All language subtitles for Game.Of.Thrones.S05E05.480p. Downloado.Ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,989 --> 00:00:06,840 (theme music playing) 2 00:00:08,000 --> 00:00:14,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 3 00:01:43,702 --> 00:01:51,702 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 4 00:02:37,516 --> 00:02:39,884 I'm so sorry, my queen. 5 00:02:39,935 --> 00:02:41,769 He was a good man. 6 00:02:41,804 --> 00:02:45,189 "Barristan the Bold" they called him. 7 00:02:45,224 --> 00:02:48,261 He crossed a continent to serve me. 8 00:02:48,295 --> 00:02:50,797 He was a loyal friend. 9 00:02:52,549 --> 00:02:54,968 And he died in an alley, 10 00:02:55,019 --> 00:02:58,054 butchered by cowards who hide behind masks. 11 00:03:00,691 --> 00:03:03,309 We could pull back to the pyramid district, 12 00:03:03,311 --> 00:03:06,646 secure it, and use it as a base from which to operate. 13 00:03:06,648 --> 00:03:09,816 Then we clean the city out, 14 00:03:09,867 --> 00:03:13,720 neighborhood by neighborhood, street by street, 15 00:03:13,754 --> 00:03:16,022 until the rats have nowhere left to hide. 16 00:03:19,877 --> 00:03:22,495 I prefer your earlier suggestion. 17 00:03:22,497 --> 00:03:26,332 Round up the leaders of each of Meereen's great families and bring them to me. 18 00:03:27,835 --> 00:03:31,587 But I'm the leader of my family. 19 00:03:33,725 --> 00:03:35,146 No, Your Grace! 20 00:03:35,592 --> 00:03:38,227 I had nothing to do with this. 21 00:03:38,262 --> 00:03:40,179 Your Grace! 22 00:04:02,953 --> 00:04:06,039 (chains rattling) 23 00:04:06,041 --> 00:04:09,042 (dragons snarling) 24 00:04:10,544 --> 00:04:12,128 _ 25 00:04:13,124 --> 00:04:16,613 _ 26 00:04:17,101 --> 00:04:19,185 (chains rattling) 27 00:04:19,219 --> 00:04:21,721 (whimpering) 28 00:04:29,229 --> 00:04:30,646 _ 29 00:04:30,698 --> 00:04:32,532 (men whimpering) 30 00:04:34,651 --> 00:04:37,487 (dragons growling) 31 00:04:42,766 --> 00:04:44,423 _ 32 00:04:45,146 --> 00:04:46,542 _ 33 00:04:47,626 --> 00:04:49,109 _ 34 00:04:50,716 --> 00:04:51,589 _ 35 00:04:54,512 --> 00:04:56,743 _ 36 00:04:58,718 --> 00:05:00,899 _ 37 00:05:01,311 --> 00:05:04,063 - (praying quietly) - (Dragon snarling) 38 00:05:04,326 --> 00:05:05,522 _ 39 00:05:09,770 --> 00:05:11,437 (cries out) 40 00:05:11,439 --> 00:05:13,106 (chains rattling) 41 00:05:13,226 --> 00:05:16,243 _ 42 00:05:22,282 --> 00:05:25,701 (screaming) 43 00:06:11,081 --> 00:06:12,832 Don't want to overfeed them. 44 00:06:16,587 --> 00:06:18,504 Tomorrow perhaps. 45 00:06:22,226 --> 00:06:24,427 (dragon screeching) 46 00:06:25,646 --> 00:06:28,014 (men whimpering) 47 00:06:39,993 --> 00:06:43,079 (roaring) 48 00:06:54,675 --> 00:06:57,960 "And though Daenerys maintains her grip on Slaver's Bay, 49 00:06:58,011 --> 00:07:01,430 forces rise against her from within and without. 50 00:07:01,465 --> 00:07:03,549 She refuses to leave until the freedom 51 00:07:03,600 --> 00:07:06,385 of the former slaves is secure." 52 00:07:07,721 --> 00:07:09,472 She sounds like quite a woman. 53 00:07:09,523 --> 00:07:11,390 And she's alone, 54 00:07:11,441 --> 00:07:13,025 under siege, 55 00:07:13,060 --> 00:07:16,445 no family to guide her or protect her. 56 00:07:16,480 --> 00:07:20,566 Her last relation thousands of miles away, 57 00:07:20,601 --> 00:07:24,153 useless, dying. 58 00:07:25,706 --> 00:07:28,407 Don't say that, Maester Aemon. 59 00:07:28,492 --> 00:07:33,496 A Targaryen alone in the world 60 00:07:33,547 --> 00:07:36,082 is a terrible thing. 61 00:07:38,969 --> 00:07:40,803 Maester Aemon. 62 00:07:40,837 --> 00:07:43,089 Lord Commander. 63 00:07:43,140 --> 00:07:46,092 Sam, I'd like to speak to the maester alone. 64 00:08:01,441 --> 00:08:03,109 How are you feeling? 65 00:08:03,160 --> 00:08:05,778 Oh, like a hundred-year-old man 66 00:08:05,829 --> 00:08:08,247 slowly freezing to death. 67 00:08:12,502 --> 00:08:15,421 I need your advice. 68 00:08:15,455 --> 00:08:18,007 There's something I want to do, something I... 69 00:08:18,041 --> 00:08:19,458 have to do. 70 00:08:19,509 --> 00:08:21,911 But it'll divide the Night's Watch. 71 00:08:21,945 --> 00:08:23,547 Bitterly. 72 00:08:23,796 --> 00:08:26,301 Half the men will hate me the moment I give the order. 73 00:08:27,008 --> 00:08:30,643 Half the men hate you already, Lord Commander. 74 00:08:30,677 --> 00:08:32,728 Do it. 75 00:08:32,762 --> 00:08:34,591 But you don't know what it is. 76 00:08:34,711 --> 00:08:36,415 That doesn't matter. 77 00:08:36,450 --> 00:08:37,818 You do. 78 00:08:40,604 --> 00:08:44,657 You will find little joy in your command. 79 00:08:44,691 --> 00:08:47,243 But with luck, 80 00:08:47,277 --> 00:08:50,839 you will find the strength to do what needs to be done. 81 00:08:52,854 --> 00:08:56,452 Kill the boy, Jon Snow. 82 00:08:56,503 --> 00:09:00,005 Winter is almost upon us. 83 00:09:00,040 --> 00:09:02,791 Kill the boy 84 00:09:02,843 --> 00:09:05,911 and let the man be born. 85 00:09:14,855 --> 00:09:17,356 Where are the rest of the free folk now? 86 00:09:17,390 --> 00:09:19,191 Where have they gone? 87 00:09:23,597 --> 00:09:25,664 Who leads them? 88 00:09:25,699 --> 00:09:28,167 They followed Mance. 89 00:09:28,201 --> 00:09:30,591 They won't follow anyone else. 90 00:09:33,384 --> 00:09:35,452 What about you? 91 00:09:36,855 --> 00:09:39,389 Hard to lead when you're in chains. 92 00:09:42,977 --> 00:09:44,678 What if I unchained you? 93 00:09:44,729 --> 00:09:46,045 Why would you do that? 94 00:09:47,782 --> 00:09:50,684 Because you are not my enemy. 95 00:09:50,735 --> 00:09:52,402 And I'm not yours. 96 00:09:52,437 --> 00:09:55,322 You sure seemed like my enemy when you were killing my friends. 97 00:09:55,356 --> 00:09:58,108 For 8,000 years the Night's Watch have sworn an oath 98 00:09:58,159 --> 00:10:01,159 to be the shield that guards the realms of men. 99 00:10:02,130 --> 00:10:05,332 And for 8,000 years we've fallen short of that oath. 100 00:10:05,366 --> 00:10:08,452 You belong to the realms of men. 101 00:10:08,486 --> 00:10:10,454 All of you. 102 00:10:10,456 --> 00:10:13,290 And now everything is going to change? 103 00:10:13,292 --> 00:10:15,292 - It is. - Why now? 104 00:10:15,343 --> 00:10:19,346 Because now I am Lord Commander of the Night's Watch. 105 00:10:19,380 --> 00:10:22,516 What would you have me do, 106 00:10:22,550 --> 00:10:24,968 Lord Commander? 107 00:10:26,638 --> 00:10:28,722 I'd have you go north of the Wall. 108 00:10:28,773 --> 00:10:32,559 Gather the remaining free folk wherever they are and bring them back here. 109 00:10:32,610 --> 00:10:36,146 I'll open the gates for them and let them through. 110 00:10:36,197 --> 00:10:39,283 I'll find them lands to settle south of the Wall. 111 00:10:39,317 --> 00:10:42,903 They won't kneel for you and neither will I. 112 00:10:42,954 --> 00:10:45,822 I don't want them to kneel for me. 113 00:10:45,824 --> 00:10:48,325 I want them to fight with me when the time comes. 114 00:10:48,327 --> 00:10:51,128 The day I ask my people to fight with the crows 115 00:10:51,162 --> 00:10:54,081 is the day my people cut my guts from my belly 116 00:10:54,132 --> 00:10:55,165 and make me eat them. 117 00:10:55,216 --> 00:10:58,135 And how many of your people can't fight? 118 00:10:58,169 --> 00:11:01,255 The women, the children, the old, the sick-- 119 00:11:01,306 --> 00:11:03,140 What happens to them? 120 00:11:03,174 --> 00:11:05,225 You're condemning them to death. 121 00:11:05,260 --> 00:11:09,046 Worse than death because you're too proud to make peace. 122 00:11:12,483 --> 00:11:14,585 Or maybe you're not proud. 123 00:11:16,521 --> 00:11:18,105 Maybe you're just a coward. 124 00:11:25,029 --> 00:11:28,115 Easy thing to say to a man in chains. 125 00:11:52,607 --> 00:11:54,274 Your people need a leader. 126 00:11:54,309 --> 00:11:57,561 And they need to get south of the Wall before it's too late. 127 00:11:57,563 --> 00:11:59,696 We don't have much time and they have less. 128 00:11:59,731 --> 00:12:02,649 The walkers are coming and they'll hit your people first. 129 00:12:04,402 --> 00:12:07,237 I'm not asking you to make peace to save your skin. 130 00:12:07,288 --> 00:12:11,074 Make peace to save your people. 131 00:12:19,500 --> 00:12:21,752 Most of them are at Hardhome. 132 00:12:21,786 --> 00:12:23,086 You know where that is? 133 00:12:23,088 --> 00:12:24,972 Up on Storrold's Point. 134 00:12:25,006 --> 00:12:27,174 I can give you 10 horses and nine other men. 135 00:12:27,225 --> 00:12:29,105 You can get there in a week. 136 00:12:29,143 --> 00:12:30,761 We'll need ships. 137 00:12:32,230 --> 00:12:34,765 I'll talk to King Stannis about lending you his fleet. 138 00:12:38,152 --> 00:12:39,736 All right, then. 139 00:12:41,539 --> 00:12:43,774 You're coming with me. 140 00:12:44,675 --> 00:12:47,444 You're the Lord Commander of the Night's Watch. 141 00:12:47,495 --> 00:12:49,780 They need to hear it from you. 142 00:12:49,782 --> 00:12:52,082 They need to know the ships they are boarding 143 00:12:52,116 --> 00:12:54,334 wot be torched in the middle of the sea. 144 00:12:54,369 --> 00:12:59,539 You come with me or I don't go. 145 00:13:02,293 --> 00:13:04,344 (men shouting) 146 00:13:04,379 --> 00:13:07,464 (shouting continues) 147 00:13:07,466 --> 00:13:10,267 You'd bring wildlings here through our gates? 148 00:13:10,301 --> 00:13:13,804 Men, women, and children will die by the thousands if we do nothing. 149 00:13:13,855 --> 00:13:17,057 Let them die. We got our own to worry about. 150 00:13:17,108 --> 00:13:20,060 - Less enemies for us. - (Cheering) 151 00:13:20,111 --> 00:13:21,812 Fewer. 152 00:13:21,863 --> 00:13:24,581 - What? - Nothing. 153 00:13:24,615 --> 00:13:28,452 Look, well, there is good farmland in the Gift. 154 00:13:28,486 --> 00:13:30,821 - (men laughing) - Land that no one uses now. 155 00:13:30,823 --> 00:13:32,873 A dozen abandoned villages. 156 00:13:32,907 --> 00:13:35,042 And why do you think the farmers abandoned those villages? 157 00:13:35,076 --> 00:13:38,355 Because the wildlings raided them for years. 158 00:13:38,791 --> 00:13:39,925 Cut them down! 159 00:13:40,486 --> 00:13:42,168 Just like they did this boy's people. 160 00:13:42,820 --> 00:13:45,105 Men: Aye! 161 00:13:45,156 --> 00:13:48,775 Alliser: We've been fighting them for thousands of years. 162 00:13:48,826 --> 00:13:50,860 They've slaughtered villages. 163 00:13:50,862 --> 00:13:52,892 They've slaughtered our brothers. 164 00:13:53,012 --> 00:13:55,165 And we've slaughtered theirs. 165 00:13:56,701 --> 00:14:00,475 I will follow you anywhere, you know that. 166 00:14:01,783 --> 00:14:04,540 - But they killed Grenn. - Men: Yes. 167 00:14:04,541 --> 00:14:06,608 - And they killed Pyp. - Men: Aye. 168 00:14:06,728 --> 00:14:09,367 They killed 50 of our brothers. 169 00:14:09,487 --> 00:14:11,798 I can't forget that. 170 00:14:11,849 --> 00:14:12,967 I can't forgive it. 171 00:14:13,087 --> 00:14:15,210 You were at the Fist of the First Men. 172 00:14:15,771 --> 00:14:18,474 If we abandon them, you know what they become. 173 00:14:18,594 --> 00:14:20,634 We can learn to live with the wildlings 174 00:14:20,754 --> 00:14:23,610 or we can add them to the army of the dead. 175 00:14:23,644 --> 00:14:28,031 Whatever they are now, they're better than that. 176 00:14:28,065 --> 00:14:30,200 (all arguing) 177 00:14:50,134 --> 00:14:51,751 (pounding at door) 178 00:14:55,891 --> 00:14:57,759 Thank you. 179 00:14:57,810 --> 00:14:59,427 Olly. 180 00:15:01,197 --> 00:15:04,099 If you have something you want to say to me, 181 00:15:04,101 --> 00:15:05,817 say it. 182 00:15:12,575 --> 00:15:14,609 It's all right. 183 00:15:16,028 --> 00:15:18,113 You don't mean it, do you? 184 00:15:19,749 --> 00:15:22,367 Telling the wildlings you want to make peace. 185 00:15:22,418 --> 00:15:24,402 You're just doing it to trick them. 186 00:15:24,437 --> 00:15:25,954 It's not a trick. 187 00:15:26,005 --> 00:15:27,539 They burned my village. 188 00:15:27,590 --> 00:15:29,624 They put an arrow through my father's head 189 00:15:29,626 --> 00:15:30,826 right in front of me. 190 00:15:30,946 --> 00:15:34,496 They butchered my mother, everyone I ever knew. 191 00:15:42,254 --> 00:15:45,190 I know what it's like to lose the people you love. 192 00:15:47,309 --> 00:15:49,611 I know this is hard for you. 193 00:15:51,147 --> 00:15:53,982 But winter is coming. 194 00:15:53,984 --> 00:15:57,519 We know what's coming with it. 195 00:15:57,553 --> 00:15:59,454 We can't face it alone. 196 00:16:04,877 --> 00:16:07,879 Will there be anything else you need, Lord Commander? 197 00:16:11,117 --> 00:16:12,717 No. 198 00:16:19,225 --> 00:16:21,059 (sighs) 199 00:16:21,093 --> 00:16:23,561 - (horse neighs) - (People chatting) 200 00:16:31,687 --> 00:16:34,105 (bird screeching) 201 00:16:34,156 --> 00:16:36,107 (door opens) 202 00:16:37,159 --> 00:16:39,527 (door closes) 203 00:16:46,202 --> 00:16:48,570 She's far away from the Lannisters. 204 00:16:49,438 --> 00:16:51,039 This is her home. 205 00:16:54,192 --> 00:16:56,310 Maybe Lady Sansa is better off here. 206 00:16:57,562 --> 00:16:59,947 Better off with the Boltons 207 00:16:59,981 --> 00:17:02,650 who murdered her mother and brother? 208 00:17:11,243 --> 00:17:14,044 Sansa's in danger even if she doesn't realize it. 209 00:17:14,079 --> 00:17:16,080 (door opens) 210 00:17:28,143 --> 00:17:29,894 Thank you. 211 00:17:31,813 --> 00:17:34,094 You've lived here a long time? 212 00:17:35,350 --> 00:17:37,067 Aye. 213 00:17:37,102 --> 00:17:39,820 Did you know Lord Eddard? 214 00:17:41,409 --> 00:17:44,024 I knew him 215 00:17:44,026 --> 00:17:46,577 and his father before him. 216 00:17:48,330 --> 00:17:50,698 The Starks are gone now. 217 00:17:50,732 --> 00:17:52,533 Not all of them. 218 00:17:52,584 --> 00:17:55,369 I know who's inside that castle. 219 00:17:55,420 --> 00:17:57,288 Everyone knows. 220 00:17:57,339 --> 00:17:58,772 The Boltons. 221 00:17:58,807 --> 00:18:01,167 I'm not talking about the Boltons. 222 00:18:02,074 --> 00:18:04,795 I need to get a message to her. 223 00:18:04,846 --> 00:18:06,680 To Sansa Stark. 224 00:18:08,750 --> 00:18:10,010 Who are you? 225 00:18:10,130 --> 00:18:13,220 Someone who swore to keep her safe. 226 00:18:13,222 --> 00:18:15,022 Swore to who? 227 00:18:15,056 --> 00:18:17,224 Her mother. 228 00:18:17,259 --> 00:18:19,143 Her mother's dead. 229 00:18:19,194 --> 00:18:21,946 That doesn't release me from an oath. 230 00:18:24,616 --> 00:18:27,568 I served Lady Catelyn. 231 00:18:27,570 --> 00:18:30,204 I serve her still. 232 00:18:31,706 --> 00:18:33,674 Who do you serve? 233 00:18:40,048 --> 00:18:42,166 Ramsay: Come back here. 234 00:18:45,870 --> 00:18:47,054 Myranda. 235 00:18:47,088 --> 00:18:49,156 I saw you staring at her. 236 00:18:49,190 --> 00:18:50,891 I'm going to marry her. 237 00:18:50,925 --> 00:18:54,011 That will involve looking at her from time to time. 238 00:18:57,599 --> 00:18:59,350 You said you'd marry me. 239 00:19:00,568 --> 00:19:02,269 And I meant it. 240 00:19:02,304 --> 00:19:04,405 When I was a bastard named Snow. 241 00:19:04,439 --> 00:19:06,690 But I'm a Bolton now. 242 00:19:06,741 --> 00:19:10,878 What I want is no longer the primary consideration. 243 00:19:10,912 --> 00:19:13,280 I'm furthering a dynasty. 244 00:19:16,284 --> 00:19:17,618 Do you think she's pretty? 245 00:19:17,669 --> 00:19:20,354 (scoffs) Of course I do. 246 00:19:20,388 --> 00:19:21,789 I'm not blind. 247 00:19:24,676 --> 00:19:27,378 (sighs) 248 00:19:34,936 --> 00:19:37,187 You think she's pretty, too. 249 00:19:40,275 --> 00:19:42,476 I'm looking forward to our wedding night. 250 00:19:42,527 --> 00:19:46,313 But don't worry, I'll have plenty of time for you. 251 00:19:46,315 --> 00:19:48,899 Perhaps I'll marry, too. 252 00:19:48,950 --> 00:19:51,652 (laughs) 253 00:19:53,788 --> 00:19:56,907 You're the kennel master's daughter. 254 00:19:56,958 --> 00:20:00,160 Who are you going to marry, the stable keeper's son? 255 00:20:06,384 --> 00:20:08,335 You're mine. 256 00:20:08,977 --> 00:20:11,388 You're not going anywhere. 257 00:20:11,423 --> 00:20:13,343 Unless I have to listen to more of your jealousy. 258 00:20:13,459 --> 00:20:16,977 Jealousy bores me. You remember what happens to people who bore me. 259 00:20:19,681 --> 00:20:23,600 You're not going to bore me, are you, Myranda? 260 00:20:42,036 --> 00:20:43,620 Never. 261 00:21:02,557 --> 00:21:04,892 (knocking on door) 262 00:21:10,448 --> 00:21:12,116 Beg pardon, my lady. 263 00:21:12,150 --> 00:21:14,485 I've come to refill the wash basin. 264 00:21:14,536 --> 00:21:16,403 Oh, I don't need-- 265 00:21:17,572 --> 00:21:19,957 You still have friends in the North. 266 00:21:19,991 --> 00:21:21,620 If you're ever in trouble, 267 00:21:21,740 --> 00:21:25,629 light a candle in the highest window of the broken tower. 268 00:21:26,571 --> 00:21:29,249 - But who-- - You're not alone. 269 00:22:07,005 --> 00:22:09,256 I like your dress. 270 00:22:10,579 --> 00:22:12,426 Who made it for you? 271 00:22:12,460 --> 00:22:15,095 I made it myself. 272 00:22:15,129 --> 00:22:17,130 Really? 273 00:22:19,133 --> 00:22:20,851 Who-- who are you? 274 00:22:20,885 --> 00:22:23,936 I'm Myranda, the kennel master's daughter. 275 00:22:27,358 --> 00:22:28,642 May I? 276 00:22:35,033 --> 00:22:36,783 Oh, wonderful. 277 00:22:36,818 --> 00:22:38,819 The stitching. 278 00:22:40,154 --> 00:22:42,256 - Who taught you? - My mother. 279 00:22:43,352 --> 00:22:47,377 I'm sorry for what happened to her. 280 00:22:47,412 --> 00:22:48,712 Thank you. 281 00:22:50,498 --> 00:22:52,666 It's good that she taught you. 282 00:22:52,668 --> 00:22:54,167 It was a gift. 283 00:22:54,219 --> 00:22:59,172 Now every time you wear something you made, 284 00:22:59,174 --> 00:23:01,008 you can remember her. 285 00:23:01,010 --> 00:23:02,543 I'd rather have a mother. 286 00:23:02,577 --> 00:23:06,313 I know. It's not the same. 287 00:23:06,347 --> 00:23:09,592 Still, it's good to remember. 288 00:23:09,816 --> 00:23:12,236 Remember the way things were. 289 00:23:13,988 --> 00:23:16,490 I almost forgot. 290 00:23:16,524 --> 00:23:19,359 There's something else 291 00:23:19,410 --> 00:23:21,778 to help you remember. 292 00:23:28,002 --> 00:23:31,204 (dogs barking) 293 00:23:31,256 --> 00:23:33,707 Down there at the end. 294 00:23:35,043 --> 00:23:36,426 What is it? 295 00:23:36,461 --> 00:23:38,378 That would spoil the surprise. 296 00:23:38,380 --> 00:23:39,348 (dogs growling) 297 00:23:39,468 --> 00:23:42,799 Go ahead, it's perfectly safe. 298 00:23:42,850 --> 00:23:45,018 You won't believe it when you see it. 299 00:23:45,053 --> 00:23:47,437 (growling continues) 300 00:23:47,472 --> 00:23:49,640 (dogs barking) 301 00:23:56,397 --> 00:23:58,899 - (barking continues) - (Chains rattling) 302 00:24:47,548 --> 00:24:48,915 Theon? 303 00:24:58,843 --> 00:25:01,211 You shouldn't be here. 304 00:25:16,227 --> 00:25:19,363 (wind whistling) 305 00:25:21,315 --> 00:25:25,285 You smell particularly ripe this evening. 306 00:25:27,608 --> 00:25:29,873 Pour me some wine. 307 00:25:54,015 --> 00:25:56,183 Do you have something to tell me? 308 00:25:57,518 --> 00:25:58,830 No, my lord. 309 00:25:58,950 --> 00:26:00,854 Reek. 310 00:26:04,792 --> 00:26:06,693 She saw me. 311 00:26:06,695 --> 00:26:08,195 Who? 312 00:26:08,246 --> 00:26:11,081 Sansa. Lady Sansa. 313 00:26:11,115 --> 00:26:12,783 She came to the kennels. 314 00:26:13,979 --> 00:26:15,229 She saw you? 315 00:26:15,280 --> 00:26:17,481 Yes. I'm sorry, master. 316 00:26:17,532 --> 00:26:19,400 Forgive me. I didn't think-- 317 00:26:19,451 --> 00:26:21,402 Come here. 318 00:26:29,661 --> 00:26:32,463 You mustn't keep secrets from me, Reek. 319 00:26:32,497 --> 00:26:34,331 Get on your knees. 320 00:26:46,845 --> 00:26:48,762 Give me your hand. 321 00:27:10,869 --> 00:27:12,703 I forgive you. 322 00:27:23,882 --> 00:27:27,017 I trust you find your chamber suitable, my lady. 323 00:27:27,052 --> 00:27:29,219 Yes, thank you, my lord. 324 00:27:29,221 --> 00:27:31,055 Allow me. 325 00:27:34,859 --> 00:27:36,477 Mother. 326 00:27:36,528 --> 00:27:38,445 Thank you, Ramsay. 327 00:27:48,573 --> 00:27:53,210 My lady, we are all a family, we northerners. 328 00:27:53,244 --> 00:27:56,664 Our blood ties go back thousands of years. 329 00:27:56,715 --> 00:27:59,683 So I'd like to drink to our wedding. 330 00:27:59,718 --> 00:28:03,087 May our happiness spread from Moat Cailin 331 00:28:03,089 --> 00:28:04,254 to the Last Hearth. 332 00:28:04,306 --> 00:28:06,223 To your wedding. 333 00:28:06,257 --> 00:28:08,175 To your wedding. 334 00:28:14,733 --> 00:28:18,068 It must be difficult for you being in a strange place. 335 00:28:18,103 --> 00:28:20,938 This isn't a strange place. This is my home. 336 00:28:20,940 --> 00:28:23,221 It's the people who are strange. 337 00:28:27,529 --> 00:28:29,330 You're right. 338 00:28:29,364 --> 00:28:30,914 Very strange. 339 00:28:34,119 --> 00:28:35,753 More wine, please. 340 00:28:42,260 --> 00:28:44,979 Ramsay: I heard you two had reunited. 341 00:28:45,013 --> 00:28:48,048 A fitting place for it. 342 00:28:49,968 --> 00:28:53,303 I like to imagine that the last time you spoke 343 00:28:53,355 --> 00:28:55,305 was in this very room. 344 00:28:57,976 --> 00:29:00,644 Are you still angry with him 345 00:29:00,695 --> 00:29:02,563 after he... 346 00:29:07,202 --> 00:29:08,402 what he did? 347 00:29:08,453 --> 00:29:10,788 Don't worry. 348 00:29:10,822 --> 00:29:12,990 The North remembers. 349 00:29:14,376 --> 00:29:16,493 I punished him for it. 350 00:29:16,544 --> 00:29:18,912 He's not ironborn anymore. 351 00:29:18,963 --> 00:29:22,166 Not Theon Greyjoy anymore. 352 00:29:22,168 --> 00:29:24,001 He's a new man. 353 00:29:25,503 --> 00:29:28,472 A new person, anyway. 354 00:29:28,506 --> 00:29:30,174 Aren't you, Reek? 355 00:29:30,176 --> 00:29:31,842 Yes, master. 356 00:29:31,893 --> 00:29:34,061 That's his new name-- Reek. 357 00:29:34,095 --> 00:29:36,180 Why are you doing this? 358 00:29:38,099 --> 00:29:41,318 Because Reek has something to say to you. 359 00:29:41,352 --> 00:29:42,953 Don't you, Reek? 360 00:29:53,164 --> 00:29:54,865 An apology. 361 00:30:00,672 --> 00:30:03,841 Apologize to Lady Sansa for what you did. 362 00:30:05,176 --> 00:30:08,178 Apologize for murding her two brothers. 363 00:30:14,052 --> 00:30:15,636 I'm sorry. 364 00:30:17,055 --> 00:30:19,189 Look at her, Reek. 365 00:30:20,358 --> 00:30:22,059 An apology doesn't mean anything 366 00:30:22,061 --> 00:30:24,661 if you're not looking the person in the eye. 367 00:30:30,869 --> 00:30:33,737 - I'm sorry. - Ramsay: Sorry about what? 368 00:30:34,956 --> 00:30:36,740 For killing your brothers. 369 00:30:47,302 --> 00:30:50,170 There, over and done with. 370 00:30:50,221 --> 00:30:53,724 Doesn't everyone feel better? I do. 371 00:30:53,758 --> 00:30:56,677 That was getting very tense. 372 00:30:57,562 --> 00:30:59,263 Whew. 373 00:31:02,100 --> 00:31:05,235 You know what, my lady? 374 00:31:05,270 --> 00:31:08,105 What with him having murdered your brothers 375 00:31:08,156 --> 00:31:10,607 and the rest of your family gone... 376 00:31:12,660 --> 00:31:16,830 Reek here is the nearest thing to living kin 377 00:31:16,865 --> 00:31:18,866 that you have left. 378 00:31:20,201 --> 00:31:22,169 Reek. 379 00:31:22,203 --> 00:31:24,087 You will give away the bride. 380 00:31:26,791 --> 00:31:30,427 Someone has to. What better person? 381 00:31:30,461 --> 00:31:31,929 Good? Good? 382 00:31:31,963 --> 00:31:35,349 Yes, yes, very good. 383 00:31:35,383 --> 00:31:37,384 Wonderful. 384 00:31:38,911 --> 00:31:41,805 Walda and I have some good news as well, 385 00:31:41,807 --> 00:31:43,607 since we're all together. 386 00:31:48,980 --> 00:31:51,141 We're going to have a baby. 387 00:31:56,704 --> 00:31:58,539 I'm very happy for you. 388 00:31:58,573 --> 00:32:00,541 From the way she's carrying, 389 00:32:00,575 --> 00:32:03,460 Maester Wolkan says it looks like a boy. 390 00:32:18,843 --> 00:32:20,561 Ramsay: How can you be sure? 391 00:32:20,595 --> 00:32:22,813 Sure of what? 392 00:32:22,847 --> 00:32:24,748 That she's pregnant. 393 00:32:24,782 --> 00:32:26,817 I mean... 394 00:32:26,851 --> 00:32:28,518 how can you tell? 395 00:32:28,520 --> 00:32:31,880 Maester Wolkan has assured us beyond all doubt. 396 00:32:40,031 --> 00:32:43,450 So how did you manage it? 397 00:32:43,501 --> 00:32:45,335 Manage what? 398 00:32:45,370 --> 00:32:47,704 Getting her pregnant. 399 00:32:47,755 --> 00:32:49,806 I imagine you're familiar with the procedure. 400 00:32:49,841 --> 00:32:52,926 Of course, but how did you... 401 00:32:52,961 --> 00:32:53,966 find it? 402 00:32:54,086 --> 00:32:56,847 You disgraced yourself at dinner 403 00:32:56,881 --> 00:32:59,216 parading that creature before the Stark girl. 404 00:32:59,267 --> 00:33:01,852 - And if it's a boy? - (Chuckles) 405 00:33:04,055 --> 00:33:05,722 You're worried about your position. 406 00:33:05,773 --> 00:33:07,858 My position is quite clear. 407 00:33:07,892 --> 00:33:10,694 I'm your son 408 00:33:10,728 --> 00:33:13,230 until a better alternative comes along. 409 00:33:22,490 --> 00:33:24,658 You've never asked me about your mother. 410 00:33:29,163 --> 00:33:31,581 Why would I? 411 00:33:31,583 --> 00:33:34,418 She had me, she died. 412 00:33:35,586 --> 00:33:38,273 And here we are. 413 00:33:38,393 --> 00:33:40,630 She was a peasant girl. 414 00:33:41,039 --> 00:33:43,466 Pretty in a common sort of way. 415 00:33:43,468 --> 00:33:45,709 She was the miller's wife. 416 00:33:45,829 --> 00:33:49,186 Apparently they had married without my knowledge or consent. 417 00:33:49,460 --> 00:33:51,168 So I had him hanged 418 00:33:51,288 --> 00:33:54,727 and I took her beneath the tree where he was swaying. 419 00:33:54,778 --> 00:33:56,237 She fought me the whole time. 420 00:33:56,357 --> 00:33:59,031 She was lucky I didn't hang her, too. 421 00:33:59,066 --> 00:34:01,228 A year later she came to my gates 422 00:34:01,348 --> 00:34:03,210 with a squalling baby in her arms. 423 00:34:03,330 --> 00:34:05,905 A baby she claimed was mine. 424 00:34:05,956 --> 00:34:07,549 I nearly had her whipped 425 00:34:07,669 --> 00:34:10,076 and the child thrown in the river. 426 00:34:15,125 --> 00:34:16,966 But then I looked at you 427 00:34:17,000 --> 00:34:19,936 and I saw then what I see now. 428 00:34:19,970 --> 00:34:22,171 You are my son. 429 00:34:34,019 --> 00:34:37,005 Stannis Baratheon has an army at Castle Black. 430 00:34:37,463 --> 00:34:40,248 But he won't stay for long. 431 00:34:40,250 --> 00:34:42,917 He wants the Iron Throne, 432 00:34:42,919 --> 00:34:46,410 and the road to King's Landing comes right through Winterfell. 433 00:34:47,416 --> 00:34:50,447 He means to take the North. 434 00:34:52,116 --> 00:34:54,334 But the North is ours. 435 00:34:54,369 --> 00:34:56,503 It's yours and mine. 436 00:34:57,505 --> 00:35:00,123 Will you help me defeat him? 437 00:35:01,626 --> 00:35:03,460 Yes. 438 00:35:11,186 --> 00:35:13,637 Is this every book there is? 439 00:35:14,806 --> 00:35:16,557 Every book there is? 440 00:35:17,692 --> 00:35:20,777 - In the world. - Well, no. 441 00:35:20,812 --> 00:35:24,815 There are thousands and thousands of books out there. 442 00:35:24,817 --> 00:35:27,067 This library is rather small, actually. 443 00:35:27,118 --> 00:35:28,785 Where you grew up, were there more books? 444 00:35:28,820 --> 00:35:31,655 My father's not the most literate man. 445 00:35:34,025 --> 00:35:37,661 They say the Citadel has the largest library in the world. 446 00:35:37,663 --> 00:35:39,129 Where's that? 447 00:35:40,298 --> 00:35:42,816 The Citadel? 448 00:35:42,850 --> 00:35:44,585 In Oldtown. 449 00:35:51,034 --> 00:35:52,693 I'm sorry I don't know things. 450 00:35:52,813 --> 00:35:55,898 Gilly, look at me. 451 00:35:55,933 --> 00:35:59,852 You know how to do a hundred things I can never do. 452 00:35:59,903 --> 00:36:02,155 You can build a fire with wet wood. 453 00:36:02,189 --> 00:36:04,607 You can cook. You can stitch a wound. 454 00:36:04,658 --> 00:36:07,360 I can wash the linens. I can sweep the floor. 455 00:36:07,411 --> 00:36:10,747 - Well... - Why does the Citadel have the biggest library? 456 00:36:10,781 --> 00:36:13,916 It's where they train the maesters. 457 00:36:13,951 --> 00:36:15,485 Like Maester Aemon? 458 00:36:15,519 --> 00:36:18,287 I wanted to be one when I was young. 459 00:36:20,841 --> 00:36:25,094 Instead, I became a man of the Night's Watch. 460 00:36:27,635 --> 00:36:30,500 Far more adventure up here anyway. 461 00:36:32,054 --> 00:36:34,187 I wouldn't have met you. 462 00:36:34,221 --> 00:36:36,139 (footsteps) 463 00:36:39,296 --> 00:36:41,978 Ah, Your Grace. 464 00:36:49,403 --> 00:36:51,654 You're Samwell Tarly? 465 00:36:51,656 --> 00:36:54,757 I am, Your Grace. 466 00:36:54,792 --> 00:36:57,076 Your father is Randyll Tarly. 467 00:36:59,663 --> 00:37:02,665 He defeated my brother at the Battle of Ashford. 468 00:37:03,917 --> 00:37:06,886 Only battle Robert ever lost. 469 00:37:06,920 --> 00:37:10,506 I told him he shouldn't go so far west so soon, but he never listened. 470 00:37:12,863 --> 00:37:15,728 Fine soldier, your father. 471 00:37:15,762 --> 00:37:17,847 You don't look like a soldier. 472 00:37:19,066 --> 00:37:21,851 But I'm told you killed a white walker. 473 00:37:21,853 --> 00:37:23,686 I did, Your Grace. 474 00:37:23,737 --> 00:37:24,987 How? 475 00:37:25,022 --> 00:37:27,156 With a dagger made of dragonglass. 476 00:37:27,191 --> 00:37:28,184 Dragonglass? 477 00:37:28,408 --> 00:37:30,026 What the maesters call obsidian. 478 00:37:30,077 --> 00:37:32,361 I know what it is. We have it in Dragonstone. 479 00:37:32,412 --> 00:37:33,976 Why would obsidian kill a walker? 480 00:37:34,096 --> 00:37:36,115 I don't know. 481 00:37:36,166 --> 00:37:38,007 I've been going through all the old manuscripts 482 00:37:38,035 --> 00:37:40,286 hoping to find something, and all I've learned 483 00:37:40,337 --> 00:37:43,241 is that the children of the forest used to hunt with dragonglass. 484 00:37:43,361 --> 00:37:47,510 The Lady Melisandre told me that death marches on the Wall. 485 00:37:50,464 --> 00:37:52,073 I've seen it, Your Grace. 486 00:37:52,193 --> 00:37:54,050 Seen what? 487 00:37:54,052 --> 00:37:56,953 The army of the dead. 488 00:37:56,987 --> 00:38:00,656 - And when they come-- - We have to know how to fight them. 489 00:38:04,428 --> 00:38:06,979 Keep reading, Samwell Tarly. 490 00:38:24,331 --> 00:38:26,132 It's time. 491 00:38:26,166 --> 00:38:28,417 Uh, Your Grace. 492 00:38:28,468 --> 00:38:30,970 Wouldn't it be better to wait? 493 00:38:31,004 --> 00:38:33,851 When Jon Snow returns with the wildlings, we could have thousands more men. 494 00:38:33,922 --> 00:38:35,442 If Jon Snow returns with the wildlings. 495 00:38:35,455 --> 00:38:37,139 We can't wait that long. 496 00:38:37,174 --> 00:38:40,760 We have the advantage-- more men, more horses, all fed and rested. 497 00:38:40,762 --> 00:38:43,763 But every day we wait, the odds shift in Bolton's favor. 498 00:38:43,814 --> 00:38:45,898 This could turn to winter at any moment. 499 00:38:45,933 --> 00:38:47,733 We have to act now. Give the order. 500 00:38:47,768 --> 00:38:49,268 We march at sunrise. 501 00:38:49,270 --> 00:38:51,020 I'll choose a dozen men to stay 502 00:38:51,071 --> 00:38:53,489 and guard the queen and the princess. 503 00:38:53,523 --> 00:38:55,403 No need. They're coming with us. 504 00:38:57,110 --> 00:38:59,111 It's a tough road ahead, Your Grace. 505 00:38:59,162 --> 00:39:01,914 - Won't they be safer-- - Here? 506 00:39:01,949 --> 00:39:05,618 Half these watchmen are killers and rapists. 507 00:39:06,703 --> 00:39:08,588 No, they march with us. 508 00:39:11,758 --> 00:39:13,759 As you wish, Your Grace. 509 00:39:13,794 --> 00:39:15,544 (wind howling) 510 00:39:22,803 --> 00:39:26,555 - (chatter) - (Horses snorting) 511 00:39:39,286 --> 00:39:41,988 Shireen: Do you think Father will let me go down into the crypt? 512 00:39:41,990 --> 00:39:43,630 Davos: Beg your pardon? 513 00:39:43,657 --> 00:39:45,408 At Winterfell. 514 00:39:45,459 --> 00:39:47,493 All the Kings in the North are buried there. 515 00:39:47,495 --> 00:39:49,328 Bran the Builder and King Dorren and-- 516 00:39:49,330 --> 00:39:51,714 First things first. It's a long march ahead. 517 00:39:51,748 --> 00:39:53,716 And then we have to take the castle. 518 00:39:53,750 --> 00:39:55,167 Is there going to be a battle? 519 00:39:55,218 --> 00:39:57,670 Aye, princess, but you won't be anywhere near-- 520 00:39:57,721 --> 00:40:00,923 That's enough talk of battle, Ser Davos. 521 00:40:00,974 --> 00:40:02,391 You'll scare the child. 522 00:40:02,426 --> 00:40:04,844 Davos: Yes, my queen. 523 00:40:07,230 --> 00:40:10,182 - I'm not scared. - Well, I am. 524 00:40:10,267 --> 00:40:13,185 When the battle comes, promise you'll protect me. 525 00:40:13,270 --> 00:40:15,321 I promise. 526 00:40:35,125 --> 00:40:38,544 I hope you know what you're doing with these wildlings. 527 00:40:38,595 --> 00:40:40,963 I need those ships. 528 00:40:42,015 --> 00:40:45,184 You'll get them back, I swear it. 529 00:40:46,720 --> 00:40:49,055 Have a safe journey, Your Grace. 530 00:40:50,057 --> 00:40:51,891 And thank you. 531 00:41:20,721 --> 00:41:22,555 Man: Mount up! 532 00:41:22,589 --> 00:41:24,590 Colors! 533 00:41:30,597 --> 00:41:33,733 (horses neighing) 534 00:42:12,305 --> 00:42:14,106 (groans) 535 00:42:14,141 --> 00:42:16,142 No. 536 00:42:16,144 --> 00:42:18,110 You're still too weak. 537 00:42:18,145 --> 00:42:22,648 _ 538 00:42:23,343 --> 00:42:24,714 _ 539 00:42:29,122 --> 00:42:30,623 Ser Barristan? 540 00:42:36,541 --> 00:42:37,737 _ 541 00:42:41,787 --> 00:42:43,594 _ 542 00:42:44,640 --> 00:42:46,310 _ 543 00:42:46,430 --> 00:42:48,037 _ 544 00:42:48,847 --> 00:42:50,492 _ 545 00:42:52,112 --> 00:42:53,993 _ 546 00:42:56,416 --> 00:42:58,651 Are you ashamed? 547 00:43:00,187 --> 00:43:02,688 You were ambushed, outnumbered. 548 00:43:02,739 --> 00:43:04,657 There was no way you could have known. 549 00:43:04,691 --> 00:43:06,742 This is not why. 550 00:43:09,196 --> 00:43:11,413 Wounded in war, 551 00:43:11,448 --> 00:43:14,783 there is no shame for this. 552 00:43:14,835 --> 00:43:16,952 I am ashamed 553 00:43:17,003 --> 00:43:19,538 because when the knife go in 554 00:43:19,589 --> 00:43:22,925 and I fall to the ground, 555 00:43:22,959 --> 00:43:24,877 I am afraid. 556 00:43:26,429 --> 00:43:28,514 All men fear death. 557 00:43:28,548 --> 00:43:31,333 No, not death. 558 00:43:33,887 --> 00:43:36,555 I fear 559 00:43:36,606 --> 00:43:41,520 I never again see Missandei from the Island of Naath. 560 00:44:17,480 --> 00:44:20,649 Now you have given the Masters what they deserve. 561 00:44:20,684 --> 00:44:22,234 If I give everyone what they deserve, 562 00:44:22,269 --> 00:44:24,436 I'll have no one left to rule. 563 00:44:24,438 --> 00:44:26,989 Ser Barristan counseled mercy 564 00:44:27,023 --> 00:44:29,704 when I took this city right up to the morning he died. 565 00:44:29,743 --> 00:44:32,528 Daario Naharis thinks I should kill the former Masters 566 00:44:32,579 --> 00:44:35,740 and let the rest of the city fend for itself. 567 00:44:36,199 --> 00:44:37,950 What do you think? 568 00:44:39,419 --> 00:44:41,537 Your Grace, I think that I am not fit 569 00:44:41,588 --> 00:44:43,956 to have an opinion on these matters. 570 00:44:44,007 --> 00:44:46,458 You are as fit as anyone I know. 571 00:44:47,877 --> 00:44:50,129 You know why I'm here. 572 00:44:50,131 --> 00:44:53,215 And you know who will suffer the most if this all falls apart. 573 00:44:53,266 --> 00:44:56,435 So what do you think? 574 00:44:58,638 --> 00:45:02,141 I can only tell you what I have seen, Your Grace. 575 00:45:02,192 --> 00:45:05,477 I have seen you listen to your counselors. 576 00:45:07,197 --> 00:45:10,816 I have seen you lean on their experience when your own was lacking 577 00:45:10,867 --> 00:45:13,919 and weigh the choices they put before you. 578 00:45:15,622 --> 00:45:18,624 And I have seen you ignore your counselors... 579 00:45:21,494 --> 00:45:23,996 because there was a better choice. 580 00:45:24,030 --> 00:45:26,382 One that only you could see. 581 00:45:43,099 --> 00:45:46,352 My-- my queen, please do not do this. 582 00:45:46,354 --> 00:45:48,354 What about "valar morghulis"? 583 00:45:48,356 --> 00:45:50,939 I did not want to die a coward. 584 00:45:55,695 --> 00:45:58,330 Apparently I do not want to die at all. 585 00:45:58,365 --> 00:46:00,165 (sniffles) 586 00:46:00,200 --> 00:46:02,668 It takes courage to admit fear. 587 00:46:04,037 --> 00:46:06,372 And to admit a mistake. 588 00:46:07,841 --> 00:46:10,459 I came here to tell you that I was wrong. 589 00:46:13,346 --> 00:46:15,964 I was wrong and you were right. 590 00:46:17,934 --> 00:46:20,052 About tradition. 591 00:46:21,471 --> 00:46:24,306 About bringing the people of this city together. 592 00:46:27,694 --> 00:46:29,895 I will reopen the fighting pits. 593 00:46:30,864 --> 00:46:32,448 To free men only. 594 00:46:32,482 --> 00:46:36,702 Slavery will never return to Meereen, not while I live. 595 00:46:36,736 --> 00:46:38,821 Yes, my queen. 596 00:46:42,208 --> 00:46:46,161 And in order to forge a lasting bond with the Meereenese people, 597 00:46:46,212 --> 00:46:48,997 I will marry the leader of an ancient family. 598 00:46:51,251 --> 00:46:54,253 Thankfully a suitor is already on his knees. 599 00:47:22,415 --> 00:47:24,199 Don't worry. 600 00:47:24,250 --> 00:47:27,703 I'll be fine. Nothing broken, I don't think. 601 00:47:29,873 --> 00:47:31,673 Where are we now? 602 00:47:31,708 --> 00:47:33,792 Not the Rhoyne. 603 00:47:39,849 --> 00:47:42,518 Long, sullen silences 604 00:47:42,552 --> 00:47:45,554 and an occasional punch in the face. 605 00:47:47,357 --> 00:47:49,475 The Mormont way. 606 00:47:52,946 --> 00:47:55,697 Let's start over. 607 00:47:56,900 --> 00:47:59,318 I apologize for before. 608 00:47:59,320 --> 00:48:02,321 My mouth sometimes runs away from me. 609 00:48:02,372 --> 00:48:05,290 This doesn't have to be an unpleasant trip. 610 00:48:10,079 --> 00:48:13,240 We're going to be spending a lot of time together on the way to Meereen. 611 00:48:13,249 --> 00:48:14,633 We are. 612 00:48:16,469 --> 00:48:19,805 What would make our time together truly enjoyable 613 00:48:19,839 --> 00:48:21,340 would be some wine. 614 00:48:22,175 --> 00:48:23,675 No wine. 615 00:48:26,346 --> 00:48:29,848 I am a person who drinks. 616 00:48:31,518 --> 00:48:33,852 People who drink need to keep drinking. 617 00:48:33,903 --> 00:48:35,938 Otherwise, they're not... 618 00:48:43,363 --> 00:48:44,863 I know where we are. 619 00:48:44,914 --> 00:48:47,416 You're taking us through Valyria. 620 00:48:47,450 --> 00:48:48,834 I am. 621 00:48:48,868 --> 00:48:51,036 Have you sailed this route before? 622 00:48:51,087 --> 00:48:52,621 No. 623 00:48:52,672 --> 00:48:54,623 You're going to bring Daenerys a souvenir 624 00:48:54,674 --> 00:48:56,875 from her ancestral homeland in case I'm not enough? 625 00:48:56,877 --> 00:48:59,461 I think you'll be plenty. 626 00:49:00,597 --> 00:49:02,681 You know what they say. 627 00:49:02,715 --> 00:49:05,934 The Doom still rules Valyria. 628 00:49:05,969 --> 00:49:08,887 What about the demons and the flames? 629 00:49:10,056 --> 00:49:11,773 Aren't you afraid of the Doom? 630 00:49:11,808 --> 00:49:13,609 Jorah: No. 631 00:49:13,643 --> 00:49:16,061 But pirates are. 632 00:49:16,946 --> 00:49:18,564 Oh. 633 00:49:21,484 --> 00:49:25,037 Tyrion: The Smoking Sea. 634 00:49:25,071 --> 00:49:27,039 How many centuries before we learn 635 00:49:27,073 --> 00:49:29,457 how to build cities like this again? 636 00:49:30,692 --> 00:49:33,494 Thousands of years the Valyrians were 637 00:49:33,528 --> 00:49:36,337 the best in the world at almost everything. 638 00:49:36,835 --> 00:49:39,333 And then... 639 00:49:39,367 --> 00:49:42,119 And then they weren't. 640 00:49:42,170 --> 00:49:43,787 And then they weren't. 641 00:49:47,042 --> 00:49:51,211 "They held each other close and turned their backs upon the end. 642 00:49:51,263 --> 00:49:54,265 The hills that split asunder 643 00:49:54,299 --> 00:49:57,101 and the black that ate the skies; 644 00:49:57,135 --> 00:49:58,832 The flames that shot so high and hot 645 00:49:58,952 --> 00:50:01,055 that even dragons burned; 646 00:50:01,106 --> 00:50:02,882 Would never be the final sights 647 00:50:03,002 --> 00:50:05,643 that fell upon their eyes. 648 00:50:06,084 --> 00:50:07,795 A fly upon a wall, 649 00:50:08,381 --> 00:50:12,351 the waves the sea wind whipped and churned--" 650 00:50:12,385 --> 00:50:15,304 "The city of a thousand years, 651 00:50:15,306 --> 00:50:17,222 and all that men had learned; 652 00:50:17,273 --> 00:50:20,726 The Doom consumed it all alike, 653 00:50:20,777 --> 00:50:23,478 and neither of them turned." 654 00:50:25,782 --> 00:50:28,567 I would clap. 655 00:50:33,623 --> 00:50:35,991 I suppose this is it, then. 656 00:50:37,160 --> 00:50:39,294 This is what remains. 657 00:51:15,865 --> 00:51:18,917 (water splashes) 658 00:51:18,951 --> 00:51:20,202 What was that? 659 00:51:26,759 --> 00:51:29,127 - (rasping) - Stone Men! 660 00:51:29,178 --> 00:51:31,079 Don't let them touch you! 661 00:51:47,363 --> 00:51:49,064 Get behind! 662 00:51:51,451 --> 00:51:54,036 Mormont, cut me free! 663 00:51:54,070 --> 00:51:56,238 Mormont! 664 00:51:59,409 --> 00:52:01,660 (rasping) 665 00:52:05,131 --> 00:52:06,381 (snarls) 666 00:52:11,003 --> 00:52:12,921 Mormont! 667 00:52:12,923 --> 00:52:15,057 - Mormont! - (Shouts) 668 00:52:50,609 --> 00:52:52,660 (faintly) Tyrion? 669 00:52:55,497 --> 00:52:57,999 Tyrion. 670 00:52:58,033 --> 00:52:59,701 Tyrion. 671 00:53:01,120 --> 00:53:03,121 Tyrion. 672 00:53:04,046 --> 00:53:06,424 You're all right. 673 00:53:15,968 --> 00:53:18,303 You're heavier than you look. 674 00:53:20,806 --> 00:53:23,141 Did any of them touch you? 675 00:53:25,895 --> 00:53:27,812 You? 676 00:53:32,785 --> 00:53:35,703 I've seen greyscale before, 677 00:53:35,738 --> 00:53:37,205 but nothing like that. 678 00:53:37,239 --> 00:53:40,158 I suppose that's why they send them there. 679 00:53:42,161 --> 00:53:45,681 It'd be kinder to put daggers in their hearts and be done with it. 680 00:53:49,585 --> 00:53:52,837 Thank you for saving me. 681 00:53:56,175 --> 00:53:58,343 Of course, I wouldn't have needed saving 682 00:53:58,345 --> 00:54:00,626 if you hadn't kidnapped me in the first place. 683 00:54:04,715 --> 00:54:06,534 So what now? 684 00:54:06,641 --> 00:54:08,725 We walk up the coast. 685 00:54:08,776 --> 00:54:10,611 With luck, we'll find a fishing village. 686 00:54:10,645 --> 00:54:12,646 Maybe another boat. 687 00:54:12,648 --> 00:54:14,932 Without luck? 688 00:54:14,966 --> 00:54:17,651 We've got a long walk ahead of us. 689 00:54:19,571 --> 00:54:22,706 I'll get some wood for a fire. 690 00:54:22,740 --> 00:54:25,492 Try to get some rest, huh? 691 00:54:25,543 --> 00:54:28,278 That's the best idea you've had all day. 692 00:55:16,585 --> 00:55:26,828 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 693 00:55:27,305 --> 00:55:33,425 -= www.OpenSubtitles.org =-47923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.