All language subtitles for Aterrados 2017 DVDRip sub ita .SRT project

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,000 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:29,000 --> 00:00:35,000 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:01:45,016 --> 00:01:47,984 SRT project ha tradotto per voi questo film. 7 00:01:50,718 --> 00:01:54,177 Quello lo devi chiamare tre volte ma non risponde mai. Vedi, e' cosi'. 8 00:01:54,277 --> 00:01:57,632 Be', aspetta! Ho notizie proprio dell'ultimo momento. 9 00:01:58,440 --> 00:02:02,190 Ti ricordi del cane, quello che abbiamo travolto l'altro giorno? 10 00:02:02,965 --> 00:02:03,915 Indovina. 11 00:02:05,276 --> 00:02:06,176 E' vivo! 12 00:02:06,276 --> 00:02:09,104 E' vivo, cioe', il cane e' vivo, capisci? L'abbiamo travolto, 13 00:02:09,204 --> 00:02:12,868 ucciso in teoria, ma il cane e' vivo! Cioe', quello e' come Highlander! 14 00:02:12,968 --> 00:02:15,918 Non so, meno male che non l'abbiamo sepolto, no? 15 00:02:16,576 --> 00:02:18,870 E qua, che e' successo? Cambio di programma? 16 00:02:18,970 --> 00:02:20,620 Non ho potuto cucinare. 17 00:02:22,462 --> 00:02:24,239 Be', e' presto. Compriamo pronto, no? 18 00:02:24,339 --> 00:02:27,339 Non ho potuto, perche' ho sentito voci in cucina. 19 00:02:31,042 --> 00:02:32,292 Qui, in cucina? 20 00:02:48,876 --> 00:02:50,576 So bene cosa ho sentito. 21 00:02:51,089 --> 00:02:54,389 Sono stata ad ascoltare tutto il pomeriggio. Parlavano. 22 00:02:56,695 --> 00:03:00,295 Non so, sono tubature molto vecchie, sai, che fanno rumore... 23 00:03:01,459 --> 00:03:03,309 Cosa credi di aver sentito? 24 00:03:04,347 --> 00:03:06,267 Non so, ma c'e' Walter, il vicino, 25 00:03:06,367 --> 00:03:10,356 che rompe, sistema la casa... sono rumori che filtrano di continuo. 26 00:03:12,170 --> 00:03:14,570 Oggi ha fatto rumore? L'hai sentito? 27 00:03:20,015 --> 00:03:21,765 Non devi aver paura, sai. 28 00:03:22,266 --> 00:03:23,616 Erano voci umane. 29 00:03:26,681 --> 00:03:28,131 E cosa ti dicevano? 30 00:03:31,730 --> 00:03:33,430 Che mi avrebbero ucciso. 31 00:03:34,633 --> 00:03:38,811 Terrorizzati 32 00:03:39,990 --> 00:03:44,011 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 33 00:04:08,736 --> 00:04:10,436 La puttana di tua madre. 34 00:04:20,808 --> 00:04:23,008 Non e' l'ora di battere sul muro! 35 00:04:44,677 --> 00:04:46,281 Smetti di battere! 36 00:04:46,381 --> 00:04:49,100 Smettila con i rumori, imbecille! Smettila! 37 00:04:49,200 --> 00:04:50,000 Basta! 38 00:04:57,684 --> 00:05:00,184 Cosi', non mi senti, figlio di puttana. 39 00:05:19,291 --> 00:05:21,541 La puttana di tua madre... Rispondi. 40 00:05:24,387 --> 00:05:25,987 - Walter! - 'Lettere' 41 00:05:27,487 --> 00:05:28,337 Walter. 42 00:05:29,803 --> 00:05:31,203 Walter, sono Juan! 43 00:05:31,303 --> 00:05:32,503 Ehi... Juan... 44 00:05:33,798 --> 00:05:36,148 Sei li', cretino, ti sento. Sei li'. 45 00:05:36,626 --> 00:05:37,326 Ehi! 46 00:05:39,977 --> 00:05:42,777 Dai, cretino, ti sento! Sei tu, muoviti! Ehi! 47 00:05:45,624 --> 00:05:47,924 Puoi smetterla di battere sul muro? 48 00:05:49,374 --> 00:05:53,024 Ehi, cretino, la finisci di battere, che' da me si sente tutto? 49 00:05:54,082 --> 00:05:56,782 Sono le 5 del mattino, cretino, cosa credi? 50 00:05:57,809 --> 00:06:00,259 Chiamo la polizia, e' questo che vuoi? 51 00:06:00,829 --> 00:06:01,829 Imbecille! 52 00:06:09,851 --> 00:06:14,051 Il cretino del tuo vicino si mette a spaccare il muro alle 5 del mattino. 53 00:06:23,042 --> 00:06:24,392 Ma non e' Walter. 54 00:06:28,056 --> 00:06:29,256 Clara, sei tu? 55 00:06:31,691 --> 00:06:33,041 Sei tu che batti? 56 00:06:38,356 --> 00:06:39,156 Clara? 57 00:06:58,331 --> 00:06:59,931 Fermati, Clara! Ferma! 58 00:07:00,031 --> 00:07:01,789 Ferma! Clara, ferma! 59 00:07:02,985 --> 00:07:03,785 Clara! 60 00:07:11,510 --> 00:07:13,110 Ferma! Fermati, Clara. 61 00:07:13,312 --> 00:07:14,979 Si puo' sapere che ti succede? 62 00:07:15,079 --> 00:07:16,129 Sta' ferma! 63 00:07:17,093 --> 00:07:19,693 Figlio di puttana. Ferma, fermati, Clara! 64 00:07:20,286 --> 00:07:21,086 Clara! 65 00:07:21,498 --> 00:07:23,386 Clara! Clara, ma che ti succede? 66 00:07:23,662 --> 00:07:25,162 Basta! Basta, Clara! 67 00:07:25,703 --> 00:07:26,503 Clara! 68 00:07:30,533 --> 00:07:31,709 No, Clara! 69 00:07:32,974 --> 00:07:34,782 Ma che ti succede? 70 00:07:35,023 --> 00:07:36,796 No! 71 00:07:36,896 --> 00:07:38,396 Basta, adesso basta! 72 00:07:52,698 --> 00:07:54,033 Signor Brunetti. 73 00:07:54,408 --> 00:07:56,358 Vogliamo farla uscire di qui. 74 00:07:58,145 --> 00:07:59,704 Le crediamo. 75 00:08:00,728 --> 00:08:03,128 Ma dovra' collaborare un po' con noi. 76 00:08:04,662 --> 00:08:06,912 Avete parlato con il mio avvocato? 77 00:08:07,427 --> 00:08:08,977 Si', l'abbiamo fatto. 78 00:08:09,338 --> 00:08:12,088 Ma il suo avvocato pare non crederci troppo. 79 00:08:17,879 --> 00:08:19,786 - Le conosco le foto. - No, no. 80 00:08:19,886 --> 00:08:22,669 No, no, queste no. Queste non le ha mai viste. 81 00:08:22,769 --> 00:08:25,419 Sappiamo che lei non ha ucciso sua moglie. 82 00:08:25,892 --> 00:08:28,092 Di prove concrete non ne abbiamo. 83 00:08:28,497 --> 00:08:30,197 Ma le stiamo esaminando. 84 00:08:31,368 --> 00:08:33,418 Guardi le foto, signor Brunetti. 85 00:08:42,558 --> 00:08:43,708 Non e' Clara. 86 00:08:44,544 --> 00:08:46,294 Quella non e' sua moglie. 87 00:08:48,796 --> 00:08:51,406 1998, negli Stati Uniti... 88 00:08:52,074 --> 00:08:54,024 una caso molto simile al suo. 89 00:08:54,444 --> 00:08:56,044 Praticamente identico. 90 00:08:57,731 --> 00:08:59,131 Lo avete chiarito? 91 00:09:01,714 --> 00:09:05,106 Ci serve sapere tutto cio' che ricorda di quel momento. 92 00:09:06,278 --> 00:09:08,559 No, ho gia' detto tutto al procuratore. 93 00:09:08,659 --> 00:09:13,497 Tutto cio' che ricorda di quelle ultime due settimane nel suo... 94 00:09:15,686 --> 00:09:17,886 - Nel suo quartiere. - Quartiere. 95 00:09:19,005 --> 00:09:21,245 Qualcosa di insolito? 96 00:09:29,195 --> 00:09:31,395 L'incidente... davanti a casa mia. 97 00:09:37,782 --> 00:09:40,568 No... il mio vicino Walter... 98 00:09:41,988 --> 00:09:43,792 Ero molto seccato. 99 00:09:43,892 --> 00:09:47,607 Faceva ristrutturazioni alla casa, a qualsiasi ora. 100 00:09:48,514 --> 00:09:49,864 Ristrutturazioni? 101 00:09:50,190 --> 00:09:51,740 Il suo vicino Walter? 102 00:09:53,232 --> 00:09:54,582 Walter Carabajal. 103 00:09:59,073 --> 00:09:59,923 Pronto? 104 00:10:00,355 --> 00:10:03,705 Pronto, si', come va? La dottoressa Albreck, per favore? 105 00:10:05,165 --> 00:10:07,615 - Da parte di chi? - Walter Carabajal. 106 00:10:08,901 --> 00:10:11,955 La dottoressa ora non puo'. Vuole le dica qualcosa? 107 00:10:12,055 --> 00:10:12,955 E... no. 108 00:10:13,934 --> 00:10:16,134 Dovrei parlare con la dottoressa. 109 00:10:17,225 --> 00:10:19,125 Ho dei problemi a casa... 110 00:10:19,616 --> 00:10:21,316 E' gia' da un mese che... 111 00:10:22,782 --> 00:10:27,031 All'inizio, pensavo d'essere io, ma poi e' andato... accentuandosi e... 112 00:10:28,440 --> 00:10:31,552 mi e' un po' difficile spiegarle per telefono cosa sta succedendo. 113 00:10:31,652 --> 00:10:34,552 Chi le ha dato questo numero, signor Carabajal? 114 00:10:34,916 --> 00:10:38,630 Be', parlando con diversi specialisti... 115 00:10:38,856 --> 00:10:41,383 molti furono d'accordo nel darmi questo numero. 116 00:10:41,483 --> 00:10:44,783 Senta, devo chiederle di richiamare domani, per favore. 117 00:10:45,287 --> 00:10:46,387 Ah, va bene. 118 00:10:46,750 --> 00:10:48,138 Bene, chiamo domani. 119 00:10:48,238 --> 00:10:51,488 Puo' dire alla dottoressa che ho chiamato, per favore? 120 00:14:49,855 --> 00:14:52,700 - Pronto. - Sono sempre Walter Carabajal. 121 00:14:53,890 --> 00:14:56,551 Mi seve aiuto, per favore. Non dormo da settimane, 122 00:14:56,651 --> 00:14:59,124 prendo dei farmaci, ma non mi fanno piu' effetto. 123 00:14:59,224 --> 00:15:01,124 E' una situazione difficile. 124 00:15:04,080 --> 00:15:06,169 Dica alla dottoressa che l'ho visto. 125 00:15:06,269 --> 00:15:08,863 Che non sono piu' solo rumori o colpi, o cose che si muovono. 126 00:15:08,963 --> 00:15:11,560 Ieri, l'ho visto: credo sia uscito da sotto il letto. 127 00:15:11,660 --> 00:15:14,027 La dottoressa non puo' darle un appuntamento. 128 00:15:14,127 --> 00:15:16,051 Per ora, non puo' occuparsi del suo caso. 129 00:15:16,151 --> 00:15:17,901 Glielo chiedo per favore! 130 00:15:19,001 --> 00:15:21,801 Devo parlare con la dottoressa. Urgentemente. 131 00:15:22,332 --> 00:15:23,582 Sto impazzendo. 132 00:15:25,775 --> 00:15:28,809 Signore... prenda nota. La mandiamo da un altro specialista. 133 00:15:28,909 --> 00:15:31,564 No! No, no, no, No, ho gia' parlato con tutti. 134 00:15:31,664 --> 00:15:35,364 Tutti mi dicono che la sola che puo' aiutarmi e' la dottoressa. 135 00:15:35,464 --> 00:15:39,414 Posso pagare. Faro' cio' che si deve. Mi dica cosa fare e lo faccio. 136 00:15:39,772 --> 00:15:41,522 Glielo chiedo per favore. 137 00:15:42,366 --> 00:15:46,516 La dottoressa lo fa di persona, ma senza le prove, non accetta i casi. 138 00:15:46,616 --> 00:15:49,066 Effettivamente, adesso non puo' farlo. 139 00:15:50,116 --> 00:15:53,873 Come posso fornirle prove, se cio' che mi succede non si puo' vedere? 140 00:15:53,973 --> 00:15:57,523 Mi spiace, signor Carabajal, non siamo in grado di aiutarla. 141 00:16:04,573 --> 00:16:05,423 Walter? 142 00:16:08,090 --> 00:16:08,890 Senti. 143 00:16:10,039 --> 00:16:11,722 Che succede li' da te, eh? 144 00:16:11,822 --> 00:16:12,722 Perche'? 145 00:16:13,381 --> 00:16:16,206 Come 'perche''? Mi hai spaccato tutto il muro! 146 00:16:16,306 --> 00:16:18,341 Ci sono colpi continuamente, qui! 147 00:16:18,441 --> 00:16:21,091 E' che sto facendo una ristrutturazione... 148 00:16:21,948 --> 00:16:23,398 delle sistemazioni. 149 00:16:23,498 --> 00:16:26,998 Be', ma capisci che mi hai spaccata tutta la parete, tutta! 150 00:16:33,003 --> 00:16:34,353 Vuoi delle prove? 151 00:16:34,594 --> 00:16:36,144 Ti daro' delle prove. 152 00:19:50,860 --> 00:19:51,760 Chi sei? 153 00:19:54,201 --> 00:19:55,101 Chi sei? 154 00:20:43,859 --> 00:20:44,809 Ehi, ehi! 155 00:20:45,055 --> 00:20:47,698 Cosa fai in casa mia? Non bere quell'acqua! 156 00:20:47,884 --> 00:20:50,984 Va' via da casa mia. Fuori! Non voglio vederti qui! 157 00:20:51,417 --> 00:20:55,164 Vattene, ragazzino. Te lo dico in portoghese. 158 00:20:55,506 --> 00:20:56,856 Esci da casa mia. 159 00:21:08,865 --> 00:21:10,165 Che e' successo? 160 00:21:16,280 --> 00:21:17,830 - E? - Un incidente. 161 00:21:33,196 --> 00:21:34,046 Alicia! 162 00:21:37,755 --> 00:21:38,605 Alicia! 163 00:21:43,480 --> 00:21:44,612 Alicia! 164 00:22:19,500 --> 00:22:20,350 Grazie. 165 00:22:21,273 --> 00:22:22,223 Grazie... 166 00:22:46,332 --> 00:22:47,732 - Pronto? - Jano? 167 00:22:48,394 --> 00:22:49,444 Sono Funes. 168 00:22:50,570 --> 00:22:51,370 Funes? 169 00:22:52,283 --> 00:22:53,283 Chi, Ramon? 170 00:22:53,628 --> 00:22:57,247 Scusa per l'ora. Non ti chiamerei a quest'ora se non fosse per... 171 00:22:57,792 --> 00:22:58,842 puoi immaginare... 172 00:23:00,151 --> 00:23:01,951 una cosa molto importante. 173 00:23:02,403 --> 00:23:03,503 No, va bene. 174 00:23:04,570 --> 00:23:05,670 Che succede? 175 00:23:06,129 --> 00:23:08,339 4 giorni fa, c'e' stato un incidente. 176 00:23:08,439 --> 00:23:12,376 Hanno investito un bambino di 10 anni, davanti a casa, ed e' morto. 177 00:23:12,987 --> 00:23:16,390 E... ho bisogno di te, Jano, mi servi qui. 178 00:23:16,937 --> 00:23:18,037 Devi venire. 179 00:23:19,115 --> 00:23:20,115 D'accordo. 180 00:23:20,428 --> 00:23:21,470 Va bene, si'. 181 00:23:21,570 --> 00:23:24,154 Una pattuglia sta venendo a prenderti. 182 00:23:24,254 --> 00:23:26,954 Ci mettera' piu' o meno un'ora ad arrivare. 183 00:23:27,409 --> 00:23:28,309 Va bene. 184 00:23:28,445 --> 00:23:31,845 Jano, sei il solo che puo' dirmi cosa sta succedendo qui. 185 00:24:04,894 --> 00:24:05,744 Chi e'? 186 00:24:36,741 --> 00:24:37,841 Che ora, eh? 187 00:24:43,995 --> 00:24:44,995 Stai bene? 188 00:25:08,563 --> 00:25:09,413 Jano... 189 00:25:11,232 --> 00:25:12,182 Entriamo. 190 00:25:17,154 --> 00:25:19,304 Non hai paura di niente, tu, eh? 191 00:25:20,602 --> 00:25:21,802 Non si sa mai. 192 00:25:22,406 --> 00:25:23,656 Adesso vedremo. 193 00:25:38,007 --> 00:25:40,404 L'agente Guzman, che gia' conosci... 194 00:25:41,535 --> 00:25:44,190 e l'agente Picarell, di mia fiducia... 195 00:25:44,290 --> 00:25:46,767 erano in un normale giro di pattuglia... 196 00:25:47,404 --> 00:25:50,756 videro la porta aperta, entrarono e c'era la signora in quello stato. 197 00:25:50,856 --> 00:25:51,956 Scusi, capo. 198 00:25:52,920 --> 00:25:54,270 Aspettiamo fuori? 199 00:25:57,366 --> 00:25:58,816 Andate. Tranquilli. 200 00:26:05,735 --> 00:26:07,035 Sono spaventati. 201 00:26:07,593 --> 00:26:08,960 E ne hanno la ragione. 202 00:26:16,817 --> 00:26:17,667 Jano... 203 00:26:18,940 --> 00:26:21,182 Il piccolo e' morto da 4 giorni... 204 00:26:21,282 --> 00:26:24,494 sono stato al suo funerale e alla sepoltura. 205 00:26:25,886 --> 00:26:27,215 Capisci? 206 00:27:02,652 --> 00:27:03,502 E' lui? 207 00:27:06,944 --> 00:27:08,444 Gli agenti dicono... 208 00:27:10,915 --> 00:27:13,115 di averlo visto muoversi, Jano! 209 00:27:15,367 --> 00:27:19,017 Ti giuro che a un certo punto anche a me e' parso si muovesse. 210 00:27:59,546 --> 00:28:01,396 E' putrefatto, Jano. 211 00:28:07,533 --> 00:28:09,283 Si', ha un cattivo odore. 212 00:28:11,686 --> 00:28:13,618 Credi che Alicia... 213 00:28:15,031 --> 00:28:17,281 possa aver inscenato tutto questo? 214 00:28:18,458 --> 00:28:20,208 Guardagli le mani, Funes. 215 00:28:20,679 --> 00:28:22,279 Son consumate, vedi? 216 00:28:24,779 --> 00:28:27,202 Ha grattato la terra per giorni. 217 00:28:36,177 --> 00:28:37,327 Lo sai che... 218 00:28:40,042 --> 00:28:42,292 ci sono molti casi di profanazione, 219 00:28:42,392 --> 00:28:44,542 da parte degli stessi familiari. 220 00:28:45,238 --> 00:28:49,338 Ci sono persone che non sopportano l'idea che il loro figlio sia morto. 221 00:28:49,438 --> 00:28:52,888 Alcuni arrivano persino alla follia di rubarne i cadaveri. 222 00:28:54,975 --> 00:28:57,375 Mi pare dovremmo controllare un po'... 223 00:28:58,391 --> 00:29:00,980 i vestiti della madre, magari verrebbe fuori qualche 224 00:29:01,080 --> 00:29:05,106 infezione batterica, o flora o fauna cadaverica, non so... 225 00:29:07,959 --> 00:29:09,539 Non lo sai. Dubiti. 226 00:29:10,297 --> 00:29:10,997 Si'. 227 00:29:12,171 --> 00:29:15,595 Ho grossi dubbi che questo sia uno di quei casi. 228 00:29:19,139 --> 00:29:22,039 Puoi dare la spiegazione che ti ho appena dato. 229 00:29:22,736 --> 00:29:25,106 Non e' la risposta che ti aspettavi da me. 230 00:29:25,206 --> 00:29:25,856 No. 231 00:29:26,942 --> 00:29:29,515 Certo, va bene. Perche' non lo e'. 232 00:29:31,207 --> 00:29:33,307 Ma e' quella che dovresti dare. 233 00:29:42,736 --> 00:29:45,301 - La signora la conosci? - Come? 234 00:29:46,563 --> 00:29:48,713 Ti chiedo se conosci la signora. 235 00:29:51,289 --> 00:29:52,089 Molto. 236 00:29:56,148 --> 00:29:57,998 Abbiamo avuto una storia... 237 00:29:59,864 --> 00:30:01,064 molto bella... 238 00:30:02,087 --> 00:30:03,287 per vari anni. 239 00:30:14,021 --> 00:30:15,121 Si e' mosso. 240 00:30:23,880 --> 00:30:27,841 Il braccio era sul tavolo come e' adesso? 241 00:30:29,901 --> 00:30:31,051 Credo di si'. 242 00:30:31,396 --> 00:30:33,246 Come, 'credo', Jano? Jano? 243 00:30:35,527 --> 00:30:37,152 Avete fatto fotografie? 244 00:30:37,252 --> 00:30:39,202 No, non abbiamo fatto niente. 245 00:30:41,423 --> 00:30:44,375 - Bene, non si deve far niente. - Cosa intendi? Non capisco. 246 00:30:44,475 --> 00:30:46,788 Questo, che non si deve fare niente. 247 00:30:47,638 --> 00:30:49,888 Sara' meglio seppellirlo di nuovo. 248 00:30:51,647 --> 00:30:52,547 Ah, si'? 249 00:30:54,469 --> 00:30:56,007 Seppellirlo? 250 00:30:57,821 --> 00:31:00,071 Ti da' di volta il cervello, Jano? 251 00:31:00,473 --> 00:31:02,573 Funes, vediamo se ti e' chiaro. 252 00:31:03,613 --> 00:31:07,663 Immagino tu sappia quali difficolta' tutto questo puo' comportare, no? 253 00:31:08,124 --> 00:31:09,424 Immagino di si'. 254 00:31:09,789 --> 00:31:12,124 Ad esempio, se interviene la procura... 255 00:31:12,224 --> 00:31:13,474 la tua amica... 256 00:31:13,750 --> 00:31:15,572 la rinchiudono in un manicomio! 257 00:31:15,672 --> 00:31:18,996 E data questa messinscena, li' dentro ci resta parecchio. 258 00:31:19,096 --> 00:31:22,346 Mi pare che dovremmo cercare un modo per evitarlo, no? 259 00:31:25,425 --> 00:31:27,058 E ai miei, che dico? 260 00:31:32,597 --> 00:31:35,191 Movimenti post-mortem... 261 00:31:35,533 --> 00:31:38,890 causati da accumulo di gas. E' un... 262 00:31:39,483 --> 00:31:41,683 corpo in stato di decomposizione. 263 00:31:49,383 --> 00:31:52,197 Bisognerebbe procurare del valium iniettabile: 264 00:31:52,297 --> 00:31:56,147 meglio che la tua amica dorma, prima che le si porti via il figlio. 265 00:31:56,487 --> 00:31:58,537 Non spegnere di nuovo la luce. 266 00:32:16,211 --> 00:32:17,930 Che succede, piccolo? 267 00:32:20,513 --> 00:32:22,613 Perche' sei venuto a trovarci? 268 00:32:24,608 --> 00:32:26,258 Cosa ti ha portato qui? 269 00:32:50,043 --> 00:32:51,843 Devo chiamare mia sorella. 270 00:32:53,790 --> 00:32:55,590 Deve parlare con il prete. 271 00:32:57,819 --> 00:33:01,193 Non voglio che se lo riportino via. Che non lo portino via, per favore. 272 00:33:01,293 --> 00:33:03,443 Non riprendetevi il mio bambino. 273 00:33:26,276 --> 00:33:27,826 Scusi, ci conosciamo? 274 00:33:29,698 --> 00:33:32,948 Glielo chiedo perche' vedo che sta facendo fotografie. 275 00:33:33,499 --> 00:33:35,899 Mi pare di averla gia' vista altrove. 276 00:33:36,520 --> 00:33:39,120 Non e' forse la studiosa Mora Albreck? 277 00:33:41,987 --> 00:33:43,487 Dottoressa Albreck. 278 00:33:44,114 --> 00:33:45,314 E lei, chi e'? 279 00:33:46,170 --> 00:33:49,020 Non ci posso credere di conoscerla di persona! 280 00:33:49,981 --> 00:33:51,519 Mi chiamo Mario Jano. 281 00:33:51,619 --> 00:33:53,519 - Molto piacere. - Piacere. 282 00:33:53,765 --> 00:33:56,115 Sono stato a diverse sue conferenze. 283 00:33:56,519 --> 00:33:58,919 Eventi paranormali... metasimbiosi... 284 00:33:59,903 --> 00:34:03,348 Scusi, ma che sta cercando da queste parti? Posso aiutarla? 285 00:34:03,448 --> 00:34:04,798 Questo... e' qui? 286 00:34:06,597 --> 00:34:07,697 Si', e' qui. 287 00:34:09,811 --> 00:34:11,211 Perche', e' strano... 288 00:34:11,530 --> 00:34:13,030 suono al citofono... 289 00:34:13,580 --> 00:34:16,380 sembra esserci qualcuno, ma nessuno risponde. 290 00:34:17,493 --> 00:34:19,743 Non risponde ai suoi telefoni... 291 00:34:20,031 --> 00:34:23,781 Conosce il signor Carbajal? Lo ha visto in questi ultimi giorni? 292 00:34:25,422 --> 00:34:27,931 No... no, ma, sa... 293 00:34:29,372 --> 00:34:30,972 neanch'io sono di qui. 294 00:34:32,031 --> 00:34:34,481 Sa che questo e' ben piu' che casuale. 295 00:34:35,223 --> 00:34:38,159 Se... la invitassi a seguirmi... 296 00:34:38,559 --> 00:34:39,509 verrebbe? 297 00:34:40,438 --> 00:34:43,238 Le interessera', dottoressa. Le interessera'. 298 00:34:58,605 --> 00:34:59,405 Funes. 299 00:35:00,431 --> 00:35:03,631 La dottoressa Albreck, una collega, un vero luminare. 300 00:35:04,552 --> 00:35:07,728 - Posso parlarle un momento? - Si'. Mi scusi. 301 00:35:11,799 --> 00:35:13,091 - L'hai chiamata tu? - No. 302 00:35:13,191 --> 00:35:16,041 - Ah, no? - No, ma e' piu' di una coincidenza. 303 00:35:17,110 --> 00:35:20,010 Be', non importa. Non potremo trasferirlo, sai? 304 00:35:20,532 --> 00:35:22,902 - Perche'? - Perche', guarda l'ora. 305 00:35:23,231 --> 00:35:25,983 Perche' e' un casino, c'e' gente, e perche' si nota. 306 00:35:26,083 --> 00:35:29,067 Non mi dirai che non puoi risolvere il problema in cimitero! 307 00:35:29,167 --> 00:35:32,167 - Sei il commissario. - Non e' per il cimitero... 308 00:35:32,466 --> 00:35:35,682 Il traffico e' bloccato, c'e' gente, si nota se portiamo il bambino. 309 00:35:35,782 --> 00:35:36,707 Non lo faro'. 310 00:35:36,807 --> 00:35:39,419 Credo sia da fare. Che sia giusto. 311 00:35:40,598 --> 00:35:41,998 - Ah, si'? - Si'. 312 00:35:43,635 --> 00:35:46,769 - Sta facendo foto. - Si', sa quello che fa, si'. 313 00:35:46,869 --> 00:35:50,540 - Jano, sta facendo foto. - Fidati, per favore, sa cosa fa. 314 00:35:51,021 --> 00:35:52,071 Per favore. 315 00:35:52,537 --> 00:35:56,137 - Sai del mio problema di salute... - Si', si', lo so. Si'. 316 00:35:56,237 --> 00:35:58,437 Tra due mesi, andro' in pensione. 317 00:35:58,981 --> 00:36:01,533 Non ho nessuna cazzo di macchia nel mio dossier. 318 00:36:01,633 --> 00:36:04,125 Immagini il casino che tutto questo puo' crearmi? 319 00:36:04,225 --> 00:36:06,025 - Lo sai? - Senti, Funes. 320 00:36:06,151 --> 00:36:07,608 E' la cosa da fare... 321 00:36:07,708 --> 00:36:11,207 Tra un po' verranno le amiche di Alicia a prender mate... 322 00:36:11,307 --> 00:36:13,120 e c'e' il bambino seduto... 323 00:36:13,220 --> 00:36:15,520 Puoi ascoltarmi, Funes, per favore? 324 00:36:16,405 --> 00:36:17,705 Non hai dormito. 325 00:36:18,097 --> 00:36:19,347 Sei molto teso. 326 00:36:19,886 --> 00:36:23,186 Devi fare cosi'. Per favore, ti porti via gli agenti... 327 00:36:23,286 --> 00:36:26,481 e vai al cimitero a risolvere il problema della sepoltura. 328 00:36:26,581 --> 00:36:28,381 E lascia che io e Albrick... 329 00:36:28,490 --> 00:36:31,403 ci occupiamo di Alicia e risolviamo la questione. 330 00:36:31,503 --> 00:36:33,564 E ti prego, togli la pattuglia da qui, 331 00:36:33,664 --> 00:36:37,464 prima che i vicini comincino a chiedersi che succede. Per favore. 332 00:36:43,337 --> 00:36:44,987 Cosa state nascondendo? 333 00:36:47,163 --> 00:36:48,749 E questo l'ha visto? 334 00:36:56,369 --> 00:36:58,383 Vado, e torno tra un paio d'ore. 335 00:36:58,483 --> 00:37:00,500 - Senti, trova... - Sentimi, tu. 336 00:37:00,600 --> 00:37:02,100 Stiamo andando bene? 337 00:37:02,491 --> 00:37:05,491 Si', si'. Dobbiamo trovare due sacchi di cemento. 338 00:37:06,596 --> 00:37:08,596 - Per cosa? - Come, per cosa? 339 00:37:08,696 --> 00:37:10,796 Cosa vuoi? Che riapra la tomba? 340 00:37:12,284 --> 00:37:13,334 Vaffanculo. 341 00:37:34,923 --> 00:37:36,123 Quest'odore... 342 00:37:38,401 --> 00:37:39,401 Di marcio. 343 00:37:40,565 --> 00:37:41,215 No. 344 00:37:43,095 --> 00:37:45,695 Non e' puzza di marcio e' odore di morto. 345 00:37:48,351 --> 00:37:50,903 Adesso, parliamo la stessa lingua. 346 00:38:22,757 --> 00:38:26,007 Vuol sedersi, dottoressa? Voglio parlarle di una cosa. 347 00:38:30,596 --> 00:38:31,346 Sa... 348 00:38:33,222 --> 00:38:36,392 sono stato patologo. Per piu' di 15 anni, ho lavorato 349 00:38:36,492 --> 00:38:38,242 con il commissario Funes. 350 00:38:39,595 --> 00:38:41,516 Facevo autopsie. Molte. 351 00:38:44,089 --> 00:38:47,308 Ebbene... un giorno mi arrivo' un morto, giovane, 352 00:38:48,093 --> 00:38:48,993 20 anni. 353 00:38:49,878 --> 00:38:51,828 Aveva 14 pallottole in testa. 354 00:38:54,703 --> 00:38:56,619 Non potei far altro che... 355 00:38:57,394 --> 00:38:58,694 togliergli il... 356 00:39:01,518 --> 00:39:04,582 Rimasi a frugare per 5 ore... 357 00:39:05,254 --> 00:39:07,204 nel cranio di questo ragazzo. 358 00:39:09,119 --> 00:39:10,569 A un certo punto... 359 00:39:12,205 --> 00:39:13,955 mi afferro' un braccio... 360 00:39:14,100 --> 00:39:15,400 me lo strinse... 361 00:39:16,390 --> 00:39:18,490 e apri' gli occhi, guardandomi. 362 00:39:18,803 --> 00:39:19,903 Si sveglio'. 363 00:39:23,801 --> 00:39:26,924 A dir il vero, pensai fosse dovuto al mio stress. 364 00:39:28,825 --> 00:39:29,675 Ma, no. 365 00:39:30,394 --> 00:39:33,241 Questo fatto torno' a ripetersi... 366 00:39:34,063 --> 00:39:35,313 con un vecchio. 367 00:39:36,594 --> 00:39:38,622 Era morto da due giorni, 368 00:39:39,338 --> 00:39:40,538 si sveglio'... 369 00:39:41,910 --> 00:39:43,060 mi guardo'... 370 00:39:44,374 --> 00:39:45,474 e mi parlo'. 371 00:39:51,938 --> 00:39:55,782 Io... non pensai ad altro che a chiamare la famiglia. 372 00:39:58,642 --> 00:40:00,942 La famiglia arrivo' all'obitorio. 373 00:40:02,508 --> 00:40:06,458 Puo' immaginare che situazione per il figlio di quel povero vecchio. 374 00:40:08,050 --> 00:40:11,039 Ma, be'... queste cose succedono, dottoressa. 375 00:40:11,702 --> 00:40:15,528 E succede quando sfioriamo cose che non sono di questo mondo. 376 00:40:18,468 --> 00:40:19,568 Credo che... 377 00:40:20,084 --> 00:40:22,495 a volte, dovremmo lasciarle passare... 378 00:40:22,595 --> 00:40:25,510 o dar loro meno importanza... 379 00:40:25,610 --> 00:40:29,210 meno, almeno, di quella che siamo soliti dargli, non le pare? 380 00:40:30,233 --> 00:40:31,683 Il vecchio morto... 381 00:40:32,410 --> 00:40:35,923 parlo', dando al figlio la colpa per la propria morte? 382 00:40:38,928 --> 00:40:41,978 - Credo di aver letto il suo libro. - Ma, davvero? 383 00:40:42,649 --> 00:40:44,587 Aveva un'ottima rilegatura. 384 00:41:33,828 --> 00:41:36,614 Scusi, ma, cosa le fa pensare che queste foto siano... 385 00:41:36,714 --> 00:41:37,714 Sono vere. 386 00:41:39,080 --> 00:41:41,504 Non ho attraversato mezzo paese per delle foto dubbie. 387 00:41:41,604 --> 00:41:43,304 Non dico che lo siano... 388 00:41:43,901 --> 00:41:46,597 ma e' una coincidenza piuttosto strana. 389 00:41:47,339 --> 00:41:49,439 Magari, non e' una coincidenza. 390 00:41:50,707 --> 00:41:52,009 Navarro! 391 00:41:58,766 --> 00:42:00,175 E' entrato qualcuno! 392 00:42:12,556 --> 00:42:14,406 Dobbiamo spostare il corpo. 393 00:42:16,640 --> 00:42:18,628 Patricio Navarro- 3a B Quaderno delle comunicazioni 394 00:42:33,943 --> 00:42:36,800 Nessuno credera' troppo alla storia che raccontera' quel bambino, 395 00:42:36,900 --> 00:42:38,400 quando sara' a casa. 396 00:42:46,799 --> 00:42:47,999 Non si sa mai. 397 00:43:03,280 --> 00:43:04,880 E' ancora addormentata. 398 00:43:06,892 --> 00:43:08,442 Si', ma non per molto. 399 00:43:09,256 --> 00:43:11,056 Bisogna agire velocemente. 400 00:43:11,477 --> 00:43:14,077 Ho risolto il problema del cimitero, sai? 401 00:43:16,333 --> 00:43:18,133 L'abbiamo dovuto spostare. 402 00:43:19,344 --> 00:43:21,335 - Dov'e'? - Nel congelatore. 403 00:43:37,552 --> 00:43:39,152 Stacca la spina, Jano. 404 00:43:47,381 --> 00:43:49,068 Ma, che cazzo, Jano! 405 00:43:54,395 --> 00:43:57,145 Dovremo portarlo con congelatore e tutto. 406 00:43:58,511 --> 00:44:02,761 Commissario, deve collaborare con noi, se non vuole che la cosa si ripeta. 407 00:44:12,441 --> 00:44:15,777 Per fortuna, abbiamo l'approvazione del commissario. 408 00:44:17,684 --> 00:44:19,098 Ma non basta. 409 00:44:20,065 --> 00:44:22,696 Dobbiamo procedere con dell'altro, percio' serve che 410 00:44:22,796 --> 00:44:25,046 lei ci firmi delle autorizzazioni. 411 00:44:25,744 --> 00:44:27,294 Ci servira' la sua... 412 00:44:27,750 --> 00:44:30,850 la sua casa, insomma, passare qualche notte da lei. 413 00:44:31,551 --> 00:44:34,351 Ma, per questo, ci serve la sua approvazione. 414 00:44:36,526 --> 00:44:37,476 Per cosa? 415 00:44:38,181 --> 00:44:40,250 Per indagare, signor Brunetti. 416 00:44:40,350 --> 00:44:44,700 Ci sono vari punti, nella stessa zona, dove si sono dati eventi paranormali. 417 00:44:44,865 --> 00:44:46,965 E uno di questi e' la sua casa. 418 00:44:47,277 --> 00:44:49,397 Abbiamo gia' il permesso dei vicini, 419 00:44:49,497 --> 00:44:51,247 ora ci manca solo il suo. 420 00:45:02,791 --> 00:45:04,491 Grazie, signor Brunetti. 421 00:45:05,941 --> 00:45:08,041 Ma, tutto questo che significa? 422 00:45:08,353 --> 00:45:12,043 Significa che noi tre ci divideremo... 423 00:45:12,289 --> 00:45:16,773 in ognuna delle case in cui riteniamo accadano i fenomeni paranormali. 424 00:45:18,096 --> 00:45:20,625 Per fortuna, contiamo sul prezioso... 425 00:45:21,207 --> 00:45:23,118 aiuto del dottor Rosentock. 426 00:45:24,570 --> 00:45:27,506 E' un collega della dottoressa Albreck, e ha affrontato 427 00:45:27,606 --> 00:45:30,682 casi simili negli USA e in gran parte del mondo. 428 00:45:35,083 --> 00:45:37,833 Ma, cos'e' successo al mio vicino... Walter? 429 00:45:39,962 --> 00:45:41,712 Di lui, non si sa niente. 430 00:45:42,476 --> 00:45:44,976 Da parecchio, nessuno sa niente di lui. 431 00:45:47,408 --> 00:45:48,208 Be'... 432 00:45:49,223 --> 00:45:50,873 vi auguro buona fortuna. 433 00:45:52,889 --> 00:45:54,405 Credo ne avrete bisogno. 434 00:45:59,993 --> 00:46:05,993 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 435 00:46:06,997 --> 00:46:11,988 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 436 00:48:08,031 --> 00:48:09,231 Lei ha, ehm... 437 00:48:11,309 --> 00:48:12,709 - Paura? - Paura. 438 00:48:15,665 --> 00:48:16,765 E' naturale. 439 00:48:17,790 --> 00:48:19,290 Non glielo neghero'. 440 00:48:20,433 --> 00:48:22,283 Neppure io glielo neghero'. 441 00:48:23,801 --> 00:48:25,151 Anch'io ho paura. 442 00:48:27,234 --> 00:48:30,184 - Commissario? - Siamo qui. Ci siamo sistemati. 443 00:48:30,346 --> 00:48:32,289 Bene, avete controllato la casa? 444 00:48:32,389 --> 00:48:34,784 E' senza corrente, per le bollette non pagate. 445 00:48:34,884 --> 00:48:37,403 Se tocco un contatto, posso ripristinarla. 446 00:48:37,503 --> 00:48:41,603 No, non serve. Per trovare cio' che cerchiamo, meglio se si e' al buio. 447 00:48:42,878 --> 00:48:47,053 Ah, va bene, ok. Ok, bene, certo. 448 00:48:48,600 --> 00:48:50,600 Teniamoci in contatto, allora. 449 00:48:58,862 --> 00:48:59,855 Rosentock! 450 00:49:02,362 --> 00:49:03,776 Precisamente... 451 00:49:04,465 --> 00:49:08,074 cos'e' che... non so, potremmo trovare qui? 452 00:49:09,364 --> 00:49:10,614 Rumori... 453 00:49:11,457 --> 00:49:14,137 indizi di quello che e' successo la notte... 454 00:49:14,852 --> 00:49:16,002 di giorni fa. 455 00:49:19,080 --> 00:49:19,880 Cioe'... 456 00:49:21,877 --> 00:49:23,499 solo quello, no? 457 00:49:26,905 --> 00:49:29,655 Puo' scegliere di non restare qui, stanotte. 458 00:49:37,329 --> 00:49:39,400 La paura... si', 459 00:49:40,521 --> 00:49:41,610 e' con... 460 00:49:42,833 --> 00:49:44,733 - Contagiosa. - Contagiosa. 461 00:49:51,899 --> 00:49:54,269 Ho un problema, io, sa... 462 00:49:55,509 --> 00:49:57,734 Sono 'anticoagulato'. 463 00:50:01,189 --> 00:50:02,289 E inoltre... 464 00:50:03,050 --> 00:50:06,799 sento molto poco... cioe'... 465 00:50:10,768 --> 00:50:12,284 Allora... 466 00:50:13,074 --> 00:50:16,554 questo non e' un buon posto per lei. 467 00:50:32,061 --> 00:50:32,911 Pronto? 468 00:50:34,506 --> 00:50:35,356 Pronto? 469 00:50:38,368 --> 00:50:40,146 Pronto? E' lei Albreck? 470 00:50:41,123 --> 00:50:41,973 Pronto. 471 00:50:42,169 --> 00:50:43,269 Si'? Pronto. 472 00:50:43,931 --> 00:50:46,372 Voglio parlare con Alicia, per favore. 473 00:50:46,472 --> 00:50:48,199 Ah, no, no. Lei non... 474 00:50:48,796 --> 00:50:52,446 non e' qui, sono gia' diverse settimane che sta dalla sorella. 475 00:50:52,848 --> 00:50:55,944 Se vuole, posso darle il numero di dove si trova. 476 00:50:56,499 --> 00:50:58,799 - Ha dove scrivere? - Si', mi dica. 477 00:50:59,831 --> 00:51:01,379 42 42... 478 00:51:02,427 --> 00:51:03,702 1603. 479 00:51:05,982 --> 00:51:06,982 Chi parla? 480 00:51:22,073 --> 00:51:25,308 Pronto, Ali, sono Sarita. Senti, ascoltami... 481 00:51:25,629 --> 00:51:28,595 Ti chiamo perche' 'Patito' e' tornato a casa senza lo zaino. 482 00:51:28,695 --> 00:51:31,054 Dice di esser stato da voi a prendere i giocattoli... 483 00:51:31,154 --> 00:51:33,734 e dice che gli sono caduti li', non so... 484 00:51:34,140 --> 00:51:36,479 Avvertimi, se poi vedi in giro lo zaino. 485 00:51:36,579 --> 00:51:37,979 Ti mando un bacio. 486 00:52:00,755 --> 00:52:01,844 Strano, no? 487 00:52:21,327 --> 00:52:23,708 Alicia, devo parlarti urgentemente. 488 00:52:23,932 --> 00:52:27,624 Chiamami appena senti questo messaggio. E' urgente. 489 00:52:29,156 --> 00:52:30,309 Sono ancora Sara. 490 00:52:30,409 --> 00:52:33,209 Per favore, Alicia, sono giorni che ti cerco. 491 00:52:33,427 --> 00:52:36,936 Patricio ha una registrazione molto strana sul suo cellulare. 492 00:52:37,036 --> 00:52:39,583 L'ha fatta nel giardino di casa tua. 493 00:52:39,683 --> 00:52:42,624 Ha saltato il muro, come ha sempre fatto... 494 00:52:42,881 --> 00:52:46,474 Non so come dirtelo... Siamo molto spaventati. 495 00:52:46,574 --> 00:52:50,213 Devi vedere questo video. Ha a che fare con tuo figlio! 496 00:52:51,014 --> 00:52:53,656 E anche con il tuo ex, il poliziotto. 497 00:52:54,548 --> 00:52:57,131 Non so cosa fare. Per favore, chiamami! 498 00:52:57,231 --> 00:52:59,295 Cerchero' di trovarti in qualche modo. 499 00:52:59,395 --> 00:53:02,107 E' molto duro... Chiamami, per favore. 500 00:53:28,856 --> 00:53:29,856 La libero! 501 00:53:31,332 --> 00:53:32,790 Aspetti, aspetti, aspetti! 502 00:53:32,890 --> 00:53:36,009 - Lasci che l'aiuti, mi lasci! - Mi tolga il coltello! 503 00:53:36,109 --> 00:53:37,209 Oh, Signore! 504 00:53:39,806 --> 00:53:41,941 Zitto, zitto... sh... 505 00:53:44,654 --> 00:53:46,991 Sta... sta... 506 00:53:50,390 --> 00:53:51,692 - Sta... - Succhiando. 507 00:53:51,792 --> 00:53:53,529 Succhiando sangue! 508 00:53:56,283 --> 00:53:57,333 Qualcosa... 509 00:53:58,173 --> 00:53:59,323 qui dentro... 510 00:54:00,992 --> 00:54:02,242 sta succhiando. 511 00:54:23,460 --> 00:54:25,468 Non lo faccia! No, no, no, no! 512 00:54:25,568 --> 00:54:27,168 No, no, non lo faccia! 513 00:54:29,054 --> 00:54:31,205 Qui! Aiutami! Lui... 514 00:54:31,305 --> 00:54:32,505 Porca puttana! 515 00:54:38,692 --> 00:54:39,380 Funes? 516 00:54:39,480 --> 00:54:42,180 Signora, qui le cose si stanno complicando. 517 00:54:42,504 --> 00:54:44,004 Rosentock e' ferito. 518 00:54:44,571 --> 00:54:46,821 - Dille che sto bene. - E' ferito? 519 00:54:46,973 --> 00:54:49,873 Dovrebbe vederlo un medico, credo, con urgenza. 520 00:54:53,048 --> 00:54:54,078 Albreck? 521 00:54:54,669 --> 00:54:55,369 Si'! 522 00:54:55,966 --> 00:54:57,716 Siamo sulla buona strada. 523 00:54:59,841 --> 00:55:01,841 Sono molto felice di sentirlo. 524 00:55:03,412 --> 00:55:06,034 Credo che ci troviamo nella tana. 525 00:55:06,387 --> 00:55:07,935 - Tana? - Il nido! 526 00:55:09,076 --> 00:55:10,239 Nel nido! 527 00:55:10,339 --> 00:55:13,489 Ne sono felice, e sono felice che collabori con noi. 528 00:55:14,420 --> 00:55:15,870 Ti ringrazio molto. 529 00:55:17,190 --> 00:55:18,940 Ci risentiamo tra un po'. 530 00:55:20,147 --> 00:55:22,347 Bisogna ripulire bene dal sangue. 531 00:55:23,115 --> 00:55:26,726 L'analgesico ci mette tempo... ad agire. 532 00:55:28,002 --> 00:55:29,002 Intanto... 533 00:55:29,550 --> 00:55:33,816 si sbrighi a pulire il sangue che abbiamo lasciato per casa. 534 00:55:34,451 --> 00:55:35,101 Io? 535 00:55:36,325 --> 00:55:39,426 - Perche' devo pulire io, il sangue? - Non abbiamo piu' tempo. 536 00:55:39,526 --> 00:55:41,917 Il tempo qui dentro passa veloce. 537 00:56:19,452 --> 00:56:21,950 Patricio Navarro Tel. 4654-1750 538 00:56:46,063 --> 00:56:46,913 Pronto? 539 00:56:47,199 --> 00:56:49,699 Senti, Jano, io mi tiro fuori. Me ne vado. 540 00:56:50,325 --> 00:56:52,125 Va bene, non preoccuparti. 541 00:56:52,258 --> 00:56:55,476 Mi scuso tantissimo... ma, sai che... 542 00:56:55,699 --> 00:56:57,937 No, non so se servo per queste cose. 543 00:56:58,037 --> 00:57:00,809 - Va bene, sta tranquillo. - Sai, ti dico la verita', Jano, 544 00:57:00,909 --> 00:57:03,325 mi sto cagando addosso dalla paura e tu sai 545 00:57:03,425 --> 00:57:05,595 i problemi che ho. Qui... 546 00:57:06,086 --> 00:57:08,686 - ho visto delle cose, amico... - Come, non... 547 00:57:08,786 --> 00:57:11,398 che non si spiegano. Almeno, per me... 548 00:57:11,498 --> 00:57:12,775 Capisci? 549 00:57:12,967 --> 00:57:14,317 - Funes? - Cosa? 550 00:57:15,092 --> 00:57:18,156 - Funes, dove sei? - Qui, Jano, sono qui, qui, qui! 551 00:57:18,256 --> 00:57:21,583 - Dove vuoi che sia? - Si', ma in che parte della casa? 552 00:57:22,492 --> 00:57:23,642 Nella cucina. 553 00:57:24,163 --> 00:57:26,373 - Jano, che cazzo succede? - Perche' c'e'... 554 00:57:26,683 --> 00:57:29,234 c'e' uno alla finestra. Non sei tu, vero? 555 00:57:32,526 --> 00:57:34,880 Di che cazzo parli, Jano? 556 00:57:36,044 --> 00:57:38,444 No, hai ragione, non e' nella cucina. 557 00:57:39,156 --> 00:57:41,156 E' nella stanza accanto, ma... 558 00:57:41,854 --> 00:57:42,773 Dove dici? 559 00:57:42,873 --> 00:57:44,523 Jano, dove, dove, dove? 560 00:57:45,463 --> 00:57:48,950 Non c'e' un cazzo qui, Jano, non c'e'... di che merda parli? 561 00:57:49,050 --> 00:57:49,850 Si'... 562 00:57:50,611 --> 00:57:51,902 Si', e' strano. 563 00:57:52,282 --> 00:57:54,321 - Cosa e' strano? - Ma si', e' come che... 564 00:57:54,988 --> 00:57:55,888 lo vedo, 565 00:57:57,043 --> 00:57:58,343 e non lo vedo... 566 00:58:04,465 --> 00:58:06,415 Jano, porca puttana, sei li'? 567 00:58:56,576 --> 00:58:58,076 Rosentock, vado via. 568 00:59:01,477 --> 00:59:03,916 Vado via. Non sono cose per me, queste. 569 00:59:04,016 --> 00:59:05,442 Basta! Li'... 570 00:59:07,482 --> 00:59:08,282 sotto. 571 00:59:09,516 --> 00:59:11,766 - Li' sotto, cosa? - L'ho trovato. 572 00:59:30,958 --> 00:59:32,258 Non c'e' niente. 573 00:59:36,878 --> 00:59:38,586 Ma, non e' vuoto... 574 00:59:41,388 --> 00:59:42,638 punti di vista. 575 00:59:43,686 --> 00:59:46,003 Ci sono vari punti di vista. 576 01:00:10,928 --> 01:00:13,501 Oscurita'... e luce, eh? 577 01:00:14,243 --> 01:00:16,357 Due cose opposte e diverse, 578 01:00:16,457 --> 01:00:19,896 che occupano lo stesso spazio e lo stesso tempo. 579 01:00:20,175 --> 01:00:21,525 Oscurita' e luce. 580 01:00:28,191 --> 01:00:30,041 Si e' mosso, porca puttana! 581 01:00:30,141 --> 01:00:31,981 Rosentock, cosa cazzo e'? 582 01:00:32,276 --> 01:00:34,970 Porca puttana, questo si muove! 583 01:01:17,327 --> 01:01:18,227 Dottore? 584 01:01:18,884 --> 01:01:21,723 Signora Albreck, e' quello che stavo cercando. 585 01:01:22,855 --> 01:01:26,355 Sono felice, dottore, che il suo viaggio sia valso la pena. 586 01:01:26,506 --> 01:01:29,726 Ho sempre pensato si trattasse di quello che stava cercando. 587 01:01:29,826 --> 01:01:30,476 Si' 588 01:01:31,742 --> 01:01:33,642 E adesso, che dobbiamo fare? 589 01:01:33,753 --> 01:01:35,978 Non ne ho nessuna idea, signora Albreck. 590 01:01:36,078 --> 01:01:38,917 Cerchiamo di documentarlo piu che possiamo. 591 01:01:39,493 --> 01:01:40,243 Bene. 592 01:01:40,592 --> 01:01:41,342 Jano! 593 01:01:43,144 --> 01:01:43,894 Jano! 594 01:03:49,538 --> 01:03:52,994 Tirami fuori, ho vetri negli occhi! 595 01:04:00,382 --> 01:04:02,682 Signor Carabajal, riesce a sentirmi? 596 01:04:04,960 --> 01:04:07,714 Sono Mora Albreck. Mi sente? 597 01:04:10,170 --> 01:04:11,320 Dottoressa... 598 01:04:12,993 --> 01:04:14,543 il mio amico, Jano... 599 01:04:15,086 --> 01:04:16,036 sta male. 600 01:04:18,306 --> 01:04:20,960 - Gli serve aiuto. - Si sente bene, ispettore? 601 01:04:21,060 --> 01:04:21,710 No. 602 01:04:21,936 --> 01:04:25,836 Si calmi, e non si fidi di tutto cio' che vede stanotte, ispettore. 603 01:04:26,153 --> 01:04:29,353 Era dentro un armadio e batteva, perche' lo aiutassi. 604 01:04:29,823 --> 01:04:33,182 Ho spaccato l'armadio e volevo toglierlo da li'... ma non ho potuto. 605 01:04:33,282 --> 01:04:34,520 - Non ho potuto. - Le ripeto, 606 01:04:34,620 --> 01:04:37,370 forse, cio' che vede stanotte non e' reale. 607 01:04:37,595 --> 01:04:40,541 Questo sangue... non e' mio. 608 01:04:41,169 --> 01:04:42,906 Mi son fatto male? No. 609 01:04:43,137 --> 01:04:45,487 Questo sangue e' del mio amico Jano. 610 01:04:46,055 --> 01:04:48,788 Ed e' anche il sangue di Rosentock 611 01:04:49,577 --> 01:04:51,598 Come non e' reale il sangue? 612 01:04:51,698 --> 01:04:54,548 Si pulisca, si pulisca le mani. Se le pulisca! 613 01:04:54,794 --> 01:04:57,994 Non deve aver sangue sulle mani, non in questo posto. 614 01:05:02,188 --> 01:05:04,338 A questi esseri piace il sangue. 615 01:05:06,010 --> 01:05:08,660 Avete usato acqua dell'impianto, stanotte? 616 01:05:13,217 --> 01:05:14,467 Devo andar via. 617 01:05:15,928 --> 01:05:18,028 Devo andarmene da questo posto. 618 01:05:18,767 --> 01:05:20,217 Dottor Rosentock? 619 01:05:20,596 --> 01:05:21,946 Dottor Rosentock? 620 01:05:23,372 --> 01:05:26,422 Dobbiamo abbandonare l'indagine, dottor Rosentock. 621 01:05:27,346 --> 01:05:31,099 E' in ascolto, dottore? Stiamo esponendoci troppo. 622 01:05:32,033 --> 01:05:34,283 Ci sara' pure una spiegazione, no? 623 01:05:34,516 --> 01:05:35,466 Qualcosa... 624 01:05:36,133 --> 01:05:38,399 - Qualcosa ci dev'essere. - Non molto. 625 01:05:38,499 --> 01:05:41,799 E' che io devo anche dare spiegazioni ad altre persone! 626 01:05:44,638 --> 01:05:45,938 C'e' una teoria. 627 01:05:47,264 --> 01:05:48,448 Prometto che capiro'. 628 01:05:48,548 --> 01:05:53,124 Noi studiamo piani dimensionali che coesistono in equilibrio 629 01:05:53,224 --> 01:05:55,924 e sono ordinati come spicchi di un'arancia, 630 01:05:56,263 --> 01:05:58,113 e nei due piani, c'e' vita. 631 01:05:58,473 --> 01:06:02,123 L'acqua e' un canale che permette di trasportare vita microscopica 632 01:06:02,223 --> 01:06:06,230 e questa vita puo' unirsi, annidarsi, riprodursi. 633 01:06:08,037 --> 01:06:09,837 Puo' usare i nostri corpi... 634 01:06:12,270 --> 01:06:15,620 ma quello che non so, e' di che tipo di esseri si tratti. 635 01:06:17,085 --> 01:06:20,035 - E perche' ci aggrediscano. - E c'e' modo di... 636 01:06:20,515 --> 01:06:22,215 di fermare tutto questo? 637 01:06:22,479 --> 01:06:25,179 - Che cosa? - Tutto questo che dice! 638 01:06:27,871 --> 01:06:28,618 No. 639 01:11:42,571 --> 01:11:44,071 Ho avuto un infarto. 640 01:11:46,329 --> 01:11:47,179 Non so. 641 01:11:48,792 --> 01:11:50,292 Aiutami, per favore. 642 01:11:52,380 --> 01:11:54,130 Non possiamo restare qui. 643 01:11:55,358 --> 01:11:56,808 Portami via subito. 644 01:11:57,881 --> 01:11:59,981 Volevi farmi passare per matta. 645 01:12:02,600 --> 01:12:05,250 Mi convincesti che era tutta una fantasia. 646 01:12:07,212 --> 01:12:09,112 Portasti via il mio bambino. 647 01:12:10,603 --> 01:12:11,702 E ti videro. 648 01:12:13,005 --> 01:12:14,055 Io ti vidi. 649 01:12:14,969 --> 01:12:16,119 Vidi i video. 650 01:12:17,435 --> 01:12:19,135 Vidi come lo nascondevi. 651 01:12:21,228 --> 01:12:23,378 Volevi occultare il mio bambino. 652 01:12:23,961 --> 01:12:25,661 Lo volevi occultare, no? 653 01:12:26,374 --> 01:12:29,724 Sigillasti la sua tomba con cemento. Perche' lo facesti? 654 01:12:29,839 --> 01:12:31,789 Rispondi, perche' lo facesti? 655 01:12:32,839 --> 01:12:35,871 L'ho fatto per te. Ti giuro che l'ho fatto per te. 656 01:12:37,195 --> 01:12:39,345 Volevo trovarti una spiegazione. 657 01:12:41,199 --> 01:12:42,928 Una spiegazione solo per te. 658 01:12:44,298 --> 01:12:46,067 Portami all'ospedale, Alicia, per favore. 659 01:12:46,167 --> 01:12:47,975 Portami, e finisca qui. 660 01:13:04,081 --> 01:13:04,831 Sali. 661 01:13:13,370 --> 01:13:15,420 Non l'avrei certo lasciato li'. 662 01:13:16,275 --> 01:13:19,125 Non avrei lasciato il mio bambino in cimitero. 663 01:13:25,196 --> 01:13:26,996 Non lo avrei mai lasciato! 664 01:13:40,525 --> 01:13:41,903 Aspetta, Funes! 665 01:13:42,003 --> 01:13:43,338 Sei ancora in tempo! 666 01:13:49,839 --> 01:13:50,639 Funes! 667 01:13:51,583 --> 01:13:52,672 Funes! 668 01:15:26,487 --> 01:15:27,351 Ricevo. 669 01:15:29,892 --> 01:15:31,542 Capitano Funes, e' li'? 670 01:15:32,092 --> 01:15:33,392 La cerco da ore. 671 01:15:34,044 --> 01:15:36,741 Non lo sa, ma in commissariato c'e' un casino! 672 01:15:36,841 --> 01:15:39,538 E' venuta quella donna, la sua amica, la... la... 673 01:15:39,638 --> 01:15:42,222 la madre del bambino. Cercava lei, come una matta. 674 01:15:42,322 --> 01:15:45,072 Non mi e' rimasto che dirle dove si trovava. 675 01:15:45,383 --> 01:15:46,933 Credo sia venuta li'. 676 01:15:47,508 --> 01:15:50,408 Le assicuro che ho fatto di tutto per fermarla. 677 01:15:50,593 --> 01:15:53,143 Ma lei, poi, non rispondeva al telefono. 678 01:15:53,914 --> 01:15:55,164 Capitano Funes. 679 01:15:55,392 --> 01:15:58,992 Si e' fatto vivo il sindaco. Ha sospeso il mio dossier, sa. 680 01:16:00,449 --> 01:16:01,799 Mi riceve, Funes? 681 01:16:03,652 --> 01:16:06,659 Io sono qui. Ci sono venuto per vedere se la trovavo. 682 01:16:06,759 --> 01:16:08,659 Ma la sua macchina non c'e'. 683 01:16:15,446 --> 01:16:17,517 Enrique, mi ricevi? 684 01:16:21,373 --> 01:16:23,123 Ascoltami con attenzione. 685 01:16:23,604 --> 01:16:28,270 Esci da li'. Vattene subito da quel posto, e' un ordine. 686 01:16:34,971 --> 01:16:36,903 Enrique, porca puttana! 687 01:16:37,003 --> 01:16:39,881 E' un ordine. Vattene subito da li'! 688 01:16:40,544 --> 01:16:44,127 Dimmi che mi senti, Enrique, porca puttana! 689 01:16:45,328 --> 01:16:48,111 Capitano, la ricevo. Sono qui, davanti alla casa di Alicia. 690 01:16:48,211 --> 01:16:51,811 Non vedo la sua macchina... ma, qui, c'e' il suo amico, Jano. 691 01:16:52,522 --> 01:16:55,881 Non riesco a vedere bene, non so, ma e' li' fermo davanti alla casa. 692 01:16:55,981 --> 01:16:58,496 - Sembra strano, molto strano. - Enrique! 693 01:16:58,596 --> 01:17:03,111 Vattene subito da li'. E' un ordine. Mi hai sentito? 694 01:17:07,801 --> 01:17:10,101 Ok, va bene. Ho capito. Me ne vado. 695 01:18:19,850 --> 01:18:20,700 Alicia! 696 01:18:21,393 --> 01:18:23,693 Alicia, dobbiamo andarcene! Alicia! 697 01:18:40,270 --> 01:18:42,715 'Pucho' 698 01:21:18,836 --> 01:21:22,370 Signor Brunetti, questo e' il dottor Razzioni. 699 01:21:23,203 --> 01:21:25,003 E questo, l'agente Guzman. 700 01:21:26,331 --> 01:21:30,791 Deve sapere che la registriamo, con il suo consenso... 701 01:21:31,325 --> 01:21:35,425 e che le testimonianze delle due parti, non avranno valore probatorio. 702 01:21:35,873 --> 01:21:37,927 Il giorno 3 ottobre... 703 01:21:38,521 --> 01:21:40,321 del corrente anno, alle... 704 01:21:41,187 --> 01:21:42,965 18 e 40 minuti. 705 01:21:46,098 --> 01:21:47,148 Brunetti... 706 01:21:48,307 --> 01:21:49,757 puo' riconoscere... 707 01:21:50,538 --> 01:21:53,778 queste tre persone che vennero da lei un anno fa? 708 01:21:56,186 --> 01:21:56,886 Si'. 709 01:21:57,830 --> 01:21:59,330 Ricorda i loro nomi? 710 01:22:00,129 --> 01:22:03,556 Ma ricorda che parlarono con lei. Che le dissero? 711 01:22:04,613 --> 01:22:05,413 Si'... 712 01:22:07,421 --> 01:22:09,521 vennero ad aiutarmi, perche'... 713 01:22:10,485 --> 01:22:11,785 avevano prove... 714 01:22:13,736 --> 01:22:15,736 della scomparsa di mia moglie. 715 01:22:17,457 --> 01:22:18,557 E che altro? 716 01:22:19,411 --> 01:22:23,511 - Mi fecero firmare delle carte. - Si', si', autorizzazioni. Che altro? 717 01:22:24,676 --> 01:22:25,776 Non ricordo. 718 01:22:26,523 --> 01:22:28,973 Puo' immaginare che, allora, ero sedato. 719 01:22:29,341 --> 01:22:31,241 E conosce l'ispettore Funes? 720 01:22:34,768 --> 01:22:35,622 Si'. 721 01:22:37,031 --> 01:22:38,731 Si', e' il poliziotto... 722 01:22:39,230 --> 01:22:41,530 era il compagno della mia vicina... 723 01:22:42,111 --> 01:22:44,481 - di Alicia. - Alicia Perez. 724 01:22:45,335 --> 01:22:46,085 Bene. 725 01:22:46,968 --> 01:22:49,418 Quando vide Funes, per l'ultima volta? 726 01:22:50,225 --> 01:22:51,225 Lo vidi... 727 01:22:52,058 --> 01:22:54,808 il giorno del funerale del figlio di Alicia. 728 01:22:55,363 --> 01:22:57,328 C'e' qualcos'altro sul... 729 01:22:57,720 --> 01:23:00,620 sul dottor Funes che pensa valga la pena dirci? 730 01:23:06,073 --> 01:23:08,723 Mi disse che stava per andare in pensione. 731 01:23:09,703 --> 01:23:11,545 Aveva problemi di salute... 732 01:23:13,094 --> 01:23:15,344 non so, non dicemmo molto di piu'. 733 01:23:16,339 --> 01:23:17,739 L'agente Guzman... 734 01:23:19,072 --> 01:23:22,136 collabora con noi. Fu testimone di come Funes... 735 01:23:22,482 --> 01:23:25,482 incendio' casa sua, tra l'altro con gente dentro. 736 01:23:26,646 --> 01:23:29,689 L'ispettore Funes e' latitante e si pensa 737 01:23:29,789 --> 01:23:33,189 possa avere qualche legame con il caso di sua moglie. 738 01:23:44,189 --> 01:23:46,117 Tornando al caso di sua moglie... 739 01:23:46,217 --> 01:23:49,000 le perizie dicono che si sono trovate impronte... 740 01:23:49,100 --> 01:23:51,246 digitali con il sangue di sua moglie, 741 01:23:51,346 --> 01:23:54,396 non solo nel bagno, ma anche nel resto della casa. 742 01:23:56,473 --> 01:23:58,773 - Questo arena l'indagine. - Lui... 743 01:24:00,039 --> 01:24:01,289 Lui e' con voi? 744 01:24:06,806 --> 01:24:07,506 Chi? 745 01:24:08,322 --> 01:24:09,372 Brunetti... 746 01:24:10,057 --> 01:24:13,340 stiamo indagando su temi poco convenzionali 747 01:24:13,714 --> 01:24:15,064 per la giustizia. 748 01:24:19,365 --> 01:24:20,365 E' questo. 749 01:24:20,881 --> 01:24:22,958 - Rosentock. - Si'. 750 01:24:23,785 --> 01:24:26,485 Non e' lo stesso. Lui ha il volto bruciato. 751 01:24:28,167 --> 01:24:29,017 E' lui. 752 01:24:34,605 --> 01:24:36,105 E' arrivato con voi. 753 01:24:37,763 --> 01:24:38,463 Si'. 754 01:24:40,133 --> 01:24:41,533 E' venuto con voi. 755 01:24:46,996 --> 01:24:50,999 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 756 01:24:51,986 --> 01:24:56,000 Un'altra traduzione di SRT project 757 01:24:56,993 --> 01:25:02,993 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 758 01:25:03,986 --> 01:25:10,012 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 759 01:25:10,981 --> 01:25:16,986 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 760 01:25:17,987 --> 01:25:21,979 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 761 01:25:22,983 --> 01:25:28,011 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 55291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.