Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,054 --> 00:01:55,665
It isn't often that a soldier
dies in his bed these days.
2
00:01:55,895 --> 00:01:57,661
No, Sir. No such luck, Sir.
3
00:01:57,853 --> 00:01:58,853
Pretty sudden, wasn't it?
4
00:01:59,386 --> 00:02:00,731
A chill killed him off suddenly.
5
00:02:01,383 --> 00:02:03,610
He was as fit as you and I when
he came home on leave.
6
00:02:03,993 --> 00:02:04,723
Well, there's one thing.
7
00:02:04,954 --> 00:02:06,554
Brodie the novelist will be
remembered...
8
00:02:06,873 --> 00:02:09,367
when half the brave soldiers
of the War have been forgotten.
9
00:02:09,752 --> 00:02:11,286
I wouldn't be surprised, Sir.
10
00:02:11,671 --> 00:02:12,671
No, no. It's all right.
11
00:02:13,014 --> 00:02:14,933
By the way, when is the funeral?
12
00:02:15,124 --> 00:02:16,853
Tomorrow, Sir. Very quietly.
In the country.
13
00:02:17,044 --> 00:02:18,771
Good morning.
- Good morning.
14
00:02:23,761 --> 00:02:25,680
Good bye, Sir.
- Good bye.
15
00:02:26,065 --> 00:02:28,559
So long, girls. You'll be in the
work of caring for our men.
16
00:02:28,944 --> 00:02:31,439
Red Cross... Missions... what not.
17
00:03:47,708 --> 00:03:48,708
Come in.
18
00:03:57,308 --> 00:03:59,532
What's the meaning of all this?
Who are you?
19
00:03:59,877 --> 00:04:01,642
Giving a soldier the sad news.
20
00:04:02,027 --> 00:04:03,827
Look here, Sir...
I don't even know your name.
21
00:04:03,947 --> 00:04:04,947
"You can call me �R�."
22
00:04:05,290 --> 00:04:06,442
R ex-comission?
23
00:04:06,826 --> 00:04:09,780
"No, �R� for rhododendron."
Have a good crossing from France?
24
00:04:09,818 --> 00:04:11,818
Excellent, thank you. Until I
found out I was dead.
25
00:04:12,199 --> 00:04:14,119
Very sad. Casualties have been
very heavy lately.
26
00:04:14,578 --> 00:04:15,778
Look here. Have you seen this?
27
00:04:16,038 --> 00:04:17,278
What's the explanation of that?
28
00:04:19,377 --> 00:04:21,298
Well, the explanation of that is
this.
29
00:04:22,753 --> 00:04:23,753
What does that mean?
30
00:04:24,174 --> 00:04:27,361
We can't advance in Palestine
till the Arabs are behind us.
31
00:04:27,553 --> 00:04:28,873
We're not quite sure, is that it?
32
00:04:28,973 --> 00:04:30,893
When the censor snips up to this
extent, it seems pretty critical.
33
00:04:31,391 --> 00:04:32,391
Listen, I don't see...
34
00:04:32,813 --> 00:04:33,769
And you won't see it if you keep
on talking.
35
00:04:34,269 --> 00:04:38,108
Germany is making every effort at
the moment to buy up the Arabs.
36
00:04:38,875 --> 00:04:40,795
Do you love your Country?
37
00:04:40,988 --> 00:04:41,988
Well, I just died for it.
38
00:04:42,408 --> 00:04:42,907
You can't guess why?
39
00:04:43,291 --> 00:04:45,287
I suppose I'm waiting for you to
tell me.
40
00:04:50,583 --> 00:04:53,195
The raids always upset the fish.
Never know what to do with them.
41
00:04:55,383 --> 00:04:57,383
Here are your passports.
One British, one American.
42
00:04:58,720 --> 00:05:01,280
You have a reputation of being a
true observer of life, Ashenden.
43
00:05:02,100 --> 00:05:03,100
Ashenden, me?
44
00:05:03,443 --> 00:05:04,019
Yes. You.
45
00:05:04,402 --> 00:05:06,898
The late Mr. Brodie was much too
well known for our purposes.
46
00:05:07,282 --> 00:05:08,818
Hey, where are you driving at?
47
00:05:09,200 --> 00:05:10,736
Ashenden's going to Switzerland
to find a German agent who's...
48
00:05:11,119 --> 00:05:13,614
leaving for Arabia shortly via
Constantinople.
49
00:05:14,575 --> 00:05:15,995
Description?
- None.
50
00:05:16,494 --> 00:05:17,494
Well, that's helpful.
51
00:05:18,413 --> 00:05:22,250
But your predecessor... Is so...
52
00:05:23,671 --> 00:05:26,551
In his last message he said he
"was staying at the �Excelsior�."
53
00:05:27,050 --> 00:05:28,050
I want you to go there.
54
00:05:28,970 --> 00:05:33,266
Here's the man playing for both
sides who may help you find him.
55
00:05:34,226 --> 00:05:36,146
And when I've found him?
56
00:05:36,645 --> 00:05:38,564
That sounded just like a pistol
shot, didn't it?
57
00:05:40,484 --> 00:05:42,604
Report to me and you'll be given
further instructions.
58
00:05:43,826 --> 00:05:45,743
I see.
59
00:05:47,661 --> 00:05:49,581
We have to be allowed to reach
Constantinople?
60
00:05:50,080 --> 00:05:52,959
Precisely. I like a man who makes
quick decisions.
61
00:05:53,345 --> 00:05:55,340
Tonight a car will take you to
Dover.
62
00:05:56,300 --> 00:05:57,756
You will change to a boat which
you'll take across the Channel.
63
00:05:58,218 --> 00:06:00,298
From there you'll go to
Switzerland by a small route.
64
00:06:01,097 --> 00:06:02,657
Your assistant will be there
before you.
65
00:06:03,515 --> 00:06:04,936
Well, I've an assistant, have I?
66
00:06:05,435 --> 00:06:06,856
Yes. A very useful one.
67
00:06:07,354 --> 00:06:09,272
"We call him �Hairless Mexican�."
- Why?
68
00:06:09,656 --> 00:06:11,191
He has curls and isn't Mexican.
69
00:06:11,767 --> 00:06:14,532
"You can call him �General�." He'll
appreciate the compliment.
70
00:06:15,031 --> 00:06:16,949
You will see for yourself.
Where's the General?
71
00:06:17,717 --> 00:06:18,870
He took to the cellar, Sir, when
the raid began.
72
00:06:19,254 --> 00:06:20,454
He cannot have lost his nerve?
73
00:06:20,787 --> 00:06:23,166
Mr. Ashenden is leaving shortly.
- Very well.
74
00:06:23,666 --> 00:06:26,047
So long.
- Where's my cap?
75
00:06:34,224 --> 00:06:37,562
If the Swiss know what you're up
to they'll have you in the jug.
76
00:06:38,062 --> 00:06:39,382
That's right, I'll watch my step.
77
00:06:42,861 --> 00:06:46,696
Dear, it's much safer down here
than upstairs, you know?
78
00:06:47,273 --> 00:06:49,192
I'd rather be up with the bombs
than downstairs with some people.
79
00:06:49,577 --> 00:06:54,376
Hello, General. I thought you
came down here to dodge the bomb.
80
00:06:54,951 --> 00:06:57,252
"Mr. �R�, you should know better."
- Mr. Ashenden.
81
00:06:57,636 --> 00:07:02,051
General Pompeliu Moctezuma de la
Bella del Conde y de Lonbus.
82
00:07:02,052 --> 00:07:05,891
Excuse me, I have very important
business. See you in Switzerland.
83
00:07:06,275 --> 00:07:08,770
Hello, dearie! Sweetie!
Just a moment! I love you!
84
00:07:09,345 --> 00:07:11,262
Lady guy?
- Not only ladies.
85
00:07:13,067 --> 00:07:14,528
Now that you've met we won't
delay the departure any longer.
86
00:07:14,988 --> 00:07:17,215
I better go see what he's up to.
So long.
87
00:08:27,459 --> 00:08:28,419
Good Evening. You have a room for
me I believe.
88
00:08:28,879 --> 00:08:30,039
Oh, Yes.
- My name's Ashenden.
89
00:08:30,339 --> 00:08:33,024
I will see.
90
00:08:33,216 --> 00:08:35,902
Ashenden. Yes, you are here.
91
00:08:36,094 --> 00:08:37,055
Room 234 and 5.
Big room and sitting room.
92
00:08:37,514 --> 00:08:39,741
Will you sign your name, please?
- Thank you.
93
00:08:39,934 --> 00:08:42,623
Is there a private bathroom?
94
00:08:42,813 --> 00:08:45,498
Certainly, Monsieur. Madame
Ashenden has insisted on that.
95
00:08:46,650 --> 00:08:48,339
Who?
- Madame.
96
00:08:48,570 --> 00:08:49,570
Your wife, Monsieur.
97
00:08:49,990 --> 00:08:54,978
She arrived yesterday. You were
not expecting her so soon.
98
00:08:55,286 --> 00:08:57,015
Well, not quite so soon.
99
00:08:58,167 --> 00:09:00,894
It's a surprise for me isn't it?
- Indeed. Yes, Monsieur.
100
00:09:02,005 --> 00:09:03,694
Mrs. Ashenden is looking well?
101
00:09:03,924 --> 00:09:07,570
Madame looks great, Monsieur.
102
00:09:07,762 --> 00:09:09,490
Oh, it is nice, isn't it?
103
00:09:09,682 --> 00:09:11,722
I'll fill in this now.
I'll do it when I'm upstairs.
104
00:09:12,060 --> 00:09:14,480
Room 234 and 5, you said?
- Yes, Monsieur.
105
00:09:14,941 --> 00:09:16,399
I suppose Mrs. Ashenden has a
key?
106
00:09:16,860 --> 00:09:17,860
Yes, Monsieur.
107
00:09:18,317 --> 00:09:22,925
Shall I come up with you?
- No. I think I'll surprise her.
108
00:09:23,117 --> 00:09:24,877
Have my luggage sent up, please.
- Certainly.
109
00:09:25,036 --> 00:09:26,954
What were those numbers again?
110
00:09:27,416 --> 00:09:30,600
234 and 5. I'll write them down.
- Thank you very much.
111
00:09:40,389 --> 00:09:42,769
There, there. It's all right.
112
00:09:43,268 --> 00:09:45,186
I am so sorry. It was my fault.
113
00:09:45,763 --> 00:09:47,123
It's quite all right.
No harm done.
114
00:09:49,986 --> 00:09:51,714
Poor old boy.
115
00:09:55,244 --> 00:09:58,124
Someone here tripped over him.
That's all dear. It's nothing.
116
00:10:14,437 --> 00:10:15,704
Aren't you through that bath?
117
00:10:16,357 --> 00:10:18,274
I'm coming out soon!
- Good news.
118
00:10:18,774 --> 00:10:21,460
What are we going to do tomorrow?
"- Why are �we�?"
119
00:10:21,654 --> 00:10:24,034
Aren't you going out with me?
Didn't you promise?
120
00:10:24,534 --> 00:10:27,219
What about a nice private picnic
in the woods around here?
121
00:10:27,411 --> 00:10:29,981
What about lunch in the dining
room downstairs?
122
00:10:30,288 --> 00:10:32,939
Oh, lady, didn't I make any
better hit with you than that?
123
00:10:33,630 --> 00:10:36,508
No. I'd respect a married woman.
I've only known you 24 hours.
124
00:10:37,468 --> 00:10:39,508
Sure. That means in 48 you'll
know me twice as well.
125
00:10:39,888 --> 00:10:41,613
And by the end of the week...
126
00:10:42,764 --> 00:10:44,452
You're looking for anybody
around here?
127
00:10:44,684 --> 00:10:45,684
I'm looking for my wife.
128
00:10:46,103 --> 00:10:47,423
And by the end of the week, what?
129
00:10:48,523 --> 00:10:49,943
A divorce, it looks like.
130
00:10:50,443 --> 00:10:53,130
Are you Mr. Ashenden?
- Guilty.
131
00:10:53,779 --> 00:10:56,008
Darling, you're here at last.
132
00:10:56,199 --> 00:10:57,620
Angel, how well you're looking.
133
00:10:59,079 --> 00:11:00,719
Delicious.
I hope you haven't been lonely.
134
00:11:00,997 --> 00:11:03,878
No. This gentleman and I met in
the lounge yesterday, didn't we?
135
00:11:04,338 --> 00:11:05,795
Yes. A good angel put us
together.
136
00:11:06,255 --> 00:11:07,715
He's been most kind and
entertaining.
137
00:11:08,175 --> 00:11:10,209
Mr. Demartin, isn't it?
138
00:11:10,593 --> 00:11:13,282
Sounds well the way you say it,
but it's really Robert Marvin.
139
00:11:13,473 --> 00:11:15,200
Pleased to meet you Mr. Larkin.
140
00:11:15,393 --> 00:11:17,156
How do you do, Mr. Ashendan?
141
00:11:18,269 --> 00:11:21,917
Well, it's time for the triangle
to retire from family circle.
142
00:11:22,109 --> 00:11:24,796
Exit... battle.
143
00:11:32,665 --> 00:11:35,353
I wasn't expecting you so soon.
144
00:11:35,545 --> 00:11:36,665
Who's our gallant?
- Jealous?
145
00:11:36,966 --> 00:11:38,886
My good girl, there's no need to
play a part now.
146
00:11:39,383 --> 00:11:41,303
Time to tell me who you are,
what your name is...
147
00:11:41,763 --> 00:11:43,220
and why you're acting as my
wife.
148
00:11:43,681 --> 00:11:47,059
My name's Elsa Clarington. Answer
the other questions yourself.
149
00:11:47,521 --> 00:11:49,521
"You mean that old crazy �R� has"
loaded you on me?
150
00:11:49,938 --> 00:11:52,320
Yes. As you so elegantly put it.
- Sent you on the same job?
151
00:11:52,816 --> 00:11:56,463
"Yes. �R� sent me and told me to"
join my husband. Mr. Ashenden.
152
00:11:56,655 --> 00:11:58,075
So here I am, sweetie dear.
153
00:11:58,576 --> 00:12:01,378
How do I know you're the person
you say you are?
154
00:12:04,334 --> 00:12:05,334
Here's my passport.
155
00:12:06,253 --> 00:12:07,978
That's better.
156
00:12:09,130 --> 00:12:10,859
All right, stick them down there.
157
00:12:11,051 --> 00:12:12,777
Anything else?
158
00:12:12,970 --> 00:12:15,736
First, I'd like to see yours.
- Oh, that's better still.
159
00:12:20,647 --> 00:12:25,255
All right. You're my true
and lawful husband.
160
00:12:25,446 --> 00:12:27,364
I have a note for you.
161
00:12:27,825 --> 00:12:29,742
It's in my bedroom.
162
00:12:30,243 --> 00:12:32,930
Our bedroom.
- Mine. You sleep there.
163
00:12:36,000 --> 00:12:37,728
Here it is.
164
00:12:55,193 --> 00:12:57,074
Well, what does it say?
165
00:12:58,071 --> 00:12:59,799
Do you mind if I come in?
166
00:12:59,991 --> 00:13:01,951
If you don't mind my getting on
with today's work.
167
00:13:02,372 --> 00:13:03,372
No, I don't believe.
168
00:13:08,626 --> 00:13:10,356
I had to work it out, it in code.
- I know.
169
00:13:10,547 --> 00:13:13,235
You opened it?
- Of course I did, don't be silly.
170
00:13:13,426 --> 00:13:14,846
The part that concern you says...
171
00:13:15,346 --> 00:13:18,031
I'm making you a married man
to round off you new character.
172
00:13:18,222 --> 00:13:19,222
What else does it say?
173
00:13:19,643 --> 00:13:23,981
Your wife comes a fighting stock.
A regular fighting time factor.
174
00:13:24,941 --> 00:13:27,246
I look to you to direct her in
the right channel.
175
00:13:27,818 --> 00:13:29,739
Be as canuvial as possible.
"Yours, �R�."
176
00:13:30,199 --> 00:13:31,319
"What does �canuvial� mean?"
177
00:13:31,658 --> 00:13:32,658
Luxurious.
178
00:13:33,077 --> 00:13:34,437
What does that mean?
Speak English.
179
00:13:34,538 --> 00:13:36,265
Affectionate. In a big way.
180
00:13:37,416 --> 00:13:39,337
So, what do you think of your new
husband?
181
00:13:41,715 --> 00:13:44,900
I'm incredibly surprised.
- Thank you.
182
00:13:45,093 --> 00:13:47,972
I've read your books for so many
years, I thought you were older.
183
00:13:48,931 --> 00:13:50,660
I'm glad about it, that's all.
184
00:13:50,851 --> 00:13:52,271
That's very kind of you.
185
00:13:52,577 --> 00:13:53,729
What do you think of me?
186
00:13:54,189 --> 00:13:56,749
I don't know. I'll tell you when
you finish putting on your face.
187
00:13:57,569 --> 00:13:58,988
Why did you really take this job?
188
00:13:59,489 --> 00:14:00,489
I wanted to do it.
189
00:14:00,908 --> 00:14:01,868
Well, you might have been a nurse
or something.
190
00:14:02,367 --> 00:14:03,527
Me? I'm no ministering Angel.
191
00:14:03,785 --> 00:14:05,246
I'm in Switzerland for a thrill.
- Think I'm gonna give it to you?
192
00:14:05,706 --> 00:14:09,543
No. You're the means to an end.
- The end? Being?
193
00:14:10,044 --> 00:14:13,691
Excitement, Big risks, Danger.
Maybe being a little...
194
00:14:15,300 --> 00:14:17,719
This sort of thing maybe not as
amusing as you think.
195
00:14:18,179 --> 00:14:19,499
Look, let's understand
each other.
196
00:14:19,640 --> 00:14:22,519
Dozens of people have come here
to do something worthwhile...
197
00:14:24,899 --> 00:14:26,165
There's no use of you standing
there looking middle aged and...
198
00:14:26,358 --> 00:14:29,045
bleeding about safety...
- All right, all right.
199
00:14:31,156 --> 00:14:32,156
How do we start?
200
00:14:32,575 --> 00:14:34,994
"I suppose �R� told you why we're"
here for.
201
00:14:35,454 --> 00:14:37,054
A little. He said you'd tell me
the rest.
202
00:14:39,792 --> 00:14:42,478
Hello.
- How did you get here?
203
00:14:43,629 --> 00:14:45,051
My dear friend. How do you do?
204
00:14:46,510 --> 00:14:49,849
Ashenden! Where have you been all
the time? I haven't seen you...
205
00:14:50,348 --> 00:14:53,034
Yes, yes. Take it easy, General.
How did you get in?
206
00:14:53,226 --> 00:14:56,873
I was sitting on door all the
time, but...
207
00:14:57,065 --> 00:14:59,225
And I was knocking and barking
but you did not hear.
208
00:14:59,445 --> 00:15:04,741
Too busy in company of beautiful
woman... Lady... Girl...
209
00:15:05,700 --> 00:15:06,740
You know this man, do you?
210
00:15:07,121 --> 00:15:09,041
I believe he's a swindler. He
followed me around the hotel...
211
00:15:09,540 --> 00:15:11,540
trying to show me some silly
trick with pennies.
212
00:15:11,921 --> 00:15:12,921
Very nice trick.
213
00:15:13,840 --> 00:15:16,256
Your wife?
- How do you know she's my wife?
214
00:15:16,717 --> 00:15:20,557
How do I? Very simple.
Passports in table.
215
00:15:21,056 --> 00:15:22,476
Each one inside each other one.
216
00:15:22,973 --> 00:15:25,663
Just like no other.
- You know him?
217
00:15:25,854 --> 00:15:27,580
Of course I do. He's one of our
colleagues, aren't you General?
218
00:15:27,771 --> 00:15:30,251
General Pompeliu Moctezuma de la
Bella del Conde y de Lonbus...
219
00:15:30,651 --> 00:15:31,651
as I said before.
220
00:15:32,071 --> 00:15:33,991
I may as well tell you at once
that this lady is not my wife.
221
00:15:34,491 --> 00:15:35,491
Then what?
222
00:15:35,911 --> 00:15:38,192
She has been issued officially to
"me by our old man �R�."
223
00:15:38,788 --> 00:15:41,014
Issued? What do you mean?
224
00:15:41,206 --> 00:15:43,894
Issued like a passport?
225
00:15:44,087 --> 00:15:46,389
"Or you mean �given to you�?"
226
00:15:46,966 --> 00:15:48,806
This is too much.
And who has given her to you?
227
00:15:50,802 --> 00:15:54,450
Will you tell me who?
"Maybe perhaps it's �R�!"
228
00:15:54,643 --> 00:15:57,328
"This �R� Foul! Merde!"
229
00:15:57,521 --> 00:15:59,248
Incompetent man!
230
00:15:59,441 --> 00:16:02,125
It's awful! This is too much!
231
00:16:02,318 --> 00:16:06,924
For you beautiful woman!
And what for me?! Nothing!
232
00:16:07,116 --> 00:16:11,723
Nobody! Nothing!
Caramba! Caramba!
233
00:16:11,916 --> 00:16:14,601
For you all this!
And nothing for me!
234
00:16:14,794 --> 00:16:21,512
No, no, no.
I resign.
235
00:16:22,471 --> 00:16:25,809
Brodie was a Bachelor, that's why
Ashenden has to be married.
236
00:16:26,307 --> 00:16:27,667
It makes it much safer,
that's all.
237
00:16:27,729 --> 00:16:29,889
This girl has been issued to me
as part as my disguise.
238
00:16:30,149 --> 00:16:31,149
I resign.
239
00:16:31,567 --> 00:16:34,448
She's nothing to me. I'm nothing
to her. Can't you understand?
240
00:16:37,825 --> 00:16:40,510
Maybe perhaps this lie is true?
241
00:16:40,702 --> 00:16:42,430
Well, of course it's true.
What do you mean?
242
00:16:42,623 --> 00:16:50,299
Maybe in this case, affection of
beautiful lady are free for me?
243
00:16:52,218 --> 00:16:53,641
Absolutely, as far as I'm
concerned.
244
00:16:54,138 --> 00:16:57,478
Can't you do anything about it?
Do I look like I enjoy tricks?
245
00:16:57,977 --> 00:17:01,814
General, no love making...
We can't afford to take risks.
246
00:17:02,276 --> 00:17:03,916
The Swiss Police will be on us
in no time.
247
00:17:04,195 --> 00:17:05,195
We have to move on.
248
00:17:05,653 --> 00:17:07,453
What have you done since you got
here, anyway?
249
00:17:07,573 --> 00:17:11,873
I am too much of a gentleman to
tell this in front of lady.
250
00:17:13,329 --> 00:17:14,329
I dare say.
251
00:17:14,750 --> 00:17:17,190
Let me remind you we're here for
a purpose. We start tomorrow.
252
00:17:18,129 --> 00:17:20,689
Our first job is in a village in
the mountains called Langenthal.
253
00:17:21,007 --> 00:17:22,735
In Langenthal there's a church.
254
00:17:22,927 --> 00:17:24,847
In that church we'll find the
"organist who �R� says is been..."
255
00:17:25,306 --> 00:17:27,146
working for the Germans but
is now on our side.
256
00:17:27,226 --> 00:17:28,506
When we get in touch with him...
257
00:17:28,685 --> 00:17:30,105
He'll put us on the track to
find the man we're after.
258
00:17:30,602 --> 00:17:32,332
What do I do?
259
00:17:32,408 --> 00:17:32,984
Nothing. You stay here and wait
in case there's a phone call.
260
00:17:33,484 --> 00:17:36,171
Thank you. That should be a good
start.
261
00:17:36,364 --> 00:17:38,972
Mind removing your friend so I
can go on with my dressing?
262
00:17:39,241 --> 00:17:41,927
Go on, General.
263
00:17:53,137 --> 00:17:55,056
Well?
- Well?
264
00:17:55,556 --> 00:17:57,283
How does Mrs. Ashenden look now?
265
00:17:57,474 --> 00:17:59,354
This has all been done for your
special benefit.
266
00:17:59,394 --> 00:18:01,118
Very kind of you, I'm sure.
267
00:18:01,310 --> 00:18:04,038
You're fond of yourself, aren't
you?
268
00:18:08,029 --> 00:18:09,758
Married life has began.
269
00:18:09,949 --> 00:18:11,829
All right. Shout about that as
much as you like.
270
00:18:11,870 --> 00:18:13,556
You've a job to do, and part of
it is to keep it secret...
271
00:18:13,786 --> 00:18:14,826
no matter what happens.
272
00:19:56,928 --> 00:19:57,928
What do we do?
273
00:19:58,387 --> 00:20:03,183
Light three candles over there.
He'll see us in his mirror.
274
00:20:09,902 --> 00:20:11,628
Do you know any prayers?
275
00:20:11,820 --> 00:20:13,547
Do not incite me, please.
276
00:20:13,739 --> 00:20:15,620
I know some, so do you?
277
00:20:47,786 --> 00:20:50,974
Put those back, you foul.
278
00:21:01,222 --> 00:21:04,406
This floor makes my beautiful
legs very angry.
279
00:21:08,900 --> 00:21:11,315
We better look out. He might be
waiting on the other side.
280
00:21:45,866 --> 00:21:47,590
Strangled.
281
00:21:48,242 --> 00:21:51,122
Nice work.
Neat. Very neat.
282
00:21:52,582 --> 00:21:55,461
Someone did not want us to speak
to him.
283
00:21:55,921 --> 00:21:57,401
That's what it looks like,
doesn't it?
284
00:21:58,337 --> 00:22:01,026
Look.
- What's that?
285
00:22:03,136 --> 00:22:04,864
Not so neat after all.
286
00:22:05,056 --> 00:22:06,784
Big struggle before he died.
287
00:22:06,976 --> 00:22:08,704
Me, better. Much better.
288
00:22:10,813 --> 00:22:12,733
The man who owns this, is the man
who killed him.
289
00:22:13,193 --> 00:22:18,299
Yes, Sir. He is also the man we
are looking for.
290
00:22:18,491 --> 00:22:21,179
You're right. That's the motive.
291
00:22:21,371 --> 00:22:22,811
One way of stopping a fellow's
mouth.
292
00:22:23,287 --> 00:22:25,016
Look, someone's coming.
293
00:23:16,528 --> 00:23:19,407
We'll have to stay up here for
hours!
294
00:23:20,368 --> 00:23:23,551
I said, we shall have to stay up
here for hours!
295
00:23:24,705 --> 00:23:29,504
But your wife shall wonder what
happened to her little General!
296
00:23:45,815 --> 00:23:47,735
Let's do stay a little longer.
- All right.
297
00:23:48,195 --> 00:23:50,114
I've always wanted to come to
Switzerland. The people are nice.
298
00:23:50,614 --> 00:23:52,341
Yes, specially Charlie, there.
299
00:23:52,533 --> 00:23:55,414
Hey, Fred...
300
00:23:55,873 --> 00:23:56,833
Do you mind moving up a bit so we
can see the scenery?
301
00:23:57,330 --> 00:23:58,330
Oh, no, don't. It's nice.
302
00:23:58,751 --> 00:23:59,751
Are those your own teeth?
303
00:24:00,211 --> 00:24:01,937
Course they are. Don't be silly.
I bet yours aren't.
304
00:24:02,129 --> 00:24:04,009
Well, I never thought you'd look.
Wait a minute.
305
00:24:05,470 --> 00:24:07,697
Do you mind holing them for me?
306
00:24:07,889 --> 00:24:09,806
You're so disgusting.
307
00:24:10,266 --> 00:24:11,266
Look at that nose.
308
00:24:12,187 --> 00:24:15,374
Bet if you squeezed it you'd get
a quarter of whiskey out of it.
309
00:24:15,566 --> 00:24:16,726
Sam, or George... Whatever...
310
00:24:18,443 --> 00:24:20,171
Give me some smoke. Will you?
311
00:24:20,363 --> 00:24:22,088
Smoke.
312
00:24:26,118 --> 00:24:27,847
Voulez-vous...
313
00:24:32,836 --> 00:24:34,373
He's fond of you.
314
00:24:34,756 --> 00:24:36,484
I was afraid of that.
315
00:24:36,675 --> 00:24:38,403
No, you don't understand...
316
00:24:41,475 --> 00:24:43,202
Cigar... Cigaruchen.
317
00:24:44,353 --> 00:24:46,079
Compris.
318
00:24:46,271 --> 00:24:48,960
What is this strange bond you
have over coachmen?
319
00:24:49,151 --> 00:24:52,028
No mystery, lady. Just a well
equipped man in every language.
320
00:24:52,491 --> 00:24:54,411
Bad language.
- Why you...
321
00:24:54,910 --> 00:24:59,515
Man paralyzed when about to
strike woman.
322
00:24:59,706 --> 00:25:01,433
What's the matter? Winned?
323
00:25:01,625 --> 00:25:03,354
No, love.
- Again?
324
00:25:03,547 --> 00:25:04,627
Why not?
Speaking of love...
325
00:25:04,967 --> 00:25:07,192
You think your bow legged husband
would mind if I kissed you?
326
00:25:07,385 --> 00:25:09,110
He's not bow legged!
I'll call the police!
327
00:25:09,302 --> 00:25:11,029
He's too bow legged.
328
00:25:11,222 --> 00:25:13,909
If you don't let me kiss you,
mind if I bite your adam's apple?
329
00:25:14,563 --> 00:25:16,481
Speaking of your husband, if you
keep defending him like that...
330
00:25:16,980 --> 00:25:18,820
the idea might get around that
you love him.
331
00:25:18,901 --> 00:25:20,780
I think I do.
332
00:25:23,698 --> 00:25:26,269
How long has this been going on?
- Since yesterday.
333
00:25:26,577 --> 00:25:30,799
Yesterday? That's defying after
the way you flung yourself at me.
334
00:25:31,376 --> 00:25:33,101
Oh, I'll call the Police...
335
00:25:39,512 --> 00:25:41,431
Home, James. I mean, the casino.
336
00:25:41,932 --> 00:25:43,659
Can you play the...
337
00:25:47,688 --> 00:25:49,416
Diablos, she's not in dinning
room.
338
00:25:49,608 --> 00:25:51,526
Where can she be?
339
00:25:51,986 --> 00:25:52,486
I don't know.
What's the matter with you?
340
00:25:52,947 --> 00:25:54,868
I'm still blind in this ear.
341
00:25:55,366 --> 00:25:58,053
All right, all right. Calm down.
She'll probably here somewhere.
342
00:25:58,244 --> 00:25:59,971
En Mrs. Ashenden this
evening?
343
00:26:00,162 --> 00:26:03,003
Madame has gone with another
gentleman to the casino.
344
00:26:03,503 --> 00:26:05,730
Telegram for you.
- Thank you.
345
00:26:29,913 --> 00:26:32,407
First find men.
Then do the job.
346
00:26:32,790 --> 00:26:35,438
Let's go to Casino to see nice
Mrs. Ashenden.
347
00:26:35,668 --> 00:26:37,590
Can't you keep you mind on the
business? General this is urgent.
348
00:26:38,049 --> 00:26:40,276
You are always jumping
conclusions.
349
00:26:40,468 --> 00:26:44,113
Maybe nice Mrs. Ashenden has
found out something. Let's go.
350
00:26:44,304 --> 00:26:47,952
We can't go in these clothes.
First we should go change.
351
00:27:29,408 --> 00:27:33,054
Have you had a nice tip today?
- Yes, Sir.
352
00:27:34,667 --> 00:27:37,853
Is that all I get?
- Yes, Sir.
353
00:27:38,505 --> 00:27:40,732
Use your own money.
- I haven't any.
354
00:27:40,924 --> 00:27:42,650
All right, then.
355
00:27:44,263 --> 00:27:45,528
One.
356
00:27:49,559 --> 00:27:52,248
I could put all those on two.
357
00:27:52,439 --> 00:27:55,125
Cents. Two cents for twins.
358
00:27:56,276 --> 00:27:57,237
That's what you and I gonna raise
when we settle down together.
359
00:27:57,699 --> 00:27:58,964
What do you say?
360
00:28:02,034 --> 00:28:03,763
Don't be a fighter, honey.
361
00:28:04,915 --> 00:28:06,640
Let's do this in a big way.
362
00:28:11,132 --> 00:28:13,359
Look, that's the dog from the
hotel.
363
00:28:18,347 --> 00:28:19,347
Don't you like him?
364
00:28:19,768 --> 00:28:21,995
You know exactly I hate odd dogs.
365
00:28:41,381 --> 00:28:44,259
Hello, darling.
- Hello, dear.
366
00:28:46,179 --> 00:28:47,379
You must have had a long walk.
367
00:28:47,598 --> 00:28:49,823
I felt rather bored in the hotel
so I came here with Mr. Marvin.
368
00:28:50,016 --> 00:28:51,744
You don't mind, do you?
- Good heavens, no.
369
00:28:51,937 --> 00:28:53,057
Good evening.
- Good evening.
370
00:28:53,357 --> 00:28:54,314
Nine of them.
What do you think of that?
371
00:28:54,814 --> 00:28:57,500
Thank heavens you've come to take
your dull wife of my hands.
372
00:28:57,694 --> 00:28:59,420
I'm tired of talking words in one
syllable.
373
00:28:59,612 --> 00:29:02,300
Don't know each other. Do you?
374
00:29:03,451 --> 00:29:04,412
This is the gentleman I was
talking you about this morning.
375
00:29:04,872 --> 00:29:08,057
General Pompeliu Moctezuma de la
Bella del Conde y de Lonbus.
376
00:29:08,709 --> 00:29:09,976
Mind if I call you Charlie?
377
00:29:11,129 --> 00:29:13,816
I mind.
378
00:29:15,426 --> 00:29:17,653
Pardon me while I take up my
winnings.
379
00:29:18,305 --> 00:29:20,223
Well?
"- �Well�, what?"
380
00:29:20,724 --> 00:29:22,642
What happened?
Did you get any results?
381
00:29:23,602 --> 00:29:25,022
The result of our day's work.
382
00:29:25,982 --> 00:29:28,210
What does that mean?
- I can't tell you here.
383
00:29:39,917 --> 00:29:41,643
That's a lot of buttons for
somebody.
384
00:29:41,834 --> 00:29:43,562
You'll have to pay seven buttons,
won't you?
385
00:29:43,753 --> 00:29:45,098
Whose button is it?
386
00:29:45,482 --> 00:29:46,642
It's one of your's, isn't it?
387
00:29:47,018 --> 00:29:48,018
What?
388
00:29:49,512 --> 00:29:50,512
I suppose it must be.
389
00:30:05,326 --> 00:30:07,552
Would you kindly take that dog
out of here?
390
00:30:07,744 --> 00:30:09,626
Nonsense. The dog was tied up.
Look, it broke the leash...
391
00:30:09,663 --> 00:30:12,353
Why do you think the dog's in?
What is that suppose to mean?
392
00:30:12,544 --> 00:30:14,462
It means that's our man.
393
00:30:14,923 --> 00:30:17,148
You mean we may have to...
How thrilling.
394
00:30:18,761 --> 00:30:20,029
I'm glad you think so.
395
00:30:20,221 --> 00:30:21,947
But he's English.
396
00:30:22,138 --> 00:30:23,866
Let me have another look at him.
397
00:30:24,058 --> 00:30:27,707
There are rules that are quite...
- I don't mind about the rules.
398
00:30:31,735 --> 00:30:33,462
He looks so harmless.
399
00:30:41,331 --> 00:30:42,651
Monsieur, there's a censorship...
400
00:30:42,753 --> 00:30:44,993
That dog's not doing any harm.
It couldn't bite anyone...
401
00:30:47,092 --> 00:30:48,816
What's the trouble?
402
00:30:49,009 --> 00:30:50,737
Seems that the sausage hound
busted the regulations.
403
00:30:50,930 --> 00:30:53,615
Good heavens. How many of them?
- All of them, I guess.
404
00:30:53,807 --> 00:30:56,686
Are these regulations governed by
the Geneva convention?
405
00:30:57,146 --> 00:30:59,566
No, Monsieur, they are
regulations of the casino.
406
00:31:00,025 --> 00:31:00,986
Have you got a copy of these
regulations?
407
00:31:01,486 --> 00:31:02,926
There's no need.
They are well known.
408
00:31:03,404 --> 00:31:06,090
He hasn't got a copy of
the rules.
409
00:31:07,242 --> 00:31:09,161
Under no circumstances what so
ever...
410
00:31:09,621 --> 00:31:10,890
Shall be allowed to have this dog
molested...
411
00:31:11,081 --> 00:31:12,999
Unless you show us a copy of the
regulations governing the...
412
00:31:13,460 --> 00:31:14,728
transportation of livestock
in this city now.
413
00:31:14,921 --> 00:31:16,761
Right. Now we'll do the whole
thing over again.
414
00:31:16,837 --> 00:31:17,837
Do you understand, Sir?
415
00:31:18,258 --> 00:31:19,525
Now I'll go to my office.
416
00:31:19,717 --> 00:31:21,443
And then, we shall see!
417
00:31:30,734 --> 00:31:32,000
May I introduce you to...
- It has already been done...
418
00:31:32,192 --> 00:31:33,920
My name's Keeper.
- Mine's Ashenden.
419
00:31:34,111 --> 00:31:35,839
Remember my wife, don't you?
- I do.
420
00:31:36,031 --> 00:31:37,758
There you are.
421
00:31:37,951 --> 00:31:39,679
You know Mr. Keeper?
- How do you do?
422
00:31:40,828 --> 00:31:41,828
Excuse me. Pardon me.
423
00:31:42,248 --> 00:31:43,515
You also know Mr. Ashenden?
424
00:31:43,706 --> 00:31:46,397
Yes. Me friend of every men and
beautiful wife.
425
00:31:46,588 --> 00:31:48,314
That reminds me I haven't seen
my wife.
426
00:31:48,505 --> 00:31:51,194
This calls for a celebration.
Anybody here on the wagon?
427
00:31:51,385 --> 00:31:53,111
Well, I'm hardly dressed for
parties, Mr. Marvin.
428
00:31:53,302 --> 00:31:55,991
I had to stop by in Langenthal...
429
00:31:56,182 --> 00:31:57,909
In that case you're entitled to
the first drink.
430
00:31:57,986 --> 00:31:58,986
Come along.
431
00:32:00,482 --> 00:32:02,902
Did you hear? He was in same
village today that we were.
432
00:32:03,362 --> 00:32:05,586
Yes, I've heard. Go on, talk to
him. I've got an idea.
433
00:32:05,778 --> 00:32:07,122
This college boy is no simpatico.
434
00:32:07,698 --> 00:32:09,426
Go along. Talk to him. Go on.
435
00:32:20,633 --> 00:32:22,093
I thought you were starting your
long trip today.
436
00:32:22,553 --> 00:32:23,913
No, no, no.
The day after tomorrow.
437
00:32:24,012 --> 00:32:25,012
Oh, good.
438
00:32:29,769 --> 00:32:31,729
My dear, I want you to meet Mr.
And Mrs. Ashenden.
439
00:32:32,149 --> 00:32:33,416
My wife.
440
00:32:33,608 --> 00:32:35,988
You've already met Mr. Marvin.
- Yes.
441
00:32:36,488 --> 00:32:39,174
Look at your tie. It's terrible.
Come here, let me show you.
442
00:32:39,364 --> 00:32:42,053
Did you hear? They're leaving the
day after tomorrow.
443
00:32:42,244 --> 00:32:44,164
Comprendo.
- This is what I want you to do.
444
00:32:44,624 --> 00:32:46,850
Have you been away from England
long?
445
00:32:47,042 --> 00:32:48,770
I have never been to England.
446
00:32:48,963 --> 00:32:52,608
I have never before been away
from Germany.
447
00:32:52,800 --> 00:32:54,529
Oh, I see.
448
00:32:58,558 --> 00:32:59,718
I'll have a double Gin Tonic.
449
00:32:59,980 --> 00:33:01,438
We've done discussing the matter,
General. That's quite enough!
450
00:33:01,898 --> 00:33:03,814
It is not enough!
Me, just beginning!
451
00:33:04,315 --> 00:33:07,003
Boy, how about a nice friendly
little drink?
452
00:33:07,195 --> 00:33:09,115
Pull yourself together, General!
Don't make a scene! Shut up!
453
00:33:09,575 --> 00:33:10,841
Me, not shut up!
454
00:33:11,034 --> 00:33:11,993
What's the trouble?
- Me not shut up!
455
00:33:12,453 --> 00:33:15,638
It doesn't matter. It's nothing.
It's alright. I'd like a Cognac.
456
00:33:15,831 --> 00:33:16,831
It is not all right!
457
00:33:17,251 --> 00:33:18,518
He insulted me in very big way!
458
00:33:18,710 --> 00:33:21,398
He says this thing is nothing.
459
00:33:21,590 --> 00:33:23,316
I say this thing is very big
something.
460
00:33:23,969 --> 00:33:26,196
You bet your sweet little ass.
- General, really.
461
00:33:26,388 --> 00:33:31,646
I make propuesta, that we should
climb mountain all together.
462
00:33:32,144 --> 00:33:35,486
He says I'm not fit for mountain
climbing because...
463
00:33:35,984 --> 00:33:37,711
I only think of beautiful
women.
464
00:33:37,903 --> 00:33:38,903
This is too much!
465
00:33:39,322 --> 00:33:40,780
All I said was you couldn't go
climbing mountains and taking...
466
00:33:41,242 --> 00:33:42,362
beautiful women with you.
467
00:33:42,700 --> 00:33:44,621
General, he was only joking.
Forget it.
468
00:33:45,083 --> 00:33:46,346
Don't be so touchy, General.
469
00:33:46,538 --> 00:33:48,419
Me, touchy as much as I want.
470
00:33:48,919 --> 00:33:54,984
I bet 5 English pounds that I can
climb mountain higher than you.
471
00:33:55,176 --> 00:33:57,862
Don't be so silly.
- Go on Ashenden.
472
00:33:58,054 --> 00:33:59,054
It's just a silly joke...
473
00:33:59,476 --> 00:34:02,659
You see? You see? You see?
He's making the climbout!
474
00:34:02,850 --> 00:34:03,850
You mean, the backdown.
475
00:34:04,273 --> 00:34:05,538
That's what I said.
476
00:34:05,730 --> 00:34:07,457
The bet is set.
477
00:34:07,649 --> 00:34:09,379
All right, I'm on.
- Fine.
478
00:34:09,572 --> 00:34:12,256
Ladies and gents, the fight's on.
All we need now is a mountain.
479
00:34:12,449 --> 00:34:14,328
Anyone got a mountain?
480
00:34:14,827 --> 00:34:17,054
Well, there's the Langenthal...
481
00:34:17,247 --> 00:34:19,128
If you can take a guide with you.
482
00:34:19,627 --> 00:34:20,747
There's a tricky bit, but...
483
00:34:21,546 --> 00:34:23,926
About a thousand feet above the
center.
484
00:34:24,426 --> 00:34:26,650
Where in town could we get
a guide?
485
00:34:26,842 --> 00:34:27,842
Do you know somebody?
486
00:34:28,262 --> 00:34:34,482
In fact, If I weren't going away
the day after tomorrow...
487
00:34:34,982 --> 00:34:37,207
I'd take you up myself.
488
00:34:39,317 --> 00:34:41,200
That would have been orthodised.
489
00:34:41,698 --> 00:34:42,966
What a pitty.
490
00:34:44,117 --> 00:34:46,804
Of course, it can't be helped.
491
00:34:47,456 --> 00:34:49,838
I suppose you couldn't make it
tomorrow, could you?
492
00:34:50,834 --> 00:34:52,560
As I matter of fact, I could.
493
00:34:52,753 --> 00:34:55,440
How about you, General? It would
mean breaking a date, right?
494
00:34:55,632 --> 00:34:58,972
Why? What for? Is the mountain
climbing in middle of night?
495
00:34:59,471 --> 00:35:01,199
Well, the guide is engaged.
496
00:35:01,390 --> 00:35:03,308
While the boys are mobilizing,
how about a dance for you and me?
497
00:35:03,769 --> 00:35:05,996
Sorry, I'm just a little old
fashion wife.
498
00:35:06,188 --> 00:35:07,915
How about it?
499
00:35:08,108 --> 00:35:09,836
Excuse us, won't you?
500
00:35:19,622 --> 00:35:21,349
You were wonderful.
501
00:35:21,542 --> 00:35:22,542
What are you going to do?
502
00:35:22,963 --> 00:35:25,189
Wasn't it marvellous the way he
fell for it?
503
00:35:25,381 --> 00:35:26,621
I'm glad you enjoyed it anyway.
504
00:35:26,914 --> 00:35:28,066
Do you thinks he suspects
anything?
505
00:35:28,258 --> 00:35:29,604
No. He wouldn't be coming with us
if he did.
506
00:35:29,987 --> 00:35:32,107
Ok, you better stay behind and
look after Mrs. Keeper.
507
00:35:32,558 --> 00:35:33,825
Oh, why?
508
00:35:34,017 --> 00:35:35,297
Somebody's got to keep her busy.
509
00:35:35,439 --> 00:35:37,239
You could have a German
conversation with her.
510
00:35:37,357 --> 00:35:39,582
But, why can't I go with you?
- Don't be absurd.
511
00:35:39,773 --> 00:35:42,461
I see. I get to stay here with
an old housewife...
512
00:35:42,653 --> 00:35:45,341
while you go out and have
all the fun.
513
00:35:47,451 --> 00:35:49,179
Listen, can I tell you something?
- What?
514
00:35:49,370 --> 00:35:52,057
We aren't handling a fox,
we're handling a man.
515
00:35:52,249 --> 00:35:53,249
An old man with a wife.
516
00:35:54,168 --> 00:35:56,049
I know it's war, and it's our
job to do it...
517
00:35:56,548 --> 00:35:57,948
but it doesn't mean being
murderous.
518
00:35:58,008 --> 00:35:59,736
Simple murder.
519
00:35:59,928 --> 00:36:01,651
And all you can see in it is fun.
520
00:36:27,754 --> 00:36:31,403
Shame.
Come here, my dear.
521
00:36:31,595 --> 00:36:33,323
Come on, come to me, will you?
522
00:36:35,432 --> 00:36:38,119
Don't you take note on that
funny dog there.
523
00:36:49,826 --> 00:36:53,473
I suppose your husband's a very
good man.
524
00:36:54,125 --> 00:36:56,352
Yes. When he is there...
always safe.
525
00:36:57,506 --> 00:36:59,232
Is this your home?
526
00:36:59,424 --> 00:37:01,303
It was our home.
527
00:37:01,802 --> 00:37:03,222
Where'd you live before the war?
528
00:37:03,723 --> 00:37:06,909
If you please, we do not talk
about the War.
529
00:37:07,101 --> 00:37:11,900
Will you sit down and we'll have
a little German conversation?
530
00:37:12,284 --> 00:37:13,284
I'd love to.
531
00:37:13,318 --> 00:37:14,776
How much German do you know?
532
00:37:15,237 --> 00:37:16,658
I'm afraid, very little.
533
00:37:17,157 --> 00:37:22,454
Suppose you say to me the days
of the week in German.
534
00:37:22,916 --> 00:37:30,130
Samstag... Montag... Dienstag...
Mittwoch...
535
00:37:30,592 --> 00:37:33,778
That is good. But pronounce the
words more, as so...
536
00:37:33,969 --> 00:37:37,615
Samstag... Montag... Dienstag...
537
00:37:41,646 --> 00:37:44,334
My mommy says have you room for
a new boy in your class.
538
00:37:44,525 --> 00:37:45,525
No. Go away.
539
00:37:45,945 --> 00:37:48,170
Pardon me, I was speaking to the
teacher.
540
00:37:48,362 --> 00:37:51,051
Do you understand German,
Mr. Marvin?
541
00:37:51,244 --> 00:37:52,969
Not a word.
But I speak it fluently.
542
00:37:54,121 --> 00:37:56,003
I'll sit down here by this little
girl.
543
00:37:57,001 --> 00:37:59,689
I promise to be good. I won't
pull your hair or anything.
544
00:38:02,259 --> 00:38:04,639
Little girls shouldn't smoke
cigarettes in class.
545
00:38:05,137 --> 00:38:07,365
Would you like to try it, please?
546
00:38:07,557 --> 00:38:09,438
The days of the week in German.
547
00:38:10,435 --> 00:38:12,314
Sure.
548
00:38:12,814 --> 00:38:19,994
Samstag... Montag...
Di...
549
00:38:21,952 --> 00:38:25,597
Your pronunciation is terrible.
550
00:38:25,788 --> 00:38:27,516
Well, I thought so.
551
00:38:27,708 --> 00:38:30,396
Look what it's done to the dog.
552
00:38:35,844 --> 00:38:37,765
Hope we will all be back in time
for dinner.
553
00:38:38,264 --> 00:38:39,992
What appetite you'll have,
General?
554
00:38:40,068 --> 00:38:44,789
Sure, sure. We'll have big fun
when this thing is over.
555
00:38:48,819 --> 00:38:53,427
Now, perhaps you are going to an
hotel, and you ask for a room.
556
00:38:53,618 --> 00:38:56,306
In what way would you say it?
557
00:38:56,498 --> 00:39:00,142
I want a double room and bath for
myself and my beautiful wife.
558
00:39:00,333 --> 00:39:01,373
This is my beautiful wife.
559
00:39:01,756 --> 00:39:03,676
I speak to Mrs. Ashenden.
560
00:39:04,173 --> 00:39:05,903
What would you say?
561
00:39:06,094 --> 00:39:09,740
I would say...
I want a single room, please.
562
00:39:22,408 --> 00:39:25,092
Well, the going's not too bad
so far, is it?
563
00:39:25,285 --> 00:39:26,285
No. Pretty good, really.
564
00:39:26,706 --> 00:39:28,625
I suppose this sort of work is
a child's play for you, General?
565
00:39:29,123 --> 00:39:31,811
For me just second nature.
566
00:39:32,964 --> 00:39:35,649
Look. We have a grand view.
- Oh, yes.
567
00:39:35,840 --> 00:39:40,448
"As Englishmen say: "The better"
"the day, the better the deed."
568
00:39:40,640 --> 00:39:43,326
Correct?
- Yes. Approximately.
569
00:39:48,317 --> 00:39:51,962
He is always troubled when his
master is away.
570
00:39:52,615 --> 00:39:55,802
He thinks of him all the time.
571
00:39:55,995 --> 00:39:58,678
Please, do say that again.
572
00:40:09,428 --> 00:40:11,346
There's no sense in doing it.
Did you get it?
573
00:40:11,807 --> 00:40:13,727
So, you're out of luck.
574
00:40:14,226 --> 00:40:17,105
You're forgetting instructions of
"Mr. �R�. You prepare, me finish."
575
00:40:17,566 --> 00:40:20,754
Besides, what about my money for
this job?
576
00:40:21,405 --> 00:40:22,670
What are you waiting for?
577
00:40:25,741 --> 00:40:27,469
You two fellows tired?
578
00:40:27,660 --> 00:40:29,660
He makes again the back down.
I mean, the climb up.
579
00:40:30,040 --> 00:40:31,309
He's tired, he says.
580
00:40:31,501 --> 00:40:33,420
Well, If you're tired, let's
cut it out.
581
00:40:33,879 --> 00:40:35,146
Good.
- No, no, no.
582
00:40:35,337 --> 00:40:37,065
This is only trick, for me
loosing my bet.
583
00:40:37,256 --> 00:40:39,946
Oh, you won your bet all right.
I'll pay you the money.
584
00:40:40,137 --> 00:40:42,054
No, but there is my honour...
to make the climb.
585
00:40:42,516 --> 00:40:43,796
Oh, go on and climb by yourself.
586
00:40:43,974 --> 00:40:45,703
Stay back here with me, Keeper.
587
00:40:45,895 --> 00:40:47,621
No. Please, come with me.
588
00:40:47,813 --> 00:40:49,540
No, you stay here. He can carry
on alone.
589
00:40:49,731 --> 00:40:51,771
No, I better go with him.
It's a bit trick up there.
590
00:40:52,113 --> 00:40:53,073
Thank you.
591
00:40:53,074 --> 00:40:55,300
You can see us reach the top from
that observatory over there.
592
00:40:55,491 --> 00:40:57,219
Come on, General. I'll race you.
593
00:41:04,126 --> 00:41:07,773
Nolly is being a very bad dog.
594
00:41:14,683 --> 00:41:17,560
When your master comes home, I'll
tell him how you've behaved.
595
00:41:18,023 --> 00:41:20,250
And then what will happen?
596
00:41:21,401 --> 00:41:24,086
You stay there like a good dog.
597
00:41:24,278 --> 00:41:26,965
Now, Mrs. Ashenden...
we'll go back to our lesson.
598
00:41:27,618 --> 00:41:31,917
You think 20 marks is too much
for the room, so what do you say?
599
00:41:37,059 --> 00:41:38,929
Oh, I don't know.
What does it matter?
600
00:41:40,892 --> 00:41:44,689
Now you can see them easily.
- Thanks very much.
601
00:41:55,292 --> 00:41:57,013
I don't understand.
602
00:41:57,200 --> 00:42:00,848
He's never done this before.
603
00:42:06,794 --> 00:42:09,487
Look out, Keeper. For God's sake!
604
00:43:07,256 --> 00:43:08,977
You're very quiet tonight.
605
00:43:10,137 --> 00:43:12,007
What's the matter?
606
00:43:12,512 --> 00:43:15,857
We go to a nice place.
And this is how you behave.
607
00:43:17,803 --> 00:43:19,691
Sorry. I apologize.
608
00:43:20,684 --> 00:43:23,527
You must be terribly American,
I suppose.
609
00:43:32,204 --> 00:43:34,092
General! How are you?!
610
00:43:36,505 --> 00:43:37,777
Here we are. Good evening.
611
00:43:37,964 --> 00:43:39,684
How have you been?
612
00:43:39,872 --> 00:43:42,713
Good evening. How are you?
613
00:43:43,218 --> 00:43:44,492
Heard the police a while ago.
614
00:43:44,679 --> 00:43:47,558
Perfectamente. Perfectamente.
615
00:43:48,025 --> 00:43:52,363
Beautiful accident. Very sad, but
could not be helped.
616
00:43:52,812 --> 00:43:54,271
Poor, gentlemen.
617
00:43:54,738 --> 00:43:55,693
Didn't they found out anymore
about him?
618
00:43:56,198 --> 00:44:00,031
Nothing important. Only picture
of his wife when she was young...
619
00:44:00,499 --> 00:44:03,827
and picture of little English
village, where he lived once.
620
00:44:25,932 --> 00:44:28,626
I forgot.
621
00:44:28,812 --> 00:44:31,506
I have telegram for you.
Waiting in hotel.
622
00:44:31,693 --> 00:44:34,386
But me, gentleman.
I haven't opened it.
623
00:44:41,287 --> 00:44:43,980
"It's from �R�."
I have to decode it.
624
00:44:50,880 --> 00:44:52,807
Chocolate.
625
00:45:44,629 --> 00:45:47,302
But the button...
626
00:45:55,177 --> 00:45:56,177
Wrong man.
627
00:46:05,743 --> 00:46:07,183
They're very much like these
buttons.
628
00:46:07,651 --> 00:46:09,389
Are more common here than we
thought.
629
00:46:42,192 --> 00:46:44,883
Lovely place Switzerland,
isn't it?
630
00:46:45,070 --> 00:46:46,810
So gay, such charming people.
631
00:46:46,997 --> 00:46:48,718
I've never met so many charming
people in one place.
632
00:46:48,925 --> 00:46:50,645
I love them all.
633
00:46:50,832 --> 00:46:52,571
Specially, General.
634
00:46:52,646 --> 00:46:54,664
I think the General's so...
so funny, don't you?
635
00:46:55,133 --> 00:46:57,358
Elsa... Please...
636
00:46:57,546 --> 00:47:01,192
Hope you don't think I'm cruel,
but, I'd like to tell you how...
637
00:47:01,397 --> 00:47:04,072
How wonderful it's been
meeting you, Mr. Ashenden.
638
00:47:04,278 --> 00:47:06,598
I often wondered what you were
like before. But now I know.
639
00:47:06,652 --> 00:47:07,904
Think of that.
- Shut up.
640
00:47:08,111 --> 00:47:10,954
I believe you're trying to stop
me. Please don't.
641
00:47:11,440 --> 00:47:13,666
I've been terribly sincere about
all this. In fact...
642
00:47:13,873 --> 00:47:15,593
I'm quite ashamed.
643
00:47:16,247 --> 00:47:17,667
I'll tell you a secret...
644
00:47:18,659 --> 00:47:20,398
I fell in love with you at first
sight.
645
00:47:20,585 --> 00:47:23,428
I thought it could last.
646
00:47:23,915 --> 00:47:25,186
I barely knew you.
647
00:47:25,373 --> 00:47:27,112
I thought it would.
648
00:47:27,299 --> 00:47:29,187
I've been so faithful to my love
for you...
649
00:47:29,674 --> 00:47:31,900
I can't tell you how unkind
I've been to poor Marvin.
650
00:47:33,059 --> 00:47:34,780
I'm glad it's over now.
651
00:47:34,967 --> 00:47:36,707
You say... It's over.
652
00:47:38,819 --> 00:47:40,539
I thought it couldn�t have been,
but it has.
653
00:47:41,194 --> 00:47:42,466
Aren't you glad?
654
00:47:42,653 --> 00:47:44,374
It must be boring to be idolized.
655
00:47:44,579 --> 00:47:46,300
Yes, I suppose I'm glad.
656
00:47:46,487 --> 00:47:50,321
Obviously your able to treat this
thing as a job you�re paid for.
657
00:47:51,294 --> 00:47:53,013
I suppose you are paid a salary?
658
00:47:53,200 --> 00:47:56,043
Yes. I'm doing it for money.
Didn't you know?
659
00:47:56,547 --> 00:47:57,820
It isn't.
660
00:47:58,961 --> 00:48:01,655
You know it isn't.
- Yes it is, I tell you!
661
00:48:05,674 --> 00:48:09,322
I don't like murderers at close
quarters as much I expected.
662
00:48:09,976 --> 00:48:12,202
Or murderers, for that matter.
663
00:48:16,690 --> 00:48:18,148
I don't like them much either.
664
00:48:18,615 --> 00:48:20,842
Don't make me laugh!
665
00:48:33,970 --> 00:48:35,690
It hasn't been much fun to me
either lately.
666
00:48:37,802 --> 00:48:39,075
I don't wonder.
667
00:48:40,234 --> 00:48:42,105
I didn't kill him, you know?
668
00:48:44,518 --> 00:48:45,798
You were there when it was done.
669
00:48:45,976 --> 00:48:47,715
Yes. I was there all right.
670
00:48:49,623 --> 00:48:52,671
Half a mile away.
At the end of a telescope.
671
00:48:53,157 --> 00:48:54,429
Yes. It's quite true.
672
00:48:55,569 --> 00:48:58,264
"Just on of those "Lone Ranger"
services.
673
00:49:00,843 --> 00:49:03,068
That doesn't make it any better,
does it?
674
00:49:05,631 --> 00:49:07,857
I think you're beginning to find
that out, too.
675
00:49:08,063 --> 00:49:09,783
Aren't you?
676
00:49:11,897 --> 00:49:14,570
Don't cry. Have a cigarette.
677
00:49:20,537 --> 00:49:22,257
Why can't we give it all up?
678
00:49:24,369 --> 00:49:28,204
Would that make any difference?
- To us?
679
00:49:30,581 --> 00:49:31,941
I thought you said it was all
over.
680
00:49:35,890 --> 00:49:43,890
You know...
681
00:49:44,980 --> 00:49:47,204
You weren't the only one that
crashed.
682
00:49:51,692 --> 00:49:53,918
Come on. It's getting cold.
Let's go in.
683
00:50:06,092 --> 00:50:08,318
There are times, Mrs. Ashenden...
684
00:50:08,506 --> 00:50:10,431
It's almost a pleasure to be
alive.
685
00:50:10,880 --> 00:50:12,153
Is this one, Mr. Ashenden?
686
00:50:12,338 --> 00:50:15,031
I don't quite know yet. Just hold
this cup and I'll tell you.
687
00:50:18,100 --> 00:50:19,839
Yes it is.
- Is it?
688
00:50:20,026 --> 00:50:21,026
My coffee.
689
00:50:21,446 --> 00:50:22,699
No, no, no. Business first.
690
00:50:22,906 --> 00:50:23,859
Have you finished that letter of
resignation?
691
00:50:24,327 --> 00:50:25,580
Yes, yes. It's on the table.
692
00:50:26,740 --> 00:50:27,694
"Wonder what �R�'ll say when he"
gets this.
693
00:50:28,161 --> 00:50:30,387
Specially the post script.
694
00:50:38,258 --> 00:50:40,018
What will happen when we get back
to England?
695
00:50:40,167 --> 00:50:42,095
Nothing much.
696
00:50:42,561 --> 00:50:43,815
"R" will have to find somebody to"
take my place. That's all.
697
00:50:44,020 --> 00:50:45,740
Why? Doesn't matter much to you,
does it?
698
00:50:46,900 --> 00:50:47,900
Answer the telephone.
699
00:50:48,303 --> 00:50:50,228
Answer it yourself, lazy.
- Don't be rude.
700
00:50:55,989 --> 00:50:57,409
Hello?
701
00:51:00,775 --> 00:51:02,295
Is that the ugliest woman in the
world?
702
00:51:02,704 --> 00:51:05,116
Who is it?
- Your hated rival.
703
00:51:05,583 --> 00:51:07,042
I have many hated rivals.
So, which one is it this time?
704
00:51:07,510 --> 00:51:08,930
Marvin.
705
00:51:09,416 --> 00:51:12,614
Yes, thanks. Much better.
706
00:51:12,801 --> 00:51:14,522
Yes, all alone.
707
00:51:14,727 --> 00:51:17,401
The neglected wife as usual.
708
00:51:17,588 --> 00:51:20,282
Yes. You have my permission to
spill it.
709
00:51:21,440 --> 00:51:24,115
That's very sudden and...
- Shattering.
710
00:51:24,320 --> 00:51:26,041
Shattering for a girl.
711
00:51:29,109 --> 00:51:32,756
I'm afraid I can't because I
promised my husband I'd...
712
00:51:33,634 --> 00:51:35,635
you better not let him hear
that.
713
00:51:35,822 --> 00:51:39,170
"You can cut out that "Darby and"
"Jones" stuff."
714
00:51:40,124 --> 00:51:41,545
You see, I know your husband.
715
00:51:44,929 --> 00:51:46,209
And look what you're passing up.
716
00:51:46,388 --> 00:51:50,036
Me! A cave man with a college
education.
717
00:51:50,224 --> 00:51:51,944
What more do you want?
For heaven's sake.
718
00:51:52,149 --> 00:51:54,018
Get off. You're bending my back.
719
00:51:55,029 --> 00:51:57,852
Well, this is my last word.
Listen...
720
00:52:04,623 --> 00:52:08,269
Pardon me while the brain reels.
721
00:52:08,456 --> 00:52:10,382
Our first kiss...
or am I just goofy?
722
00:52:10,831 --> 00:52:12,103
Was that really you?
723
00:52:12,290 --> 00:52:14,031
Yes, my love. Another it wasn't.
724
00:52:14,218 --> 00:52:15,938
What's the idea?
725
00:52:16,592 --> 00:52:17,863
Who have I been kissing?
726
00:52:18,050 --> 00:52:19,770
Hold on. Here's your little Elsa.
727
00:52:19,977 --> 00:52:22,857
Hello?
- Is that you at last?
728
00:52:23,306 --> 00:52:26,690
Let's get this straight. Who've I
been kissing? You or the old man?
729
00:52:29,570 --> 00:52:31,290
Very well. I'm satisfied.
730
00:52:31,477 --> 00:52:33,217
Now get me:
731
00:52:34,826 --> 00:52:36,097
This, Madame, is the end.
732
00:52:36,284 --> 00:52:38,978
So long... And good bye.
733
00:52:39,166 --> 00:52:40,885
And may you have quintuplets.
734
00:52:41,072 --> 00:52:42,998
I'm quite sorry about that chap.
Believe he's really fond of you.
735
00:52:43,465 --> 00:52:44,718
Isn't anyone else?
736
00:52:44,923 --> 00:52:46,645
Yes. Me.
737
00:52:46,832 --> 00:52:47,832
Hello, General.
- Morning.
738
00:52:48,254 --> 00:52:49,654
Come to join the celebration?
- Yes.
739
00:52:49,712 --> 00:52:53,358
Making the morning husband and
wife exercises?
740
00:52:53,544 --> 00:52:55,434
No. Not this time.
We're doing an article today.
741
00:52:55,938 --> 00:52:57,361
One doesn't daily.
742
00:52:58,820 --> 00:53:00,073
I intrude, yes?
743
00:53:00,279 --> 00:53:01,399
No. None the least, General.
744
00:53:01,700 --> 00:53:03,924
We've just come to a decision and
we're celebrating it, that's all.
745
00:53:04,111 --> 00:53:05,111
Hurray.
746
00:53:05,532 --> 00:53:06,954
We're going away from here
tomorrow.
747
00:53:07,440 --> 00:53:08,862
I've resigned.
748
00:53:12,752 --> 00:53:14,658
Resign. What does this word mean?
749
00:53:15,126 --> 00:53:18,007
It means labour impossible.
Imagine. Could I resign?
750
00:53:18,511 --> 00:53:23,300
Imagine... whole Army would do
this resign business.
751
00:53:23,767 --> 00:53:25,287
I wouldn't do it if I were in the
Army.
752
00:53:25,676 --> 00:53:27,756
Fighting in the front line is a
better job that this.
753
00:53:28,106 --> 00:53:35,774
"If Mr. �R�, doesn't accept it,"
which he will certainly not...
754
00:53:36,728 --> 00:53:39,420
I can't help that.
- Then, what?
755
00:53:39,607 --> 00:53:41,347
I'm fed up with this whole thing.
756
00:53:42,000 --> 00:53:44,227
It isn't as we've done any good
since we're here so far.
757
00:53:44,413 --> 00:53:46,134
We aren't claimed bloodhounds
as of others.
758
00:53:46,341 --> 00:53:47,341
What do you mean?
759
00:53:47,743 --> 00:53:49,986
They can easily find somebody
better than us to take our place.
760
00:53:50,173 --> 00:53:53,053
Maybe for you, they can find.
Not for me.
761
00:53:53,501 --> 00:53:55,728
Me, very well trained blackhound.
762
00:53:55,933 --> 00:53:57,654
Me, first class blackhound.
763
00:53:57,841 --> 00:53:59,321
Yes, I know all about that,
thank you.
764
00:54:00,235 --> 00:54:01,235
Yes? Then it's good.
765
00:54:01,693 --> 00:54:04,367
Come here. I'll tell you...
- What is it?
766
00:54:04,555 --> 00:54:06,950
The reason why I'm here is of
very big important use.
767
00:54:07,435 --> 00:54:09,828
Very best up to now...
- I dear say.
768
00:54:11,288 --> 00:54:13,195
Directamente to the right man.
769
00:54:13,662 --> 00:54:16,075
No making mistakes this time...
- No good.
770
00:54:18,001 --> 00:54:20,882
Me promise, me do everything.
You only give advice.
771
00:54:21,835 --> 00:54:23,760
Word of honour. I mean, promise.
772
00:54:24,209 --> 00:54:26,449
Advice is all you get. Hurry up.
Tell me what's it about.
773
00:54:27,594 --> 00:54:28,594
Don't go.
774
00:54:29,971 --> 00:54:31,897
It's all right. I'll only go for
a few minutes.
775
00:54:37,189 --> 00:54:38,610
It's all right.
776
00:54:39,115 --> 00:54:40,835
I'll be back.
777
00:55:05,016 --> 00:55:06,737
General, isn't that your room?
778
00:55:06,943 --> 00:55:10,589
Yes, but here is my little baby's
room. We go here.
779
00:55:10,776 --> 00:55:15,528
Querida! Querid�sima! How have
you been all the time?
780
00:55:16,032 --> 00:55:18,446
I brought you a friend of mine to
see you.
781
00:55:18,912 --> 00:55:22,091
Why have you come into my
bedroom? I'm a nice girl.
782
00:55:22,296 --> 00:55:23,296
So I see.
How do you do?
783
00:55:23,699 --> 00:55:25,943
Isn't she sweet?
Please, sit down.
784
00:55:27,084 --> 00:55:28,804
Your secretary, General...
I suppose.
785
00:55:29,011 --> 00:55:31,891
No. Yes, my private secretaria.
Isn't she sweet?
786
00:55:32,340 --> 00:55:34,564
Please, General. Tell me what's
this all about.
787
00:55:34,770 --> 00:55:36,191
"This is very much �all about�."
You wait and see.
788
00:55:36,678 --> 00:55:39,078
We met last night and I played my
little penny game with her.
789
00:55:41,933 --> 00:55:45,281
We get acquainted very quickly.
- Of course.
790
00:55:45,785 --> 00:55:48,199
We also talked afterwards.
- I wonder what about.
791
00:55:48,667 --> 00:55:51,845
Little conversation.
She tells me about her fianc�.
792
00:55:52,032 --> 00:55:54,725
What? Is he here, too?
- No, no, no.
793
00:55:54,912 --> 00:55:57,792
He works in chocolate factory.
On the top floor.
794
00:55:58,259 --> 00:56:02,393
But he earns 4 times as much as
any other clerk.
795
00:56:03,047 --> 00:56:04,470
And here I come to the point.
796
00:56:04,973 --> 00:56:06,246
I can't believe it.
797
00:56:07,385 --> 00:56:11,033
You go and play...
find and seek with this. Yes?
798
00:56:11,220 --> 00:56:12,958
Here, baby.
799
00:56:17,448 --> 00:56:21,598
This chocolate factory isn't only
factory. It is also...
800
00:56:24,666 --> 00:56:27,510
you know what it is?
801
00:56:27,547 --> 00:56:28,547
No. I don't know.
802
00:56:28,968 --> 00:56:32,146
It's the big German spy post
office.
803
00:56:32,801 --> 00:56:34,073
You mean, a clearing house for
information?
804
00:56:34,259 --> 00:56:35,259
Yes. Exactly.
805
00:56:35,681 --> 00:56:37,906
But secret. Very secret.
No one knows.
806
00:56:38,093 --> 00:56:40,936
It's manager doesn't know.
Only 2 or 3 workmen know.
807
00:56:41,442 --> 00:56:42,722
Including her fianc�, I suppose.
808
00:56:42,899 --> 00:56:44,620
Exactly.
809
00:56:44,807 --> 00:56:48,642
Yesterday message gets through
which is very big sensation.
810
00:56:49,614 --> 00:56:51,334
Message for someone.
811
00:56:51,521 --> 00:56:53,260
You mean, the man we're after?
- Exactly.
812
00:56:53,446 --> 00:56:55,374
Are you quite sure about that?
- Of course.
813
00:56:55,822 --> 00:56:57,102
The right man this time, really?
814
00:56:57,281 --> 00:56:58,281
That's what I said.
815
00:56:58,703 --> 00:57:00,162
Did he mentioned any names?
816
00:57:00,629 --> 00:57:02,349
No he did not.
- Well, then what good is it?
817
00:57:02,536 --> 00:57:03,808
But he knows.
818
00:57:03,995 --> 00:57:06,688
And I'm quite sure he'll say
for small money amount.
819
00:57:06,875 --> 00:57:07,875
Five thousand francs!
820
00:57:09,269 --> 00:57:11,682
What? Are you crazy?
821
00:57:12,635 --> 00:57:15,516
Didn't I give you already big
money amount for you?
822
00:57:15,984 --> 00:57:18,395
One hundred francs!
- That was for me?
823
00:57:18,862 --> 00:57:21,274
The other's for Carl.
Because he wants to get married.
824
00:57:22,042 --> 00:57:23,042
Room 234, please.
825
00:57:32,476 --> 00:57:33,019
Hello?
- Elsa, something's happened.
826
00:57:33,168 --> 00:57:35,246
I have to go for a few hours.
827
00:57:35,358 --> 00:57:37,620
Would you send someone with my
hat and coat?
828
00:57:38,557 --> 00:57:40,238
We can easily still catch the
night train.
829
00:57:44,259 --> 00:57:46,261
Did you get that?
- Yes.
830
00:57:48,635 --> 00:57:50,132
I'm sorry, but I can't help it.
831
00:57:50,990 --> 00:57:52,319
Yes, I must.
832
00:57:52,449 --> 00:57:55,928
Haven't time to explain details.
I'll let you know as I get back.
833
00:57:56,059 --> 00:57:57,059
I shan't be long, really.
834
00:58:00,661 --> 00:58:03,073
You do understand, don't you?
- Yes.
835
00:59:36,580 --> 00:59:38,301
I'll go find him and send him to
you.
836
00:59:40,414 --> 00:59:41,574
Come along, here's our guide.
837
01:04:51,325 --> 01:04:54,000
No, no. I'm Carl.
- I'm sorry.
838
01:04:58,038 --> 01:04:59,759
Do you have the money?
839
01:05:01,872 --> 01:05:03,593
What does it say?
840
01:05:28,241 --> 01:05:30,168
My trunk.
Has it come down yet?
841
01:05:30,654 --> 01:05:31,654
Yes, Madame.
842
01:05:32,579 --> 01:05:34,001
But it has no label on.
843
01:05:34,487 --> 01:05:36,227
Where shall I send it to?
844
01:05:37,367 --> 01:05:39,108
I don't know.
845
01:05:39,295 --> 01:05:41,016
Could you send it to the station?
846
01:05:41,220 --> 01:05:43,894
And in my name as it calls for?
- Yes, Madame.
847
01:05:44,100 --> 01:05:45,820
And as my letters...
848
01:05:46,007 --> 01:05:49,655
700, 800, 900, 1000.
Thank you, sir.
849
01:05:54,143 --> 01:05:56,368
Hello, Elsa.
- You're leaving?
850
01:05:56,443 --> 01:05:58,482
Yes.
Madame, this is the end.
851
01:05:58,949 --> 01:05:59,949
Didn't you hear me?
852
01:06:00,407 --> 01:06:01,362
I didn't think you meant it
seriously.
853
01:06:01,829 --> 01:06:03,102
I have to leave, alright.
854
01:06:03,289 --> 01:06:04,242
I just got a hurry up call back
home.
855
01:06:04,710 --> 01:06:06,169
So if I don't check out now,
it's...
856
01:06:06,616 --> 01:06:08,841
goodbye to little old Europe.
This trip, anyway.
857
01:06:09,048 --> 01:06:10,048
Where are you going?
858
01:06:10,956 --> 01:06:12,696
To Greece, I think.
859
01:06:12,883 --> 01:06:14,752
I was leaving this for you.
860
01:06:15,258 --> 01:06:16,679
Something to remember me by.
861
01:06:30,610 --> 01:06:31,610
Where are you going?
862
01:06:32,069 --> 01:06:34,912
I haven't the faintest idea.
863
01:06:39,756 --> 01:06:41,475
Do I look like I've been crying?
864
01:06:42,635 --> 01:06:45,310
No, I don't think so.
Why? Anything wrong?
865
01:06:46,469 --> 01:06:48,340
I'm leaving, too.
866
01:06:49,350 --> 01:06:51,220
What about your husband?
867
01:06:53,651 --> 01:06:55,876
I haven't one...
Anymore.
868
01:06:57,018 --> 01:06:59,658
But only this morning you said...
- Please don't ask me to explain.
869
01:07:00,364 --> 01:07:01,785
Sir, the car is waiting.
870
01:07:04,198 --> 01:07:06,423
I could go with you, couldn't I?
871
01:07:06,610 --> 01:07:08,537
But I couldn't... I mean...
872
01:07:09,004 --> 01:07:11,867
Promise I won't get in the way...
or interfere with anything.
873
01:07:12,372 --> 01:07:14,746
But couldn't... I mean, shouldn't
you go back to England.
874
01:07:16,205 --> 01:07:17,943
I couldn't do that.
875
01:07:18,130 --> 01:07:20,824
They're still at war.
I'd be terrified.
876
01:07:21,011 --> 01:07:22,731
Please, let me come. Won't you?
877
01:07:22,937 --> 01:07:24,097
Only a few minutes left, Sir.
878
01:07:24,359 --> 01:07:25,612
Please.
879
01:07:27,219 --> 01:07:28,491
All right, come on.
880
01:07:35,019 --> 01:07:37,132
Yes, Sir. Yes.
881
01:07:37,319 --> 01:07:38,319
No, Sir.
882
01:07:38,739 --> 01:07:40,965
Mrs. Ashenden just left, Sir.
883
01:07:42,125 --> 01:07:44,800
Yes. She left the hotel.
884
01:07:45,959 --> 01:07:47,680
Mr. Marvin, Sir?
885
01:07:47,885 --> 01:07:49,606
He's gone, too.
886
01:07:49,793 --> 01:07:52,484
Yes. To the railway station with
Madame.
887
01:07:54,599 --> 01:07:56,320
What do you think?
888
01:07:57,479 --> 01:07:59,201
She's gone.
- Is this funny?
889
01:07:59,387 --> 01:08:01,126
Elsa's gone with him.
- No.
890
01:08:01,313 --> 01:08:03,034
She must have known it after all.
891
01:08:03,239 --> 01:08:06,885
She's the firstest class
blackhound of all of us.
892
01:08:08,027 --> 01:08:09,747
She jumps ahead of us all
the time.
893
01:08:11,860 --> 01:08:14,553
Run! To the railway station! Go!
894
01:08:21,922 --> 01:08:23,343
Colonel Anderson.
895
01:08:27,681 --> 01:08:29,906
Here you are.
- Here's your master.
896
01:08:30,094 --> 01:08:31,094
Upside down.
- Sorry.
897
01:08:31,515 --> 01:08:32,787
Sit down.
898
01:08:35,350 --> 01:08:37,593
What's the matter? Feeling wet?
- No.
899
01:08:38,229 --> 01:08:40,454
Look at that girl getting ahead
of them like that.
900
01:08:41,109 --> 01:08:43,549
With any luck, Ashenden will get
him on the Greek front, here.
901
01:08:43,990 --> 01:08:46,215
Here, before they go into Turkey.
902
01:08:47,375 --> 01:08:49,749
What if Ashenden makes a mistake?
- We'll see about that.
903
01:08:52,162 --> 01:08:53,508
Get the Army Headquarters on the
line when I get back.
904
01:08:53,583 --> 01:08:55,943
You don't think it's dangerous
for this man getting through?
905
01:08:56,968 --> 01:08:59,660
I don't. Get me that line.
- Yes, Sir.
906
01:09:25,749 --> 01:09:28,309
It's no use. We can't go on the
platform till the train it stops.
907
01:09:31,511 --> 01:09:36,111
Me, idea. Maybe if I give money
to the son of a ranking file.
908
01:09:36,315 --> 01:09:37,315
You know buck cheese?
909
01:09:37,737 --> 01:09:40,916
I hate these people. They do
everything only for money.
910
01:09:41,103 --> 01:09:45,721
Hello. Money? Buck cheese?
Come here.
911
01:09:45,909 --> 01:09:47,779
One... Two...
912
01:09:51,670 --> 01:09:54,345
More money. Come here.
More buck cheese. Come.
913
01:09:54,551 --> 01:09:56,272
One... Two... Now.
914
01:09:56,459 --> 01:10:00,253
What are you doing with this knife?
Me, General!
915
01:10:00,758 --> 01:10:02,030
Me, go to station master!
916
01:10:04,143 --> 01:10:04,910
You will see.
Hello! Station master!
917
01:10:05,097 --> 01:10:06,052
I'm gonna get some cigarettes,
you better go in the department.
918
01:10:06,518 --> 01:10:07,790
Have I time to get a magazine?
919
01:10:07,977 --> 01:10:08,977
Yes.
920
01:10:15,645 --> 01:10:19,498
Elsa! Elsa, darling!
921
01:10:21,405 --> 01:10:24,098
You of all people.
I can't get out of here.
922
01:10:24,751 --> 01:10:26,025
How are you, darling?
923
01:10:26,212 --> 01:10:28,372
I'm so glad to find you.
How on Earth did you get here?
924
01:10:28,586 --> 01:10:29,858
Why did you take that risk?
- I had to.
925
01:10:30,045 --> 01:10:31,000
Could have let me know what you
were up to.
926
01:10:31,467 --> 01:10:32,737
I couldn't bear it any longer.
927
01:10:32,924 --> 01:10:35,618
When I found out you were going,
I... had to leave.
928
01:10:35,805 --> 01:10:38,498
I'd come back without killing him
and I was anxious about you.
929
01:10:38,685 --> 01:10:41,566
Anyway, thank heaven you're here.
Now we can forget it and go back.
930
01:10:42,015 --> 01:10:44,240
No more killing.
No more Mexicans...
931
01:10:44,445 --> 01:10:50,971
Me, have permission!
Me, have permission! Here.
932
01:10:52,581 --> 01:10:54,805
Everybody has permission!
933
01:10:54,992 --> 01:10:57,685
Our beautiful detective.
934
01:10:57,872 --> 01:11:00,566
How did you know Marvin was an
enemy agent?
935
01:11:01,706 --> 01:11:03,447
You didn't know?
936
01:11:03,484 --> 01:11:04,484
You must be crazy.
937
01:11:04,587 --> 01:11:06,325
He fouled her, too.
- Where is he now?
938
01:11:06,961 --> 01:11:08,281
He's gone to get some cigarettes.
939
01:11:08,420 --> 01:11:11,113
I hope he's not in the
train to Constantinople.
940
01:11:12,272 --> 01:11:13,994
That's enemy territory.
941
01:11:29,534 --> 01:11:31,274
I see him. He's just getting on.
942
01:11:31,927 --> 01:11:36,060
But it's ridiculous. Impossible.
He's been so kind and friendly.
943
01:11:36,247 --> 01:11:38,175
Yes, much too friendly.
See my instinct?
944
01:11:38,642 --> 01:11:39,895
Me think it's him all the time.
945
01:11:40,100 --> 01:11:42,775
Now we do our last
job, then we go to...
946
01:11:42,979 --> 01:11:45,654
He must be foolish!
It's just a joke!
947
01:11:49,695 --> 01:11:52,574
Wait here until I come back!
It's too dangerous for you!
948
01:11:54,481 --> 01:11:56,371
I'm coming with you!
949
01:11:58,335 --> 01:12:01,009
- You think you'll be all right?
- Yes.
950
01:12:07,928 --> 01:12:09,649
Come on, let's go
before we have company.
951
01:12:09,836 --> 01:12:11,576
Elsa, when the man come
with the tickets...
952
01:12:11,763 --> 01:12:13,482
I have the tickets.
953
01:12:14,643 --> 01:12:16,569
You had?
Come away from that door.
954
01:12:17,018 --> 01:12:19,430
I won't let you do it.
It's cold blooded murder.
955
01:12:19,896 --> 01:12:22,123
No use to stop us now.
It's got to be done, that's all.
956
01:12:22,309 --> 01:12:23,283
The enemy will be here
in a few minutes.
957
01:12:23,732 --> 01:12:25,052
We must be in the
front right now.
958
01:12:27,115 --> 01:12:29,808
I've got to do it. It's my job.
You know that perfectly well.
959
01:12:29,995 --> 01:12:33,829
I'll do anything in the world for
you, but I can't let you do this.
960
01:12:34,298 --> 01:12:35,757
Don't you care about what I feel?
961
01:12:36,205 --> 01:12:38,429
- Of course I do. You know that.
- Then don't do it.
962
01:12:38,635 --> 01:12:40,357
I've got to.
963
01:12:40,544 --> 01:12:43,236
- All right.
- What are you going to do?
964
01:12:43,423 --> 01:12:46,117
I'll tell the first enemy
soldier who you are.
965
01:13:24,697 --> 01:13:26,418
That's a pretty good sight.
966
01:13:29,485 --> 01:13:33,133
You see them? Spies. Free today.
967
01:13:33,786 --> 01:13:35,171
You, English?
968
01:13:35,433 --> 01:13:37,508
- No, American.
- Good.
969
01:13:37,844 --> 01:13:40,723
I have lived Chicago
town for three years.
970
01:13:40,855 --> 01:13:42,428
Where do you live?
971
01:13:42,913 --> 01:13:44,841
- Hollywood.
- Is that in America?
972
01:13:45,307 --> 01:13:47,531
- Sure.
- Fine.
973
01:13:47,718 --> 01:13:49,439
Baby!
974
01:13:52,525 --> 01:13:57,126
Now you can tell. Please.
975
01:14:12,667 --> 01:14:14,387
Elsa!
976
01:14:19,120 --> 01:14:20,160
Why are you on this train?
977
01:14:20,185 --> 01:14:23,176
I'm going to Constantinople.
978
01:14:23,682 --> 01:14:24,953
Are you alone?
979
01:14:26,561 --> 01:14:27,834
Yes.
980
01:14:28,489 --> 01:14:29,741
Come along with me.
981
01:15:10,696 --> 01:15:13,090
I better keep this handy.
982
01:15:15,503 --> 01:15:16,776
You see, I don't trust you.
983
01:15:19,338 --> 01:15:21,564
- What are you doing on this train?
- I told you.
984
01:15:21,751 --> 01:15:24,442
You're here on business.
"Old man �R�'s business."
985
01:15:24,629 --> 01:15:26,370
You're a spy, too. Aren't you?
986
01:15:26,556 --> 01:15:27,510
I don't know what you're talking about.
987
01:15:27,978 --> 01:15:29,399
All right.
988
01:15:29,903 --> 01:15:31,156
I can place you now.
989
01:15:31,343 --> 01:15:33,082
The lovely neglected wife.
990
01:15:34,690 --> 01:15:36,111
And I fell for it.
991
01:15:50,550 --> 01:15:52,270
I was sorry for you.
992
01:15:53,879 --> 01:15:56,104
But I'm sorrier now.
993
01:15:57,712 --> 01:15:58,984
Do you realise were you are?
994
01:16:00,145 --> 01:16:03,791
You're in my country.
Enemy territory.
995
01:16:09,232 --> 01:16:10,653
Where are your two friends?
996
01:16:11,159 --> 01:16:12,431
On the train somewhere?
997
01:16:12,617 --> 01:16:15,292
How would they get on this train?
998
01:16:15,498 --> 01:16:17,219
Their headache, not mine.
999
01:16:19,331 --> 01:16:22,024
But if they have...
They're dead men.
1000
01:16:28,925 --> 01:16:30,646
Why don't you have the train searched?
1001
01:16:30,852 --> 01:16:32,572
Exactly what I'm going to do.
1002
01:16:33,731 --> 01:16:36,406
When you do, perhaps
you'll believe me.
1003
01:16:47,160 --> 01:16:48,880
I hope you're not bluffing me.
1004
01:16:48,918 --> 01:16:49,918
Why should I?
1005
01:16:50,040 --> 01:16:51,960
- A clever man like you can guess.
- Guess, what?
1006
01:16:53,874 --> 01:16:56,565
Why I've trailed half way
across Europe with you.
1007
01:16:59,633 --> 01:17:01,354
Really?
1008
01:17:02,981 --> 01:17:05,205
How long has this been going on?
1009
01:17:05,860 --> 01:17:08,085
I think from the first day we met.
1010
01:17:08,721 --> 01:17:10,001
Before the villain was unmasked?
1011
01:17:10,649 --> 01:17:11,921
From the very beginning.
1012
01:17:13,061 --> 01:17:14,261
How did you find out about me?
1013
01:17:14,483 --> 01:17:15,753
- Ashenden told me.
- When?
1014
01:17:16,407 --> 01:17:17,680
A long time ago.
1015
01:17:17,867 --> 01:17:19,587
And it made no difference?
1016
01:17:19,793 --> 01:17:21,514
None.
1017
01:17:22,167 --> 01:17:26,002
You're either the biggest double
crossing liar I've ever met, or...
1018
01:17:46,649 --> 01:17:48,388
Congratulations.
1019
01:17:48,575 --> 01:17:50,295
For the punctuality of your Air Force.
1020
01:17:51,454 --> 01:17:53,324
I think they've made a mistake.
1021
01:17:53,830 --> 01:17:59,366
Should have taken you off the
train before they started this.
1022
01:17:59,815 --> 01:18:01,975
I told you I have nothing to do.
You know why I'm here.
1023
01:18:02,002 --> 01:18:03,927
"It's our old man �R�
is making" sure.
1024
01:18:04,882 --> 01:18:08,529
If friends fail, the
enemy must help in.
1025
01:18:15,448 --> 01:18:19,096
German spy protects British
lady from British bomb.
1026
01:18:20,704 --> 01:18:21,957
Very funny, isn't it?
1027
01:18:24,069 --> 01:18:25,809
Too bad I didn't love you.
1028
01:18:25,996 --> 01:18:27,716
I never did.
1029
01:18:27,922 --> 01:18:29,793
You know that, don't you?
1030
01:18:37,011 --> 01:18:38,432
Neat. Very neat.
1031
01:18:42,697 --> 01:18:44,997
Mrs. Ashenden, you use
too much lipstick.
1032
01:18:45,652 --> 01:18:47,072
Well, Gentlemen...
1033
01:18:47,559 --> 01:18:48,980
What's on your mind, General?
1034
01:18:51,897 --> 01:18:55,713
My dear friend. You have given
us big trouble for long time.
1035
01:18:56,200 --> 01:18:57,658
Wouldn't you tell us in Switzerland?
1036
01:18:58,125 --> 01:19:00,350
Sorry, but I had other
business to attend to first.
1037
01:19:00,538 --> 01:19:02,258
Murdering the church's organist.
1038
01:19:02,463 --> 01:19:03,884
Unfortunately. Yes.
1039
01:19:04,541 --> 01:19:06,297
And now is your turn.
1040
01:19:07,252 --> 01:19:08,992
Yes. It looks like it.
1041
01:19:11,104 --> 01:19:12,824
I congratulate you all.
1042
01:19:13,965 --> 01:19:15,704
Specially, Madame.
1043
01:19:16,846 --> 01:19:17,846
Excellent.
1044
01:19:18,266 --> 01:19:19,725
Most convenient coincidence.
1045
01:19:20,698 --> 01:19:24,344
Heaven is always
with the good cause.
1046
01:19:24,418 --> 01:19:26,338
I think we could forego
the Thanksgiving service.
1047
01:19:31,714 --> 01:19:32,874
When does the shooting begin?
1048
01:19:33,171 --> 01:19:34,171
Elsa, please go outside.
1049
01:19:34,593 --> 01:19:37,005
No guns.
It's my job. You know.
1050
01:19:37,959 --> 01:19:40,802
Besides, you're new at this.
1051
01:19:45,140 --> 01:19:46,412
You go with Madame.
1052
01:19:47,066 --> 01:19:49,947
Our confront will be short.
Call you back soon.
1053
01:19:50,433 --> 01:19:51,407
- Wait a minute!
- What are you doing?
1054
01:19:51,854 --> 01:19:53,127
No violence, I said. And I meant it.
1055
01:19:53,314 --> 01:19:54,594
I'd sooner see you dead than do.
1056
01:19:55,689 --> 01:19:56,192
It might be the end of
our forces it the East.
1057
01:19:56,660 --> 01:19:57,539
What difference does that make to me?
1058
01:19:57,839 --> 01:19:58,811
His life, against the life of thousands.
1059
01:19:59,297 --> 01:20:01,766
What do I care about them?
What do I care about him?
1060
01:20:01,953 --> 01:20:03,673
We don't get to have
this on our conscience!
1061
01:20:03,697 --> 01:20:05,697
81128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.