All language subtitles for Genius S02E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,809 - Previously on Genius... - I am Max Jacob. 2 00:00:08,842 --> 00:00:11,812 Most days, I am a poet. 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,048 That's even worse than being a painter. I cannot bear 4 00:00:14,082 --> 00:00:17,151 the thought of living in this world without you! 5 00:00:17,185 --> 00:00:18,819 Max, I love you, 6 00:00:18,852 --> 00:00:21,055 but not the way you want me to. 7 00:00:21,089 --> 00:00:24,158 They have sent the rest of his family to the camps. 8 00:00:24,192 --> 00:00:26,594 You are the only one who can persuade him to get out. 9 00:00:26,627 --> 00:00:28,229 We could take away everything 10 00:00:28,262 --> 00:00:30,098 - and everyone. - I am not 11 00:00:30,131 --> 00:00:32,866 a Jew anymore. So I am not leaving. 12 00:00:32,900 --> 00:00:34,935 This is my home. Here with God. 13 00:00:34,968 --> 00:00:37,505 You're a brilliant photographer, Dora. 14 00:00:37,538 --> 00:00:39,073 But there is a painter 15 00:00:39,107 --> 00:00:41,075 - trapped inside of you. - Are you going 16 00:00:41,109 --> 00:00:42,876 to tell me what you thought of my paintings? 17 00:00:42,910 --> 00:00:44,712 You have talent. 18 00:00:44,745 --> 00:00:46,180 You want to paint something new, 19 00:00:46,214 --> 00:00:48,048 and you think getting this young girl 20 00:00:48,082 --> 00:00:49,717 into bed will help you do that. 21 00:00:49,750 --> 00:00:51,285 You're just jealous. 22 00:00:52,720 --> 00:00:54,021 Are you sure you are ready? 23 00:00:54,054 --> 00:00:55,956 Yes. 24 00:00:55,989 --> 00:00:58,326 I could offer you work, as a model. 25 00:00:59,493 --> 00:01:01,028 That wasn't our agreement. 26 00:01:01,061 --> 00:01:04,265 If you don't like it, leave. 27 00:01:04,298 --> 00:01:07,401 Love can be dangerous. 28 00:01:07,435 --> 00:01:08,469 Fernande! 29 00:01:10,070 --> 00:01:11,038 If you ask me, 30 00:01:11,071 --> 00:01:12,440 this will not end well. 31 00:02:18,071 --> 00:02:22,109 What dirty Beelzebub are you! 32 00:02:22,142 --> 00:02:26,113 You horny, stinking Lord of Flies, 33 00:02:26,146 --> 00:02:29,683 fed on dung and garbage stew. 34 00:02:31,219 --> 00:02:33,454 We won't attend your revelries! 35 00:02:33,487 --> 00:02:36,790 You putrid Salonikan fish! 36 00:02:36,824 --> 00:02:38,959 And festered eye 37 00:02:38,992 --> 00:02:41,195 compose your flesh. 38 00:02:41,229 --> 00:02:43,397 Or is it, 39 00:02:43,431 --> 00:02:46,234 as your friends report, 40 00:02:46,267 --> 00:02:48,736 your mother let 41 00:02:48,769 --> 00:02:51,171 a liquid fart? 42 00:02:54,408 --> 00:02:57,077 Death to illusions! 43 00:03:08,722 --> 00:03:12,393 Et habitavit in nobis: 44 00:03:12,426 --> 00:03:15,396 Et vidimus gloriam eius, 45 00:03:15,429 --> 00:03:19,667 gloriam quasi unigeniti a Patre. 46 00:03:19,700 --> 00:03:23,937 Deo gratias. 47 00:04:12,286 --> 00:04:14,855 You are coming with us, Mr. Jacob. 48 00:04:23,531 --> 00:04:26,634 Then... set your hand free 49 00:04:26,667 --> 00:04:29,803 and let your instincts 50 00:04:29,837 --> 00:04:34,141 carry your pencil... 51 00:04:34,174 --> 00:04:36,477 to his destination. 52 00:04:51,291 --> 00:04:52,660 Where are you going? 53 00:04:52,693 --> 00:04:54,428 I have plans. 54 00:04:54,462 --> 00:04:55,929 Well, change them. 55 00:04:55,963 --> 00:04:57,765 I have already seen you three days this week. 56 00:04:57,798 --> 00:05:00,768 You told me we shouldn't spend too much time together. 57 00:05:00,801 --> 00:05:03,771 - I'm just trying to follow your rules. - Rules? 58 00:05:03,804 --> 00:05:05,406 I despise rules. 59 00:05:06,740 --> 00:05:09,142 Do as you please. 60 00:05:09,176 --> 00:05:11,779 I'll take Dora to lunch. 61 00:05:11,812 --> 00:05:14,314 You don't mind, do you? 62 00:05:15,549 --> 00:05:18,586 Have a lovely time. 63 00:05:21,321 --> 00:05:23,957 She is a child, Pablo. 64 00:05:23,991 --> 00:05:26,494 You'll only spoil her for someone else. 65 00:05:26,527 --> 00:05:28,228 You're more narrow-minded than a bishop. 66 00:05:29,997 --> 00:05:32,833 She's totally capable of looking out for herself. 67 00:05:32,866 --> 00:05:34,968 - Monsieur Cocteau. - I'm sorry 68 00:05:35,002 --> 00:05:37,371 - to barge in. - Jean. 69 00:05:37,405 --> 00:05:40,408 I've received a letter from Max. 70 00:05:40,441 --> 00:05:43,310 He's been arrested by the Gestapo. 71 00:05:43,343 --> 00:05:45,479 They hauled him off to Drancy, 72 00:05:45,513 --> 00:05:49,016 but that's just a temporary stop before they ship him east. 73 00:05:50,050 --> 00:05:53,387 Poor Max. You know, I-I tried to warn him. 74 00:05:53,421 --> 00:05:55,322 I've drafted a petition to the German embassy 75 00:05:55,355 --> 00:05:58,392 asking for his release. Everyone signed it. 76 00:05:58,426 --> 00:06:00,260 Morricone, 77 00:06:00,293 --> 00:06:02,195 Cole, Salmon. 78 00:06:08,235 --> 00:06:09,903 I can't. 79 00:06:11,371 --> 00:06:14,241 For God's sake, Pablo, the-the man is sick as it is. 80 00:06:14,274 --> 00:06:17,210 He won't survive in a camp. 81 00:06:18,211 --> 00:06:22,015 The Nazis hate me, Jean. 82 00:06:22,049 --> 00:06:26,854 They have threatened to throw me into a camp, 83 00:06:26,887 --> 00:06:30,390 they outlawed my art and denounce me 84 00:06:30,424 --> 00:06:32,726 in speeches and... 85 00:06:32,760 --> 00:06:35,929 My signature would do Max more harm than help. 86 00:06:35,963 --> 00:06:39,299 Send the letter without my name. 87 00:06:39,332 --> 00:06:42,002 Before it's too late. 88 00:06:51,445 --> 00:06:53,781 Where have you been? 89 00:06:55,949 --> 00:06:58,952 Chasing after your new, plaything? 90 00:06:58,986 --> 00:07:01,254 I've had a terrible day. 91 00:07:01,288 --> 00:07:04,091 I had my bicycle snatched right out of my hands 92 00:07:04,124 --> 00:07:05,358 on the Rue d'Athènes. 93 00:07:09,362 --> 00:07:12,332 You see that man? 94 00:07:12,365 --> 00:07:16,770 He's been staring at me since I sat down. 95 00:07:16,804 --> 00:07:19,106 I think he's following me. 96 00:07:21,642 --> 00:07:25,012 Did I tell you how René Drouin has asked me to do a... 97 00:07:25,045 --> 00:07:26,947 show at his gallery? 98 00:07:26,980 --> 00:07:29,016 But he wants to change the dates again. 99 00:07:29,049 --> 00:07:34,488 How am I supposed to prepare if he can't make up his mind? 100 00:07:38,325 --> 00:07:40,293 Have you heard a word I've said? 101 00:07:40,327 --> 00:07:43,997 You are not the only one with problems, Dora. 102 00:07:44,031 --> 00:07:46,399 Something terrible has happened to Max. 103 00:07:50,337 --> 00:07:52,806 Max. What a surprise. 104 00:07:52,840 --> 00:07:54,474 I, I hope you don't mind. 105 00:07:54,508 --> 00:07:56,977 I heard you were back in town, and... 106 00:07:57,010 --> 00:07:59,847 I... I'm glad to see you. 107 00:07:59,880 --> 00:08:02,850 What... what happened between us... 108 00:08:02,883 --> 00:08:05,352 It was a-a hard time for all of us. 109 00:08:05,385 --> 00:08:07,187 I care for you, of course, but I am... 110 00:08:07,220 --> 00:08:10,123 I am not, um... 111 00:08:10,157 --> 00:08:11,358 Yeah. 112 00:08:11,391 --> 00:08:13,360 Max, it's all right. 113 00:08:15,428 --> 00:08:18,666 I have, met someone. 114 00:08:18,699 --> 00:08:19,900 - How wonderful! - Yeah. Yeah. 115 00:08:19,933 --> 00:08:22,502 Um... who is he? 116 00:08:22,536 --> 00:08:25,573 No. No, no, no. No, no. A woman. 117 00:08:25,606 --> 00:08:27,975 Yeah. Yeah. 118 00:08:28,008 --> 00:08:30,544 Her name is Cécile. She is... 119 00:08:31,912 --> 00:08:33,180 something. Really, she's... 120 00:08:46,960 --> 00:08:49,329 I see that you have your eye on someone, too. 121 00:08:51,531 --> 00:08:54,101 No, she's-she's just a neighbor. 122 00:08:54,134 --> 00:08:56,737 Just a neighbor. What is her name? 123 00:08:56,770 --> 00:08:58,739 I don't even know. 124 00:09:01,441 --> 00:09:03,176 Invite me in! 125 00:09:03,210 --> 00:09:05,178 I want to see what, you've been up to. 126 00:09:05,212 --> 00:09:08,181 And, most importantly, I need a drink. 127 00:09:08,215 --> 00:09:09,583 Actually, 128 00:09:09,617 --> 00:09:11,919 I was just on my way out. 129 00:09:11,952 --> 00:09:13,420 Why don't you come with me? 130 00:09:14,722 --> 00:09:16,790 700. 131 00:09:16,824 --> 00:09:18,692 Each? 132 00:09:18,726 --> 00:09:20,928 - For all three. - Piss off, Sagot. 133 00:09:20,961 --> 00:09:22,930 I wouldn't let them go for twice that. 134 00:09:22,963 --> 00:09:25,633 If you don't like it, try your luck with Soulié. 135 00:09:25,666 --> 00:09:28,535 But don't forget you still owe me the money that I advanced you 136 00:09:28,568 --> 00:09:30,537 for the pigment. 137 00:09:30,570 --> 00:09:32,472 Let's go, Max. 138 00:09:32,505 --> 00:09:34,107 I know a place 139 00:09:34,141 --> 00:09:37,410 where people actually appreciate modern art. 140 00:09:40,814 --> 00:09:43,717 Henri Matisse. 141 00:09:43,751 --> 00:09:46,386 The drawing is rudimentary. 142 00:09:46,419 --> 00:09:48,388 Worse than a child's. 143 00:09:48,421 --> 00:09:50,123 And the perspective is flat. 144 00:09:50,157 --> 00:09:52,092 Clouds are yellow, 145 00:09:52,125 --> 00:09:54,127 - skin is purple? - Yes, it's... 146 00:09:54,161 --> 00:09:56,329 it's all wrong. 147 00:09:56,363 --> 00:09:59,166 But it's magnificent. 148 00:09:59,199 --> 00:10:00,500 Makes no sense. 149 00:10:00,533 --> 00:10:02,502 Yet it's completely alive. 150 00:10:02,535 --> 00:10:05,438 You are twice as talented an artist. 151 00:10:05,472 --> 00:10:07,440 No, this artist has more than just talent. 152 00:10:07,474 --> 00:10:09,677 He has vision. 153 00:10:09,710 --> 00:10:13,113 I have never painted anything this revolutionary. 154 00:10:13,146 --> 00:10:15,115 But you could. 155 00:10:15,148 --> 00:10:17,184 Yes. 156 00:10:17,217 --> 00:10:19,619 But I need to find a new way of seeing things, 157 00:10:19,653 --> 00:10:20,954 like this man has. 158 00:10:20,988 --> 00:10:22,289 He understands. 159 00:10:22,322 --> 00:10:23,791 Understands what? 160 00:10:23,824 --> 00:10:26,026 That we don't need artists to show us 161 00:10:26,059 --> 00:10:27,294 what people look like anymore. 162 00:10:27,327 --> 00:10:29,763 We have photographs for that. 163 00:10:29,797 --> 00:10:32,700 This Matisse is showing us a deeper truth. 164 00:10:32,733 --> 00:10:34,201 The way things are in our dreams, 165 00:10:34,234 --> 00:10:37,470 not just as they appear to be. 166 00:10:37,504 --> 00:10:39,873 He has bent 167 00:10:39,907 --> 00:10:43,310 all the rules. 168 00:10:43,343 --> 00:10:46,914 I want to smash them. 169 00:10:47,981 --> 00:10:51,251 There is someone you should meet. 170 00:10:57,891 --> 00:11:00,227 Apollinaire. 171 00:11:00,260 --> 00:11:02,329 That can't actually be your name. 172 00:11:02,362 --> 00:11:06,566 Judges and tax assessors call me Kostrowitzki. 173 00:11:08,601 --> 00:11:11,371 But Apollinairus is indeed my middle name, 174 00:11:11,404 --> 00:11:13,707 inscribed on my birth records in Rome 175 00:11:13,741 --> 00:11:18,378 and ordained by destiny in honor of Apollo, 176 00:11:18,411 --> 00:11:22,082 the deity of the Delphic Oracle. 177 00:11:22,115 --> 00:11:25,418 You're even more full of yourself than I am. 178 00:11:35,695 --> 00:11:38,766 I think I like your Spanish friend. 179 00:11:41,769 --> 00:11:43,937 Absinthe! The green muse. 180 00:11:56,649 --> 00:11:59,286 As artistes, we must demand nothing less 181 00:11:59,319 --> 00:12:01,521 than the perpetual immoral subversion 182 00:12:01,554 --> 00:12:04,124 of the existing order. 183 00:12:06,459 --> 00:12:08,561 Look out! Hey! 184 00:12:08,595 --> 00:12:10,297 Shit! 185 00:12:13,000 --> 00:12:15,635 You'll get yourself killed. 186 00:12:15,668 --> 00:12:19,940 And if he did die, do you know what he might see? 187 00:12:19,973 --> 00:12:24,744 - On the other side? - Tell me. 188 00:12:26,579 --> 00:12:30,417 I will show you instead. 189 00:12:40,760 --> 00:12:45,665 - Clowns? - Not just clowns. Harlequins. 190 00:12:48,668 --> 00:12:51,604 - What is the difference? - Look closely. 191 00:12:51,638 --> 00:12:55,175 There is evil behind those eyes. 192 00:12:59,046 --> 00:13:01,381 Everyone thinks that harlequins are entertainers... 193 00:13:03,683 --> 00:13:06,619 but that is merely their disguise. 194 00:13:06,653 --> 00:13:10,690 They are actually... devils, 195 00:13:10,723 --> 00:13:12,725 escaped from hell. 196 00:13:21,568 --> 00:13:24,604 Your picture is, um, 197 00:13:24,637 --> 00:13:27,007 too symbolist. 198 00:13:27,040 --> 00:13:28,308 Really? 199 00:13:28,341 --> 00:13:30,677 And what have you written tonight? 200 00:13:34,414 --> 00:13:36,649 My poem is, um... 201 00:13:36,683 --> 00:13:39,352 Right here. 202 00:13:39,386 --> 00:13:41,121 It is just waiting for me 203 00:13:41,154 --> 00:13:42,722 to pour it upon the page. 204 00:13:42,755 --> 00:13:45,692 It is, much too cheerful. 205 00:13:49,029 --> 00:13:51,398 - The acrobat, you mean? - Yeah, he's so pretty. 206 00:13:51,431 --> 00:13:53,233 You might as well be an Impressionist. 207 00:13:55,535 --> 00:13:58,872 Perpetual immoral subversion, 208 00:13:58,906 --> 00:14:00,807 it's not pretty pictures. 209 00:14:00,840 --> 00:14:02,375 If you want to outdo Matisse, 210 00:14:02,409 --> 00:14:04,844 you must use your images the way that I use my words. 211 00:14:04,878 --> 00:14:07,847 You must shatter all the conventions, 212 00:14:07,881 --> 00:14:10,083 you must stun them with perversity. 213 00:14:10,117 --> 00:14:11,684 He's right. 214 00:14:11,718 --> 00:14:15,889 Sweet little dancing nymphs! 215 00:14:15,923 --> 00:14:18,358 They will not rattle any bones 216 00:14:18,391 --> 00:14:20,060 at the Autumn Salon. 217 00:14:20,093 --> 00:14:22,662 Why didn't you say something before? 218 00:14:22,695 --> 00:14:25,065 You draw so damn quickly, 219 00:14:25,098 --> 00:14:26,934 I didn't realize it until just now. 220 00:14:26,967 --> 00:14:28,835 His trouble is, he's too sober. 221 00:14:28,868 --> 00:14:31,538 That's always a problem, of course, 222 00:14:31,571 --> 00:14:34,274 but right now, my trouble is that I will miss the last train. 223 00:14:34,307 --> 00:14:35,909 You can't leave. 224 00:14:35,943 --> 00:14:38,378 I need more pretentious poetry and heartless criticism 225 00:14:38,411 --> 00:14:41,514 if I'm going to fix this damn painting. 226 00:14:41,548 --> 00:14:43,250 I can't stay all night, every night. 227 00:14:43,283 --> 00:14:46,786 - I've got other, commitments. - What commitments? 228 00:15:00,600 --> 00:15:02,202 Where have you been? 229 00:15:02,235 --> 00:15:04,104 Drinking English ale with the riffraff again? 230 00:15:04,137 --> 00:15:05,805 Please, Mother, it's late. 231 00:15:05,838 --> 00:15:08,741 Do you expect me to support you until you are 40 years old? 232 00:15:08,775 --> 00:15:10,610 What more do you want from me? 233 00:15:10,643 --> 00:15:12,946 I bring home a paycheck every month. 234 00:15:12,980 --> 00:15:16,383 Yes! And you waste it all in bars and cabarets. 235 00:15:16,416 --> 00:15:17,660 And now Monsieur Maurice has complained 236 00:15:17,684 --> 00:15:19,119 about your work at the bank. 237 00:15:19,152 --> 00:15:20,920 I don't care about Monsieur Maurice 238 00:15:20,954 --> 00:15:23,723 and his godforsaken bank. I am a poet, not a peon. 239 00:15:23,756 --> 00:15:25,492 The only place you're a poet is in 240 00:15:25,525 --> 00:15:27,727 your gin-addled brain. 241 00:15:27,760 --> 00:15:30,330 Do you know what I had to do to get you that job? 242 00:15:30,363 --> 00:15:31,731 If you lose it, 243 00:15:31,764 --> 00:15:33,266 I won't think twice 244 00:15:33,300 --> 00:15:35,635 about throwing you out on the street. 245 00:16:06,299 --> 00:16:10,403 Well, you're a sorry little bugger, aren't you? 246 00:16:20,713 --> 00:16:22,315 It looks like you're not the only one 247 00:16:22,349 --> 00:16:23,783 who got caught in the rain. 248 00:16:23,816 --> 00:16:26,686 The poor thing. 249 00:16:26,719 --> 00:16:28,121 Is it yours? 250 00:16:28,155 --> 00:16:30,490 Well... 251 00:16:30,523 --> 00:16:32,292 I suppose she is now. 252 00:16:32,325 --> 00:16:34,227 What should I call her? 253 00:16:34,261 --> 00:16:37,530 My aunt had a cat named Minou. 254 00:16:37,564 --> 00:16:39,399 Perfect. 255 00:16:40,933 --> 00:16:43,303 And what should I call you? 256 00:16:43,336 --> 00:16:46,206 Fernande. 257 00:16:46,239 --> 00:16:49,709 Why don't you come to my studio, Fernande? 258 00:16:49,742 --> 00:16:51,811 Get the kitten some-some milk 259 00:16:51,844 --> 00:16:53,646 and you some hot tea. 260 00:16:53,680 --> 00:16:56,649 I can't, I'm-I'm expected. 261 00:17:01,754 --> 00:17:05,225 Poor Minou, she's... very disappointed. 262 00:17:12,432 --> 00:17:14,267 Don't you ever clean? 263 00:17:14,301 --> 00:17:16,536 If I disturb the dust, it gets on the paintings. 264 00:17:16,569 --> 00:17:18,538 Destroys them. 265 00:17:18,571 --> 00:17:22,375 Your paintings must be very precious to you. 266 00:17:22,409 --> 00:17:24,911 They're everything. 267 00:17:24,944 --> 00:17:27,247 Hold the kitty tight. 268 00:17:27,280 --> 00:17:29,082 Why? 269 00:17:29,116 --> 00:17:31,984 I want to show you my lodger. 270 00:17:37,224 --> 00:17:40,460 You are very kind to strays. 271 00:17:46,499 --> 00:17:49,035 - You paint clowns? - Harlequins. 272 00:17:49,068 --> 00:17:52,239 Most of the artists I know prefer to paint naked women. 273 00:17:52,272 --> 00:17:54,774 I prefer not to paint what everyone else does. 274 00:17:54,807 --> 00:17:57,644 I'm submitting it to the Autumn Salon. 275 00:17:57,677 --> 00:18:00,147 I went last year. 276 00:18:00,180 --> 00:18:02,382 This looks... 277 00:18:02,415 --> 00:18:05,585 well... not like any of the paintings I saw. 278 00:18:05,618 --> 00:18:08,788 That's exactly the point. I want to shake the judges 279 00:18:08,821 --> 00:18:10,423 out of their frock coats and cravats. 280 00:18:10,457 --> 00:18:14,327 It's a new century. Everything is changing. 281 00:18:14,361 --> 00:18:16,363 Art must change, too. 282 00:18:18,765 --> 00:18:21,768 Most painters just want someone to buy their pictures. 283 00:18:23,303 --> 00:18:25,305 That's being a whore, not an artist. 284 00:18:27,840 --> 00:18:30,943 There's no shame in making a living. 285 00:18:35,648 --> 00:18:38,951 I've been meaning to talk to you for a long time, 286 00:18:38,985 --> 00:18:40,987 but you're always in such a hurry. 287 00:18:43,356 --> 00:18:45,292 Who are they? 288 00:18:45,325 --> 00:18:48,328 Some people I saw at the Lapin Agile. 289 00:18:53,032 --> 00:18:56,669 She looks like she wants to get away from him. 290 00:18:58,905 --> 00:19:00,507 What's wrong? 291 00:19:04,511 --> 00:19:06,746 It's as though you've already drawn my picture. 292 00:19:09,682 --> 00:19:13,320 No. I don't know if I could 293 00:19:13,353 --> 00:19:16,689 ever draw someone as beautiful as you. 294 00:19:52,559 --> 00:19:55,495 - What are you doing? - Drawing. 295 00:19:55,528 --> 00:19:59,232 - I didn't say you could do that. - Sorry. I thought... 296 00:19:59,266 --> 00:20:01,901 People pay me to model for them. I don't do it for free. 297 00:20:01,934 --> 00:20:04,837 Where are you going? 298 00:20:04,871 --> 00:20:06,105 This was a mistake. 299 00:20:06,138 --> 00:20:07,940 Laurent will ask a thousand questions. 300 00:20:07,974 --> 00:20:09,175 Where have I been? 301 00:20:09,208 --> 00:20:10,943 Who was I with? 302 00:20:10,977 --> 00:20:13,880 This can never happen again. 303 00:20:23,456 --> 00:20:26,926 The Gestapo don't know the first thing about poetry. 304 00:20:26,959 --> 00:20:30,463 I am quite certain they have no appreciation 305 00:20:30,497 --> 00:20:32,965 for the talents of your little Jew. 306 00:20:32,999 --> 00:20:35,034 Um, he's a Catholic, actually. 307 00:20:35,067 --> 00:20:38,070 I wouldn't repeat that fiction to anyone else. 308 00:20:38,104 --> 00:20:40,407 Of course, Minister. 309 00:20:40,440 --> 00:20:42,642 Now, that's not his only difficulty. 310 00:20:42,675 --> 00:20:49,081 It's well-known that he has certain deviant predilections. 311 00:20:52,319 --> 00:20:56,789 He-He's revered in France. He's, an idol to our youth 312 00:20:56,823 --> 00:21:01,227 and... he invented an entirely new 313 00:21:01,260 --> 00:21:04,297 language of poetry. 314 00:21:04,331 --> 00:21:08,468 Personally, I'm rather partial to the symbolists, 315 00:21:08,501 --> 00:21:10,136 but despite his pretentions, 316 00:21:10,169 --> 00:21:13,340 I agree Jacob's words 317 00:21:13,373 --> 00:21:15,808 have a certain power. 318 00:21:15,842 --> 00:21:17,310 You've read him? 319 00:21:17,344 --> 00:21:20,447 We are not all Philistines, Monsieur Cocteau. 320 00:21:20,480 --> 00:21:25,284 Then you understand how much he means to-to the French. 321 00:21:25,318 --> 00:21:28,087 Indeed. And you do have some rather 322 00:21:28,120 --> 00:21:30,490 influential friends in Vichy. 323 00:21:30,523 --> 00:21:34,494 I'll see what we can do. 324 00:21:40,132 --> 00:21:41,534 May I help you? 325 00:21:41,568 --> 00:21:45,638 I have release papers for prisoner 15872. 326 00:21:45,672 --> 00:21:49,041 - Jacob? - Yes. 327 00:21:49,075 --> 00:21:52,178 I'm sorry. 328 00:21:52,211 --> 00:21:55,882 Monsieur Jacob died last night. 329 00:21:58,918 --> 00:22:00,853 What... 330 00:22:06,225 --> 00:22:07,360 The service is starting. 331 00:22:11,230 --> 00:22:14,033 I should have dragged him out of that monastery 332 00:22:14,066 --> 00:22:16,469 and put him on a boat to America. 333 00:22:16,503 --> 00:22:18,304 You are not the king, Pablo. 334 00:22:18,337 --> 00:22:21,708 You could not force Max to do something 335 00:22:21,741 --> 00:22:23,910 he didn't want to do. 336 00:22:23,943 --> 00:22:25,344 He died alone. 337 00:22:25,378 --> 00:22:27,747 In a cold room 338 00:22:27,780 --> 00:22:30,316 on a dirty cot. 339 00:22:30,349 --> 00:22:32,552 This damn war is almost over. 340 00:22:32,585 --> 00:22:37,524 If only he could've stayed hidden for a few more months. 341 00:22:40,126 --> 00:22:43,430 He had a good life. 342 00:22:46,466 --> 00:22:49,436 He had God. 343 00:22:49,469 --> 00:22:52,905 Now come inside and say good-bye to him. 344 00:22:52,939 --> 00:22:57,577 No, no, I-I said good-bye to him last year in Loiret. No. 345 00:22:57,610 --> 00:23:00,580 If you don't pay your last respects, you'll regret it. 346 00:23:00,613 --> 00:23:03,349 No, I want to remember him alive, not dead in a coffin. 347 00:23:03,382 --> 00:23:06,218 I'll only see myself lying there. 348 00:23:06,252 --> 00:23:10,457 I wouldn't worry about dying, Pablo. 349 00:23:10,490 --> 00:23:13,826 I'm sure you are immortal like a vampire. 350 00:23:15,895 --> 00:23:18,831 What is wrong with you? Have you been drinking? 351 00:23:22,469 --> 00:23:25,204 - I'm going home. - Why? 352 00:23:25,237 --> 00:23:27,707 So you can climb into bed with your little girlfriend 353 00:23:27,740 --> 00:23:29,108 to feel young again? 354 00:23:29,141 --> 00:23:31,077 What a marvelous idea. 355 00:23:46,493 --> 00:23:48,394 Hey, toots, I was here first. 356 00:23:48,427 --> 00:23:49,672 - Wait your turn. - How about a date, mademoiselle? 357 00:23:49,696 --> 00:23:52,264 I got chocolate. 358 00:23:53,432 --> 00:23:55,167 Who are all these people, Jaime? 359 00:23:55,201 --> 00:23:57,236 They put his face on the cover of a magazine, 360 00:23:57,269 --> 00:23:59,205 now everyone wants his autograph. 361 00:24:00,439 --> 00:24:02,241 So, w-why are you here? 362 00:24:02,274 --> 00:24:04,777 Well, Pablo invited me to the Catalan to celebrate. 363 00:24:04,811 --> 00:24:06,779 He's not here. 364 00:24:06,813 --> 00:24:10,483 He's with Dora; They're choosing work for her gallery show. 365 00:24:12,284 --> 00:24:14,262 Mademoiselle, you seem like an intelligent young woman. 366 00:24:14,286 --> 00:24:16,789 You must know the kind of man he is. 367 00:24:18,024 --> 00:24:20,359 What do you mean? 368 00:24:20,392 --> 00:24:22,294 He is a genius. 369 00:24:22,328 --> 00:24:25,498 He thinks it gives him the right to demand of everyone, 370 00:24:25,532 --> 00:24:27,133 especially his women, 371 00:24:27,166 --> 00:24:30,537 to cater to his whims. 372 00:24:30,570 --> 00:24:34,306 He's been like this for 50 years. 373 00:24:34,340 --> 00:24:38,077 Do you really think he's going to change for you? 374 00:24:39,912 --> 00:24:42,281 Should I come back tomorrow? 375 00:24:42,314 --> 00:24:44,483 Why not stay a bit longer? 376 00:24:44,517 --> 00:24:46,485 We agreed on three hours. 377 00:24:46,519 --> 00:24:48,688 Yes, for five francs, but... 378 00:24:49,922 --> 00:24:52,491 I have ten. 379 00:24:52,525 --> 00:24:54,661 My neck hurts. 380 00:24:54,694 --> 00:24:56,663 I don't think I can pose anymore today. 381 00:24:56,696 --> 00:25:01,067 And I can't paint anymore, so why don't you get comfortable? 382 00:25:01,100 --> 00:25:04,036 I will rub your neck. 383 00:25:07,607 --> 00:25:10,376 Pig. 384 00:25:12,044 --> 00:25:15,047 So how much did he give you? 385 00:25:15,081 --> 00:25:16,649 I earned it. 386 00:25:16,683 --> 00:25:18,851 I don't need to report every centime to you. 387 00:25:18,885 --> 00:25:21,320 So you expect me to pay for everything? 388 00:25:21,353 --> 00:25:23,656 The food? The rent? 389 00:25:23,690 --> 00:25:25,191 Maybe if you made a sculpture 390 00:25:25,224 --> 00:25:26,726 someone actually wanted to buy, 391 00:25:26,759 --> 00:25:29,261 you wouldn't have to take all my money. 392 00:25:29,295 --> 00:25:30,930 You ungrateful bitch! 393 00:25:30,963 --> 00:25:32,599 Fernande. 394 00:25:32,632 --> 00:25:34,500 - You all right? - Mind your business, 395 00:25:34,533 --> 00:25:37,436 Spaniard, or I'll report you to the immigration authorities. 396 00:25:37,469 --> 00:25:41,708 You don't have to let him treat you this way, Fernande. 397 00:25:41,741 --> 00:25:46,045 Knock on my door any time, and I'll help you. 398 00:25:47,546 --> 00:25:50,016 Why is he talking to you like that? 399 00:25:51,250 --> 00:25:53,720 Who is he to you? 400 00:25:53,753 --> 00:25:55,221 No one. 401 00:25:55,254 --> 00:25:56,422 Look at his eyes. 402 00:25:56,455 --> 00:25:57,556 He's a lunatic. 403 00:25:59,425 --> 00:26:01,427 Leave us alone. 404 00:26:13,272 --> 00:26:16,108 Everything enchants Picasso. 405 00:26:16,142 --> 00:26:17,710 The delightful and the horrible. 406 00:26:17,744 --> 00:26:19,979 The abject and the delicate. 407 00:26:20,012 --> 00:26:21,981 His new masterpiece Saltimbanques strikes 408 00:26:22,014 --> 00:26:24,583 "like a sword in the heart of those who cling to history." 409 00:26:24,617 --> 00:26:27,820 It is powerful, Guillaume, 410 00:26:27,854 --> 00:26:31,724 but, since when are you an art critic? 411 00:26:31,758 --> 00:26:35,494 Since I discovered La Plume pays 25 francs per review. 412 00:26:35,527 --> 00:26:37,997 - What? - I submitted it 413 00:26:38,030 --> 00:26:39,666 for the next issue. 414 00:26:39,699 --> 00:26:41,476 Why don't you let me finish the bloody painting 415 00:26:41,500 --> 00:26:43,803 before you try and publish articles about it? 416 00:26:52,945 --> 00:26:54,613 Watch where you're going. 417 00:26:54,647 --> 00:26:56,983 You are the one who's in the way. 418 00:26:57,016 --> 00:26:58,951 You little Dago. 419 00:27:05,224 --> 00:27:06,292 Come on, let's go. 420 00:27:06,325 --> 00:27:08,294 Let go of me! 421 00:27:08,327 --> 00:27:09,862 What the hell were you thinking? 422 00:27:09,896 --> 00:27:11,163 That man is twice your size. 423 00:27:11,197 --> 00:27:12,274 You could have gotten yourself killed. 424 00:27:12,298 --> 00:27:13,432 The bastard deserved it. 425 00:27:13,465 --> 00:27:14,633 What is wrong?! 426 00:27:16,168 --> 00:27:17,345 I've never seen you like this. 427 00:27:17,369 --> 00:27:19,471 Just... 428 00:27:19,505 --> 00:27:20,973 exhausted, I suppose. 429 00:27:21,007 --> 00:27:23,175 Well, maybe you should, 430 00:27:23,209 --> 00:27:25,544 try sleeping, instead of painting all night. 431 00:27:25,577 --> 00:27:27,646 How am I supposed to paint, when I have to listen 432 00:27:27,680 --> 00:27:29,120 to the girl next door getting screwed 433 00:27:29,148 --> 00:27:30,817 - all night long? - What girl? 434 00:27:30,850 --> 00:27:32,451 Fernande. 435 00:27:32,484 --> 00:27:36,388 I thought you did not know her name. 436 00:27:36,422 --> 00:27:37,824 What, the one who lives 437 00:27:37,857 --> 00:27:39,458 - with the sculptor? - I can't understand 438 00:27:39,491 --> 00:27:41,560 what the hell she's doing with him. 439 00:27:41,593 --> 00:27:43,462 For Christ's sake, you're in love with her. 440 00:27:43,495 --> 00:27:44,831 Of course I'm not. 441 00:27:44,864 --> 00:27:46,866 You can't sleep, you can't work. 442 00:27:46,899 --> 00:27:48,634 You are jealous of the man she is with. 443 00:27:48,667 --> 00:27:49,869 He is right. 444 00:27:49,902 --> 00:27:52,371 You just do not recognize the signs 445 00:27:52,404 --> 00:27:57,343 because, it has never happened to you before. 446 00:27:57,376 --> 00:27:59,378 Well, if-if this is what love feels like, 447 00:27:59,411 --> 00:28:00,847 - I-I don't want it. - Good. 448 00:28:00,880 --> 00:28:03,082 Because love destroys, and you must create. 449 00:28:04,550 --> 00:28:06,385 The Autumn Salon is less than two weeks away. 450 00:28:06,418 --> 00:28:09,521 This is your chance to spit in the face of the masters, 451 00:28:09,555 --> 00:28:10,656 to shake the world, 452 00:28:10,689 --> 00:28:12,992 to stun Matisse. 453 00:28:13,025 --> 00:28:15,494 You have worked so hard on Saltimbanques. 454 00:28:15,527 --> 00:28:17,329 Are you really going to throw it away 455 00:28:17,363 --> 00:28:19,331 over some fantasy about another man's lover? 456 00:28:19,365 --> 00:28:20,332 She does not love him. 457 00:28:20,366 --> 00:28:23,335 For Christ's sake! 458 00:28:23,369 --> 00:28:25,504 You forget this tart. 459 00:28:25,537 --> 00:28:26,773 Just go home, 460 00:28:26,806 --> 00:28:29,876 and finish your painting. 461 00:29:04,743 --> 00:29:06,946 I need to talk to you. 462 00:29:06,979 --> 00:29:08,480 Did you follow me down here? 463 00:29:08,514 --> 00:29:10,716 I just wanted a moment alone with you. 464 00:29:10,749 --> 00:29:12,484 What happened was a mistake, Pablo. 465 00:29:12,518 --> 00:29:14,220 I told you not to bother me anymore. 466 00:29:14,253 --> 00:29:15,387 It wasn't a mistake. 467 00:29:15,421 --> 00:29:16,823 It was beautiful. 468 00:29:16,856 --> 00:29:19,058 I know you felt the same. 469 00:29:19,091 --> 00:29:20,726 I love you, Fernande. 470 00:29:20,759 --> 00:29:23,329 I loved you the very first moment I saw you. 471 00:29:23,362 --> 00:29:24,897 You're making a fool of yourself. 472 00:29:24,931 --> 00:29:26,732 Well, maybe I am. 473 00:29:26,765 --> 00:29:28,276 But that pig you're living with has no right 474 00:29:28,300 --> 00:29:29,468 to treat you the way he does. 475 00:29:29,501 --> 00:29:31,904 What do you want from me? 476 00:29:31,938 --> 00:29:33,840 Move into my studio. 477 00:29:33,873 --> 00:29:35,407 I'll protect you from Laurent. 478 00:29:35,441 --> 00:29:36,909 I'll take care of you. 479 00:29:36,943 --> 00:29:38,677 I'll be good to you. 480 00:29:38,710 --> 00:29:40,522 Do you know how many men have said things like that to me? 481 00:29:40,546 --> 00:29:41,747 I'm not like other men. 482 00:29:41,780 --> 00:29:42,982 All of them. 483 00:29:43,015 --> 00:29:44,350 - But you're all liars. - No. 484 00:29:44,383 --> 00:29:45,451 No, I swear. 485 00:29:45,484 --> 00:29:47,319 On my mother's virtue. 486 00:29:47,353 --> 00:29:49,255 Why should I trust you? 487 00:29:49,288 --> 00:29:50,656 Fernande. 488 00:29:50,689 --> 00:29:52,158 And why in God's name would I trade 489 00:29:52,191 --> 00:29:53,893 one broke artist for another? 490 00:29:56,395 --> 00:29:58,030 I'll take your offer. 491 00:29:59,298 --> 00:30:00,432 What offer? 492 00:30:00,466 --> 00:30:03,169 The 700 francs. 493 00:30:03,202 --> 00:30:07,173 I'm told 700 is what Vollard has paid for a new Matisse. 494 00:30:07,206 --> 00:30:08,640 A masterpiece. 495 00:30:09,808 --> 00:30:11,677 I'm offering you three paintings. 496 00:30:11,710 --> 00:30:12,879 Ooh. 497 00:30:15,347 --> 00:30:17,549 I will offer you 500 for all of them. 498 00:30:17,583 --> 00:30:21,220 Less, of course, the money you owe me for the pigment. 499 00:30:21,253 --> 00:30:23,822 To hell with you, Sagot. 500 00:30:35,935 --> 00:30:38,370 I'll take the 500. 501 00:30:38,404 --> 00:30:40,839 That was two minutes ago. 502 00:30:40,873 --> 00:30:43,575 The offer now is 300. 503 00:30:47,779 --> 00:30:49,515 He's a goddamn thief. 504 00:30:49,548 --> 00:30:51,317 300 francs. 505 00:30:51,350 --> 00:30:53,819 What the hell am I supposed to do with a lousy 300 francs? 506 00:30:53,852 --> 00:30:56,188 Two years ago, you would've 507 00:30:56,222 --> 00:30:57,890 thought that a fortune. 508 00:30:57,924 --> 00:30:59,992 We could feast for a month. 509 00:31:00,026 --> 00:31:01,493 Don't you see? 510 00:31:01,527 --> 00:31:03,395 I wanted to show Fernande that I'm not 511 00:31:03,429 --> 00:31:05,364 just another poor artist. 512 00:31:05,397 --> 00:31:06,674 To get her out of Bateau-Lavoir, 513 00:31:06,698 --> 00:31:08,043 take-take a fancy apartment in Montparnasse. 514 00:31:08,067 --> 00:31:09,835 And then what, you'd be blissfully content 515 00:31:09,868 --> 00:31:11,203 and start painting again? 516 00:31:11,237 --> 00:31:12,471 Yes. 517 00:31:14,440 --> 00:31:16,075 Well... 518 00:31:17,910 --> 00:31:21,713 If winning this girl is the only way to get you working again, 519 00:31:21,747 --> 00:31:24,583 we'll just have to make it happen, won't we? 520 00:31:24,616 --> 00:31:26,718 How? 521 00:31:26,752 --> 00:31:29,888 There's something you can buy plenty of for 300 francs. 522 00:31:29,922 --> 00:31:32,458 What? 523 00:31:37,229 --> 00:31:40,099 Black magic. 524 00:32:11,163 --> 00:32:13,165 Did you get it? 525 00:32:17,269 --> 00:32:19,005 Opium. 526 00:32:19,038 --> 00:32:22,975 The dark mistress. 527 00:32:39,225 --> 00:32:40,659 I'm surprised to see you. 528 00:32:43,662 --> 00:32:46,032 - You invited me. - But I wasn't sure 529 00:32:46,065 --> 00:32:48,500 you'd be brave enough to come. 530 00:32:49,735 --> 00:32:51,770 I was curious about the art. 531 00:32:51,803 --> 00:32:54,606 The art? 532 00:32:54,640 --> 00:32:58,210 Or the artist? 533 00:33:00,346 --> 00:33:04,016 So how does she rate? 534 00:33:05,251 --> 00:33:08,054 I think she's brilliant. 535 00:33:09,321 --> 00:33:10,922 Tell her yourself. 536 00:33:12,391 --> 00:33:13,668 - I'll introduce you. - No, I... really, 537 00:33:13,692 --> 00:33:15,561 I just... 538 00:33:15,594 --> 00:33:17,696 I just wanted to see the paintings. 539 00:33:19,065 --> 00:33:21,567 Perhaps another time. 540 00:33:29,408 --> 00:33:32,878 W-Why did you bother to come if you didn't want to meet her? 541 00:33:36,848 --> 00:33:39,985 I suppose I was trying to play along with your Bohemian rules. 542 00:33:40,018 --> 00:33:42,020 I told you, I don't have rules. 543 00:33:42,054 --> 00:33:44,523 Well, whatever you call this game. 544 00:33:44,556 --> 00:33:47,926 It's not as easy as I thought it would be. 545 00:33:47,959 --> 00:33:49,461 I-It's not a game. 546 00:33:50,562 --> 00:33:52,531 It's life. 547 00:33:52,564 --> 00:33:54,966 Artists must be free. 548 00:33:56,202 --> 00:33:58,204 No restrictions of any kind. 549 00:33:58,237 --> 00:34:00,972 Dora is a surrealist, she-she understands. 550 00:34:02,774 --> 00:34:05,177 I'm not Dora. 551 00:34:05,211 --> 00:34:07,613 W-Well, maybe this was the-the wrong place 552 00:34:07,646 --> 00:34:09,581 for the two of you to meet. 553 00:34:09,615 --> 00:34:13,652 Maybe we should try again, in a more comfortable setting. 554 00:34:17,823 --> 00:34:19,925 He invited me 555 00:34:19,958 --> 00:34:21,527 to have dinner with him and Dora. 556 00:34:23,562 --> 00:34:26,232 He's got no shame at all, does he? 557 00:34:26,265 --> 00:34:27,809 He doesn't give a damn what anyone else thinks. 558 00:34:27,833 --> 00:34:30,236 In fact, the more he offends people, 559 00:34:30,269 --> 00:34:31,903 the more he seems to like it. 560 00:34:31,937 --> 00:34:33,272 It's scandalous, 561 00:34:33,305 --> 00:34:37,075 but it will certainly be interesting. 562 00:34:37,109 --> 00:34:39,077 It's one thing to look the other way 563 00:34:39,111 --> 00:34:40,879 while he sleeps with other women, 564 00:34:40,912 --> 00:34:45,651 but... I won't be paraded in public as part of his harem. 565 00:34:47,819 --> 00:34:51,257 You're not actually in love with him, are you? 566 00:35:03,469 --> 00:35:04,812 Maybe you can have some fun with it. 567 00:35:04,836 --> 00:35:08,374 Give him a taste of his own medicine. 568 00:35:14,180 --> 00:35:17,149 - Bonsoir. - Bonsoir. 569 00:35:17,183 --> 00:35:19,185 I would like you to meet André Beaudin. 570 00:35:19,218 --> 00:35:23,021 It is an honor to meet you, sir. 571 00:35:29,195 --> 00:35:31,997 You are a little devil, aren't you? 572 00:35:32,030 --> 00:35:33,465 Well, it seems 573 00:35:33,499 --> 00:35:35,501 we need another setting. Waiter? 574 00:35:35,534 --> 00:35:37,369 Françoise, sit next to me. 575 00:35:37,403 --> 00:35:40,839 I have so many questions to ask you. 576 00:35:47,646 --> 00:35:50,482 I have seen your paintings. 577 00:35:50,516 --> 00:35:53,285 I think they're extraordinary. 578 00:35:53,319 --> 00:35:54,820 Well. 579 00:35:54,853 --> 00:35:58,457 It's true what you say about this one, Pablo. 580 00:35:58,490 --> 00:36:01,727 She has excellent taste. 581 00:36:03,729 --> 00:36:04,963 He is very handsome. 582 00:36:11,737 --> 00:36:14,740 Waiter, we'll have, um, 583 00:36:14,773 --> 00:36:17,075 caviar, oysters, 584 00:36:17,108 --> 00:36:18,677 champagne. 585 00:36:18,710 --> 00:36:21,112 Right away, Madame. 586 00:36:22,548 --> 00:36:23,915 Isn't this fun? 587 00:36:26,952 --> 00:36:29,054 Yeah. 588 00:36:30,256 --> 00:36:32,824 Another, please. 589 00:36:32,858 --> 00:36:34,660 Garçon. 590 00:36:34,693 --> 00:36:36,595 Just, bring the check please. 591 00:36:36,628 --> 00:36:38,930 Did I tell you what happened to me last night? 592 00:36:38,964 --> 00:36:40,366 No. 593 00:36:40,399 --> 00:36:42,601 I was walking across the Pont Neuf. 594 00:36:42,634 --> 00:36:46,938 A man ran out and snatched my little dog. 595 00:36:46,972 --> 00:36:49,207 I'm sorry, that's... that's terrible. 596 00:36:49,241 --> 00:36:50,742 Poor Pepe. 597 00:36:50,776 --> 00:36:53,745 I can't imagine what that evil man has done with him. 598 00:36:55,281 --> 00:36:59,217 First, your bike's stolen. 599 00:36:59,251 --> 00:37:01,520 Then your dog. 600 00:37:01,553 --> 00:37:04,055 How many times are you gonna tell these stories? 601 00:37:04,089 --> 00:37:06,925 I don't understand why you're not more upset. 602 00:37:06,958 --> 00:37:09,595 - You love that dog. - But I am sure Françoise 603 00:37:09,628 --> 00:37:12,598 would rather discuss something more interesting. 604 00:37:12,631 --> 00:37:13,732 Heh. 605 00:37:17,969 --> 00:37:20,205 It's such a clear night. 606 00:37:20,238 --> 00:37:22,240 Why don't you walk me home? 607 00:37:22,274 --> 00:37:24,476 I am too tired for walking. 608 00:37:24,510 --> 00:37:27,112 That's what happens when you get old. 609 00:37:27,145 --> 00:37:30,382 You quit before the fun even begins. 610 00:37:30,416 --> 00:37:31,883 Go home, Dora. 611 00:37:31,917 --> 00:37:33,852 Go home.? 612 00:37:36,254 --> 00:37:39,391 - I suppose I'll see you some other time... - Yeah. 613 00:37:39,425 --> 00:37:41,593 If I'm not murdered by hooligans on the way home. 614 00:37:45,864 --> 00:37:49,801 Thank you for an interesting evening. 615 00:37:49,835 --> 00:37:51,303 Good night. 616 00:37:56,375 --> 00:37:58,176 I really should go with him. 617 00:38:01,713 --> 00:38:04,616 Look, I am not a fool, Françoise. 618 00:38:04,650 --> 00:38:06,818 All right? It's obvious 619 00:38:06,852 --> 00:38:09,254 why you brought me here tonight. 620 00:38:09,287 --> 00:38:12,157 It's not because you've got an interest in me. 621 00:38:16,895 --> 00:38:18,897 Are you coming? 622 00:38:39,317 --> 00:38:41,286 Are you sure she's all right? 623 00:38:41,319 --> 00:38:43,989 Don't worry about Dora. 624 00:38:44,022 --> 00:38:45,924 Dora will be fine. 625 00:39:44,249 --> 00:39:46,117 I told you to leave me alone. 626 00:39:46,151 --> 00:39:47,886 What if I told you 627 00:39:47,919 --> 00:39:52,090 I have something that can take away all your sadness? 628 00:39:58,964 --> 00:40:00,365 You cleaned. 629 00:40:00,398 --> 00:40:03,602 I did it for you. 630 00:40:03,635 --> 00:40:06,337 You didn't seem to like it dirty. 631 00:40:08,006 --> 00:40:09,875 What about the dust? 632 00:40:09,908 --> 00:40:11,209 Your paintings? 633 00:40:11,242 --> 00:40:13,411 I just want you to be comfortable. 634 00:40:19,350 --> 00:40:20,752 Do you know what this is? 635 00:40:20,786 --> 00:40:23,489 For opium. 636 00:40:23,522 --> 00:40:24,623 Have you tried it? 637 00:40:24,656 --> 00:40:26,792 You just want me out of my head 638 00:40:26,825 --> 00:40:28,760 so I'll let you screw me again. 639 00:40:28,794 --> 00:40:30,395 No, you-you don't have to do anything. 640 00:40:30,428 --> 00:40:31,763 I just want you to feel good. 641 00:40:35,300 --> 00:40:39,004 I would build you a castle or sail you away 642 00:40:39,037 --> 00:40:43,074 on a magnificent yacht, but I can't do any of that. 643 00:40:43,108 --> 00:40:47,445 Um, I want to make you happy, at least for a little while. 644 00:41:52,510 --> 00:41:55,113 I want to show you something. 645 00:42:11,529 --> 00:42:14,666 I don't understand. 646 00:42:14,700 --> 00:42:16,935 It's a shrine to you. 647 00:42:19,104 --> 00:42:21,439 But why? 648 00:42:21,472 --> 00:42:26,878 Because I worship you, Fernande. 649 00:42:30,548 --> 00:42:34,285 I know you didn't want me to draw you. 650 00:42:34,319 --> 00:42:37,188 Are you angry? 651 00:42:37,222 --> 00:42:38,523 No. 652 00:42:38,556 --> 00:42:40,258 No, it's... 653 00:42:42,560 --> 00:42:45,530 You make me look so beautiful. 654 00:42:45,563 --> 00:42:49,367 Sometimes I... 655 00:42:49,400 --> 00:42:53,538 can't find the right words to say what I feel... 656 00:42:53,571 --> 00:42:58,276 but I can with my pencils and brushes. 657 00:43:07,653 --> 00:43:09,054 You don't have to. 658 00:43:09,087 --> 00:43:11,256 I want to. 659 00:43:20,966 --> 00:43:22,500 Dora. 660 00:43:22,533 --> 00:43:23,735 What happened? 661 00:43:23,769 --> 00:43:25,136 A man attacked me. 662 00:43:25,170 --> 00:43:28,506 He stole my dog and my bicycle. 663 00:43:28,539 --> 00:43:29,775 It was terrible. 664 00:43:29,808 --> 00:43:32,477 We found her wandering along the river, 665 00:43:32,510 --> 00:43:34,746 - but there was no evidence of an attack. - These idiots 666 00:43:34,780 --> 00:43:36,915 would not believe me, so I made them bring me. 667 00:43:36,948 --> 00:43:39,517 Tell them. 668 00:43:39,550 --> 00:43:42,587 Tell them, Pablo. Tell them what has happened to me. 669 00:43:42,620 --> 00:43:44,790 Th-Thank you for bringing her here. 670 00:43:44,823 --> 00:43:47,001 You can go now. I'll take care of her. Forgive me, monsieur, 671 00:43:47,025 --> 00:43:49,160 but perhaps you should take her to the hospital. 672 00:43:49,194 --> 00:43:51,697 I don't think she's in her right mind. 673 00:43:51,730 --> 00:43:52,831 All right. 674 00:43:52,864 --> 00:43:54,632 Thank you. Thank you. 675 00:43:57,235 --> 00:43:59,304 Pablo. 676 00:44:01,472 --> 00:44:03,608 Come, come, come, come, come. 677 00:44:03,641 --> 00:44:05,143 You crazy slut! 678 00:44:07,178 --> 00:44:09,514 After everything I've done for you, 679 00:44:09,547 --> 00:44:12,617 you're gonna leave me for this dirty, little foreigner? 680 00:44:12,650 --> 00:44:16,855 If you come near her again, I will kill you. 681 00:44:41,880 --> 00:44:43,381 We're going to be happy now. 682 00:44:59,297 --> 00:45:01,066 Is she doing any better? 683 00:45:01,099 --> 00:45:04,736 The doctor gave her a sedative. 684 00:45:04,770 --> 00:45:07,705 Yeah, she'll be fine. 685 00:45:07,739 --> 00:45:08,907 She won't be fine. 686 00:45:08,940 --> 00:45:10,108 She's a Surrealist. 687 00:45:10,141 --> 00:45:13,211 They all go mad sooner or later. 688 00:45:13,244 --> 00:45:17,182 Pablo, that is absurd. 689 00:45:17,215 --> 00:45:19,250 She needs some rest. 690 00:45:19,284 --> 00:45:20,685 A couple of weeks in Antibes. 691 00:45:20,718 --> 00:45:21,920 Can't you see she's suffering? 692 00:45:23,922 --> 00:45:26,224 - A holiday isn't going to solve that. - No? 693 00:45:26,257 --> 00:45:29,360 What do you suggest then, Mademoiselle Dr. Gilot? 694 00:45:29,394 --> 00:45:30,728 I don't know. 695 00:45:32,730 --> 00:45:37,735 But what I do know is that... this... 696 00:45:37,769 --> 00:45:42,573 what we're doing... 697 00:45:42,607 --> 00:45:43,942 you think she doesn't mind 698 00:45:43,975 --> 00:45:45,119 because she's such a free thinker, 699 00:45:45,143 --> 00:45:47,445 but she does mind, very much. 700 00:45:47,478 --> 00:45:49,714 And it's hurting her and it's making her worse. 701 00:45:49,747 --> 00:45:51,649 Don't be such a narcissist. 702 00:45:51,682 --> 00:45:54,920 It's got nothing to do with you. 703 00:45:58,756 --> 00:46:01,659 I'm sorry. I thought I could do things your way, but I can't. 704 00:46:01,692 --> 00:46:04,062 Maybe Dora was right. 705 00:46:04,095 --> 00:46:05,763 Maybe you're still a child. 706 00:46:08,533 --> 00:46:09,968 Maybe. 707 00:46:11,536 --> 00:46:13,972 But I am going to look after myself 708 00:46:14,005 --> 00:46:16,207 and I hope you look after Dora. 709 00:46:24,182 --> 00:46:25,750 - It will be over soon. - Please. 710 00:46:25,783 --> 00:46:27,752 I don't want this. Please. 711 00:46:27,785 --> 00:46:28,987 Please. 712 00:46:37,963 --> 00:46:39,898 Clear. 713 00:46:46,404 --> 00:46:48,306 I've told you before, no private matters 714 00:46:48,339 --> 00:46:50,108 on company time. 715 00:46:50,141 --> 00:46:51,809 What is this nonsense? 716 00:46:51,843 --> 00:46:53,945 It is my work. 717 00:46:53,979 --> 00:46:56,647 You are confused, Kostrowitzki. 718 00:46:56,681 --> 00:46:58,683 This is your work. 719 00:46:58,716 --> 00:47:00,218 Not anymore. 720 00:47:00,251 --> 00:47:04,722 I'm a published art critic now and a poet. 721 00:47:06,657 --> 00:47:09,127 Throwing his ink towards the heavens, 722 00:47:09,160 --> 00:47:10,996 sucking the blood of what he likes 723 00:47:11,029 --> 00:47:13,064 and finding it delicious! 724 00:47:13,098 --> 00:47:16,534 This inhuman monster, 725 00:47:16,567 --> 00:47:21,706 it is me! 726 00:47:23,174 --> 00:47:25,810 Brushed by shadows of the dead, 727 00:47:25,843 --> 00:47:28,813 the blind man rocks a pretty child, 728 00:47:28,846 --> 00:47:33,218 the doe with all her fawns slips by. 729 00:47:33,251 --> 00:47:36,387 The dwarf observes with saddened pose 730 00:47:36,421 --> 00:47:40,225 how Harlequin 731 00:47:40,258 --> 00:47:42,827 magically grows. 732 00:47:42,860 --> 00:47:45,830 It's wonderful, Guillaume. 733 00:47:45,863 --> 00:47:48,833 It captures the mood of the picture perfectly. 734 00:47:48,866 --> 00:47:52,270 We have done it, Pablo. 735 00:47:52,303 --> 00:47:55,073 All of those academic graybeards 736 00:47:55,106 --> 00:47:58,009 will be apoplectic when they see it. 737 00:47:58,043 --> 00:48:00,845 When the Autumn Salon opens, you'll both be sensations. 738 00:48:08,453 --> 00:48:11,489 They have to accept my painting first. 739 00:48:22,500 --> 00:48:23,969 I'll be right back. 740 00:48:56,834 --> 00:48:58,803 Matisse. 741 00:49:09,947 --> 00:49:12,283 We're leaving. 742 00:49:12,317 --> 00:49:13,584 I don't understand. 743 00:49:13,618 --> 00:49:15,253 I'm not submitting it. 744 00:49:15,286 --> 00:49:17,288 But why? 745 00:49:18,723 --> 00:49:20,992 It's not good enough. 746 00:49:52,657 --> 00:49:54,525 Captioned by Media Access Group at WGBH 51842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.