Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,075 --> 00:01:14,075
Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick.
2
00:01:15,076 --> 00:01:17,342
Howdy.
3
00:01:21,347 --> 00:01:24,783
Owner's got a couch
that's also puke color.
4
00:01:24,785 --> 00:01:26,685
Thinks there's something wrong
with the engine.
5
00:01:26,687 --> 00:01:29,188
Said, "it's making
a funny noise."
6
00:01:31,758 --> 00:01:33,525
It wasn't hilarious.
7
00:01:33,527 --> 00:01:36,261
- Transmission?
- Transmission.
8
00:01:41,835 --> 00:01:43,268
If this is a surprise party,
9
00:01:43,270 --> 00:01:45,604
somebody missed the cue.
10
00:01:45,606 --> 00:01:47,639
- Brad.
- Bradley.
11
00:01:47,641 --> 00:01:49,541
Bradley.
12
00:01:49,543 --> 00:01:50,809
Come in my office.
13
00:01:52,479 --> 00:01:55,447
You can tell it out here.
I don't work in an office.
14
00:01:55,449 --> 00:01:58,851
I don't need to squeeze into one
to hear some bad news.
15
00:01:58,853 --> 00:02:00,819
It's a tough time
for businesses right now.
16
00:02:00,821 --> 00:02:03,856
I'm not really interested
in the economy.
17
00:02:03,858 --> 00:02:05,390
Am I gettin' laid off?
18
00:02:06,726 --> 00:02:08,260
I'm sorry.
19
00:02:11,264 --> 00:02:12,598
I'll clear out my locker.
20
00:02:24,878 --> 00:02:27,446
Don't take my artwork.
21
00:02:27,448 --> 00:02:29,148
I won't!
22
00:02:45,832 --> 00:02:48,500
- James?
- Yeah?
23
00:02:48,502 --> 00:02:50,569
You know where
the bolt cutters are at?
24
00:02:50,571 --> 00:02:52,471
In the storeroom...
25
00:02:52,473 --> 00:02:54,306
Buried.
26
00:02:54,308 --> 00:02:56,575
I'll exhume them.
27
00:02:56,577 --> 00:02:59,511
Thanks.
28
00:03:26,306 --> 00:03:27,706
Bradley?
29
00:03:31,411 --> 00:03:32,778
You okay?
30
00:03:32,780 --> 00:03:35,681
South of okay,
north of cancer.
31
00:03:35,683 --> 00:03:36,882
When things pick up
around here,
32
00:03:36,884 --> 00:03:38,717
I'll make sure
Dean calls you.
33
00:03:38,719 --> 00:03:42,287
I said the same shit to Pete
when he got booted.
34
00:03:42,289 --> 00:03:43,488
Thanks.
35
00:06:16,876 --> 00:06:20,011
What's going on?
Why are you home so early?
36
00:06:20,013 --> 00:06:21,146
I got fired.
37
00:06:21,148 --> 00:06:22,647
You got fired?
38
00:06:28,588 --> 00:06:30,088
Give me your cellphone.
39
00:06:37,163 --> 00:06:38,597
No.
40
00:06:38,599 --> 00:06:40,098
Give it!
41
00:06:54,881 --> 00:06:56,515
I've been seeing somebody.
42
00:07:04,891 --> 00:07:08,827
Get in the house.
43
00:07:08,829 --> 00:07:09,995
I didn't mean...
44
00:07:12,099 --> 00:07:13,865
get out!
Get in the house.
45
00:07:30,049 --> 00:07:31,716
I'm sorry.
46
00:09:11,083 --> 00:09:13,118
Should I go?
I can clear out.
47
00:09:13,120 --> 00:09:14,619
Let's talk.
48
00:09:14,621 --> 00:09:15,854
Bradley,
let me put something...
49
00:09:15,856 --> 00:09:17,556
sit.
50
00:09:26,866 --> 00:09:28,166
How long?
51
00:09:30,136 --> 00:09:31,603
Three months.
52
00:09:33,072 --> 00:09:34,606
Serious?
53
00:09:36,742 --> 00:09:38,243
No.
54
00:09:38,245 --> 00:09:39,844
Why?
55
00:09:41,814 --> 00:09:43,748
Well, I don't know exactly.
56
00:09:46,652 --> 00:09:49,321
I was sad.
57
00:09:49,323 --> 00:09:51,189
And we haven't been
close since...
58
00:09:53,225 --> 00:09:55,860
You know.
59
00:09:55,862 --> 00:09:57,228
I know.
60
00:09:57,230 --> 00:09:58,797
I thought maybe you were
doing the same thing.
61
00:09:58,799 --> 00:10:00,799
You were staying
out late every night,
62
00:10:00,801 --> 00:10:04,035
coming to bed
after I was asleep.
63
00:10:04,037 --> 00:10:05,937
No.
64
00:10:05,939 --> 00:10:09,274
I was working or working out.
65
00:10:09,276 --> 00:10:10,976
And staying clear.
66
00:10:17,216 --> 00:10:20,819
Communication between us...
there hasn't been much.
67
00:10:23,889 --> 00:10:25,824
Did you fall
off the wagon?
68
00:10:25,826 --> 00:10:27,626
Almost. Did you?
69
00:10:29,228 --> 00:10:31,930
No.
70
00:10:34,400 --> 00:10:36,301
Do you want
to end it with us?
71
00:10:39,238 --> 00:10:41,139
I don't know.
72
00:10:42,675 --> 00:10:46,344
I want things to be
different than they've been.
73
00:10:46,346 --> 00:10:48,380
Our marriage, us, we've, uh...
74
00:11:01,894 --> 00:11:03,261
It's like it's like
when I go into the minimart
75
00:11:03,263 --> 00:11:06,197
at the gas station
and get coffee.
76
00:11:07,667 --> 00:11:10,769
They got those three
metal containers there.
77
00:11:10,771 --> 00:11:12,804
One's got cream,
one's got milk,
78
00:11:12,806 --> 00:11:16,207
and the other's got that
gray-lookin' skim stuff.
79
00:11:17,777 --> 00:11:19,944
And every time I go in there,
those labels are faced away,
80
00:11:19,946 --> 00:11:24,149
and I have to guess which
one's the real stuff, the cream.
81
00:11:24,151 --> 00:11:27,819
But every time,
the first container I grab
82
00:11:27,821 --> 00:11:31,056
is always that milk
or that skim stuff.
83
00:11:31,058 --> 00:11:33,224
It's never the one I want.
84
00:11:35,761 --> 00:11:38,229
The law of averages
says one out of three times,
85
00:11:38,231 --> 00:11:43,368
I... I ought to get the cream,
but it doesn't happen.
86
00:11:45,938 --> 00:11:48,807
Maybe if I go in there
a thousand times,
87
00:11:48,809 --> 00:11:50,975
it'll even out like it should.
88
00:11:53,412 --> 00:11:57,115
I'll have a run of
pickin' out the cream
89
00:11:57,117 --> 00:11:59,017
fifty or a hundred times
in a row,
90
00:11:59,019 --> 00:12:01,886
but, uh...
91
00:12:01,888 --> 00:12:03,188
I don't think so.
92
00:12:10,863 --> 00:12:13,098
I don't think things
even out fair like that.
93
00:12:17,803 --> 00:12:19,204
Look at us.
94
00:12:27,146 --> 00:12:29,114
I think we should start again.
95
00:12:31,016 --> 00:12:32,951
Try to have another baby.
96
00:12:34,820 --> 00:12:39,290
We don't pick up where things
went bad for us...
97
00:12:39,292 --> 00:12:42,026
the miscarriage...
we're through.
98
00:12:42,928 --> 00:12:45,396
I've thought
about that, too, but...
99
00:12:47,333 --> 00:12:50,769
I only get called in to
substitute once or twice a week.
100
00:12:50,771 --> 00:12:53,505
You just lost your job.
101
00:12:53,507 --> 00:12:55,240
I'm gonna call Gil.
102
00:12:57,510 --> 00:12:59,310
You're gonna be a drug dealer?
103
00:12:59,312 --> 00:13:02,981
No. I'm gonna drive packages
for a friend.
104
00:13:02,983 --> 00:13:06,017
You said you would never
work for Gil.
105
00:13:08,053 --> 00:13:10,155
So we're both
breaking promises today.
106
00:13:14,794 --> 00:13:17,195
I want us in a better home
than this shithole.
107
00:13:17,197 --> 00:13:19,330
With kids and happy.
108
00:13:19,332 --> 00:13:21,099
I'm tired of getting
the goddamn skim milk
109
00:13:21,101 --> 00:13:23,835
and hoping that luck
brings out the cream,
110
00:13:23,837 --> 00:13:27,372
'cause it won't, not ever.
111
00:13:27,374 --> 00:13:31,242
This won't be forever.
I promise.
112
00:13:31,244 --> 00:13:33,011
Will you abide?
113
00:13:35,915 --> 00:13:37,182
Yeah.
114
00:13:41,320 --> 00:13:43,321
Give me some time
before you get close.
115
00:13:44,290 --> 00:13:46,024
Okay.
116
00:14:19,359 --> 00:14:21,526
- Hey, Johnny rebel.
- Howdy.
117
00:14:21,528 --> 00:14:23,494
You gonna give me
a sample this time?
118
00:14:23,496 --> 00:14:25,363
Talk to your boss.
119
00:14:25,365 --> 00:14:27,398
Come on.
Let me earn it direct.
120
00:14:27,400 --> 00:14:29,234
I promise I can put
a great big smile
121
00:14:29,236 --> 00:14:30,535
on each of those nuts.
122
00:14:30,537 --> 00:14:32,136
No, thanks.
123
00:14:32,138 --> 00:14:34,072
They don't want
anyone to see their braces.
124
00:14:58,597 --> 00:15:00,298
What's the weather like?
125
00:15:00,300 --> 00:15:02,333
Chance of snow.
126
00:15:08,140 --> 00:15:10,909
Step up to the window.
127
00:15:10,911 --> 00:15:12,310
Put it in the drawer.
128
00:15:21,053 --> 00:15:23,221
Here, put it on the scale.
129
00:15:32,064 --> 00:15:34,565
She's porcine.
130
00:18:16,462 --> 00:18:19,163
What are you doing?
131
00:18:19,165 --> 00:18:20,731
The ritual that happens
after you buy the groceries
132
00:18:20,733 --> 00:18:22,266
but before you eat them.
133
00:18:22,268 --> 00:18:24,502
I don't want you
handling a knife right now.
134
00:18:26,505 --> 00:18:28,706
Please, put that down.
135
00:18:31,110 --> 00:18:32,443
I am competent.
136
00:18:32,445 --> 00:18:34,278
What if you cut yourself
and started bleeding
137
00:18:34,280 --> 00:18:35,613
and passed out?
138
00:18:35,615 --> 00:18:37,248
Spilled boiling water
or something?
139
00:18:37,250 --> 00:18:39,150
How come you let me work
in "the kitchen of perils"
140
00:18:39,152 --> 00:18:40,518
before I was pregnant?
141
00:18:40,520 --> 00:18:43,154
Because you're resilient.
142
00:18:43,156 --> 00:18:45,890
Well, are we just gonna
eat takeout for four months?
143
00:18:45,892 --> 00:18:47,758
I can grill things.
144
00:18:51,463 --> 00:18:53,131
How's koala?
145
00:18:53,133 --> 00:18:54,499
She's good.
146
00:18:54,501 --> 00:18:55,700
And mama koala?
147
00:18:55,702 --> 00:18:57,668
I'm good, but my feet hurt.
148
00:18:57,670 --> 00:18:59,770
That's 'cause you shouldn't
be on them right now.
149
00:19:02,808 --> 00:19:05,243
- How was work?
- Yeah, it was.
150
00:19:15,420 --> 00:19:17,788
Too much sun
this time of day.
151
00:19:17,790 --> 00:19:21,159
Need to get some better
curtains in here.
152
00:19:21,161 --> 00:19:23,661
Green ones.
153
00:19:47,320 --> 00:19:48,819
Howdy.
154
00:19:50,556 --> 00:19:53,191
Okay, I'll be right over.
155
00:19:53,193 --> 00:19:54,392
Adios.
156
00:19:56,595 --> 00:19:57,728
Gil?
157
00:19:57,730 --> 00:19:58,896
Mm-hmm.
158
00:20:47,247 --> 00:20:48,779
I'll take you anywhere
159
00:21:32,724 --> 00:21:33,858
evenin'.
160
00:21:33,860 --> 00:21:34,992
Nice to see you.
161
00:21:34,994 --> 00:21:36,727
Come in.
162
00:21:36,729 --> 00:21:39,430
Did your dad
pick out that outfit?
163
00:21:39,432 --> 00:21:42,867
He did. You like it?
164
00:21:42,869 --> 00:21:44,368
Zesty.
165
00:21:44,370 --> 00:21:46,470
He's in the pool room.
166
00:21:46,472 --> 00:21:48,639
The one with the pool or...
or with the pool table?
167
00:21:48,641 --> 00:21:50,074
The table.
168
00:21:50,076 --> 00:21:51,776
He calls it the billiards room,
but I don't know.
169
00:21:51,778 --> 00:21:53,311
It's just pool
he plays in there.
170
00:21:53,313 --> 00:21:54,712
Thanks.
171
00:22:00,652 --> 00:22:01,986
Que pasa?
172
00:22:01,988 --> 00:22:04,822
- Hey.
- In the fridge.
173
00:22:04,824 --> 00:22:07,458
Jill got you
your faggoty mineral water.
174
00:22:07,460 --> 00:22:11,562
I didn't know h-2-os
got a sexual orientation.
175
00:22:13,999 --> 00:22:15,800
Where's this guy?
176
00:22:15,802 --> 00:22:17,335
En route.
177
00:22:21,940 --> 00:22:23,607
How'd the transaction go?
178
00:22:23,609 --> 00:22:25,710
Never a problem with cuz.
179
00:22:25,712 --> 00:22:29,680
Yeah, I like that nigger.
180
00:22:29,682 --> 00:22:31,048
Or is it...
181
00:22:31,050 --> 00:22:33,417
is it "nigga"
with an a at the end,
182
00:22:33,419 --> 00:22:35,052
when you're saying it nice?
183
00:22:35,054 --> 00:22:39,824
Don't think someone like you can
say that word any way polite.
184
00:22:39,826 --> 00:22:42,593
- How's Lauren?
- Good.
185
00:22:42,595 --> 00:22:44,595
When's she dumping
out the kid?
186
00:22:44,597 --> 00:22:46,030
98 days.
187
00:22:46,032 --> 00:22:47,431
You planning on staying
in the delivery room?
188
00:22:47,433 --> 00:22:48,933
Of course.
189
00:22:48,935 --> 00:22:51,035
That's something I wouldn't
give up for anything.
190
00:22:51,037 --> 00:22:53,537
Plug up your nose,
and wear sunglasses
191
00:22:53,539 --> 00:22:55,373
so they don't know
when you're shutting your eyes.
192
00:22:55,375 --> 00:22:58,476
I want to watch our baby girl
draw her first breath.
193
00:22:58,478 --> 00:23:00,878
- That's a moment.
- Oh, it's a moment, all right.
194
00:23:04,384 --> 00:23:06,817
That'll be eleazar.
195
00:23:06,819 --> 00:23:09,620
That's the new source?
196
00:23:09,622 --> 00:23:11,522
If this deal goes well,
I'll be partnering with him.
197
00:23:11,524 --> 00:23:12,923
He's got lines to Mexico
198
00:23:12,925 --> 00:23:16,026
and a steady stream
of good, cheap crystal.
199
00:23:16,762 --> 00:23:18,529
Just wanted to meet you
before the pickup.
200
00:23:18,531 --> 00:23:21,699
Sounds like he brought amigos.
201
00:23:21,701 --> 00:23:24,101
Mexicans ain't comfortable
being by themselves.
202
00:23:24,103 --> 00:23:25,836
You know how they grow up.
203
00:23:25,838 --> 00:23:27,905
Five to a bed.
204
00:23:27,907 --> 00:23:29,140
10 beds per adobe.
205
00:23:34,847 --> 00:23:37,114
Good evening, my friend.
206
00:23:37,116 --> 00:23:38,916
How are you?
207
00:23:38,918 --> 00:23:40,050
This is Bradley.
208
00:23:40,052 --> 00:23:44,121
He's my top runner.
209
00:23:44,123 --> 00:23:46,123
Howdy.
210
00:23:46,125 --> 00:23:49,427
Nice to meet you.
211
00:23:49,429 --> 00:23:50,795
This is Pedro,
one of the men
212
00:23:50,797 --> 00:23:51,829
who will accompany you
during the pickup.
213
00:23:51,831 --> 00:23:55,032
And this is Roman, the other.
214
00:23:55,034 --> 00:23:57,468
I'm not doing a pickup with him.
215
00:23:57,470 --> 00:23:58,969
And for what reason?
216
00:23:58,971 --> 00:24:01,705
He looks like he's using.
217
00:24:04,209 --> 00:24:05,743
Roman's been clean
for two years.
218
00:24:05,745 --> 00:24:08,512
I test my employees.
He's extremely reliable,
219
00:24:08,514 --> 00:24:12,149
and he knows what to do
in adverse situations.
220
00:24:12,151 --> 00:24:13,884
Sorry.
221
00:24:13,886 --> 00:24:15,886
Words from a stranger
don't drop instinct.
222
00:24:15,888 --> 00:24:17,221
Bradley.
223
00:24:21,693 --> 00:24:24,528
Give us a moment.
Let me talk to you.
224
00:24:28,934 --> 00:24:31,902
I need you to go along,
225
00:24:31,904 --> 00:24:35,673
protect my interests.
226
00:24:35,675 --> 00:24:39,043
Our interests.
227
00:24:39,045 --> 00:24:40,945
Eleazar swears by the guy.
228
00:24:40,947 --> 00:24:45,749
It ain't like you haven't
had your problems before.
229
00:24:45,751 --> 00:24:47,852
That's 14 years done.
230
00:24:47,854 --> 00:24:49,186
The bottle ain't
the same thing as junk.
231
00:24:49,188 --> 00:24:53,057
Don't kid yourself
with that bullshit.
232
00:24:53,059 --> 00:24:55,159
You look at my brother
and your old man.
233
00:24:57,062 --> 00:24:59,530
Boozin's a bad decision
that leads to 10,000 more
234
00:24:59,532 --> 00:25:00,931
and then the last one.
235
00:25:00,933 --> 00:25:02,533
The guy is juiced.
236
00:25:02,535 --> 00:25:05,035
- Maybe not junk, but...
- Bradley.
237
00:25:10,775 --> 00:25:14,645
Don't make me
give you an ultimatum.
238
00:25:14,647 --> 00:25:16,580
Sounds like you
just gave me one.
239
00:25:23,154 --> 00:25:28,025
I can't give this to Oscar
or Tony or Randolph.
240
00:25:28,027 --> 00:25:32,229
No one elbows guys like those
on a shipment this big.
241
00:25:32,231 --> 00:25:33,864
I need you.
242
00:25:37,702 --> 00:25:39,537
You help me
set up this partnership,
243
00:25:39,539 --> 00:25:41,805
I'll give you two months off
when your little baby's born.
244
00:25:47,779 --> 00:25:49,313
Three.
245
00:25:49,315 --> 00:25:50,247
Done.
246
00:25:50,249 --> 00:25:51,749
We're good.
247
00:25:54,119 --> 00:25:55,619
I'll go.
248
00:25:55,621 --> 00:25:59,723
But if something comes up,
I got the reins.
249
00:25:59,725 --> 00:26:01,692
They shall mind you.
250
00:26:01,694 --> 00:26:03,093
Roman, look at me.
251
00:26:05,263 --> 00:26:07,665
If I say "dump the package,"
what do you do?
252
00:26:09,134 --> 00:26:10,134
Dump.
253
00:26:17,776 --> 00:26:18,976
Amen.
254
00:26:38,163 --> 00:26:40,864
I felt her.
255
00:26:47,772 --> 00:26:48,939
I felt you.
256
00:26:53,244 --> 00:26:55,212
I felt you.
257
00:27:22,307 --> 00:27:24,408
97 days.
258
00:28:01,079 --> 00:28:02,713
Hold right here.
259
00:28:02,715 --> 00:28:04,682
Put your hands
in your back pockets.
260
00:28:04,684 --> 00:28:06,183
Man, fuck you.
I don't give a...
261
00:28:06,185 --> 00:28:08,018
go against me and you
two can swim out on your own
262
00:28:08,020 --> 00:28:10,688
and do the pickup.
263
00:28:12,390 --> 00:28:14,792
Roman, escuchele.
264
00:28:24,736 --> 00:28:27,404
Don't want you shooting
an innocent tarp.
265
00:28:27,406 --> 00:28:30,107
Turn around.
266
00:28:46,891 --> 00:28:48,192
Let's go.
267
00:29:05,944 --> 00:29:08,312
That one.
268
00:29:08,314 --> 00:29:10,948
Ooh, this is yours, blanco?
269
00:29:10,950 --> 00:29:12,850
Gil's.
270
00:33:04,315 --> 00:33:06,249
Get rid of the trunk.
271
00:33:07,251 --> 00:33:08,652
Let's go, bro.
272
00:33:17,529 --> 00:33:19,296
Help make America
beautiful, right?
273
00:33:41,086 --> 00:33:42,452
Uh, chill, blanco.
274
00:33:42,454 --> 00:33:44,454
Tranquilo.
275
00:33:44,456 --> 00:33:47,457
It's only for protection.
276
00:33:47,459 --> 00:33:49,393
Pickup's done, blanco.
277
00:33:49,395 --> 00:33:51,561
Try and take this one,
I'll break your jaw.
278
00:34:10,081 --> 00:34:11,581
Dump.
We'll pick them up later.
279
00:34:11,583 --> 00:34:13,116
No. I'm...
280
00:34:13,118 --> 00:34:15,085
blanco, release it.
281
00:34:43,714 --> 00:34:45,816
Drop your weapons
and put up your hands!
282
00:35:01,532 --> 00:35:03,667
- A little help!
- We shot three.
283
00:35:03,669 --> 00:35:06,236
We need help!
284
00:35:06,238 --> 00:35:07,637
- Run!
- Now!
285
00:35:09,575 --> 00:35:11,641
Call for backup, now!
286
00:35:17,883 --> 00:35:20,383
You stupid, stupid assholes.
287
00:35:25,123 --> 00:35:27,224
Get down!
288
00:35:30,129 --> 00:35:31,895
Officer down!
289
00:35:31,897 --> 00:35:35,732
- Come out right now!
- Eat a dick, pig!
290
00:35:35,734 --> 00:35:37,767
You ready for 9/11 part two?
291
00:35:39,437 --> 00:35:41,171
Grenade! Go!
292
00:35:45,209 --> 00:35:47,377
No, Jesus, no.
293
00:36:06,365 --> 00:36:07,330
Cover me!
294
00:36:10,668 --> 00:36:12,502
Good night.
295
00:36:15,674 --> 00:36:17,574
Eight ball, corner pocket.
296
00:37:12,797 --> 00:37:14,831
Throw down your weapons!
297
00:37:14,833 --> 00:37:16,967
Pig, this is what I'll throw!
298
00:37:23,474 --> 00:37:24,874
Go, go, go!
299
00:37:24,876 --> 00:37:27,611
Dispatch,
multiple 10-53s.
300
00:37:27,613 --> 00:37:29,012
Officers down!
301
00:38:03,881 --> 00:38:05,382
Freeze!
302
00:38:05,384 --> 00:38:07,851
Hands on your head, now!
303
00:38:09,487 --> 00:38:11,421
Don't move, asshole!
304
00:38:11,423 --> 00:38:14,791
Give him jewelry.
305
00:38:33,411 --> 00:38:34,911
You want to burn it?
306
00:38:36,547 --> 00:38:40,016
You want to wipe your ass
with it?
307
00:38:40,018 --> 00:38:42,452
You want to cut it up
in little pieces
308
00:38:42,454 --> 00:38:44,487
and send them to putin?
309
00:38:44,489 --> 00:38:47,357
I have one over my front door.
310
00:38:47,359 --> 00:38:48,858
So you're a patriot?
311
00:38:53,531 --> 00:38:55,398
You mind if I sit?
312
00:38:55,400 --> 00:38:57,767
I'm going to assume
that's rhetorical.
313
00:38:57,769 --> 00:38:59,903
Would you rather I leave?
314
00:38:59,905 --> 00:39:02,605
I'm not gonna tell you
anything you want to hear.
315
00:39:02,607 --> 00:39:03,940
And prison will give me
plenty of time
316
00:39:03,942 --> 00:39:06,076
to look at guys I don't like.
317
00:39:06,078 --> 00:39:08,511
What is it that you think
I want to hear?
318
00:39:08,513 --> 00:39:10,080
Hmm?
319
00:39:10,082 --> 00:39:13,350
The names of your associates?
320
00:39:13,352 --> 00:39:15,719
The people who profited
from all your hard work
321
00:39:15,721 --> 00:39:18,355
while they wiped
their dirty asses with that?
322
00:39:20,891 --> 00:39:25,095
You can pretend you don't hear,
but I saw that video.
323
00:39:25,097 --> 00:39:27,030
I saw how you took down
those lowlifes
324
00:39:27,032 --> 00:39:28,498
when they went up
against the police,
325
00:39:28,500 --> 00:39:30,834
even though you could've
got away clean.
326
00:39:30,836 --> 00:39:32,435
I knew before you told me
327
00:39:32,437 --> 00:39:33,670
that you got an American flag
in your home.
328
00:39:33,672 --> 00:39:35,705
You probably got more than one.
329
00:39:35,707 --> 00:39:39,976
I got two.
330
00:39:39,978 --> 00:39:42,545
Because of your
selfless actions,
331
00:39:42,547 --> 00:39:44,414
no police were killed
in that event,
332
00:39:44,416 --> 00:39:45,815
which tells me
that you know the difference
333
00:39:45,817 --> 00:39:46,916
between right and wrong
334
00:39:46,918 --> 00:39:49,452
and that you have
a moral compass.
335
00:39:50,855 --> 00:39:53,089
So help us. Give us some names.
336
00:39:53,091 --> 00:39:54,858
Or give me one important name.
337
00:39:54,860 --> 00:39:56,493
Who are you working for?
338
00:39:56,495 --> 00:39:57,927
I work alone.
339
00:39:57,929 --> 00:40:00,397
Who supplies your crystal?
340
00:40:00,399 --> 00:40:01,598
Some guy.
341
00:40:01,600 --> 00:40:04,501
- Some guy got a name?
- I forgot.
342
00:40:04,503 --> 00:40:06,436
Would you remember
if I showed you a list of names?
343
00:40:06,438 --> 00:40:07,837
Don't like to read.
344
00:40:07,839 --> 00:40:10,473
Won't even see a movie
if it's got subtitles.
345
00:40:10,475 --> 00:40:11,808
Well, what would happen
if I read them aloud?
346
00:40:11,810 --> 00:40:12,976
You wouldn't even have
to say anything.
347
00:40:12,978 --> 00:40:15,478
Just nod your head
up and down.
348
00:40:15,480 --> 00:40:17,714
I'll narrow it down for you.
What's your name?
349
00:40:17,716 --> 00:40:19,416
Detective Lawrence Watkins.
350
00:40:19,418 --> 00:40:20,450
That wasn't it.
351
00:40:20,452 --> 00:40:21,451
You find this humorous?
352
00:40:21,453 --> 00:40:22,786
Your tricks are.
353
00:40:25,122 --> 00:40:27,590
Every once in a while,
I see a man in that chair
354
00:40:27,592 --> 00:40:31,828
who could just as easily be
on this side of the table,
355
00:40:31,830 --> 00:40:34,464
a man principled,
356
00:40:34,466 --> 00:40:36,032
who had a run of bad luck
357
00:40:36,034 --> 00:40:38,868
and just went the wrong way.
358
00:40:38,870 --> 00:40:40,503
I'm not gonna talk.
359
00:40:40,505 --> 00:40:42,005
I know that this
is your first offense,
360
00:40:42,007 --> 00:40:44,607
but you're looking
at four years, maybe five.
361
00:40:44,609 --> 00:40:46,009
Do you know
that drug traffickers
362
00:40:46,011 --> 00:40:48,144
actually serve those sentences?
363
00:40:48,146 --> 00:40:49,612
I'm aware that the system
364
00:40:49,614 --> 00:40:52,215
is harder on guys
that distribute drugs
365
00:40:52,217 --> 00:40:54,217
than it is on men
who commit acts of violence
366
00:40:54,219 --> 00:40:56,586
against women and children.
367
00:40:56,588 --> 00:40:59,022
Do you think that's fair?
368
00:40:59,024 --> 00:41:00,990
You ever see
a man with meth mouth?
369
00:41:00,992 --> 00:41:02,692
Hmm?
370
00:41:02,694 --> 00:41:04,194
You ever see the 14-year-old
girl who's addicted...
371
00:41:04,196 --> 00:41:07,464
I'm not gonna argue
with you, Larry.
372
00:41:07,466 --> 00:41:08,598
I'm not gonna give you any info.
373
00:41:08,600 --> 00:41:10,500
I know what I did,
374
00:41:10,502 --> 00:41:13,236
and I know what the sentence
is gonna be.
375
00:41:13,238 --> 00:41:15,205
It's done.
376
00:41:15,207 --> 00:41:17,707
- You have other options.
- I don't.
377
00:41:24,048 --> 00:41:26,716
Your wife told me that
you were gonna have a baby girl.
378
00:41:26,718 --> 00:41:29,052
You'll be in prison
when she says her first word,
379
00:41:29,054 --> 00:41:32,021
and I guarantee you that word
will not be "daddy."
380
00:42:01,085 --> 00:42:02,752
I need to keep it
in good taste.
381
00:42:02,754 --> 00:42:06,122
Yeah, it tasted pretty good.
382
00:42:06,124 --> 00:42:10,693
Sit.
383
00:42:10,695 --> 00:42:12,695
I gave them
your change of clothes.
384
00:42:12,697 --> 00:42:15,265
Thanks.
385
00:42:15,267 --> 00:42:19,135
I got some stuff
I want to say.
386
00:42:19,137 --> 00:42:21,104
Okay.
387
00:42:21,106 --> 00:42:22,772
I don't want you
at the hearing.
388
00:42:22,774 --> 00:42:23,840
I know how it's gonna go,
389
00:42:23,842 --> 00:42:26,242
and there's no point for you
390
00:42:26,244 --> 00:42:28,978
turning up to watch it happen.
391
00:42:28,980 --> 00:42:30,880
I'm not contending the charges.
392
00:42:32,883 --> 00:42:36,085
I want to be there.
I want to be supportive.
393
00:42:36,087 --> 00:42:38,254
Well, that won't be
any good for anybody.
394
00:42:38,256 --> 00:42:41,124
Actually,
it'll make things harder.
395
00:42:41,126 --> 00:42:44,060
There's no reason
for you and the koala to, uh,
396
00:42:44,062 --> 00:42:46,763
go through that experience,
397
00:42:46,765 --> 00:42:50,600
for me to watch you
go through it, so...
398
00:42:50,602 --> 00:42:53,903
Please.
399
00:42:53,905 --> 00:42:57,040
Okay.
400
00:42:57,042 --> 00:42:59,108
It's gonna be four years,
maybe five,
401
00:42:59,110 --> 00:43:02,011
and I have to serve most of it,
402
00:43:02,013 --> 00:43:04,714
if not every damn day.
403
00:43:09,186 --> 00:43:11,888
Sorry.
404
00:43:16,627 --> 00:43:18,761
I will visit as much
as I'm allowed,
405
00:43:18,763 --> 00:43:20,196
and I'll bring our girl.
406
00:43:20,198 --> 00:43:21,898
No.
407
00:43:21,900 --> 00:43:24,100
I don't want the first time
for her to see me
408
00:43:24,102 --> 00:43:26,069
to be in prison.
409
00:43:26,071 --> 00:43:27,737
We'll come up with
something to tell her
410
00:43:27,739 --> 00:43:30,073
when she is old enough
to know something's wrong,
411
00:43:30,075 --> 00:43:31,774
and I'll give her the full truth
412
00:43:31,776 --> 00:43:34,944
when she's old enough
to understand.
413
00:43:34,946 --> 00:43:36,179
Okay.
414
00:43:39,650 --> 00:43:43,620
I'll wait for you.
415
00:43:43,622 --> 00:43:45,288
No matter how long it is.
416
00:43:48,292 --> 00:43:52,996
I will never,
never make that mistake again.
417
00:43:55,032 --> 00:43:56,232
I promise you.
418
00:43:56,234 --> 00:43:57,834
I know.
419
00:44:05,209 --> 00:44:07,910
So that's it, then.
420
00:44:17,054 --> 00:44:18,354
I love you.
421
00:44:32,936 --> 00:44:34,437
I considered
the defendant's plea
422
00:44:34,439 --> 00:44:36,939
of nolo contendre
423
00:44:36,941 --> 00:44:41,110
and also the very serious
nature of his crimes.
424
00:44:41,112 --> 00:44:43,212
I hereby sentence
Bradley darrel Thomas
425
00:44:43,214 --> 00:44:45,848
to be incarcerated
for seven years
426
00:44:45,850 --> 00:44:47,450
at the Franklin r. James
427
00:44:47,452 --> 00:44:50,386
medium security
detention center.
428
00:44:53,190 --> 00:44:56,192
This hearing has come
to its lawful conclusion.
429
00:45:26,123 --> 00:45:29,192
Even on the outside,
that's some dismal shit.
430
00:45:31,495 --> 00:45:34,063
You seen those pictures
of that prison in Austria?
431
00:45:37,201 --> 00:45:40,770
Man,
I wish we were going there.
432
00:45:40,772 --> 00:45:43,206
You should aim higher
with your wishes.
433
00:46:03,026 --> 00:46:05,928
Gentlemen, listen up.
434
00:46:05,930 --> 00:46:08,431
Follow the red line to the door.
435
00:46:08,433 --> 00:46:10,099
Stop there.
436
00:46:10,101 --> 00:46:12,201
Tell your name to the man
with the clipboard.
437
00:46:15,539 --> 00:46:17,940
Bradley Thomas.
438
00:46:17,942 --> 00:46:19,776
Proceed.
439
00:46:21,445 --> 00:46:23,513
Enrique Gomez.
440
00:46:30,053 --> 00:46:32,088
Welcome to the fridge.
441
00:46:33,924 --> 00:46:36,058
Russell Harris.
442
00:46:40,265 --> 00:46:42,965
Next.
443
00:46:45,335 --> 00:46:47,537
Return yourself
to the end of the line.
444
00:46:47,539 --> 00:46:49,038
I was next.
I just had to run to...
445
00:46:49,040 --> 00:46:51,040
Maintain your place in line,
446
00:46:51,042 --> 00:46:53,009
or you relinquish it.
447
00:46:53,011 --> 00:46:55,978
Take yourself back
to the end of the line.
448
00:46:55,980 --> 00:46:57,413
That's not fair.
I had to run to the bathroom.
449
00:46:57,415 --> 00:46:59,015
You're delaying
the entire process
450
00:46:59,017 --> 00:47:00,883
for everybody.
451
00:47:00,885 --> 00:47:03,386
Remove yourself.
452
00:47:05,589 --> 00:47:07,957
- Worse than the dmv.
- Next.
453
00:47:13,063 --> 00:47:14,997
Next.
454
00:47:17,467 --> 00:47:20,403
Bradley Thomas.
455
00:47:25,008 --> 00:47:28,277
Do you have a receipt
for the ring?
456
00:47:28,279 --> 00:47:29,545
Receipt? No.
457
00:47:29,547 --> 00:47:31,047
Put it in there.
458
00:47:31,049 --> 00:47:33,549
Why?
459
00:47:39,289 --> 00:47:41,624
Inmates are not allowed
to possess any jewelry
460
00:47:41,626 --> 00:47:43,559
which is a value
of more than $75.
461
00:47:43,561 --> 00:47:45,394
Well, it's made out
of stainless steel.
462
00:47:45,396 --> 00:47:46,863
- It ain't...
- I'm neither a metallurgist
463
00:47:46,865 --> 00:47:48,064
nor a jeweler.
464
00:47:48,066 --> 00:47:51,200
I cannot attest
to its value.
465
00:47:51,202 --> 00:47:52,602
Relinquish it now.
466
00:48:10,287 --> 00:48:12,521
- Sorry. I didn't mean to...
- reclaim your possessions
467
00:48:12,523 --> 00:48:15,925
and take your place
at the end of the line.
468
00:48:24,968 --> 00:48:26,035
Next.
469
00:48:35,379 --> 00:48:36,479
Next.
470
00:48:39,583 --> 00:48:42,218
Bradley Thomas.
471
00:48:42,220 --> 00:48:44,921
I recall.
472
00:48:54,398 --> 00:48:58,634
Well. That's better.
473
00:48:58,636 --> 00:49:02,271
Best to remain civilized,
Mr. Thomas.
474
00:49:02,273 --> 00:49:03,706
Even in a prison.
475
00:49:07,210 --> 00:49:08,611
Enjoy your stay.
476
00:49:15,385 --> 00:49:18,120
- Bradley Thomas?
- Yes.
477
00:49:18,122 --> 00:49:19,388
Stand inside the box.
478
00:49:23,660 --> 00:49:25,461
Remove your clothing.
479
00:49:25,463 --> 00:49:28,130
Leave your underwear on
until I tell you to lower them.
480
00:49:28,132 --> 00:49:29,632
You can put your clothing
in that box.
481
00:49:29,634 --> 00:49:31,467
I figured.
482
00:49:31,469 --> 00:49:33,436
Looks like we're
locking up another genius.
483
00:49:33,438 --> 00:49:36,005
Oh. Should we let him go
so he can cure cancer?
484
00:49:36,007 --> 00:49:41,077
Help the sciences
unify string theories?
485
00:50:12,075 --> 00:50:14,043
Legs apart.
486
00:50:15,445 --> 00:50:17,413
Hands on top of your head.
487
00:50:19,116 --> 00:50:22,651
Open your mouth.
488
00:50:22,653 --> 00:50:25,254
Lift up your tongue.
489
00:50:25,256 --> 00:50:26,489
You can shut it.
490
00:50:29,526 --> 00:50:31,560
Now for everybody's
favorite part.
491
00:50:31,562 --> 00:50:33,295
Lower your drawers.
492
00:50:34,531 --> 00:50:36,465
Put your hands
on top of your head.
493
00:50:43,106 --> 00:50:45,608
He's an a-minus.
494
00:50:51,782 --> 00:50:54,216
Are you, uh, Bradley Thomas?
495
00:50:54,218 --> 00:50:56,318
- I am.
- I'm lefty.
496
00:50:56,320 --> 00:50:59,755
I'm in charge
of your orientation.
497
00:50:59,757 --> 00:51:02,158
You got bunions?
498
00:51:02,160 --> 00:51:03,592
My right foot's injured,
499
00:51:03,594 --> 00:51:06,829
and these shoes are
about two sizes too small.
500
00:51:06,831 --> 00:51:08,397
We'll tell Denise.
501
00:51:08,399 --> 00:51:10,433
She's your case worker.
502
00:51:10,435 --> 00:51:12,435
Can you walk for now?
503
00:51:19,743 --> 00:51:21,210
As far as prisons go,
504
00:51:21,212 --> 00:51:23,546
you could do worse
than the fridge...
505
00:51:23,548 --> 00:51:28,117
Though this place sure isn't
like that one in Austria.
506
00:51:28,119 --> 00:51:30,252
You get a private cell.
507
00:51:30,254 --> 00:51:31,787
It's small,
but you aren't breathing
508
00:51:31,789 --> 00:51:34,723
someone else's stale air
for months or years,
509
00:51:34,725 --> 00:51:37,526
trying not to hate them.
510
00:51:37,528 --> 00:51:40,629
And you got some choices
over in prison industries,
511
00:51:40,631 --> 00:51:43,432
depending on your
case worker's evaluation.
512
00:51:43,434 --> 00:51:47,603
Desks, shelves, jeans, uh,
vending machine parts.
513
00:51:47,605 --> 00:51:49,538
We make a lot of stuff here.
514
00:51:50,707 --> 00:51:55,678
Food's awful,
but, hell, it's prison.
515
00:51:55,680 --> 00:51:57,713
How long have you
been in here?
516
00:51:57,715 --> 00:51:59,415
28 years.
517
00:51:59,417 --> 00:52:02,451
And I was in Jackson
before here.
518
00:52:02,453 --> 00:52:06,822
They, uh, called me
righty over there.
519
00:52:06,824 --> 00:52:09,725
You can ask.
520
00:52:09,727 --> 00:52:11,527
Well, it ain't my business.
521
00:52:11,529 --> 00:52:13,629
People who don't ask you
what you did
522
00:52:13,631 --> 00:52:16,665
are the ones who don't want
to talk about what they did.
523
00:52:18,502 --> 00:52:20,269
You're a fit guy.
524
00:52:20,271 --> 00:52:21,770
Looks like you could
handle trouble,
525
00:52:21,772 --> 00:52:24,573
but it's better if you ask
and better if you tell.
526
00:52:24,575 --> 00:52:28,711
You don't want people
making assumptions.
527
00:52:28,713 --> 00:52:30,613
I've seen guys
twice your size
528
00:52:30,615 --> 00:52:33,482
picking their teeth
out of the shower drain,
529
00:52:33,484 --> 00:52:35,618
and I've seen worse.
530
00:52:35,620 --> 00:52:39,388
And if you hurt women or kids
or something like that,
531
00:52:39,390 --> 00:52:42,458
you should come up with a lie
right now
532
00:52:42,460 --> 00:52:43,926
and stick to it.
533
00:52:45,762 --> 00:52:48,197
I ran h and crystal.
534
00:52:48,199 --> 00:52:49,899
Some coke.
535
00:52:49,901 --> 00:52:52,268
I murdered two men
in a stick-up.
536
00:52:52,270 --> 00:52:55,871
Shot one of them
in the head four times.
537
00:52:55,873 --> 00:52:59,909
Was on junk at the time.
538
00:53:06,316 --> 00:53:08,751
What floor is my cell on?
539
00:53:08,753 --> 00:53:10,352
The scenic.
540
00:53:25,602 --> 00:53:27,203
This is the guy
they're putting in seven?
541
00:53:27,205 --> 00:53:30,239
Yeah. Bradley Thomas.
542
00:53:31,841 --> 00:53:33,309
Before you go in your coffin,
543
00:53:33,311 --> 00:53:35,344
there's some rules
to apprise you of.
544
00:53:35,346 --> 00:53:37,646
Five days a week,
I do the count on this floor.
545
00:53:37,648 --> 00:53:39,381
If you hear that buzzer go,
you come out your room,
546
00:53:39,383 --> 00:53:40,916
you wait to be counted.
547
00:53:40,918 --> 00:53:42,785
You don't go back until you
hear that buzzer again,
548
00:53:42,787 --> 00:53:44,253
no matter what.
549
00:53:44,255 --> 00:53:45,321
You miss the count...
550
00:53:45,323 --> 00:53:46,855
sleep through it, whatever...
551
00:53:46,857 --> 00:53:48,290
the rest of the floor
waits around
552
00:53:48,292 --> 00:53:49,491
for you to be found.
553
00:53:49,493 --> 00:53:51,493
It's not a great way
to make friends.
554
00:53:51,495 --> 00:53:53,229
I do the inspections, too.
555
00:53:53,231 --> 00:53:55,231
I call out, "inspection!"
556
00:53:55,233 --> 00:53:56,532
You come out your room
557
00:53:56,534 --> 00:53:59,535
and you wait outside
until I'm through.
558
00:53:59,537 --> 00:54:02,371
- You box?
- No.
559
00:54:02,373 --> 00:54:04,506
Them muscles just for show?
560
00:54:04,508 --> 00:54:06,008
Helps me lift stuff.
561
00:54:07,677 --> 00:54:10,646
There's a boxing program here,
a good one.
562
00:54:10,648 --> 00:54:13,482
- I'm one of the coaches.
- Not interested.
563
00:54:13,484 --> 00:54:17,253
What? You'd rather make desks
and parts for vending machines?
564
00:54:17,255 --> 00:54:19,588
I'd rather knit baby booties
with pink yarn
565
00:54:19,590 --> 00:54:21,523
than hit people for no reason.
566
00:54:21,525 --> 00:54:24,393
You ever tried? Boxing?
567
00:54:26,830 --> 00:54:30,966
I spent some time in the ring
when I was younger.
568
00:54:30,968 --> 00:54:33,802
Yeah. You get whooped?
569
00:54:33,804 --> 00:54:34,903
No.
570
00:54:37,340 --> 00:54:38,641
Pay wasn't good enough?
571
00:54:41,778 --> 00:54:44,280
You ever hurt somebody?
Kill a guy?
572
00:54:44,282 --> 00:54:46,415
Pester him some other time.
573
00:54:51,921 --> 00:54:53,355
Doors are unlocked
574
00:54:53,357 --> 00:54:55,424
when guys are
at prison industries
575
00:54:55,426 --> 00:54:58,961
or the yard or in class.
576
00:54:58,963 --> 00:55:00,696
There's a school here.
577
00:55:00,698 --> 00:55:02,698
That's good.
578
00:55:02,700 --> 00:55:05,934
This one's yours.
579
00:55:05,936 --> 00:55:10,839
I'll leave you alone
while you check things out.
580
00:55:10,841 --> 00:55:12,441
Dinner's at 6:00.
581
00:55:12,443 --> 00:55:14,343
I think I'll skip it today.
582
00:55:16,079 --> 00:55:19,882
Lots of guys skip dinner
when they first get here.
583
00:55:19,884 --> 00:55:23,419
2:00 or 3:00 in the morning,
you'll want it.
584
00:55:25,322 --> 00:55:27,723
I'll take you to see
your case worker tomorrow.
585
00:55:27,725 --> 00:55:28,991
Thanks.
586
00:55:58,955 --> 00:56:00,856
Seven fucking years.
587
00:56:23,513 --> 00:56:24,947
Christ.
588
00:56:39,696 --> 00:56:42,531
Line up!
589
00:56:51,541 --> 00:56:53,041
Someone's missing from the line,
590
00:56:53,043 --> 00:56:56,044
so we got to wait!
591
00:56:56,046 --> 00:56:58,046
I hope none of you mind.
592
00:57:01,151 --> 00:57:02,885
I got a dream
I got to get back to.
593
00:57:02,887 --> 00:57:04,119
There was a woman.
594
00:57:04,121 --> 00:57:06,054
She was plump,
but she was willing.
595
00:57:06,056 --> 00:57:09,158
We're waiting!
596
00:57:10,026 --> 00:57:14,196
Thank you for joining our little
get-together, Mr. Thomas.
597
00:57:14,198 --> 00:57:16,765
Damn. What happened?
598
00:57:16,767 --> 00:57:18,934
Stepped on a bug.
599
00:57:18,936 --> 00:57:20,669
You're bullshitting.
600
00:57:20,671 --> 00:57:23,172
It was a big one.
601
00:57:40,557 --> 00:57:42,057
That necessary?
602
00:57:42,059 --> 00:57:44,960
Pretend like you're
talking to god.
603
00:57:44,962 --> 00:57:46,995
He doesn't smell like nachos.
604
00:57:50,234 --> 00:57:54,036
You're not off to
a good start, Mr. Thomas.
605
00:57:54,038 --> 00:57:55,604
The whole floor is
standing out here
606
00:57:55,606 --> 00:57:57,005
in the middle of the night,
607
00:57:57,007 --> 00:57:59,641
tired, hungry,
608
00:57:59,643 --> 00:58:00,976
waiting for me
to finish the count,
609
00:58:00,978 --> 00:58:02,911
and you're making jokes.
610
00:58:06,549 --> 00:58:08,917
Any more clever remarks?
611
00:58:08,919 --> 00:58:12,521
Hmm?
612
00:58:12,523 --> 00:58:16,492
You hear that buzzer,
you come out and get counted.
613
00:58:16,494 --> 00:58:18,660
No delay.
614
00:58:18,662 --> 00:58:21,530
Like the bell at the beginning
of a boxing match.
615
00:58:26,236 --> 00:58:28,937
Ding-ding.
616
00:58:44,287 --> 00:58:46,555
Should've told him
about the bug.
617
01:00:46,309 --> 01:00:48,176
Oh, Christ.
618
01:00:49,278 --> 01:00:51,680
Oh, please.
619
01:00:51,682 --> 01:00:52,948
Oh, please.
620
01:00:58,121 --> 01:00:59,721
Get out of here!
621
01:01:34,825 --> 01:01:36,892
Morning count!
622
01:01:49,405 --> 01:01:51,139
Eight days.
623
01:02:08,357 --> 01:02:10,726
Morning.
624
01:02:10,728 --> 01:02:11,960
That gets hard to say
625
01:02:11,962 --> 01:02:14,963
after waking up here
a thousand times.
626
01:02:14,965 --> 01:02:17,432
I bet.
627
01:02:25,908 --> 01:02:27,909
Thanks for the candy bar.
628
01:02:27,911 --> 01:02:29,277
I told you.
629
01:02:30,913 --> 01:02:33,782
Your industry assignments,
your visits,
630
01:02:33,784 --> 01:02:36,985
all that sort of stuff
go through Denise.
631
01:02:36,987 --> 01:02:40,522
You want her to like you,
so be respectful,
632
01:02:40,524 --> 01:02:43,024
and don't look below her neck,
633
01:02:43,026 --> 01:02:44,926
and don't make implications.
634
01:02:44,928 --> 01:02:48,230
The women in here are
real sensitive to that stuff.
635
01:02:50,266 --> 01:02:55,003
I smuggled in two kilos
of Southern charm.
636
01:02:55,005 --> 01:02:58,073
She's got a nice set.
637
01:03:00,377 --> 01:03:02,043
Come in.
638
01:03:09,418 --> 01:03:12,287
I'm Denise pawther.
639
01:03:12,289 --> 01:03:14,556
I'm not sure you want
to shake my hand.
640
01:03:14,558 --> 01:03:16,224
Next time.
641
01:03:16,226 --> 01:03:17,993
You are Bradley Thomas?
642
01:03:17,995 --> 01:03:19,895
I wish I wasn't.
643
01:03:19,897 --> 01:03:21,129
Please, sit.
644
01:03:21,131 --> 01:03:23,832
Thanks, ma'am.
645
01:03:26,836 --> 01:03:29,070
How was your first night
in the fridge?
646
01:03:29,072 --> 01:03:30,372
Lacking in some departments,
647
01:03:30,374 --> 01:03:33,909
but I heard this place
isn't a reward.
648
01:03:33,911 --> 01:03:35,177
Did you sleep?
649
01:03:35,179 --> 01:03:36,144
Some.
650
01:03:36,146 --> 01:03:37,579
Did you eat?
651
01:03:37,581 --> 01:03:39,314
Lefty gave me a candy bar.
652
01:03:39,316 --> 01:03:42,083
Normally
we'd go over your file
653
01:03:42,085 --> 01:03:44,352
and discuss your assignments.
654
01:03:44,354 --> 01:03:46,288
But I received a call
20 minutes ago
655
01:03:46,290 --> 01:03:48,156
that is a priority.
656
01:03:48,158 --> 01:03:49,991
From who?
657
01:03:49,993 --> 01:03:52,494
Dr. pelman.
658
01:03:55,164 --> 01:03:57,232
Dr. pelman's your
wife's obstetrician.
659
01:03:58,935 --> 01:04:02,103
He said there were some
complications in the pregnancy
660
01:04:02,105 --> 01:04:05,173
and wanted to discuss the matter
with you in person.
661
01:04:10,513 --> 01:04:13,615
Is, uh...
662
01:04:13,617 --> 01:04:15,250
Is it serious?
663
01:04:15,252 --> 01:04:18,486
He did not go over
details with me.
664
01:04:18,488 --> 01:04:20,188
He's coming here?
665
01:04:20,190 --> 01:04:21,456
Correct.
666
01:04:21,458 --> 01:04:25,260
We've scheduled
an appointment at 10:00.
667
01:04:25,262 --> 01:04:26,428
Where's Lauren?
668
01:04:26,430 --> 01:04:28,096
The hospital?
669
01:04:28,098 --> 01:04:30,599
I don't know.
670
01:04:33,102 --> 01:04:35,537
We'll finish
the orientation tomorrow.
671
01:04:35,539 --> 01:04:39,507
Have some breakfast
and return to your cell.
672
01:04:39,509 --> 01:04:41,209
An officer
will come and get you
673
01:04:41,211 --> 01:04:44,479
as soon as Dr. pelman
signs in to the outer gate.
674
01:04:49,218 --> 01:04:51,653
Have there been difficulties?
675
01:04:53,589 --> 01:04:56,091
With our first one,
but not this time around.
676
01:05:01,231 --> 01:05:03,064
I appreciate you
letting me know.
677
01:05:07,270 --> 01:05:09,271
Hope everything goes well.
678
01:05:39,702 --> 01:05:42,437
You must be pretty popular.
679
01:05:42,439 --> 01:05:46,074
Getting a visitor
on your second day.
680
01:05:46,076 --> 01:05:48,176
Maybe they came
to interview you?
681
01:05:48,178 --> 01:05:50,445
See a boxing legend?
682
01:05:53,649 --> 01:05:56,484
Walk through slowly.
683
01:06:03,025 --> 01:06:05,026
Sending in Bradley Thomas.
684
01:06:05,028 --> 01:06:06,061
Copy.
685
01:06:06,063 --> 01:06:07,996
His guest is at window 10.
686
01:06:11,634 --> 01:06:13,268
Have fun.
687
01:06:16,605 --> 01:06:19,140
It's that one, Mr. Thomas.
688
01:06:30,619 --> 01:06:31,753
Who are you?
689
01:06:33,322 --> 01:06:36,024
Sit down, Mr. Thomas.
690
01:06:38,060 --> 01:06:39,527
Where's Dr. pelman?
691
01:06:39,529 --> 01:06:42,230
Sit down.
692
01:06:50,473 --> 01:06:51,573
Pick up the phone.
693
01:06:58,314 --> 01:06:59,681
Remain calm.
694
01:06:59,683 --> 01:07:03,451
If you call any attention to us,
I will leave.
695
01:07:03,453 --> 01:07:05,320
And you will regret
my departure
696
01:07:05,322 --> 01:07:07,288
for the rest of your life.
697
01:07:07,290 --> 01:07:09,691
Nod that you understand.
698
01:07:14,730 --> 01:07:18,400
My employer sends his regards.
699
01:07:18,402 --> 01:07:20,301
You work for eleazar.
700
01:07:23,105 --> 01:07:24,639
Why are you here?
701
01:07:24,641 --> 01:07:30,245
Your betrayal cost my employer
$3.2 million.
702
01:07:30,247 --> 01:07:32,447
I'm here to settle that matter.
703
01:08:00,443 --> 01:08:04,279
There is an abortionist
from Korea.
704
01:08:04,281 --> 01:08:06,414
He works for my employer.
705
01:08:08,651 --> 01:08:14,556
He claims that he can
clip the limbs of a fetus
706
01:08:14,558 --> 01:08:17,192
yet leave the child
in such a condition
707
01:08:17,194 --> 01:08:19,360
that it will live to be born.
708
01:08:21,230 --> 01:08:25,700
This little operation
will only happen
709
01:08:25,702 --> 01:08:30,505
if you don't pay your debt
to my employer.
710
01:08:32,274 --> 01:08:33,741
How?
711
01:08:33,743 --> 01:08:38,813
There is a prisoner
who my employer wants dead.
712
01:08:38,815 --> 01:08:40,882
He is serving a life sentence
713
01:08:40,884 --> 01:08:45,420
at the redleaf detention center.
714
01:08:45,422 --> 01:08:48,389
I'm in the fridge
for seven years.
715
01:08:48,391 --> 01:08:50,258
How in the hell am I supposed to
choke out some guy
716
01:08:50,260 --> 01:08:51,659
over in redleaf?
717
01:08:51,661 --> 01:08:55,530
Redleaf is maximum security.
718
01:08:55,532 --> 01:08:59,467
Show the staff here
that you have to be transferred.
719
01:09:01,637 --> 01:09:04,205
If I nail this guy,
720
01:09:04,207 --> 01:09:09,310
eleazar will let
my wife go unharmed?
721
01:09:09,312 --> 01:09:10,612
Yes.
722
01:09:13,382 --> 01:09:15,450
Can you give me
some sort of guarantee?
723
01:09:15,452 --> 01:09:18,386
Certainly.
724
01:09:18,388 --> 01:09:22,524
If you don't do what
my employer wants you to do,
725
01:09:22,526 --> 01:09:25,527
I guarantee you will
receive a package
726
01:09:25,529 --> 01:09:30,665
with nothing less than two limbs
of your unborn child.
727
01:09:30,667 --> 01:09:35,537
Sadly, I cannot guarantee
if your child will survive
728
01:09:35,539 --> 01:09:38,406
or what the fate
of your wife will be.
729
01:09:41,777 --> 01:09:43,778
Who's this guy
I'm supposed to get?
730
01:09:44,747 --> 01:09:47,749
Christopher bridge,
731
01:09:47,751 --> 01:09:52,854
and he is
in redleaf cell block 99.
732
01:10:19,248 --> 01:10:21,683
6'4".
733
01:10:21,685 --> 01:10:24,285
"Eh, 6'2" at most.
734
01:10:24,287 --> 01:10:26,788
6'4".
735
01:10:36,265 --> 01:10:38,666
6'5".
736
01:10:38,668 --> 01:10:40,735
Mm, maybe.
737
01:10:42,371 --> 01:10:44,872
You okay?
738
01:10:53,882 --> 01:10:56,251
There anything
you want to talk about?
739
01:11:00,022 --> 01:11:03,258
Look, I'm sorry
for busting you earlier.
740
01:11:03,260 --> 01:11:05,360
I didn't mean anything by it.
741
01:11:05,362 --> 01:11:07,862
I was just hoping to get you
in the prison boxing program,
742
01:11:07,864 --> 01:11:10,565
you know?
743
01:11:28,817 --> 01:11:30,385
What are you doing?
744
01:11:30,387 --> 01:11:31,919
Feet hurt.
745
01:11:31,921 --> 01:11:34,422
Well, wait till you get back
to your coffin, okay?
746
01:11:34,424 --> 01:11:35,657
Man, I'm telling you...
747
01:11:46,302 --> 01:11:47,935
you don't want to do this.
748
01:11:53,409 --> 01:11:54,976
You better stop now.
749
01:12:13,762 --> 01:12:15,863
You done fucked up right now!
750
01:12:35,584 --> 01:12:37,418
This motherfucker's crazy.
751
01:12:42,858 --> 01:12:45,960
- Holy shit.
- Hands on your head. Now!
752
01:12:45,962 --> 01:12:47,495
Andre, you okay?
753
01:12:47,497 --> 01:12:48,730
What the fuck
took you so long?
754
01:12:48,732 --> 01:12:50,465
You didn't press the alarm.
755
01:12:50,467 --> 01:12:53,468
I interfered with that,
but he screams pretty good.
756
01:12:53,470 --> 01:12:55,002
Shut the fuck up.
757
01:12:55,004 --> 01:12:57,672
Give me a reason to turn
your face into a cocktail.
758
01:12:57,674 --> 01:12:59,140
Oh, don't scare me like that.
759
01:12:59,142 --> 01:13:01,409
I might curl up on the floor
like your buddy.
760
01:13:01,910 --> 01:13:04,479
I know a joke.
761
01:13:04,481 --> 01:13:06,981
Want to hear the punch line?
762
01:13:09,852 --> 01:13:11,119
Give him bracelets.
763
01:13:11,121 --> 01:13:12,620
Give me your wrists.
764
01:13:15,591 --> 01:13:18,993
Dre,
want to get some justice
765
01:13:18,995 --> 01:13:20,661
before we take him down?
766
01:13:20,663 --> 01:13:23,131
I recommend
he uses his right arm.
767
01:13:25,701 --> 01:13:27,969
Stay with him.
768
01:13:27,971 --> 01:13:30,605
Take this redneck down
to the lower level for holding.
769
01:13:32,708 --> 01:13:33,875
Walk.
770
01:13:56,064 --> 01:13:57,899
Why the hell did you do this?
771
01:13:57,901 --> 01:13:59,434
He didn't like my shoes.
772
01:14:01,036 --> 01:14:04,505
Hold it! Hold it!
773
01:14:04,507 --> 01:14:05,773
Damn it!
774
01:14:19,588 --> 01:14:21,155
Inspect the floor.
775
01:14:25,060 --> 01:14:26,928
- Nathan.
- Yeah?
776
01:14:26,930 --> 01:14:29,730
Would you like to
give him some justice?
777
01:14:29,732 --> 01:14:31,132
You bet.
778
01:14:31,134 --> 01:14:32,967
Goddamn nutcase.
779
01:14:35,070 --> 01:14:37,138
Hope you like it
over in redleaf.
780
01:14:55,824 --> 01:14:59,193
- Longman.
- Yeah?
781
01:14:59,195 --> 01:15:01,863
How old's redleaf?
782
01:15:01,865 --> 01:15:03,030
Older than you.
783
01:15:04,900 --> 01:15:07,702
So what, '60s?
784
01:15:07,704 --> 01:15:10,071
When did they start
making that big fuss
785
01:15:10,073 --> 01:15:12,240
about humane treatment
for prisoners?
786
01:15:12,242 --> 01:15:14,876
- Late '50s.
- Hmm.
787
01:15:14,878 --> 01:15:16,844
Redleaf's from before then.
788
01:15:25,187 --> 01:15:26,554
Get vertical.
789
01:16:12,167 --> 01:16:14,835
- What's your name?
- Sean waterford.
790
01:16:14,837 --> 01:16:16,170
And the name
of your prisoner is?
791
01:16:16,172 --> 01:16:17,738
Bradley Thomas.
792
01:16:17,740 --> 01:16:19,040
You should have received
the paperwork earlier.
793
01:16:19,042 --> 01:16:20,775
Don't tell me
my business.
794
01:16:20,777 --> 01:16:23,878
I do things direct,
and I have a system.
795
01:16:23,880 --> 01:16:25,112
Sorry.
796
01:16:27,249 --> 01:16:30,184
This is the fella who likes
to beat up officers?
797
01:16:30,186 --> 01:16:32,853
Yes.
798
01:16:32,855 --> 01:16:35,656
How many of your boys
did he take down?
799
01:16:35,658 --> 01:16:36,924
Two are in the hospital,
800
01:16:36,926 --> 01:16:39,694
a third sustained
minor injuries.
801
01:16:42,331 --> 01:16:44,832
He whipped three of you?
802
01:16:44,834 --> 01:16:46,334
We tried, but...
803
01:17:03,885 --> 01:17:05,386
Mr. Thomas.
804
01:17:06,355 --> 01:17:08,022
Look at me.
805
01:17:13,028 --> 01:17:15,062
The redleaf detention center
806
01:17:15,064 --> 01:17:19,967
is classified as
a maximum-security facility.
807
01:17:19,969 --> 01:17:22,303
But there's another term
I prefer...
808
01:17:24,239 --> 01:17:28,175
one that I think will
give you a clearer picture.
809
01:17:30,045 --> 01:17:32,013
Minimum freedom.
810
01:17:35,684 --> 01:17:37,952
If you make trouble,
811
01:17:37,954 --> 01:17:43,024
your minimum freedom
will get smaller.
812
01:17:43,026 --> 01:17:50,131
So small that it
becomes microscopic.
813
01:17:50,133 --> 01:17:53,234
Do you understand?
814
01:17:53,236 --> 01:17:55,736
- I do.
- Put a "sir" on that.
815
01:17:59,875 --> 01:18:01,208
I do, sir.
816
01:18:10,018 --> 01:18:11,385
Dump that out.
817
01:18:19,828 --> 01:18:22,730
The men here
aren't like those faggots
818
01:18:22,732 --> 01:18:25,232
over there at the fridge.
819
01:18:27,836 --> 01:18:31,839
You can test us if you want to.
820
01:18:31,841 --> 01:18:33,074
Prisoners are expensive,
821
01:18:33,076 --> 01:18:35,276
and we're only too happy
822
01:18:35,278 --> 01:18:36,911
to help the state balance
its budget
823
01:18:36,913 --> 01:18:38,979
by deploying some cheap lead.
824
01:18:48,457 --> 01:18:49,990
Unlock Mr. Thomas
825
01:18:49,992 --> 01:18:52,326
so that he can change
into his neons.
826
01:19:26,328 --> 01:19:28,262
Bad news, Mr. Thomas.
827
01:19:29,865 --> 01:19:35,970
Our examination room
is under renovation.
828
01:19:35,972 --> 01:19:38,072
So you're gonna have
to strip out here.
829
01:19:42,978 --> 01:19:45,312
Wilson.
830
01:19:45,314 --> 01:19:48,516
Give Mr. Thomas
a full cavity inspection.
831
01:20:20,215 --> 01:20:22,249
How about my things?
832
01:20:22,251 --> 01:20:24,952
My ring.
833
01:20:30,192 --> 01:20:33,894
I'll look for them tomorrow.
834
01:20:33,896 --> 01:20:35,529
If I can find the time.
835
01:20:35,531 --> 01:20:37,832
This is the transfer
from the fridge.
836
01:20:37,834 --> 01:20:40,067
Bradley Thomas.
837
01:20:40,069 --> 01:20:44,438
Cell block 12.
Cell 44.
838
01:20:44,440 --> 01:20:48,375
You mean 56.
839
01:20:48,377 --> 01:20:49,844
That's what I meant.
840
01:20:49,846 --> 01:20:52,079
Read it wrong.
It's 56.
841
01:20:58,621 --> 01:21:00,321
Take him over.
842
01:21:14,570 --> 01:21:16,203
It's up here on your right.
843
01:21:18,974 --> 01:21:20,507
The toilet doesn't work,
844
01:21:20,509 --> 01:21:23,911
but that doesn't seem
to stop people from using it.
845
01:21:29,317 --> 01:21:30,651
Hold here.
846
01:21:43,598 --> 01:21:45,399
Walk in or get dragged in.
847
01:21:45,401 --> 01:21:46,901
Your choice.
848
01:21:57,413 --> 01:21:59,013
Put your hands through.
849
01:22:05,687 --> 01:22:07,621
Behave yourself for two weeks,
850
01:22:07,623 --> 01:22:09,924
and you'll get another cell.
851
01:22:09,926 --> 01:22:12,393
If you go wild
like you did in the fridge,
852
01:22:12,395 --> 01:22:14,228
you'll stay in here for years.
853
01:23:15,758 --> 01:23:18,492
Lunch!
854
01:23:24,065 --> 01:23:26,200
I can't eat in here.
855
01:23:26,202 --> 01:23:28,268
The toilet's full up with shit.
856
01:23:31,040 --> 01:23:33,007
James, make a note.
857
01:23:33,009 --> 01:23:35,743
Prisoner Thomas in 56
refuses to eat.
858
01:23:44,120 --> 01:23:45,552
Thomas!
859
01:23:51,794 --> 01:23:53,527
Yeah?
860
01:23:53,529 --> 01:23:56,130
Put your shirt on
if you want to go to the yard.
861
01:24:07,375 --> 01:24:09,209
Come out and shut the door.
862
01:24:20,588 --> 01:24:22,356
You get 60 minutes.
863
01:24:22,358 --> 01:24:24,625
Behave and you'll get more.
864
01:24:24,627 --> 01:24:27,661
You go wild, you'll live
in that cell 24 hours a day.
865
01:24:35,303 --> 01:24:38,072
My name's Derrick.
866
01:24:38,074 --> 01:24:39,306
Bradley.
867
01:24:42,744 --> 01:24:44,211
I'm gonna go work out.
868
01:24:44,213 --> 01:24:45,579
Hey, hey, hey,
hey, hey, hey.
869
01:24:45,581 --> 01:24:48,115
You do not want to get
near those guys.
870
01:24:59,094 --> 01:25:00,494
I have some questions.
871
01:25:01,463 --> 01:25:02,729
Ask.
872
01:25:02,731 --> 01:25:05,532
Do you know a guy
named Christopher bridge,
873
01:25:05,534 --> 01:25:06,767
inmate in here?
874
01:25:06,769 --> 01:25:09,470
I- I haven't heard of him.
875
01:25:13,641 --> 01:25:17,611
Which one of these guys
are from cell block 99?
876
01:25:17,613 --> 01:25:21,115
None of them.
877
01:25:21,117 --> 01:25:23,383
Where are they?
878
01:25:23,385 --> 01:25:25,519
Isolated from the rest
of the prison.
879
01:25:25,521 --> 01:25:27,688
Who do they keep in there?
880
01:25:27,690 --> 01:25:30,891
Child molesters, rapists,
881
01:25:30,893 --> 01:25:34,394
guys with death sentences,
psychotics.
882
01:25:42,437 --> 01:25:45,239
Hey, whoa.
W-w-where are you going?
883
01:25:46,407 --> 01:25:47,908
Brad, Brad,
what's wrong with you?
884
01:25:47,910 --> 01:25:49,309
It's Bradley.
885
01:25:49,311 --> 01:25:50,577
And I'm psychotic.
886
01:25:50,579 --> 01:25:52,779
Hey, hey, hey, hey,
just... just...
887
01:26:00,421 --> 01:26:02,189
I'm gonna use that one.
888
01:26:03,925 --> 01:26:05,659
We're using it now, gringo.
889
01:26:05,661 --> 01:26:07,628
Don't call me a foreigner.
890
01:26:07,630 --> 01:26:09,563
Last time I checked,
the colors of the flag
891
01:26:09,565 --> 01:26:11,598
weren't red, white,
and burrito.
892
01:26:13,568 --> 01:26:16,703
Want to start some stuff, huh?
893
01:26:16,705 --> 01:26:18,372
I'm more of a finisher.
894
01:26:24,679 --> 01:26:25,879
Loco en la cabeza.
895
01:26:25,881 --> 01:26:28,182
That's right. I'm loco.
896
01:26:28,184 --> 01:26:30,484
Now, get the fuck out
of my crazy way.
897
01:27:01,784 --> 01:27:04,518
Drop the barbell!
898
01:27:07,922 --> 01:27:10,824
The next shot
goes into a skull!
899
01:27:10,826 --> 01:27:13,927
Put your hands in the air
and back away from each other.
900
01:27:13,929 --> 01:27:15,495
Walk to the wall.
901
01:27:15,497 --> 01:27:17,464
Maurizio?
Lo mal que es? Maurizio?
902
01:27:17,466 --> 01:27:19,800
Walk to the wall now!
903
01:27:19,802 --> 01:27:21,668
Maurizio needs help!
904
01:27:22,805 --> 01:27:24,504
What'd you do?
905
01:27:44,659 --> 01:27:46,693
Thomas.
906
01:27:46,695 --> 01:27:48,795
Show us 10 fingers
or we'll shoot.
907
01:28:02,777 --> 01:28:05,279
You just lost
your minimum freedom.
908
01:28:09,784 --> 01:28:11,852
You're going to 99.
909
01:28:33,808 --> 01:28:35,442
Open it wide.
910
01:28:50,692 --> 01:28:52,426
Close it behind us.
911
01:29:15,483 --> 01:29:18,018
Make sure he doesn't
trip on his chains.
912
01:29:31,766 --> 01:29:33,834
You're gonna have
to be more careful.
913
01:29:36,471 --> 01:29:38,505
I suspect
that amnesty international
914
01:29:38,507 --> 01:29:40,841
would frown upon
the contents of this room.
915
01:29:49,617 --> 01:29:53,820
Cell block 99 is the prison
within the prison.
916
01:29:53,822 --> 01:29:57,624
You will stay down here
until you're sorted out.
917
01:29:58,559 --> 01:30:00,026
Or carried out.
918
01:30:09,604 --> 01:30:11,138
Stand him up.
919
01:30:35,797 --> 01:30:39,166
For the next month,
you'll wear this.
920
01:30:53,014 --> 01:30:54,080
Turn it on.
921
01:30:56,451 --> 01:31:00,754
Each time you misbehave,
you earn five points.
922
01:31:00,756 --> 01:31:03,890
Each point gets you
one of these.
923
01:31:24,145 --> 01:31:27,013
You currently
have 25 points.
924
01:31:27,015 --> 01:31:31,718
These shall be dispensed to you
over the coming week.
925
01:31:31,720 --> 01:31:35,489
When you are eating,
when you are sleeping,
926
01:31:35,491 --> 01:31:37,157
when you are pissing,
927
01:31:37,159 --> 01:31:39,626
and when you are shitting.
928
01:32:04,051 --> 01:32:05,785
Mr. Thomas.
929
01:32:58,172 --> 01:33:01,007
You want to be mindful
of the broken glass.
930
01:34:23,190 --> 01:34:24,958
Who's there?
931
01:34:37,338 --> 01:34:42,208
My employer has asked me
to take a few more pictures.
932
01:34:57,025 --> 01:34:58,191
Is that him?
933
01:34:59,895 --> 01:35:02,962
That's the abortionist.
934
01:35:02,964 --> 01:35:07,333
He is here to perform
a preliminary examination.
935
01:35:10,037 --> 01:35:12,772
No.
936
01:35:12,774 --> 01:35:14,474
You can't.
937
01:35:14,476 --> 01:35:16,976
You can't.
938
01:35:17,945 --> 01:35:22,048
This a baby girl
you're talking about.
939
01:35:22,050 --> 01:35:24,384
It is lamentable
940
01:35:24,386 --> 01:35:26,820
that she didn't have
smart parents.
941
01:36:17,471 --> 01:36:19,005
Christopher bridge?
942
01:36:20,976 --> 01:36:22,876
Christopher bridge!
943
01:36:27,081 --> 01:36:28,081
Who?
944
01:36:29,984 --> 01:36:32,852
Christopher bridge?
945
01:36:32,854 --> 01:36:34,220
Never heard of him.
946
01:36:34,222 --> 01:36:37,090
I'm looking for a guy
named Chris bridge.
947
01:36:37,092 --> 01:36:40,193
There ain't no guy named
Christopher bridge in here.
948
01:36:40,195 --> 01:36:41,494
Never has been.
949
01:36:41,496 --> 01:36:43,563
- Now shut up!
- Are you sure about...
950
01:36:50,171 --> 01:36:53,907
There. In this one.
951
01:36:53,909 --> 01:36:56,009
Get up, Mr. Thomas.
952
01:37:00,348 --> 01:37:01,414
Into the hall.
953
01:37:25,439 --> 01:37:27,407
Look at me.
954
01:37:27,409 --> 01:37:29,442
I'd prefer the stun belt.
955
01:37:48,062 --> 01:37:49,462
Look at me.
956
01:37:53,067 --> 01:37:56,436
Do not blink until I give you
permission to blink.
957
01:38:01,008 --> 01:38:02,108
That's funny.
958
01:38:19,526 --> 01:38:22,395
It's easy to hit this button.
959
01:38:22,397 --> 01:38:24,597
And we got a closet
full of batteries.
960
01:38:26,667 --> 01:38:28,067
Look at me.
961
01:38:30,070 --> 01:38:33,239
Do not blink until I give you
permission to blink.
962
01:38:45,119 --> 01:38:46,419
That's good.
963
01:38:48,155 --> 01:38:51,557
A few inmates requested
a little face time with you.
964
01:38:51,559 --> 01:38:53,526
And I know
how you like to socialize.
965
01:38:57,398 --> 01:38:58,631
Who?
966
01:38:58,633 --> 01:38:59,699
Friends of yours.
967
01:39:02,036 --> 01:39:04,137
Walk down the hall.
968
01:39:04,139 --> 01:39:05,238
Go slow.
969
01:39:49,317 --> 01:39:52,185
If this is a surprise party,
970
01:39:52,187 --> 01:39:53,619
somebody missed the cue.
971
01:40:01,028 --> 01:40:03,162
Do not kill him today.
972
01:40:03,164 --> 01:40:04,998
The warden will have my ass.
973
01:40:05,000 --> 01:40:07,500
We aren't in any hurry.
974
01:40:12,539 --> 01:40:14,674
Your heroics cost me
$3.2 million,
975
01:40:14,676 --> 01:40:16,242
as well as my freedom
976
01:40:16,244 --> 01:40:18,511
for an undetermined
period of time,
977
01:40:18,513 --> 01:40:23,716
and because of you,
my sister is now a widow.
978
01:40:23,718 --> 01:40:26,586
Her husband was Pedro
whom you shot in the back.
979
01:40:28,756 --> 01:40:32,091
Let my wife go.
980
01:40:32,093 --> 01:40:34,193
You and I can
settle this however.
981
01:40:41,402 --> 01:40:43,636
Mirame, blanco.
982
01:41:00,487 --> 01:41:03,356
A few hours ago,
I received this photo.
983
01:41:04,758 --> 01:41:06,426
You might like it.
984
01:41:16,104 --> 01:41:17,203
I'll...
985
01:41:19,073 --> 01:41:20,440
tear...
986
01:41:22,343 --> 01:41:23,743
your head off.
987
01:41:33,220 --> 01:41:35,154
Now listen to me very carefully.
988
01:41:40,461 --> 01:41:45,565
If you harm me
or any of my associates,
989
01:41:45,567 --> 01:41:47,300
the abortionist
will sever the limbs
990
01:41:47,302 --> 01:41:48,634
from your little girl.
991
01:41:54,808 --> 01:41:58,811
It's a long,
slow payback, blanco.
992
01:42:14,628 --> 01:42:16,262
Looks like he needs a nap.
993
01:42:19,566 --> 01:42:21,501
Lumberjack.
994
01:42:23,537 --> 01:42:25,505
Goddamn hillbilly.
995
01:42:50,164 --> 01:42:51,697
I'm sorry.
996
01:43:07,248 --> 01:43:10,383
Chow time for 99!
997
01:43:15,590 --> 01:43:16,756
Here you go.
998
01:43:17,858 --> 01:43:20,459
This shit smells
like a cab driver!
999
01:43:22,262 --> 01:43:23,329
Here.
1000
01:43:25,732 --> 01:43:28,234
I've tasted worse.
1001
01:43:28,236 --> 01:43:29,535
I like your attitude.
1002
01:43:36,477 --> 01:43:39,545
You want to eat something?
1003
01:43:39,547 --> 01:43:42,815
If you don't like it,
dump it in the shithole.
1004
01:43:42,817 --> 01:43:44,517
Okay.
1005
01:43:44,519 --> 01:43:46,419
And any mess you make is
one you get to live with.
1006
01:43:46,421 --> 01:43:47,520
I'm not a maid.
1007
01:43:58,966 --> 01:44:00,967
You got utensils?
1008
01:44:00,969 --> 01:44:02,301
Plastics or whatever?
1009
01:44:33,467 --> 01:44:35,768
Hey, big guy.
1010
01:44:38,405 --> 01:44:41,674
You feeling okay?
1011
01:44:41,676 --> 01:44:43,476
A little south of okay.
1012
01:44:43,478 --> 01:44:45,878
You were raving for a while.
1013
01:44:45,880 --> 01:44:47,747
You have a fever?
1014
01:44:47,749 --> 01:44:49,482
Did.
1015
01:44:49,484 --> 01:44:51,584
How come the guards
are after you?
1016
01:44:51,586 --> 01:44:54,020
Hurt one of them.
1017
01:44:54,022 --> 01:44:57,490
Broke his arm.
1018
01:44:57,492 --> 01:44:58,858
Why are you in here?
1019
01:45:00,327 --> 01:45:03,062
I did some things
I'm not proud of.
1020
01:45:12,039 --> 01:45:13,472
Where are you from?
1021
01:45:13,474 --> 01:45:16,042
South somewhere?
1022
01:45:16,044 --> 01:45:17,510
I am.
1023
01:45:17,512 --> 01:45:19,712
Is it nice down there?
1024
01:45:19,714 --> 01:45:22,848
For most folks, it is.
1025
01:45:22,850 --> 01:45:24,984
I don't have a heap
of great memories
1026
01:45:24,986 --> 01:45:26,519
from back then.
1027
01:45:29,056 --> 01:45:30,756
They're helpful.
1028
01:45:30,758 --> 01:45:32,792
What are?
1029
01:45:32,794 --> 01:45:34,760
Memories.
1030
01:45:34,762 --> 01:45:38,097
Keep you sane
in a place like this.
1031
01:45:40,801 --> 01:45:45,071
I spent a lot of time
just reliving the good parts.
1032
01:45:57,351 --> 01:45:59,852
How long you been in here?
1033
01:46:01,788 --> 01:46:03,956
- Eight years.
- That's rough.
1034
01:46:04,991 --> 01:46:07,493
They still let you up
to see visitors?
1035
01:46:07,495 --> 01:46:09,528
People don't want to visit me.
1036
01:46:12,632 --> 01:46:15,468
- How about you?
- How about me what?
1037
01:46:17,404 --> 01:46:19,605
Do you have people
who still care about you
1038
01:46:19,607 --> 01:46:21,807
on the outside?
1039
01:46:21,809 --> 01:46:24,777
A few.
1040
01:46:24,779 --> 01:46:26,078
Two that really matter.
1041
01:46:26,080 --> 01:46:28,981
You have a wife?
1042
01:46:28,983 --> 01:46:29,949
Yeah.
1043
01:46:31,485 --> 01:46:33,419
She gonna wait for you?
1044
01:46:42,996 --> 01:46:45,698
She would have.
1045
01:47:04,651 --> 01:47:06,585
Wake up, Mr. Thomas.
1046
01:47:09,189 --> 01:47:12,591
Your buddies want to socialize.
1047
01:47:12,593 --> 01:47:14,059
Into the hall.
1048
01:47:24,738 --> 01:47:27,072
Close that.
1049
01:47:27,074 --> 01:47:29,909
I'd like to let
the place air out.
1050
01:47:29,911 --> 01:47:32,912
It smells like shit and dinner.
1051
01:47:32,914 --> 01:47:35,648
That wasn't a suggestion.
1052
01:47:37,083 --> 01:47:39,952
When I autograph that cast,
1053
01:47:39,954 --> 01:47:43,989
should I make it out
to Mr. or Mrs. bitch?
1054
01:47:46,727 --> 01:47:48,994
I bet your kidneys
don't enjoy your jokes.
1055
01:47:55,001 --> 01:47:56,469
Get the gun!
1056
01:48:22,496 --> 01:48:24,029
Give me the keys.
1057
01:48:24,031 --> 01:48:26,565
Run! Get help.
1058
01:48:26,567 --> 01:48:28,734
He can't get you
with those chains on his ankles.
1059
01:48:41,047 --> 01:48:45,251
He will be choked out cold
by the time you get back.
1060
01:48:45,253 --> 01:48:46,819
Dead.
1061
01:48:46,821 --> 01:48:48,621
It'll be on you.
1062
01:48:48,623 --> 01:48:50,656
Give me the keys.
1063
01:48:50,658 --> 01:48:52,558
- Don't give him...
- quiet.
1064
01:48:52,560 --> 01:48:53,893
Let him loose.
1065
01:48:53,895 --> 01:48:55,060
Fuck no.
1066
01:49:04,137 --> 01:49:05,638
Give me the keys.
1067
01:49:05,640 --> 01:49:08,007
You can't get out of redleaf.
1068
01:49:08,009 --> 01:49:09,708
Walk those over.
1069
01:49:22,923 --> 01:49:25,124
You stupid, stupid asshole.
1070
01:49:25,126 --> 01:49:26,592
You killed him.
1071
01:49:26,594 --> 01:49:28,327
I know what I did.
1072
01:49:30,964 --> 01:49:32,264
Get in.
1073
01:49:38,738 --> 01:49:40,139
Don't feed him.
1074
01:49:40,141 --> 01:49:42,207
Make it so he has
to eat his friend
1075
01:49:42,209 --> 01:49:44,176
in order to stay alive.
1076
01:49:45,045 --> 01:49:47,279
Warden tuggs will
kill you for this.
1077
01:49:47,281 --> 01:49:50,349
Him or somebody else.
1078
01:50:03,930 --> 01:50:05,364
Get his gun.
1079
01:50:05,366 --> 01:50:06,899
It's broken.
1080
01:50:24,784 --> 01:50:26,285
Take his stunner.
1081
01:50:26,287 --> 01:50:27,820
It's over there.
1082
01:50:29,289 --> 01:50:31,357
I'm not gonna stun these guys.
1083
01:50:31,359 --> 01:50:33,692
Can I have it then?
1084
01:50:33,694 --> 01:50:37,363
I could... I could
really use it in here.
1085
01:50:37,697 --> 01:50:38,931
Thanks.
1086
01:50:38,933 --> 01:50:40,232
Good luck.
1087
01:51:04,191 --> 01:51:05,424
Johnny.
1088
01:51:06,826 --> 01:51:08,327
Check on Wilson.
1089
01:51:09,896 --> 01:51:12,131
I can go with him
if you want.
1090
01:51:42,962 --> 01:51:44,797
Do what I say or I'll kill him.
1091
01:51:51,971 --> 01:51:53,739
Oh, fuck!
1092
01:51:58,745 --> 01:52:01,480
Kill Mr. Thomas
and I'll double your wages.
1093
01:52:01,482 --> 01:52:03,482
Have them kick in
for your funeral.
1094
01:52:06,953 --> 01:52:08,921
Fuck you, gringo.
1095
01:52:33,413 --> 01:52:35,047
Aaaah!
1096
01:52:45,959 --> 01:52:48,160
Blanco.
1097
01:52:48,162 --> 01:52:51,029
It's especially tragic
when parents lose a child.
1098
01:52:54,400 --> 01:52:56,168
My condolences.
1099
01:53:15,889 --> 01:53:17,389
If you do not hear from me
in 10 minutes,
1100
01:53:17,391 --> 01:53:19,324
commence the abortionist.
1101
01:53:19,326 --> 01:53:23,128
If you have not heard
from me within the hour,
1102
01:53:23,130 --> 01:53:25,931
dismantle the mother
and flush her down the toilet.
1103
01:53:32,172 --> 01:53:35,340
If you want your wife
and child to survive,
1104
01:53:35,342 --> 01:53:37,009
you better listen to me.
1105
01:53:38,478 --> 01:53:40,078
Call them off.
1106
01:53:42,348 --> 01:53:46,084
Go back to your cell,
or your baby's dead.
1107
01:53:46,086 --> 01:53:48,020
You don't have a choice.
1108
01:53:55,529 --> 01:53:57,930
You're wrong about that.
1109
01:54:02,836 --> 01:54:04,603
They will not
listen to you.
1110
01:54:04,605 --> 01:54:06,205
That's fine.
1111
01:54:06,207 --> 01:54:08,407
You're the one
that's gonna be making noise.
1112
01:54:18,918 --> 01:54:20,419
Call off your guy.
1113
01:54:21,387 --> 01:54:23,355
Return to your cell.
1114
01:54:23,357 --> 01:54:25,357
We'll do this the other way.
1115
01:54:28,127 --> 01:54:30,162
I will make no such phone call.
1116
01:54:36,603 --> 01:54:39,037
Tell me your code
or it's the other leg.
1117
01:54:42,175 --> 01:54:43,976
7-7-7.
1118
01:54:50,350 --> 01:54:52,017
Howdy.
1119
01:54:52,019 --> 01:54:55,320
Is this that creep
that visited me at the fridge?
1120
01:54:55,322 --> 01:54:57,189
I want you to hear something.
1121
01:55:06,165 --> 01:55:07,366
Aah!
1122
01:55:18,645 --> 01:55:21,947
I already hurt eleazar serious.
1123
01:55:21,949 --> 01:55:23,682
Right now I'm dragging him
to a bunch of guys
1124
01:55:23,684 --> 01:55:26,184
who will fuck him bloody.
1125
01:55:26,186 --> 01:55:29,922
I don't want to do this,
but I will.
1126
01:55:29,924 --> 01:55:33,525
I think you know by now
I can get mean.
1127
01:55:33,527 --> 01:55:34,693
Brad.
1128
01:55:35,962 --> 01:55:38,196
- Bradley.
- Bradley.
1129
01:55:40,533 --> 01:55:44,002
I will tell them
to release your wife.
1130
01:55:44,004 --> 01:55:46,338
They need to turn
her over to Gil
1131
01:55:46,340 --> 01:55:48,407
so that I can confirm
she's okay.
1132
01:55:51,377 --> 01:55:54,680
Talk correct or get raped.
1133
01:56:00,153 --> 01:56:02,054
Plans have changed.
1134
01:56:29,316 --> 01:56:30,682
You're not gonna
get away with this.
1135
01:56:30,684 --> 01:56:33,051
Stay put,
or I'll break your neck.
1136
01:56:39,058 --> 01:56:40,459
Warden tuggs?
1137
01:56:43,062 --> 01:56:45,564
Mr. Thomas.
1138
01:56:47,633 --> 01:56:51,003
- Where's Wilson?
- In my cell.
1139
01:56:51,005 --> 01:56:53,138
And I have two
other hostages...
1140
01:56:53,140 --> 01:56:55,440
eleazar and your guy Jeremy.
1141
01:56:55,442 --> 01:56:58,377
Try and open that gate
or gas me,
1142
01:56:58,379 --> 01:56:59,711
I'll murder them both.
1143
01:56:59,713 --> 01:57:01,580
He'll do it!
1144
01:57:01,582 --> 01:57:03,382
Efficiently.
1145
01:57:04,484 --> 01:57:07,619
Just what do you think
you're gonna accomplish here?
1146
01:57:07,621 --> 01:57:10,555
I'm waiting for a phone call.
1147
01:57:10,557 --> 01:57:11,790
One minute after I'm off,
1148
01:57:11,792 --> 01:57:13,692
I will turn myself over to you.
1149
01:57:13,694 --> 01:57:18,130
And I swear that to Jesus Christ
and heaven above.
1150
01:57:18,698 --> 01:57:20,298
Wilson.
1151
01:57:20,300 --> 01:57:22,234
He's not gonna answer you.
1152
01:57:33,212 --> 01:57:35,247
Jeremy?
1153
01:57:35,249 --> 01:57:37,049
Yeah?
1154
01:57:37,051 --> 01:57:38,517
You okay?
1155
01:57:38,519 --> 01:57:39,818
I'm not dead.
1156
01:57:42,321 --> 01:57:45,290
How soon before
this call comes through?
1157
01:57:45,292 --> 01:57:48,193
Soon.
1158
01:57:48,195 --> 01:57:50,662
I got time for a cigar?
1159
01:57:50,664 --> 01:57:52,397
Half a one.
1160
01:57:55,201 --> 01:58:01,440
Well, I got a cigarello here
that smokes pretty fast.
1161
01:58:35,809 --> 01:58:37,542
Release her.
1162
01:58:43,117 --> 01:58:45,283
Don't approach the vehicle.
1163
01:58:47,186 --> 01:58:47,853
Lauren?
1164
01:58:49,890 --> 01:58:51,189
Lauren?
1165
01:59:18,452 --> 01:59:20,619
What a mess.
1166
01:59:20,621 --> 01:59:23,355
Very disappointing.
1167
01:59:30,530 --> 01:59:31,630
Give me the rifle.
1168
01:59:49,415 --> 01:59:51,449
I always said Bradley
picked a winner.
1169
02:00:09,770 --> 02:00:10,902
Gil?
1170
02:00:10,904 --> 02:00:12,337
I got her.
1171
02:00:12,339 --> 02:00:14,206
How is she?
1172
02:00:14,208 --> 02:00:16,675
She's good.
1173
02:00:16,677 --> 02:00:17,976
Thank god.
1174
02:00:19,412 --> 02:00:21,246
You handled everything?
1175
02:00:21,248 --> 02:00:22,647
Yeah, it's done.
1176
02:00:22,649 --> 02:00:24,349
Good.
1177
02:00:24,351 --> 02:00:26,918
- Put her on.
- Here.
1178
02:00:35,928 --> 02:00:37,796
Mr. Thomas.
1179
02:00:37,798 --> 02:00:39,698
You about done?
1180
02:00:39,700 --> 02:00:41,600
Pretty soon.
1181
02:00:41,602 --> 02:00:42,734
Bradley.
1182
02:00:42,736 --> 02:00:44,669
Hey.
1183
02:00:44,671 --> 02:00:46,404
Are you, uh...?
1184
02:00:46,406 --> 02:00:48,006
I'm all right.
What's going on there?
1185
02:00:48,008 --> 02:00:50,709
Don't worry about
what's going on over here.
1186
02:00:50,711 --> 02:00:52,410
I'm fine.
1187
02:00:53,713 --> 02:00:58,917
I'm calling to check on you
and koala.
1188
02:00:58,919 --> 02:01:00,685
Make sure you're safe...
1189
02:01:03,289 --> 02:01:04,756
Hear your voice...
1190
02:01:06,692 --> 02:01:08,426
It's all just so unreal...
1191
02:01:08,428 --> 02:01:11,296
the kidnapping and everything
that they tried to do.
1192
02:01:13,766 --> 02:01:16,468
I think it's over now.
1193
02:01:19,405 --> 02:01:21,373
Do you want to say
something to the koala?
1194
02:01:27,013 --> 02:01:28,880
Sure, I would.
1195
02:01:28,882 --> 02:01:32,317
I'd love to say
something to her.
1196
02:01:32,319 --> 02:01:33,818
Here she is.
1197
02:01:41,627 --> 02:01:43,728
I wish I could be there
for you and your mother,
1198
02:01:43,730 --> 02:01:45,563
but, uh...
1199
02:01:47,667 --> 02:01:52,704
I know you'll have
a good life.
1200
02:01:52,706 --> 02:01:59,711
You'll grow up
healthy and smart.
1201
02:02:07,988 --> 02:02:10,055
I just felt her move.
1202
02:02:12,692 --> 02:02:14,426
I don't know what you said.
1203
02:02:19,932 --> 02:02:21,599
Thank you for...
1204
02:02:21,601 --> 02:02:24,436
letting me talk to her.
1205
02:02:25,805 --> 02:02:27,339
You're welcome.
1206
02:02:29,375 --> 02:02:30,875
We want to come see you.
1207
02:02:30,877 --> 02:02:32,711
When can we come see you?
1208
02:02:32,713 --> 02:02:35,013
Well, I don't know when you'll
be able to come visit here,
1209
02:02:35,015 --> 02:02:39,117
but, uh, I'll try to figure
that stuff out.
1210
02:02:41,087 --> 02:02:42,887
I got to go now.
1211
02:02:42,889 --> 02:02:44,689
Why? Are the guards
making you hang up?
1212
02:02:44,691 --> 02:02:46,624
Yeah.
1213
02:02:46,626 --> 02:02:47,859
Sorry.
1214
02:02:47,861 --> 02:02:50,128
Oh. Okay.
1215
02:02:51,964 --> 02:02:53,665
Call when they let you.
1216
02:02:56,502 --> 02:02:57,602
I love you.
1217
02:03:00,539 --> 02:03:02,407
I love you, too.
1218
02:03:08,147 --> 02:03:09,147
Bye.
1219
02:03:19,125 --> 02:03:21,393
You ready, Mr. Thomas?
1220
02:03:28,033 --> 02:03:31,002
I still got that one minute
I told you about.
1221
02:03:42,748 --> 02:03:44,682
Don't.
1222
02:03:44,684 --> 02:03:46,084
I'll give money
to your wife.
1223
02:03:46,086 --> 02:03:47,085
You won't.
1224
02:03:54,094 --> 02:03:56,561
What's going on in there?
1225
02:03:56,563 --> 02:03:57,929
I'm executing eleazar.
1226
02:03:57,931 --> 02:04:00,432
Mr. Thomas, we're coming in.
1227
02:04:00,434 --> 02:04:03,134
I still have...
1228
02:04:03,136 --> 02:04:04,803
25 seconds.
1229
02:04:08,474 --> 02:04:11,109
They say the head stays alive
for a little while
1230
02:04:11,111 --> 02:04:13,144
after it's been cut off.
1231
02:04:19,718 --> 02:04:20,919
I hope so.
1232
02:04:30,763 --> 02:04:32,964
Put your hands on your head
and turn around.
1233
02:04:36,602 --> 02:04:38,136
78 days.
1234
02:08:09,182 --> 02:08:11,683
Be careful, buddy
82395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.