All language subtitles for Damsel.2018.720p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,882 --> 00:00:35,882 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:40,643 --> 00:01:44,247 Where is that damn stagecoach? 3 00:01:51,954 --> 00:01:54,524 Weren't they coming from the other direction? 4 00:01:56,159 --> 00:02:00,294 That depends. You coming or going? 5 00:02:00,296 --> 00:02:03,030 I'm going west, of course. 6 00:02:03,032 --> 00:02:04,867 Just like everyone else. 7 00:02:05,968 --> 00:02:08,238 - Are you not? - No. 8 00:02:10,040 --> 00:02:12,109 Going back. 9 00:02:14,945 --> 00:02:20,182 I've done my time here. Had it. 10 00:02:20,184 --> 00:02:22,285 Why do you say that? 11 00:02:22,287 --> 00:02:24,687 Oh... 12 00:02:24,689 --> 00:02:26,491 Well's run dry. 13 00:02:29,060 --> 00:02:34,466 I come out here to spoon-feed religion to the savages. 14 00:02:35,934 --> 00:02:38,002 Tried real hard. 15 00:02:39,270 --> 00:02:41,607 Tried real hard. 16 00:02:43,209 --> 00:02:46,510 They didn't want it. 17 00:02:46,512 --> 00:02:49,215 Least the ones I dealt with. 18 00:02:51,283 --> 00:02:53,617 Can't blame them. 19 00:02:53,619 --> 00:02:56,621 We got a lot of Christians. 20 00:02:56,623 --> 00:02:59,591 Don't need no more. 21 00:02:59,593 --> 00:03:05,463 Have you ever seen a real life Apache in the wild? 22 00:03:05,465 --> 00:03:07,200 Yeah. 23 00:03:09,403 --> 00:03:11,371 Cheyenne? 24 00:03:13,407 --> 00:03:15,075 Yeah. 25 00:03:18,513 --> 00:03:20,380 Shoshone? 26 00:03:22,215 --> 00:03:23,984 No. 27 00:03:27,355 --> 00:03:29,557 Comanche? 28 00:03:30,725 --> 00:03:32,460 Yeah. 29 00:03:33,494 --> 00:03:36,264 What are they all like? 30 00:03:37,231 --> 00:03:40,166 I've yet to see a single one. 31 00:03:40,168 --> 00:03:42,769 Mm, I don't know. 32 00:03:42,771 --> 00:03:47,707 Some are lousy. Some not. 33 00:03:47,709 --> 00:03:50,679 Just like everybody else, I reckon. 34 00:03:57,085 --> 00:03:59,354 Why you coming out here? 35 00:04:03,091 --> 00:04:04,993 Fresh start. 36 00:04:06,429 --> 00:04:09,096 You know... 37 00:04:09,098 --> 00:04:11,566 Trying to put my troubled past behind me. 38 00:04:11,568 --> 00:04:14,268 - How's that? - You know, just... 39 00:04:14,270 --> 00:04:18,742 Just tough times. Tough times back home. 40 00:04:21,479 --> 00:04:23,745 Among other things, 41 00:04:23,747 --> 00:04:27,251 my wife passed during childbirth. 42 00:04:30,321 --> 00:04:33,622 That's unfortunate. 43 00:04:33,624 --> 00:04:36,726 Yeah. Yeah, it's plenty rough. 44 00:04:36,728 --> 00:04:38,595 It's why I'm in... 45 00:04:38,597 --> 00:04:40,499 dire need of a fresh start. 46 00:04:42,199 --> 00:04:44,266 I hate to break it to you, 47 00:04:44,268 --> 00:04:48,373 but it ain't gonna be no better out here. 48 00:04:50,108 --> 00:04:52,742 Things are gonna be shitty 49 00:04:52,744 --> 00:04:58,049 in new and fascinating ways. 50 00:05:05,458 --> 00:05:07,226 Yeah. 51 00:05:09,495 --> 00:05:14,100 Oh, Lord. The hell with it. 52 00:05:15,668 --> 00:05:17,503 All of it. 53 00:05:20,774 --> 00:05:24,843 Where's that goddamned stagecoach? 54 00:05:33,253 --> 00:05:35,188 That's it. 55 00:05:41,261 --> 00:05:43,796 Here you are, son. 56 00:05:43,798 --> 00:05:47,368 Comes with... advantages. 57 00:05:48,403 --> 00:05:50,136 Holy Bible. 58 00:05:50,138 --> 00:05:52,138 Some of the scripture's missing. 59 00:05:52,140 --> 00:05:55,842 Used it up on kindling and rolling papers. 60 00:05:55,844 --> 00:05:57,476 Hygiene. 61 00:05:59,547 --> 00:06:01,280 Good cloth. 62 00:06:01,282 --> 00:06:02,816 High thread count. 63 00:06:03,919 --> 00:06:05,251 Yeah. 64 00:06:05,253 --> 00:06:07,554 Goddamn, where's that time at? 65 00:06:07,556 --> 00:06:11,158 Take this. Son of a bitch. 66 00:06:11,160 --> 00:06:13,529 Oh, Lord! 67 00:06:16,498 --> 00:06:18,532 Adios, amigo. 68 00:06:18,534 --> 00:06:21,736 I'm coming Lord. 69 00:06:21,738 --> 00:06:23,270 Here I come. 70 00:06:23,272 --> 00:06:27,677 Oh, Lord. Oh, God Almighty. 71 00:11:38,137 --> 00:11:40,037 Can I get a pilsner, please? 72 00:11:40,039 --> 00:11:42,207 All's we got is whiskey. 73 00:11:46,544 --> 00:11:47,913 That'll be fine. 74 00:12:10,704 --> 00:12:12,303 Well, thank you. 75 00:12:12,305 --> 00:12:15,006 What's wrong? That's prime rotgut. 76 00:12:15,008 --> 00:12:16,674 It's fine, it's... 77 00:12:16,676 --> 00:12:18,112 It's just me. 78 00:12:19,113 --> 00:12:20,947 Is you a pussy? 79 00:12:23,184 --> 00:12:24,551 Um... 80 00:12:28,622 --> 00:12:33,759 My stomach is from time to time. 81 00:12:33,761 --> 00:12:35,997 Your stomach's a pussy. 82 00:12:38,766 --> 00:12:40,699 Guess that's what it boils down to. 83 00:12:40,701 --> 00:12:43,637 I'm sorry. 84 00:12:44,638 --> 00:12:47,974 I'm just messing with you, buddy. 85 00:12:47,976 --> 00:12:51,646 - You mind if I, uh... - Oh, go ahead. 86 00:12:58,321 --> 00:13:00,156 Obliged. 87 00:13:10,600 --> 00:13:14,035 So, what are you in town for? 88 00:13:14,037 --> 00:13:16,773 - Just business. - Uh-oh... 89 00:13:18,041 --> 00:13:20,177 Another businessman. 90 00:13:23,280 --> 00:13:26,982 - Yep. - Well, if you're interested, 91 00:13:26,984 --> 00:13:31,319 we're having a gangbang social out back later. 92 00:13:31,321 --> 00:13:33,755 Matilda, oh... 93 00:13:33,757 --> 00:13:35,791 Buck and a half a head. 94 00:13:35,793 --> 00:13:39,061 Being new in town, it'd be a good way for you to meet folks. 95 00:13:39,063 --> 00:13:41,830 Thank you, but I'm... 96 00:13:41,832 --> 00:13:43,665 I'm spoken for. 97 00:13:43,667 --> 00:13:48,039 Maybe your stomach's not the only thing that's a pussy. 98 00:13:50,175 --> 00:13:51,976 Maybe you're right. 99 00:13:58,783 --> 00:14:03,120 Actually, I'm in town looking for a man named Parson Henry. 100 00:14:03,122 --> 00:14:05,055 - You two gentlemen heard of him? - The preacher? 101 00:14:05,057 --> 00:14:07,291 That the fellow that was upchucking in the corner? 102 00:14:07,293 --> 00:14:10,360 - Yep. - Jesus. 103 00:14:10,362 --> 00:14:13,197 - You sure that's Parson Henry? - That's what he called himself. 104 00:14:13,199 --> 00:14:15,065 Didn't have that collar thing, though. 105 00:14:15,067 --> 00:14:17,134 What's that preacher collar thing called? 106 00:14:17,136 --> 00:14:18,902 I don't know. 107 00:14:18,904 --> 00:14:21,905 Whatever it's called, it looks uncomfortable. 108 00:14:21,907 --> 00:14:25,276 My Adam's apple's too big for that shit. 109 00:14:25,278 --> 00:14:27,347 Look how big it is. 110 00:14:28,782 --> 00:14:31,218 That is pretty big. Look at mine. 111 00:14:32,419 --> 00:14:36,921 Yeah, you got a big one, too. 112 00:14:36,923 --> 00:14:41,761 I never liked it when a barber got in under there. 113 00:14:43,264 --> 00:14:45,665 How big is yours? 114 00:14:47,168 --> 00:14:49,468 Uh... I'm not sure. 115 00:14:49,470 --> 00:14:52,807 I think it's about a medium size maybe? 116 00:14:54,976 --> 00:14:56,842 You don't happen to know where I could find the Parson 117 00:14:56,844 --> 00:14:58,278 right around this time of day? 118 00:14:58,280 --> 00:15:00,045 Probably down near the shore. 119 00:15:00,047 --> 00:15:01,914 That's where he's been ending up since he got here. 120 00:15:01,916 --> 00:15:04,685 Well, maybe I'll take a look for him down there. 121 00:15:07,856 --> 00:15:09,391 Much obliged. 122 00:15:11,160 --> 00:15:13,293 Hope you're not looking to be saved. 123 00:15:13,295 --> 00:15:16,899 Because you're going about it the wrong way. 124 00:15:34,417 --> 00:15:36,219 Parson Henry? 125 00:15:37,521 --> 00:15:39,689 Parson Henry, is that you? 126 00:16:19,097 --> 00:16:21,234 My name is Samuel Alabaster. 127 00:16:22,301 --> 00:16:24,437 Do you know who I am? 128 00:16:25,937 --> 00:16:27,404 Yeah. 129 00:16:27,406 --> 00:16:31,041 Well, did you get my confirmation telegram? 130 00:16:31,043 --> 00:16:32,912 Yeah, I think so. 131 00:16:35,881 --> 00:16:37,451 I got it here... 132 00:16:38,585 --> 00:16:40,186 Somewhere. 133 00:16:49,596 --> 00:16:51,363 There it is. 134 00:16:51,365 --> 00:16:53,031 Why you going getting all tight on me when you know 135 00:16:53,033 --> 00:16:54,366 you got a job to do? 136 00:16:54,368 --> 00:16:56,602 Well, I just... 137 00:16:56,604 --> 00:17:00,138 Just got, just got a little tipsy while waiting. 138 00:17:00,140 --> 00:17:03,609 Well, it's bullshit. 139 00:17:03,611 --> 00:17:07,013 Pretty un-goddamn professional if you ask me. 140 00:17:07,015 --> 00:17:09,083 Pardon my French. 141 00:17:57,133 --> 00:17:58,536 Hi. 142 00:18:04,007 --> 00:18:05,407 You all fixed up? 143 00:18:05,409 --> 00:18:08,043 Nice and tidy, I guess. Thanks. 144 00:18:08,045 --> 00:18:09,244 Don't mention it. 145 00:18:09,246 --> 00:18:12,416 I'm docking it from your pay 50 cent. 146 00:18:13,918 --> 00:18:15,853 Here's your 29 dollars... 147 00:18:19,357 --> 00:18:21,125 and 50 cent. 148 00:18:23,261 --> 00:18:25,595 You'll get another 30 when we're done 149 00:18:25,597 --> 00:18:27,163 and that'll get us up to 60, 150 00:18:27,165 --> 00:18:29,501 as stated in the telegram. 151 00:18:38,977 --> 00:18:42,315 - We square? - Yeah, it's fine. We're square. 152 00:19:12,279 --> 00:19:13,447 Morning. 153 00:19:15,616 --> 00:19:17,117 Morning. 154 00:19:19,621 --> 00:19:21,355 What's that? 155 00:19:22,990 --> 00:19:26,461 It's a miniature horse. Name's Butterscotch. 156 00:19:27,595 --> 00:19:30,163 She's very rare. 157 00:19:30,165 --> 00:19:32,432 Possibly even unique. 158 00:19:34,068 --> 00:19:36,471 She's a living conversation piece. 159 00:19:38,206 --> 00:19:39,640 Regular horses don't have names. 160 00:19:39,642 --> 00:19:43,042 They're just, uh, you know... 161 00:19:43,044 --> 00:19:44,547 regular. 162 00:19:46,315 --> 00:19:48,382 You didn't say we was leaving town. 163 00:19:48,384 --> 00:19:49,685 Well... 164 00:19:51,454 --> 00:19:54,190 Why did you think I was paying you so much? 165 00:20:10,173 --> 00:20:15,410 For the crimes of skullduggery, skull thuggery, 166 00:20:15,412 --> 00:20:18,515 and skull buggery... 167 00:20:19,549 --> 00:20:21,449 justice is served. 168 00:20:22,753 --> 00:20:24,787 ♪ With tears inside ♪ 169 00:20:24,789 --> 00:20:27,223 ♪ That are hard to hide ♪ 170 00:20:27,225 --> 00:20:30,526 ♪ My heart is heavy now ♪ 171 00:20:30,528 --> 00:20:32,828 ♪ I'll say goodbye ♪ 172 00:20:32,830 --> 00:20:35,397 ♪ For a long, long time ♪ 173 00:20:35,399 --> 00:20:40,269 ♪ Will we meet again? I don't know ♪ 174 00:20:40,271 --> 00:20:44,206 ♪ Yodelo-hoo, yodelo-lolo-hoo ♪ 175 00:20:44,208 --> 00:20:47,377 ♪ Yodelo-lolo-hoo yodelolo-lo ♪ 176 00:22:30,520 --> 00:22:34,358 Technically speaking, are we in Injun country? 177 00:22:36,460 --> 00:22:39,563 Technically speaking, every where's Injun country, I reckon. 178 00:22:50,241 --> 00:22:52,642 What kind of Parson are you? 179 00:22:52,644 --> 00:22:55,480 You know, just the regular kind. 180 00:22:57,950 --> 00:23:00,652 I reckon I'm still a neophyte. 181 00:23:04,288 --> 00:23:06,423 What's that, like a tenderfoot? 182 00:23:06,425 --> 00:23:09,926 I don't know, really. It's just a fancy word. 183 00:23:09,928 --> 00:23:12,329 Heard it being used in Baltimore. 184 00:23:12,331 --> 00:23:15,232 Baltimore. Is that where you're from? 185 00:23:15,234 --> 00:23:16,502 Yeah. 186 00:23:18,270 --> 00:23:20,439 Never been that far east. 187 00:23:21,908 --> 00:23:25,442 - Any good? - It's fine. 188 00:23:25,444 --> 00:23:28,280 Kind of like this place will be in 20 years, I'm sure. 189 00:26:39,648 --> 00:26:40,950 Come here. 190 00:26:45,088 --> 00:26:46,656 Good girl. 191 00:26:48,224 --> 00:26:51,592 So is, uh... Is Butterscotch like a wedding present? 192 00:26:51,594 --> 00:26:56,499 Yeah. She's wanted one for a long, long time. 193 00:26:57,734 --> 00:27:00,735 They are not easy to find. 194 00:27:00,737 --> 00:27:04,605 What's your, uh, fiancée's name? 195 00:27:04,607 --> 00:27:06,010 Penelope. 196 00:27:07,177 --> 00:27:08,810 Did I not say in the telegram? 197 00:27:08,812 --> 00:27:11,480 No, you said, uh... bride to be. 198 00:27:11,482 --> 00:27:15,653 Well, soon to be Mrs. Penelope Alabaster. 199 00:27:33,705 --> 00:27:37,540 Wow. You're a lucky man. 200 00:27:37,542 --> 00:27:39,176 This is a real prize. 201 00:27:39,178 --> 00:27:42,179 She's the most precious thing in the whole world. 202 00:27:42,181 --> 00:27:44,882 She's like a flower. 203 00:27:44,884 --> 00:27:49,521 Beautiful, soft and supple skin. 204 00:27:50,589 --> 00:27:51,991 Smart. 205 00:27:54,026 --> 00:27:57,094 Good at thinking, cooking... 206 00:27:57,096 --> 00:27:58,963 Good at reading words. 207 00:27:58,965 --> 00:28:02,133 Even good at kissing and love-making. 208 00:28:02,135 --> 00:28:05,036 What more could you ask for? 209 00:28:05,038 --> 00:28:06,805 Sounds like you got a good thing goin'. 210 00:28:06,807 --> 00:28:10,241 Yep. And I just want everything to go off well, 211 00:28:10,243 --> 00:28:11,678 without a hitch. 212 00:28:17,818 --> 00:28:19,553 Oh, yeah. 213 00:28:21,289 --> 00:28:23,124 Whoo... 214 00:28:31,699 --> 00:28:34,700 - Ooh. - Pretty fancy, huh? 215 00:28:34,702 --> 00:28:36,170 I'll say. 216 00:28:37,638 --> 00:28:40,242 You know... Marriage is a big jump. 217 00:28:44,712 --> 00:28:46,181 It's hard. 218 00:28:48,649 --> 00:28:51,685 Things don't always go the way you want them to. 219 00:28:51,687 --> 00:28:54,990 Well, that's what she wants, I reckon. 220 00:28:56,326 --> 00:28:59,059 It's what I want, too. 221 00:28:59,061 --> 00:29:03,597 Ties it all together, big time. 222 00:29:03,599 --> 00:29:06,702 Oh, look. 223 00:29:08,204 --> 00:29:11,641 - An arrowhead? - Yeah. Sharp one, too. 224 00:29:13,643 --> 00:29:18,247 You know, if you want, you can have it to give to Penelope. 225 00:29:18,249 --> 00:29:19,983 Those are pretty common. 226 00:29:21,051 --> 00:29:23,787 - Obliged, though. - Okay. 227 00:29:34,198 --> 00:29:36,600 I appreciate you coming out here with me. 228 00:29:37,635 --> 00:29:39,304 And I... 229 00:29:41,139 --> 00:29:45,741 I apologize if there's any miscommunication regarding the travel part. 230 00:29:45,743 --> 00:29:48,712 That's fine. I kind of... 231 00:29:49,915 --> 00:29:51,314 Kind of like it out here. 232 00:29:51,316 --> 00:29:52,951 It's, uh... 233 00:29:54,352 --> 00:29:56,353 It's peaceful. 234 00:29:56,355 --> 00:29:57,856 And, uh, 235 00:29:59,124 --> 00:30:01,292 it's good for a man's soul, I guess. 236 00:30:01,294 --> 00:30:03,029 You're absolutely right. 237 00:30:22,882 --> 00:30:24,815 Could I share something with you? 238 00:30:24,817 --> 00:30:28,188 It's just a sweet little ballad I wrote for Penelope. 239 00:30:29,990 --> 00:30:32,826 I want to play it for her right after we tie the knot. 240 00:30:33,994 --> 00:30:36,128 It's uh... 241 00:30:36,130 --> 00:30:37,798 It's called "Honeybun." 242 00:30:50,278 --> 00:30:53,880 ♪ Pitter pat ♪ 243 00:30:53,882 --> 00:30:56,317 ♪ Of your beating heart ♪ 244 00:30:58,853 --> 00:31:02,088 ♪ In sync with mine ♪ 245 00:31:02,090 --> 00:31:05,094 ♪ When we're apart ♪ 246 00:31:07,029 --> 00:31:11,700 ♪ My honeybun ♪ 247 00:31:13,802 --> 00:31:17,139 ♪ My honeybun ♪ 248 00:31:19,409 --> 00:31:23,045 ♪ My honeybun ♪ 249 00:31:25,814 --> 00:31:28,149 ♪ My honeybun ♪ 250 00:31:28,151 --> 00:31:30,485 ♪ I love you ♪ 251 00:31:30,487 --> 00:31:34,191 ♪ Can't you see? ♪ 252 00:31:36,927 --> 00:31:40,997 ♪ My honeybun ♪ 253 00:31:42,132 --> 00:31:47,071 ♪ You're my honeybun ♪ 254 00:31:48,805 --> 00:31:50,539 ♪ My honeybun ♪ 255 00:31:50,541 --> 00:31:54,810 ♪ I want you just for me ♪ 256 00:31:54,812 --> 00:31:59,917 ♪ You're a horseshoe to my hoof ♪ 257 00:32:01,420 --> 00:32:04,487 ♪ And I need no further proof ♪ 258 00:32:04,489 --> 00:32:06,189 ♪ You're my honeybun ♪ 259 00:32:06,191 --> 00:32:10,095 ♪ You're my only one for me ♪ 260 00:32:11,396 --> 00:32:14,164 ♪ Honeybun, honeybun, honeybun ♪ 261 00:32:14,166 --> 00:32:16,866 ♪ Honeybun, honeybun, honeybun ♪ 262 00:32:16,868 --> 00:32:19,803 ♪ Honeybun, honeybun, honeybun ♪ 263 00:32:19,805 --> 00:32:22,806 ♪ Mmm, mmm-mm ♪ 264 00:32:22,808 --> 00:32:25,777 ♪ My honeybun ♪ 265 00:32:27,813 --> 00:32:30,381 That was really pretty. 266 00:32:30,383 --> 00:32:31,849 Why thank you. 267 00:32:31,851 --> 00:32:33,384 Wow. 268 00:32:33,386 --> 00:32:35,386 You're a bonafide troubadour. 269 00:32:35,388 --> 00:32:37,255 Whoa! 270 00:32:37,257 --> 00:32:39,292 Wow. 271 00:34:30,075 --> 00:34:31,675 Fuck! 272 00:34:35,013 --> 00:34:36,515 Hey! 273 00:34:54,200 --> 00:34:56,668 Rufus! 274 00:35:56,666 --> 00:35:58,167 Samuel! 275 00:35:59,502 --> 00:36:01,302 Samuel, are you okay? 276 00:36:01,304 --> 00:36:02,704 What happened? 277 00:36:02,706 --> 00:36:04,038 Let me catch my breath for a minute. 278 00:36:04,040 --> 00:36:06,408 What happened? 279 00:36:10,547 --> 00:36:12,549 Can you pass me my canteen? 280 00:36:20,090 --> 00:36:21,425 What happened? 281 00:36:26,129 --> 00:36:27,532 Penelope. 282 00:36:30,168 --> 00:36:31,703 She's been kidnapped. 283 00:36:33,705 --> 00:36:36,672 - What do you mean? - Because she's a prized possession. 284 00:36:36,674 --> 00:36:38,510 You saw her picture. 285 00:36:40,278 --> 00:36:43,047 The guy who took her's an evil son of a bitch. 286 00:36:45,451 --> 00:36:49,486 - Who? - Anton Cornell. 287 00:36:49,488 --> 00:36:51,522 Was that who you went chasing after? 288 00:36:51,524 --> 00:36:54,426 No. That was his brother, Rufus. 289 00:36:55,694 --> 00:36:58,330 He's a no good son of a bitch, as well. 290 00:37:00,299 --> 00:37:03,568 I had to catch him before he could warn that jackleg. 291 00:37:03,570 --> 00:37:07,237 - D-did you catch him? - Yeah. 292 00:37:07,239 --> 00:37:08,775 Yeah, I did. 293 00:37:10,343 --> 00:37:12,243 Why didn't you just go get the sheriff 294 00:37:12,245 --> 00:37:14,178 - when it all first happened? - The sheriff? 295 00:37:14,180 --> 00:37:17,115 What sheriff? It's the wilderness. 296 00:37:17,117 --> 00:37:19,551 Ain't no jurisdiction around here. 297 00:37:19,553 --> 00:37:21,286 Didn't want to get no authorities involved anyway. 298 00:37:21,288 --> 00:37:23,856 - Why not at least get a posse? - Hired guns? 299 00:37:23,858 --> 00:37:26,259 Goosey, it's unpredictable. 300 00:37:27,495 --> 00:37:31,397 I just wanted this to be safe and low-profile. 301 00:37:31,399 --> 00:37:34,900 That's why I couldn't let you be privy to all the details straight away. 302 00:37:34,902 --> 00:37:39,106 This kidnap's the most terrible thing that's ever happened to me. 303 00:37:39,908 --> 00:37:42,744 It hurts, down deep inside. 304 00:37:44,513 --> 00:37:48,115 Literally, I've... I've got ulcers. 305 00:37:49,851 --> 00:37:52,552 All I want to do is rescue Penelope safe and sound. 306 00:37:52,554 --> 00:37:56,523 Marry her proper under the eyes of the Lord and have a quiet life. 307 00:37:56,525 --> 00:37:59,294 It's not too much to ask for if you ask me. 308 00:38:00,863 --> 00:38:03,296 Just want things to be nice. 309 00:38:03,298 --> 00:38:06,536 I don't want this turmoil. 310 00:38:08,671 --> 00:38:12,275 That evil son of a bitch had to go and mess it all up. 311 00:38:13,409 --> 00:38:15,411 I'm really sorry to hear that. 312 00:38:24,755 --> 00:38:26,788 Parson, let me ask you a question. 313 00:38:26,790 --> 00:38:30,392 Do you believe in evil? I mean, someone in the flesh 314 00:38:30,394 --> 00:38:33,629 who's just pure goddamned scum-loving evil? 315 00:38:33,631 --> 00:38:36,734 - I don't know. - How can you not know? You're a Parson. 316 00:38:38,435 --> 00:38:40,805 Well, let me put it to you this way. 317 00:38:45,376 --> 00:38:48,411 Have... have you ever been in true, pure love? 318 00:38:48,413 --> 00:38:52,248 Now, I'm not talking about some fly by night gangbang hostess. 319 00:38:52,250 --> 00:38:54,884 I'm talking about an undying attraction 320 00:38:54,886 --> 00:38:57,789 for someone who means more to you than anything. 321 00:38:58,858 --> 00:39:01,257 - Well, have you? - Of course. 322 00:39:01,259 --> 00:39:04,595 Well, now imagine that being plucked away from you by the scum of the earth. 323 00:39:04,597 --> 00:39:08,832 For no other reason other than because of pure evil. 324 00:39:08,834 --> 00:39:14,338 Now, I'm not the type of man who's gonna sit there and watch my world crumble all around him. 325 00:39:14,340 --> 00:39:16,941 I'm gonna take fate into my own hands. 326 00:39:16,943 --> 00:39:18,943 - Don't you understand that? - I feel for you, Samuel. 327 00:39:18,945 --> 00:39:21,345 But this isn't what I signed up for. 328 00:39:21,347 --> 00:39:23,782 I agreed to join the two of you in holy matrimony 329 00:39:23,784 --> 00:39:25,950 in ceremony and that's it. 330 00:39:25,952 --> 00:39:27,919 I'm sorry, I can't be a part of this. 331 00:39:27,921 --> 00:39:30,488 Because of your vocation or because you don't believe in love? 332 00:39:30,490 --> 00:39:31,890 That's just a stupid question. 333 00:39:31,892 --> 00:39:33,792 Do you believe in true pure love or don't you? 334 00:39:33,794 --> 00:39:36,797 Of course I believe in love! I'm sorry, I just can't! 335 00:39:37,999 --> 00:39:40,765 Don't be lily-livered! 336 00:39:40,767 --> 00:39:42,768 Where do you think you're going? 337 00:39:42,770 --> 00:39:46,337 You'll never find your way back alone. 338 00:39:46,339 --> 00:39:50,978 Well, I'm no cartographer but I figured I'd just go right back the way we came. 339 00:39:52,547 --> 00:39:54,348 All right. 340 00:39:57,418 --> 00:40:00,889 I'll give you 90 more. I'll make it 150. 341 00:40:02,557 --> 00:40:06,528 Look, I beg you. Penelope's all I got left. 342 00:40:08,296 --> 00:40:11,565 I'm not a gunslinger! I don't like this! 343 00:40:11,567 --> 00:40:13,500 I'm just, I'm just a man. 344 00:40:13,502 --> 00:40:16,369 I'm just a man who believes in love, plain and simple. 345 00:40:16,371 --> 00:40:18,672 And all I want you to do is officiate the wedding. 346 00:40:18,674 --> 00:40:20,442 Proper like. 347 00:40:22,444 --> 00:40:24,979 You make sure we're off to a good wholesome start, 348 00:40:24,981 --> 00:40:26,748 then you get a bonus for your trouble. 349 00:40:26,750 --> 00:40:30,585 I got all the dough on me. 350 00:40:30,587 --> 00:40:33,588 Hundred and fifty legal U.S. tender cold hard cash? 351 00:40:33,590 --> 00:40:35,391 You have my word. 352 00:40:37,827 --> 00:40:40,363 Goddammit, my nerves are shot. 353 00:41:04,488 --> 00:41:06,488 Hey, you ever been to a cakewalk? 354 00:41:07,626 --> 00:41:08,992 No. 355 00:41:08,994 --> 00:41:11,863 Me and Penelope, we met at a cakewalk. 356 00:41:14,599 --> 00:41:16,900 I landed on number six. 357 00:41:16,902 --> 00:41:20,539 I told her I landed on number nine because that was her cake and I wanted to meet her. 358 00:41:21,941 --> 00:41:23,976 It was love at first sight. 359 00:41:25,011 --> 00:41:27,745 She actually made a pecan pie. 360 00:41:27,747 --> 00:41:29,480 And I joked, "That's legal?" 361 00:41:29,482 --> 00:41:32,683 Because it's a cake walk, not a pie walk. 362 00:41:32,685 --> 00:41:35,555 She laughed, said I was a card. 363 00:41:37,390 --> 00:41:39,659 Best pecan pie I ever had. 364 00:41:43,831 --> 00:41:45,065 Whoa. 365 00:41:50,470 --> 00:41:52,404 Guess we're closer than I thought. 366 00:41:53,874 --> 00:41:55,075 Come on. 367 00:42:34,950 --> 00:42:37,119 Oh, man, my nerves are shot. 368 00:42:39,455 --> 00:42:41,655 Mine, too. 369 00:42:41,657 --> 00:42:43,559 Doubly-so. 370 00:42:45,028 --> 00:42:47,731 I also got me a case of the groom's spooks. 371 00:42:49,099 --> 00:42:51,900 It's a big commitment. 372 00:42:51,902 --> 00:42:56,004 It's lifelong. Lifelong commitment. 373 00:42:56,006 --> 00:42:57,705 And there's no turning back now. 374 00:42:57,707 --> 00:43:00,775 Oh, no, it's never too late to turn back. 375 00:43:00,777 --> 00:43:03,080 You know, there's no shame in that if it's not right. 376 00:43:04,115 --> 00:43:06,015 You got to do what's best for you. 377 00:43:06,017 --> 00:43:07,919 No, it's definitely right. 378 00:43:09,587 --> 00:43:12,821 Besides, she needs us. 379 00:43:12,823 --> 00:43:15,159 Some things a man just can't ride around. 380 00:43:19,497 --> 00:43:23,699 I don't mean to be a pessimist, but... 381 00:43:23,701 --> 00:43:27,571 have you considered the slight possibility that they... 382 00:43:29,540 --> 00:43:32,142 You know, that... 383 00:43:32,144 --> 00:43:34,079 that she's deceased? 384 00:43:39,785 --> 00:43:42,053 It's not a possibility. 385 00:43:42,055 --> 00:43:45,490 Okay? Let's just leave it at that. 386 00:44:28,069 --> 00:44:30,636 Doesn't look like anyone's there. 387 00:44:30,638 --> 00:44:33,940 I know. They could be anywhere. 388 00:44:33,942 --> 00:44:36,943 We have to proceed with absolute caution. 389 00:44:36,945 --> 00:44:39,080 Anton's a cunning bastard. 390 00:44:45,888 --> 00:44:48,688 All right, here's the plan. 391 00:44:48,690 --> 00:44:50,991 We want this to be quick and easy. 392 00:44:50,993 --> 00:44:55,696 Now, we leave the horses here and go to the edge of the woods with Butterscotch, 393 00:44:55,698 --> 00:44:57,798 where you two will wait. 394 00:44:57,800 --> 00:44:59,800 Now, on the count of three, 395 00:44:59,802 --> 00:45:02,270 I'm gonna make my way to the rear of the outhouse. 396 00:45:02,272 --> 00:45:05,974 From there, I move on to the hideout, 397 00:45:05,976 --> 00:45:07,942 where I bust my way clear through the door. 398 00:45:07,944 --> 00:45:11,780 Now if Anton's inside I'll deal with him. 399 00:45:11,782 --> 00:45:15,283 Then, I'll untie Penelope, help her to escape. 400 00:45:15,285 --> 00:45:18,320 That point, once the coast is clear, on bended knee, 401 00:45:18,322 --> 00:45:20,222 I'll ask her to be my wife. 402 00:45:20,224 --> 00:45:22,124 I'll give her the ring, 403 00:45:22,126 --> 00:45:25,827 and then you will emerge from the woods with the guitar 404 00:45:25,829 --> 00:45:27,631 and Butterscotch in tow. 405 00:45:28,632 --> 00:45:30,066 And then you do your, uh... 406 00:45:30,068 --> 00:45:31,803 The ceremony. 407 00:45:33,671 --> 00:45:35,273 All right. 408 00:45:36,741 --> 00:45:39,344 What do we do if Anton's not inside? 409 00:45:49,720 --> 00:45:55,692 Just in case, we should be keeping a watchful eye on surroundings. 410 00:45:55,694 --> 00:45:58,228 Now we should be doing that anyway. 411 00:45:58,230 --> 00:46:00,699 Got to look out for an ambush. 412 00:46:02,835 --> 00:46:04,970 But you're gonna have to cover me. 413 00:46:06,005 --> 00:46:07,405 What do you mean? 414 00:46:10,210 --> 00:46:12,877 You take the Winchester... and I'll take the Scofield. 415 00:46:12,879 --> 00:46:14,979 I told you I'm not a goddamn hired gun. I told you that! 416 00:46:14,981 --> 00:46:17,748 Shh. I'm not asking you to do anything other than cover me. 417 00:46:17,750 --> 00:46:20,051 Okay? It's for safety's sake. 418 00:46:20,053 --> 00:46:21,386 A gun is not what I'm here for. 419 00:46:21,388 --> 00:46:23,455 I know you're not and that's fine. 420 00:46:23,457 --> 00:46:25,424 Look, I'm not either. 421 00:46:25,426 --> 00:46:28,693 But just please remember, that a woman's life is at stake here. 422 00:46:28,695 --> 00:46:30,863 Now all I'm asking you to do is sit there and cover me. 423 00:46:30,865 --> 00:46:35,000 That's it. Nothing else. 424 00:46:35,002 --> 00:46:39,073 If you don't want to do it for me, then just do it for Penelope. 425 00:46:40,275 --> 00:46:42,743 It's all gonna be over lickety split. 426 00:46:45,779 --> 00:46:48,081 Know how to aim? Use the crosshairs and everything? 427 00:46:48,083 --> 00:46:50,152 Yeah, I know. You just... 428 00:46:52,754 --> 00:46:54,754 You want to say a prayer? 429 00:46:54,756 --> 00:46:57,225 For, uh, good luck or protection or something? 430 00:47:02,365 --> 00:47:05,434 No, let's just get it over with. 431 00:47:26,923 --> 00:47:29,524 - You ready? - What? 432 00:47:29,526 --> 00:47:30,961 Okay, let's go. 433 00:49:15,971 --> 00:49:17,372 No... 434 00:49:39,295 --> 00:49:41,297 Die, you evil bastard! 435 00:50:35,321 --> 00:50:36,954 Penelope... 436 00:50:36,956 --> 00:50:40,357 Oh, my Penelope. My beautiful baby girl. 437 00:50:40,359 --> 00:50:41,726 Everything's all right. 438 00:50:41,728 --> 00:50:43,561 It's over now, you're all good. 439 00:50:43,563 --> 00:50:46,932 You're safe. You're safe. 440 00:50:48,668 --> 00:50:50,137 No! 441 00:51:00,648 --> 00:51:02,249 No. 442 00:51:40,022 --> 00:51:41,388 Penelope... 443 00:51:41,390 --> 00:51:43,256 you know, uh... 444 00:51:43,258 --> 00:51:47,664 you know I've always loved you with all my heart. 445 00:51:48,731 --> 00:51:51,365 And uh... 446 00:51:51,367 --> 00:51:54,537 I want to ask you to be my lawfully wedded wife. 447 00:52:11,322 --> 00:52:13,355 - How dare you. - I know we've been through 448 00:52:13,357 --> 00:52:16,258 a lot of rough patches in our lives. 449 00:52:16,260 --> 00:52:18,260 But now, it... 450 00:52:18,262 --> 00:52:20,763 it's time to heal. 451 00:52:20,765 --> 00:52:23,600 And we can heal if we let ourselves. 452 00:52:23,602 --> 00:52:25,537 - I can't believe this. - Penelope... 453 00:52:30,408 --> 00:52:32,609 I love you... 454 00:52:32,611 --> 00:52:34,844 till my dying day. 455 00:52:34,846 --> 00:52:36,448 I swear it. 456 00:52:40,218 --> 00:52:43,286 You... son of a bitch! 457 00:52:43,288 --> 00:52:45,523 You, I hate you! What... 458 00:52:45,525 --> 00:52:48,258 - Penelope... why are you doing...? - I hate you! 459 00:52:48,260 --> 00:52:51,362 Penelope! 460 00:52:51,364 --> 00:52:52,596 Why? 461 00:52:52,598 --> 00:52:55,601 Please, Penelope, why... 462 00:52:58,638 --> 00:53:00,839 Goddamn you! 463 00:53:00,841 --> 00:53:02,406 What are you doing? 464 00:53:06,647 --> 00:53:09,614 We were so happy together. 465 00:53:09,616 --> 00:53:12,486 I know! I know we were. 466 00:53:22,730 --> 00:53:24,730 Penelope... 467 00:53:24,732 --> 00:53:26,568 Don't touch me! 468 00:53:39,514 --> 00:53:41,380 Parson... 469 00:53:41,382 --> 00:53:42,584 Hey... 470 00:53:44,185 --> 00:53:47,188 Come on. Come on, Parson. 471 00:53:48,557 --> 00:53:51,358 - No, come on. It's time. - Who the hell is that? 472 00:53:51,360 --> 00:53:52,826 Come on, now. 473 00:53:52,828 --> 00:53:54,394 Now, hold on. Just let me... 474 00:53:54,396 --> 00:53:56,363 - Who the hell is that? - Let me explain. 475 00:53:56,365 --> 00:53:59,299 I put a lot of thought and care into this, all right? 476 00:53:59,301 --> 00:54:01,401 Just, listen, hear me out here. 477 00:54:01,403 --> 00:54:03,905 This is Parson Henry, and I brought him all the way up here 478 00:54:03,907 --> 00:54:06,306 at my own expense to officiate. 479 00:54:06,308 --> 00:54:08,710 So we could conduct things in a proper and righteous fashion. 480 00:54:08,712 --> 00:54:10,712 - Don't come near me. - I'm not, I'm not! 481 00:54:10,714 --> 00:54:12,714 Stay there! 482 00:54:12,716 --> 00:54:14,716 - I am! I am! - Penelope! 483 00:54:14,718 --> 00:54:16,484 What are you doing? 484 00:54:16,486 --> 00:54:19,287 That's your wedding present. The miniature horse. 485 00:54:19,289 --> 00:54:20,622 I named it Butterscotch. 486 00:54:20,624 --> 00:54:22,423 After one of your favorite candies. 487 00:54:22,425 --> 00:54:24,325 I know horehound is your all-time favorite. 488 00:54:24,327 --> 00:54:26,194 That doesn't seem a suitable pet name. 489 00:54:26,196 --> 00:54:27,696 I just wanted to pick the one that sounded the best. 490 00:54:27,698 --> 00:54:29,498 I don't want a wedding gift. 491 00:54:29,500 --> 00:54:30,866 But I just wanted to pick something special, 492 00:54:30,868 --> 00:54:32,434 and personalized. 493 00:54:32,436 --> 00:54:35,371 Just to show you how I feel about you. 494 00:54:35,373 --> 00:54:37,406 You always said the miniature horse was the cutest, 495 00:54:37,408 --> 00:54:39,408 most beautiful creature you ever seen. 496 00:54:39,410 --> 00:54:41,343 - I never said that. - Yes, you did! 497 00:54:41,345 --> 00:54:43,545 - I never said that! - Yes, you did, you said it in St. Louie. 498 00:54:43,547 --> 00:54:46,516 I never said anything like that. At most, I said they were interesting looking. 499 00:54:46,518 --> 00:54:47,951 - What?! - Stop putting words in my mouth. 500 00:54:47,953 --> 00:54:49,986 Ma'am, ma'am, please listen to me. 501 00:54:49,988 --> 00:54:52,555 I'm not any part of this! I have absolutely no idea what's going on! 502 00:54:52,557 --> 00:54:56,860 Hold on. Hold on now. Don't you hang me out to dry. 503 00:54:56,862 --> 00:54:59,596 You told me, you told me you believe in love. 504 00:54:59,598 --> 00:55:01,665 You told me you believe in love all the way. 505 00:55:01,667 --> 00:55:04,771 There is no love here. Let's make that loud and clear. 506 00:55:06,304 --> 00:55:09,740 I thought I'd seen it all from you, Samuel. 507 00:55:09,742 --> 00:55:11,911 But, oh, was I wrong. 508 00:55:20,753 --> 00:55:22,954 You can't deny... 509 00:55:22,956 --> 00:55:27,226 You can't deny that there's a powerful love between us. 510 00:55:27,995 --> 00:55:29,863 There's a true pure love. 511 00:55:31,498 --> 00:55:33,598 A love that goes all the way. 512 00:55:33,600 --> 00:55:36,468 The only love up here was between me and Anton. 513 00:55:36,470 --> 00:55:37,936 And you took that away from me! 514 00:55:37,938 --> 00:55:40,907 No! He took it away from me! 515 00:55:40,909 --> 00:55:42,574 He had it coming in spades! 516 00:55:42,576 --> 00:55:45,978 No one had anything coming! Do you hear me? 517 00:55:45,980 --> 00:55:47,780 I was happy up here. 518 00:55:47,782 --> 00:55:50,952 I was the happiest I've ever been in my whole life. 519 00:55:52,921 --> 00:55:56,825 With Anton? Anton Cornell. 520 00:55:59,861 --> 00:56:02,495 Anton Cornell. 521 00:56:02,497 --> 00:56:06,066 Lecherous, hifalutin' scumbag! 522 00:56:06,068 --> 00:56:08,502 Don't you say another goddamn word! 523 00:56:08,504 --> 00:56:09,903 Why can't...? 524 00:56:09,905 --> 00:56:12,875 Why can't you see he manipulated you? 525 00:56:14,610 --> 00:56:17,078 I'm... I'm the victim here. I came here to save you. 526 00:56:17,080 --> 00:56:18,647 I don't need your saving! 527 00:56:19,782 --> 00:56:21,515 Baby, why are you doing this to me? 528 00:56:21,517 --> 00:56:24,919 Shut your trap! I could never love you! 529 00:56:24,921 --> 00:56:29,391 Do you hear me? Am I finally getting through to you? 530 00:56:34,765 --> 00:56:36,466 All right... 531 00:56:47,444 --> 00:56:48,711 You gave me mixed signals. 532 00:56:48,713 --> 00:56:50,613 I gave you no signals! 533 00:56:50,615 --> 00:56:52,114 You're poison! 534 00:56:52,116 --> 00:56:55,520 I should shoot you in the fucking head! 535 00:57:04,730 --> 00:57:07,966 Fine, then. Why don't you? 536 00:57:09,568 --> 00:57:11,802 Since I'm such... 537 00:57:11,804 --> 00:57:13,470 a terrible person. 538 00:57:13,472 --> 00:57:18,608 If I'm the worst person in the entire world! 539 00:57:18,610 --> 00:57:21,946 If I... If you think I'm trash... 540 00:57:21,948 --> 00:57:23,981 that's not even a human being... 541 00:57:23,983 --> 00:57:26,951 go ahead and just do it! 542 00:57:26,953 --> 00:57:28,822 Right in my broken heart. 543 00:58:02,891 --> 00:58:04,826 You're not worth it. 544 00:58:06,995 --> 00:58:09,963 I want you to live with what you've done, 545 00:58:09,965 --> 00:58:14,033 what you've ruined and what you'll never have. 546 00:58:14,035 --> 00:58:16,769 I want it to rot deep inside of you, 547 00:58:16,771 --> 00:58:19,108 for as long as you live. 548 00:59:58,745 --> 01:00:00,580 No! 549 01:00:06,720 --> 01:00:08,686 No! 550 01:00:08,688 --> 01:00:10,289 No! 551 01:00:15,963 --> 01:00:18,132 Goddamn you! 552 01:00:42,225 --> 01:00:43,790 What are you lookin' at? 553 01:00:43,792 --> 01:00:45,692 He told me you were kidnapped. 554 01:00:45,694 --> 01:00:47,627 And that you were his fiancée. 555 01:00:47,629 --> 01:00:49,964 He said he wanted to rescue you and have me marry the two of you 556 01:00:49,966 --> 01:00:51,766 under the eyes of the Lord. 557 01:00:51,768 --> 01:00:53,868 That's all I knew, that's it, I swear to Christ infinity. 558 01:00:53,870 --> 01:00:58,039 I'm just a dumb neophyte preacher trying to help a guy out. 559 01:00:58,041 --> 01:01:00,141 I ain't in cahoots with him or anything of the sort. 560 01:01:00,143 --> 01:01:01,876 I'm just as blindsided as you, 561 01:01:01,878 --> 01:01:03,345 I met him a couple of days ago and I trusted him. 562 01:01:03,347 --> 01:01:04,745 I don't want to hear another goddamn word out of you 563 01:01:04,747 --> 01:01:06,950 unless I ask for it. Do you hear me? 564 01:01:15,793 --> 01:01:18,960 Now seeing as you know how to officiate a wedding, 565 01:01:18,962 --> 01:01:22,733 I assume you know how to officiate a funeral. Is that correct? 566 01:01:26,770 --> 01:01:31,240 Uh, I reckon it is, ma'am. 567 01:02:22,296 --> 01:02:26,865 - Is this deep enough, ma'am? - We got to go deeper. 568 01:02:26,867 --> 01:02:28,936 So the animals don't get him. 569 01:02:33,975 --> 01:02:35,910 What about Samuel? 570 01:02:38,179 --> 01:02:40,948 They can have him for all I care. 571 01:02:59,935 --> 01:03:03,672 How does this work? Do I start or do you? 572 01:03:10,046 --> 01:03:12,048 You I think is fine. 573 01:03:17,387 --> 01:03:19,055 Anton... 574 01:03:21,124 --> 01:03:23,327 You are a good man. 575 01:03:24,861 --> 01:03:27,198 I loved you very much. 576 01:03:28,966 --> 01:03:32,036 More than I could possibly account for right now. 577 01:03:36,273 --> 01:03:40,177 Tears me up inside to know we'll never grow old together, 578 01:03:41,312 --> 01:03:44,547 share our lives together another day, 579 01:03:44,549 --> 01:03:47,718 start a family, a copper mine. 580 01:03:50,055 --> 01:03:53,391 I'll never forget you, my sweet, precious love. 581 01:03:55,427 --> 01:03:58,396 And may you find solace, that while you're up in heaven, 582 01:03:59,831 --> 01:04:02,767 that Samuel is rotting in hell. 583 01:04:21,421 --> 01:04:24,121 Where's the rest of it? 584 01:04:24,123 --> 01:04:26,058 In my head. 585 01:04:27,927 --> 01:04:29,895 More devout that way. 586 01:04:36,203 --> 01:04:37,771 Go on, then. 587 01:04:47,282 --> 01:04:49,183 Hear ye, hear ye. 588 01:04:50,318 --> 01:04:52,819 Here lies Anton... 589 01:04:56,157 --> 01:04:57,959 Cornell. 590 01:04:59,595 --> 01:05:03,898 Here lies Anton Cornell. 591 01:05:05,367 --> 01:05:07,967 He was a... a brave, 592 01:05:07,969 --> 01:05:10,539 and noble man. 593 01:05:12,474 --> 01:05:14,608 And husband. 594 01:05:14,610 --> 01:05:17,978 Didn't deserve to go out like that. 595 01:05:17,980 --> 01:05:21,817 It's a big, dumb, goddamn stupid mess. 596 01:05:23,486 --> 01:05:25,854 And all Samuel's fault. 597 01:05:31,027 --> 01:05:34,295 In the name of all things holy... 598 01:05:35,432 --> 01:05:39,002 ...may he, Anton Cornell... 599 01:05:40,136 --> 01:05:43,071 rest in peace, 600 01:05:43,073 --> 01:05:44,575 forever and ever... 601 01:05:45,576 --> 01:05:47,643 100 percent all the way. 602 01:05:47,645 --> 01:05:53,315 Ashes to ashes and dust to dust, et cetera to et cetera. 603 01:05:53,317 --> 01:05:56,287 - Amen. - Amen. 604 01:08:58,411 --> 01:09:00,046 What are you doing? 605 01:09:01,147 --> 01:09:02,881 He owed me this. 606 01:09:02,883 --> 01:09:05,218 He owed me this for officiating. 607 01:09:07,287 --> 01:09:09,521 You want half, I'll give you half. 608 01:09:09,523 --> 01:09:12,691 I even got the ring if you want it. 609 01:09:12,693 --> 01:09:15,129 I don't want anything to do with any of it. 610 01:10:39,350 --> 01:10:40,819 What happens now? 611 01:10:42,253 --> 01:10:44,520 I'm done here. 612 01:10:44,522 --> 01:10:46,957 Moving on. 613 01:10:46,959 --> 01:10:48,426 What about me? 614 01:10:52,765 --> 01:10:54,466 What about you? 615 01:11:15,822 --> 01:11:17,557 Miss Penelope? 616 01:11:25,398 --> 01:11:27,233 Miss Penelope? 617 01:11:28,969 --> 01:11:31,403 Miss Penelope? 618 01:11:31,405 --> 01:11:32,738 What? 619 01:11:32,740 --> 01:11:37,042 Miss Penelope, I... I'm of the bashful sort. 620 01:11:37,044 --> 01:11:38,379 Um... 621 01:11:39,780 --> 01:11:45,284 In light of the, uh, the outhouse being occupied, 622 01:11:45,286 --> 01:11:47,921 I'd like to go... 623 01:11:47,923 --> 01:11:53,026 relieve myself in the woods as tastefully and... 624 01:11:53,028 --> 01:11:54,730 discreetly as possible. 625 01:11:56,331 --> 01:11:58,431 All right? 626 01:11:58,433 --> 01:12:00,901 Number one or number two? 627 01:12:00,903 --> 01:12:03,538 Cause if you got to pee, you can do it out here. 628 01:12:05,842 --> 01:12:07,677 Number two. 629 01:13:35,101 --> 01:13:36,903 Parson? 630 01:13:42,609 --> 01:13:43,878 Parson? 631 01:15:48,842 --> 01:15:50,978 If that's hooch, may I have a nip? 632 01:15:53,780 --> 01:15:55,615 I'm really hurting for one. 633 01:16:02,156 --> 01:16:04,591 You're not a real preacher, are you? 634 01:16:06,127 --> 01:16:08,628 It's for medicinal purposes. 635 01:16:17,905 --> 01:16:19,607 Don't backwash. 636 01:16:34,757 --> 01:16:36,592 Are we going back to town? 637 01:16:37,359 --> 01:16:40,060 I reckon so. 638 01:16:40,062 --> 01:16:42,631 Maybe I'll get you strung up there. 639 01:16:45,734 --> 01:16:48,604 If that's the case just get it over with. 640 01:16:50,140 --> 01:16:52,108 I ain't putting up a fight. 641 01:17:13,130 --> 01:17:14,965 Hold tight here a minute. 642 01:17:36,321 --> 01:17:40,859 Stay put. I got an eye on you. No funny business. 643 01:18:31,479 --> 01:18:33,948 Miss Penelope, are you okay? 644 01:18:41,390 --> 01:18:44,993 I... I can feel your deep-seated pain. 645 01:18:47,163 --> 01:18:50,065 I understand what you must be going through. 646 01:18:52,902 --> 01:18:54,403 I too suffer. 647 01:18:55,838 --> 01:18:58,674 I'm haunted by my own share of demons. 648 01:19:02,278 --> 01:19:04,813 You don't understand a thing. 649 01:19:09,319 --> 01:19:12,088 I want to be of help if I can. 650 01:19:18,328 --> 01:19:21,363 For what it's worth... 651 01:19:21,365 --> 01:19:23,367 you're a real beaut. 652 01:19:25,969 --> 01:19:30,472 As divine and delicate and... 653 01:19:30,474 --> 01:19:33,945 and pretty a flower as Samuel said you were. 654 01:19:40,952 --> 01:19:42,818 Is that a line? 655 01:19:42,820 --> 01:19:44,287 No, no-no. It's not... 656 01:19:44,289 --> 01:19:46,223 Cause I don't need 657 01:19:46,225 --> 01:19:48,325 your foolhardy consolation, do you hear me? 658 01:19:48,327 --> 01:19:50,961 Okay, okay. 659 01:19:50,963 --> 01:19:54,397 Now vamoose before I blow your fuckin' lamp. 660 01:19:54,399 --> 01:19:55,901 All right. Okay. 661 01:19:57,402 --> 01:19:59,905 And put your dynamite back on. 662 01:20:33,474 --> 01:20:36,110 I don't want to wear the dynamite. 663 01:20:38,545 --> 01:20:40,781 I'll put the dynamite back on. 664 01:20:51,626 --> 01:20:53,395 Where's Butterscotch? 665 01:20:58,099 --> 01:20:59,633 I don't know. 666 01:20:59,635 --> 01:21:01,336 There's predators out here. 667 01:21:06,107 --> 01:21:08,009 Butterscotch! 668 01:21:12,048 --> 01:21:15,117 - Butterscotch! - Butterscotch! 669 01:21:19,355 --> 01:21:22,156 Butterscotch! 670 01:21:22,158 --> 01:21:24,193 Butterscotch? 671 01:21:27,163 --> 01:21:29,533 Butterscotch! 672 01:21:32,202 --> 01:21:34,104 Butterscotch! 673 01:21:38,041 --> 01:21:39,943 There she is! 674 01:21:45,550 --> 01:21:47,115 Is she okay? 675 01:21:47,117 --> 01:21:49,220 I don't know. I think so. 676 01:22:15,080 --> 01:22:17,216 Penelope! 677 01:22:23,690 --> 01:22:26,326 Penelope! 678 01:22:32,165 --> 01:22:34,334 Penelope! 679 01:22:38,538 --> 01:22:40,473 Penelope! 680 01:22:47,013 --> 01:22:48,616 Penelope! 681 01:23:08,235 --> 01:23:09,702 Rufus. 682 01:23:09,704 --> 01:23:13,542 Saw you duck off in them woods. Sniffed you out. 683 01:23:17,345 --> 01:23:19,279 Are you trying to avoid me? 684 01:23:19,281 --> 01:23:22,081 What in the hell are you talking about? Of course not. 685 01:23:22,083 --> 01:23:25,020 - What happened to you? - What the hell do you think happened? 686 01:23:26,522 --> 01:23:28,056 Samuel? 687 01:23:30,125 --> 01:23:31,492 When? 688 01:23:31,494 --> 01:23:34,997 Threw me off a crevasse. Left me for dead. 689 01:23:40,536 --> 01:23:43,070 My head cracked open. 690 01:23:43,072 --> 01:23:45,208 Ants tried to eat my blood. 691 01:23:46,743 --> 01:23:50,280 Goddamn ants, what the hell did I ever do to them, huh? 692 01:23:52,349 --> 01:23:54,351 Here, let me take a look at you. 693 01:23:57,688 --> 01:24:01,189 You knew what happened to me, didn't you? 694 01:24:01,191 --> 01:24:03,628 Do you have any idea what I've been through? 695 01:24:08,198 --> 01:24:10,301 Anton's dead, isn't he? 696 01:24:15,173 --> 01:24:17,507 I'm so sorry. 697 01:24:17,509 --> 01:24:19,210 Saw the grave. 698 01:24:21,579 --> 01:24:26,650 May not be able to read, but I know what the letter "A" looks like. 699 01:24:26,652 --> 01:24:29,586 All I can say is that Samuel's gone, too. 700 01:24:29,588 --> 01:24:31,355 And he's in hell. 701 01:24:31,357 --> 01:24:35,092 And your brother, he's in heaven. 702 01:24:35,094 --> 01:24:37,396 On a big, white fluffy cloud. 703 01:24:52,144 --> 01:24:54,281 This is all your fault. 704 01:24:55,549 --> 01:24:58,249 You're a regular goddamn black widow, ain't you? 705 01:24:58,251 --> 01:25:00,652 - Ruin everything you touch. - Hey! 706 01:25:00,654 --> 01:25:03,488 I understand that you're hurt, and angry, 707 01:25:03,490 --> 01:25:06,457 but you've got no right talking to me like that. 708 01:25:08,829 --> 01:25:10,194 Don't mind me. 709 01:25:10,196 --> 01:25:11,566 Just carry on. 710 01:25:13,367 --> 01:25:14,667 Why don't you come out? 711 01:25:14,669 --> 01:25:16,769 You big, yellowbellied pussy. 712 01:25:16,771 --> 01:25:19,807 Sir, sir, listen. 713 01:25:21,242 --> 01:25:23,208 As a man of the cloth, I can vouch that... 714 01:25:23,210 --> 01:25:24,911 that neither of us knows diddly-squat. 715 01:25:24,913 --> 01:25:28,182 Shut the fuck up. I saw you in cahoots with Samuel. 716 01:25:29,551 --> 01:25:31,785 I know what's going on here. 717 01:25:31,787 --> 01:25:33,787 - Y'all are all in cahoots. - Rufus! 718 01:25:33,789 --> 01:25:36,590 You need to calm down and listen to reason here. 719 01:25:36,592 --> 01:25:38,525 Don't you know how much my brother loved you? 720 01:25:38,527 --> 01:25:40,727 I thought you two were the real deal. 721 01:25:40,729 --> 01:25:43,229 - We were. - Then why'd you tell Samuel where you moved off to, huh? 722 01:25:43,231 --> 01:25:45,565 Why'd you go and do that? I thought that was the whole point. 723 01:25:45,567 --> 01:25:47,434 - I didn't! - How else would he have known? 724 01:25:47,436 --> 01:25:51,405 I have no idea. I hadn't seen him in almost two years. 725 01:25:51,407 --> 01:25:53,741 I never would've thought he'd come and pull this. 726 01:25:53,743 --> 01:25:56,277 Then why you running around with his posse? 727 01:25:56,279 --> 01:25:58,713 - There is no posse! - Sir, I swear I'm not his posse! 728 01:25:58,715 --> 01:26:02,283 - I'm not the posse type. - Poppycock! 729 01:26:02,285 --> 01:26:04,786 What kind of two-bit preacher are you anyway? 730 01:26:04,788 --> 01:26:07,756 Rufus, you just need to calm down and listen. 731 01:26:07,758 --> 01:26:10,761 My big brother's gone. And you're to blame. 732 01:26:12,596 --> 01:26:14,763 You're not who I thought you were. 733 01:26:14,765 --> 01:26:17,833 You let me down. You let Anton down. 734 01:26:17,835 --> 01:26:22,704 Anton and I had our occasional problems, as any couple does, but... 735 01:26:22,706 --> 01:26:25,440 but I loved your brother very much. 736 01:26:25,442 --> 01:26:27,577 And we had a great relationship. 737 01:26:27,579 --> 01:26:29,812 How do I get that through your thick skull? 738 01:26:29,814 --> 01:26:31,614 Rufus, listen to her, she's telling the truth. 739 01:26:31,616 --> 01:26:33,616 It's all on Samuel and that's it. 740 01:26:33,618 --> 01:26:35,385 Shut the fuck up, preach! 741 01:26:35,387 --> 01:26:36,552 Rufus! 742 01:26:52,438 --> 01:26:54,874 You know what we have to do now don't you? 743 01:26:56,709 --> 01:26:59,412 - What? - Well... 744 01:27:00,713 --> 01:27:04,350 When a woman becomes a widow... 745 01:27:05,752 --> 01:27:07,353 it's uh... 746 01:27:09,455 --> 01:27:11,425 It's customary for her to... 747 01:27:12,526 --> 01:27:16,394 marry the brother... 748 01:27:16,396 --> 01:27:17,962 of the deceased. 749 01:27:17,964 --> 01:27:21,266 Those ants did a number on you didn't they? 750 01:27:21,268 --> 01:27:24,402 Cause you're out of your goddamn mind. 751 01:27:24,404 --> 01:27:27,472 - It's the code of the prairie. - No, it's not, Rufus. 752 01:27:27,474 --> 01:27:31,444 There's no code, no cahoots, and there ain't gonna be any marriage. 753 01:27:31,446 --> 01:27:32,878 Oh, yeah? 754 01:27:32,880 --> 01:27:35,448 Well, I got a pepper box that says otherwise. 755 01:27:35,450 --> 01:27:38,484 It's nature's way. 756 01:27:38,486 --> 01:27:43,056 And preach here, he's gonna officiate it so it's legit. 757 01:27:43,058 --> 01:27:46,358 And then I'm gonna hang him. Vengeance style. 758 01:27:46,360 --> 01:27:49,361 And then you and me, we're gonna start anew. 759 01:27:49,363 --> 01:27:51,865 And carry on the plans for the copper mine that you and Anton had. 760 01:27:51,867 --> 01:27:52,966 - Rufus... - Now get up. 761 01:27:52,968 --> 01:27:54,735 And reach for the sky. 762 01:27:54,737 --> 01:27:56,903 I mean it! 763 01:27:56,905 --> 01:27:59,007 Don't try any funny business. 764 01:28:12,422 --> 01:28:14,390 All right, let's see here. 765 01:28:32,408 --> 01:28:33,776 Goddamnit. 766 01:28:33,778 --> 01:28:35,477 Do either of you know how to do this? 767 01:28:35,479 --> 01:28:37,813 - I'm terrible with knots, too. - Rufus, quit it. 768 01:28:37,815 --> 01:28:40,415 This is madness and it ain't gonna happen. 769 01:28:40,417 --> 01:28:41,786 Shit. 770 01:28:45,991 --> 01:28:50,361 Well, if it don't, I'm gonna shoot the both of you and leave you for dead. 771 01:28:51,462 --> 01:28:53,630 I've been through hell. I'm done. 772 01:28:53,632 --> 01:28:55,400 I'm with child. 773 01:28:56,535 --> 01:28:58,403 Did you know that? 774 01:29:17,523 --> 01:29:20,858 - No, you're not. - Am too. 775 01:29:20,860 --> 01:29:23,929 You kill me and you also kill your baby kinfolk. 776 01:29:23,931 --> 01:29:25,999 How's that settle with you? 777 01:29:27,935 --> 01:29:30,068 How do I know it's my true kinfolk? 778 01:29:30,070 --> 01:29:31,937 I'm not gonna spend another minute trying to 779 01:29:31,939 --> 01:29:34,706 convince you how much I loved your brother. 780 01:29:34,708 --> 01:29:38,543 You know it, you saw it, and if you're gonna go on questioning 781 01:29:38,545 --> 01:29:42,781 the validity of my feelings, then you can go to hell. 782 01:29:42,783 --> 01:29:46,953 I don't want to hurt you, but I'm not gonna let you pin this on me either. 783 01:29:46,955 --> 01:29:50,857 This guy was just some goddamned tagalong 784 01:29:50,859 --> 01:29:53,159 stool pigeon preacher and that's it. 785 01:29:53,161 --> 01:29:55,494 And if you actually think I'd be a part of this, 786 01:29:55,496 --> 01:29:57,730 then you're the biggest moron of all. 787 01:29:57,732 --> 01:30:01,067 Now, I'm gonna go to town and see a doctor. 788 01:30:01,069 --> 01:30:05,705 You're gonna let both of us go with no hassle whatsoever. 789 01:30:05,707 --> 01:30:07,673 You're gonna go back to your place, 790 01:30:07,675 --> 01:30:12,613 milk your goat and start anew by yourself. Is that clear? 791 01:30:12,615 --> 01:30:16,719 We are gonna make the best out of this goddamn awful situation. 792 01:30:23,792 --> 01:30:27,696 Do you know if it's a boy? Or a girl? 793 01:30:29,733 --> 01:30:31,500 I don't know. 794 01:30:35,138 --> 01:30:37,674 I always wanted to be an uncle. 795 01:30:57,528 --> 01:30:58,696 Rufus! 796 01:31:03,567 --> 01:31:06,069 How did you... 797 01:31:06,071 --> 01:31:08,173 Why did you do this to me? 798 01:31:09,540 --> 01:31:10,907 I didn't do anything to you. 799 01:31:10,909 --> 01:31:13,211 You're my goddamn brother-in-law. 800 01:31:20,619 --> 01:31:24,957 You always were so frickin' beautiful. 801 01:31:26,558 --> 01:31:28,161 Like a peach. 802 01:31:31,864 --> 01:31:35,132 Anton always got the peaches. 803 01:31:35,134 --> 01:31:39,939 All's I got was pears. Rotten ones at that. 804 01:32:30,826 --> 01:32:32,028 Hey. 805 01:32:33,729 --> 01:32:35,996 You all right, ma'am? 806 01:32:35,998 --> 01:32:39,535 Who the hell are you? Why did you do that? 807 01:32:41,137 --> 01:32:43,338 Zachariah Running Bear's my name. 808 01:32:43,340 --> 01:32:46,174 Why I did that is, you were in danger. 809 01:32:46,176 --> 01:32:47,875 I had it under control. 810 01:32:47,877 --> 01:32:49,377 He's just trying to save us, Penelope. 811 01:32:49,379 --> 01:32:51,782 I don't need anybody's saving! 812 01:33:54,814 --> 01:33:56,249 Here you go, ma'am. 813 01:34:09,396 --> 01:34:10,931 Much obliged. 814 01:34:57,046 --> 01:34:58,281 This... 815 01:35:03,320 --> 01:35:05,355 is my personal boundary. 816 01:35:07,124 --> 01:35:11,428 Either of you try anything off-kilter... you'll regret it. 817 01:35:47,899 --> 01:35:52,804 Those were some of the most tender vittles I ever had. 818 01:35:57,843 --> 01:35:59,211 Thank you. 819 01:36:08,488 --> 01:36:11,491 You wouldn't happen to have any firewater, would you? 820 01:36:14,961 --> 01:36:16,863 I sure could use some. 821 01:36:18,398 --> 01:36:19,933 No. 822 01:36:42,423 --> 01:36:45,893 That white woman, she taken? 823 01:36:53,602 --> 01:36:55,902 I guess so... 824 01:36:55,904 --> 01:36:57,806 so to speak. 825 01:37:00,075 --> 01:37:02,042 She has a personal boundary. 826 01:37:02,044 --> 01:37:04,346 Oh. I see. 827 01:37:08,351 --> 01:37:14,490 You know, I've never met a bonafide Indian in the wild before. 828 01:37:16,159 --> 01:37:18,828 Or a noble savage of any kind. 829 01:37:21,030 --> 01:37:23,598 It's your lucky day. 830 01:37:23,600 --> 01:37:26,067 What tribe are you? 831 01:37:26,069 --> 01:37:28,505 - Can I guess? - No. 832 01:37:30,106 --> 01:37:34,445 I understand. Probably more sacred that way. 833 01:37:48,426 --> 01:37:51,028 I'd like to make you a proposition. 834 01:37:55,100 --> 01:38:00,205 I sit here before you an empty vessel. 835 01:38:01,506 --> 01:38:06,344 A soulless neophyte of pale faced proportions. 836 01:38:09,180 --> 01:38:15,221 I hereby beg of you to consider whisking me away... 837 01:38:16,622 --> 01:38:19,458 to wherever it is you call home. 838 01:38:20,660 --> 01:38:25,362 Be it teepee, wigwam, 839 01:38:25,364 --> 01:38:27,434 cave or whatever. 840 01:38:29,201 --> 01:38:32,672 Teaching me your native tongue, 841 01:38:34,541 --> 01:38:37,911 showing me your ancient traditions, 842 01:38:39,246 --> 01:38:42,382 sharing with me the way of your people. 843 01:38:44,317 --> 01:38:46,685 I'd be eternally grateful. 844 01:38:46,687 --> 01:38:50,489 And, uh, I think it would be 845 01:38:50,491 --> 01:38:54,228 a win-win situation for both of us. 846 01:39:02,403 --> 01:39:07,173 We don't even have to tell the white lady. 847 01:39:07,175 --> 01:39:12,079 We could just leave now under the cover of darkness. 848 01:39:23,192 --> 01:39:25,194 I have something for you. 849 01:39:26,729 --> 01:39:28,498 An arrowhead. 850 01:39:34,771 --> 01:39:36,739 What's wrong with you? 851 01:39:41,644 --> 01:39:44,147 I need a fresh start. 852 01:39:49,453 --> 01:39:51,587 I'd even let you scalp me. 853 01:39:51,589 --> 01:39:55,059 Why would I want to do that? 854 01:39:55,826 --> 01:39:57,428 I don't know. 855 01:39:58,696 --> 01:40:02,500 I'm just in desperate need of a clean slate. 856 01:40:06,103 --> 01:40:07,539 Let's sleep on it. 857 01:40:08,640 --> 01:40:10,540 Okay. 858 01:40:10,542 --> 01:40:12,142 Good idea. 859 01:41:51,748 --> 01:41:53,316 Get up. 860 01:41:54,584 --> 01:41:56,551 The Injun left before dawn. 861 01:41:56,553 --> 01:41:59,387 Took yours and Rufus' horse. 862 01:41:59,389 --> 01:42:01,491 And my mule. 863 01:42:09,533 --> 01:42:11,201 Damn. 864 01:42:13,371 --> 01:42:15,171 This is no good at all. 865 01:42:16,741 --> 01:42:19,375 Why would he do that? 866 01:42:19,377 --> 01:42:21,345 Are you really a preacher? 867 01:42:25,282 --> 01:42:27,719 Not in the conventional sense. 868 01:42:29,888 --> 01:42:32,457 Though my heart's in the right place. 869 01:42:38,897 --> 01:42:40,866 Are you really with child? 870 01:42:43,502 --> 01:42:45,870 No. 871 01:42:45,872 --> 01:42:48,340 Not that it's any of your business. 872 01:42:50,843 --> 01:42:53,245 I wish I was, but I'm not. 873 01:44:13,663 --> 01:44:16,800 Well, this is where we part ways. 874 01:44:18,802 --> 01:44:19,936 Now? 875 01:44:21,471 --> 01:44:22,739 Yep. 876 01:44:26,010 --> 01:44:27,410 I'm done. 877 01:44:30,782 --> 01:44:32,650 Want me to change my mind? 878 01:44:36,420 --> 01:44:37,588 No. 879 01:44:49,968 --> 01:44:52,671 Are you gonna take Butterscotch? 880 01:44:58,777 --> 01:44:59,978 No. 881 01:45:04,883 --> 01:45:07,684 I know I don't know everything. 882 01:45:07,686 --> 01:45:08,953 But I know as much as I can handle 883 01:45:08,955 --> 01:45:10,757 and I'd like to leave it at that. 884 01:45:25,873 --> 01:45:27,942 I'm so sorry. 885 01:45:30,044 --> 01:45:32,012 I'm so sorry... 886 01:45:55,437 --> 01:45:58,938 Penelope! Hold up a second. 887 01:45:58,940 --> 01:46:00,039 Penelope! 888 01:46:05,714 --> 01:46:06,848 Please! 889 01:46:13,455 --> 01:46:14,724 Penelope... 890 01:46:15,691 --> 01:46:17,591 I'm standing here thinking, 891 01:46:17,593 --> 01:46:19,896 what am I supposed to do next? 892 01:46:21,097 --> 01:46:23,198 Where am I supposed to go from here? 893 01:46:23,200 --> 01:46:24,798 It's not my problem. 894 01:46:24,800 --> 01:46:26,734 Yeah, but I look at you 895 01:46:26,736 --> 01:46:29,070 and I'm wondering the same thing. 896 01:46:29,072 --> 01:46:32,774 I came out here for a fresh start. 897 01:46:32,776 --> 01:46:37,679 But... it's just so dagblurn tough. 898 01:46:37,681 --> 01:46:39,650 So dagblurn uninviting. 899 01:46:40,651 --> 01:46:42,452 And so dagblurn lonely. 900 01:46:45,722 --> 01:46:48,026 I mean, look at this wasteland around us. 901 01:46:51,129 --> 01:46:53,665 How is anyone supposed to meet anyone out here? 902 01:46:54,732 --> 01:46:57,633 Let alone someone you can trust. 903 01:46:57,635 --> 01:46:59,003 You know? 904 01:47:00,738 --> 01:47:02,805 So, so badly... 905 01:47:02,807 --> 01:47:05,643 I miss having someone to love me. 906 01:47:08,646 --> 01:47:10,615 What even more so, 907 01:47:11,850 --> 01:47:14,787 I miss having someone to give my love to. 908 01:47:29,936 --> 01:47:31,869 In light of the harsh, 909 01:47:31,871 --> 01:47:35,141 and unsavory circumstances that bind us... 910 01:47:37,610 --> 01:47:42,249 is it so unreasonable to suggest that we make a go of it together 911 01:47:43,317 --> 01:47:45,652 in this here hostile environment? 912 01:47:58,599 --> 01:47:59,767 Aah! 913 01:48:24,760 --> 01:48:27,529 My wife died during childbirth. 914 01:48:29,999 --> 01:48:31,934 All I want is love. 915 01:48:33,336 --> 01:48:35,770 Love and survival is all I want. 916 01:48:35,772 --> 01:48:38,274 You're not exclusive in that notion. 917 01:51:09,609 --> 01:51:14,609 Subtitles by explosiveskull 64522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.