Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,020 --> 00:00:06,854
PICASSO: Previously on Genius...
2
00:00:06,855 --> 00:00:08,356
DIAGHILEV: Olga Khokhlova.
3
00:00:08,357 --> 00:00:09,857
COCTEAU: Russian aristocracy.
4
00:00:09,858 --> 00:00:12,260
She must be looking for
the Duke or Viscount.
5
00:00:12,394 --> 00:00:13,895
OLGA: I cannot let you in.
6
00:00:13,896 --> 00:00:15,229
We are not married.
7
00:00:15,230 --> 00:00:17,999
MAX: She certainly has
you under her spell.
8
00:00:18,033 --> 00:00:20,668
OLGA: You're a married man,
with a reputation to protect.
9
00:00:20,669 --> 00:00:23,120
MAX: You spend your
days with your snob of
10
00:00:23,121 --> 00:00:26,744
a wife pretending you
are an aristocrat.
11
00:00:26,745 --> 00:00:29,443
At least I have not
abandoned my friends.
12
00:00:29,812 --> 00:00:32,613
OLGA: I am the only Madam Picasso.
13
00:00:32,614 --> 00:00:34,048
(YELLS).
14
00:00:34,049 --> 00:00:35,550
PICASSO: Hey, Olga!
15
00:00:35,551 --> 00:00:37,885
PABLO: Someday I'm going to
paint the perfect painting.
16
00:00:37,886 --> 00:00:39,420
PAULO: I had no idea
you were so talented.
17
00:00:39,421 --> 00:00:41,723
FRANÇOISE: Kahnweiler's been
asking me for new works to
18
00:00:41,724 --> 00:00:42,924
show, and I just...
19
00:00:42,925 --> 00:00:44,392
Don't have the time anymore...
20
00:00:44,393 --> 00:00:45,626
PICASSO: Go on.
21
00:00:45,627 --> 00:00:47,195
Play the game you played
the night we first met.
22
00:00:47,196 --> 00:00:48,997
Even when you missed,
you didn't flinch.
23
00:00:48,998 --> 00:00:51,099
MARIE-THÉRÈSE: She is so happy
when you are here, Pablo.
24
00:00:51,100 --> 00:00:54,503
PICASSO: Do you think Maya wants
to watch me cuddling Paloma?
25
00:00:54,603 --> 00:00:56,170
FRANÇOISE: Maya loves Paloma.
26
00:00:56,171 --> 00:00:58,673
GENEVIÈVE: And how long do
you plan to keep me waiting?
27
00:00:58,674 --> 00:01:00,441
PICASSO: It did not occur
to me that you were interested
28
00:01:00,442 --> 00:01:01,609
in an old man.
29
00:01:01,610 --> 00:01:03,277
GENEVIÈVE: You don't seem old to me.
30
00:01:03,278 --> 00:01:04,779
DOCTOR: Clear!
31
00:01:04,780 --> 00:01:06,447
DORA: I don't understand why
you let these women hang on.
32
00:01:06,448 --> 00:01:07,648
FRANÇOISE: I should leave you.
33
00:01:07,649 --> 00:01:11,309
PICASSO: Ridiculous!
Nobody leaves Picasso!
34
00:01:11,687 --> 00:01:17,758
(THEME MUSIC PLAYS).
35
00:01:26,602 --> 00:01:33,341
♪
36
00:01:35,019 --> 00:01:42,319
sync and corrections by awaqeded
www.addic7ed.com
37
00:01:42,384 --> 00:01:48,189
♪
38
00:01:58,333 --> 00:02:02,670
♪
39
00:02:03,172 --> 00:02:05,139
(SHUDDERS).
40
00:02:08,577 --> 00:02:12,146
(GRUNTS AND GROANS).
41
00:02:15,984 --> 00:02:19,954
(SINGING IN FRENCH).
42
00:02:19,955 --> 00:02:22,990
ÉLUARD: My hand in your
hair will sow the stars of
43
00:02:22,991 --> 00:02:25,659
sapphire, pearl, ruby...
44
00:02:26,829 --> 00:02:29,797
that you never be deaf to my desire...
45
00:02:29,798 --> 00:02:35,236
my oasis and my gourd whence I aspire.
46
00:02:37,973 --> 00:02:41,008
DORA: Your writing is exquisite.
47
00:02:41,143 --> 00:02:45,813
ÉLUARD: It's not me. It's Baudelaire.
48
00:02:45,814 --> 00:02:48,015
DORA: You're absurdly romantic, Paul.
49
00:02:48,016 --> 00:02:52,487
ÉLUARD: And you, you don't have a
romantic bone in your body, do you, hm?
50
00:02:52,488 --> 00:02:55,756
To you, it's just
photography, politics and sex.
51
00:02:56,658 --> 00:02:58,593
DORA: Sex is just a game.
52
00:02:58,594 --> 00:03:00,995
Lately, it bores the hell out of me.
53
00:03:00,996 --> 00:03:03,030
ÉLUARD: All these great
men you've bedded,
54
00:03:03,031 --> 00:03:05,399
not one of them has managed
to get his claws into you?
55
00:03:05,400 --> 00:03:06,634
DORA: God no.
56
00:03:06,635 --> 00:03:08,702
I get tired of them
in a matter of weeks.
57
00:03:09,071 --> 00:03:11,272
(LAUGHS).
58
00:03:12,207 --> 00:03:15,843
ÉLUARD: You've never been in love?
59
00:03:16,044 --> 00:03:17,149
DORA: Paul...
60
00:03:17,150 --> 00:03:20,214
I can barely tolerate romantic.
61
00:03:20,215 --> 00:03:23,417
I absolutely despise sentimental.
62
00:03:23,418 --> 00:03:27,889
ÉLUARD: Dora, uh, love is the
most creative force in nature.
63
00:03:27,890 --> 00:03:31,091
What you need is an Amour Fou.
64
00:03:31,560 --> 00:03:33,861
DORA: A mad love?
65
00:03:33,862 --> 00:03:35,429
No thank you.
66
00:03:35,430 --> 00:03:38,232
ÉLUARD: It's what inspires
true artists like us.
67
00:03:38,233 --> 00:03:40,468
DORA: You don't have
to explain it to me.
68
00:03:40,469 --> 00:03:43,237
I understand the Surrealist
dogma as well as anyone.
69
00:03:43,639 --> 00:03:46,674
A magical love, born
of a chance encounter.
70
00:03:47,342 --> 00:03:51,412
'Fate.' Frankly, I think it's
a ridiculous superstition.
71
00:03:56,185 --> 00:03:58,786
ÉLUARD: You are a goddess, Dora.
72
00:03:58,787 --> 00:04:02,857
What you need is a God.
73
00:04:04,560 --> 00:04:07,595
DORA: Do you have someone in mind?
74
00:04:07,629 --> 00:04:09,430
(ROARS AND GROWLS).
75
00:04:09,431 --> 00:04:12,500
(LAUGHTER).
76
00:04:12,601 --> 00:04:14,669
PICASSO: Oh!
Gorillas are chasing us. Yeah!
77
00:04:14,670 --> 00:04:17,404
(LAUGHTER).
78
00:04:18,373 --> 00:04:19,407
OLGA: Pablo, stop that!
79
00:04:19,408 --> 00:04:21,142
PICASSO: What, what?
80
00:04:21,143 --> 00:04:23,133
OLGA: You're embarrassing yourself.
Have you no sense of decorum?
81
00:04:23,145 --> 00:04:25,613
PICASSO: Oh. Andre, Paul!
82
00:04:26,281 --> 00:04:28,415
You've come just in time.
83
00:04:29,885 --> 00:04:33,087
Ah, oh, uh, Andre Breton
and, uh, Paul Éluard.
84
00:04:33,488 --> 00:04:36,790
My wife. Olga Khokhlova.
85
00:04:37,125 --> 00:04:39,327
OLGA: It seems you forgot to
mention to your friends that
86
00:04:39,328 --> 00:04:41,028
this is a formal occasion.
87
00:04:41,029 --> 00:04:43,764
PICASSO: For God's sake, Olga,
who cares how they are dressed?
88
00:04:44,199 --> 00:04:45,600
OLGA: If you want to entertain adults,
89
00:04:45,601 --> 00:04:47,768
you should learn to act like one.
90
00:04:48,570 --> 00:04:50,137
PICASSO: Let's go to my studio.
91
00:04:50,138 --> 00:04:52,473
It's the only place
she can't torture me.
92
00:05:04,086 --> 00:05:05,753
BRETON: "I am not a gentleman."
93
00:05:05,754 --> 00:05:08,522
That is exactly why
you are our hero, Pablo.
94
00:05:08,523 --> 00:05:11,259
(LAUGHS).
95
00:05:11,260 --> 00:05:13,094
BRETON: It's intuitive, automatic.
96
00:05:13,095 --> 00:05:14,929
Emanations from the subconscious.
97
00:05:14,930 --> 00:05:17,231
ÉLUARD: Charged with eroticism,
98
00:05:17,232 --> 00:05:20,701
born from the chance
juxtaposition of images.
99
00:05:20,702 --> 00:05:23,470
BRETON: This painting is everything
I've been writing about.
100
00:05:23,972 --> 00:05:26,340
It's a masterpiece of Surrealism.
101
00:05:26,341 --> 00:05:29,677
ÉLUARD: Andre has just finished
a collection of essays,
102
00:05:30,178 --> 00:05:31,879
Surrealism and Painting.
103
00:05:31,880 --> 00:05:34,782
We would be honored
if you would endorse it.
104
00:05:34,783 --> 00:05:36,317
Maybe come to our next meeting?
105
00:05:36,318 --> 00:05:39,086
PICASSO: I don't want to be labeled.
106
00:05:40,055 --> 00:05:42,456
Surrealist, Cubist and Modernist.
107
00:05:42,624 --> 00:05:45,192
What is next? Communist?
108
00:05:45,193 --> 00:05:47,962
ÉLUARD: The Communists are
going to remake the world.
109
00:05:48,630 --> 00:05:54,316
PICASSO: Besides, my work
lately is nothing but anger.
110
00:05:54,469 --> 00:05:56,037
Bitterness.
111
00:05:56,038 --> 00:05:57,972
No one wants to see that, really.
112
00:05:57,973 --> 00:05:59,407
BRETON: That's absurd.
113
00:05:59,408 --> 00:06:01,475
You're the most important
painter in France.
114
00:06:01,476 --> 00:06:04,645
PICASSO: I am stuck in a
golden cage with a woman who
115
00:06:04,646 --> 00:06:07,515
cares more about chandeliers
and Persian carpets than
116
00:06:07,516 --> 00:06:10,484
anything I will ever paint.
117
00:06:10,485 --> 00:06:13,020
I should have known better
than to ever get married.
118
00:06:15,090 --> 00:06:17,958
I need someone new...
119
00:06:27,602 --> 00:06:34,174
♪
120
00:06:42,751 --> 00:06:48,856
♪
121
00:06:51,326 --> 00:06:53,761
(CLEARS THROAT)
122
00:06:53,762 --> 00:06:55,296
PICASSO: Excuse me, Mademoiselle.
123
00:06:55,297 --> 00:06:56,764
MARIE-THÉRÈSE: Uh, yes?
124
00:06:56,765 --> 00:06:59,933
PICASSO: Um, you have
an extraordinary face.
125
00:07:00,402 --> 00:07:01,736
MARIE-THÉRÈSE: I beg your pardon?
126
00:07:01,737 --> 00:07:04,572
PICASSO: It was fate
that you walked by.
127
00:07:04,573 --> 00:07:06,440
MARIE-THÉRÈSE: Oh, what do you mean?
128
00:07:06,441 --> 00:07:09,310
PICASSO: I want to paint you.
129
00:07:09,311 --> 00:07:13,214
MARIE-THÉRÈSE: Oh, I,
I don't think so, Monsieur.
130
00:07:13,215 --> 00:07:15,249
PICASSO: I am Picasso.
131
00:07:15,250 --> 00:07:17,651
MARIE-THÉRÈSE: I'm sorry, what?
132
00:07:17,652 --> 00:07:19,253
PICASSO: You have never heard of me?
133
00:07:19,254 --> 00:07:20,921
MARIE-THÉRÈSE: No.
134
00:07:20,922 --> 00:07:22,623
Should I have?
135
00:07:22,624 --> 00:07:25,125
PICASSO: Um...
136
00:07:28,029 --> 00:07:30,397
PICASSO: Recognize him?
137
00:07:30,432 --> 00:07:32,299
MARIE-THÉRÈSE: You're famous.
138
00:07:32,300 --> 00:07:34,468
PICASSO: In certain circles.
139
00:07:35,303 --> 00:07:37,972
Now would you let me paint you?
140
00:07:37,973 --> 00:07:40,307
MARIE-THÉRÈSE: Why would you want to?
141
00:07:40,976 --> 00:07:43,010
My sisters call me an ugly duck.
142
00:07:43,011 --> 00:07:45,179
PICASSO: Oh, that's absurd.
143
00:07:45,180 --> 00:07:47,081
They're jealous.
144
00:07:47,082 --> 00:07:50,617
Let me show you how I see you.
145
00:07:51,820 --> 00:07:55,122
My studio is just
two blocks from here.
146
00:07:59,194 --> 00:08:02,796
MARIE-THÉRÈSE: Only for a few
minutes, I have to get home.
147
00:08:12,040 --> 00:08:18,679
♪
148
00:08:18,747 --> 00:08:23,350
PICASSO: You, your sisters
couldn't be more wrong about you.
149
00:08:24,252 --> 00:08:26,620
You are magnificent.
150
00:08:27,689 --> 00:08:31,024
Like a Roman statue.
151
00:08:33,495 --> 00:08:35,429
That's a very special book.
152
00:08:35,430 --> 00:08:38,799
Go ahead, take a look at it.
153
00:08:45,173 --> 00:08:48,509
120 Days of Sodom by Marquis de Sade.
154
00:08:49,044 --> 00:08:51,812
Have you heard of it?
155
00:08:52,747 --> 00:08:55,983
Marquis de Sade destroyed
old-fashioned literature the
156
00:08:55,984 --> 00:08:59,753
same way I have
destroyed the rules of old
157
00:08:59,754 --> 00:09:02,055
masters of painting.
158
00:09:11,566 --> 00:09:16,070
♪
159
00:09:16,071 --> 00:09:19,907
"Bestowing heartfelt kisses
on my mouth and eyes, he said,
160
00:09:20,175 --> 00:09:22,743
'If I am to teach
you what to do in order
161
00:09:22,744 --> 00:09:26,513
to give me pleasure,
162
00:09:26,815 --> 00:09:30,584
'tis only fair that at
the same time I teach you
163
00:09:30,585 --> 00:09:34,288
what to do in order to receive it.'
164
00:09:36,391 --> 00:09:44,317
He then placed his hand upon my..."
165
00:09:52,474 --> 00:09:58,045
♪
166
00:09:58,046 --> 00:10:00,514
I don't want to make you late.
167
00:10:00,515 --> 00:10:04,952
Why don't you come back
and see me again tomorrow?
168
00:10:05,854 --> 00:10:07,755
MARIE-THÉRÈSE: I still
live with my mother.
169
00:10:07,756 --> 00:10:11,158
She, she might not approve.
170
00:10:11,560 --> 00:10:15,429
PICASSO: You seem
like an intelligent girl.
171
00:10:15,497 --> 00:10:19,099
I am sure you can think
of something to tell her.
172
00:10:20,368 --> 00:10:24,137
If you want to come, be
here at 3:00 in the afternoon.
173
00:10:25,473 --> 00:10:28,041
Precisely.
174
00:10:39,220 --> 00:10:41,121
EMILIE: Where have you been?
175
00:10:41,122 --> 00:10:42,456
MARIE-THÉRÈSE: I'm sorry...
176
00:10:42,457 --> 00:10:43,724
I went shopping and then...
177
00:10:43,725 --> 00:10:46,426
I, um, I played tennis with Nicoline.
178
00:10:47,128 --> 00:10:49,730
EMILIE: In those clothes?
179
00:10:49,764 --> 00:10:52,666
Tell me the truth.
180
00:10:52,667 --> 00:10:53,934
MARIE-THÉRÈSE: I met someone...
181
00:10:53,935 --> 00:10:55,202
EMILIE: Who?
182
00:10:55,203 --> 00:10:56,670
MARIE-THÉRÈSE: An artist.
183
00:10:56,671 --> 00:10:58,439
He wants to do my portrait.
184
00:10:58,440 --> 00:11:01,141
EMILIE: He's probably
trying to get you into bed.
185
00:11:01,142 --> 00:11:03,510
For all you know, he's not
really an artist at all.
186
00:11:03,511 --> 00:11:06,680
MARIE-THÉRÈSE: Oh, I-I think
he's quite successful, actually.
187
00:11:06,681 --> 00:11:09,817
His name is Picasso.
188
00:11:09,818 --> 00:11:12,786
EMILIE: Picasso?
189
00:11:14,122 --> 00:11:16,657
By all means, let him paint you.
190
00:11:18,693 --> 00:11:21,094
(KNOCK)
191
00:11:30,405 --> 00:11:32,506
PICASSO: You're late.
192
00:11:32,507 --> 00:11:34,541
MARIE-THÉRÈSE: I'm sorry,
Monsieur Picasso.
193
00:11:34,542 --> 00:11:38,378
PICASSO: And you must call me Pablo.
194
00:11:39,514 --> 00:11:43,183
MARIE-THÉRÈSE: I promise
to always be on time...
195
00:11:43,184 --> 00:11:45,485
Pablo.
196
00:11:53,595 --> 00:11:57,230
PICASSO: Don't be shy.
You can look at it again.
197
00:12:12,747 --> 00:12:16,383
PICASSO: Read out loud.
198
00:12:23,725 --> 00:12:25,626
MARIE-THÉRÈSE: "She
had very handsome eyes,
199
00:12:25,627 --> 00:12:29,697
exceedingly fair skin,
and one of the most splendid
200
00:12:29,698 --> 00:12:32,199
and plumpest..."
201
00:12:33,401 --> 00:12:36,570
PICASSO: Are you a virgin?
202
00:12:36,571 --> 00:12:39,573
MARIE-THÉRÈSE: Yes.
203
00:12:44,713 --> 00:12:48,048
PICASSO: Then I will be your first.
204
00:12:49,150 --> 00:12:51,485
(LAUGHS SOFTLY).
205
00:12:51,486 --> 00:12:54,788
Shh, don't laugh.
206
00:13:00,228 --> 00:13:02,029
(GASPS).
207
00:13:11,573 --> 00:13:15,609
♪
208
00:13:15,610 --> 00:13:18,278
(MOANS AND GIGGLES).
209
00:13:18,279 --> 00:13:21,448
(PANTING).
210
00:13:22,484 --> 00:13:25,319
PICASSO: It's Amour Fou...
211
00:13:25,320 --> 00:13:26,987
This girl, Geneviève.
212
00:13:26,988 --> 00:13:30,424
She's so young and vibrant and...
213
00:13:31,126 --> 00:13:33,827
It's different this time, Paul.
214
00:13:34,929 --> 00:13:38,799
All my romantic adventures
have been ruined by friction
215
00:13:38,800 --> 00:13:44,185
and-and suffering; Two
bodies coiled in barbed wire,
216
00:13:44,186 --> 00:13:47,703
you know, chafing against each
other, tearing their flesh.
217
00:13:47,704 --> 00:13:53,066
But with this one, it's been
all sweetness and honey.
218
00:13:54,716 --> 00:13:57,617
She's a hive without bees.
219
00:13:57,886 --> 00:13:59,831
ÉLUARD: She must be
very good in bed to
220
00:13:59,844 --> 00:14:01,934
elicit such poetry from
the great Picasso.
221
00:14:02,157 --> 00:14:06,293
PICASSO: She makes me feel alive.
222
00:14:06,561 --> 00:14:08,228
ÉLUARD: And Françoise doesn't?
223
00:14:08,229 --> 00:14:11,698
PICASSO: She looks
at me like I am old.
224
00:14:12,300 --> 00:14:15,001
Anyway, I have a favor to ask you.
225
00:14:15,570 --> 00:14:17,304
ÉLUARD: Of course, anything.
226
00:14:17,305 --> 00:14:20,107
PICASSO: I have to sneak all the way
to Paris when I want to see her.
227
00:14:21,643 --> 00:14:24,011
I need a place closer.
228
00:14:24,012 --> 00:14:26,746
St. Tropez would be perfect.
229
00:14:27,649 --> 00:14:29,416
ÉLUARD: I'll see what I can do.
230
00:14:29,417 --> 00:14:30,717
PICASSO: Yes...
231
00:14:30,718 --> 00:14:32,886
ÉLUARD: A flat, a house, a castle?
232
00:14:32,887 --> 00:14:37,991
(CHILDREN LAUGHING).
233
00:14:39,561 --> 00:14:42,329
FRANÇOISE: Thanks for helping
me watch the children, Kostas.
234
00:14:42,330 --> 00:14:46,066
KOSTAS: Well, maybe they
should take naps and we could
235
00:14:46,067 --> 00:14:47,768
have some sangria.
236
00:14:47,769 --> 00:14:49,369
FRANÇOISE: Sangria?
237
00:14:49,370 --> 00:14:52,039
You've been spending too much
time with Pablo's nephews.
238
00:14:52,040 --> 00:14:54,441
KOSTAS: Actually, I don't
like the way Javier makes it.
239
00:14:54,442 --> 00:14:56,910
No, we do it better in Greece.
240
00:14:56,911 --> 00:14:59,112
FRANÇOISE: Didn't you have
a dissertation to finish?
241
00:14:59,113 --> 00:15:02,049
KOSTAS: I could go
back to Paris tomorrow.
242
00:15:02,050 --> 00:15:04,551
All day long it's
mama this, mama that.
243
00:15:04,552 --> 00:15:06,186
You need a little adult time.
244
00:15:06,187 --> 00:15:08,222
FRANÇOISE: Oh, I wish I could,
but when Pablo comes home...
245
00:15:08,223 --> 00:15:11,725
I have a third child to look after.
246
00:15:11,726 --> 00:15:14,761
KOSTAS: Where is he anyway?
247
00:15:14,896 --> 00:15:18,532
FRANÇOISE: We barely
ever see him these days.
248
00:15:18,533 --> 00:15:22,235
He's always dashing off
to Paris or St. Tropez.
249
00:15:24,038 --> 00:15:27,140
The children miss him.
250
00:15:27,141 --> 00:15:30,310
KOSTAS: What about you?
251
00:15:30,311 --> 00:15:35,165
FRANÇOISE: You're right, Kostas.
The children need their nap.
252
00:15:36,284 --> 00:15:39,419
And you need to get on a train.
253
00:15:43,725 --> 00:15:46,626
(KNOCK)
254
00:15:48,162 --> 00:15:49,696
FRANÇOISE: Daniel...
255
00:15:49,697 --> 00:15:55,645
Uh, it's very nice to see you,
I'm sorry, Pablo isn't here.
256
00:15:56,738 --> 00:15:58,572
KAHNWEILER: Well, that's
my good fortune then.
257
00:15:58,573 --> 00:16:01,608
It gives me some time to see
what you've been working on.
258
00:16:02,143 --> 00:16:04,645
FRANÇOISE: Well, I'm afraid I don't
have anything new to show you.
259
00:16:04,646 --> 00:16:08,415
I've been too busy with the children.
260
00:16:08,416 --> 00:16:09,950
KAHNWEILER: That's a shame.
261
00:16:09,951 --> 00:16:12,185
I've been getting a marvelous
response to your paintings.
262
00:16:12,186 --> 00:16:13,654
FRANÇOISE: You're just being kind.
263
00:16:13,655 --> 00:16:15,088
KAHNWEILER: No, not at all.
264
00:16:15,089 --> 00:16:16,823
I've sold three pieces
this month and...
265
00:16:16,824 --> 00:16:19,159
do you know Janine Charrat?
266
00:16:19,160 --> 00:16:20,994
FRANÇOISE: The choreographer?
267
00:16:20,995 --> 00:16:25,732
KAHNWEILER: She's looking for a
designer for her new ballet in Paris.
268
00:16:25,733 --> 00:16:29,336
I told her you would be perfect.
269
00:16:29,871 --> 00:16:34,007
FRANÇOISE: I've never designed
a set or a costume in my life.
270
00:16:35,043 --> 00:16:37,611
KAHNWEILER: Neither had
Pablo when he did Parade.
271
00:16:38,046 --> 00:16:40,847
She loves your work, Françoise.
272
00:16:44,786 --> 00:16:47,287
FRANÇOISE: God that sounds like fun.
273
00:16:47,288 --> 00:16:49,222
PICASSO: It's impossible.
274
00:16:49,223 --> 00:16:51,158
How can you go to
Paris for weeks on end?
275
00:16:51,159 --> 00:16:54,661
Who's going to take
care of the children?
276
00:16:54,996 --> 00:16:58,832
FRANÇOISE: Well, they have a father.
277
00:16:58,833 --> 00:17:02,169
PICASSO: You know I cannot
look after them night and day.
278
00:17:02,170 --> 00:17:04,537
(SCOFFS).
279
00:17:05,506 --> 00:17:08,808
I wouldn't get any work done.
280
00:17:24,544 --> 00:17:27,428
(BANGING)
281
00:17:27,429 --> 00:17:30,264
OLGA: Open the door
before I break it down!
282
00:17:31,166 --> 00:17:33,401
PICASSO: What in God's
name do you want?
283
00:17:33,402 --> 00:17:34,590
OLGA: You must get dressed.
We're going
284
00:17:34,602 --> 00:17:35,836
to be late for dinner
with the Beaumonts.
285
00:17:35,837 --> 00:17:38,806
PICASSO: No, you go without me.
I'm working.
286
00:17:38,807 --> 00:17:40,041
OLGA: You're always working.
287
00:17:40,042 --> 00:17:41,709
You are never home
and when you are home,
288
00:17:41,710 --> 00:17:42,977
you lock yourself in here.
289
00:17:42,978 --> 00:17:44,145
PICASSO: Well, why wouldn't I?
290
00:17:44,146 --> 00:17:47,815
All you ever do is complain.
291
00:17:48,550 --> 00:17:51,085
Please, Olga, I'm working. Please.
292
00:18:00,629 --> 00:18:03,330
MARIE-THÉRÈSE: Don't you ever
get tired of painting me?
293
00:18:05,200 --> 00:18:07,401
PICASSO: Your face, in this light?
294
00:18:07,402 --> 00:18:09,336
How could I ever get tired of that?
295
00:18:09,337 --> 00:18:12,573
MARIE-THÉRÈSE: I'm glad
you still feel that way.
296
00:18:12,574 --> 00:18:14,475
Now go and get cleaned up.
297
00:18:14,476 --> 00:18:17,478
I have a surprise for you.
298
00:18:19,047 --> 00:18:21,315
PICASSO: Do you?
299
00:18:21,316 --> 00:18:24,852
MARIE-THÉRÈSE: I bought us
tickets to see Josephine Baker.
300
00:18:27,322 --> 00:18:33,491
PICASSO: Yeah, well
it's a, it's a popular play.
301
00:18:36,932 --> 00:18:42,207
We might run into someone who knows
Olga and what would I say to them?
302
00:18:43,071 --> 00:18:46,607
MARIE-THÉRÈSE: So even
after all these years,
303
00:18:46,675 --> 00:18:49,743
this little flat will be the only
place we can ever be together?
304
00:18:53,014 --> 00:18:58,152
Pablo, when are you
going to divorce her?
305
00:18:58,720 --> 00:19:01,688
You promised me.
306
00:19:02,924 --> 00:19:04,673
PICASSO: You know I would like nothing
307
00:19:04,686 --> 00:19:06,572
better than to be
free from that woman.
308
00:19:08,096 --> 00:19:11,331
But, but divorce is very complicated.
309
00:19:14,936 --> 00:19:17,538
I love you...
310
00:19:17,539 --> 00:19:21,742
but for now we need to
keep things as they are.
311
00:19:21,910 --> 00:19:28,601
If Olga found out about you,
she would make life hell.
312
00:19:30,085 --> 00:19:31,619
GENEVIÈVE: It's heaven...
313
00:19:31,620 --> 00:19:33,554
Our own secret little Shangri-La.
314
00:19:33,555 --> 00:19:36,623
ÉLUARD: Yes, I thought it was
a rather romantic little flat.
315
00:19:36,925 --> 00:19:38,492
I'm delighted you like it.
316
00:19:38,493 --> 00:19:39,794
GENEVIÈVE: We love it.
317
00:19:39,795 --> 00:19:41,162
Thank you so much, Paul.
318
00:19:41,163 --> 00:19:42,819
PICASSO: I owe you one favor, my friend.
ÉLUARD: Oh.
319
00:19:42,820 --> 00:19:45,443
Monsieur Picasso, a-a few
questions for my readers, please.
320
00:19:45,444 --> 00:19:46,744
PICASSO: Oh, not now.
321
00:19:46,745 --> 00:19:48,212
Who's your pretty friend,
a new muse perhaps?
322
00:19:48,213 --> 00:19:51,048
ÉLUARD: Get out of here,
before I break that thing.
323
00:19:52,684 --> 00:19:55,753
MADAME RAMIE: Ah, Mademoiselle
Gilot, how may I help you?
324
00:19:56,088 --> 00:19:58,389
FRANÇOISE: I've come to collect
Monsieur Picasso's pieces.
325
00:19:58,390 --> 00:20:00,658
MADAME RAMIE: I'm sorry,
they have not been fired yet.
326
00:20:00,659 --> 00:20:04,929
But they should be ready by the
time he returns from St. Tropez.
327
00:20:04,930 --> 00:20:07,532
FRANÇOISE: He's in Paris, actually.
328
00:20:07,533 --> 00:20:08,933
MADAME RAMIE: Oh, well.
329
00:20:08,934 --> 00:20:11,969
The papers must be mistaken.
330
00:20:11,970 --> 00:20:14,539
FRANÇOISE: Mistaken about what?
331
00:20:14,540 --> 00:20:17,809
MADAME RAMIE: I'm sure
it's just silly gossip...
332
00:20:17,810 --> 00:20:20,911
FRANÇOISE: What kind of gossip?
333
00:20:20,979 --> 00:20:23,648
MADAME RAMIE: Well,
if you must know...
334
00:20:23,649 --> 00:20:25,680
they say he has been seen there in the
335
00:20:25,693 --> 00:20:27,563
company of a striking young lady.
336
00:20:42,100 --> 00:20:45,870
PICASSO: Ah, what are these? Costumes?
337
00:20:46,638 --> 00:20:50,241
FRANÇOISE: Mm.
338
00:20:50,275 --> 00:20:52,610
I've accepted the
position with the ballet.
339
00:20:52,611 --> 00:20:55,646
I'm leaving for Paris next week.
340
00:20:57,082 --> 00:21:00,551
PICASSO: But I told you it,
it was not possible.
341
00:21:05,691 --> 00:21:09,894
FRANÇOISE: Well, if you can do
whatever you want, so can I.
342
00:21:10,929 --> 00:21:12,263
PICASSO: Do what I want?
343
00:21:12,264 --> 00:21:14,965
Uh-huh.
344
00:21:18,036 --> 00:21:20,438
What are you talking about?
345
00:21:20,439 --> 00:21:22,673
FRANÇOISE: Your new girlfriend...
346
00:21:22,674 --> 00:21:25,342
in St. Tropez.
347
00:21:26,144 --> 00:21:29,380
PICASSO: How can you listen
to such ridiculous rumors?
348
00:21:29,381 --> 00:21:32,116
There is no girlfriend.
349
00:21:32,117 --> 00:21:35,186
FRANÇOISE: Don't lie to me, Pablo.
350
00:21:36,221 --> 00:21:37,688
After everything we've been through,
351
00:21:37,689 --> 00:21:39,390
the one thing I've always
counted on is that we always
352
00:21:39,391 --> 00:21:42,493
tell each other the truth.
353
00:21:48,534 --> 00:21:52,303
PICASSO: Well, I, I
am telling the truth.
354
00:21:54,706 --> 00:21:56,641
And if I was with another woman,
355
00:21:56,642 --> 00:21:58,409
it would be your own fault.
356
00:21:58,410 --> 00:22:01,579
When was the last time you
showed me any affection?
357
00:22:03,015 --> 00:22:05,650
FRANÇOISE: That's hard to
do when you're never here.
358
00:22:05,651 --> 00:22:10,154
PICASSO: Oh, I see.
You're punishing me.
359
00:22:10,722 --> 00:22:15,626
FRANÇOISE: No.
No, I'm rewarding myself.
360
00:22:16,528 --> 00:22:18,495
PICASSO: Oh.
361
00:22:18,697 --> 00:22:20,765
FRANÇOISE: For all the
sacrifices I've made to your
362
00:22:20,766 --> 00:22:22,333
art at the expense of my own.
363
00:22:22,334 --> 00:22:24,835
It's my turn, Pablo.
364
00:22:24,836 --> 00:22:27,805
PICASSO: My God, you are made of ice.
365
00:22:28,106 --> 00:22:31,042
How else could a mother
just abandon her children?
366
00:22:31,043 --> 00:22:32,677
FRANÇOISE: I'm not
abandoning my children.
367
00:22:32,678 --> 00:22:35,913
I've spoken to Maya, she's
gonna come and watch them.
368
00:22:35,914 --> 00:22:37,415
I'm only going away for two months.
369
00:22:37,416 --> 00:22:39,917
They can visit me on weekends.
370
00:22:40,218 --> 00:22:42,419
(MUTTERS IN SPANISH).
371
00:22:51,597 --> 00:22:57,668
♪
372
00:23:06,511 --> 00:23:12,583
♪
373
00:23:21,326 --> 00:23:24,795
♪
374
00:23:26,765 --> 00:23:29,500
OLGA: Who is she?
375
00:23:29,501 --> 00:23:32,770
You've painted her
over and over again.
376
00:23:36,508 --> 00:23:38,943
PICASSO: She's nobody,
just, just a model.
377
00:23:39,277 --> 00:23:41,012
OLGA: I won't be made a fool of.
378
00:23:41,013 --> 00:23:43,180
I gave up everything for you.
379
00:23:43,181 --> 00:23:45,482
My career, my country, my body.
380
00:23:45,917 --> 00:23:48,452
I won't have myself and my child
humiliated by some harlot.
381
00:23:48,787 --> 00:23:51,789
PICASSO: Humiliated?
382
00:23:51,790 --> 00:23:53,758
You live like a Russian princess.
383
00:23:53,759 --> 00:23:56,593
OLGA: Get rid of her.
384
00:24:00,432 --> 00:24:03,434
PICASSO: Marie-Thérèse.
385
00:24:06,171 --> 00:24:09,206
What is it?
386
00:24:09,207 --> 00:24:11,976
MARIE-THÉRÈSE: I know
it's complicated,
387
00:24:11,977 --> 00:24:13,377
but we must get married.
388
00:24:13,378 --> 00:24:14,879
PICASSO: We have discussed this.
389
00:24:14,880 --> 00:24:17,281
You know how difficult
that is and especially now,
390
00:24:17,282 --> 00:24:18,683
Olga is just...
391
00:24:18,684 --> 00:24:21,352
MARIE-THÉRÈSE: Pablo...
392
00:24:22,387 --> 00:24:25,189
I'm pregnant.
393
00:24:30,562 --> 00:24:33,130
(SNIFFS).
394
00:24:34,833 --> 00:24:38,369
(CHUCKLES).
395
00:24:40,305 --> 00:24:42,439
(SIGHS).
396
00:24:49,915 --> 00:24:53,484
OLGA: Did you tell her it's over?
397
00:24:56,054 --> 00:24:59,123
PICASSO: I want a divorce.
398
00:25:07,874 --> 00:25:10,408
PICASSO: It was a, a wedding gift.
399
00:25:10,810 --> 00:25:13,011
I never liked it, she can have it.
400
00:25:18,084 --> 00:25:19,818
BAILIFF: I'm told
there's a second floor?
401
00:25:19,819 --> 00:25:21,319
PICASSO: Yeah, but that's my studio.
402
00:25:21,320 --> 00:25:22,888
Everything there belongs to me.
403
00:25:22,889 --> 00:25:25,424
BAILIFF: Monsieur Picasso,
"one half of all possessions"
404
00:25:25,425 --> 00:25:27,893
includes any artwork that you own.
405
00:25:27,894 --> 00:25:31,696
PICASSO: Um, But I painted them.
406
00:25:32,098 --> 00:25:35,667
DE SARIAC: I'm afraid
the law is quite clear.
407
00:25:41,841 --> 00:25:43,775
PICASSO: The divorce is off.
408
00:25:43,776 --> 00:25:45,911
OLGA: So you are
getting rid of the girl?
409
00:25:45,912 --> 00:25:46,945
PICASSO: No.
410
00:25:46,946 --> 00:25:47,756
OLGA: Then what?
411
00:25:47,757 --> 00:25:49,340
PICASSO: I am not going to let you get
412
00:25:49,341 --> 00:25:51,049
away with half of my life's work.
413
00:25:51,050 --> 00:25:52,584
OLGA: I see...
414
00:25:52,585 --> 00:25:54,586
God forbid you should lose any
of your precious paintings.
415
00:25:54,587 --> 00:25:56,121
They mean more to you than people do.
416
00:25:56,122 --> 00:25:58,090
PICASSO: Oh, I know you, Olga.
417
00:25:58,091 --> 00:26:00,692
You would only sell them
to buy shoes and fur coats.
418
00:26:00,693 --> 00:26:02,260
OLGA: Do what you wish.
419
00:26:02,261 --> 00:26:05,097
But I refuse to be humiliated
when the papers discover you
420
00:26:05,098 --> 00:26:07,733
are having a baby with
your filthy mistress.
421
00:26:07,734 --> 00:26:10,068
Paulo and I are moving
to the Hotel California.
422
00:26:10,069 --> 00:26:12,837
At your expense...
423
00:26:13,039 --> 00:26:16,007
I hope you and your new
family are very happy...
424
00:26:28,755 --> 00:26:30,889
MARIE-THÉRÈSE: Thank you for
taking such good care of me
425
00:26:30,890 --> 00:26:33,558
and little Maya.
426
00:26:34,994 --> 00:26:38,029
PICASSO: Oh, of course,
you're my two girls.
427
00:26:56,849 --> 00:26:58,350
Marie-Thérèse...
428
00:26:58,351 --> 00:27:00,452
Marie-Thérèse...
429
00:27:00,453 --> 00:27:02,754
MARIE-THÉRÈSE:
The doctor said it's okay.
430
00:27:02,755 --> 00:27:05,023
It's been two months.
431
00:27:05,024 --> 00:27:08,660
We have plenty of time
while the baby's asleep.
432
00:27:09,162 --> 00:27:12,497
PICASSO: Yes...
433
00:27:15,034 --> 00:27:18,636
MARIE-THÉRÈSE: Is, is something wrong?
434
00:27:27,046 --> 00:27:31,249
PICASSO: I haven't painted anything
since I have been living here.
435
00:27:33,152 --> 00:27:35,720
I need to go back to my studio.
436
00:27:35,721 --> 00:27:37,889
MARIE-THÉRÈSE: I thought
you loved the light here.
437
00:27:37,890 --> 00:27:43,962
PICASSO: Yes, yes, I,
I, yes, but it's, uh...
438
00:27:45,531 --> 00:27:49,501
different now.
439
00:27:49,735 --> 00:27:52,137
MARIE-THÉRÈSE: It's not me,
is it, Pablo?
440
00:27:52,138 --> 00:27:55,340
I, I still inspire you, don't I?
441
00:27:55,341 --> 00:27:58,676
PICASSO: No, no, no,
no, you, you mean the,
442
00:28:00,079 --> 00:28:03,381
you mean the world to me...
443
00:28:03,883 --> 00:28:08,653
It's just, uh, too
many distractions here.
444
00:28:11,157 --> 00:28:14,259
I need to go back to my studio.
445
00:28:14,260 --> 00:28:16,828
I have to.
446
00:28:17,663 --> 00:28:19,264
Hey.
447
00:28:19,265 --> 00:28:20,899
Dear Maya.
448
00:28:20,900 --> 00:28:24,035
Papa will come see you
and Mama very soon.
449
00:28:28,341 --> 00:28:31,543
You are an angel, Maya.
How many stories did it take?
450
00:28:32,645 --> 00:28:35,880
MAYA: Four, but
they're finally asleep.
451
00:28:38,951 --> 00:28:44,377
PICASSO: Well, I don't know
what I would do without you.
452
00:28:46,893 --> 00:28:48,693
You're a wonderful big sister.
453
00:28:48,694 --> 00:28:50,929
MAYA: They're wonderful children.
454
00:28:50,930 --> 00:28:54,532
Obviously, Françoise
is a very good mother.
455
00:28:55,868 --> 00:28:59,237
PICASSO: Good mother?
456
00:28:59,238 --> 00:29:01,706
No, we have barely heard from her.
457
00:29:01,707 --> 00:29:04,042
MAYA: I'm sure she's quite
busy with the ballet.
458
00:29:04,043 --> 00:29:06,411
PICASSO: Yeah, but her real
responsibilities are here.
459
00:29:06,412 --> 00:29:08,380
She's taking advantage
of your kindness.
460
00:29:08,381 --> 00:29:09,748
MAYA: No, don't be silly.
461
00:29:09,749 --> 00:29:11,049
I'm glad to help.
462
00:29:11,050 --> 00:29:12,817
I want her to be able
to pursue her work,
463
00:29:12,818 --> 00:29:14,219
just like you do, Papa.
464
00:29:14,220 --> 00:29:17,455
PICASSO: But she can work here.
Nobody's stopping her.
465
00:29:17,456 --> 00:29:19,791
She doesn't have to run
off to Paris to do it.
466
00:29:19,792 --> 00:29:21,459
MAYA: Instead of
complaining about her,
467
00:29:21,460 --> 00:29:23,161
you should be her champion.
468
00:29:23,162 --> 00:29:24,729
She's not like Mama.
469
00:29:24,730 --> 00:29:27,565
She's more independent and if
you do not treat her better,
470
00:29:27,566 --> 00:29:30,568
you are going to lose her.
471
00:29:40,413 --> 00:29:43,782
♪
472
00:29:43,783 --> 00:29:47,485
FRANÇOISE: Kostas, what?
473
00:29:47,520 --> 00:29:50,989
KOSTAS: Javier told me
you were working here.
474
00:29:52,458 --> 00:29:55,126
Why didn't you tell
me you were in town?
475
00:29:58,965 --> 00:30:02,066
FRANÇOISE: I've been busy.
476
00:30:02,234 --> 00:30:03,668
KOSTAS: Is it going well?
477
00:30:03,669 --> 00:30:06,471
FRANÇOISE: It is, actually, it's, um,
478
00:30:06,472 --> 00:30:09,607
it's thrilling to work with
so many talented artists...
479
00:30:09,608 --> 00:30:13,177
KOSTAS: Well, sounds wonderful.
480
00:30:14,013 --> 00:30:16,982
FRANÇOISE: What are?
481
00:30:16,983 --> 00:30:19,884
KOSTAS: Oh, I thought we
could have some sangria.
482
00:30:19,885 --> 00:30:21,953
FRANÇOISE: And you know where
to find sangria in Paris?
483
00:30:21,954 --> 00:30:23,188
KOSTAS: No.
484
00:30:23,189 --> 00:30:24,723
(LAUGHS).
485
00:30:24,724 --> 00:30:28,192
KOSTAS: No, I know a place
with a Chablis I can afford.
486
00:30:30,796 --> 00:30:32,998
FRANÇOISE: Merci.
487
00:30:32,999 --> 00:30:37,671
KOSTAS: So, let me
guess, you left him?
488
00:30:39,638 --> 00:30:42,340
FRANÇOISE: No, why would you say that?
489
00:30:43,509 --> 00:30:46,978
KOSTAS: Well, it's the only
way I could imagine Pablo
490
00:30:46,979 --> 00:30:48,857
allowing the mother of his children
491
00:30:48,870 --> 00:30:50,682
to run off to Paris without him.
492
00:30:50,683 --> 00:30:53,251
FRANÇOISE: I didn't give him a choice.
493
00:30:53,252 --> 00:30:54,886
KOSTAS: Good for you.
494
00:30:54,887 --> 00:30:56,388
FRANÇOISE: I do miss
the children though.
495
00:30:56,389 --> 00:31:01,157
I finish work and I go
home to a quiet apartment.
496
00:31:01,427 --> 00:31:03,995
KOSTAS: If you're lonely,
you can always call me...
497
00:31:03,996 --> 00:31:06,798
(LAUGHS).
498
00:31:09,035 --> 00:31:14,720
KOSTAS: Well, we all know Pablo
does whatever Pablo wants.
499
00:31:14,907 --> 00:31:18,376
Why can't you do the same?
500
00:31:23,082 --> 00:31:27,518
Heraclitus said nothing remains still,
501
00:31:27,853 --> 00:31:31,856
change is the essence of the universe.
502
00:31:35,261 --> 00:31:37,629
PICASSO: All day on his knees,
503
00:31:37,630 --> 00:31:39,897
before the rag so dirty
as it dribbles down.
504
00:31:42,468 --> 00:31:45,670
Love seated in the
corner of the kitchen.
505
00:31:46,305 --> 00:31:49,374
To amuse herself, she cuts her nails.
506
00:31:55,414 --> 00:31:59,083
ÉLUARD: It's uh, bold.
507
00:32:00,953 --> 00:32:03,554
Original, just like your paintings.
508
00:32:05,524 --> 00:32:08,593
PICASSO: You are afraid
to tell me it's dreadful.
509
00:32:09,829 --> 00:32:13,731
You see, I know I am an
amateur, but poetry...
510
00:32:16,102 --> 00:32:18,603
Is the only way I can
express myself lately.
511
00:32:18,604 --> 00:32:22,073
I, I haven't painted in-in months.
512
00:32:22,942 --> 00:32:27,497
I, nothing moves me
anymore, not the light,
513
00:32:27,498 --> 00:32:29,614
not Marie-Thérèse, nothing.
514
00:32:29,615 --> 00:32:32,317
ÉLUARD: You need something
new to inspire you.
515
00:32:32,318 --> 00:32:34,119
PICASSO: Let me guess.
516
00:32:34,120 --> 00:32:35,820
Another Amour Fou?
517
00:32:35,821 --> 00:32:37,789
ÉLUARD: No.
518
00:32:37,790 --> 00:32:42,732
Actually, I was thinking...
519
00:32:42,733 --> 00:32:45,363
another artist.
520
00:32:45,364 --> 00:32:46,812
Do you know Renoir?
521
00:32:46,813 --> 00:32:50,209
PICASSO: Of course, but I have always
522
00:32:50,210 --> 00:32:52,313
despised his pretty paintings.
523
00:32:52,369 --> 00:32:55,771
ÉLUARD: Ah, not the father, the son.
524
00:32:55,772 --> 00:32:58,607
Now, he's doing some
very interesting work.
525
00:33:02,579 --> 00:33:04,947
RENOIR: Cut!
526
00:33:04,948 --> 00:33:07,750
Cutting, that's a cut.
527
00:33:08,919 --> 00:33:10,810
Checking the gate, moving on.
528
00:33:10,811 --> 00:33:13,846
RENOIR: Let's print the
last two takes, please.
529
00:33:14,448 --> 00:33:16,749
PICASSO: So this is how
Charlie Chaplin does it?
530
00:33:17,184 --> 00:33:18,318
RENOIR: Well, Chaplin's a genius...
531
00:33:18,319 --> 00:33:21,014
PICASSO: Ah.
RENOIR: I can only hope.
532
00:33:21,015 --> 00:33:22,303
ÉLUARD: Jean, is that, uh?
533
00:33:22,304 --> 00:33:24,169
RENOIR: She's Dora Maar,
our set photographer.
534
00:33:24,170 --> 00:33:26,519
ÉLUARD: Ah, you should meet
her, Pablo, she's fascinating.
535
00:33:26,520 --> 00:33:27,920
Come, I'll introduce you.
536
00:33:27,921 --> 00:33:29,455
RENOIR: Florelle is our lead actress.
537
00:33:29,456 --> 00:33:31,791
Florelle, please meet Pablo Picasso.
538
00:33:31,792 --> 00:33:33,293
FLORELLE: Monsieur Picasso,
539
00:33:33,294 --> 00:33:36,129
you're even more handsome
than your pictures.
540
00:33:36,130 --> 00:33:39,613
PICASSO: And you are as ravishing
as you are in your films.
541
00:33:39,633 --> 00:33:41,167
FLORELLE: Even dressed as a laundress?
542
00:33:41,168 --> 00:33:44,203
PICASSO: Especially
dressed as a laundress.
543
00:33:44,204 --> 00:33:47,106
Why don't you introduce
me to your friends?
544
00:33:52,813 --> 00:33:54,347
DORA: That went well.
545
00:33:54,348 --> 00:33:57,917
ÉLUARD: He's easily
distracted, like a child.
546
00:33:59,653 --> 00:34:02,288
DORA: I thought you said he was a God?
547
00:34:02,289 --> 00:34:04,724
ÉLUARD: Ah, you'd think so
too if you got to know him.
548
00:34:04,725 --> 00:34:06,125
DORA: I would have to meet him first.
549
00:34:06,126 --> 00:34:10,163
ÉLUARD: And you will.
Just not today apparently.
550
00:34:10,164 --> 00:34:11,566
DORA: Honestly, I can't understand
551
00:34:11,579 --> 00:34:13,132
why you think we are so well-suited.
552
00:34:13,133 --> 00:34:15,201
ÉLUARD: Because my dear
Dora, you are the two most
553
00:34:15,202 --> 00:34:17,704
extraordinary people I know.
554
00:34:17,705 --> 00:34:20,373
DORA: This is absurd, Paul.
555
00:34:20,374 --> 00:34:22,308
Why don't you simply invite
us both to dinner instead of
556
00:34:22,309 --> 00:34:24,811
contriving a "chance encounter"?
557
00:34:24,812 --> 00:34:26,346
ÉLUARD: You know the
rules of Amour Fou.
558
00:34:26,347 --> 00:34:27,880
DORA: If it's arranged by you,
559
00:34:27,881 --> 00:34:29,415
it's not exactly "fate" is it?
560
00:34:29,416 --> 00:34:32,018
ÉLUARD: Ah, I'm just trying
to give fate a little push.
561
00:34:33,420 --> 00:34:34,687
DORA: Well?
562
00:34:34,688 --> 00:34:38,224
We've tried it your way.
563
00:34:38,225 --> 00:34:41,160
Now, we are going to try mine.
564
00:34:49,203 --> 00:34:53,973
♪
565
00:34:56,543 --> 00:34:57,777
ÉLUARD: What are you having?
566
00:34:57,778 --> 00:35:00,413
PICASSO: Whatever you are.
567
00:35:00,848 --> 00:35:02,582
ÉLUARD: Pernod.
568
00:35:02,583 --> 00:35:05,584
Are you going to show
me your latest poems?
569
00:35:07,721 --> 00:35:10,589
PICASSO: I've had a new idea.
570
00:35:10,891 --> 00:35:14,127
No punctuation, and um...
571
00:35:14,128 --> 00:35:15,361
ÉLUARD: What?
572
00:35:15,362 --> 00:35:17,263
Reinventing painting wasn't enough?
573
00:35:17,264 --> 00:35:20,433
Now you've got to...
574
00:35:37,985 --> 00:35:39,786
PICASSO: You don't even flinch.
575
00:35:39,787 --> 00:35:43,222
DORA: That is the point.
576
00:35:44,725 --> 00:35:49,095
PICASSO: It's, uh, hypnotizing.
577
00:35:50,097 --> 00:35:53,433
ÉLUARD: Dora! I didn't see you there.
578
00:35:53,434 --> 00:35:57,069
Pablo, Dora Maar, the photographer.
579
00:35:57,070 --> 00:35:59,572
PICASSO: Yes, I've,
I've heard your name.
580
00:35:59,573 --> 00:36:01,307
A Surrealist, yes?
581
00:36:01,308 --> 00:36:03,509
ÉLUARD: You should see her work.
582
00:36:03,510 --> 00:36:06,012
Intense, provocative...
583
00:36:06,013 --> 00:36:09,949
PICASSO: Well, if it as
daring as she is, it must be.
584
00:36:09,950 --> 00:36:11,284
Where did you learn that game?
585
00:36:11,285 --> 00:36:12,852
DORA: Game?
586
00:36:12,853 --> 00:36:15,121
This is quite serious.
587
00:36:15,122 --> 00:36:17,690
I could lose a finger.
588
00:36:17,691 --> 00:36:20,693
PICASSO: But one must
sacrifice for one's art.
589
00:36:20,694 --> 00:36:23,362
DORA: Very true.
590
00:36:23,363 --> 00:36:27,883
Perhaps you might be willing to
make a small sacrifice to my art.
591
00:36:31,438 --> 00:36:33,339
PICASSO: What do you have in mind?
592
00:36:33,340 --> 00:36:36,375
DORA: Come to my studio.
593
00:36:36,376 --> 00:36:40,780
You have a most interesting face.
594
00:36:41,215 --> 00:36:44,984
I want to photograph you.
595
00:36:49,690 --> 00:36:52,492
PICASSO: I will agree to that.
596
00:36:52,493 --> 00:36:55,628
But only if you allow
me to keep your gloves.
597
00:36:57,030 --> 00:37:02,168
I would like a memento of the day
that fate put you in my path.
598
00:37:11,879 --> 00:37:18,117
♪
599
00:37:32,203 --> 00:37:34,204
PICASSO: I have tried my
hand at photography but it's,
600
00:37:34,205 --> 00:37:35,772
it's not for me.
601
00:37:35,773 --> 00:37:37,107
DORA: Oh, no?
602
00:37:37,108 --> 00:37:40,010
PICASSO: No, too unpredictable.
603
00:37:40,011 --> 00:37:44,347
Not like painting where
the artist is in control.
604
00:37:44,349 --> 00:37:47,284
Not a slave to the whims of the sun.
605
00:37:47,285 --> 00:37:50,454
DORA: But the sun is similar to paint.
606
00:37:50,455 --> 00:37:52,222
PICASSO: How is that?
607
00:37:52,223 --> 00:37:53,639
DORA: At first you feel you must work
608
00:37:53,640 --> 00:37:56,643
within its limitations, its quirks.
609
00:37:57,895 --> 00:38:02,999
But with practice, you learn to
use those to your advantage.
610
00:38:03,334 --> 00:38:06,703
You feel what it wants from you.
611
00:38:10,041 --> 00:38:13,009
PICASSO: But paint I can touch.
612
00:38:15,146 --> 00:38:16,913
I can move with a brush...
613
00:38:16,914 --> 00:38:19,716
or my fingertips...
614
00:38:21,219 --> 00:38:22,753
DORA: Mm-hmm.
615
00:38:22,754 --> 00:38:26,256
But the sun surprises you.
616
00:38:26,257 --> 00:38:29,125
Plays with you.
617
00:38:29,460 --> 00:38:35,065
And film reveals
things that aren't uh...
618
00:38:35,867 --> 00:38:40,670
obvious to the naked eye.
619
00:38:44,542 --> 00:38:49,546
Maybe you would enjoy it a bit more...
620
00:38:50,048 --> 00:38:53,149
if you gave up some of your control...
621
00:38:59,157 --> 00:39:03,526
(SHUTTER CLICKS)
622
00:39:07,699 --> 00:39:09,933
PICASSO: Françoise.
623
00:39:10,368 --> 00:39:12,369
FRANÇOISE: I wasn't sure you'd come.
624
00:39:12,370 --> 00:39:14,404
PICASSO: Well, how
could I miss your debut?
625
00:39:14,405 --> 00:39:17,073
I am your greatest champion.
626
00:39:29,253 --> 00:39:32,422
Bravo!
627
00:39:32,423 --> 00:39:37,494
(CROWD CHEERS).
628
00:39:37,495 --> 00:39:41,297
Bravo, bravo.
629
00:39:50,408 --> 00:39:52,743
FRANÇOISE: How did you get back here?
630
00:39:52,744 --> 00:39:56,446
KOSTAS: I, uh, slipped
the doorman five francs.
631
00:39:57,081 --> 00:39:59,750
Yeah, he should be more
careful because any scoundrel
632
00:39:59,751 --> 00:40:02,285
could just sneak in here.
633
00:40:04,155 --> 00:40:07,390
Your work is stunning, Françoise.
634
00:40:08,693 --> 00:40:12,429
These are for you.
635
00:40:16,000 --> 00:40:18,768
FRANÇOISE: Thank you.
636
00:40:26,377 --> 00:40:31,803
I'm, I'm so sorry, I have to
go, Pablo is waiting for me.
637
00:40:34,685 --> 00:40:37,654
KOSTAS: Well at least I
have one kiss to remember.
638
00:40:37,655 --> 00:40:39,856
(LAUGH).
639
00:40:42,059 --> 00:40:45,628
PICASSO: Oh, bravo.
640
00:40:45,663 --> 00:40:46,897
(SIGHS).
641
00:40:46,898 --> 00:40:48,465
FRANÇOISE: I'm sorry
I kept you waiting.
642
00:40:48,466 --> 00:40:51,434
PICASSO: I waited two months
for you to finish the ballet.
643
00:40:53,137 --> 00:40:56,539
I don't mind a few extra minutes.
644
00:40:57,842 --> 00:41:01,144
But it will be wonderful
to have you home again.
645
00:41:02,580 --> 00:41:04,748
FRANÇOISE: Yes, I'm excited
to see the children.
646
00:41:04,749 --> 00:41:08,785
PICASSO: Now you can concentrate
on being a mother again.
647
00:41:17,995 --> 00:41:21,331
FRANÇOISE: Is that the only
reason you want me back home?
648
00:41:21,365 --> 00:41:23,200
PICASSO: No, no, of course not.
649
00:41:23,201 --> 00:41:25,902
I-I only meant that the
children have missed you.
650
00:41:25,903 --> 00:41:27,704
And so have I.
651
00:41:27,705 --> 00:41:31,575
So, you know, it has been
a change for all of us not
652
00:41:31,576 --> 00:41:34,310
having Mama to look after us.
653
00:41:36,614 --> 00:41:40,884
FRANÇOISE: Well, change is the
essence of the universe, Pablo.
654
00:41:41,919 --> 00:41:44,921
PICASSO: Françoise,
where are you going?
655
00:41:54,765 --> 00:42:01,037
♪
656
00:42:10,281 --> 00:42:13,550
♪
657
00:42:13,551 --> 00:42:17,287
No, keep them open.
658
00:42:17,288 --> 00:42:20,290
Look at me.
659
00:42:37,441 --> 00:42:40,610
What's wrong?
660
00:42:40,845 --> 00:42:44,247
DORA: Nothing's wrong.
661
00:42:44,348 --> 00:42:47,317
I, realized Paul was right.
662
00:42:52,356 --> 00:42:56,226
He was right that I
have never been in love before.
663
00:43:05,603 --> 00:43:11,574
♪
664
00:43:20,851 --> 00:43:25,021
♪
665
00:43:25,022 --> 00:43:27,190
PICASSO: Dora,
I already have a studio.
666
00:43:27,191 --> 00:43:29,592
DORA: Not like this.
667
00:43:39,503 --> 00:43:46,342
♪
668
00:43:50,348 --> 00:43:53,683
This place is perfect for you.
669
00:43:55,987 --> 00:43:59,622
A place to start something new.
670
00:44:00,358 --> 00:44:06,426
To forget about Olga and dinner
jackets and stuffy cocktail parties.
671
00:44:10,835 --> 00:44:13,903
What do you think?
672
00:44:14,071 --> 00:44:17,507
PICASSO: The light is good.
673
00:44:20,945 --> 00:44:23,046
DORA: Did you know this
building is the setting for
674
00:44:23,047 --> 00:44:26,749
Balzac's story
Le Chef d'Oeuvre Inconnu?
675
00:44:28,886 --> 00:44:32,221
The one where the protagonist
Frenhofer is striving...
676
00:44:32,223 --> 00:44:36,826
PICASSO: Trying to paint
the perfect painting.
677
00:44:42,233 --> 00:44:45,068
You're right.
678
00:44:45,069 --> 00:44:48,538
It would be perfect.
679
00:44:49,707 --> 00:44:54,243
Dora, you know I cannot live with you.
680
00:44:54,912 --> 00:44:58,247
At least not right now.
681
00:45:07,925 --> 00:45:11,227
DORA: Pablo, I could
never live with you.
682
00:45:11,228 --> 00:45:14,297
You would drive me mad.
683
00:45:15,132 --> 00:45:18,101
(CHUCKLES).
684
00:45:24,141 --> 00:45:27,610
(FOOTSTEPS)
685
00:45:31,649 --> 00:45:35,952
PICASSO: You have come to your senses.
686
00:45:40,758 --> 00:45:43,626
FRANÇOISE: Yes, I have.
687
00:45:45,830 --> 00:45:49,032
PICASSO: I knew you would.
688
00:45:49,033 --> 00:45:51,968
No one understands you like I do.
689
00:45:56,540 --> 00:46:00,143
FRANÇOISE: Pablo, I'm leaving you.
690
00:46:00,144 --> 00:46:02,945
PICASSO: Don't tell me.
691
00:46:04,315 --> 00:46:07,250
Now you want to do an opera.
692
00:46:12,056 --> 00:46:15,825
FRANÇOISE: I'm not joking.
693
00:46:19,163 --> 00:46:23,366
I can't live with you anymore.
694
00:46:24,068 --> 00:46:28,004
PICASSO: Is there someone else?
695
00:46:28,472 --> 00:46:31,674
FRANÇOISE: Kostas.
696
00:46:33,010 --> 00:46:36,713
PICASSO: My, my nephew's friend?
697
00:46:36,714 --> 00:46:39,382
Is that who you choose to replace me?
698
00:46:40,251 --> 00:46:43,820
An he's an amateur philosopher?
699
00:46:44,221 --> 00:46:48,724
FRANÇOISE: The last thing I
need is a replacement for you.
700
00:46:50,895 --> 00:46:55,582
I need to be free, to work
and live the way I want.
701
00:47:00,371 --> 00:47:04,907
I need to learn how to be happy.
702
00:47:05,509 --> 00:47:08,211
I have made some
arrangements for the children
703
00:47:08,212 --> 00:47:11,781
to start school in September in Paris.
704
00:47:11,782 --> 00:47:13,183
We'll be leaving then.
705
00:47:13,184 --> 00:47:17,420
PICASSO: We both know that
you will never do that.
706
00:47:19,423 --> 00:47:22,925
Without me, what will your life be?
707
00:47:27,398 --> 00:47:29,532
FRANÇOISE: I don't know...
708
00:47:32,736 --> 00:47:36,405
but it will be my own.
709
00:47:36,774 --> 00:47:40,310
PICASSO: Well, then you
will be known as the
710
00:47:40,311 --> 00:47:44,614
foolish woman who left Picasso.
711
00:47:51,889 --> 00:47:54,290
Yep.
712
00:48:14,578 --> 00:48:17,847
MADAME RAMIE: She must
be out of her mind.
713
00:48:17,848 --> 00:48:21,417
Those poor children being
kept from their father.
714
00:48:22,286 --> 00:48:26,972
PICASSO: Yeah, but I am sure
she won't go through with it.
715
00:48:29,159 --> 00:48:32,328
JACQUELINE: Here are the
pieces you asked for.
716
00:48:33,297 --> 00:48:36,732
MADAME RAMIE: I don't think
you've met my cousin Jacqueline.
717
00:48:39,703 --> 00:48:42,338
PICASSO: No.
718
00:48:44,475 --> 00:48:47,777
JACQUELINE: It's an
honor, Monsieur Picasso.
719
00:48:47,778 --> 00:48:49,846
MADAME RAMIE:
Jacqueline is very handy.
720
00:48:49,847 --> 00:48:52,215
She has been a great help to me.
721
00:48:52,216 --> 00:48:55,184
I'm sure she could help you, too...
722
00:48:55,185 --> 00:48:59,155
if you do find yourself needing
someone to cook or clean.
723
00:48:59,156 --> 00:49:02,158
Or anything else you may want.
724
00:49:08,565 --> 00:49:11,701
FRANÇOISE: Paloma, Paloma.
725
00:49:16,173 --> 00:49:18,241
PALOMA: I need mine, Mom...
726
00:49:18,242 --> 00:49:22,278
FRANÇOISE: All right, we'll
get it, we'll grab it after.
727
00:49:26,216 --> 00:49:31,354
♪
728
00:49:32,240 --> 00:49:38,216
sync and corrections by awaqeded
www.addic7ed.com
53969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.