All language subtitles for Ciao Ciao - Song Chuan (2017 China)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,292 --> 00:01:15,000 Hello. Can you hear me? 2 00:01:15,875 --> 00:01:19,125 I'm in the mountains. I get lousy reception here. 3 00:01:23,333 --> 00:01:27,200 Don't worry, sweetie. I'll be back in Canton soon. 4 00:01:28,431 --> 00:01:32,231 OK, bye bye! 5 00:02:05,209 --> 00:02:08,085 Oh, is Ciao Ciao back? 6 00:02:09,750 --> 00:02:13,792 We'll settle up, as usual, once the stock is sold. 7 00:02:13,958 --> 00:02:14,958 OK. 8 00:02:18,333 --> 00:02:19,833 I should be off. Bye! 9 00:02:25,667 --> 00:02:28,500 Right, don't worry, we'll do the accounting later. 10 00:02:28,708 --> 00:02:29,708 I know. 11 00:02:39,917 --> 00:02:42,250 What's Ciao Ciao's job in Canton? 12 00:02:45,083 --> 00:02:47,750 Making money is all that matters these days. 13 00:03:42,083 --> 00:03:46,000 Beneath the pine trees, I ask of a lad I see. 14 00:03:46,167 --> 00:03:50,000 Away is the master gathering herbs, says he. 15 00:03:50,417 --> 00:03:54,125 Up in this mountain, but where? I cannot tell, 16 00:03:54,292 --> 00:03:57,333 For there the clouds are deep and dense as can be. 17 00:04:03,167 --> 00:04:05,043 Slut! 18 00:05:07,958 --> 00:05:11,291 You stole money from me again for quack medicine? 19 00:05:14,958 --> 00:05:20,208 Don't think I'm blind, you slut! 20 00:05:21,708 --> 00:05:22,875 You bum! 21 00:05:23,375 --> 00:05:25,833 Think I'm not aware of your shenanigans? 22 00:05:35,042 --> 00:05:37,792 I asked for compensation a hundred times. 23 00:05:38,208 --> 00:05:40,250 The jerks never gave me a penny. 24 00:06:30,875 --> 00:06:34,375 Slow down with the cigarettes. Look at yourself! 25 00:06:35,958 --> 00:06:39,000 You're smoking away the money I earn in a day. 26 00:06:48,792 --> 00:06:50,417 A litre of liquor, please. 27 00:06:51,625 --> 00:06:55,625 I hired some help for the harvest. It's for them. 28 00:07:25,458 --> 00:07:27,500 Did you grow much tobacco this year? 29 00:07:27,667 --> 00:07:29,458 2,000 plants. 30 00:07:30,167 --> 00:07:33,667 A year's work for half what my son earns in six months. 31 00:07:33,833 --> 00:07:36,917 Here's your 500 yuan in rent for the field. 32 00:07:37,083 --> 00:07:38,167 Don't you need it? 33 00:07:38,333 --> 00:07:42,167 If I do, I'll borrow it back from you. Thank you. Bye! 34 00:07:51,000 --> 00:07:53,083 A year of hard work for peanuts. 35 00:07:54,208 --> 00:07:59,167 We've no son. We'll need you in our old age. 36 00:08:00,417 --> 00:08:02,542 Open your eyes! 37 00:08:02,792 --> 00:08:05,375 If it's that bad, I'll go to Canton, work, and send you money. 38 00:08:05,542 --> 00:08:08,833 Ciao Ciao, don't go back there, please. 39 00:08:11,667 --> 00:08:16,542 People are talking. Our family is a joke in the village. 40 00:08:17,583 --> 00:08:21,042 So what? My life is none of their business! 41 00:08:23,333 --> 00:08:26,417 Ciao Ciao, you're pretty. That's something. 42 00:08:26,875 --> 00:08:29,542 Find a rich man and get married. 43 00:08:30,375 --> 00:08:33,542 It's the best thing to do. 44 00:08:37,500 --> 00:08:39,708 You want me to spend my life in this shit hole? 45 00:08:39,875 --> 00:08:41,708 I can't stand living like you! 46 00:09:14,750 --> 00:09:15,750 Turn around! 47 00:10:17,750 --> 00:10:19,667 You brute! 48 00:10:20,167 --> 00:10:22,500 You hurt me! 49 00:10:35,958 --> 00:10:36,958 Stop! 50 00:10:39,292 --> 00:10:40,292 Stop! 51 00:10:45,292 --> 00:10:46,292 Stop! 52 00:10:54,625 --> 00:10:55,625 Stop! 53 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Li Wei, you think that's funny? 54 00:11:09,417 --> 00:11:13,083 You little prick! What have you done this time? 55 00:11:13,458 --> 00:11:15,708 Officer Li, Officer Xia, I'm sorry. 56 00:11:15,875 --> 00:11:18,542 The twerp picked up bad habits in Zhejiang. 57 00:11:18,708 --> 00:11:21,208 I'll take care of him at home, trust me! 58 00:11:21,375 --> 00:11:24,875 - I'm really sorry. Have a cigarette. - Put that away. 59 00:11:26,708 --> 00:11:30,750 Mr. Li, your son squanders your money on gambling and whores. 60 00:11:32,250 --> 00:11:35,125 - He'll put you out of business. - Yeah, yeah! 61 00:11:36,042 --> 00:11:39,833 You rascal! Still here? Scram! Go home! 62 00:11:49,542 --> 00:11:50,958 Sorry for the trouble. 63 00:11:51,125 --> 00:11:53,292 - Keep an eye on him. - Yes, yes. 64 00:11:55,167 --> 00:11:56,500 Cheers! 65 00:11:59,083 --> 00:12:04,708 Aside from this, I doubt you produce much genuine corn liquor. 66 00:12:07,792 --> 00:12:09,833 - Try this, Mayor. - Eat and enjoy! 67 00:12:10,000 --> 00:12:14,167 You're lucky the mayor is with us today. Be careful with your business. 68 00:12:14,917 --> 00:12:18,917 If the fraud squad bothers you, call him, and he'll settle it fast. 69 00:12:21,208 --> 00:12:23,542 Thank you. You're so kind to me. 70 00:12:25,167 --> 00:12:28,667 I'll remember that for the future. 71 00:12:38,417 --> 00:12:40,083 Eat and enjoy! 72 00:12:50,333 --> 00:12:52,042 That's enough! 73 00:12:58,875 --> 00:13:00,375 Come on, let's drink! 74 00:13:05,917 --> 00:13:08,083 Mr. Mayor, a cigarette? 75 00:13:39,833 --> 00:13:42,708 - Li Wei you're here? Come in! - No, thanks. 76 00:14:12,000 --> 00:14:15,375 We'll settle up, as usual, once the stock is sold. 77 00:14:16,000 --> 00:14:18,750 Fine. I've got all figures in my head. 78 00:14:19,083 --> 00:14:20,375 Let's go. 79 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 Got a light? 80 00:15:30,375 --> 00:15:32,083 You like this cigarette brand? 81 00:15:33,250 --> 00:15:38,417 Me too. I'm hooked. Not at first, but I got used to them. 82 00:15:38,667 --> 00:15:44,450 I had to since folks here judge you based on what brand you smoke. 83 00:15:47,683 --> 00:15:48,883 Sit down. 84 00:15:49,708 --> 00:15:52,583 True, I only smoke this brand. 85 00:15:52,750 --> 00:15:56,583 They cost more in Canton. But I'm completely addicted. 86 00:15:58,375 --> 00:15:59,958 Have you been to Canton? 87 00:16:00,125 --> 00:16:01,750 I'm Cantonese! 88 00:16:03,875 --> 00:16:05,625 I used to work there. 89 00:16:06,750 --> 00:16:10,292 Then I heard the air is fresh in Yunnan, 90 00:16:10,458 --> 00:16:12,875 so I moved here and opened a hair salon. 91 00:16:13,042 --> 00:16:15,250 It's called Hair in the Breeze. 92 00:16:15,958 --> 00:16:18,208 It's a chain in Canton. 93 00:16:19,042 --> 00:16:20,667 Ever been to one? 94 00:16:22,833 --> 00:16:24,833 I only go to the most famous hair salons, 95 00:16:25,000 --> 00:16:26,542 like Hollywood. 96 00:16:31,208 --> 00:16:36,625 Hey, drop by whenever you like. I'll give you a discount. 97 00:16:51,875 --> 00:16:56,042 Sweetie, have you ever heard of Hair in the Breeze in Canton? 98 00:16:56,292 --> 00:17:01,375 I met a hairdresser in town today. He said he worked there in Canton. 99 00:17:07,750 --> 00:17:09,458 Never heard of it. 100 00:17:09,625 --> 00:17:12,250 The Cantonese do tend to exaggerate! 101 00:17:13,958 --> 00:17:17,375 Yeah, maybe. Anyway there's no tax on bragging. 102 00:17:17,542 --> 00:17:19,375 But he seems really nice. 103 00:17:29,250 --> 00:17:33,875 Nice? Come on! He just wants to fuck you! 104 00:17:34,042 --> 00:17:37,125 I told you, all men are liars. 105 00:17:39,625 --> 00:17:41,875 You're right, maybe he was bragging. 106 00:17:42,833 --> 00:17:45,167 But I swear he seems nice. 107 00:17:57,250 --> 00:17:58,250 Come on! 108 00:18:03,125 --> 00:18:04,708 Show me the money! 109 00:18:14,000 --> 00:18:16,125 Fuck! Fuck you all! I lost again! 110 00:18:30,833 --> 00:18:34,583 Shit out of luck, eh? What's wrong? Didn't get laid last night? 111 00:18:34,958 --> 00:18:37,000 Fuck off! What are you talking about? 112 00:18:37,792 --> 00:18:40,208 Can't get it up with a condom, eh? 113 00:18:42,083 --> 00:18:46,917 Bullshit! I don't fuck whores! I'd rather not fuck at all. 114 00:18:47,667 --> 00:18:50,958 You think girls here can't compete with Zhejiang girls? 115 00:18:51,125 --> 00:18:53,750 But hey, they're all the same to me. 116 00:18:53,917 --> 00:18:55,417 All the same? 117 00:18:56,083 --> 00:19:01,292 The whores here never shower. The girls here reek. 118 00:19:02,458 --> 00:19:04,250 Anyway everything stinks here! 119 00:19:05,125 --> 00:19:07,167 Where are you going? Want to play? 120 00:19:07,333 --> 00:19:09,125 Nope. I have booze to deliver. 121 00:19:11,083 --> 00:19:13,333 And stop shooting off your fat mouth! 122 00:20:29,792 --> 00:20:32,125 You were in Canton all this time? 123 00:20:33,458 --> 00:20:37,292 I was in Zhejiang. I had a good job and made lots of money. 124 00:20:38,958 --> 00:20:42,750 I had a fight with a guy from Jiangxi. Man, I slaughtered him! 125 00:20:43,583 --> 00:20:45,417 So I came here to hide out. 126 00:20:47,792 --> 00:20:51,333 Did you really make a good living? You sure? 127 00:21:24,500 --> 00:21:27,208 I'm not a whore. You won't get me like that. 128 00:21:29,417 --> 00:21:31,875 Don't overthink things! I didn't mean that! 129 00:21:36,583 --> 00:21:38,250 Take it. It's yours. 130 00:21:50,125 --> 00:21:52,042 - Is it really the best rice? - Yes. 131 00:22:44,667 --> 00:22:50,667 As I have no son, our family's future is in your hands. 132 00:22:55,250 --> 00:22:58,750 My dear daughter, I hope you will take good care of us. 133 00:23:00,500 --> 00:23:03,750 Why that glare? Isn't what I said true? 134 00:23:06,167 --> 00:23:07,167 Cops! 135 00:23:15,292 --> 00:23:17,250 Li Wei! 136 00:23:26,667 --> 00:23:30,667 No, put your cigarettes away! Come with us. Hurry up! 137 00:23:48,833 --> 00:23:50,650 You little shithead! 138 00:24:17,375 --> 00:24:18,975 Hello? 139 00:24:19,208 --> 00:24:21,450 Yes, Mr. Zhu, I'm so sorry. 140 00:24:21,917 --> 00:24:23,958 I couldn't make it this morning. 141 00:24:24,600 --> 00:24:29,933 Right, I'll deliver it immediately. My apologies. Bye bye! 142 00:24:32,625 --> 00:24:35,000 Get a move on! 143 00:24:35,708 --> 00:24:37,583 Take the liquor to Mr. Zhu in Gao Po. 144 00:24:38,583 --> 00:24:43,083 You'd better bring back all the money! Every single penny! 145 00:24:44,125 --> 00:24:49,167 No funny business! I can't sweet-talk the cops anymore. 146 00:25:09,917 --> 00:25:13,042 I really prefer Canton to life here. 147 00:25:13,583 --> 00:25:17,958 The pace is faster. Here, you just go soft. 148 00:25:18,125 --> 00:25:20,375 Don't you feel lonely here? 149 00:25:21,083 --> 00:25:26,291 You know, I've travelled lots. I'm used to being alone. 150 00:25:32,167 --> 00:25:35,958 Ciao Ciao, everything about you is familiar. 151 00:25:36,792 --> 00:25:38,917 It's like I know you. 152 00:25:43,333 --> 00:25:46,583 Why do you keep saying that? What are you trying to tell me? 153 00:26:08,958 --> 00:26:10,917 All this smoking is bad for you. 154 00:26:19,958 --> 00:26:22,458 Sweetie, Xiao Wen just got fired. 155 00:26:22,750 --> 00:26:25,583 She's freaking out: going home, getting married... 156 00:26:25,750 --> 00:26:27,917 And you? You coming back? 157 00:26:31,208 --> 00:26:32,500 I'll be back soon. 158 00:26:32,667 --> 00:26:39,917 That hairdresser I told you about says he saw me in Canton. 159 00:26:40,083 --> 00:26:41,875 I think he really likes me. 160 00:26:51,500 --> 00:26:55,708 Don't stuck there. Come back here fast! I've already started looking for a shop. 161 00:26:56,958 --> 00:27:01,583 Fab! I have to tie up a few loose ends. I'll be back soon. 162 00:27:41,958 --> 00:27:44,208 Isn't Li Wei running deliveries today? 163 00:27:46,125 --> 00:27:48,250 I have no idea where my daughter is. 164 00:27:50,583 --> 00:27:52,958 Ciao Ciao is tough. 165 00:27:53,125 --> 00:27:56,875 She's just what that cocky Li Wei needs to keep him in check. 166 00:27:58,417 --> 00:28:04,417 We have to stop seeing each other. This is wrong. 167 00:28:04,792 --> 00:28:08,667 What if Ciao Ciao finds out? I wouldn't be able to face her. 168 00:28:09,375 --> 00:28:15,375 Don't talk like that. We can't break things off like that. 169 00:28:16,292 --> 00:28:18,917 If you have to, you can move in with me. 170 00:28:25,458 --> 00:28:28,708 I'll buy you anything you want. Anything to make you happy. 171 00:28:29,625 --> 00:28:30,875 Change songs, please. 172 00:28:42,833 --> 00:28:46,417 I've loved you for a long time and now today 173 00:28:46,583 --> 00:28:49,292 you've finally entered my life. 174 00:28:50,625 --> 00:28:54,000 I give you my heart I give you all I have 175 00:28:54,167 --> 00:28:57,083 As long as you're happy 176 00:28:58,125 --> 00:29:01,667 Let me be your guardian angel 177 00:29:02,167 --> 00:29:05,667 Let me protect you and keep you happy 178 00:29:05,875 --> 00:29:09,333 You give me new meaning every day 179 00:29:09,750 --> 00:29:13,417 I'll love you forever I will never abandon you 180 00:29:21,208 --> 00:29:22,208 No, I can't. 181 00:29:23,750 --> 00:29:28,583 No gambling today. I'm taking my girlfriend out shopping. 182 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 Fuck off! I'm hanging up. 183 00:30:29,000 --> 00:30:31,083 What do you do every day? 184 00:30:33,375 --> 00:30:35,542 Do you enjoy your life? 185 00:30:39,583 --> 00:30:44,750 Life? With enough to eat and drink, I'm just fine. 186 00:30:48,083 --> 00:30:49,917 What more could I want? 187 00:30:51,167 --> 00:30:57,167 Life isn't necessarily better elsewhere, particularly without money, right? 188 00:30:59,125 --> 00:31:02,958 What good is having money if you have no ambitions? 189 00:31:10,958 --> 00:31:14,375 We'll go buy you new clothes in town in a few days. 190 00:31:15,542 --> 00:31:16,992 I don't need clothes. 191 00:31:19,708 --> 00:31:21,742 I know, but I want to. 192 00:31:23,583 --> 00:31:27,625 I want to do something nice for you. I'm keen on you. 193 00:31:29,458 --> 00:31:30,458 Thanks. 194 00:31:36,875 --> 00:31:38,867 Let's drink, then! 195 00:33:45,917 --> 00:33:50,542 A cigarette? Do you really think that's enough? 196 00:33:52,208 --> 00:33:55,333 In Canton, men who chat me up get me lots of gifts. 197 00:33:56,667 --> 00:34:00,042 When a man really cares for a woman, he spends real money. 198 00:34:12,208 --> 00:34:14,792 But love has nothing to do with money. 199 00:34:16,333 --> 00:34:18,667 Love? Do girls fall for poor guys? 200 00:34:32,625 --> 00:34:33,833 Fine, listen, 201 00:34:35,625 --> 00:34:40,500 once we're married, I will get you a huge present, 202 00:34:41,667 --> 00:34:42,667 all right? 203 00:34:48,708 --> 00:34:49,708 We'll see. 204 00:34:57,000 --> 00:34:59,833 The other day, you said you were buying your girl clothes. 205 00:35:00,000 --> 00:35:02,042 Did you mean the chick from Canton? 206 00:35:03,708 --> 00:35:05,792 You bastard! You know her too? 207 00:35:07,083 --> 00:35:08,583 Eat up! 208 00:35:12,500 --> 00:35:15,375 That hottie who spends all her time at the hairdresser's? 209 00:35:16,125 --> 00:35:20,500 She dresses so fine. 210 00:35:21,792 --> 00:35:23,292 I wonder what she does. 211 00:35:34,917 --> 00:35:36,367 That's pretty obvious. 212 00:35:37,417 --> 00:35:43,208 She must cost you way more than your gambling and whoring. 213 00:35:52,958 --> 00:35:55,542 Well, I won 2,000 yuan yesterday, 214 00:35:55,708 --> 00:35:57,542 and bought whores for everyone. 215 00:35:57,708 --> 00:36:00,208 We had a great time! 216 00:36:07,083 --> 00:36:08,542 Cheers! 217 00:36:29,042 --> 00:36:30,750 Dirty bastard! Let's drink. 218 00:36:35,375 --> 00:36:36,542 Let's eat! 219 00:36:50,208 --> 00:36:52,417 What did he write in his diary? 220 00:36:52,583 --> 00:36:58,375 He wrote about how stressful his job is, 221 00:36:58,875 --> 00:37:04,875 and how going to girlie bars relaxes him... 222 00:37:07,375 --> 00:37:14,167 Explosions at the Ruihai Co. warehouse have claimed 114 lives, 223 00:37:14,458 --> 00:37:18,708 including 39 firemen and 70 unidentified persons. 224 00:37:19,125 --> 00:37:23,542 A ceremony will be held in Tianjin today. 225 00:37:24,292 --> 00:37:29,083 Here's what I made from today's alcohol deliveries. 226 00:37:30,958 --> 00:37:34,917 You really take me for a whore? Did you even ask my opinion? 227 00:37:40,208 --> 00:37:41,875 Why do you say that? 228 00:37:43,375 --> 00:37:45,625 Think I'd give it to anyone on the street? 229 00:37:47,292 --> 00:37:51,125 I don't care what the others say. I want to give it to you. 230 00:38:11,792 --> 00:38:16,458 We are on Antarctica's Ross Ice Shelf. 231 00:38:17,000 --> 00:38:20,875 The temperature is 46° below zero. 232 00:38:22,167 --> 00:38:26,958 Winds blast at 161 km per hour. 233 00:38:28,708 --> 00:38:31,292 Male penguins huddle together. 234 00:38:31,917 --> 00:38:37,208 They keep rotating to the centre for live-saving warmth. 235 00:38:44,417 --> 00:38:47,667 One might presume the male penguins are mistaken, 236 00:38:47,833 --> 00:38:52,333 and that the females ought to care for offspring... 237 00:39:09,292 --> 00:39:13,708 Ciao Ciao, where do you get the money to buy all that? 238 00:39:13,958 --> 00:39:16,833 You might ruin your reputation. 239 00:39:25,625 --> 00:39:27,958 Here, take this money. 240 00:39:32,375 --> 00:39:35,375 Ciao Ciao, there's rice in the pot. Go in and eat. 241 00:39:47,583 --> 00:39:49,083 Sweetie, I found a shop! 242 00:39:49,375 --> 00:39:52,042 The owner dropped the rent. He thinks I'm sexy. 243 00:39:52,208 --> 00:39:53,500 When do you come back? 244 00:39:55,667 --> 00:40:00,208 I won't be going back to Canton anytime soon. 245 00:40:00,750 --> 00:40:04,625 Open the shop please. I'll send you some money. 246 00:40:05,583 --> 00:40:08,458 I miss you a lot. 247 00:41:48,083 --> 00:41:51,250 I saw the Mayor and got some compensation for you. 248 00:41:52,083 --> 00:41:55,125 It comes to 1,800 yuan. 249 00:41:58,750 --> 00:42:00,333 It wasn't easy. 250 00:42:05,000 --> 00:42:08,167 The sons of bitches pick and choose who they help. 251 00:42:09,167 --> 00:42:12,000 Thank you for handling my small case. 252 00:42:13,542 --> 00:42:14,542 Ciao Ciao! 253 00:42:18,333 --> 00:42:21,250 OK for a wedding, but no registry, no banquet. 254 00:42:21,833 --> 00:42:24,708 I want 20,000 yuan for my mother as a wedding gift. 255 00:42:27,875 --> 00:42:28,875 Agreed. 256 00:42:34,042 --> 00:42:35,042 Here. 257 00:42:44,542 --> 00:42:47,417 What are you waiting for? 258 00:42:47,583 --> 00:42:51,958 Cook up a big meal. Let's celebrate together! 259 00:42:54,000 --> 00:42:56,000 It's all for our children. 260 00:44:26,125 --> 00:44:29,625 And now, our Honourable Mayor has an announcement. 261 00:44:29,792 --> 00:44:31,208 Applaud, applaud! 262 00:44:35,542 --> 00:44:41,250 Dear countrymen, dear brothers, those of you who are leaving to work 263 00:44:41,417 --> 00:44:44,958 for the glory of your home town, 264 00:44:45,750 --> 00:44:47,500 we are counting on you. 265 00:44:48,333 --> 00:44:50,833 And if you return married, all the better. 266 00:44:51,625 --> 00:44:55,583 But you must respect the birth control law. 267 00:44:55,750 --> 00:44:58,500 So don't mess around. 268 00:44:59,542 --> 00:45:03,500 Don't forget that the Party gave you this opportunity, 269 00:45:04,250 --> 00:45:07,500 and that you're expected to bring back big earnings. 270 00:45:24,667 --> 00:45:28,667 Come on, bottoms up! 271 00:45:32,833 --> 00:45:36,000 Go on! Your bride is waiting for you. 272 00:45:36,167 --> 00:45:39,500 I'll bet she can't bear the wait! 273 00:45:39,667 --> 00:45:43,458 - Don't push me! - Look, she's drawn the curtain. 274 00:45:44,167 --> 00:45:46,375 Back off! It's not my first time. 275 00:45:46,542 --> 00:45:49,208 - Hurry up! - Stop! Hands off! 276 00:45:49,375 --> 00:45:54,750 - Don't touch me again! - You'd better hurry! Go on! 277 00:45:56,833 --> 00:46:00,000 - Stop or I'll fuck you up good! - Save that for her. 278 00:47:19,375 --> 00:47:20,458 My wife. 279 00:47:22,583 --> 00:47:23,667 My wife. 280 00:47:32,833 --> 00:47:33,917 My wife. 281 00:47:54,125 --> 00:47:56,000 From now on, no more gambling. 282 00:47:57,917 --> 00:48:02,667 You'll work hard with your father so that we can buy a flat in the city. 283 00:48:13,333 --> 00:48:17,792 I won't spend my life in the country. Do you understand? 284 00:48:44,000 --> 00:48:45,458 Here, this is for you. 285 00:50:15,042 --> 00:50:16,750 I'll put 10 yuan on the dog! 286 00:50:19,708 --> 00:50:21,292 Me too, 10 yuan on the dog! 287 00:50:24,458 --> 00:50:27,667 Are you rich now? You're wearing brand new clothes. 288 00:50:27,833 --> 00:50:29,125 Rich? Not at all. 289 00:50:29,292 --> 00:50:34,250 It's because my daughter is very gifted! I don't have to worry anymore. 290 00:50:37,208 --> 00:50:41,125 That's it, indeed. The wheel of fortune has turned! 291 00:50:41,708 --> 00:50:44,792 If you ask me, if anyone's gifted, it's his wife. 292 00:50:44,958 --> 00:50:46,750 How do you know that? 293 00:50:46,917 --> 00:50:48,917 Have you done business with her? 294 00:50:49,083 --> 00:50:50,917 You wouldn't be the only one... 295 00:51:04,708 --> 00:51:07,167 Have you lost the lottery again? 296 00:51:09,125 --> 00:51:14,083 We're not getting any younger. Look after yourself! 297 00:51:14,708 --> 00:51:15,708 See you. 298 00:51:19,250 --> 00:51:20,875 Not staying for lunch? 299 00:51:27,458 --> 00:51:29,458 Ciao Ciao, lunchtime! 300 00:51:29,875 --> 00:51:30,875 Yes. 301 00:51:45,708 --> 00:51:48,792 It's lunchtime. Why do you have to wash your hair now? 302 00:51:54,208 --> 00:51:56,875 It won't kill you to skip a day washing your hair. 303 00:52:07,000 --> 00:52:08,000 What a hick! 304 00:52:35,083 --> 00:52:36,250 Pour it all in. 305 00:52:50,458 --> 00:52:52,458 Right. Now, fill these jugs. 306 00:52:56,750 --> 00:52:59,667 What's wrong? Have you two quarrelled? 307 00:53:02,542 --> 00:53:06,500 She's sulking because I didn't give her money to buy new makeup. 308 00:53:07,917 --> 00:53:09,792 Oh, it's nothing then. 309 00:53:11,375 --> 00:53:15,083 Naturally, young women like to buy makeup. 310 00:53:18,167 --> 00:53:21,625 Why should I always give in to her? 311 00:53:24,375 --> 00:53:25,625 You're right. 312 00:53:45,375 --> 00:53:46,375 Just a second. 313 00:53:54,083 --> 00:53:58,416 Ciao Ciao, you know, 314 00:53:58,583 --> 00:54:03,458 if you're ever feeling down, you can drop by to chat. 315 00:54:03,875 --> 00:54:05,125 I'll be here for you. 316 00:55:00,458 --> 00:55:06,375 Oh, Ciao Ciao! Out here alone? Where's Li Wei? 317 00:55:07,042 --> 00:55:08,917 Am I interrupting? 318 00:55:09,792 --> 00:55:12,200 You men are all the fucking same. 319 00:55:13,208 --> 00:55:16,667 Ciao Ciao, it's not what you think! 320 00:55:17,875 --> 00:55:19,708 Do you like your new bra? 321 00:55:21,167 --> 00:55:22,417 And the knickers? 322 00:55:23,375 --> 00:55:27,500 I'm headed to town for new stock. I wanted to see you on the way. 323 00:58:11,375 --> 00:58:13,542 Aren't you confiscating their liquor? 324 00:58:13,708 --> 00:58:18,583 Don't worry, we'll get to him soon. We're just following orders. 325 00:58:29,667 --> 00:58:33,083 Mr. Mayor, the fraud squad is coming. 326 00:58:34,042 --> 00:58:38,417 What do you mean there's nothing you can do? 327 00:58:40,875 --> 00:58:44,983 Didn't you say I should call you if the fraud squad came? 328 00:58:45,525 --> 00:58:47,767 I thought you could help me. 329 00:58:49,875 --> 00:58:52,158 All right, all right. Goodbye. 330 00:58:53,792 --> 00:58:55,667 Li Wei, hurry! 331 00:59:16,875 --> 00:59:20,500 Hey, haven't you confiscated enough? 332 00:59:21,625 --> 00:59:23,375 Fine, let's go! 333 00:59:25,792 --> 00:59:27,542 Officer, wait, please. 334 00:59:28,542 --> 00:59:29,542 No more talking. 335 00:59:29,917 --> 00:59:33,917 Please, sir, it's not genuine liquor, but no one has ever died from it. 336 00:59:34,083 --> 00:59:35,667 Could you confiscate a bit less? 337 00:59:35,833 --> 00:59:37,500 The day your booze kills someone, 338 00:59:37,667 --> 00:59:41,000 you won't face the fraud squad, it will be the criminal squad. 339 00:59:41,417 --> 00:59:44,667 Mayor Song enjoys drinking my liquor in my house. 340 00:59:44,833 --> 00:59:47,167 Everyone likes it. 341 00:59:47,333 --> 00:59:50,625 As I wasn't on the guest list, I don't know if that's true. 342 00:59:50,792 --> 00:59:53,083 No bargaining. The fine is 8,000 yuan. 343 00:59:53,750 --> 00:59:56,583 Officer, it's such a small business, can you lower the fine? 344 00:59:56,750 --> 01:00:00,708 I've been broke lately. 345 01:00:01,125 --> 01:00:03,583 I told you, no bargaining. 346 01:00:03,750 --> 01:00:08,458 Come along, I'm taking you in. We're following orders. Let's go. 347 01:02:14,667 --> 01:02:18,083 Don't waste any food. We have to watch our money. 348 01:02:53,542 --> 01:02:55,583 I guess we met at the wrong time. 349 01:03:02,458 --> 01:03:07,667 My boss called. He's opening a new salon in Canton. 350 01:03:08,208 --> 01:03:10,000 He wants me to go help him. 351 01:03:10,792 --> 01:03:12,875 I'll have to go back there soon. 352 01:04:14,875 --> 01:04:17,625 Drunkard! 353 01:05:05,500 --> 01:05:06,575 Hey, bro... 354 01:07:01,958 --> 01:07:04,167 Stop seeing that other creep. 355 01:07:06,250 --> 01:07:07,750 Men are all the same. 356 01:07:10,417 --> 01:07:13,000 I'm counting the days at their place. 357 01:07:17,667 --> 01:07:20,000 You're young and can do as you please. 358 01:07:20,167 --> 01:07:23,125 But think carefully before you choose. 359 01:10:34,333 --> 01:10:37,042 Ciao Ciao, what are you doing? 360 01:10:37,708 --> 01:10:39,958 I leave tomorrow. Promise me you'll come. 361 01:10:43,792 --> 01:10:47,708 I'm fed up. See you in Canton soon. 362 01:12:05,625 --> 01:12:09,083 Bro, let's leave it at that, OK? 363 01:12:12,417 --> 01:12:16,000 We are both men. I think you can understand me. 364 01:12:16,167 --> 01:12:19,208 It's not only my fault, right? 365 01:12:20,292 --> 01:12:24,917 Bro, listen, we all live in the same street, 366 01:12:25,083 --> 01:12:28,542 let's chill out and settle this. 367 01:12:28,708 --> 01:12:31,742 I know you're angry, I'm feeling pretty awful, too. 368 01:12:32,250 --> 01:12:36,542 Here, do you want a cigarette? It'll calm you down. 369 01:15:10,417 --> 01:15:15,333 Son, be polite with Ciao Ciao's parents. 370 01:15:15,625 --> 01:15:17,125 I'm counting on you. 371 01:15:28,292 --> 01:15:29,625 Drive safely! 26884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.