All language subtitles for Legend of the Wolf 1997 BluRay.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,530 --> 00:01:53,781 Help! 2 00:03:50,064 --> 00:03:55,736 LEGEND OF THE WOLF 3 00:04:51,459 --> 00:04:52,877 Are you still looking for him? 4 00:04:53,002 --> 00:04:54,128 Yes. 5 00:04:54,462 --> 00:04:55,755 You still won't change your mind? 6 00:04:55,963 --> 00:04:57,214 Right. 7 00:04:57,590 --> 00:04:59,967 Can't I satisfy you just the same? 8 00:05:00,634 --> 00:05:03,512 Ben, if you have to choose between me and him, 9 00:05:03,679 --> 00:05:04,513 who will it be? 10 00:05:04,722 --> 00:05:06,057 I'll call you later. Bye! 11 00:05:13,064 --> 00:05:14,106 Are you trying to mess with me?! 12 00:05:20,071 --> 00:05:21,530 I don't believe I can't beat you! 13 00:05:34,502 --> 00:05:35,753 I've got you! 14 00:05:40,007 --> 00:05:41,592 Head towards northeast and you will find justice. 15 00:05:42,051 --> 00:05:43,719 23:55. Don't be late. 16 00:05:43,969 --> 00:05:45,304 There will be thunder. 17 00:05:46,847 --> 00:05:49,684 I can solve your problems, but not their consequences. 18 00:05:50,059 --> 00:05:51,602 Wolf. 19 00:05:55,731 --> 00:05:57,149 Straight towards the northeast? 20 00:05:59,276 --> 00:06:00,444 That's Central! 21 00:06:02,947 --> 00:06:06,409 Justice... justice... 22 00:06:07,576 --> 00:06:08,494 The courthouse! 23 00:06:09,203 --> 00:06:10,496 The Legislative Council! 24 00:06:27,638 --> 00:06:28,931 Thunder 25 00:06:35,354 --> 00:06:38,065 Mr. Chan, no need to be so serious. 26 00:06:38,357 --> 00:06:40,484 I'll be waiting for you anyway, even if you're late. 27 00:06:47,700 --> 00:06:50,995 Don't you want to know why I wanted to see you? 28 00:06:52,163 --> 00:06:53,289 Why? 29 00:06:54,457 --> 00:06:56,542 I'm in a good mood, that's why! 30 00:06:58,919 --> 00:07:01,213 I thought you'd ask me about... 31 00:07:01,505 --> 00:07:04,091 his sudden disappearance years ago. 32 00:07:05,801 --> 00:07:08,387 Maybe it's just like what the legend said. 33 00:07:08,596 --> 00:07:10,890 He was seriously hurt, so he wanted to get away for a while. 34 00:07:11,057 --> 00:07:14,185 People also said that he got tired of the business, so he wanted out. 35 00:07:14,435 --> 00:07:16,604 All these rumors. Who knows which one of them is true? 36 00:07:16,812 --> 00:07:20,316 Now one should believe in rumors like that! 37 00:07:20,608 --> 00:07:22,401 So guess again! 38 00:07:23,069 --> 00:07:25,363 Forget it! Just tell me. What was the reason? 39 00:07:25,946 --> 00:07:28,032 Vacation! 40 00:07:28,407 --> 00:07:31,535 Old people need to take a break too, young man. 41 00:07:32,370 --> 00:07:33,537 Really? 42 00:07:35,498 --> 00:07:38,501 Hello... hold on. 43 00:07:38,751 --> 00:07:40,294 I think She's looking for you. 44 00:07:40,461 --> 00:07:41,504 I know. 45 00:07:44,590 --> 00:07:46,467 I've told you! I'll call you after I finish working! 46 00:07:46,717 --> 00:07:48,469 It's useless for you to keep calling me! 47 00:07:49,261 --> 00:07:51,138 Anyway, I'll call you later, OK? 48 00:07:51,305 --> 00:07:52,515 That's it then! 49 00:07:53,349 --> 00:07:54,642 Arguing with your girlfriend? 50 00:07:54,809 --> 00:07:58,896 Judging by her voice, she must be the innocent type. 51 00:07:59,105 --> 00:08:02,233 It's hard to find such an innocent girl in Hong Kong nowadays. 52 00:08:02,483 --> 00:08:03,609 It's the clarity of the call, that's all. 53 00:08:04,026 --> 00:08:06,028 I hate small phones! 54 00:08:06,278 --> 00:08:08,322 I've lost so many of them! 55 00:08:08,531 --> 00:08:10,825 That's why I only carry a pager now. 56 00:08:11,033 --> 00:08:13,786 I can return a call whenever I feel like it. 57 00:08:14,036 --> 00:08:14,870 I don't give a shit... 58 00:08:15,079 --> 00:08:18,958 Hey, old man, does he like to talk as much as you do? 59 00:08:21,794 --> 00:08:23,212 You'll find out. 60 00:08:28,467 --> 00:08:30,678 By the way, I haven't even introduced myself! 61 00:08:30,928 --> 00:08:32,430 Everyone calls me Uncle Wai. 62 00:08:32,680 --> 00:08:34,473 I've been working with him for ages. 63 00:08:34,765 --> 00:08:36,600 We are invincible! 64 00:08:36,851 --> 00:08:39,729 I just want to look for him. I don't care about anything else! 65 00:08:40,438 --> 00:08:41,856 How much longer do we have to walk? 66 00:08:42,148 --> 00:08:44,358 Almost there. 67 00:08:44,567 --> 00:08:46,027 Well, you know the rule, right? 68 00:08:46,277 --> 00:08:48,446 You get help from him, you face the consequences. 69 00:08:48,946 --> 00:08:50,865 I know! I'm well prepared. 70 00:08:51,032 --> 00:08:53,576 What do you want him to do then? 71 00:08:53,868 --> 00:08:55,244 I'll tell him myself. 72 00:08:55,536 --> 00:08:57,580 I hope it won't be an easy job. 73 00:08:57,830 --> 00:08:59,832 Otherwise, 74 00:08:59,999 --> 00:09:03,461 anyone else could handle it. 75 00:09:03,711 --> 00:09:08,466 And, he's not going to be happy. 76 00:09:08,674 --> 00:09:10,843 And if he's not happy, then we'll be in deep shit. 77 00:09:11,052 --> 00:09:12,136 Why don't you worry about if... 78 00:09:12,511 --> 00:09:14,388 he can handle it instead? 79 00:09:15,806 --> 00:09:17,516 He can't? 80 00:09:17,850 --> 00:09:18,559 What do you want him to do, fly? 81 00:09:18,934 --> 00:09:21,520 He definitely can't do that! 82 00:09:22,438 --> 00:09:25,024 Here we are, kid. 83 00:09:26,984 --> 00:09:28,194 That's him?! 84 00:09:29,236 --> 00:09:31,322 He's used to taking naps at this time. 85 00:09:31,614 --> 00:09:33,032 So he can dream a little bit 86 00:09:33,949 --> 00:09:37,078 and go back to his memory. 87 00:09:37,286 --> 00:09:39,246 You know how it is. To an old guy, 88 00:09:39,580 --> 00:09:41,665 the past is everything. 89 00:09:44,251 --> 00:09:46,045 But mine is an urgent matter! 90 00:09:46,295 --> 00:09:49,840 Just sit down and chat for a while. 91 00:09:50,007 --> 00:09:51,175 Call me Ben. 92 00:09:52,802 --> 00:09:53,886 Call me Uncle Wai. 93 00:09:54,095 --> 00:09:55,554 Sit down. 94 00:09:59,558 --> 00:10:01,102 Relax! 95 00:10:02,103 --> 00:10:04,271 So that's how he looks in real life! 96 00:10:04,689 --> 00:10:06,023 What's wrong with that? 97 00:10:07,900 --> 00:10:09,944 He's much older than I thought. 98 00:10:12,738 --> 00:10:15,324 That's just the way it is. No matter how invincible you are, 99 00:10:15,574 --> 00:10:18,536 you just can't fight old age, sickness, and death. 100 00:10:19,829 --> 00:10:21,414 It depends. 101 00:10:21,747 --> 00:10:26,252 What do you mean, it depends?! 102 00:10:26,502 --> 00:10:27,753 I can accept it! 103 00:10:28,087 --> 00:10:29,672 What's wrong? 104 00:10:30,256 --> 00:10:32,216 Not everyone can afford it. 105 00:10:32,717 --> 00:10:35,094 Those who are strong-minded won't fail so easily. 106 00:10:35,553 --> 00:10:38,848 Winning or losing is not a simple matter. 107 00:10:39,015 --> 00:10:42,893 It's not like gambling in a casino. 108 00:10:43,144 --> 00:10:45,396 The winner takes all, 109 00:10:45,688 --> 00:10:47,231 and it's either win or lose. 110 00:10:48,357 --> 00:10:52,945 It doesn't matter if you win or lose as long as you live. 111 00:10:53,029 --> 00:10:54,739 If you have money, 112 00:10:54,947 --> 00:10:58,492 you might as well keep it in your pocket! 113 00:10:58,743 --> 00:10:59,535 Since you're old, 114 00:10:59,702 --> 00:11:00,911 I won't blame you for thinking like that. 115 00:11:01,162 --> 00:11:04,749 Me neither, since you're not old enough to share my views. 116 00:11:04,957 --> 00:11:07,460 Listen to me, young man. 117 00:11:07,626 --> 00:11:13,215 Even if you are rich, you don't have to place it all on one bet. 118 00:11:13,549 --> 00:11:15,468 What? Did you lose something? 119 00:11:15,718 --> 00:11:17,803 It must be that small cell phone you've got. 120 00:11:18,387 --> 00:11:21,474 I've said it before. You can easily lose such a small cell phone. 121 00:11:21,682 --> 00:11:24,018 Well? Do you want to go back to the car and look for it? 122 00:11:24,477 --> 00:11:27,521 No need. No one will be calling me now. 123 00:11:27,730 --> 00:11:29,065 I'll retrieve it when we go back. 124 00:11:29,732 --> 00:11:30,858 Now, where was I? 125 00:11:31,567 --> 00:11:34,820 Right, young man. You're still young. 126 00:11:35,529 --> 00:11:38,157 When you're as old as me and him, then 127 00:11:38,366 --> 00:11:40,368 you'll realize that it's not necessary to win all the time. 128 00:11:40,618 --> 00:11:42,161 Many times, although you win, 129 00:11:42,370 --> 00:11:45,915 you have to pay much more than you expected. 130 00:11:46,165 --> 00:11:47,291 He is old. 131 00:11:50,086 --> 00:11:51,879 Don't get mad. If he had kicked you, then 132 00:11:52,254 --> 00:11:53,214 you would have swallowed the whole cigarette. 133 00:11:53,631 --> 00:11:54,465 And, your face would've been smashed, 134 00:11:54,715 --> 00:11:55,758 and your mom won't even recognize you. 135 00:11:56,050 --> 00:11:57,426 Hell, even you wouldn't be able to recognize yourself! 136 00:11:57,635 --> 00:12:00,930 I was as arrogant as you are when I first met him... 137 00:12:03,057 --> 00:12:05,643 Merciful Buddha Goddess, please hear our prayers. 138 00:12:05,851 --> 00:12:08,938 Please keep us away from the bandits and the war 139 00:12:09,105 --> 00:12:10,898 so that we will live in peace. 140 00:12:11,065 --> 00:12:13,442 A sacrificial Ceremony will be held for you in gratitude. 141 00:12:14,110 --> 00:12:15,111 Where was I again? 142 00:12:15,277 --> 00:12:18,989 Right. Merciful Buddha Goddess, 143 00:12:19,240 --> 00:12:23,703 please also grant our villagers peace and harmony 144 00:12:23,911 --> 00:12:28,624 and good health and relationships to all of them boys. 145 00:12:28,874 --> 00:12:31,961 Worse of luck to the families... 146 00:12:32,253 --> 00:12:36,173 No, I mean, best of luck to the families! 147 00:12:36,424 --> 00:12:37,925 And prosperous living for all of us. 148 00:12:38,134 --> 00:12:39,969 Remind Chun that it's an eye for an eye. 149 00:12:40,219 --> 00:12:43,264 If someone beats him up, then he should stab him in return. 150 00:12:44,223 --> 00:12:46,892 And, I hope to have a child at old age. 151 00:12:47,852 --> 00:12:51,856 And please let Wai shave his head bald soon. 152 00:12:52,064 --> 00:12:54,400 Don't let him infect everyone else in the village with head lice. 153 00:12:54,650 --> 00:12:56,402 And he should no longer say cuss words. 154 00:12:56,610 --> 00:12:58,404 Also, Hippo should never steal food again. 155 00:12:58,612 --> 00:13:01,323 Even if he still does, he wouldn't be caught red-handed. 156 00:13:01,574 --> 00:13:05,411 Big Mouth will not just think about women anymore 157 00:13:05,661 --> 00:13:07,371 and offend all the bitches in our Village. 158 00:13:07,580 --> 00:13:10,332 He should go fool around at other villages instead. 159 00:13:10,583 --> 00:13:12,793 Also, Little Bun would grow up sooner 160 00:13:12,960 --> 00:13:17,131 so that she will stop hanging out with the boys. 161 00:13:17,340 --> 00:13:19,216 That's right, kick his dick! 162 00:13:19,467 --> 00:13:22,553 What took you four so long to take him down?! Useless! 163 00:13:22,803 --> 00:13:27,600 You guys would've been in deep shit if he was someone else! 164 00:13:29,560 --> 00:13:32,897 You really need Buddha Goddess' blessing! 165 00:13:48,704 --> 00:13:50,790 Give me back the Chicken! What are you looking at?! 166 00:13:51,040 --> 00:13:52,458 You don't have to do that. After all, we are neighbors. 167 00:13:52,708 --> 00:13:54,627 Forget it. You've gone too far. You even have a knife! 168 00:13:54,794 --> 00:13:56,128 That's right! How dare you?! 169 00:13:56,337 --> 00:13:57,963 It happens every time! You think I'm a fool or what?! 170 00:13:58,172 --> 00:14:01,342 Fool?! Tell me, Hippo. Who stole my rice last time, huh? 171 00:14:01,550 --> 00:14:02,718 Chun and I ate it. 172 00:14:02,968 --> 00:14:05,137 Don't frame me! It was you and Hoi! 173 00:14:05,388 --> 00:14:06,514 We've agreed not to say a word about this! 174 00:14:06,681 --> 00:14:07,723 How dare you betray me?! 175 00:14:07,932 --> 00:14:09,517 Bring back the pig head you stole from the last Sacrifice! 176 00:14:09,767 --> 00:14:11,936 Oh, so it's you who stole the pig head! 177 00:14:12,144 --> 00:14:14,980 How could you even eat that stinky pig head?! 178 00:14:15,314 --> 00:14:16,440 Where did you get the rice? 179 00:14:16,607 --> 00:14:17,858 That's none of your business! 180 00:14:18,192 --> 00:14:18,859 Who do you think is in charge here now? 181 00:14:18,984 --> 00:14:20,027 YOU! 182 00:14:20,194 --> 00:14:21,112 That's fine then! 183 00:14:21,320 --> 00:14:23,698 One chicken, five kilos of rice, and three bottles of wine. 184 00:14:23,906 --> 00:14:24,657 Everyone needs to Contribute! 185 00:14:24,990 --> 00:14:25,825 Who do you think you are?! 186 00:14:25,991 --> 00:14:26,534 Yeah! 187 00:14:26,701 --> 00:14:28,953 There's no need for that. After all, we are family. 188 00:14:44,176 --> 00:14:46,470 He looks like a Stranger. Haven't seen him before. 189 00:14:46,679 --> 00:14:48,055 Maybe he's from another village? 190 00:15:02,737 --> 00:15:04,488 I like his clothes. 191 00:15:05,322 --> 00:15:08,743 He has light skin. He must be from a rich family. 192 00:15:09,702 --> 00:15:10,494 Maybe he's a Soldier on the run? 193 00:15:10,703 --> 00:15:12,413 He wouldn't be walking so slowly if he is! 194 00:15:13,456 --> 00:15:13,914 His blade is so shiny! 195 00:15:14,123 --> 00:15:16,625 Shiny? Maybe he uses it to chop wood? 196 00:15:17,001 --> 00:15:17,668 He's carrying a big bag. 197 00:15:17,918 --> 00:15:19,337 Maybe he's a postman? 198 00:15:20,254 --> 00:15:22,298 More like a bandit. 199 00:15:23,549 --> 00:15:25,134 Have you even seen a bandit? 200 00:15:25,760 --> 00:15:27,470 Have you actually seen one before, Brother Wai? 201 00:15:27,928 --> 00:15:29,096 I've seen everything! 202 00:15:29,430 --> 00:15:30,639 You guys are a bunch of ignorant chickens! 203 00:15:30,890 --> 00:15:33,726 Well, why don't you go and ask him then?! 204 00:15:34,352 --> 00:15:35,436 Go, go! 205 00:15:41,817 --> 00:15:45,529 Go, Brother Wai. Don't be scared! 206 00:15:51,744 --> 00:15:52,995 What is it, pal? 207 00:15:53,204 --> 00:15:56,791 Excuse me, but is there a Seven Saints Temple around here? 208 00:15:58,959 --> 00:16:00,920 We have all kinds of temples around here. 209 00:16:01,212 --> 00:16:03,214 You can visit all of them, as long as you have money. 210 00:16:07,218 --> 00:16:09,303 Just walk towards the beach on your way out of the Village. 211 00:16:11,847 --> 00:16:12,890 Thanks. 212 00:16:26,112 --> 00:16:27,029 Hi 213 00:16:27,279 --> 00:16:28,698 Get back here, kid! 214 00:16:31,033 --> 00:16:32,451 Out Of my Way! 215 00:16:34,120 --> 00:16:37,707 Brother Wai! Why did he give you money? 216 00:16:37,915 --> 00:16:39,500 That's right. Why? 217 00:16:39,667 --> 00:16:41,419 He wants me to lead his way, so he paid me. 218 00:16:41,711 --> 00:16:42,837 Really?! You're kidding! 219 00:16:43,087 --> 00:16:44,088 I wanna go too! 220 00:16:44,296 --> 00:16:45,715 Do you know where Dragon's Cave is? 221 00:16:46,090 --> 00:16:46,841 You know how to get there? 222 00:16:47,008 --> 00:16:48,217 Anyway, I'll follow him, 223 00:16:48,509 --> 00:16:50,928 and I'll give you guys a share when I come back. 224 00:16:53,639 --> 00:16:57,560 Little Bun, wipe off the sweat for Brother Wai now! 225 00:16:57,935 --> 00:17:01,397 Brother Wai, eat this when you're hungry on the road. 226 00:17:33,429 --> 00:17:36,349 Nice weather today. Too bad our trails are a different story. 227 00:17:45,691 --> 00:17:47,151 This is not a safe place. 228 00:17:47,360 --> 00:17:49,195 It's dangerous for you to wander here on your own. 229 00:17:49,403 --> 00:17:52,031 I'll accept the money as either security fee or escort fee. 230 00:17:58,371 --> 00:18:01,832 I'm telling you. No one knows about this route except me. 231 00:18:02,041 --> 00:18:02,958 And I ain't lying. 232 00:18:11,592 --> 00:18:13,344 You all right, buddy? 233 00:18:13,552 --> 00:18:15,221 Don't tell me you want me to carry you now! 234 00:18:15,513 --> 00:18:18,683 Short cuts! No bandits here. Come on! 235 00:18:30,027 --> 00:18:32,655 Careful, careful... 236 00:18:33,114 --> 00:18:36,742 There's another short out, but I don't think you can handle it. 237 00:18:39,704 --> 00:18:41,038 I'll show you. 238 00:18:42,873 --> 00:18:45,251 We're almost there. This way! 239 00:18:50,006 --> 00:18:52,133 Pal, it's your lucky day 240 00:18:53,384 --> 00:18:55,011 for you to have met me! 241 00:18:55,219 --> 00:18:57,221 Not only am I a good tour guide, 242 00:18:57,763 --> 00:18:59,890 I know where the sceneries are too! 243 00:19:00,099 --> 00:19:03,185 It's like a feast for the... whatever. 244 00:19:04,437 --> 00:19:05,563 Thank you. 245 00:19:07,064 --> 00:19:10,901 Half a mile more from here and we'll be there. 246 00:19:11,902 --> 00:19:14,321 Do you need to rest? I don't... 247 00:19:14,488 --> 00:19:16,073 But, if you wanna... 248 00:19:22,580 --> 00:19:23,664 Bandits?! 249 00:19:23,831 --> 00:19:26,500 Don't worry. They're just small potatoes. 250 00:19:27,001 --> 00:19:28,461 That's the bastard! 251 00:19:28,711 --> 00:19:29,920 Give me back my rice! 252 00:19:30,129 --> 00:19:31,797 What?! I've got nothing! 253 00:19:32,131 --> 00:19:32,840 Are you giving me back or not? 254 00:19:33,132 --> 00:19:34,216 No. 255 00:19:34,425 --> 00:19:36,385 But I can give you my underwear! 256 00:19:36,635 --> 00:19:37,762 Kick his ass! 257 00:19:38,137 --> 00:19:40,806 Go to hell! 258 00:19:46,103 --> 00:19:49,190 No...I don't need your help! 259 00:20:04,205 --> 00:20:08,376 At that moment, I started hitting them left and right! 260 00:20:08,542 --> 00:20:12,254 I used my IeftSw/ng/ng ñstand my rig htSfra/ght punches. 261 00:20:12,630 --> 00:20:13,964 They almost died! 262 00:20:17,134 --> 00:20:18,010 You don't believe me? 263 00:20:18,219 --> 00:20:20,554 Sure! 100%! 264 00:20:20,805 --> 00:20:23,557 To the point that I thought you're the hero! 265 00:20:23,808 --> 00:20:25,810 You've been bluffing for almost an hour now. 266 00:20:26,644 --> 00:20:27,895 So what exactly did he do? Tell me! 267 00:20:28,104 --> 00:20:31,607 Have you seen a real bloodbath? 268 00:20:33,150 --> 00:20:35,736 Just listen. 269 00:22:50,913 --> 00:22:51,914 Here. Right here! 270 00:22:52,164 --> 00:22:54,834 Kill him. Kill him! 271 00:23:58,064 --> 00:23:59,774 Sorry. I didn't realize you're not just anybody. 272 00:24:12,078 --> 00:24:13,704 Were they your foes too? 273 00:24:14,372 --> 00:24:15,956 They're from the neighboring Village. 274 00:24:16,207 --> 00:24:17,625 They always come and bully the kids and the elderly 275 00:24:18,167 --> 00:24:20,294 when I'm not around. 276 00:24:20,836 --> 00:24:24,048 I kick their asses whenever I see them. 277 00:24:24,674 --> 00:24:27,009 Here we are. The Seven Saints Temple. 278 00:24:27,635 --> 00:24:31,138 Gorgeous in its splendor, isn't it? 279 00:24:31,639 --> 00:24:37,019 It was built back when my great grandfather was the general. 280 00:24:45,361 --> 00:24:47,029 This is the Seven Saints Temple? 281 00:24:47,238 --> 00:24:50,324 Yup. It's the war, you know. 282 00:24:50,616 --> 00:24:51,951 There used to be a statue here. 283 00:24:52,201 --> 00:24:55,037 People came to scrap the gold off it and ended up destroying it. 284 00:24:55,496 --> 00:24:58,207 Many people used to come here to worship. 285 00:24:58,457 --> 00:25:01,919 Even the great Ching general, Li Lin-ying... 286 00:25:02,128 --> 00:25:03,629 No, wait. Li was an eunuch! 287 00:25:03,796 --> 00:25:06,507 Anyway, some General Li came here too. 288 00:25:06,632 --> 00:25:09,677 You know how it is in times of war. 289 00:25:10,469 --> 00:25:12,304 Even the utensil for burning the incenses was gone. 290 00:25:13,472 --> 00:25:15,641 So, hero, why did you come here? 291 00:25:27,111 --> 00:25:28,487 Don't go! 292 00:25:30,322 --> 00:25:32,450 Run! We'll be in trouble if we're caught! 293 00:25:33,325 --> 00:25:35,286 How dare you steal, kid? Stop! 294 00:25:38,539 --> 00:25:39,832 Jump! 295 00:25:40,207 --> 00:25:41,292 I can't! 296 00:25:41,459 --> 00:25:43,044 Don't be scared. Hurry! 297 00:25:43,252 --> 00:25:44,337 Stop! You're going to regret this! 298 00:25:44,587 --> 00:25:45,379 Hurry! 299 00:25:46,714 --> 00:25:47,298 Are you all right? 300 00:25:47,590 --> 00:25:49,050 My foot hurts! 301 00:25:51,302 --> 00:25:52,595 Don't cry. 302 00:26:16,786 --> 00:26:21,999 You call this Sunset?! The sun is still so damn hot! 303 00:26:30,174 --> 00:26:31,550 Hey, wait! 304 00:26:33,052 --> 00:26:35,721 Go away! Don't come over! 305 00:26:43,312 --> 00:26:48,109 Calm down...calm down... 306 00:26:48,526 --> 00:26:49,819 I just want some water. 307 00:27:10,423 --> 00:27:13,050 Have some water, hero. 308 00:27:13,217 --> 00:27:16,262 Hey, if you have anything you can't solve, just let me know. 309 00:27:16,470 --> 00:27:18,514 Since you saved my life, I will help you. 310 00:27:18,806 --> 00:27:19,974 And I'll even give you a 50% discount. 311 00:27:20,474 --> 00:27:22,101 What's your name? 312 00:27:23,144 --> 00:27:24,478 I don't remember. 313 00:27:24,687 --> 00:27:25,896 What was your occupation? 314 00:27:30,943 --> 00:27:32,028 I don't remember either. 315 00:27:33,320 --> 00:27:36,490 You can't remember anything? You've lost your memory then. 316 00:27:36,657 --> 00:27:40,494 I've never met someone who has amnesia. This is great! 317 00:27:41,037 --> 00:27:43,330 Do you at least remember how you lost your memory? 318 00:27:44,123 --> 00:27:47,501 I only remember that I was once a soldier, and I got shot. 319 00:27:47,960 --> 00:27:49,420 Those damn Japanese bastards again! 320 00:27:52,923 --> 00:27:55,551 Their bullets almost make me lose my memory too! 321 00:27:55,801 --> 00:27:57,678 I don't mind telling you. 322 00:27:57,887 --> 00:27:59,096 I am an orphan. 323 00:27:59,513 --> 00:28:02,141 Luckily, all the villagers raised me. 324 00:28:02,308 --> 00:28:05,353 But then again, I did many things that win their hearts too. 325 00:28:05,644 --> 00:28:09,023 And today, I am now a grown up man... 326 00:28:09,357 --> 00:28:10,816 Those damn Japs! 327 00:28:11,025 --> 00:28:13,444 You might have lost your memory, but I haven't. 328 00:28:13,652 --> 00:28:16,781 I remember that I never had enough to eat. 329 00:28:18,366 --> 00:28:19,992 I only remember that I need to wait for a woman. 330 00:28:20,242 --> 00:28:22,119 A woman? Who is she? 331 00:28:23,287 --> 00:28:24,914 I'm sure you don't remember her name. 332 00:28:25,122 --> 00:28:26,374 This is tough! 333 00:28:26,665 --> 00:28:27,958 Does she have any characteristics? 334 00:28:30,086 --> 00:28:33,130 She is very nice, very pure. 335 00:29:12,712 --> 00:29:15,089 These damn mosquitoes must be from Japan too! 336 00:29:15,423 --> 00:29:16,841 They almost sucked all my blood dry! 337 00:29:18,592 --> 00:29:19,719 Right... 338 00:29:19,969 --> 00:29:22,346 It's so dark and damp here! 339 00:29:22,763 --> 00:29:25,307 What kind of a Seven Saints Temple is this? 340 00:29:25,516 --> 00:29:28,352 It's hot in the day and filled with mosquitoes at night! 341 00:29:28,894 --> 00:29:30,604 But I can't go back to the Village. 342 00:29:30,813 --> 00:29:32,189 And I was attacked by all those bandits! 343 00:29:32,565 --> 00:29:33,899 Even a Stranger wanted me dead! 344 00:29:34,233 --> 00:29:35,776 What bad luck I am having! 345 00:31:22,383 --> 00:31:24,260 Come in here without making a noise again and I'll kill you. 346 00:31:40,943 --> 00:31:42,319 I thought you're from the gang in the woods. 347 00:31:42,528 --> 00:31:43,738 Sorry, I didn't mean to scare you. 348 00:31:49,994 --> 00:31:51,454 In fact, this is not your fault. 349 00:31:51,704 --> 00:31:54,665 With the way I sneaked in here, anyone would've been scared. 350 00:31:55,499 --> 00:31:58,044 Especially after that great battle yesterday. 351 00:32:06,927 --> 00:32:09,180 They're no bandits, so you better be careful. 352 00:32:09,388 --> 00:32:10,598 That's what I thought too. It's impossible to have 353 00:32:10,890 --> 00:32:12,266 so many bandits come after me. 354 00:32:12,516 --> 00:32:13,768 Maybe they were after you. 355 00:32:14,352 --> 00:32:15,770 But, since you're so good with your blade, 356 00:32:15,978 --> 00:32:17,730 you won't be afraid of them, right? 357 00:32:18,647 --> 00:32:20,066 If you think you owe me something, then 358 00:32:20,316 --> 00:32:22,234 why don't you just teach me some stances? 359 00:32:24,153 --> 00:32:25,613 It's not just for my own sake. 360 00:32:25,821 --> 00:32:27,531 I can also help you out if you're in danger. 361 00:32:27,782 --> 00:32:29,200 You won't say no to that, right? 362 00:32:30,201 --> 00:32:31,285 What do you want to learn? 363 00:32:32,036 --> 00:32:32,828 The way of the blade! 364 00:32:33,037 --> 00:32:34,163 Only a hundred days to learn the blade 365 00:32:34,413 --> 00:32:36,832 At least that's what the people said. 366 00:32:37,041 --> 00:32:38,209 It's much quicker to learn. 367 00:32:38,417 --> 00:32:40,961 And, unlike the sword, you only have to sharpen one side. 368 00:32:41,170 --> 00:32:42,880 But still, a hundred days are too long. Do you have any... 369 00:32:43,297 --> 00:32:44,965 2-day course? 370 00:32:45,633 --> 00:32:47,510 Do you know what a blade is used for? 371 00:32:47,718 --> 00:32:51,263 Chopping, cutting, slicing, Cooking... 372 00:32:51,514 --> 00:32:53,849 No! It's used for killing! 373 00:32:54,100 --> 00:32:55,726 I know that too. 374 00:33:01,607 --> 00:33:04,527 A blade is used to separate things. 375 00:33:06,362 --> 00:33:10,533 That's the kind of simple but powerful stance I want to learn. 376 00:33:11,117 --> 00:33:15,913 Well, don't just stare at me! Say something. 377 00:33:17,164 --> 00:33:20,584 Simple?! No blade stances can ever be simple yet powerful. 378 00:33:21,085 --> 00:33:24,505 Then you can teach me some powerful yet simple stances instead. 379 00:33:26,382 --> 00:33:30,011 Have you heard of the3 open, 3 hidden, and 3 cunning stances? 380 00:33:31,178 --> 00:33:35,766 And the3 cunning stances are also divided 381 00:33:36,183 --> 00:33:38,728 into true and fake stances. Then there are the3 covered stances 382 00:33:39,812 --> 00:33:43,441 which are also divided... 383 00:33:43,691 --> 00:33:47,278 That's too complicated for me! Anything simpler? 384 00:33:47,570 --> 00:33:48,988 Better yet, something that I can just learn in one go. 385 00:33:49,196 --> 00:33:52,158 Hold up that blade. 386 00:33:59,457 --> 00:34:02,835 I'm not like you. Your blade is so sharp! 387 00:34:03,336 --> 00:34:04,754 It's the blade cutting the woods, and not you using it to cut woods. 388 00:34:11,344 --> 00:34:13,346 I was just warming up! 389 00:34:14,221 --> 00:34:15,848 Now you can say I used it to cut woods. 390 00:34:17,141 --> 00:34:18,267 But you didn't cut it with your heart. 391 00:34:18,517 --> 00:34:20,269 I used my heart! I even used my lungs! 392 00:34:20,686 --> 00:34:21,645 Fine, if you don't want to teach me, just say so! 393 00:34:21,896 --> 00:34:22,938 No need to give me all that bullshit! 394 00:34:23,105 --> 00:34:24,940 You could've even said I am the blade and the blade is me! 395 00:34:26,150 --> 00:34:27,526 That's the point. 396 00:34:28,027 --> 00:34:29,362 I want to learn your way of the blade. 397 00:34:31,113 --> 00:34:33,866 My blade is just for chopping woods. 398 00:34:34,075 --> 00:34:36,243 Then what about the blade you used in the woods? 399 00:34:37,286 --> 00:34:38,829 That's the blade for killing. 400 00:34:39,038 --> 00:34:40,915 That's exactly what I want to learn, killing. 401 00:34:41,916 --> 00:34:45,419 It takes much more than using the blade to kill. 402 00:34:46,212 --> 00:34:48,005 You must also have the will to kill. 403 00:34:48,214 --> 00:34:49,840 Once you have the will to kill, 404 00:34:50,341 --> 00:34:52,468 it no longer matters whether you have a blade or not. 405 00:34:53,678 --> 00:34:57,223 Killing does not depend on the blade. 406 00:34:57,598 --> 00:34:59,016 It depends on the man. 407 00:35:00,184 --> 00:35:01,560 You can keep the blade. 408 00:35:05,564 --> 00:35:07,650 In other words, it depends on your heart. 409 00:35:07,817 --> 00:35:10,152 Whether you have a blade or not doesn't matter. 410 00:35:10,361 --> 00:35:15,157 If you have the hearts to cut wood... 411 00:35:15,366 --> 00:35:17,576 Who you are defines what blade you use. 412 00:35:18,119 --> 00:35:20,579 Tell me, are there any inner kung fu for this too? 413 00:35:20,913 --> 00:35:22,581 If there are, then just pass them on to me and I'll leave you alone. 414 00:35:23,416 --> 00:35:27,795 Endless illusions, learning the truths from falsehood. 415 00:35:41,892 --> 00:35:46,355 Learning the trulhs from falsehood? I don't buy that! 416 00:35:46,814 --> 00:35:48,357 Theories like that are so outdated. 417 00:35:48,733 --> 00:35:51,485 When you use your blade, you must be fast, cruel, and precise. 418 00:35:51,777 --> 00:35:52,862 The fastest speed, 419 00:35:53,154 --> 00:35:54,196 the cruelest heart, 420 00:35:54,405 --> 00:35:56,115 and the precision to hit your target. 421 00:35:56,574 --> 00:35:58,284 Just like real life. 422 00:35:58,868 --> 00:36:01,996 With all these three things and a combative heart, 423 00:36:02,371 --> 00:36:05,458 it'll be up to you to see if you can be a top killer! 424 00:36:05,958 --> 00:36:07,710 God doesn't decide that. 425 00:36:08,961 --> 00:36:13,716 Win or lose, truth or falsehood... 426 00:36:15,092 --> 00:36:17,136 It's actually very simple. 427 00:36:19,764 --> 00:36:22,808 Many people can't see it, but they also don't want to face it. 428 00:36:22,975 --> 00:36:25,644 So they just used some lousy theories to explain everything. 429 00:36:25,853 --> 00:36:29,315 And, the more complicated and senseless they are, the better. 430 00:36:29,648 --> 00:36:33,444 In fact, win or lose, truth or falsehood... 431 00:36:33,652 --> 00:36:36,781 Whether you have it or not makes no difference. 432 00:36:49,669 --> 00:36:51,921 The airport is about to be relocated. 433 00:36:54,256 --> 00:36:59,345 I remember when I first came here, I had nothing. 434 00:37:01,597 --> 00:37:03,974 And people here led a happy life. 435 00:37:05,309 --> 00:37:08,688 Now, there is the new airport, and the new suspension bridge. 436 00:37:09,230 --> 00:37:11,315 And people can have anything they want. 437 00:37:11,482 --> 00:37:14,026 But they're no longer happy. 438 00:37:16,320 --> 00:37:18,948 When things get old, then they'll need to be replaced. 439 00:37:19,323 --> 00:37:22,576 How can there be progress if nothing gets replaced? 440 00:37:25,871 --> 00:37:30,126 But new things will get old soon too. 441 00:37:30,918 --> 00:37:33,629 How can I help you, Ben? 442 00:37:34,171 --> 00:37:35,756 I want you to kill someone. 443 00:37:36,298 --> 00:37:38,551 And, will you get what you want once that... 444 00:37:38,843 --> 00:37:40,928 person is dead? 445 00:37:41,262 --> 00:37:42,388 Yes. 446 00:37:48,686 --> 00:37:51,147 How do you want him killed? 447 00:37:53,441 --> 00:37:55,359 My Way? 448 00:37:57,319 --> 00:37:59,447 If that's the case, 449 00:38:00,531 --> 00:38:03,200 then I can tell you a story as reference. 450 00:38:04,118 --> 00:38:07,413 Even though it may have nothing to do with you. 451 00:38:08,122 --> 00:38:10,332 Still, please pay attention. 452 00:38:10,750 --> 00:38:14,795 I believe it would solve your problem. 453 00:38:34,440 --> 00:38:37,401 This blade here? You might think it's useless if you take it, 454 00:38:37,610 --> 00:38:39,028 but it'll be so much more useful once... 455 00:38:39,278 --> 00:38:40,738 it's in his hands... 456 00:38:41,906 --> 00:38:43,366 Shut up! 457 00:38:43,616 --> 00:38:47,119 I gave him half of my Chicken and this is what he got?! 458 00:38:49,038 --> 00:38:49,872 What the hell is this?! 459 00:38:50,081 --> 00:38:51,999 Anyway, once it's in his hands, he can kill anything. 460 00:38:52,583 --> 00:38:56,712 This is indeed an invincible blade. 461 00:38:57,004 --> 00:38:58,297 You just won't understand. 462 00:38:58,381 --> 00:38:59,757 Shut up! 463 00:39:00,007 --> 00:39:01,008 You guys are so useless! 464 00:39:01,217 --> 00:39:02,051 You keep your mouths shut when the shit hits the fan. 465 00:39:02,385 --> 00:39:03,302 Then once it's over, you can't stop talking! 466 00:39:03,511 --> 00:39:07,973 Can't you see that we're going to starve to death soon?! 467 00:39:09,934 --> 00:39:11,185 How heartless of you! 468 00:39:11,394 --> 00:39:13,813 How can you ask the elders to go?! 469 00:39:13,979 --> 00:39:15,231 No! 470 00:39:15,564 --> 00:39:19,193 If you won't go... 471 00:39:20,152 --> 00:39:22,196 It's not that I won't go. I can't go. 472 00:39:22,405 --> 00:39:23,447 Do you understand? 473 00:39:23,656 --> 00:39:27,201 Why not? You're just making an excuse! 474 00:39:27,451 --> 00:39:29,704 Don't you get it? He's really invincible! 475 00:39:30,579 --> 00:39:31,247 If you won't go, 476 00:39:31,622 --> 00:39:32,665 then just share the money among us. 477 00:39:32,915 --> 00:39:35,001 Right! Share the money! 478 00:39:35,459 --> 00:39:37,211 He really can fight! 479 00:39:37,294 --> 00:39:41,465 Fine, since you won't go, we'll all go together! 480 00:39:42,299 --> 00:39:43,217 We're not afraid of him! 481 00:39:43,384 --> 00:39:44,343 Even the four of you combined are no match for him! 482 00:39:44,552 --> 00:39:47,138 He can kick all of your asses with just one move! 483 00:39:47,555 --> 00:39:49,432 I don't believe it 484 00:39:49,682 --> 00:39:51,851 Right, let's all go together. I'm not afraid of him! 485 00:39:52,059 --> 00:39:52,810 Are we really going? 486 00:39:53,019 --> 00:39:54,603 Of course! 487 00:39:59,316 --> 00:40:01,360 Right, we're not afraid of him! 488 00:40:15,666 --> 00:40:17,918 I told you. He could've killed you all! 489 00:44:33,299 --> 00:44:35,092 Is he dead? 490 00:44:39,930 --> 00:44:42,016 Kid! Kid! 491 00:44:44,060 --> 00:44:50,149 Kid, help! Open the door! 492 00:44:51,025 --> 00:44:54,070 Help, kid! Open the door! 493 00:44:57,656 --> 00:45:04,747 Open the door, kid! Help! 494 00:45:07,124 --> 00:45:09,043 Help! 495 00:45:17,218 --> 00:45:18,386 Go to hell! 496 00:45:27,978 --> 00:45:29,146 Man-hin?! 497 00:46:34,879 --> 00:46:36,714 He doesn't remember a thing. 498 00:46:38,966 --> 00:46:40,301 Man-hin. 499 00:47:00,738 --> 00:47:02,615 The four of us are saved, thanks to brother Fung. 500 00:47:02,823 --> 00:47:04,658 Otherwise we would've died under that man with the chains. 501 00:47:04,909 --> 00:47:06,202 Be quiet! He's awake! 502 00:47:07,078 --> 00:47:09,121 He's waking up! 503 00:47:09,288 --> 00:47:10,539 Don't worry, brother Fung. 504 00:47:10,790 --> 00:47:13,125 You've killed your enemies. 505 00:47:13,501 --> 00:47:16,003 Shut up, all of you! 506 00:47:17,463 --> 00:47:22,468 Give brother Fung some peace and quiet! 507 00:47:22,927 --> 00:47:24,345 How are you, Man-hin? 508 00:47:26,514 --> 00:47:29,809 Man-hin... Man-hin... are you all right? 509 00:47:30,267 --> 00:47:33,062 Man-hin... 510 00:47:46,492 --> 00:47:50,204 Man-hin, it's me. Wai-yee! 511 00:47:56,502 --> 00:48:00,464 No matter what, as long as you're alive, 512 00:48:01,465 --> 00:48:03,467 I'll be by your side. 513 00:49:13,579 --> 00:49:14,246 Have you seen Man-hin? 514 00:49:14,497 --> 00:49:15,748 I think he's over there. 515 00:49:17,083 --> 00:49:17,875 Have you seen Man-hin? 516 00:49:18,084 --> 00:49:19,335 Over there. 517 00:49:23,339 --> 00:49:24,840 You better ask him. 518 00:49:26,592 --> 00:49:28,344 I saw him walking over there. 519 00:49:34,392 --> 00:49:35,810 Sis, where are you going? 520 00:49:36,727 --> 00:49:38,396 Sis... 521 00:51:07,902 --> 00:51:09,653 Look. The sky is so pretty. 522 00:51:12,907 --> 00:51:14,950 But it looks like it's going to rain. 523 00:51:15,576 --> 00:51:19,747 It's all right. The sky will be even prettier after the rain. 524 00:51:20,748 --> 00:51:23,542 I haven't watched the sky in peace for so long. 525 00:51:25,920 --> 00:51:27,630 - Are you tired? - Am I bothering you? 526 00:51:27,963 --> 00:51:29,799 - No. - No. 527 00:51:34,679 --> 00:51:36,931 Are you feeling pain anywhere? 528 00:51:38,516 --> 00:51:39,975 Where? Where's the pain? 529 00:51:40,142 --> 00:51:43,354 No, I'm just hungry. 530 00:51:44,480 --> 00:51:45,439 I'll go and make you some noodles. 531 00:51:45,606 --> 00:51:46,899 No need. 532 00:51:48,234 --> 00:51:51,654 Thank you for taking care of me day and night. 533 00:51:55,032 --> 00:51:56,951 Am I any different? 534 00:51:58,577 --> 00:52:00,496 You're a bit darker now, and thinner too. 535 00:52:02,581 --> 00:52:04,375 So I was fat and white before? 536 00:52:05,209 --> 00:52:08,129 Not really. Actually, you haven't changed much. 537 00:52:10,589 --> 00:52:12,383 How was I before exactly? 538 00:52:12,591 --> 00:52:15,261 What about me? Tell me what you think about me now. 539 00:52:16,887 --> 00:52:19,974 Good...You're so nice to me... 540 00:52:20,474 --> 00:52:21,642 And... 541 00:52:22,560 --> 00:52:23,936 What else? 542 00:52:24,311 --> 00:52:25,938 You're much prettier than I thought. 543 00:52:27,606 --> 00:52:29,775 That tells me you have forgotten about me. 544 00:52:32,236 --> 00:52:33,779 I remember... 545 00:52:35,906 --> 00:52:37,700 I remember that I have to wait for you. 546 00:52:39,744 --> 00:52:42,121 But I don't remember what it's for. 547 00:52:43,956 --> 00:52:47,209 You must be starving. I'll make you some noodles. 548 00:52:47,710 --> 00:52:49,879 Wai-yee! I was hoping I would 549 00:52:50,171 --> 00:52:51,797 remember who I was after seeing you. 550 00:52:52,840 --> 00:52:54,383 I have the same nightmare every night. 551 00:52:55,009 --> 00:52:56,510 I really want to know what happened, 552 00:52:56,719 --> 00:52:58,179 but I just can't remember. 553 00:52:58,429 --> 00:53:00,139 I've really forgotten everything. 554 00:53:04,101 --> 00:53:06,145 I'm sorry! 555 00:53:06,604 --> 00:53:08,272 I hope you'll understand. 556 00:53:25,539 --> 00:53:28,000 You've been out here for a long time, brother. Time to eat. 557 00:53:28,209 --> 00:53:29,418 Thank you for saving me. 558 00:53:29,794 --> 00:53:32,171 You're too kind. You saved me once too. 559 00:53:32,380 --> 00:53:34,340 That's why I've prepared a feast to thank you. 560 00:53:34,548 --> 00:53:37,176 Sis, join us. We have lots of food. 561 00:53:37,927 --> 00:53:39,303 I'll help you. 562 00:53:40,638 --> 00:53:42,306 Come on, brother. 563 00:53:48,312 --> 00:53:52,692 Here's to the reunion of Mr. and Mrs. Fung! 564 00:53:53,150 --> 00:53:55,820 Cheers! 565 00:54:10,376 --> 00:54:12,211 Wai-yee, since you grew up with him together, 566 00:54:12,420 --> 00:54:13,504 you two must've been really close. 567 00:54:14,630 --> 00:54:19,552 That's right. Man-hin really took care of me. 568 00:54:20,594 --> 00:54:22,555 So was his family. 569 00:54:22,722 --> 00:54:24,140 I came from a poor family. 570 00:54:24,765 --> 00:54:26,350 Whenever Man-hin's grandmother sewed new clothes, 571 00:54:26,559 --> 00:54:29,061 he would ask her to make one for me too. 572 00:54:29,353 --> 00:54:32,231 That's why we always wore the same clothes back then, 573 00:54:32,690 --> 00:54:36,318 and the villagers would tease us and say we're a couple. 574 00:54:36,861 --> 00:54:38,821 After his grandmother died, 575 00:54:39,155 --> 00:54:41,532 Man-hin began making clothes for me. 576 00:54:41,741 --> 00:54:43,743 And he even came over to my house to help out. 577 00:54:45,119 --> 00:54:47,038 After my father passed away, 578 00:54:49,457 --> 00:54:51,834 he'd come and do the farming chores for me. 579 00:54:52,126 --> 00:54:57,006 My mother treated him almost as if he's her son-in-law. 580 00:55:00,760 --> 00:55:02,553 I've heard that brother Fung was a soldier. 581 00:55:02,762 --> 00:55:04,847 By the way, brother Fung, can a soldier make lots of money? 582 00:55:05,056 --> 00:55:07,016 Of course! 583 00:55:07,183 --> 00:55:09,685 A soldier's life is tough. He has to Clean, and he has to cook. 584 00:55:09,977 --> 00:55:11,270 Don't you agree? 585 00:55:11,479 --> 00:55:13,439 But Aunt San, soldiers have to kill people too! 586 00:55:13,606 --> 00:55:17,943 Even if they kill, Big Mouth, they only kill bad people, right? 587 00:55:18,486 --> 00:55:20,571 Brother Fung has killed so many Japanese bastards. 588 00:55:20,863 --> 00:55:21,906 Too bad you're old now, or you would've been 589 00:55:22,114 --> 00:55:25,451 raped by them if they saw you 10 years ago! 590 00:55:25,701 --> 00:55:29,997 You and your dirty mouth! 591 00:55:30,414 --> 00:55:31,832 Making it rich or not doesn't matter. 592 00:55:32,375 --> 00:55:35,252 We can all learn from Man-hin and his heroics. 593 00:55:35,878 --> 00:55:39,006 He's been sending me letters and money in recent years 594 00:55:39,215 --> 00:55:41,884 and has asked me to use his money to help the villagers. 595 00:55:43,094 --> 00:55:49,225 He even told me that, once the war ends, the good days will soon be here. 596 00:55:49,558 --> 00:55:53,646 No wonder you had to wait for him to come back. 597 00:55:56,691 --> 00:55:58,734 What's the use?! He's back all right, 598 00:55:58,984 --> 00:56:00,486 but he can't remember a thing! 599 00:56:19,338 --> 00:56:21,173 What's with you and your bullshit?! 600 00:56:21,465 --> 00:56:23,676 Just eat your rice! 601 00:56:25,344 --> 00:56:28,055 Shut up and eat or I'll kick your ass! 602 00:57:03,966 --> 00:57:04,884 It's pouring! 603 00:57:05,092 --> 00:57:06,177 I'm going to tell brother Fung to come back. 604 00:57:06,677 --> 00:57:07,803 Shut up! Just come back here! 605 00:57:08,262 --> 00:57:09,972 Stop pushing me! 606 00:57:52,598 --> 00:57:53,683 Thanks. 607 00:57:58,187 --> 00:58:00,648 Tell me. What was I like before? 608 00:58:01,190 --> 00:58:04,151 You were recruited into the army when the war started. 609 00:58:04,694 --> 00:58:08,698 And we agreed that, 610 00:58:08,906 --> 00:58:12,118 no matter what happens, as long as we're still alive, 611 00:58:12,326 --> 00:58:15,496 we'll wait for each other at the temple 612 00:58:15,830 --> 00:58:17,248 until we meet again. 613 00:58:20,167 --> 00:58:21,794 Were we married? 614 00:58:27,508 --> 00:58:29,468 Do you still remember that night? 615 00:58:32,763 --> 00:58:36,809 You are the only man in my life... 616 00:58:49,572 --> 00:58:52,450 Wai-yee! Wai-yee! 617 00:59:00,499 --> 00:59:01,709 Don't run away! 618 00:59:02,293 --> 00:59:04,253 Wai-yee, listen to me! 619 00:59:08,174 --> 00:59:13,262 Wai-yee... 620 00:59:15,598 --> 00:59:18,601 Wai-yee, are you all right? 621 00:59:18,851 --> 00:59:21,270 Go away! Leave me alone! 622 00:59:25,232 --> 00:59:29,320 Sorry, but I really can't remember a thing. 623 00:59:30,321 --> 00:59:32,656 I have nightmares about this every night! 624 00:59:33,491 --> 00:59:35,868 I thought I would remember who I was after seeing you, 625 00:59:36,202 --> 00:59:38,037 but I just couldn't! 626 00:59:38,788 --> 00:59:39,663 I keep on forcing myself to remember. 627 00:59:39,914 --> 00:59:41,457 I even tried bumping my head against the wall! 628 00:59:41,665 --> 00:59:44,001 Do you know how painful this is for me? 629 00:59:46,003 --> 00:59:48,255 Now... Now I have nothing! 630 00:59:48,506 --> 00:59:52,093 You're so selfish! All you care about is yourself! 631 00:59:53,552 --> 00:59:57,765 Tell me. Where have you been these past four years?! 632 00:59:58,015 --> 01:00:00,851 I waited for you for 4 years and not even a letter from you! 633 01:00:01,352 --> 01:00:03,604 My mother died during the war. 634 01:00:04,355 --> 01:00:06,565 There's nothing left for me too... 635 01:00:08,150 --> 01:00:10,361 You're the only one I've got! 636 01:00:32,341 --> 01:00:35,845 If I can't come back to see you, what will you do? 637 01:00:36,595 --> 01:00:40,266 I will tell myself that you've never left me. 638 01:02:44,724 --> 01:02:45,766 When we were kids, we would always come here 639 01:02:45,933 --> 01:02:48,144 and watch the sunrise together. 640 01:02:48,310 --> 01:02:51,147 And you were always bewildered by it. 641 01:02:51,313 --> 01:02:54,025 You told me, I will go there one day. 642 01:02:54,233 --> 01:02:55,443 And what did you say? 643 01:02:55,651 --> 01:02:57,695 I said, I'll follow you wherever you go. 644 01:02:58,446 --> 01:03:00,448 Wav-yee, why don't we just stay here and 645 01:03:00,823 --> 01:03:03,451 live with the villagers in peace? 646 01:03:04,702 --> 01:03:06,871 I'll follow you wherever you go. 647 01:03:08,372 --> 01:03:12,626 You know what, Man-yin? I've learned how to make clothes. 648 01:03:23,054 --> 01:03:24,597 The blade is in my heart 649 01:03:41,864 --> 01:03:44,492 What did you guys do to the wood? 650 01:03:44,700 --> 01:03:46,285 I'm going to ask brother Fung to teach me. 651 01:03:46,952 --> 01:03:49,246 Little Bun, Little Bun! Don't be so anxious! 652 01:03:49,455 --> 01:03:51,707 I'm telling you. She has a crush on him! 653 01:03:51,957 --> 01:03:55,461 She must have fallen for that brother Fung! 654 01:04:00,466 --> 01:04:04,303 Bandits! Run for your lives! 655 01:04:14,188 --> 01:04:18,734 ' Help me! - Run! 656 01:05:49,075 --> 01:05:52,703 Who among you knows where Fung Man-hin is? 657 01:05:53,621 --> 01:05:57,958 Whoever that tells me will not be killed. 658 01:06:00,086 --> 01:06:02,505 I don't think any one of you wants to die, right? 659 01:06:03,506 --> 01:06:05,424 Brother Wai, what should we do? 660 01:06:05,966 --> 01:06:10,638 Don't kill us, sir! We really don't know! 661 01:06:22,191 --> 01:06:25,194 I'm begging you. Please, don't kill us! 662 01:06:25,653 --> 01:06:26,987 Garbage! 663 01:06:27,279 --> 01:06:32,118 Please, just let us go. 664 01:06:40,167 --> 01:06:41,836 I don't know! Don't kill me! 665 01:06:48,009 --> 01:06:49,218 Kill them all! 666 01:06:52,346 --> 01:06:53,681 Don't let any one of them live! 667 01:08:30,820 --> 01:08:33,656 Get out of here, brother Wai! Don't worry about me. 668 01:09:36,385 --> 01:09:39,472 Man-hin! Man-hin! 669 01:10:38,072 --> 01:10:41,242 Help me, Man-hin! Man-hin! 670 01:10:47,289 --> 01:10:52,878 Help me! Man-hin! 671 01:11:12,773 --> 01:11:14,442 Put me down! 672 01:11:43,554 --> 01:11:44,764 Man-hin! 673 01:11:47,350 --> 01:11:48,809 Help me... 674 01:11:51,854 --> 01:11:52,980 Man-hin! 675 01:12:38,609 --> 01:12:40,277 Block him! 676 01:12:47,410 --> 01:12:49,787 Don't worry about us, brother Fung. Just go save her! 677 01:13:04,593 --> 01:13:05,636 Man-hin! 678 01:13:26,574 --> 01:13:28,826 Fung Man-hin! We let you escape the last time. 679 01:13:29,201 --> 01:13:30,995 This time, I will kill you and avenge for my brother! 680 01:13:41,422 --> 01:13:42,798 Where can you escape this time?! 681 01:14:33,599 --> 01:14:37,436 - Fung Man-hin! - Man-hin! 682 01:15:41,208 --> 01:15:42,126 Stop moving! 683 01:21:01,946 --> 01:21:05,282 How have you been, third brother? 684 01:21:07,785 --> 01:21:09,036 What's this? 685 01:21:10,746 --> 01:21:12,665 With so many of them and they're still no match for you?! 686 01:21:13,374 --> 01:21:16,919 Wait. Do you remember what day it is today? 687 01:21:17,878 --> 01:21:21,841 Have you forgotten? It's the anniversary of our big brother's death! 688 01:21:22,800 --> 01:21:25,177 We were the Seven Wolves, remember? 689 01:21:25,511 --> 01:21:26,929 We've sworn to live and die together. 690 01:21:27,096 --> 01:21:30,641 And you killed your big brother because of your principle? 691 01:21:30,850 --> 01:21:32,643 You're lying! You maniac killer! 692 01:21:32,852 --> 01:21:35,271 Maniac killer? Don't you know that your man was one of us? 693 01:21:35,438 --> 01:21:37,815 He's also a heartless bandit who killed many! 694 01:21:38,024 --> 01:21:39,775 Did you hear that? He's a bandit too! 695 01:21:39,984 --> 01:21:41,235 I won't believe you! 696 01:21:41,736 --> 01:21:44,196 Man-hin, you're not that kind of a person. 697 01:21:45,114 --> 01:21:47,158 We would've been filthy rich already, if it's not 698 01:21:47,366 --> 01:21:48,909 for your damn principles and theories! 699 01:21:49,452 --> 01:21:53,456 Our big brother was so good to you and you killed him. 700 01:21:53,998 --> 01:21:55,374 I should've known you're a traitor all along! 701 01:21:55,583 --> 01:21:58,627 You traitor! You pretended to be righteous in front of your men 702 01:21:58,878 --> 01:22:01,047 and you pretended to be decent in front of your big brother. 703 01:22:01,797 --> 01:22:04,508 You think you can just hide yourself here and everything will just go away? 704 01:22:05,217 --> 01:22:08,929 Now that our big brother is dead, I'm your big brother now. 705 01:22:09,138 --> 01:22:11,599 I dare you show me any disrespect! 706 01:22:12,558 --> 01:22:14,018 Well, Fung Man-hin? 707 01:22:14,226 --> 01:22:15,728 Is your memory coming back to you now? 708 01:22:16,103 --> 01:22:18,356 I'll uncover your real identity here today! 709 01:22:42,797 --> 01:22:45,925 Man-hin, no matter who you are, 710 01:22:46,133 --> 01:22:48,010 I will stay with you. 711 01:22:48,386 --> 01:22:50,262 We will never be apart again. 712 01:23:01,315 --> 01:23:04,026 As long as we're still alive, we'll meet again here. 713 01:23:06,237 --> 01:23:07,405 Wai-yee! 714 01:23:07,571 --> 01:23:09,990 You are the only man in my life. 715 01:23:10,241 --> 01:23:10,783 Why don't we just stay here and 716 01:23:11,158 --> 01:23:11,909 live with the villagers in peace? 717 01:23:12,076 --> 01:23:13,077 Wai-yee! 718 01:23:13,369 --> 01:23:14,078 I'll follow you wherever you go. 719 01:23:14,245 --> 01:23:15,746 Wai-yee! 720 01:28:04,368 --> 01:28:07,455 Well? Why don't you just kill me? 721 01:28:07,747 --> 01:28:08,789 You've killed many before! 722 01:28:08,956 --> 01:28:10,207 What, are you scared? 723 01:28:10,666 --> 01:28:14,128 I've killed your woman. So kill me! 724 01:28:14,337 --> 01:28:17,048 Killing me will mean that you've won! 725 01:28:17,298 --> 01:28:19,008 Go ahead! 726 01:29:20,778 --> 01:29:22,988 Have you found the answer yet? 727 01:29:27,201 --> 01:29:30,329 I think I am different from you. 728 01:29:34,917 --> 01:29:36,669 Really different. 729 01:29:37,420 --> 01:29:38,671 Are you scared? 730 01:29:39,630 --> 01:29:44,885 Yes. I'm scared that you will Sacrifice more than what you have. 731 01:29:45,094 --> 01:29:47,805 I don't mind sacrificing as long as I'm successful. 732 01:29:49,140 --> 01:29:50,933 Do you really want to kill this guy? 733 01:29:51,100 --> 01:29:52,268 Yes! 734 01:29:58,566 --> 01:30:01,152 Ben? I paged you. 735 01:30:04,363 --> 01:30:06,073 I'm giving this gun back to you. 736 01:30:10,244 --> 01:30:13,581 If you think you'll be the No.1 killer after killing me, 737 01:30:14,040 --> 01:30:15,499 then just go ahead and try. 738 01:30:15,791 --> 01:30:17,335 Are you really that confident? 739 01:30:18,002 --> 01:30:20,629 Actually, being No.1 or No.2 doesn't really matter. 740 01:30:21,172 --> 01:30:23,049 I've killed many people 741 01:30:23,758 --> 01:30:26,010 and I've hurt many innocent people. 742 01:30:27,136 --> 01:30:29,722 The woman I loved the most also died because of me. 743 01:30:30,973 --> 01:30:33,059 I don't want you to follow my path. 744 01:30:43,861 --> 01:30:45,196 Ben! 745 01:30:46,155 --> 01:30:47,448 Ben... 746 01:30:49,200 --> 01:30:52,161 You think I won't kill you because of her? 747 01:30:52,453 --> 01:30:54,997 I can care less about anything else as long as I can win you! 748 01:30:55,623 --> 01:30:58,209 I may be better than you on certain things, 749 01:30:58,376 --> 01:31:01,337 but I am definitely no match for you on other things. 750 01:31:02,546 --> 01:31:04,924 You have someone who loves you wholeheartedly 751 01:31:05,216 --> 01:31:06,842 and who can Sacrifice for you. 752 01:31:07,677 --> 01:31:09,595 You should cherish it. 753 01:31:09,804 --> 01:31:12,181 No matter what, as long as I can be with you... 754 01:31:12,348 --> 01:31:13,140 Shut up! 755 01:31:13,391 --> 01:31:14,225 Just give it up! 756 01:31:14,433 --> 01:31:17,228 You shut up! I won't give up that easily! 757 01:31:18,354 --> 01:31:20,147 What are you waiting for? 758 01:31:32,910 --> 01:31:34,203 Ben! 759 01:31:42,920 --> 01:31:44,213 I have to do this all the time. 760 01:31:44,588 --> 01:31:46,465 I am too old for this! 56385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.