك .(تعرف، فتاة (سي جي 726 01:02:47,137 --> 01:02:48,797 .نعم، نعم 727 01:02:48,938 --> 01:02:51,904 ،جئتُ لرؤيتها .لكنها إنتقلت 728 01:02:52,038 --> 01:02:53,402 .إعتقدتُ لربما أنك تعرف .أجل، العنوان 729 01:02:55,239 --> 01:02:57,603 أنا حقاً سأخرج من السجن؟ 730 01:02:59,440 --> 01:03:01,202 قابلني في الطابق السادس من ساحة" ."إنتظار محطة "يونجسان"، عندما تخرج 731 01:03:13,511 --> 01:03:15,375 .إعتقدتُ (يانغ تشانغو) كان سيئاً 732 01:03:15,512 --> 01:03:18,274 لكن الآن (سي جي)؟ !ذلك القمامة؟ 733 01:03:21,813 --> 01:03:23,177 هل أنت قمامة، أيضاً؟ 734 01:03:26,816 --> 01:03:29,681 .تباً 735 01:03:30,517 --> 01:03:35,383 وإن إذا هو المدّعي العام؟ يدعوني قمامة؟ 736 01:03:35,518 --> 01:03:37,747 !سأقتله يوم ما 737 01:03:37,886 --> 01:03:38,749 ماذا عن الرجل بالأنف المثقوب؟ 738 01:03:38,886 --> 01:03:41,046 .(إسمه (جانغ جيوان 739 01:03:41,187 --> 01:03:43,746 أخذ بعض دورات اللغة "في "أمريكا 740 01:03:43,888 --> 01:03:45,252 .وهو في مركز إعادة التأهيل الآن 741 01:03:45,388 --> 01:03:49,447 جانغ جيوان) كان على الأرجح) .في مسرح الجريمة 742 01:03:49,589 --> 01:03:51,351 .لربما أوقف السيارة لها 743 01:03:51,490 --> 01:03:53,150 .لكنه ليس رجلنا 744 01:03:53,291 --> 01:03:57,247 جانغ جيوان) كان في المستشفى) .منذ يوليو 26, 2007 745 01:03:57,392 --> 01:03:59,756 !(أسبوع قبل موت (إش جي 746 01:04:01,693 --> 01:04:03,159 .حالة مثالية 747 01:04:03,294 --> 01:04:05,556 ،سافر للخارج لم يتلائم 748 01:04:05,694 --> 01:04:07,661 ."وبدأ بـ"الماريجوانا 749 01:04:07,795 --> 01:04:10,523 ثم إنتقل إلى مرض الجلد العقدي ."و "فينيسيكليدين 750 01:04:10,662 --> 01:04:13,629 (هل أنت متأكد بأن (جانغ جيوان سُلم في يوليو 26, 2007؟ 751 01:04:13,763 --> 01:04:17,323 نعم، أنا متأكد. لقد .سُلم عند الرابعة مساءً في يوليو 26, 2007 752 01:04:44,040 --> 01:04:45,597 تتذكر (إش جي)؟ 753 01:04:48,241 --> 01:04:53,300 .كانت ملاكاً 754 01:04:53,442 --> 01:04:55,908 .كنتُ حقاً مرتاح حولها 755 01:04:57,944 --> 01:05:03,901 لم أسمع أي شيء ملعون .وشعرتُ فقط بالإرتياح 756 01:05:12,449 --> 01:05:14,415 !هل يمكنكِ إيقاف ذلك، رجاءً؟ 757 01:05:14,950 --> 01:05:16,280 ماذا؟ 758 01:05:18,417 --> 01:05:21,976 !ذلك المسجل !إنه يقودني للجنون 759 01:05:36,922 --> 01:05:38,786 ماذا يجري هنا؟ 760 01:05:39,923 --> 01:05:42,685 (جانغ جيوان) ."هو مريض "فئة أ 761 01:05:42,824 --> 01:05:45,290 هل نسيت فقط أولياء أموره يُسمح لهم برؤيته؟ 762 01:05:46,525 --> 01:05:49,549 .ذلك الرجل مخبول 763 01:05:49,693 --> 01:05:52,251 هل رأيتِ كيف أصبح مجنون فجأة؟ 764 01:05:52,393 --> 01:05:55,054 رقم 1 المحكمة الإبتدائية العدلية" ."تبدأ 11 صباحاً. ذلك مخبول 765 01:05:55,495 --> 01:05:56,859 هل أنتِ بخير؟ 766 01:06:08,299 --> 01:06:09,856 !إستدر عائداً- عن ماذا تتحدثين؟- 767 01:06:10,000 --> 01:06:11,057 !أدر السيارة عائداً! الآن 768 01:06:11,200 --> 01:06:15,065 ."(أعرف من قتل (إش جي" 769 01:06:18,502 --> 01:06:20,059 .ليس أكثر من ثلاث دقائق 770 01:06:21,803 --> 01:06:23,133 .شكراً 771 01:06:23,870 --> 01:06:27,234 من الجيّد معرفة إنني .جيّد في شيء 772 01:06:32,573 --> 01:06:33,937 ...واحد 773 01:06:38,175 --> 01:06:39,539 ...إثنان 774 01:06:43,677 --> 01:06:46,337 ...ثلاثة، أربعة 775 01:06:47,178 --> 01:06:50,339 ...خمسة، ستة 776 01:06:55,380 --> 01:06:56,711 ...سبعة 777 01:06:58,948 --> 01:07:00,414 !حسناً 778 01:07:44,729 --> 01:07:46,286 لماذا عُدتِ؟ 779 01:07:46,930 --> 01:07:48,794 من قتل (إش جي)؟ 780 01:07:49,530 --> 01:07:51,894 .قلت إنك تعرف من قتلها 781 01:07:57,532 --> 01:08:02,865 من قال لكِ ذلك؟ أنا؟ ...لا أتذكر 782 01:08:04,901 --> 01:08:08,062 .هيّا !قُل لي كل شيء تعرفه 783 01:08:14,105 --> 01:08:18,561 مهما تفعلين، إنهم دائماً .بخطوة أمامكِ 784 01:08:19,805 --> 01:08:22,365 .لن تربحي أبداً 785 01:08:23,008 --> 01:08:26,873 همّ؟ من همّ؟ 786 01:08:27,009 --> 01:08:29,976 ماذا حدث ذلك اليوم؟ !أخبرني 787 01:08:39,779 --> 01:08:41,939 .هذا مرح جداً 788 01:08:48,081 --> 01:08:50,139 ."(أعرف من قتل (إش جي" 789 01:08:57,385 --> 01:08:59,543 | يوم الأربعاء | 790 01:09:21,359 --> 01:09:22,620 ألو؟ 791 01:09:24,060 --> 01:09:28,118 .لا، هي لم تُلاحظ أي شيء .نعم، أنا بخير 792 01:09:33,963 --> 01:09:38,828 ،نعم، المختطف كان أنتِ ...(تشوي جيونغ سوك) 793 01:09:50,400 --> 01:09:54,766 هناك أكثر من واحد؟ 794 01:10:12,008 --> 01:10:13,770 هل تتذكرني أطلب منك أن تفتح القفل 795 01:10:13,909 --> 01:10:15,772 "للشقة 306 في "فيلا جيون يانغ قبل يومين؟ 796 01:10:15,909 --> 01:10:16,841 هل تتذكر؟ 797 01:10:16,977 --> 01:10:19,136 .نعم- هل فتحته؟- 798 01:10:19,277 --> 01:10:20,538 .لا 799 01:10:20,677 --> 01:10:22,234 لما لا؟ 800 01:10:22,378 --> 01:10:28,437 كما قلتُ لكِ، ذلك هو ."آخر نسخة من "أمريكا 801 01:10:29,080 --> 01:10:32,138 أبي كان في هذا ،العمل لـ30 سنة 802 01:10:32,281 --> 01:10:34,543 .لكنه لا يستطيع فتحهُ حتى 803 01:10:34,982 --> 01:10:36,845 إذا محترف مثلك ،لا يستطيع فتحه 804 01:10:36,982 --> 01:10:41,746 سيكون صعب لمعظم الناس بما في ذلك اللصوص المتسللين، صحيح؟ 805 01:10:42,184 --> 01:10:44,844 لهذا أخذتُ .الشيء بأكمله خارجً 806 01:10:45,684 --> 01:10:50,016 (هل شرّحت جثة (إش جي عند الساعة الثالثة في سبتمبر 18, 2007؟ 807 01:10:50,154 --> 01:10:51,120 .نعم 808 01:10:51,254 --> 01:10:54,016 ماذا وجدت خلال التشريح؟ 809 01:10:54,155 --> 01:10:57,020 .وجدتُ كمية قليلة من المواد الكيميائية 810 01:10:57,156 --> 01:10:58,816 أي مواد كيميائية بالضبط همّ؟ 811 01:10:58,956 --> 01:11:02,320 إنها نوع من أنواع المهلوسات ."تُدعى "فينيسيكليدين 812 01:11:05,057 --> 01:11:08,513 أي نوع من الإبنة كانت (إش جي)؟ 813 01:11:08,659 --> 01:11:14,820 .واحدة ثمينة جداً، مثل لجميع الأمهات 814 01:11:14,960 --> 01:11:17,120 متى بدأت العيش لوحدها؟ 815 01:11:17,562 --> 01:11:20,824 .منذ السنة الثالثة في الكلية .لذا، كانت سنتين 816 01:11:23,229 --> 01:11:25,788 كيف كانت علاقة إبنتكِ مع الرجال؟ 817 01:11:25,931 --> 01:11:27,192 .أعترض، حضرة القاضي 818 01:11:27,331 --> 01:11:31,196 هذا ليس له علاقة بالقضية .وبشكل واضح يُدنس الضحية 819 01:11:31,332 --> 01:11:34,390 يمكن أن تكون معلومات حيوية .للعثور على القاتل الحقيقي 820 01:11:34,533 --> 01:11:36,693 .الإعتراض مرفوض .تابعي، أيتُها المحامية 821 01:11:40,335 --> 01:11:43,097 هل وجدتِ إبنتكِ مُنحلة؟ 822 01:11:45,837 --> 01:11:49,703 أكرر، هل وجدتِ إبنتكِ مُنحلة؟ 823 01:11:57,107 --> 01:11:59,370 .لا يهم 824 01:12:00,208 --> 01:12:02,266 ...ما يهمني الآن هو 825 01:12:02,409 --> 01:12:05,376 .إن إبنتي لم تعد حيّة 826 01:12:05,509 --> 01:12:08,476 ،كل مرة أحلم بها .تناشدني أن أُرجع حياتها 827 01:12:08,610 --> 01:12:12,271 .بعدها، لا يمكنني النوم لعدة ليالي 828 01:12:14,212 --> 01:12:18,771 أخاف من النظر .إلى وجهها المشوه 829 01:12:18,914 --> 01:12:23,973 .أشعر بالأسف .الأسف الشديد لرؤيتها 830 01:12:25,615 --> 01:12:30,641 هل عرفتِ بأن إبنتكِ كانت تتعاطى المخدرات؟ 831 01:12:32,785 --> 01:12:33,944 .لا 832 01:12:36,686 --> 01:12:38,846 إذا أُنثى في أوائل ،عشرينياتها عاشت لوحدها 833 01:12:38,987 --> 01:12:40,953 هي بالتأكيد أن يكون لديها .العديد من الرجال في منزلها 834 01:12:41,087 --> 01:12:45,248 إش جي) كانت تتعاطى) .المخدرات ومُنحلة 835 01:12:45,389 --> 01:12:48,151 إذا كان القفل فُتح ،تلك الليلة 836 01:12:48,290 --> 01:12:51,348 .يعني إن (إش جي) فتحتهُ بنفسها 837 01:12:51,491 --> 01:12:55,049 من المرجح جدا أن القاتل الذي دخل الشقة تلك الليلة 838 01:12:56,192 --> 01:12:58,751 هو ربما واحد من العديد من الرجال ،الذي دعتهُ (إش جي) بنفسها 839 01:12:58,893 --> 01:13:05,123 ليس لصّ صغير الذي كان عليه .أن يسرق ليدفع ثمن دواء أمّه 840 01:13:08,162 --> 01:13:09,321 .ذلك سيكون كل شيء، حضرة القاضي 841 01:13:11,363 --> 01:13:14,921 .إستراحة .المحاكمة ستستمر خلال ساعة 842 01:13:18,066 --> 01:13:19,430 !(آنسة (يو 843 01:13:24,868 --> 01:13:30,325 ،مهما قُلتِ .هي تعني كل شيء لي 844 01:13:32,870 --> 01:13:34,928 .لنذهب 845 01:13:43,740 --> 01:13:47,104 .نعم، إمضي .تحركِ 846 01:13:47,241 --> 01:13:49,605 يجب أن تكوني متشوقة لمعرفة .كيف تُدار محاكمة صديقكِ 847 01:13:51,242 --> 01:13:54,505 .أيُها القائد. إنها حالة إختطاف .أريد دعم 848 01:13:54,643 --> 01:13:56,700 .أخبرتُك هناك أكثر من واحد 849 01:13:59,245 --> 01:14:02,212 هل رأيتِ النظرة على وجه المدّعي (تشوي)؟ 850 01:14:03,546 --> 01:14:08,207 !أمّها هادئة جداً .ربما هي زوجة أب 851 01:14:08,348 --> 01:14:10,780 .الأمر عادةً لا يجري هكذا 852 01:14:10,915 --> 01:14:12,882 تعرفي لدي الكثير .من الخبرة في هذا المجال 853 01:14:13,016 --> 01:14:16,881 عادةَ لا يستطيعون الإنتظار .ليضعوا أيديهم عليّ 854 01:14:17,318 --> 01:14:19,477 .ربما هي الزوجة الثانية !نعم، ذلك هو 855 01:14:19,618 --> 01:14:22,176 .قتال على الميراث العائلي 856 01:14:24,620 --> 01:14:27,587 ليس لديك فكرة .كيف تشعر الأم 857 01:14:28,221 --> 01:14:31,086 هان سوك هوي) تعاني من) .هذا أكثر من أي شخص آخر 858 01:14:31,222 --> 01:14:33,279 لديها فقط طريقة .مختلفة لإظهاره 859 01:14:33,422 --> 01:14:36,787 تعرف أن النحيب .لن يحل أي مشكلة 860 01:14:56,296 --> 01:14:59,354 كما أخبرتُك ،في قاعة المحكمة 861 01:14:59,497 --> 01:15:04,954 كانت ميتة بالفعل .عندما دخلتُ إلى الشقة 862 01:15:10,000 --> 01:15:13,957 ذلك يعني إن المتهم رأى .إش جي) لأول مرة، حينها) 863 01:15:14,101 --> 01:15:15,658 أنت لم تعرفها؟ 864 01:15:16,869 --> 01:15:18,426 .قلتُ لك مسبقاً 865 01:15:21,871 --> 01:15:25,736 ،لتكون دقيق .أنت لم ترى (إش جي) حيّة 866 01:15:26,472 --> 01:15:29,439 لأنها كانت بالفعل ميتة .عندما دخلت 867 01:15:33,474 --> 01:15:35,736 كم مرة عليّ أن أقوله؟ 868 01:15:37,775 --> 01:15:40,037 .لم أعرف تلك الساقطة 869 01:15:40,476 --> 01:15:43,136 ،عندما دخلتُ هناك !كانت ميتة بالفعل 870 01:15:48,279 --> 01:15:50,007 النيابة العامة تطلب .الشاهد التالي 871 01:16:08,951 --> 01:16:10,713 أنتِ (تشوي جيونغ سوك)؟ 872 01:16:11,453 --> 01:16:12,714 صحيح؟ 873 01:16:12,853 --> 01:16:14,910 .نعم، ذلك صحيح 874 01:16:15,053 --> 01:16:17,519 أرى بأنكِ قانونياً متزوجة من (سي جي)، صحيح؟ 875 01:16:17,654 --> 01:16:18,813 .نعم 876 01:16:18,954 --> 01:16:20,215 .دعيني أكون مباشر إلى المغزى 877 01:16:20,355 --> 01:16:24,880 هل (سي جي) يعرف (إش جي)؟ 878 01:16:29,124 --> 01:16:30,283 .نعم 879 01:16:30,424 --> 01:16:32,890 هل يمكن أن تكوني أكثر تحديداً؟ 880 01:16:33,025 --> 01:16:35,891 بدأ ببيع المخدرات لها .قبل شهرين 881 01:16:36,527 --> 01:16:37,993 أي نوع من المخدرات؟ 882 01:16:38,728 --> 01:16:42,786 ،كل الأنواع. النشوة ..."الماريجوانا"، "فينيسيكليدين" 883 01:16:42,929 --> 01:16:45,396 أين قال بأنه ذاهب تلك الليلة؟ 884 01:16:46,530 --> 01:16:48,496 قال بأنه ذاهب .لجمع المال 885 01:16:48,631 --> 01:16:50,791 من من كان ذاهب لجمع المال؟ 886 01:16:51,331 --> 01:16:53,298 .(قال لي كانت (إش جي 887 01:16:57,901 --> 01:16:59,867 ،من الشهادة 888 01:17:00,001 --> 01:17:03,662 (من الواضح أن (سي جي .عرف (إش جي) قبل وفاتها 889 01:17:03,802 --> 01:17:04,768 .ذلك سيكون كل شيء، حضرة القاضي 890 01:17:04,903 --> 01:17:08,461 من جلب تلك الساقطة؟ 891 01:17:10,004 --> 01:17:12,664 لماذا لم تخبرني أنك تعرف (إش جي) على طول؟ 892 01:17:13,500 --> 01:17:14,261 تباً، هل ذلك مهم؟ 893 01:17:14,400 --> 01:17:16,663 .أنا أقرر ما هو المهم أو لا 894 01:17:16,801 --> 01:17:17,960 طلبتُ منك .أن تخبرني كل شيء 895 01:17:18,101 --> 01:17:22,057 .قالت بأنها تريد أن تدفع .إنها الحقيقة 896 01:17:22,202 --> 01:17:26,569 ،لهذا ذهبتُ إلى هناك .لكنها كانت ميتة 897 01:17:30,172 --> 01:17:31,934 هل كانت حقاً ميتة؟ 898 01:17:37,074 --> 01:17:40,132 .نعم، أنا قتلتُها 899 01:17:41,375 --> 01:17:44,342 لقد أصبحتُ مثار جنسياً جداً .إني أردتُ أن افعل معها 900 01:17:44,476 --> 01:17:48,034 .لكنها قاومت .لذا قتلتُها 901 01:17:48,177 --> 01:17:51,144 هل ذلك ما تريدين سماعه؟ 902 01:17:51,278 --> 01:17:52,244 300ألف وان؟ 903 01:17:52,378 --> 01:17:57,744 ،نعم. عندما وفاة السيّدة العجوز .(مال التأمين يذهب إلى (سي جي 904 01:17:57,880 --> 01:18:00,642 ماذا لو مات (سي جي)؟ 905 01:18:00,781 --> 01:18:04,112 قانونياً هو متزوج من .(تشوي جيونغ سوك) 906 01:18:05,549 --> 01:18:07,106 !البقرة المقدسة 907 01:18:08,850 --> 01:18:10,316 آنسة (يو جيون)، صحيح؟ 908 01:18:11,251 --> 01:18:15,015 كان لا بد أن ابحث في كل مكان .لأسلم هذه الرزمة 909 01:18:15,153 --> 01:18:16,414 .رجاءً وقعي هنا 910 01:18:52,431 --> 01:18:55,296 "توقعي اليد الحقيقية غداً" 911 01:18:55,731 --> 01:18:57,493 ،(بشأن إمرأة (سي جي ،تشوي جيونغ سوك) تلك) 912 01:18:57,632 --> 01:18:59,292 ،إذا (سي جي) مات في السجن 913 01:18:59,433 --> 01:19:02,696 مال التأمين لوالدته .يذهب إليها 914 01:19:02,834 --> 01:19:03,596 .لهذا السبب شهدت 915 01:19:03,735 --> 01:19:06,497 بدأ ببيع مخدرات لها .قبل شهرين 916 01:19:06,636 --> 01:19:09,102 ،النشوة ..."الماريجوانا"، "فينيسيكليدين" 917 01:19:09,236 --> 01:19:14,169 تغيّرت كلياً بعد .مقابلة ذلك المتسكع 918 01:19:15,105 --> 01:19:16,866 .هي ملاك 919 01:19:17,505 --> 01:19:19,664 .شعرتُ فقط بالإرتياح معها 920 01:19:20,606 --> 01:19:23,266 ،(مخدر وجدت داخل فمّ (إش جي ."يُدعى "فينيسيكليدين 921 01:19:23,407 --> 01:19:27,465 ،مهلوسات ."معروف أيضاً بإسم "الغبار الملائكي 922 01:19:27,608 --> 01:19:30,074 لكن كان لدي شعور .بأنها كانت معه 923 01:19:43,279 --> 01:19:44,836 شريط فيديو الجنازة؟ 924 01:19:44,979 --> 01:19:47,446 .نعم. سمعتُ بأنك أخذته 925 01:19:47,580 --> 01:19:48,740 ماذا تريدين منه؟ 926 01:19:48,881 --> 01:19:52,042 هل حياة إبنتي المُنحلة مسجلة هناك؟ 927 01:19:52,883 --> 01:19:57,942 ما زلتُ غير متأكد .ما إذا (سي جي) هو القاتل 928 01:19:58,085 --> 01:20:00,449 !ذلك ليس مهم 929 01:20:01,585 --> 01:20:05,349 ما المهم هو !أنكِ كذّبتِ إبنتي 930 01:20:05,487 --> 01:20:08,647 شكراً لكِ، هي أصبحت .كائن للسخرية 931 01:20:09,788 --> 01:20:13,243 قُلتِ بأن لديكِ إبنة؟ هل كان ذلك كذبة، أيضاً؟ 932 01:20:13,989 --> 01:20:16,922 لو كان لديكِ واحدة، ستعرفين .ما المهم لفتاة ميتة 933 01:20:17,056 --> 01:20:23,218 ستعرفين ما يشبه أنها .مدفونة في قلبكِ 934 01:20:23,359 --> 01:20:25,825 .أشعر بألمكِ 935 01:20:26,460 --> 01:20:27,721 ...إعتقدت 936 01:20:30,260 --> 01:20:32,318 ...لإبنتكِ 937 01:20:32,462 --> 01:20:33,826 ،لا 938 01:20:33,961 --> 01:20:38,725 الفكر الوحيد الذي يمر بعقلك .الآن هو مشاهدة الشريط 939 01:20:40,764 --> 01:20:43,925 .أتمنى أنكِ كنت مُحقة 940 01:20:44,065 --> 01:20:46,930 إذا (سي جي) بريء ،وهناك قاتل آخر 941 01:20:47,066 --> 01:20:53,194 .حينها سأكرهكِ أقل قليلاً 942 01:21:28,412 --> 01:21:30,276 جانغ جيوان) لم يكن) .في المستشفى ذلك اليوم 943 01:21:30,413 --> 01:21:34,074 "كان في "سيؤول .(حتى جنازة (إش إي 944 01:21:34,714 --> 01:21:35,975 عن ماذا تتحدثين؟ 945 01:21:36,115 --> 01:21:40,072 في أغسطس 19, 2007 .جانغ جيوان) كان في الجنازة) 946 01:21:41,217 --> 01:21:43,979 كيف تعرفين ما إذا كان في المستشفى؟ 947 01:21:44,118 --> 01:21:49,177 حسناً، سجلاتنا تُشير بأنهُ كان .بالتأكيد في المستشفى ذلك اليوم 948 01:21:49,319 --> 01:21:51,183 نود أن نرى .جانغ جيوان) أولاً) 949 01:21:51,320 --> 01:21:54,286 .ذلك لن يكون ممكناً .لقد خرج من المستشفى 950 01:21:54,420 --> 01:21:57,854 كيف يمكنكِ إخراجه في تلك الحالة؟ 951 01:21:57,988 --> 01:21:59,954 علينا أن نفعل .ما يطلبه ولي أمره 952 01:22:00,088 --> 01:22:01,452 من هو ولي أمره؟ 953 01:22:01,589 --> 01:22:03,647 إنها سياسة المستشفى لا .لكشف المعلومات الشخصية 954 01:22:03,790 --> 01:22:06,348 تباً! من هو ولي الأمر الذي أخرج (جانغ جيوان)؟ 955 01:22:06,491 --> 01:22:07,650 !دعيني أرى سجلات المستشفى 956 01:22:07,791 --> 01:22:10,257 ،إذا تريد رؤيتهم !أحضر تفويض 957 01:22:10,392 --> 01:22:11,858 !أيتُها الحقيرة 958 01:22:12,492 --> 01:22:15,948 .هي جزء من الأمر !أخرجته بعد أن غادرنا 959 01:22:16,093 --> 01:22:17,957 كل السجلات .زورت، أيضاً 960 01:22:18,494 --> 01:22:19,859 سيّد (أوه)؟ 961 01:22:22,096 --> 01:22:23,562 ماذا؟ وجدتها؟ 962 01:22:24,096 --> 01:22:26,562 !نحن في الطريق! حسناً 963 01:22:26,697 --> 01:22:28,357 !(وجدوا سيارة (إش جي 964 01:22:28,498 --> 01:22:30,522 أنا ذاهب إلى القسم لإحضار تفويض .(والكشف حول (جانغ جيوان 965 01:22:30,665 --> 01:22:33,029 أنتِ إذهبي إلى السكراب .(وإسألي عن السيّد (أوه 966 01:23:22,947 --> 01:23:25,210 .يبدو مثل ثاقب 967 01:23:26,749 --> 01:23:28,510 لماذا صديقكِ متلهف جداً على هذه القضية؟ 968 01:23:28,649 --> 01:23:29,910 .ِكذلك أنت 969 01:23:30,850 --> 01:23:33,612 لماذا (جانغ جيوان) قال ذلك لي في المستشفى؟ 970 01:23:33,751 --> 01:23:37,377 ربما لا يعرف .ما إقترفه 971 01:23:37,519 --> 01:23:39,281 ،"فينيسيكليدين"، "ميسكالين" 972 01:23:39,420 --> 01:23:41,682 .إنهم متشابهون لمرض الجلد العقدي .إنها جميعاً مهلوسات 973 01:23:41,820 --> 01:23:45,878 ،إذا أخذتها لمدة طويلة .حتى الشخص الطبيعي يتهلوس 974 01:23:46,622 --> 01:23:48,679 لكن ألا يمكنك التذكر عندما تستيقظ؟ 975 01:23:48,822 --> 01:23:53,381 ،إذا أخذت "فينيسيكليدين" لفترة طويلة جداً .تظهر أعراض الفصام 976 01:23:53,524 --> 01:23:55,888 ،حتى لو مزق شخص ما على حده 977 01:23:56,024 --> 01:23:58,491 .قد لا يُدرك ما قام به 978 01:23:59,626 --> 01:24:02,286 .تحليل الحمض النووي تقريباً إنتهى 979 01:24:02,427 --> 01:24:04,986 (لكن نحتاج عينة من (جانغ جيوان .لتحقيق النتائج 980 01:24:15,397 --> 01:24:17,261 لدي قطعة ورق في البيت .مع دمّ (جانغ جيوان) عليها 981 01:24:17,398 --> 01:24:20,456 !دمّ؟ ذلك يفي بالغرض 982 01:24:25,801 --> 01:24:26,562 ماذا؟ 983 01:24:26,700 --> 01:24:29,861 .(راجعت خلفية (جانغ جيوان ،(تعرفي (جانغ سانغمان 984 01:24:30,002 --> 01:24:32,662 المسيطر في مكتب مدّعي عام "سيؤول"؟ 985 01:24:32,803 --> 01:24:34,860 ذلك العجوز هو .(والد (جانغ جيوان 986 01:24:35,203 --> 01:24:38,364 كان عليه أن يُخفي إبنه .ليحمي مهنته 987 01:24:38,504 --> 01:24:40,265 .لهذا سرع المحاكمة 988 01:24:40,404 --> 01:24:42,371 .لدي شعور سيء حول هذا 989 01:24:42,505 --> 01:24:45,438 ألو؟ 990 01:25:00,278 --> 01:25:03,734 !أيتُها المحامية كيف حالكِ؟ 991 01:25:03,879 --> 01:25:05,345 ماذا تفعل هنا؟ 992 01:25:05,480 --> 01:25:08,242 .أعذري تسللي 993 01:25:08,381 --> 01:25:09,642 لكن ما الذي يمكنني أن أفعله؟ 994 01:25:09,781 --> 01:25:13,145 .أنا مجرد رسول 995 01:25:13,282 --> 01:25:15,146 جانغ سانغمان) وضعك لهذا؟) 996 01:25:15,283 --> 01:25:17,408 .آسف، أيتُها المحامية 997 01:25:17,550 --> 01:25:20,813 شريك الأمس .هو عدو اليوم 998 01:25:21,851 --> 01:25:24,113 ...ما زلتِ مشاكسة 999 01:25:25,652 --> 01:25:28,813 أحصل لي على كل حساب تأمين مدفوع 1000 01:25:28,953 --> 01:25:30,112 لمالك سيارة جاكوار .من أغسطس 2, 2007 1001 01:25:30,253 --> 01:25:32,515 أليس من الواضح إنه إتصل بالتأمين بسبب الخدش؟ 1002 01:25:32,654 --> 01:25:34,211 !عُد لي، أيُها الحقير 1003 01:25:37,957 --> 01:25:40,423 نعم، أيُها الضابط! ماذا؟ شخص ما جاء لرؤية (سي جي)؟ 1004 01:25:40,558 --> 01:25:42,615 أمس؟ .نعم، الأسم 1005 01:25:42,758 --> 01:25:44,019 تشونغ جين)؟) 1006 01:25:47,159 --> 01:25:53,889 آنسة (يو). أعتقد إن إبني .ليس له علاقة بهذه القضية 1007 01:25:54,028 --> 01:25:56,392 لهذا زورت سجلات المستشفى 1008 01:25:56,528 --> 01:25:58,188 وأخرجت ولدك؟ 1009 01:25:58,729 --> 01:26:00,888 .إسمعيني 1010 01:26:01,430 --> 01:26:07,194 ،عاد عند الفجر ذلك اليوم .ليس في وعيه 1011 01:26:07,332 --> 01:26:09,890 أخبرتُه أن يبتعد .عن المخدرات 1012 01:26:11,133 --> 01:26:16,999 كان يحمل جثة فتاة .في المقعد الخلفي لسيارة 1013 01:26:17,235 --> 01:26:23,362 .إسمعي، هذا مهم جداً .هو لا يتذكر أي شيء 1014 01:26:23,503 --> 01:26:26,960 .لا شيء أبداً 1015 01:26:27,105 --> 01:26:30,071 ،عندما إستيقظ .غرفة المعيشة كانت حمام دمّ 1016 01:26:30,406 --> 01:26:34,669 .كم محظوظ، مع ذلك .تم القبض على القاتل 1017 01:26:35,707 --> 01:26:38,868 .(أعني (سي جي 1018 01:26:39,008 --> 01:26:41,474 الآن، (جانغ جيوان) هو على الأرجح .(القاتل أكثر من (سي جي 1019 01:26:41,609 --> 01:26:50,477 !لهذا أنا هنا الليلة .(أعرف من تخلص من (إش جي 1020 01:27:22,089 --> 01:27:23,248 !لا تفعل! لا، لا 1021 01:27:25,389 --> 01:27:29,516 جانغ جيوان) قد لا يكون) ...القاتل. لذا، أرجوك 1022 01:27:29,657 --> 01:27:32,920 أنا أدير مكتب .للإنتخابات القادمة 1023 01:27:33,059 --> 01:27:36,026 .أنا داخل إلى المعترك السياسي 1024 01:27:36,160 --> 01:27:38,626 سواء هو القاتل .لا يهم حقاً 1025 01:27:38,760 --> 01:27:41,818 فضيحة مثل هذه يمكن .أن تُنهي مسيرتي 1026 01:27:42,361 --> 01:27:45,328 .تعرفي مثل هذه الأمور 1027 01:27:45,940 --> 01:27:48,304 العرض؟ أريدك أن تضعه !على الخط الآن 1028 01:27:48,441 --> 01:27:51,408 هل أنت مصمم المسرح؟ 1029 01:27:51,542 --> 01:27:52,803 ألو؟ 1030 01:27:55,343 --> 01:27:57,207 !هيّا، إرفعي 1031 01:27:58,244 --> 01:27:59,505 لماذا هو مغلق؟ 1032 01:27:59,644 --> 01:28:02,202 على أي حال، وجدنا علامات الخدش .(على صدام سيارة (إش جي 1033 01:28:02,345 --> 01:28:03,777 .الإختبارات تُظهر بأنها كانت سيارة جاكوار 1034 01:28:03,912 --> 01:28:06,072 المالك إتصل بالتأمين ،في أغسطس 2 1035 01:28:06,213 --> 01:28:08,077 !(قرب مسكن (إش جي 1036 01:28:08,615 --> 01:28:12,981 ومالك الجاكوار هو مصمم الأزياء .(ذاك (بروس جيونغ 1037 01:28:13,115 --> 01:28:17,277 ،الذي كان يُزعجكِ .بتلك الدعوة الخاصة إلى عرضه 1038 01:28:17,416 --> 01:28:19,178 .هو لن يُجيب هاتفه 1039 01:28:19,317 --> 01:28:21,579 عادةً، هو حساس جداً أثناء العرض .لذلك يُغلقه 1040 01:28:21,718 --> 01:28:22,979 ،على أي حال ،لدي مكان أذهب إليه 1041 01:28:23,118 --> 01:28:24,982 لماذا لا تذهبي إلى فندق الكونتيننتال"؟" 1042 01:28:25,119 --> 01:28:28,779 ربما رأى السائق الذي .كان يحمل جثة (إش جي) في المقعد الخلفي 1043 01:28:30,420 --> 01:28:33,080 هناك شاهد؟ 1044 01:28:33,221 --> 01:28:35,279 .هذا يصبح معقد أكثر 1045 01:29:03,498 --> 01:29:09,364 .بالمناسبة، أيتُها المحامية .هل تعتقدين حقاً إنني بريء 1046 01:30:36,627 --> 01:30:37,786 ألو؟ 1047 01:31:08,403 --> 01:31:10,460 وغد 1048 01:31:17,105 --> 01:31:20,970 ،أيُها القائد لقد وجدته .أحتاج دعم 1049 01:31:21,807 --> 01:31:27,242 ماذا؟ !هذا هو الشيء الحقيقي 1050 01:31:27,375 --> 01:31:28,841 ألو؟ 1051 01:31:29,677 --> 01:31:33,542 تباً، ما أنا؟ الولد الذي كذب الذئب؟ 1052 01:31:39,279 --> 01:31:40,643 911؟ 1053 01:31:41,880 --> 01:31:44,244 .لدينا لصّ في المبنى 1054 01:31:44,681 --> 01:31:47,045 .لديه سكاكين وكل شيء 1055 01:31:47,181 --> 01:31:48,341 .حسناً 1056 01:31:56,551 --> 01:31:59,017 حدّدوا تاريخ .للمحاكمة الأخيرة 1057 01:31:59,852 --> 01:32:01,216 متى؟ 1058 01:32:02,253 --> 01:32:03,912 .غداً صباحاً 1059 01:32:17,358 --> 01:32:19,120 .كل شيء مُعتنى به 1060 01:32:50,534 --> 01:32:52,899 !تشونغ جين)، أيُها الحقير) 1061 01:33:14,609 --> 01:33:17,974 ،(أين (يون يونغ !أيُها الحقير؟ 1062 01:33:18,710 --> 01:33:23,872 !أجبني! أيُها الوغد 1063 01:33:27,312 --> 01:33:30,973 .لقد ماتت .قتلتُها 1064 01:33:50,787 --> 01:33:52,048 !تباً لك 1065 01:34:08,492 --> 01:34:10,015 !أنت 1066 01:34:24,063 --> 01:34:25,222 !أيُها المعتوه 1067 01:34:26,564 --> 01:34:27,825 !أيُها الوغد 1068 01:34:35,267 --> 01:34:37,733 متى إتصلت؟ 1069 01:34:38,569 --> 01:34:40,432 إلى ماذا تنظر؟ .أعثر على ذلك الوغد! ما زال في مكان قريب 1070 01:34:40,569 --> 01:34:41,728 .أنا شرطي، أيُها المعتوه 1071 01:35:24,715 --> 01:35:27,273 !أنت 1072 01:35:39,720 --> 01:35:40,981 !إستيقظ 1073 01:35:43,122 --> 01:35:46,180 تذكر الحادث في اهيون دونغ" قبل نحو شهر؟" 1074 01:35:49,123 --> 01:35:51,954 ...ذلك الحادث 1075 01:35:52,090 --> 01:35:57,354 ،كان خطأي .لكن الرجل غادر 1076 01:35:57,493 --> 01:36:01,654 تذكر ذلك الشاب؟ بأنفه المثقوب؟ 1077 01:36:03,494 --> 01:36:06,655 بأنفه المثقوب؟- .فكر جيّداً- 1078 01:36:06,795 --> 01:36:12,058 .أعطيته بطاقتي 1079 01:36:12,196 --> 01:36:14,754 ليتصل بي إذا كان هناك .أي شيء خاطىء بالسيارة 1080 01:36:17,199 --> 01:36:21,757 أكان هو؟ 1081 01:36:23,267 --> 01:36:27,633 .نعم. هذا هو .أنا متأكد 1082 01:37:12,549 --> 01:37:15,710 !أمّي! أمّي 1083 01:37:15,850 --> 01:37:17,907 !(يون يونغ) 1084 01:37:18,051 --> 01:37:21,917 ،كان لدي زائر .لذا كان لا بد أن أقطع إصبعها 1085 01:37:22,052 --> 01:37:24,417 !لا، لا 1086 01:37:24,553 --> 01:37:29,486 ،بقي لديكِ 12 ساعة فقط .لا أستطيع الإنتظار أكثر 1087 01:38:02,799 --> 01:38:04,355 !لا تدخل هناك 1088 01:38:04,498 --> 01:38:05,657 ماذا عن (بروس جيونغ)؟ 1089 01:38:05,799 --> 01:38:07,163 !لا 1090 01:38:08,300 --> 01:38:09,766 ...(جيون) 1091 01:38:09,900 --> 01:38:11,162 .قلتُ لا 1092 01:38:22,504 --> 01:38:23,868 !لا تدخل هناك 1093 01:38:25,404 --> 01:38:27,064 ماذا يجري؟ 1094 01:38:28,305 --> 01:38:29,965 ...أرجوك 1095 01:38:30,807 --> 01:38:32,364 .أيتُها المحامية 1096 01:39:21,356 --> 01:39:24,414 | يوم الخميس | 1097 01:40:58,200 --> 01:41:01,861 هل كِلاهما حيّ؟ 1098 01:41:02,001 --> 01:41:05,264 .أنا آسف 1099 01:41:05,402 --> 01:41:07,266 رجالي يبدو إنهم ...إرتكبوا خطأ 1100 01:41:07,403 --> 01:41:09,961 .لا، هو على الأرجح نحو الأفضل 1101 01:41:10,904 --> 01:41:13,770 .لدينا شهود الآن 1102 01:41:14,906 --> 01:41:16,873 ...بالمناسبة 1103 01:41:17,907 --> 01:41:23,842 ،عندما يتقدمون الناس في السن .يصبحون أبشع 1104 01:41:52,184 --> 01:41:58,516 أخرج وجهك القبيح .من هذه البلاد اليوم 1105 01:42:03,455 --> 01:42:07,013 هل الصحيفة ضربتني للتو؟ 1106 01:42:12,657 --> 01:42:18,023 آثار الأقدام وبصمات الأصابع ،من مسكن الضحية 1107 01:42:18,158 --> 01:42:21,023 (بصمات الأصابع على محفظة (إش جي هي دليل غير قابل للجدل 1108 01:42:21,159 --> 01:42:26,525 (إن المتهم (سي جي .في الحقيقة هو الذي قتلها 1109 01:42:26,661 --> 01:42:29,220 ،وسجلاته الماضية في الإغتصاب 1110 01:42:29,328 --> 01:42:32,386 إستخدام النساء كوسائل ،تُرضي حاجاته الجنسية 1111 01:42:32,930 --> 01:42:37,296 .هو أيضاً دليل قاطع لدافعه 1112 01:42:42,833 --> 01:42:48,392 ،(هل قابلة الآنسة (يو المُحامية عن المتهم، أمس؟ 1113 01:42:51,136 --> 01:42:52,500 عن ماذا تتحدث؟ 1114 01:42:52,636 --> 01:42:54,693 إن شاهد الإدعاء هو 1115 01:42:54,837 --> 01:42:57,804 مدمن مخدرات يمر .بعلاج نفسي 1116 01:42:58,338 --> 01:43:02,965 هو غير مناسب كشاهد .وإفادته لا يمكن الوثوق بها 1117 01:43:03,105 --> 01:43:07,062 .ذلك أنا أقرره .تابع 1118 01:43:09,708 --> 01:43:13,471 .دعني أسئل مرة أخرى عن ماذا تتحدث؟ 1119 01:43:17,210 --> 01:43:22,076 .(أعرف من قتل (إش جي 1120 01:43:23,011 --> 01:43:28,173 هل يعرف الشاهد من قتل (إش جي)؟ 1121 01:43:29,113 --> 01:43:34,069 هل القاتل في هذه القاعة؟ 1122 01:43:54,889 --> 01:43:58,754 كما ترون، الشاهد مدمن ،مخدرات يمر بعلاج نفسي 1123 01:43:58,890 --> 01:44:01,448 .تماماً كما قالت المُحامية 1124 01:44:01,591 --> 01:44:03,853 ،الشاهد ليس جدير بالثقة وبالتالي 1125 01:44:03,991 --> 01:44:07,447 أي دليل جُمّع أو بيانات أُستندت على مقابلته 1126 01:44:07,593 --> 01:44:10,424 مع المُحامية .ليست ذات مصداقية أيضاً 1127 01:44:10,759 --> 01:44:15,216 ،أولاً ،أقف في المحكمة اليوم 1128 01:44:18,362 --> 01:44:23,126 (يتعلق بالسيّدة (هان .والدة الضحية 1129 01:44:24,664 --> 01:44:26,630 لا أستطيع قول إنني أتفهم تماماً عذاب الأم 1130 01:44:27,165 --> 01:44:28,825 ،التي فقدت إبنتها 1131 01:44:28,965 --> 01:44:34,128 التي شوه وجهها بقسوة .حتى لا يتعرف عليها 1132 01:44:34,268 --> 01:44:37,428 لكن يمكن أن أقول .إني حاولت فهمها 1133 01:44:42,170 --> 01:44:48,105 وفهمتها 1134 01:44:48,638 --> 01:44:50,798 .صلِ إلى الهدف، أيتُها المحامية 1135 01:44:53,340 --> 01:44:57,296 ،كما أكد الإدعاء إن قاتل (إش جي) هو 1136 01:44:58,641 --> 01:45:01,006 .سي جي) الجالس أمامي تماماً) 1137 01:45:06,844 --> 01:45:08,003 .تابعي 1138 01:45:08,144 --> 01:45:11,406 كما قلت، وفقاً ،لتحقيقاتي 1139 01:45:11,545 --> 01:45:13,409 .(سي جي) قتل (إش جي) 1140 01:45:14,846 --> 01:45:22,374 ،مع ذلك، في وقت إرتكاب الجريمة .كان هناك شخص آخر في مسرح الجريمة 1141 01:45:22,516 --> 01:45:26,779 لمعلومياتك، المتهم كان يزود .جانغ جيوان) بالمخدرات) 1142 01:45:26,917 --> 01:45:28,884 جانغ جيوان) كان لديه بشكل ثابت) 1143 01:45:29,018 --> 01:45:32,382 تهديد من قِبل المتهم لدفع 1144 01:45:32,519 --> 01:45:34,281 (والضحية (إش جي وعدت المتهم 1145 01:45:34,419 --> 01:45:37,874 إنها ستجعل صديقها .يدفع الدين يوم الجريمة 1146 01:45:38,521 --> 01:45:40,579 .الجريمة المثالية الغير منظمة 1147 01:45:58,793 --> 01:46:00,554 فقط لمرة، هه؟ 1148 01:46:04,995 --> 01:46:06,154 .كُلي 1149 01:46:25,168 --> 01:46:28,135 .والجريمة المثالية المنظمة 1150 01:47:00,150 --> 01:47:02,310 .المُحامية تُخمّن ليس إلا 1151 01:47:02,451 --> 01:47:05,213 ليس هناك دليل بأن .جانغ جيوان) كان في مسرح الجريمة) 1152 01:47:06,252 --> 01:47:09,117 .صحيح 1153 01:47:09,253 --> 01:47:11,219 .ليس هناك دليل يُثبت ذلك 1154 01:47:11,653 --> 01:47:14,711 البيان الذي أدليتُ به للتو ،مجرد تخمين 1155 01:47:14,855 --> 01:47:17,321 .وليس لدي دليل قاطع 1156 01:47:20,456 --> 01:47:24,219 لكن هل يمكن للإدعاء تقديم ،الدليل الأكثر حسماً 1157 01:47:24,357 --> 01:47:29,484 سلاح الجريمة؟ بعبارة أخرى، سكين النحْت؟ 1158 01:47:29,625 --> 01:47:33,991 أين سلاح الجريمة ببصمات سي جي) عليها؟) 1159 01:47:38,228 --> 01:47:41,889 في العدالة الجنائية، المسؤولية لإثبات إن المتهم مذنب 1160 01:47:42,028 --> 01:47:43,688 .تعود إلى الإدعاء 1161 01:47:46,030 --> 01:47:50,089 ،عندما تجد المحكمة المتهم مذنب 1162 01:47:50,233 --> 01:47:53,893 يجب أن يكون على أساس دليل موثوق به .تم الحصول عليه من خلال الإجراءات القانونية 1163 01:47:54,434 --> 01:47:58,890 هذه القاعدة ذاتها .للقانون الجنائي 1164 01:47:59,335 --> 01:48:01,995 سواء كانت شهادة ،الإدعاء أو الشرطة 1165 01:48:02,136 --> 01:48:04,568 المتهم ومحاميه لا بد أن يقروا 1166 01:48:04,703 --> 01:48:07,568 .بمحتويات الإعتراف كدليل 1167 01:48:08,204 --> 01:48:11,262 الإدعاء لم يجد دليل موثوق 1168 01:48:11,405 --> 01:48:16,464 سيثبت إدانته بما لا يدع .أي شك معقول 1169 01:48:16,807 --> 01:48:23,173 ذلك الدليل هو السكين .(التي إستخدمها (سي جي) لقتل (إش جي 1170 01:48:23,909 --> 01:48:28,172 آثار الأقدام وبصمات الأصابع .لا يمكن أن يكونوا أدلة حاسمة 1171 01:48:28,610 --> 01:48:35,477 مالم يجد الإدعاء السلاح ،ببصمات أصابع المتهم عليها 1172 01:48:35,612 --> 01:48:38,341 المتهم لا يمكن .أن تثبت إدانته 1173 01:48:41,581 --> 01:48:44,946 لكي أثبت بأن ،سي جي) كان بريء) 1174 01:48:45,083 --> 01:48:48,641 أول شيء حاولت أن ،أجد وأدمر 1175 01:48:50,785 --> 01:48:52,751 الدليل الأكثر إنتقاداً للكل .كان سلاح الجريمة 1176 01:48:58,386 --> 01:49:01,842 هناك شاهد 1177 01:49:01,988 --> 01:49:06,046 (من رأى المتهم يقود سيارة (إش جي .في ليلة الجريمة 1178 01:49:06,189 --> 01:49:07,848 .الإدعاء يطلب الشاهد الأخير 1179 01:49:08,489 --> 01:49:11,513 هل تتذكر الحادث مع سيارة الإيلانترا الحمراء 1180 01:49:11,657 --> 01:49:14,817 قبل حوالي شهر في أغسطس 2؟ 1181 01:49:15,258 --> 01:49:18,623 .نعم، أذكر 1182 01:49:19,459 --> 01:49:23,018 .كان لديه دمّ في جميع أنحاء جسده 1183 01:49:23,161 --> 01:49:24,717 هل تتذكر السائق؟ 1184 01:49:24,860 --> 01:49:27,328 .أعطيتهُ بطاقتي 1185 01:49:27,463 --> 01:49:31,123 ،إذا هو هنا هل يمكنك أن تشير إليه بيننا؟ 1186 01:49:57,038 --> 01:49:59,698 .(آنسة (يو 1187 01:49:59,839 --> 01:50:04,101 أعتقد بإن إبني ليس له .علاقة بهذه القضية 1188 01:50:04,239 --> 01:50:05,603 ما رأيكِ؟ 1189 01:50:05,740 --> 01:50:07,707 لهذا زورت سجلات المستشفى 1190 01:50:07,841 --> 01:50:09,205 وأخرجت ولدك؟ 1191 01:50:09,341 --> 01:50:12,001 .إسمعيني 1192 01:50:12,142 --> 01:50:17,167 ،عاد فجراً ذلك اليوم .ليس في وعيه 1193 01:50:17,311 --> 01:50:22,870 كان يحمل جثة فتاة .في مقعد خلفي لسيارة 1194 01:50:23,013 --> 01:50:26,572 .إسمعي، هذا مهم جداً !هو لا يتذكر أي شيء 1195 01:50:26,713 --> 01:50:29,874 .لا شيء أبداً 1196 01:50:30,015 --> 01:50:32,675 ،عندما إستيقظ .غرفة المعيشة كانت حمام دمّ 1197 01:50:32,816 --> 01:50:36,272 .إعتنيتُ بالسيارة والجثة 1198 01:50:36,417 --> 01:50:40,782 ،لم أصدق إنه فعلها .لكنه كان في مسرح الجريمة 1199 01:50:41,618 --> 01:50:48,985 .أخبرتُكِ. أنا لا أنسى أبداً دين أنا مدينهُ 1200 01:50:51,987 --> 01:50:56,250 ،عندما يتقدمون الناس في السن .يصبحون أبشع 1201 01:51:14,396 --> 01:51:15,657 .شكراً 1202 01:51:17,296 --> 01:51:19,559 لماذا أعدت السيارة؟ 1203 01:51:19,697 --> 01:51:21,959 ،الجاكوار كانت تتجه نحوي 1204 01:51:22,097 --> 01:51:25,326 وكان هناك حاجز للشرطة .لا يبعد كثيراً 1205 01:51:27,066 --> 01:51:31,022 (بالإضافة، (جانغ جيوان .كان ما يزال في مسكنها 1206 01:51:31,667 --> 01:51:34,327 ماذا فعلت بالسكين؟ 1207 01:51:38,869 --> 01:51:40,233 .لا أعرف 1208 01:51:41,070 --> 01:51:44,628 نوعاً ما إختفت .بعد إن طعنتها 1209 01:52:31,519 --> 01:52:32,780 !ها هي 1210 01:52:41,222 --> 01:52:43,280 !هناك 1211 01:52:45,023 --> 01:52:46,580 !(يون يونغ) 1212 01:52:55,727 --> 01:52:57,488 !إستيقظي، حبيبتي 1213 01:54:17,051 --> 01:54:19,813 .(يون يونغ) لنذهب إلى البيت، إتفقنا؟ 1214 01:54:19,952 --> 01:54:21,214 !(يون يونغ) 1215 01:54:25,755 --> 01:54:29,313 !يون يونغ) حيّة) ...طفلتي 1216 01:54:29,456 --> 01:54:32,218 !يون يونغ) حيّة) !طفلتي، طفلتي حيّة 1217 01:54:32,657 --> 01:54:33,918 !(يون يونغ) 1218 01:54:39,158 --> 01:54:41,420 !أمّي 1219 01:54:41,759 --> 01:54:45,590 .أنا هنا، يا طفلتي 1220 01:54:45,727 --> 01:54:49,183 .يون يونغ)، أمّكِ هنا) 1221 01:54:50,929 --> 01:54:52,895 !أمّي 1222 01:55:29,458 --> 01:55:31,720 .فعلت كل شيء طلبته مني 1223 01:55:33,058 --> 01:55:34,217 الشرطة؟ 1224 01:55:34,959 --> 01:55:40,120 ربما ضاعوا في ."القطار السريع إلى "بوسان 1225 01:55:40,261 --> 01:55:44,126 !هذا عظيم جداً 1226 01:55:44,262 --> 01:55:46,229 !هاتف خلوي رائع، أيضاً 1227 01:55:47,363 --> 01:55:52,387 ،أربعة، أيُها الحقير !تكلم بوضوح 1228 01:55:52,531 --> 01:55:54,293 .27 ،20 1229 01:56:12,037 --> 01:56:13,503 !(تشونغ جين) 1230 01:56:14,738 --> 01:56:16,602 .تشونغ جين)! لقد عدت) 1231 01:56:39,012 --> 01:56:40,774 "تعرف ما مررت به لأخرجك؟" 1232 01:56:44,213 --> 01:56:45,373 !من أنت؟ 1233 01:56:47,014 --> 01:56:48,174 فعلتُ شيء مروع بتلك" ."الطفلة المسكينة، بسببك 1234 01:56:49,216 --> 01:56:53,081 ماذا يجري؟ 1235 01:56:54,918 --> 01:56:57,942 الطريق الأكثر إيلاماً من" ."الموت يُحرق 1236 01:56:58,085 --> 01:56:59,641 !تلك الساقطة 1237 01:57:01,486 --> 01:57:04,146 ماذا يجري؟ 1238 01:57:04,287 --> 01:57:06,254 !لقد خرجتُ للتو بالله عليك 1239 01:57:07,288 --> 01:57:09,255 ."أنت لا تستحق حتى الشنق" 1240 01:57:09,389 --> 01:57:10,945 ."أنت لا تستحقه" 1241 01:57:16,090 --> 01:57:17,647 تباً 1242 01:57:20,492 --> 01:57:21,651 هل كان ذلك أنت؟ 1243 01:58:57,322 --> 01:59:02,688 .أنا حقاً آسفة .أعتذر بصدق 1244 01:59:05,023 --> 01:59:10,253 لا، إنه أنا .من يجب أن تعتذر 1245 01:59:25,097 --> 01:59:27,257 .لم تعد طفل يوم الخميس 1246 01:59:27,998 --> 01:59:31,159 .عادت من بعيد 1247 01:59:37,901 --> 01:59:40,060 !أمّي! أنظري 1248 02:00:02,275 --> 02:00:05,538 .يجب أن يكونوا هنا في لحظة 1249 02:00:07,477 --> 02:00:12,843 هل ستكونين مُحاميتي؟ 1250 02:00:14,179 --> 02:00:18,203 ...أنا فقط أسأل .ليس عليكِ ذلك 1251 02:01:44,807 --> 02:01:47,273 !أين هي !إبتعدي عن طريقي 1252 02:02:53,762 --> 02:03:10,016 *ترجمة* | dvdmaker2 | .. dvdmaker2@hotmail.com .. 113524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.