All language subtitles for Air.Bound.2016.HDRip.HI.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,602 --> 00:00:35,904 [panting] 2 00:00:38,072 --> 00:00:40,274 [Gavin] Whoo! 3 00:00:43,111 --> 00:00:44,178 Whoa! 4 00:00:44,212 --> 00:00:45,581 [grunts] 5 00:00:45,614 --> 00:00:47,916 Zipping through! Haha! 6 00:00:47,949 --> 00:00:50,652 Hee-ya! Nailed it. 7 00:00:51,920 --> 00:00:52,987 [exclaims] 8 00:00:55,123 --> 00:00:56,592 Nice kitty! 9 00:00:56,625 --> 00:00:57,726 - Watch it! - Coming through! 10 00:00:57,759 --> 00:00:59,227 Matthew. Matthew! 11 00:00:59,260 --> 00:01:01,095 - Huh? - [screaming] 12 00:01:01,129 --> 00:01:02,598 Gavin! 13 00:01:03,765 --> 00:01:05,934 Gotta make it to the top! Catch! 14 00:01:05,967 --> 00:01:08,502 Got it! Grab on! 15 00:01:08,636 --> 00:01:10,071 [angry meow] 16 00:01:10,104 --> 00:01:12,674 [grunting] 17 00:01:19,681 --> 00:01:21,215 - Little help? - There. 18 00:01:21,249 --> 00:01:22,150 Thanks. 19 00:01:22,183 --> 00:01:23,785 [both] Yeah! 20 00:01:23,818 --> 00:01:25,386 - Let's get outta here! - Right behind ya! 21 00:01:25,419 --> 00:01:27,856 [Matthew sighs] Uh, that was close! 22 00:01:27,889 --> 00:01:29,824 [Gavin] Life's dangerous down here, 23 00:01:29,858 --> 00:01:31,125 but it's all we've got for now. 24 00:01:31,159 --> 00:01:32,827 Yeah, home sweet home. 25 00:01:32,861 --> 00:01:34,095 [Gavin] Not bad. 26 00:01:34,128 --> 00:01:36,030 We're stocked up! 27 00:01:36,064 --> 00:01:41,002 I have to say these sausages, are amazingly fantastic! 28 00:01:41,035 --> 00:01:43,037 Check this out! 29 00:01:43,071 --> 00:01:44,639 Oh! You made it! Nice! 30 00:01:44,673 --> 00:01:47,141 - Thanks. - You could be a real pro! 31 00:01:47,175 --> 00:01:48,877 Think so? 32 00:01:48,910 --> 00:01:50,278 I wish we lived somewhere cool 33 00:01:50,311 --> 00:01:52,013 where I could play ball on a real team! 34 00:01:52,046 --> 00:01:55,183 Yeah, I know. That would be really cool. 35 00:01:55,216 --> 00:01:58,119 I wanna see the world and go on an adventure! 36 00:01:58,152 --> 00:01:59,821 Lucky number one! 37 00:02:01,322 --> 00:02:02,891 Hey! 38 00:02:04,158 --> 00:02:05,694 Huh? 39 00:02:07,028 --> 00:02:09,030 Ow! [Groans] 40 00:02:09,063 --> 00:02:12,834 Ow! Hey! Huh? 41 00:02:13,768 --> 00:02:15,103 Look at that. 42 00:02:15,136 --> 00:02:17,972 That's the biggest pond I've ever seen. 43 00:02:18,006 --> 00:02:20,008 What? That's not a pond Gavin. 44 00:02:20,041 --> 00:02:24,045 - It's the ocean! - The ocean? What's that? 45 00:02:24,078 --> 00:02:29,718 I've never seen it myself but they say it's supposed to be beautiful. 46 00:02:29,751 --> 00:02:34,756 It is. Wow! It looks amazing. 47 00:02:34,789 --> 00:02:37,091 I've gotta see that ocean for myself. 48 00:02:37,125 --> 00:02:38,727 [seagulls squawking] 49 00:02:38,760 --> 00:02:41,229 That's it! Let's go on an adventure to the ocean! 50 00:02:41,262 --> 00:02:43,097 Yeah, sure, right. 51 00:02:43,131 --> 00:02:45,233 We'll just run off on an adventure to the ocean, 52 00:02:45,266 --> 00:02:46,701 wherever that is. 53 00:02:46,735 --> 00:02:49,070 You and your big dreams. 54 00:02:49,103 --> 00:02:51,339 I'd rather take a nap. 55 00:02:51,372 --> 00:02:54,442 Hey! Gavin! 56 00:02:56,077 --> 00:02:57,411 Hey! 57 00:02:57,445 --> 00:02:59,147 - Huh? - Come on! 58 00:02:59,180 --> 00:03:01,883 Wait, where are you going, Gavin? 59 00:03:01,916 --> 00:03:04,252 On an adventure. To the ocean! 60 00:03:04,285 --> 00:03:07,121 But we don't even know where the ocean is. 61 00:03:07,155 --> 00:03:09,190 Are you sure about this Gavin? 62 00:03:09,223 --> 00:03:12,293 Hey! Where's your sense of adventure? Come on! 63 00:03:14,528 --> 00:03:18,933 If we keep following this river it should lead to the ocean, right? 64 00:03:18,967 --> 00:03:21,870 Big blue ocean here we come! 65 00:03:21,903 --> 00:03:23,738 [Matthew] How far do you think it is? 66 00:03:23,772 --> 00:03:27,141 [Gavin] I don't know, but we're gonna find out! 67 00:03:50,999 --> 00:03:53,501 [thunder rumbles] 68 00:03:57,305 --> 00:04:00,775 Well, it looks like the river ends here. 69 00:04:00,809 --> 00:04:01,776 Where's the ocean? 70 00:04:01,810 --> 00:04:03,211 [Matthew] Who knows. 71 00:04:03,244 --> 00:04:05,814 But one thing's for sure, I'm starving! 72 00:04:05,847 --> 00:04:07,949 [panting] 73 00:04:07,982 --> 00:04:12,386 - I miss our sausages. - I'm hungry, too. 74 00:04:12,420 --> 00:04:14,555 Huh? What's that? 75 00:04:14,589 --> 00:04:16,791 [sniffing] [gasps] 76 00:04:16,825 --> 00:04:17,926 - Gavin! - What? 77 00:04:17,959 --> 00:04:19,160 I can smell something yummy! 78 00:04:19,193 --> 00:04:20,294 Are you sure? 79 00:04:20,328 --> 00:04:23,264 My nose always knows. Let's go! 80 00:04:23,297 --> 00:04:25,433 Wait. Go where? Huh? 81 00:04:25,466 --> 00:04:29,137 Well, that sure put some pep in your step. 82 00:04:31,005 --> 00:04:32,506 This way! Over here! 83 00:04:32,540 --> 00:04:34,843 - Ahh! - [Gavin] Well? 84 00:04:34,876 --> 00:04:36,277 Can you see anything? 85 00:04:36,310 --> 00:04:37,511 [grunting] 86 00:04:37,545 --> 00:04:40,214 - Now what? - Ah-ha! This way. 87 00:04:40,248 --> 00:04:42,283 [Gavin] If you say so. 88 00:04:45,386 --> 00:04:47,488 - There it is! - Now you're talking! 89 00:04:47,521 --> 00:04:50,224 - Woo-hoo! - Yeah! 90 00:04:51,359 --> 00:04:52,493 All right! 91 00:04:56,931 --> 00:04:59,333 [indistinct chatter] 92 00:04:59,367 --> 00:05:00,501 [both] Wow! 93 00:05:05,239 --> 00:05:08,242 [Matthew] I've never seen so many mice! 94 00:05:13,347 --> 00:05:16,384 Amazing! Hey. Huh? 95 00:05:16,417 --> 00:05:19,353 - [Matthew] Oh, yeah! - Matthew! 96 00:05:19,387 --> 00:05:21,355 - Sorry. Oh! - [giggling] 97 00:05:21,389 --> 00:05:24,325 - Huh? - It's alright. 98 00:05:25,259 --> 00:05:27,261 Hot chowder coming thru! 99 00:05:27,295 --> 00:05:28,462 [mouse] Over here! 100 00:05:28,496 --> 00:05:30,231 Yes! 101 00:05:33,101 --> 00:05:35,904 Make way for the main course! 102 00:05:36,337 --> 00:05:39,373 Huh? Fresh fish! 103 00:05:39,407 --> 00:05:41,342 - Hey, I'll take one, too! - Sure. 104 00:05:41,375 --> 00:05:42,410 Thanks a lot! 105 00:05:42,443 --> 00:05:44,345 - [shriek] - Huh? 106 00:05:44,378 --> 00:05:45,346 Oh, no. 107 00:05:47,148 --> 00:05:49,217 He's eating the boss's fish! 108 00:05:49,250 --> 00:05:50,351 [all exclaim] 109 00:05:50,384 --> 00:05:51,385 We caught this rat red handed. 110 00:05:51,419 --> 00:05:53,254 - The nerve! - Huh? 111 00:05:53,287 --> 00:05:55,957 You gotta be kidding! You're in big trouble! 112 00:05:55,990 --> 00:05:58,259 - We're taking you to the boss! - The Boss? 113 00:05:58,292 --> 00:06:00,094 Yeah! 114 00:06:00,128 --> 00:06:01,129 [grunts] 115 00:06:01,162 --> 00:06:02,130 Hold it! 116 00:06:02,163 --> 00:06:04,599 Boss! Look what we got here! 117 00:06:04,632 --> 00:06:08,903 We caught this dirty rat helping himself to your dinner! 118 00:06:08,937 --> 00:06:11,272 - [mouse 1] No way! - [mouse 2] Uh-oh! 119 00:06:11,305 --> 00:06:14,242 [security mouse] What do you want us to do with him boss? 120 00:06:14,275 --> 00:06:16,377 - Who is he? - [yelps] 121 00:06:16,410 --> 00:06:19,147 This fool took a bite outta your fish! 122 00:06:19,180 --> 00:06:20,949 [gasps] Huh? 123 00:06:20,982 --> 00:06:23,918 - Buddy! - Hey, what's going on here? 124 00:06:23,952 --> 00:06:25,619 Hey! Are you in cahoots with this guy? 125 00:06:25,653 --> 00:06:29,157 No. There must be some kind of misunderstanding. 126 00:06:29,190 --> 00:06:32,393 No one touches the boss's food. It's disrespectful! 127 00:06:32,426 --> 00:06:34,395 Look, it was a mistake alright? 128 00:06:34,428 --> 00:06:37,966 A mistake? A mistake you're gonna pay for! 129 00:06:37,999 --> 00:06:40,401 [Matthew] Take it easy, Gavin! 130 00:06:40,434 --> 00:06:43,437 - [Gavin] Yeah, you better run. - Huh? Oh-no. Ah! 131 00:06:43,471 --> 00:06:45,006 [boss] Hey, you. 132 00:06:45,039 --> 00:06:49,143 What ship did you take to get here? 133 00:06:49,177 --> 00:06:51,012 That depends on what a ship is. 134 00:06:51,045 --> 00:06:53,948 - Rusty. - Huh? 135 00:06:53,982 --> 00:06:56,184 I'd say it's rather obvious. 136 00:06:56,217 --> 00:07:00,154 These two are not the ship-mouse type. 137 00:07:00,188 --> 00:07:01,355 Is that right? 138 00:07:01,389 --> 00:07:04,325 No scent of salt on their fur. 139 00:07:04,358 --> 00:07:06,294 They smell of humans. 140 00:07:06,327 --> 00:07:09,998 If I'm not mistaken you're city mice, aren't you? 141 00:07:10,031 --> 00:07:11,499 They're city mice? 142 00:07:11,532 --> 00:07:13,434 - [laughter] - [mouse 1] City mice! 143 00:07:13,467 --> 00:07:14,969 [mouse 2] Yeah, a couple of cowardly city mice! 144 00:07:15,003 --> 00:07:17,138 - Ya got a problem with that? - That's enough! 145 00:07:17,171 --> 00:07:21,609 Take it easy. I didn't realize you were cowardly little city mice. 146 00:07:21,642 --> 00:07:25,479 Listen everyone! The coward can go but the fish eater is mine. 147 00:07:25,513 --> 00:07:28,616 [laughter] 148 00:07:28,649 --> 00:07:30,618 [grunting] 149 00:07:30,651 --> 00:07:33,321 Wait just a cotton-picking minute you big oaf! 150 00:07:33,354 --> 00:07:34,755 [shrieks] 151 00:07:34,788 --> 00:07:36,357 He's my friend, 152 00:07:36,390 --> 00:07:38,126 and I'm not gonna let anything happen to him. 153 00:07:38,159 --> 00:07:40,028 Got it? You're a bully! 154 00:07:40,061 --> 00:07:42,430 If you want a piece of him you gotta go through me first! 155 00:07:42,463 --> 00:07:44,198 [laughter] 156 00:07:44,232 --> 00:07:46,601 Is that right kid? You sure got guts! 157 00:07:46,634 --> 00:07:48,636 You bet I do, I'm Gavin! 158 00:07:50,738 --> 00:07:53,174 - Leave the boy alone. - Why not Grayson? 159 00:07:53,207 --> 00:07:55,643 He wants to tangle. You wanna fight? 160 00:07:55,676 --> 00:07:58,612 - Then let's do it. - I'm not gonna hold back! 161 00:07:58,646 --> 00:08:01,015 - [laughter] - Ridiculous. 162 00:08:01,749 --> 00:08:03,484 He'll never win against Rusty. 163 00:08:03,517 --> 00:08:05,153 No kidding, right? 164 00:08:05,186 --> 00:08:07,221 [mouse] Care to make a wager on the match? 165 00:08:07,255 --> 00:08:09,323 - [both] Huh? - Let's see what these dice say. 166 00:08:09,357 --> 00:08:12,060 Two to one, I'm going with the city mice. 167 00:08:12,093 --> 00:08:15,529 What? Are you kidding? He hasn't got a chance. 168 00:08:15,563 --> 00:08:19,267 [chuckles] That little pipsqueak will never win against Rusty! 169 00:08:19,300 --> 00:08:22,236 [scoffs] I'm going with the two city mice. 170 00:08:22,270 --> 00:08:25,239 No way! He'll never win. 171 00:08:25,273 --> 00:08:27,408 [screaming] 172 00:08:27,441 --> 00:08:28,542 [laughing] 173 00:08:28,577 --> 00:08:31,512 Are ya satisfied now, kid? 174 00:08:31,545 --> 00:08:34,382 I'm just warming up! [grunts] 175 00:08:34,415 --> 00:08:36,350 Hey! Where do ya think you're going? 176 00:08:36,384 --> 00:08:37,651 Heads up! 177 00:08:37,685 --> 00:08:40,421 [wailing] 178 00:08:42,490 --> 00:08:46,360 Oh, dear. Hasn't the boy had enough already? 179 00:08:49,330 --> 00:08:51,099 Are ya still warming up? 180 00:08:51,132 --> 00:08:54,668 Are you kidding? Heck no! I'm just getting started! 181 00:08:54,702 --> 00:08:56,404 [grunts] 182 00:09:00,641 --> 00:09:03,777 That's enough for now. Face it, you lost! 183 00:09:05,580 --> 00:09:07,415 Haha! I haven't lost yet! 184 00:09:07,448 --> 00:09:11,452 [sighs] No matter how you cut it, you lost! 185 00:09:11,485 --> 00:09:13,721 - See? - Oh, no, I haven't. 186 00:09:13,754 --> 00:09:19,127 - I'm not giving up! - Hey! Let go! 187 00:09:19,160 --> 00:09:20,728 - I won't let go! - Get off! 188 00:09:20,761 --> 00:09:23,497 - Now! Ya understand? - No! 189 00:09:25,166 --> 00:09:26,534 Huh? 190 00:09:33,141 --> 00:09:36,210 [cheering] 191 00:09:38,479 --> 00:09:39,581 [chuckles] 192 00:09:39,613 --> 00:09:41,615 Alright, Gavin! 193 00:09:41,649 --> 00:09:43,651 Oh! Sorry. 194 00:09:43,684 --> 00:09:44,785 [laughter] 195 00:09:44,818 --> 00:09:46,454 [Rusty] Not bad, kid! 196 00:09:46,487 --> 00:09:49,490 Well, you're pretty brave for a city mouse, aren't ya? 197 00:09:49,523 --> 00:09:51,459 - Thanks. - Hey. What do you say? 198 00:09:51,492 --> 00:09:53,727 How bout joining the ship's crew? 199 00:09:53,761 --> 00:09:57,565 I don't know about that, but if you ever come into town, 200 00:09:57,599 --> 00:10:01,635 I'll be happy to show you around the city, okay? 201 00:10:01,669 --> 00:10:03,137 [laughing] 202 00:10:03,171 --> 00:10:04,573 You're a funny one, kid! 203 00:10:04,605 --> 00:10:06,607 [mouse] Help! Emergency! 204 00:10:06,640 --> 00:10:08,742 This mouse is in trouble! 205 00:10:08,776 --> 00:10:10,344 [mouse 2] What is it, Bobo? 206 00:10:10,378 --> 00:10:11,679 Oh, dear! 207 00:10:11,712 --> 00:10:15,149 - Tell us what happened. - This little kid. 208 00:10:15,183 --> 00:10:19,787 - He... - I've gotta find the ship mice. 209 00:10:19,820 --> 00:10:21,622 [groans] 210 00:10:23,224 --> 00:10:26,360 - Father, we need to get help! - It's no use. 211 00:10:26,394 --> 00:10:29,697 We don't know if such ship mice can even fight weasels! 212 00:10:29,730 --> 00:10:32,633 Much less if we'll be able to find them. 213 00:10:32,666 --> 00:10:34,402 We have to try. 214 00:10:34,435 --> 00:10:38,206 We've got to find the ship mice! 215 00:10:38,239 --> 00:10:41,609 If we don't find help soon, we're done for! 216 00:10:41,642 --> 00:10:42,710 [gasps] 217 00:10:42,743 --> 00:10:43,777 [all] Huh? 218 00:10:43,811 --> 00:10:45,213 He's awake! 219 00:10:45,246 --> 00:10:46,514 How is he, Grayson? 220 00:10:46,547 --> 00:10:49,350 I'm afraid he has a high fever. 221 00:10:49,383 --> 00:10:52,186 Bobo, see to it that he gets some fresh water. 222 00:10:52,220 --> 00:10:54,422 Sure, right away. 223 00:10:54,455 --> 00:10:58,959 How do you feel? You were talking in your sleep, you know. 224 00:10:58,992 --> 00:11:01,562 Please help us! I beg of you! 225 00:11:01,596 --> 00:11:03,697 Please help us save the mice on the island. 226 00:11:03,731 --> 00:11:07,435 It's all right. Now just slow down and tell us what happened. 227 00:11:07,468 --> 00:11:11,439 - Okay. - For starters, what's your name? 228 00:11:11,472 --> 00:11:14,975 I'm Chester, and I come from Dream Island. 229 00:11:15,008 --> 00:11:16,677 I came here to ask for your help 230 00:11:16,710 --> 00:11:19,547 because I was sure that the famously brave ship mice 231 00:11:19,581 --> 00:11:21,415 would be able to help us. 232 00:11:21,449 --> 00:11:24,718 Oh, yeah? Are the ship mice really that famous? 233 00:11:24,752 --> 00:11:28,456 Of course we are! Us ship mice are mice among mice! 234 00:11:28,489 --> 00:11:31,525 And always there to help those in need. 235 00:11:31,559 --> 00:11:34,228 - Isn't that right boys? - [all] Yeah! 236 00:11:34,262 --> 00:11:36,664 Oh, thank you, sir! Thank you! 237 00:11:36,697 --> 00:11:40,734 I had always heard that Dream Island was a place of peace and harmony. 238 00:11:40,768 --> 00:11:45,939 No, not anymore. Everything is completely different now. 239 00:11:45,973 --> 00:11:50,911 The way things are going, the weasels'll drive all of us off the island for good! 240 00:11:50,944 --> 00:11:56,384 - Weasels?/ - Weasels have been known to attack mice at times before. 241 00:11:56,417 --> 00:11:59,720 But how could they possibly drive away all of the mice? 242 00:11:59,753 --> 00:12:04,593 [gasps] Tell me, Chester, was their leader a white weasel? 243 00:12:04,625 --> 00:12:06,694 Yes. He was. 244 00:12:06,727 --> 00:12:10,564 The leader of their clan is Winston the white weasel! 245 00:12:10,599 --> 00:12:12,400 The white weasel Winston? 246 00:12:12,433 --> 00:12:14,668 [thunder] 247 00:12:19,340 --> 00:12:21,509 [all whimpering] 248 00:12:21,542 --> 00:12:25,779 The white devil himself. Winston! 249 00:12:25,813 --> 00:12:27,047 Huh? 250 00:12:27,080 --> 00:12:29,750 Who's afraid of some weasel? 251 00:12:29,783 --> 00:12:31,752 Chester's people need our help. 252 00:12:31,785 --> 00:12:34,288 You're the famous ship mice, right? 253 00:12:34,322 --> 00:12:37,791 We are, but this ain't no average type of weasel, it's Winston! 254 00:12:37,825 --> 00:12:40,294 - Sorry, but I gotta get going. - Huh? 255 00:12:40,328 --> 00:12:43,063 Hey, wait! Where are you guys going? 256 00:12:43,096 --> 00:12:45,899 Wait, I... 257 00:12:45,933 --> 00:12:48,702 Why won't any of your men help this mouse out? 258 00:12:48,736 --> 00:12:51,939 I thought you were all supposed to be so brave but you're not! 259 00:12:51,972 --> 00:12:55,075 Be quiet! You know nothing about this at all! 260 00:12:55,108 --> 00:12:59,980 I wanna help, believe me. But I can't. 261 00:13:03,984 --> 00:13:08,556 Did any of those scars come from this white weasel? 262 00:13:09,591 --> 00:13:12,025 I dropped the ball. 263 00:13:12,059 --> 00:13:15,663 I turned tail and ran away like a scared little church mouse. 264 00:13:15,696 --> 00:13:16,730 [grunts] 265 00:13:16,764 --> 00:13:19,700 [sobbing] 266 00:13:19,733 --> 00:13:24,573 It's no use, if you can't help us, nobody can. 267 00:13:24,605 --> 00:13:26,340 I know it's dangerous. 268 00:13:26,374 --> 00:13:29,943 I'm sorry I asked you for the impossible. 269 00:13:29,977 --> 00:13:33,414 I just feel so bad for everyone on my island. 270 00:13:33,447 --> 00:13:36,116 No one can survive Winston's gang. 271 00:13:36,149 --> 00:13:38,819 It's all right. Don't worry. 272 00:13:38,852 --> 00:13:40,521 Huh? 273 00:13:40,554 --> 00:13:42,490 I'll go with you, Chester. 274 00:13:42,523 --> 00:13:44,758 - Huh? - Huh? 275 00:13:44,792 --> 00:13:46,827 Your people are in trouble. I'll help you. 276 00:13:46,860 --> 00:13:49,730 But, Gavin, we just came here to check out the ocean, right? 277 00:13:49,763 --> 00:13:51,832 - Come on, hop on! - Huh? 278 00:13:51,865 --> 00:13:55,603 - Okay, thank you. - I'm going Matthew. 279 00:13:55,636 --> 00:13:58,872 Wait a minute! Are you sure about this? 280 00:13:58,906 --> 00:14:00,908 Don't go! Gavin! 281 00:14:00,941 --> 00:14:04,845 Come back! Oh, dear. 282 00:14:06,780 --> 00:14:08,982 [Chester] This is it. This ship will take us 283 00:14:09,016 --> 00:14:10,784 all the way to Dream Island. 284 00:14:10,818 --> 00:14:13,521 - [Gavin] You sure? - [Chester] I think so. 285 00:14:13,554 --> 00:14:14,788 Careful. 286 00:14:15,423 --> 00:14:16,524 Now where to? 287 00:14:16,557 --> 00:14:18,626 We have to find a way inside. 288 00:14:18,659 --> 00:14:19,527 But how? 289 00:14:19,560 --> 00:14:20,728 [humming] 290 00:14:20,761 --> 00:14:24,498 Oh, no! We gotta hide and fast! 291 00:14:38,646 --> 00:14:41,114 - Father. - Hm? 292 00:14:41,148 --> 00:14:42,816 Poor little guy. 293 00:14:59,667 --> 00:15:02,069 [ship horn blasts] 294 00:15:05,072 --> 00:15:06,139 [yawns] 295 00:15:06,173 --> 00:15:09,578 - The ship's leaving. - Huh? 296 00:15:09,610 --> 00:15:12,813 It looks like your fever's finally all gone. 297 00:15:12,846 --> 00:15:15,883 - Feeling any better? - You should stay. 298 00:15:15,916 --> 00:15:17,651 Huh? What do you mean? 299 00:15:17,685 --> 00:15:20,754 Tomorrow morning when we get to the island 300 00:15:20,788 --> 00:15:23,123 you should just stay on the ship. 301 00:15:23,156 --> 00:15:24,958 What? Don't be silly! 302 00:15:24,992 --> 00:15:28,161 I'm worried. I mean... 303 00:15:28,195 --> 00:15:31,164 There's nothing you can do for us all on your own. 304 00:15:31,198 --> 00:15:35,636 - Then you'd be alone! - It's alright. 305 00:15:35,669 --> 00:15:38,906 At least I'll get to see the island again. 306 00:15:38,939 --> 00:15:40,107 [Bobo] Surprise! 307 00:15:40,140 --> 00:15:42,109 [laughter] 308 00:15:42,142 --> 00:15:45,112 - What are you doing here, Bobo? - I brought you some breakfast! 309 00:15:45,145 --> 00:15:47,180 Good morning! You must be hungry. 310 00:15:47,214 --> 00:15:50,083 How bout some squash? Or a yummy tomato! 311 00:15:50,117 --> 00:15:51,785 Huh? 312 00:15:51,819 --> 00:15:55,989 Oh. Thanks a lot Bobo, thank you. 313 00:15:56,023 --> 00:15:58,191 It looks delicious. 314 00:15:58,225 --> 00:16:00,861 Um... I have a question. 315 00:16:00,894 --> 00:16:02,563 Yes, what is it Bobo? 316 00:16:02,597 --> 00:16:05,733 I was up thinking about you all night long. 317 00:16:05,766 --> 00:16:09,102 - How would you feel if I helped you? - Huh? 318 00:16:09,136 --> 00:16:11,038 I wanna go with you and Gavin all the way 319 00:16:11,071 --> 00:16:14,642 to Dream Island and help you out. 320 00:16:14,675 --> 00:16:16,276 - Huh? - Yeah. 321 00:16:16,309 --> 00:16:18,879 Wow, that's great news, Bobo! That's great! 322 00:16:18,912 --> 00:16:21,649 - [Chester] Thank you! - [laughter] 323 00:16:21,682 --> 00:16:23,717 [mouse] Well, well, whadaya know! 324 00:16:23,751 --> 00:16:25,953 Clumsy old Bobo who's always in the way 325 00:16:25,986 --> 00:16:28,221 thinks he's gonna be a hero and save him! 326 00:16:28,255 --> 00:16:29,890 Yeah, right, that'll be the day! [laughter] 327 00:16:29,923 --> 00:16:32,594 That's not very nice ya know. At least he showed up! 328 00:16:32,626 --> 00:16:38,031 [Rusty] What kind of tiny old boat is this? Ahoy! 329 00:16:38,065 --> 00:16:42,670 - Couldn't you find any better transportation than this?/ - Rusty? 330 00:16:42,703 --> 00:16:46,073 Hide in the cargo and get some humans to carry you on board. 331 00:16:46,106 --> 00:16:48,776 That's the most efficient way to get on a ship. 332 00:16:48,809 --> 00:16:51,144 - Remember that. - The old man! 333 00:16:51,178 --> 00:16:54,081 - The name's Grayson. - Fantastic! 334 00:16:54,114 --> 00:16:56,784 We're practically an army with you guys here. 335 00:16:56,817 --> 00:16:59,019 - Yeah!/ - Well, I'm afraid it's only the two of us. 336 00:16:59,052 --> 00:17:02,022 I'm sorry none of our men would come with us here. 337 00:17:02,055 --> 00:17:04,725 [mouse] You wanna face Winston without your men? 338 00:17:04,758 --> 00:17:07,160 If you say so. Suit yourself. 339 00:17:07,194 --> 00:17:09,963 It seems you had the same idea didn't you? 340 00:17:09,997 --> 00:17:13,867 [chuckles] You know me, I always go with what the dice tell me. 341 00:17:13,901 --> 00:17:15,803 - Ha! - Ha! 342 00:17:15,836 --> 00:17:18,105 I suppose some things never change. 343 00:17:18,138 --> 00:17:23,043 One, two, three, four, five, six. 344 00:17:23,076 --> 00:17:25,580 Wow! We've got a whole team now! 345 00:17:25,613 --> 00:17:28,916 Hold on a second! Don't go counting me in with you! 346 00:17:28,949 --> 00:17:30,951 - [laughter] - [Bobo] Sorry bout that. 347 00:17:32,753 --> 00:17:34,822 Thank you for all of your support! 348 00:17:34,855 --> 00:17:37,991 - We're here for you, Chester! - Thanks! 349 00:17:38,025 --> 00:17:40,293 - [all gasping] - [Rusty] We're launching! 350 00:17:40,327 --> 00:17:42,597 - Yeah, you're right! - Hold on, everyone! 351 00:17:42,630 --> 00:17:44,197 [Bobo] We're trying! 352 00:17:44,231 --> 00:17:46,099 The ship is heading out into the open. 353 00:17:46,133 --> 00:17:48,101 The waters will get even rougher. 354 00:17:48,135 --> 00:17:50,303 Ah! You call this rough? 355 00:17:50,337 --> 00:17:52,272 It's perfect for an ocean crossing, huh? 356 00:17:52,305 --> 00:17:53,974 Ocean? 357 00:17:56,877 --> 00:17:59,980 Did I just hear you say ocean? 358 00:18:00,013 --> 00:18:01,815 Are we on the ocean right now? 359 00:18:01,849 --> 00:18:04,985 Of course we are! What do ya think ships float on? 360 00:18:05,018 --> 00:18:06,286 Wow! 361 00:18:10,323 --> 00:18:13,694 My eyes! So bright! 362 00:18:14,995 --> 00:18:17,965 Now, open up your eyes slowly and check it out. 363 00:18:17,998 --> 00:18:23,203 There it is kid, the big blue ocean. 364 00:18:26,039 --> 00:18:29,977 [Gavin] It's so big. And beautiful! 365 00:18:30,010 --> 00:18:32,079 [laughter] 366 00:18:32,112 --> 00:18:34,848 I agree. That it is, kid! 367 00:18:34,882 --> 00:18:37,084 I've never seen anything like it! 368 00:18:37,117 --> 00:18:39,152 - What's that! - [Rusty] They're flying fish! 369 00:18:39,186 --> 00:18:41,855 Wow! What about those guys? 370 00:18:41,889 --> 00:18:43,423 [Rusty] They're just seagulls, kid! 371 00:18:43,456 --> 00:18:44,825 [Gavin] Wow! 372 00:18:44,858 --> 00:18:46,426 As far as the eye can see. 373 00:18:46,459 --> 00:18:49,830 This is all part of the big beautiful ocean! 374 00:18:49,863 --> 00:18:53,033 Amazing! I love it! 375 00:18:53,066 --> 00:18:56,704 All right! The ocean's ginormous! 376 00:18:56,737 --> 00:18:59,973 - Yeah! - I feel like the king of the world! 377 00:19:00,007 --> 00:19:03,010 - Unbelievable! - Atta boy! 378 00:19:05,412 --> 00:19:06,814 Watch out! 379 00:19:06,847 --> 00:19:09,116 - Help! - Gotcha! 380 00:19:09,149 --> 00:19:10,851 You're okay now. 381 00:19:12,185 --> 00:19:14,855 Don't try that again, you fool! It's dangerous. 382 00:19:14,888 --> 00:19:17,324 You'll be history before we get to the island! 383 00:19:17,357 --> 00:19:19,326 [Matthew] Hey! Is he okay? 384 00:19:19,359 --> 00:19:21,328 - Let him go! - Huh? 385 00:19:24,197 --> 00:19:28,301 [Rusty] Well, it looks like your friend decided to join us on deck. 386 00:19:28,335 --> 00:19:31,705 Matthew! Hey, buddy! 387 00:19:31,739 --> 00:19:33,741 - Are you all right? - Yeah. 388 00:19:33,774 --> 00:19:36,376 I looked all over the ship but I couldn't find you anywhere. 389 00:19:36,409 --> 00:19:38,846 I wanted to see the ocean, too. 390 00:19:38,879 --> 00:19:41,849 - Well, come check it out for yourself then./ - [Chuckles] 391 00:19:41,882 --> 00:19:43,483 - There! - Are you happy now? 392 00:19:43,516 --> 00:19:46,253 - Uh-huh. - We made it all the way to the ocean! 393 00:19:46,286 --> 00:19:48,756 Of course, it was my idea to come here. 394 00:19:48,789 --> 00:19:51,358 Hey, no fair! It's my adventure! 395 00:19:51,391 --> 00:19:54,161 [groaning] 396 00:19:55,262 --> 00:19:56,764 [laughter] 397 00:19:56,797 --> 00:19:58,365 [Gavin] Sorry bout that, Matthew! 398 00:19:58,398 --> 00:20:03,771 [Rusty] He'll be alright once he gets his sea-legs! 399 00:20:03,804 --> 00:20:06,740 [Grayson] Mm, I see. Show us. 400 00:20:06,774 --> 00:20:08,742 On the south side of Dream Island, 401 00:20:08,776 --> 00:20:11,745 there's a wide open plain. Right there. 402 00:20:11,779 --> 00:20:14,347 We've lived there in peace for generations 403 00:20:14,381 --> 00:20:16,349 since the time of our ancestors. 404 00:20:16,383 --> 00:20:20,120 Then one day, Winston's clan suddenly appeared out of nowhere! 405 00:20:20,153 --> 00:20:23,256 And they started attacking us mice. 406 00:20:23,290 --> 00:20:27,294 So we all fled to North Mountain in order to avoid Winston. 407 00:20:27,327 --> 00:20:30,130 But it's a rough and rocky place. 408 00:20:30,163 --> 00:20:32,132 And there's very little food there. 409 00:20:32,165 --> 00:20:34,935 We thought that we'd be safe for awhile. 410 00:20:34,968 --> 00:20:37,170 But it didn't last. 411 00:20:38,939 --> 00:20:41,174 [growling] 412 00:20:42,275 --> 00:20:45,245 - Help us! - What are we gonna do? 413 00:20:52,152 --> 00:20:54,154 The weasels terrified us. 414 00:20:54,187 --> 00:20:57,958 They drove away over half our people. 415 00:20:57,991 --> 00:21:00,961 The few survivors who managed to make it out safely 416 00:21:00,994 --> 00:21:05,265 are hiding in a cave here. On this mountain. 417 00:21:05,298 --> 00:21:08,468 Without any help, they could all end up starving to death. 418 00:21:08,501 --> 00:21:13,240 [gasps] Starving? I can't even imagine it. 419 00:21:13,273 --> 00:21:17,811 Then why are the weasels going so far just to get rid of the mice? 420 00:21:17,845 --> 00:21:20,247 [Rusty] Who knows with that white weasel, Winston. 421 00:21:20,280 --> 00:21:24,217 He's probably just doing it for the thrill of the chase, that's all! 422 00:21:24,251 --> 00:21:26,286 Huh? Oh, dear. 423 00:21:26,319 --> 00:21:31,158 [Gavin] We've got to find a way to help those mice. 424 00:21:37,097 --> 00:21:39,867 I wonder how far away it is. 425 00:21:39,900 --> 00:21:43,003 I've never been on an island before. 426 00:21:49,209 --> 00:21:52,012 The sky is incredible out here. 427 00:21:52,045 --> 00:21:55,482 I've never seen stars so bright before. 428 00:21:57,250 --> 00:22:00,187 Yeah. Beautiful. 429 00:22:04,224 --> 00:22:06,093 [screaming] 430 00:22:06,126 --> 00:22:08,295 Hey, Gavin! 431 00:22:08,328 --> 00:22:10,898 [groans] Knock it off! You'll wake everyone up! 432 00:22:10,931 --> 00:22:14,067 They're probably too excited to get any sleep tonight. 433 00:22:14,101 --> 00:22:18,906 Yes. And I fear we might not get much sleep either. 434 00:22:18,939 --> 00:22:21,508 How will we ever find a way to defeat Winston? 435 00:22:21,541 --> 00:22:24,878 Frankly, it scares the tail off of me. 436 00:22:24,912 --> 00:22:28,315 - Hey, Gavin! - [Rusty] Only thing I know is... 437 00:22:28,348 --> 00:22:33,220 There's something about that little pipsqueak and his stubborn bravery. 438 00:22:33,253 --> 00:22:37,224 We were all drawn to him. We've got to do this. 439 00:22:37,257 --> 00:22:39,059 It could be our destiny. 440 00:22:39,960 --> 00:22:41,261 [chuckling] 441 00:22:41,294 --> 00:22:43,363 Yes. I hope that's true. 442 00:22:43,396 --> 00:22:46,366 - Hey, I see land up ahead. - Huh? 443 00:22:46,399 --> 00:22:47,734 Check it out! 444 00:22:51,604 --> 00:22:55,242 That's home. I just hope we're not too late. 445 00:22:59,580 --> 00:23:02,082 Alright! Let's go! 446 00:23:02,115 --> 00:23:04,284 [all] Yeah! 447 00:23:11,291 --> 00:23:13,260 - [Chester] This is it! - [Gavin] Oh, goodie! 448 00:23:13,293 --> 00:23:14,627 - [Rusty] Let's do it! - [Gavin] I can't wait! 449 00:23:14,661 --> 00:23:17,230 [Matthew] I hope we can... We can get lunch soon! 450 00:23:19,466 --> 00:23:22,335 [grunting] 451 00:23:22,369 --> 00:23:24,271 So, is that North Mountain? 452 00:23:24,304 --> 00:23:26,706 - [Chester] Yes. - [Gavin] It's huge! 453 00:23:26,739 --> 00:23:30,243 The real question is, how in the world are we gonna get there? 454 00:23:30,277 --> 00:23:33,581 The journey will be treacherous. We must not be seen. 455 00:23:33,613 --> 00:23:35,415 The old cat and mouse game, huh? 456 00:23:35,448 --> 00:23:38,251 I think you're probably right about that, Grayson. 457 00:23:38,285 --> 00:23:39,587 [Grayson] Pardon me. 458 00:23:39,619 --> 00:23:42,089 [groans] 459 00:23:42,122 --> 00:23:45,458 [Bobo] Well? What do you see Grayson? 460 00:23:45,492 --> 00:23:47,727 Oh. [chuckles] 461 00:23:47,760 --> 00:23:50,297 I may have just solved our predicament. 462 00:23:50,330 --> 00:23:52,065 [all] Huh? 463 00:23:56,369 --> 00:23:58,105 - Hurry! - Quiet! 464 00:23:58,138 --> 00:23:59,472 - We're right behind ya! - Come on! 465 00:23:59,506 --> 00:24:02,375 - Almost there! - I'm doing the best I can! 466 00:24:02,409 --> 00:24:04,578 - I'll take the left! - I'll take the right! 467 00:24:04,611 --> 00:24:06,613 And I'll meet ya in the middle! 468 00:24:06,646 --> 00:24:08,015 [laughter] 469 00:24:08,048 --> 00:24:09,449 - Come on! - You can do it! 470 00:24:09,482 --> 00:24:11,018 [both] One, two... 471 00:24:11,051 --> 00:24:14,187 - [grunting] - [whinnying] 472 00:24:14,221 --> 00:24:16,489 - Hey! - Yah! 473 00:24:16,523 --> 00:24:18,391 North Mountain, here we come! 474 00:24:18,425 --> 00:24:21,128 The weasels certainly won't be able to see us now. 475 00:24:21,161 --> 00:24:23,063 [Bobo] Yeah, good thinking, Grayson. 476 00:24:23,096 --> 00:24:27,167 Hey! Where do you think you're going? 477 00:24:29,036 --> 00:24:31,238 Ah, now I can relax! 478 00:24:31,271 --> 00:24:33,440 This place is amazing! 479 00:24:33,473 --> 00:24:39,346 The sky is so blue, and everything seems so peaceful here. 480 00:24:39,379 --> 00:24:41,681 What a beautiful place. 481 00:24:41,714 --> 00:24:45,485 Huh? Wow! What kind of flowers are those? 482 00:24:45,518 --> 00:24:47,454 [Chester] Those are sago palm flowers. 483 00:24:47,487 --> 00:24:50,490 They bloom all over the island this time of year. 484 00:24:50,523 --> 00:24:53,260 - They're so incredible! - Yeah! 485 00:24:53,293 --> 00:24:55,195 * Look to where * 486 00:24:55,228 --> 00:24:57,264 * Sago flowers bloom * 487 00:24:57,297 --> 00:25:00,400 * The sago flowers bloom for us * 488 00:25:00,433 --> 00:25:03,203 - Wow! - That's a beautiful song. 489 00:25:03,236 --> 00:25:05,472 My sister sang it to me when I was little. 490 00:25:05,505 --> 00:25:08,108 It's been around for generations. 491 00:25:08,141 --> 00:25:09,577 - Oh, yeah? - Well, let's here it again! 492 00:25:09,609 --> 00:25:13,513 * Find your love who's waiting for you * 493 00:25:13,546 --> 00:25:16,483 * Here across the ocean blue * 494 00:25:16,516 --> 00:25:19,419 [scoffs] Really sets the mood for the danger ahead. 495 00:25:19,452 --> 00:25:21,688 Please. Chester's been through a lot, 496 00:25:21,721 --> 00:25:24,391 and he's finally able to relax for a few moments. 497 00:25:24,424 --> 00:25:26,426 Why not let them enjoy it? 498 00:25:26,459 --> 00:25:28,596 * I'll be there at your side * 499 00:25:28,628 --> 00:25:31,431 - Wow! That was really good! - [chuckles] 500 00:25:31,464 --> 00:25:34,467 I wonder what we'll be having for lunch? 501 00:25:34,501 --> 00:25:36,203 That cloud looks like a shrimp. 502 00:25:36,236 --> 00:25:38,538 And there's a lobster, and a crab! 503 00:25:38,572 --> 00:25:39,672 - [horn honking] - [groans] 504 00:25:39,706 --> 00:25:41,508 Hey, what was that you guys? 505 00:25:41,541 --> 00:25:44,711 Uh-oh! We got trouble off the stern! 506 00:25:44,744 --> 00:25:46,613 - What? - What does he want? 507 00:25:46,646 --> 00:25:48,415 - [Bobo] He wants his cart back! - [Ace] He's moving fast! 508 00:25:48,448 --> 00:25:52,419 What do we do now? Quick! Do something, Gavin! 509 00:25:52,452 --> 00:25:55,589 Yeah. Got it. No problem. 510 00:25:55,622 --> 00:25:58,558 Gavin, don't do it! That's a bad idea! 511 00:25:58,592 --> 00:26:01,328 [screaming] 512 00:26:01,361 --> 00:26:03,563 [Ace] Take it easy! 513 00:26:03,597 --> 00:26:04,598 Come back, here! 514 00:26:04,631 --> 00:26:07,434 [screaming] 515 00:26:15,175 --> 00:26:16,609 Give me back my cart! 516 00:26:16,643 --> 00:26:19,412 I can't hold on for much longer! 517 00:26:19,446 --> 00:26:21,148 [Rusty] Here comes a sharp turn! 518 00:26:21,181 --> 00:26:23,416 [all screaming] 519 00:26:28,655 --> 00:26:30,757 [Matthew] Watch out! 520 00:26:30,790 --> 00:26:33,560 [screaming] 521 00:26:38,165 --> 00:26:40,433 [slow-motion yelling] 522 00:26:43,303 --> 00:26:45,638 [laughter] 523 00:26:49,676 --> 00:26:52,479 [groaning] 524 00:26:53,846 --> 00:26:55,748 - Cool! - [Rusty] Everyone okay? 525 00:26:55,782 --> 00:26:57,617 I was flying! 526 00:26:57,650 --> 00:27:00,487 We didn't fly, we fell on our faces. 527 00:27:00,520 --> 00:27:03,523 At least we landed on a sandy beach. 528 00:27:06,526 --> 00:27:08,661 I thought we were goners! 529 00:27:08,695 --> 00:27:12,632 We got lucky this time, but I'm afraid we're far too visible now. 530 00:27:12,665 --> 00:27:14,334 Let's hurry and move up the shoreline. 531 00:27:14,367 --> 00:27:17,670 Right. We better get going before it gets too late. 532 00:27:17,704 --> 00:27:20,673 Can't we rest here? On this pretty sandy beach. 533 00:27:20,707 --> 00:27:22,342 You have to catch me first! 534 00:27:22,375 --> 00:27:23,510 [laughter] 535 00:27:23,543 --> 00:27:24,677 - You're it! - Let's go! 536 00:27:24,711 --> 00:27:26,346 - Hurry everyone! - Yeah! 537 00:27:26,379 --> 00:27:27,647 Come on, let's do it! 538 00:27:27,680 --> 00:27:29,182 We gotta get there before it gets dark! 539 00:27:29,216 --> 00:27:30,683 [Bobo] I'm right behind ya! 540 00:27:30,717 --> 00:27:32,219 [Matthew] Hey, wait for me! 541 00:27:32,252 --> 00:27:33,486 Hurry! 542 00:27:35,355 --> 00:27:37,857 Look how high up I am everyone! 543 00:27:40,460 --> 00:27:43,530 Watch where you're going! 544 00:27:45,632 --> 00:27:46,866 Ah! 545 00:27:47,900 --> 00:27:50,270 We've got company. 546 00:27:50,303 --> 00:27:53,706 - Hang on, guys! - Hold on, Bobo! 547 00:27:53,740 --> 00:27:55,975 We've got to get beyond the leeward side of the island! 548 00:27:56,008 --> 00:27:57,810 - Careful! - Thank you. 549 00:27:57,844 --> 00:28:00,380 [whimpering] 550 00:28:00,413 --> 00:28:02,415 - Hurry! - Go, Gavin! 551 00:28:02,449 --> 00:28:03,850 That's it! 552 00:28:03,883 --> 00:28:05,586 [Matthew] He's going to make it! 553 00:28:05,618 --> 00:28:07,588 - [Chester] He did it! - [Gavin] Got it! 554 00:28:07,620 --> 00:28:09,556 - [Rusty] Move it! - [Gavin] Come on everyone! 555 00:28:09,590 --> 00:28:11,592 - [Matthew] Here we come! - [Bobo] Don't look down! 556 00:28:13,025 --> 00:28:14,861 [Matthew] How much further is it? 557 00:28:14,894 --> 00:28:16,863 [Chester] We're getting closer! 558 00:28:16,896 --> 00:28:18,698 It's just up ahead! 559 00:28:23,636 --> 00:28:25,672 - There it is! - Look at that. 560 00:28:25,705 --> 00:28:27,640 [Gavin] That's a rugged mountain. 561 00:28:27,674 --> 00:28:30,843 - [Rusty] It sure is. - It's gigantic! 562 00:28:30,877 --> 00:28:33,313 It's sure going to be a hard climb. 563 00:28:33,346 --> 00:28:35,583 - Yeah. - Hey, are you alright, Chester? 564 00:28:35,615 --> 00:28:37,585 Yeah, I'm good to go, I can do it! 565 00:28:37,617 --> 00:28:40,253 That's the spirit. Let's keep going! 566 00:28:40,287 --> 00:28:41,788 - Okay. - Huh? 567 00:28:41,821 --> 00:28:46,259 I'm done. Just leave me here. I'm begin you, please. 568 00:28:46,293 --> 00:28:48,495 - Come on, Matthew. - [Matthew] No more. 569 00:28:48,528 --> 00:28:51,431 Well, can't really blame him. He's been running his tail off. 570 00:28:51,464 --> 00:28:54,867 - So, what do you think? - It'll be dark soon. 571 00:28:54,901 --> 00:28:56,803 Let's search for some food in this area 572 00:28:56,836 --> 00:28:58,638 and then find some place safe to camp. 573 00:28:58,671 --> 00:29:00,640 - [Chester] Okay. - Alright, sounds good to me. 574 00:29:00,673 --> 00:29:03,876 Let's do it, guys. Gavin and Ace, let's move out. 575 00:29:03,910 --> 00:29:06,779 - Oh, man! Fine. - Okay, let's do it. 576 00:29:06,813 --> 00:29:10,350 - You wait here, Matthew. - Come back soon with some goodies! 577 00:29:10,383 --> 00:29:12,652 [Rusty] Sure, catch! 578 00:29:12,685 --> 00:29:14,787 - [Ace] There's nothin' here! - [Grayson] Keep an eye out 579 00:29:14,821 --> 00:29:17,591 for nuts, seeds, anything edible. 580 00:29:20,860 --> 00:29:22,662 I can't find anything. 581 00:29:22,695 --> 00:29:25,665 Hmm... [grunts] 582 00:29:25,698 --> 00:29:27,700 I think I'll pass. 583 00:29:29,369 --> 00:29:30,837 Ah! There! 584 00:29:30,870 --> 00:29:32,705 - [Rusty] You guys find anything? - [Chester] Nope! 585 00:29:32,739 --> 00:29:34,006 [Rusty] Well, keep looking. 586 00:29:34,040 --> 00:29:36,543 - [yells] - Hey! 587 00:29:36,577 --> 00:29:38,010 [all yelling] 588 00:29:38,044 --> 00:29:41,748 - [Rusty] What's going on? - [Gavin] I don't know! 589 00:29:43,750 --> 00:29:46,018 [groaning] 590 00:29:48,721 --> 00:29:50,757 Where are we? 591 00:29:52,492 --> 00:29:54,527 Gavin, Get up! 592 00:29:55,762 --> 00:29:58,331 There's something here. 593 00:29:58,365 --> 00:30:00,400 - [Gavin] Weasels? - [Rusty] Keep your guard up. 594 00:30:00,433 --> 00:30:02,635 This isn't good. Stay close. 595 00:30:06,839 --> 00:30:09,108 Huh? [grunts] 596 00:30:09,141 --> 00:30:11,411 Who wants a piece of me? [grunts] 597 00:30:16,883 --> 00:30:19,352 - We're trapped. - This isn't good. 598 00:30:21,988 --> 00:30:24,123 - Huh? - Heads up! 599 00:30:24,156 --> 00:30:26,526 [yelling] 600 00:30:27,560 --> 00:30:29,095 Wait! Hold it! 601 00:30:32,765 --> 00:30:35,368 Huh? Matthew? 602 00:30:37,604 --> 00:30:39,972 Huh? 603 00:30:40,006 --> 00:30:42,909 - [Matthew] Uh-oh. - You're mice? 604 00:30:42,942 --> 00:30:44,644 Are you alright? 605 00:30:48,915 --> 00:30:52,985 - We haven't eaten in a while./ - We'll be back with something delicious for you. 606 00:30:53,019 --> 00:30:54,153 Yeah! 607 00:30:54,186 --> 00:30:55,622 - [laughter] - Here we go! 608 00:30:55,655 --> 00:30:58,391 - Right behind you! - Me, too! 609 00:31:17,810 --> 00:31:20,613 - Look at that! - Amazing! 610 00:31:20,647 --> 00:31:23,816 Please, have as much as you'd like. 611 00:31:24,817 --> 00:31:27,754 Delicious! This is the best! 612 00:31:27,787 --> 00:31:29,456 So what was going on back there? 613 00:31:29,489 --> 00:31:31,424 Did you think we were going to attack you? 614 00:31:31,458 --> 00:31:34,627 We have to be cautious. The weasels are always a concern. 615 00:31:34,661 --> 00:31:36,896 The weasels? Sounds like they're pretty unsavory. 616 00:31:36,929 --> 00:31:40,833 - They're not very handsome like these guys./ - [Grunts] 617 00:31:40,867 --> 00:31:44,437 Tell us the reason why you came to Dream Island, Gavin. 618 00:31:44,471 --> 00:31:46,639 We came to save Chester's family. 619 00:31:46,673 --> 00:31:49,075 Chester's family? Hmm. 620 00:31:49,108 --> 00:31:51,811 You mean the mice that Winston's been after? 621 00:31:51,844 --> 00:31:53,746 Mm-hmm. 622 00:31:53,780 --> 00:31:56,516 I hope you're not planning on fighting Winston. 623 00:31:56,549 --> 00:31:58,818 That would be very dangerous. 624 00:31:58,851 --> 00:32:00,152 [sighs] 625 00:32:00,186 --> 00:32:01,888 Chester's people are in danger. 626 00:32:01,921 --> 00:32:04,090 They won't be safe 'til Winston's gone. 627 00:32:04,123 --> 00:32:08,227 That weasel is a monster. He controls an army of weasels 628 00:32:08,260 --> 00:32:11,931 who constantly terrorize the island. He hunts us, as well. 629 00:32:11,964 --> 00:32:15,101 They've attacked our nests and stolen our eggs! 630 00:32:15,134 --> 00:32:18,838 And those left protecting them have perished. 631 00:32:18,871 --> 00:32:21,808 We want nothing more then to seek revenge on those weasels. 632 00:32:21,841 --> 00:32:24,677 Their thirst for destruction is limitless. 633 00:32:24,711 --> 00:32:27,814 Well, then, why don't you join forces with us, Theresa! 634 00:32:27,847 --> 00:32:35,855 I wish I could. I can't let any others become Winston's victims. 635 00:32:35,888 --> 00:32:38,825 The white weasel's powerful. He's too strong to challenge. 636 00:32:38,858 --> 00:32:40,527 Then we're gonna find a way to stop... 637 00:32:40,560 --> 00:32:44,497 Please don't. You can't defeat Winston. 638 00:32:44,531 --> 00:32:47,199 No one ever has. 639 00:32:47,233 --> 00:32:50,069 [Gavin] Hey, guys! Wake up. 640 00:32:51,971 --> 00:32:53,506 [Ace] What's going on? 641 00:32:53,540 --> 00:32:56,509 - Hey, wake up, Matthew. - [shrieks] Huh? 642 00:32:56,543 --> 00:32:57,744 Come on! 643 00:32:57,777 --> 00:33:00,980 Okay, but I want to take my fishy. 644 00:33:01,981 --> 00:33:03,282 Thanks for everything, Theresa. 645 00:33:03,315 --> 00:33:05,885 But we never back down from bullies. 646 00:33:05,918 --> 00:33:07,554 [Matthew] Wait for me! 647 00:33:07,588 --> 00:33:09,956 [Rusty] Stay together everyone! 648 00:33:11,858 --> 00:33:14,226 Be careful, brave mice. 649 00:33:23,035 --> 00:33:25,972 Chester, how far to the hideout? 650 00:33:26,005 --> 00:33:29,175 It's just through the passage up ahead! 651 00:33:33,913 --> 00:33:35,848 We're almost there. 652 00:33:38,050 --> 00:33:40,052 - Father! - Chester! 653 00:33:40,086 --> 00:33:43,923 Shelly, I brought back the ship mice. 654 00:33:43,956 --> 00:33:45,825 Come on! 655 00:33:49,762 --> 00:33:52,031 [sobbing] 656 00:33:53,132 --> 00:33:54,266 [gasps] 657 00:33:54,300 --> 00:33:58,270 Everyone's gone! Where are they? 658 00:33:58,304 --> 00:34:02,008 - [Matthew] Poor Chester. - Where's my family? 659 00:34:02,041 --> 00:34:03,275 [sighs] [gasps] 660 00:34:03,309 --> 00:34:05,912 - Chester... - Gavin, look, over there. 661 00:34:07,313 --> 00:34:10,817 Weasel footprints, everywhere. 662 00:34:12,619 --> 00:34:14,854 And there's weasel fur. 663 00:34:15,655 --> 00:34:18,057 I don't believe it! 664 00:34:18,090 --> 00:34:20,893 [sobs] No! 665 00:34:23,229 --> 00:34:24,997 Oh, Chester. 666 00:34:25,031 --> 00:34:31,738 My mom, my father, and Shelly, they're all gone! 667 00:34:31,771 --> 00:34:33,305 We shouldn't have stopped last night. 668 00:34:33,339 --> 00:34:35,908 If we had just gotten here earlier. 669 00:34:35,942 --> 00:34:38,945 Um, don't you think we should get out of here 670 00:34:38,978 --> 00:34:41,981 before the weasels come back and find us, too? 671 00:34:42,014 --> 00:34:43,282 Don't tell me you're giving up! 672 00:34:43,315 --> 00:34:46,919 It's true. We do need to get out of here, Gavin. 673 00:34:46,953 --> 00:34:48,788 It'll be difficult for Chester, 674 00:34:48,821 --> 00:34:51,924 but we have got to leave this island as soon as possible. 675 00:34:51,958 --> 00:34:55,127 Hold on. Let's not jump to conclusions just yet. 676 00:34:55,161 --> 00:34:57,864 For all we know they may still be alive. 677 00:34:57,897 --> 00:34:59,666 Huh? 678 00:34:59,699 --> 00:35:01,834 The weasels have already been here. 679 00:35:01,868 --> 00:35:03,402 They won't be back. 680 00:35:03,435 --> 00:35:07,774 In my opinion, we should stay here awhile. 681 00:35:07,807 --> 00:35:11,010 [all chattering] 682 00:35:11,043 --> 00:35:15,347 Alright, Gavin! I agree, we'll stay here a little longer. 683 00:35:15,381 --> 00:35:18,250 - [Gavin] Hey, take it easy! - [Rusty] You're alright, kid. 684 00:35:18,284 --> 00:35:20,119 I don't know... 685 00:35:20,152 --> 00:35:23,823 Well, then, I'll just take a little nap. 686 00:35:27,059 --> 00:35:28,294 Doubles again. 687 00:35:30,162 --> 00:35:34,166 This is weird. A lucky roll every time. 688 00:35:34,200 --> 00:35:39,038 Wow, look at what I found! Beautiful! 689 00:35:39,071 --> 00:35:40,907 Are you sure about that? I don't know. 690 00:35:40,940 --> 00:35:43,209 [Bobo] I found these beautiful flowers! 691 00:35:43,242 --> 00:35:45,011 What do you think, Grayson? 692 00:35:45,044 --> 00:35:48,114 These flowers could be a message 693 00:35:48,147 --> 00:35:50,149 that someone left for us intentionally. 694 00:35:50,182 --> 00:35:53,052 - A message? - I know! 695 00:35:53,085 --> 00:35:56,155 She's where the flowers bloom! That's it! 696 00:35:59,125 --> 00:36:00,459 Whoa! 697 00:36:00,492 --> 00:36:02,294 Look, it's like a dream! 698 00:36:02,328 --> 00:36:04,030 [laughter] 699 00:36:04,063 --> 00:36:05,998 [Bobo] Where did all these flowers come from? 700 00:36:06,032 --> 00:36:07,366 Wow. Huh? 701 00:36:15,507 --> 00:36:17,243 Huh? Oh! 702 00:36:17,276 --> 00:36:18,978 Hello. 703 00:36:21,781 --> 00:36:23,449 Who are you? 704 00:36:24,216 --> 00:36:26,719 Uh, I'm Gavin. 705 00:36:26,753 --> 00:36:30,089 Gavin, the city mouse. Who are you? 706 00:36:30,122 --> 00:36:33,092 [Chester] Shelly! You're okay! 707 00:36:33,125 --> 00:36:35,928 - Is that you? - Yeah! 708 00:36:35,962 --> 00:36:40,199 - No way! You made it back! - Yeah. 709 00:36:40,232 --> 00:36:43,102 - Oh, Shelly! - Chester! 710 00:36:44,070 --> 00:36:45,772 I was so worried! 711 00:36:47,840 --> 00:36:49,876 When we made it back to the hideout, 712 00:36:49,909 --> 00:36:53,445 and you were all gone, I thought I'd lost you forever. 713 00:36:53,479 --> 00:36:55,748 We are all safe. It's okay. 714 00:36:55,782 --> 00:36:57,950 [Gavin] Fantastic! Did you hear that? 715 00:36:57,984 --> 00:37:00,953 Chester's family are all safe, guys! 716 00:37:00,987 --> 00:37:03,823 - Alright! - May I ask who you all are? 717 00:37:03,856 --> 00:37:07,193 I am Rusty, the head of the ship mice. 718 00:37:07,226 --> 00:37:10,963 - Chester came to us for help. - And I am Grayson. 719 00:37:10,997 --> 00:37:13,766 - Call me, Ace. - I'm Bobo. 720 00:37:13,800 --> 00:37:16,235 - I'm Matthew. - And I'm... 721 00:37:16,268 --> 00:37:20,272 Gavin! You're a City Mouse, aren't you? 722 00:37:20,306 --> 00:37:22,208 [chuckles] 723 00:37:22,241 --> 00:37:24,276 She's making you blush, Gavin. 724 00:37:24,310 --> 00:37:28,981 - I'm Shelly. Thank you so much. - Yeah. 725 00:37:29,015 --> 00:37:31,317 So, Shelly, have you and your people 726 00:37:31,350 --> 00:37:33,252 been able to secure a new hideout? 727 00:37:33,285 --> 00:37:35,187 Thankfully, we have. 728 00:37:35,221 --> 00:37:37,824 The weasels started to snoop all around the cave. 729 00:37:37,857 --> 00:37:40,860 So we decided to move camp before they could find us. 730 00:37:40,893 --> 00:37:43,162 But I never gave up hope in Chester. 731 00:37:43,195 --> 00:37:45,264 I always knew he'd come back. 732 00:37:45,297 --> 00:37:49,168 - That's why you left the flowers back at the cave./ - Mm-hm. 733 00:37:49,201 --> 00:37:52,138 Your sister's a very brave and bright young lady, Chester. 734 00:37:52,171 --> 00:37:55,541 - I know! - Oh! Thanks! 735 00:38:00,212 --> 00:38:03,149 This is it everyone. Just off the coast. 736 00:38:03,182 --> 00:38:06,185 - Oh, where? - Right there. 737 00:38:06,218 --> 00:38:08,588 [Gavin] Wow. 738 00:38:08,620 --> 00:38:10,957 Mice from other tribes have joined us. 739 00:38:10,990 --> 00:38:13,359 There are about 80 of us right now. 740 00:38:13,392 --> 00:38:16,996 Well, well! It's like a sea fortress. 741 00:38:17,029 --> 00:38:18,064 [Bobo] Amazing. 742 00:38:18,097 --> 00:38:20,567 An impenetrable sea fortress. 743 00:38:21,333 --> 00:38:23,135 Huh? [gasps] 744 00:38:23,169 --> 00:38:25,371 - There, that should do it. - Clarence! Hey, Clarence! 745 00:38:25,404 --> 00:38:28,875 It's Chester! Chester's come back with Shelly! 746 00:38:28,908 --> 00:38:30,609 What? 747 00:38:30,642 --> 00:38:32,511 Follow me, guys. Okay? 748 00:38:32,544 --> 00:38:33,880 What are ya looking at? 749 00:38:33,913 --> 00:38:36,248 - We're leaving, now. - Wait. 750 00:38:36,282 --> 00:38:38,150 Who's down there? 751 00:38:39,251 --> 00:38:41,020 [Grayson] Look! Over there! 752 00:38:41,053 --> 00:38:43,222 [Shelly gasps] Owen! 753 00:38:43,255 --> 00:38:46,058 - It looks like he's hurt! - We have to help him! 754 00:38:46,092 --> 00:38:47,626 - I'll go. - Wait, Gavin. Look! 755 00:38:47,659 --> 00:38:49,361 - [all gasping] - [Gavin] Oh, no! 756 00:38:49,395 --> 00:38:50,930 - [screaming] - [Grayson] He's in trouble. 757 00:38:50,963 --> 00:38:54,333 - [Matthew] That's a weasel! - Oh, no! 758 00:38:54,366 --> 00:38:56,235 - A weasel? - Run, Owen! 759 00:38:56,268 --> 00:38:59,371 - [grunting] - [snarling] 760 00:39:03,609 --> 00:39:07,079 - No! - Careful, Gavin! 761 00:39:15,254 --> 00:39:18,891 - Hurry! We've got to save him! - He's crazy. 762 00:39:20,226 --> 00:39:21,393 Let go of him! 763 00:39:21,427 --> 00:39:23,996 [yelling and grunting] 764 00:39:31,303 --> 00:39:32,404 [both] Gavin! 765 00:39:37,309 --> 00:39:39,278 Here I come! 766 00:39:39,311 --> 00:39:41,180 [laughing] 767 00:39:42,414 --> 00:39:44,350 [roaring] 768 00:39:58,965 --> 00:40:00,232 [Rusty] Yeah! 769 00:40:01,601 --> 00:40:03,135 [both panting] 770 00:40:03,169 --> 00:40:07,373 [Gavin] Where'd he go? Did he get away? 771 00:40:07,406 --> 00:40:10,376 That hurt. Weasels sure have thick skulls! 772 00:40:10,409 --> 00:40:12,444 [all laughing] 773 00:40:12,478 --> 00:40:17,316 Amazing. They managed to beat that weasel. 774 00:40:17,349 --> 00:40:20,987 [Shelly] It was incredible! They beat the weasel! 775 00:40:21,020 --> 00:40:22,121 [Gavin chuckles] 776 00:40:22,154 --> 00:40:23,622 It was nothing, really. 777 00:40:23,655 --> 00:40:27,326 Thank you, friends. No one's ever defeated Winston's weasels. 778 00:40:27,359 --> 00:40:30,296 You're welcome. It was the least we could do. 779 00:40:30,329 --> 00:40:32,464 But it was Chester who really brought us here. 780 00:40:32,498 --> 00:40:34,567 He's the one who deserves your thanks. 781 00:40:34,601 --> 00:40:38,337 - Me? - Way to go, Chester! 782 00:40:38,370 --> 00:40:40,439 - Thanks! - You did well. 783 00:40:40,472 --> 00:40:42,474 I'm very proud of you, Chester. 784 00:40:42,508 --> 00:40:44,343 [giggling] 785 00:40:44,376 --> 00:40:48,047 - [mouse] Why is everyone celebrating? - [Chester] Shiloh. 786 00:40:48,080 --> 00:40:51,650 You think that getting rid of one weasel solves all of our problems? 787 00:40:51,683 --> 00:40:53,285 Yeah, right! 788 00:40:53,319 --> 00:40:55,687 Well, you just stirred up a hornets' nest. 789 00:40:55,721 --> 00:40:57,323 Shiloh. 790 00:40:57,356 --> 00:40:59,358 Winston's gonna find out about this, 791 00:40:59,391 --> 00:41:01,293 and then it's just a matter of time! 792 00:41:01,327 --> 00:41:03,429 We have to leave now because of you! 793 00:41:03,462 --> 00:41:07,033 - Don't be rude, Shiloh. - [groans] So now what? 794 00:41:07,066 --> 00:41:09,468 Why should we even listen to you, Clarence? 795 00:41:09,501 --> 00:41:12,771 We were just fine on our own, then you had to bring us here! 796 00:41:12,804 --> 00:41:14,340 Uh... 797 00:41:14,373 --> 00:41:17,143 We all came here because we trusted you. 798 00:41:17,176 --> 00:41:20,246 You said, that we can only survive together, didn't you? 799 00:41:20,279 --> 00:41:22,348 Well, your advice didn't pan out. 800 00:41:22,381 --> 00:41:24,516 - Coming here was a big mistake! - That's right! 801 00:41:24,550 --> 00:41:28,054 - You put us in harms way! - Please don't fight. 802 00:41:28,087 --> 00:41:29,521 We gotta stick together! 803 00:41:29,555 --> 00:41:32,358 [Shiloh] The whole things a bad idea, it'll never work! 804 00:41:32,391 --> 00:41:34,460 Come on! Let's get outta here! 805 00:41:34,493 --> 00:41:36,528 - Yeah! - [Bobo] Wait! 806 00:41:36,562 --> 00:41:37,597 [sighs] 807 00:41:42,134 --> 00:41:46,272 [Clarence] That's the island I was telling you about, Shelter Island. 808 00:41:46,305 --> 00:41:49,508 They say that long ago our ancestors 809 00:41:49,541 --> 00:41:52,711 use to trade with the mice who lived on the island. 810 00:41:52,744 --> 00:41:56,215 [Grayson] That means they had to swim across the channel. 811 00:41:56,248 --> 00:41:58,484 [Matthew] Ah, I'm not much of a swimmer! 812 00:41:58,517 --> 00:42:00,519 I bet that the tides and currents 813 00:42:00,552 --> 00:42:03,089 have shifted somewhat over the years. 814 00:42:03,122 --> 00:42:06,458 If we could make our way there, we'd have supplies, 815 00:42:06,492 --> 00:42:09,295 and we'd finally be free of Winston. 816 00:42:09,328 --> 00:42:13,532 It's an ambitious plan. And would it even work? 817 00:42:13,565 --> 00:42:16,602 I don't see how we could all possibly make it there. 818 00:42:16,635 --> 00:42:20,573 Wait! You can't give up. You're the one who got us here. 819 00:42:20,606 --> 00:42:25,377 - That was your idea! Right? - Listen, Shelly, 820 00:42:25,411 --> 00:42:31,550 what our people need is a leader who can save them and guide them into the future. 821 00:42:31,584 --> 00:42:35,487 Unfortunately, I can't do that. 822 00:42:35,521 --> 00:42:39,391 Clarence, I don't think you should beat yourself up about this. 823 00:42:39,425 --> 00:42:43,495 [Owen] Weasels! There're weasels out there! 824 00:42:43,529 --> 00:42:45,097 Oh, not again! 825 00:42:49,468 --> 00:42:52,471 Well, it didn't take 'em very long to track us down, did it? 826 00:42:52,504 --> 00:42:55,474 Indeed. Apparently the news of our altercation 827 00:42:55,507 --> 00:42:57,543 made it all the way back to Winston. 828 00:42:57,577 --> 00:43:00,479 No! It's all my fault! 829 00:43:00,512 --> 00:43:04,716 What should we do, Clarence? This could really be the end! 830 00:43:04,750 --> 00:43:06,586 [all chattering] 831 00:43:07,853 --> 00:43:10,289 You don't have to give up so easily! 832 00:43:10,322 --> 00:43:11,757 [all] Huh? 833 00:43:11,790 --> 00:43:13,593 If we all work together, 834 00:43:13,625 --> 00:43:15,194 I know we can beat Winston! 835 00:43:15,227 --> 00:43:16,728 It'll never work, I tell ya! 836 00:43:16,762 --> 00:43:18,730 There's no way we can beat them! 837 00:43:18,764 --> 00:43:22,134 Actually, we can. 838 00:43:22,168 --> 00:43:24,636 This place is surrounded by water. 839 00:43:24,670 --> 00:43:26,772 And the climb up is rather treacherous, 840 00:43:26,805 --> 00:43:29,508 which makes it a virtual sea fortress for us. 841 00:43:29,541 --> 00:43:35,547 If we seal off the entrance and use our height advantage, we could pull this off. 842 00:43:35,582 --> 00:43:38,450 [Rusty] Well? What do you say Clarence? 843 00:43:38,484 --> 00:43:40,619 Ya wanna give up or do this? 844 00:43:42,388 --> 00:43:44,623 [all chattering] 845 00:43:48,860 --> 00:43:50,429 Alright. 846 00:43:51,430 --> 00:43:53,632 Is this what you want to do? 847 00:43:55,667 --> 00:44:00,206 Clarence, I'm willing to take the chance. 848 00:44:00,239 --> 00:44:01,707 Owen! 849 00:44:01,740 --> 00:44:06,512 Clarence, we're with you too. You have always led us well! 850 00:44:06,545 --> 00:44:08,247 Anyone else? 851 00:44:08,280 --> 00:44:10,616 I refuse to be bullied by them anymore! 852 00:44:10,649 --> 00:44:11,883 Me either! Let's fight back! 853 00:44:11,917 --> 00:44:14,453 - Yeah! - Come on! 854 00:44:14,853 --> 00:44:16,622 Fine. 855 00:44:16,655 --> 00:44:22,328 We agree. We will fight and we ask for your help! 856 00:44:22,361 --> 00:44:25,264 You got it! Then we will all fight together! 857 00:44:25,297 --> 00:44:26,665 [cheering] 858 00:44:26,698 --> 00:44:28,568 And I'll be in charge of the food. 859 00:44:28,601 --> 00:44:31,637 I've got other plans in store for you, kid. 860 00:44:33,239 --> 00:44:35,707 What do you think we should do, Shiloh? 861 00:44:35,741 --> 00:44:39,811 It's too late to do anything now. 862 00:44:39,845 --> 00:44:43,715 Winston will likely attack us from those caves over there. 863 00:44:43,749 --> 00:44:45,684 How many weasels are there? 864 00:44:45,717 --> 00:44:47,986 He has at least 50 under his command. 865 00:44:48,019 --> 00:44:51,357 Hmm, we may be badly out numbered, 866 00:44:51,390 --> 00:44:55,227 but we've certainly got a chance from this vantage point. 867 00:45:01,733 --> 00:45:03,602 Can we get all the way up there? 868 00:45:03,635 --> 00:45:06,905 Yes, I think there's a way up from inside the cave. 869 00:45:06,938 --> 00:45:09,775 [Gavin] Hey, Shelly. Everything okay? 870 00:45:09,808 --> 00:45:11,410 Yep! 871 00:45:12,411 --> 00:45:14,980 [laughter] 872 00:45:17,516 --> 00:45:20,018 [all] Heave ho! Heave ho! 873 00:45:20,051 --> 00:45:23,722 Keep going guys. Almost! Good! 874 00:45:23,755 --> 00:45:26,792 The weasels will probably concentrate their attack on the main entrance. 875 00:45:26,825 --> 00:45:31,897 If we defend from above, then we will have a distinct strategic advantage. 876 00:45:31,930 --> 00:45:33,465 Very good. 877 00:45:35,301 --> 00:45:37,936 For some reason you're always happy, aren't ya? 878 00:45:37,969 --> 00:45:40,706 Yep! I try to be. 879 00:45:40,739 --> 00:45:46,878 After all, this is the first time I've ever been able to go on an adventure with everyone. 880 00:45:46,912 --> 00:45:53,285 And it's also the first time I've ever really been useful to anyone! 881 00:45:53,319 --> 00:45:57,590 So in a lot of ways, I guess I'm happier then ever! 882 00:45:59,791 --> 00:46:04,763 Hey! What can I do next? I'm all finished over there. 883 00:46:04,796 --> 00:46:06,965 [Rusty] We'll take turns keeping watch through the night. 884 00:46:06,998 --> 00:46:11,069 I want you to notify me at once if you see anything unusual. 885 00:46:11,102 --> 00:46:12,438 [mouse] Yes, sir! 886 00:46:12,471 --> 00:46:13,739 [grunts] 887 00:46:18,677 --> 00:46:20,779 You should try and get some rest, Gavin. 888 00:46:20,812 --> 00:46:23,515 It's gonna be a long night. 889 00:46:23,549 --> 00:46:26,552 - [Shelly] Gavin! Matthew! - Hmm? 890 00:46:26,586 --> 00:46:28,720 I brought you some water. Have some. 891 00:46:28,754 --> 00:46:31,957 Are you thirsty? This should make you feel better! 892 00:46:31,990 --> 00:46:33,825 Yeah, this is great! Thanks, Shelly! 893 00:46:33,859 --> 00:46:37,696 - Here's one for you, Gavin. - Great! Thank you! 894 00:46:37,729 --> 00:46:40,031 Sure. You're welcome. 895 00:46:41,066 --> 00:46:44,035 - Wow, you were thirsty. - Yeah! 896 00:46:44,069 --> 00:46:46,638 [laughter] 897 00:46:47,439 --> 00:46:48,707 [Matthew gasps] 898 00:46:48,740 --> 00:46:50,842 - What's the matter, Matthew? - No way. 899 00:46:50,876 --> 00:46:53,044 [Gavin] Are you alright? 900 00:46:53,078 --> 00:46:54,581 You look like you've seen a ghost! 901 00:46:54,613 --> 00:46:57,849 Over there! [gasps] 902 00:46:57,883 --> 00:47:00,986 [Gavin] The weasels. They're all there. 903 00:47:01,019 --> 00:47:03,722 We're gonna have take 'em down! 904 00:47:03,755 --> 00:47:06,758 All right, let's do this! 905 00:47:06,792 --> 00:47:10,061 Everyone! The weasels are here! 906 00:47:13,865 --> 00:47:18,804 There he is himself. Winston the white weasel. 907 00:47:18,837 --> 00:47:23,442 I've been looking everywhere for you, friends. 908 00:47:23,475 --> 00:47:26,445 You've found yourselves a lovely hiding place. 909 00:47:26,478 --> 00:47:30,449 I'm told one of you actually defeated a weasel of mine. 910 00:47:30,482 --> 00:47:32,884 Could it have been you, Gavin? 911 00:47:32,918 --> 00:47:35,721 [chuckles] 912 00:47:35,754 --> 00:47:39,725 You're surprisingly brave for such a little mouse aren't you? 913 00:47:39,758 --> 00:47:43,395 What's the sense in violently clashing with each other? 914 00:47:43,429 --> 00:47:45,531 You'll only lose in the end. 915 00:47:45,564 --> 00:47:48,934 So why not quit while you're still ahead? 916 00:47:48,967 --> 00:47:52,572 [grunts] Don't listen to anything Winston says to us. 917 00:47:52,604 --> 00:47:57,743 Hello, there. I have a feeling you and I have met somewhere before. 918 00:47:57,776 --> 00:48:01,179 Of course we have. But I'm determined to defeat you this time! 919 00:48:01,212 --> 00:48:06,184 So that's your plan? You expect to challenge us with mice half our size? 920 00:48:06,217 --> 00:48:09,788 Well, this is going to be glorious! 921 00:48:09,821 --> 00:48:12,023 [evil laugh] 922 00:48:12,057 --> 00:48:16,662 Wow-wee! Look at all that fresh food! 923 00:48:17,896 --> 00:48:19,731 Can we have some, too? 924 00:48:21,800 --> 00:48:23,935 [laughing] 925 00:48:23,969 --> 00:48:27,138 This is a night to be celebrated. 926 00:48:27,172 --> 00:48:29,875 It marks the time we stopped quarreling 927 00:48:29,908 --> 00:48:34,446 and decided to live together in peace. 928 00:48:34,480 --> 00:48:40,151 Now the celebration ceremony begins! 929 00:49:00,872 --> 00:49:06,144 - Look, they're dancing. Wow! - Yeah! That is so cool! 930 00:49:07,746 --> 00:49:11,783 Come, everyone! We invite you to join us. 931 00:49:11,817 --> 00:49:14,953 Let us sing and dance together. 932 00:49:14,986 --> 00:49:19,658 Let everyone be merry and fill our stomachs. Come. 933 00:49:19,691 --> 00:49:23,629 Drop your weapons and join us. Good. 934 00:49:23,662 --> 00:49:27,966 You have nothing to fear. We are your friends. 935 00:49:32,538 --> 00:49:33,905 What? 936 00:49:33,939 --> 00:49:36,007 Matthew! No, don't! 937 00:49:36,041 --> 00:49:38,176 Hey, wait! What's going on! 938 00:49:38,209 --> 00:49:40,679 [all chattering] 939 00:49:41,613 --> 00:49:42,914 [grunts] 940 00:49:42,948 --> 00:49:48,153 Stop, Shiloh! Don't be tricked by Winston! 941 00:49:48,186 --> 00:49:50,288 - No! - Let go! 942 00:49:50,321 --> 00:49:51,923 Father! 943 00:49:53,593 --> 00:49:56,528 No! Don't go! Stop! 944 00:49:56,562 --> 00:49:59,998 - Shiloh! - Yes. [Chuckles] 945 00:50:00,031 --> 00:50:03,168 You must resist his spell! Don't fall for his trap! 946 00:50:03,201 --> 00:50:05,671 - [Bobo] Yay! - I think we're too late for that! 947 00:50:05,704 --> 00:50:08,039 - Join in! Come on! - Don't listen to him! 948 00:50:08,073 --> 00:50:09,975 Let's dance! 949 00:50:10,008 --> 00:50:14,012 Come on, Grayson, don't you wanna dance with us? 950 00:50:14,045 --> 00:50:15,180 Yeah! We'll carry you there! 951 00:50:15,213 --> 00:50:17,082 - No! - [Bobo] Come on! 952 00:50:19,250 --> 00:50:21,019 [Rusty] Matthew's under his spell! 953 00:50:21,052 --> 00:50:23,590 - This is bad. - Yeah, let's go! 954 00:50:23,622 --> 00:50:25,156 Take care of things here, Grayson! 955 00:50:25,190 --> 00:50:27,092 [Grayson] What? Help! 956 00:50:27,125 --> 00:50:29,561 Matthew! 957 00:50:29,596 --> 00:50:30,829 Snap out of it! 958 00:50:34,733 --> 00:50:37,903 No! Don't go! 959 00:50:37,936 --> 00:50:43,609 Yes. Come over and enjoy some delicious food! 960 00:50:48,013 --> 00:50:51,783 - You have to try to wake up! - No! 961 00:50:51,817 --> 00:50:52,918 Won't anyone listen? 962 00:50:52,951 --> 00:50:55,120 - [Clarence] Shelly. - Huh? 963 00:50:55,153 --> 00:50:57,823 - [Clarence] Chester. - Yeah? 964 00:50:57,856 --> 00:51:00,926 I want you to stay here. I'm counting on you. 965 00:51:00,959 --> 00:51:03,795 But, Father, wait! Where are you going? 966 00:51:03,829 --> 00:51:06,765 I must lead our people. It's what I must do. 967 00:51:06,798 --> 00:51:09,300 Don't go! It's far too dangerous! 968 00:51:09,334 --> 00:51:12,804 They need me. I am their leader after all. 969 00:51:12,838 --> 00:51:14,840 So do we! 970 00:51:14,873 --> 00:51:19,978 No matter what happens to us, I am counting on you to be brave. 971 00:51:20,011 --> 00:51:23,014 - Alright? - Yes, Father. 972 00:51:24,983 --> 00:51:26,251 Please be safe. 973 00:51:26,284 --> 00:51:28,119 You will always be in my heart. 974 00:51:28,153 --> 00:51:31,990 - Father. - Follow me, everyone! 975 00:51:32,023 --> 00:51:34,092 Wait! I'm coming, too! 976 00:51:34,125 --> 00:51:35,927 [Gavin] Don't listen to him! You gotta turn back! 977 00:51:35,961 --> 00:51:38,096 You've got to stop! You're falling for their trap! 978 00:51:38,129 --> 00:51:41,132 Shiloh! You're under his spell! 979 00:51:41,166 --> 00:51:44,402 We don't need you here anymore, Gavin. 980 00:51:44,435 --> 00:51:47,706 [Chester] Gavin! 981 00:51:47,739 --> 00:51:50,842 - Chester? - Help, you've got to save my father! 982 00:51:50,876 --> 00:51:52,811 [grunting] 983 00:51:53,879 --> 00:51:55,981 [Gavin] Clarence, no! 984 00:51:56,014 --> 00:51:58,083 - What are you doing? - It's okay! 985 00:51:58,116 --> 00:52:03,288 - Shelly? - It's no use. This is what he wants. 986 00:52:03,321 --> 00:52:06,091 - But why? - [Shelly] He wants to save them. 987 00:52:06,124 --> 00:52:08,126 - No! - Come back, Chester! 988 00:52:08,159 --> 00:52:10,962 I want my father! Father! 989 00:52:14,700 --> 00:52:17,202 What do you want from us? 990 00:52:17,235 --> 00:52:21,039 I'd like to welcome you to the feast! 991 00:52:21,072 --> 00:52:24,342 Eat up! Have as much as you'd like. 992 00:52:24,375 --> 00:52:26,311 The only reason I came here 993 00:52:26,344 --> 00:52:30,315 is to find out if you really intend to make peace! 994 00:52:30,348 --> 00:52:34,385 - What's that? - You know exactly what I mean! 995 00:52:34,419 --> 00:52:36,788 [grunting] 996 00:52:40,425 --> 00:52:43,094 [weasel] Where do ya think you're going? 997 00:52:43,128 --> 00:52:44,362 [all gasping] 998 00:52:44,395 --> 00:52:47,065 - Enough! - [weasel] Yes, sire. 999 00:52:47,098 --> 00:52:49,434 [Winston] Everyone stop! 1000 00:52:54,239 --> 00:52:56,708 Look! It's Clarence! 1001 00:53:02,413 --> 00:53:07,218 Friends and villagers, do not be fooled by these weasels! 1002 00:53:07,252 --> 00:53:13,391 You must stay strong and fight to the very end! 1003 00:53:13,424 --> 00:53:18,063 This is the last time we'll ever be fooled by you again, Winston! 1004 00:53:19,464 --> 00:53:23,034 Even after I'm gone, you'll lose! 1005 00:53:27,138 --> 00:53:29,374 [screams] 1006 00:53:31,276 --> 00:53:33,745 [sobbing] 1007 00:53:45,123 --> 00:53:48,226 His wishes were for us to stay strong. 1008 00:53:48,259 --> 00:53:52,764 And that's what we're going to do. 1009 00:53:52,798 --> 00:53:55,266 She's right. We gotta get ready! 1010 00:53:55,300 --> 00:53:57,402 Everyone, get back to your positions! Now! 1011 00:53:57,435 --> 00:53:59,104 You've all got to hurry! 1012 00:53:59,137 --> 00:54:02,107 [all chattering] 1013 00:54:02,140 --> 00:54:05,276 - Let's go, Shiloh. - I'm sorry! 1014 00:54:05,310 --> 00:54:07,112 What can I do to make it up to you? 1015 00:54:07,145 --> 00:54:09,114 Fight with us. 1016 00:54:10,448 --> 00:54:12,951 - Hey, Gavin! - Huh? What is it, Rusty? 1017 00:54:12,984 --> 00:54:15,020 The stone barrier we built's been breached! 1018 00:54:15,053 --> 00:54:17,255 The weasels could get in there easily. 1019 00:54:17,288 --> 00:54:20,926 You and me and Ace are gonna have to hold them off from the outside. 1020 00:54:20,959 --> 00:54:23,428 Shiloh, I want you to lead the spear unit. 1021 00:54:23,461 --> 00:54:27,498 - You got it! - Grayson! Are you ready up there?! 1022 00:54:27,532 --> 00:54:30,936 We're good! All set to cover you! 1023 00:54:30,969 --> 00:54:33,038 Um, oh! I need a spear. 1024 00:54:33,071 --> 00:54:34,940 - Here! - Hmm? 1025 00:54:34,973 --> 00:54:36,141 Be careful out there. 1026 00:54:36,174 --> 00:54:38,476 - Alright, we're counting on you. - Of course! 1027 00:54:38,509 --> 00:54:40,979 We've got to do what we can to help the boys! 1028 00:54:41,012 --> 00:54:42,948 - Right. - Listen up! 1029 00:54:42,981 --> 00:54:44,883 If a weasel tries to come in, 1030 00:54:44,916 --> 00:54:46,317 push 'em back out with your spears! 1031 00:54:46,351 --> 00:54:48,453 - [all] Yeah! - No! 1032 00:54:48,486 --> 00:54:51,322 [laughter] 1033 00:54:51,356 --> 00:54:56,895 It's time for you to see what weasels are really capable of. 1034 00:55:07,305 --> 00:55:10,075 - Here they come! - Are you ready? 1035 00:55:10,108 --> 00:55:11,342 [all] Yeah! 1036 00:55:14,479 --> 00:55:17,182 Not until they're closer! 1037 00:55:18,917 --> 00:55:21,286 Attack! Now! 1038 00:55:24,355 --> 00:55:26,091 Let's get 'em! 1039 00:55:29,260 --> 00:55:32,197 Who you looking at, ugly! 1040 00:55:32,230 --> 00:55:36,034 [yelling] [grunting] 1041 00:55:40,205 --> 00:55:41,573 Yes! 1042 00:55:41,606 --> 00:55:46,211 [grunts] Oh, no! Even more are on the way! 1043 00:55:47,278 --> 00:55:49,414 Do not give up! Keep throwing! 1044 00:55:53,585 --> 00:55:57,923 There's no end to them! Get back! 1045 00:55:58,289 --> 00:56:00,225 Go! 1046 00:56:09,601 --> 00:56:12,437 Retreat! Now! 1047 00:56:15,273 --> 00:56:17,408 Get everyone inside! 1048 00:56:17,442 --> 00:56:20,245 They're attacking from above! Hurry! 1049 00:56:23,081 --> 00:56:26,017 Get away! I'm not afraid of you! 1050 00:56:27,085 --> 00:56:29,254 Gavin! Catch! 1051 00:56:34,025 --> 00:56:35,393 [Grayson] We're not backing down! 1052 00:56:35,426 --> 00:56:37,228 We must guard the entrance with our lives! 1053 00:56:37,262 --> 00:56:40,365 - You okay? - Yeah! Gimme a hand. 1054 00:56:44,169 --> 00:56:46,704 - You okay? - Oh, hey, Chester! 1055 00:56:46,737 --> 00:56:49,674 Hey, Bobo, I'm fi... 1056 00:56:54,345 --> 00:56:55,581 [both] Chester! 1057 00:56:55,613 --> 00:56:58,283 [yelling] 1058 00:57:03,754 --> 00:57:06,357 [Chester] No! Bobo! 1059 00:57:06,391 --> 00:57:08,594 Help! Bobo's in trouble! 1060 00:57:09,527 --> 00:57:11,229 Stop! 1061 00:57:17,368 --> 00:57:19,737 - Gavin, watch out! - Bobo! 1062 00:57:19,770 --> 00:57:21,306 Bobo's hurt bad! 1063 00:57:21,339 --> 00:57:24,609 Stay with us, Bobo! Don't give up! 1064 00:57:32,683 --> 00:57:34,185 Huh? 1065 00:57:34,219 --> 00:57:36,221 - [growling] - Rusty! 1066 00:57:36,254 --> 00:57:38,756 They need our help! Quick! 1067 00:57:38,789 --> 00:57:40,658 Watch out! 1068 00:57:45,396 --> 00:57:47,165 Stay back! 1069 00:57:47,198 --> 00:57:50,501 [Winston] Beautiful. Just as I planned! 1070 00:57:50,535 --> 00:57:52,337 [evil laughter] 1071 00:57:57,408 --> 00:58:01,246 Rats! We've gotta think of something! 1072 00:58:05,750 --> 00:58:07,018 - No! - Gavin! 1073 00:58:07,052 --> 00:58:08,386 - That's it! - No! 1074 00:58:08,419 --> 00:58:10,121 [grunts] 1075 00:58:11,456 --> 00:58:13,491 [evil laughter] 1076 00:58:13,524 --> 00:58:15,193 Huh? 1077 00:58:17,062 --> 00:58:19,397 The sun is rising. 1078 00:58:23,434 --> 00:58:25,336 Let's go! 1079 00:58:26,204 --> 00:58:28,106 Time to go home. 1080 00:58:29,575 --> 00:58:30,708 Huh? 1081 00:58:33,411 --> 00:58:34,479 [Matthew] Gavin! 1082 00:58:34,512 --> 00:58:36,514 What were you thinking? 1083 00:58:37,315 --> 00:58:40,551 [snickering] 1084 00:58:40,586 --> 00:58:43,088 See you again tonight. 1085 00:58:49,727 --> 00:58:53,431 I don't like the sound of that. It's not over, is it? 1086 00:58:53,464 --> 00:58:55,533 No way, they're only gone for now. 1087 00:58:55,567 --> 00:58:58,769 But they plan on coming back again tonight once they've rested. 1088 00:58:58,803 --> 00:59:00,505 Then it won't be long. 1089 00:59:00,538 --> 00:59:02,840 When they come back here we'll be ready! 1090 00:59:02,873 --> 00:59:07,078 The battle's not over but it's gonna be tough! 1091 00:59:12,817 --> 00:59:15,420 Are you thirsty? 1092 00:59:18,823 --> 00:59:21,593 What do you think? Will he be alright? 1093 00:59:23,361 --> 00:59:25,763 He should be fine. He just needs some rest. 1094 00:59:25,796 --> 00:59:28,499 Yeah? You really think so? 1095 00:59:28,533 --> 00:59:31,436 Thank goodness, I'm so glad he's okay. 1096 00:59:31,469 --> 00:59:32,637 [sighs] 1097 00:59:32,670 --> 00:59:34,472 I'm sorry, guys. 1098 00:59:34,505 --> 00:59:39,277 I hope I didn't let you down. 1099 00:59:39,310 --> 00:59:43,881 I tried to do my best. I really tried. 1100 00:59:43,914 --> 00:59:47,586 Uh, yeah. You did great. 1101 00:59:47,618 --> 00:59:49,620 That makes me happy. 1102 00:59:49,654 --> 00:59:54,459 Hey, you think that you and I could sail back home together? 1103 00:59:54,492 --> 00:59:59,464 That would be really nice. I think I wanna go home. 1104 00:59:59,497 --> 01:00:01,766 Sure. Of course we can. 1105 01:00:01,799 --> 01:00:04,902 But you gotta relax and get some rest first, okay? 1106 01:00:04,935 --> 01:00:06,537 Yeah. 1107 01:00:08,506 --> 01:00:11,309 [Grayson] I do hope he'll recover. 1108 01:00:12,943 --> 01:00:15,446 Good work! You all worked very hard today. 1109 01:00:15,480 --> 01:00:18,449 But the fights not over yet. Now, get some rest. 1110 01:00:21,419 --> 01:00:24,455 Gavin, it's important for you to get some rest. 1111 01:00:24,489 --> 01:00:25,823 We have to block the opening. 1112 01:00:25,856 --> 01:00:28,626 But you're gonna need your energy, Gavin. 1113 01:00:28,659 --> 01:00:31,362 [grunts] Don't worry about me! I'm fine, alright? 1114 01:00:31,396 --> 01:00:33,864 - [Rusty] Okay. - [gasps] 1115 01:00:40,838 --> 01:00:42,607 Get some rest. 1116 01:00:43,541 --> 01:00:46,444 [breathing heavily] 1117 01:00:55,753 --> 01:01:00,558 Grayson, I'm afraid we're running out of time. 1118 01:01:00,592 --> 01:01:02,393 This could be our last stand. 1119 01:01:02,427 --> 01:01:05,563 But we've still got to do everything we can. 1120 01:01:05,597 --> 01:01:09,767 So let's go out there and give 'em something to sing songs about. All right? 1121 01:01:11,902 --> 01:01:13,572 I had a thought. 1122 01:01:13,604 --> 01:01:16,741 What if we could get to Shelter Island? 1123 01:01:16,774 --> 01:01:20,678 It's an ambitious plan, but it could work. 1124 01:01:26,551 --> 01:01:28,587 Um, Gavin? 1125 01:01:33,958 --> 01:01:36,927 Is everything okay? You seem so quiet. 1126 01:01:36,961 --> 01:01:41,866 Huh? It's just I only wanted to see the ocean. 1127 01:01:41,899 --> 01:01:46,637 When we got here I was so sure that we could defeat Winston. 1128 01:01:46,671 --> 01:01:51,409 But now... I don't know anymore. 1129 01:01:53,911 --> 01:01:55,581 It's alright. 1130 01:01:56,747 --> 01:01:58,449 I don't know what'll happen. 1131 01:01:58,483 --> 01:02:00,651 And that scares me a lot. 1132 01:02:00,685 --> 01:02:03,621 I've never doubted myself before. 1133 01:02:10,628 --> 01:02:13,664 - [Shelly] That's it. - [Gavin] What? 1134 01:02:18,536 --> 01:02:21,939 Do you know what the yellow sago palm flower symbolizes? 1135 01:02:21,972 --> 01:02:24,709 No. No one's ever told me. 1136 01:02:24,742 --> 01:02:26,977 [sobs] 1137 01:02:27,945 --> 01:02:29,647 It means hope. 1138 01:02:29,680 --> 01:02:31,649 That flower means hope? 1139 01:02:31,682 --> 01:02:37,622 Yes, hope. Don't you see, Gavin? It's a sign. 1140 01:02:40,358 --> 01:02:43,728 Because of Winston we had lost all hope. 1141 01:02:43,761 --> 01:02:49,300 But then all of you came along and gave us hope again. 1142 01:02:49,334 --> 01:02:55,606 We can't give up, and this yellow sago palm will always remind us of that. 1143 01:02:57,708 --> 01:03:01,979 - Shelly. - Thank you, Gavin. 1144 01:03:02,012 --> 01:03:05,350 You're welcome, but I didn't really do anything. 1145 01:03:05,383 --> 01:03:07,485 Oh, but you did. 1146 01:03:07,518 --> 01:03:12,323 * Find your love here waiting for you * 1147 01:03:12,357 --> 01:03:16,861 * Here across the ocean blue * 1148 01:03:16,894 --> 01:03:22,700 * When the moon is big and full and bright * 1149 01:03:22,733 --> 01:03:25,803 * I'll be by your side * 1150 01:03:25,836 --> 01:03:30,808 * I can't wait for that day again * 1151 01:03:30,841 --> 01:03:35,846 * We will be so happy then * 1152 01:03:35,880 --> 01:03:41,419 * On that night that we first met * 1153 01:03:41,452 --> 01:03:46,023 * When another year has passed * 1154 01:03:46,056 --> 01:03:51,696 * We will all be together again * 1155 01:03:51,729 --> 01:03:55,700 * We will be so happy then * 1156 01:03:58,536 --> 01:04:01,439 [gasps] That's it! I've got it! 1157 01:04:01,472 --> 01:04:05,109 - Huh? - I have a plan that might work! 1158 01:04:06,544 --> 01:04:08,613 Is Grayson okay? 1159 01:04:08,646 --> 01:04:10,448 So what's on your mind, Grayson? 1160 01:04:10,481 --> 01:04:12,750 Don't keep us all waiting. 1161 01:04:12,783 --> 01:04:14,452 [clears throat] 1162 01:04:14,485 --> 01:04:17,888 That song you were singing, the one about the sago flowers. 1163 01:04:17,922 --> 01:04:20,157 It could be the missing puzzle piece. 1164 01:04:20,190 --> 01:04:21,559 - Huh? - What? 1165 01:04:21,593 --> 01:04:22,893 [Grayson] At least I hope so. 1166 01:04:22,927 --> 01:04:25,896 Well, what do you think it could mean? 1167 01:04:25,930 --> 01:04:27,565 Tell us, Shelly. 1168 01:04:27,599 --> 01:04:30,401 How exactly does that song go? 1169 01:04:30,435 --> 01:04:35,574 On the night, that we first met, when another year has passed, 1170 01:04:35,606 --> 01:04:38,709 we will all be together again. 1171 01:04:38,743 --> 01:04:41,946 They wait a year to see each other again. 1172 01:04:41,979 --> 01:04:43,881 That's what I've been thinking about. 1173 01:04:43,914 --> 01:04:46,651 That's a long time for two in love. 1174 01:04:46,684 --> 01:04:49,954 Maybe it's because, he lived in a faraway land. 1175 01:04:49,987 --> 01:04:52,591 And he couldn't travel here very often. 1176 01:04:52,623 --> 01:04:56,727 That's right. Now, let us consider this possibility. 1177 01:04:56,761 --> 01:04:59,764 That the love was between two mice. 1178 01:04:59,797 --> 01:05:02,601 One who lived on these shores... 1179 01:05:03,934 --> 01:05:04,935 [gasps] 1180 01:05:04,969 --> 01:05:07,605 And one from Shelter Island! 1181 01:05:07,638 --> 01:05:11,742 And these mice can only meet once a year. 1182 01:05:11,776 --> 01:05:14,945 Because of the channel! It becomes safe once a year! 1183 01:05:14,979 --> 01:05:18,683 Okay, but when does that take place? 1184 01:05:18,716 --> 01:05:22,219 I know! Look to where the sago flowers bloom. 1185 01:05:22,252 --> 01:05:23,921 On the night when the moon is full! 1186 01:05:23,954 --> 01:05:26,891 Hey! Aren't they in bloom right now? 1187 01:05:26,924 --> 01:05:29,860 - Tonight's the full moon! - Right! 1188 01:05:30,895 --> 01:05:32,630 We're in luck. 1189 01:05:32,663 --> 01:05:35,966 Let's just hope you're right about this, Grayson. 1190 01:05:36,000 --> 01:05:40,471 Looks like something’s gonna happen to that channel tonight. 1191 01:05:56,654 --> 01:05:58,889 [howling] 1192 01:06:02,560 --> 01:06:05,796 [evil laughter] 1193 01:06:05,830 --> 01:06:07,565 Well, hello again. 1194 01:06:07,599 --> 01:06:10,901 Ready to join our feast this evening? 1195 01:06:10,935 --> 01:06:12,937 [all grunting] 1196 01:06:14,138 --> 01:06:17,508 Huh? You guys, look! Out here! 1197 01:06:17,542 --> 01:06:19,544 - The water. - [Rusty] What's going on? 1198 01:06:19,578 --> 01:06:22,046 - Look at that! - [Gavin] The currents are picking up. 1199 01:06:22,079 --> 01:06:26,684 Those waves can carry us all the way to Shelter Island. 1200 01:06:26,717 --> 01:06:28,553 [Chester] That's a great idea. 1201 01:06:28,587 --> 01:06:31,188 We can cross. Now we can cross the channel! 1202 01:06:31,221 --> 01:06:33,290 But they're gonna spot us right away! 1203 01:06:33,323 --> 01:06:35,594 We'll be out there in the open sea! 1204 01:06:35,626 --> 01:06:38,597 [mouse] It's crazy! They'll catch us for sure! 1205 01:06:38,629 --> 01:06:41,131 Rusty, we're gonna make this happen! 1206 01:06:41,165 --> 01:06:44,735 - Wait, Gavin! - Wait, Gavin! 1207 01:06:45,936 --> 01:06:48,773 Guys, I'm gonna buy you some time. 1208 01:06:48,806 --> 01:06:51,175 - It'll give you a head start. - That's crazy. 1209 01:06:51,208 --> 01:06:54,745 Don't worry, Matthew, I know how to outsmart those weasels. 1210 01:06:54,779 --> 01:07:00,685 - Don't worry. I know it'll work! - Gavin! 1211 01:07:00,718 --> 01:07:04,922 [chuckles] Who knew that our adventure would turn out like this. 1212 01:07:06,056 --> 01:07:08,893 [chuckles] No kidding! 1213 01:07:08,926 --> 01:07:13,864 You better come back. We still have a lot of sausages back home. 1214 01:07:13,898 --> 01:07:15,966 Yeah. And cheese, too. 1215 01:07:17,001 --> 01:07:18,903 Wait. Don't go! 1216 01:07:18,936 --> 01:07:22,640 - That kid's got guts! - Be safe. 1217 01:07:25,042 --> 01:07:27,745 [Winston chuckles] 1218 01:07:27,778 --> 01:07:31,215 So, he's brave and foolish. 1219 01:07:31,248 --> 01:07:34,051 We don't have much time. We need to leave right now. 1220 01:07:34,084 --> 01:07:37,087 Then we had better get moving! We have to cross while we can. 1221 01:07:37,121 --> 01:07:40,925 - So get ready everybody! - Hurry, everyone. 1222 01:07:40,958 --> 01:07:44,094 We can do this! Just believe in yourselves! 1223 01:07:44,128 --> 01:07:47,064 - Alright, let's cross! - We got this! 1224 01:07:47,097 --> 01:07:48,132 Yeah! 1225 01:07:48,999 --> 01:07:50,134 Winston! 1226 01:07:50,167 --> 01:07:52,837 I've been so looking forward 1227 01:07:52,870 --> 01:07:54,605 to this meeting with you, Gavin. 1228 01:07:54,639 --> 01:07:58,342 And I've been looking forward to taking you down a notch! 1229 01:08:00,778 --> 01:08:06,717 [chuckles] Well, well. Aren't you full of spunk! 1230 01:08:08,886 --> 01:08:11,856 Keep moving, everyone. Stick closely together now. 1231 01:08:11,889 --> 01:08:15,893 Got a long swim ahead of us! But together we can do it! 1232 01:08:17,361 --> 01:08:21,932 If everyone cooperates this could be our salvation. 1233 01:08:24,301 --> 01:08:26,070 Do you think it'll work? 1234 01:08:26,103 --> 01:08:27,972 It should at least give us the head start 1235 01:08:28,005 --> 01:08:32,009 we were hoping for but make no mistake, they'll follow. 1236 01:08:32,042 --> 01:08:34,178 There's no doubt about it, he'll be on our tails. 1237 01:08:34,211 --> 01:08:36,080 We're just gonna have to swim along! 1238 01:08:36,113 --> 01:08:39,349 We'll stop Winston and his weasels in the middle of the channel! 1239 01:08:39,383 --> 01:08:42,820 - That sounds dangerous! - The tide will come back in, 1240 01:08:42,853 --> 01:08:45,122 and weasels will perish in the rough waters. 1241 01:08:45,155 --> 01:08:46,356 Let's hope. 1242 01:08:46,390 --> 01:08:48,425 [Rusty] It's definitely worth the risk. 1243 01:08:48,458 --> 01:08:52,129 Hey, Bobo! We're the last ones here. 1244 01:08:53,197 --> 01:08:54,832 Okay, let's go! 1245 01:08:55,933 --> 01:08:59,003 Wait, a minute. Where's Chester? 1246 01:09:00,137 --> 01:09:02,172 Chester's fine. 1247 01:09:02,206 --> 01:09:05,843 He's out there helping everyone get off the island. 1248 01:09:05,876 --> 01:09:09,880 Oh, good. Then they'll be okay. 1249 01:09:09,914 --> 01:09:12,382 Of course. Now how bout it? 1250 01:09:12,416 --> 01:09:16,687 What do ya say? Let's get ya outta here, alright? 1251 01:09:16,721 --> 01:09:21,391 I don't know, Ace. I think I'm gonna stay here. 1252 01:09:21,425 --> 01:09:23,994 [groans] What are ya talking about? 1253 01:09:24,028 --> 01:09:26,063 I'm not leaving you here, Bobo! 1254 01:09:27,097 --> 01:09:29,867 It's all right. You go. 1255 01:09:29,900 --> 01:09:34,772 I'm gonna stay behind. But thank you for everything. 1256 01:09:34,805 --> 01:09:36,173 You know what? 1257 01:09:36,206 --> 01:09:39,944 I feel like we've had a lot of fun, yeah? 1258 01:09:39,977 --> 01:09:43,714 Of course. You're gonna be fine. 1259 01:09:43,748 --> 01:09:45,783 I know in my heart... 1260 01:09:48,285 --> 01:09:50,788 ...it'll all be fine. 1261 01:09:52,422 --> 01:09:54,058 [Ace] Bobo? 1262 01:09:55,793 --> 01:09:58,028 [sobbing] 1263 01:09:59,930 --> 01:10:02,432 Farewell, buddy. 1264 01:10:04,268 --> 01:10:06,170 [sobbing] This never would have happened 1265 01:10:06,203 --> 01:10:09,406 if it wasn't for that white weasel! 1266 01:10:10,908 --> 01:10:13,243 [Chester] Bobo? 1267 01:10:13,277 --> 01:10:15,880 [Ace] Sorry, Chester. He didn't make it. 1268 01:10:15,913 --> 01:10:17,447 Oh, no. No! 1269 01:10:17,481 --> 01:10:20,885 [sobbing] 1270 01:10:20,918 --> 01:10:22,219 Farewell, Bobo. 1271 01:10:28,292 --> 01:10:30,761 Good luck, buddy. 1272 01:10:31,495 --> 01:10:33,764 I'll never forget you. 1273 01:10:35,465 --> 01:10:38,268 You fought well. 1274 01:10:38,302 --> 01:10:41,271 He was a good friend. To us all. 1275 01:10:41,305 --> 01:10:43,941 [Matthew] Goodbye, Bobo. 1276 01:10:43,974 --> 01:10:48,012 [Chester] You were more than just a mouse. You were a hero. 1277 01:10:48,045 --> 01:10:53,483 And you were also my friend. We'll never forget you. 1278 01:10:53,517 --> 01:10:55,452 We're gonna fight in your name. 1279 01:10:55,485 --> 01:10:57,788 [Rusty] That's right. 1280 01:10:59,456 --> 01:11:02,259 I'm gonna help defeat the weasels, too! 1281 01:11:02,292 --> 01:11:04,929 Do you really know what that means, Chester? 1282 01:11:04,962 --> 01:11:06,296 Yes. 1283 01:11:09,166 --> 01:11:11,368 Alright. Time to go! 1284 01:11:13,337 --> 01:11:15,172 Here goes nothin'! 1285 01:11:16,306 --> 01:11:17,875 Nice try! 1286 01:11:17,908 --> 01:11:20,044 - Hurry! - Get him! 1287 01:11:29,619 --> 01:11:34,191 [laughing] That was quite an impressive display, Gavin. 1288 01:11:34,224 --> 01:11:38,062 Oh, yeah? Well, you ain't seen nothing yet! 1289 01:11:40,364 --> 01:11:43,233 [yelling] 1290 01:11:48,338 --> 01:11:53,010 What's the matter, Winston? Is the big, bad weasel too slow to catch a mouse? 1291 01:11:53,043 --> 01:11:55,145 Catch me if you can! 1292 01:11:56,113 --> 01:11:58,015 Can't ya go any faster! 1293 01:11:58,048 --> 01:11:59,183 [Winston] Wait! 1294 01:12:02,486 --> 01:12:05,155 Gavin's just a decoy. 1295 01:12:06,390 --> 01:12:09,927 What are those mice up to? 1296 01:12:09,960 --> 01:12:12,162 [chattering] 1297 01:12:17,034 --> 01:12:20,170 Keep swimming! We're almost there, everyone! 1298 01:12:20,204 --> 01:12:21,939 Get him! Hurry! 1299 01:12:21,972 --> 01:12:25,242 Really? Is that the best you can do? 1300 01:12:31,148 --> 01:12:34,351 [moaning] 1301 01:12:34,384 --> 01:12:38,122 Come out wherever you are, little mice. 1302 01:12:38,155 --> 01:12:39,389 Hmmm. 1303 01:12:41,291 --> 01:12:43,093 [evil laughter] 1304 01:12:43,127 --> 01:12:44,895 Looks like he's spotted us! 1305 01:12:48,265 --> 01:12:51,135 Did you think you could deceive me? 1306 01:12:51,168 --> 01:12:55,039 Well, you're wrong. 1307 01:12:55,072 --> 01:12:57,141 Tear 'em apart! 1308 01:12:57,174 --> 01:13:01,378 They're starting the attack. Is everybody ready to do this? 1309 01:13:01,411 --> 01:13:02,679 - [all] Yeah! - Uh-huh. 1310 01:13:02,712 --> 01:13:04,314 [group] Yeah! 1311 01:13:06,383 --> 01:13:08,618 Shiloh! Why have you come back? 1312 01:13:08,652 --> 01:13:13,257 It's our fight, too. Like Clarence said, "Don't give up!" 1313 01:13:16,260 --> 01:13:18,929 Stay strong, everyone! This is our last stand! 1314 01:13:18,963 --> 01:13:20,430 [all] Yeah! 1315 01:13:28,438 --> 01:13:30,274 Let's go! 1316 01:13:33,210 --> 01:13:34,311 [Winston] Now we gotcha! 1317 01:13:34,344 --> 01:13:35,980 [Gavin] That's what you think! 1318 01:13:36,013 --> 01:13:38,448 Uh-oh! Dead end! 1319 01:13:38,482 --> 01:13:40,985 [yells] [grunts] 1320 01:13:41,018 --> 01:13:43,653 Is everyone okay? Are the families alright? 1321 01:13:43,687 --> 01:13:46,290 - We're okay here! - We're all fine! 1322 01:13:46,323 --> 01:13:48,358 - We made it. - Yes, we did. 1323 01:13:48,392 --> 01:13:50,094 [sighs] 1324 01:13:50,127 --> 01:13:51,962 [mouse] Hey, where are the ship mice? 1325 01:13:51,996 --> 01:13:55,332 - I don't see them anywhere, do you? - Huh? 1326 01:13:55,365 --> 01:13:58,402 - Wait! Did you see them? - No, I didn't. 1327 01:13:58,435 --> 01:14:03,140 Oh, no, did they make it? Where could they be? 1328 01:14:03,173 --> 01:14:05,609 - Shelly! - Yes? 1329 01:14:05,642 --> 01:14:07,978 Shiloh and Chester aren't here either. 1330 01:14:08,012 --> 01:14:09,113 What? 1331 01:14:09,146 --> 01:14:12,382 [gasps] No! Chester! 1332 01:14:18,055 --> 01:14:22,459 [yelling and grunting] 1333 01:14:35,172 --> 01:14:38,508 Everyone, swim to that log! Now! 1334 01:14:45,649 --> 01:14:47,251 [coughs] 1335 01:14:54,491 --> 01:14:58,195 [evil laughter] 1336 01:15:01,365 --> 01:15:04,168 Thank you all for joining us. Really! 1337 01:15:04,201 --> 01:15:09,706 I haven't had this much fun playing with my food since I was just a child. 1338 01:15:09,739 --> 01:15:13,343 I only wish Gavin was here to see this. 1339 01:15:13,377 --> 01:15:17,714 - Don't you? - You fiend! 1340 01:15:18,748 --> 01:15:22,252 Where are the swells? Drat! 1341 01:15:23,588 --> 01:15:25,289 We made it this far, 1342 01:15:25,322 --> 01:15:27,357 but who knows what happened to the rest of the villagers. 1343 01:15:27,391 --> 01:15:31,561 At least we know Shelly made it to the island. That's a relief. 1344 01:15:31,596 --> 01:15:33,830 Indeed, it is. 1345 01:15:33,863 --> 01:15:36,700 All right! That's enough for now! 1346 01:15:36,733 --> 01:15:40,104 Aren't you going to fight? How disappointing. 1347 01:15:40,137 --> 01:15:42,739 And you all smell so good! 1348 01:15:42,772 --> 01:15:45,375 Wouldn't you agree, boys! 1349 01:15:45,409 --> 01:15:48,545 Face it, you're surrounded! 1350 01:15:48,579 --> 01:15:51,381 Oh, dear. This could be the end. 1351 01:15:53,417 --> 01:15:56,086 [evil laughter] 1352 01:15:56,120 --> 01:15:59,356 If Gavin was here he'd know what to do! 1353 01:16:00,424 --> 01:16:02,259 We've had enough fun. 1354 01:16:02,292 --> 01:16:04,528 Playtime is over! 1355 01:16:04,561 --> 01:16:06,096 Look! 1356 01:16:07,598 --> 01:16:09,533 I'm back! 1357 01:16:11,835 --> 01:16:16,140 - [Rusty] There he is! - [Grayson] Fantastic, Gavin! 1358 01:16:17,274 --> 01:16:19,243 Pop go the weasels! Yes! 1359 01:16:19,276 --> 01:16:21,745 This will make the victory even sweeter. 1360 01:16:21,778 --> 01:16:24,481 The victory is gonna be mine! 1361 01:16:27,451 --> 01:16:29,786 No! Get away! 1362 01:16:29,819 --> 01:16:32,489 - Let's do it! - You got it, Gavin! 1363 01:16:35,492 --> 01:16:37,627 [yelling] 1364 01:16:37,661 --> 01:16:39,796 [laughing] 1365 01:16:44,334 --> 01:16:47,371 Sea birds! Dive formation! 1366 01:16:49,639 --> 01:16:51,875 [grunting] 1367 01:17:02,219 --> 01:17:04,788 [choking] 1368 01:17:07,592 --> 01:17:09,726 [Winston] You dirty rat! 1369 01:17:11,228 --> 01:17:15,565 That's it. You're going down! 1370 01:17:18,202 --> 01:17:20,670 [yelling] 1371 01:17:35,586 --> 01:17:37,721 Are you alright? 1372 01:17:37,754 --> 01:17:39,590 - Yeah. - Good. 1373 01:17:39,623 --> 01:17:41,258 Thanks a lot. 1374 01:17:41,291 --> 01:17:45,529 The weasels are retreating, Gavin! It worked! 1375 01:17:45,562 --> 01:17:47,397 We couldn't have done it without you. 1376 01:17:47,431 --> 01:17:49,233 [cheering] 1377 01:17:49,266 --> 01:17:50,700 Way to go, Gavin! 1378 01:17:50,734 --> 01:17:53,571 I was so worried about you! 1379 01:17:54,304 --> 01:17:56,540 [all yelling] 1380 01:17:56,574 --> 01:17:59,743 The tide's coming back. The rough swells could swallow us whole! 1381 01:17:59,776 --> 01:18:02,612 Everyone! Climb onto our backs. 1382 01:18:05,949 --> 01:18:09,319 [grunting] 1383 01:18:11,621 --> 01:18:14,758 [yelling] 1384 01:18:17,727 --> 01:18:20,730 - [Shiloh] He's back! - [Rusty] Watch out. 1385 01:18:20,764 --> 01:18:23,467 [mouse] I thought he was done for! 1386 01:18:30,974 --> 01:18:33,743 [all gasping] 1387 01:18:33,777 --> 01:18:36,780 How dare you, you arrogant little rodents! 1388 01:18:36,813 --> 01:18:41,586 You really thought you could defeat the white weasel? 1389 01:18:46,756 --> 01:18:51,895 - Winston! - Haven't you had enough? 1390 01:18:51,928 --> 01:18:55,465 [laughing] 1391 01:18:55,499 --> 01:18:57,767 This is it. Time to take him out for good. 1392 01:18:57,801 --> 01:18:59,636 Here I come, Gavin! 1393 01:19:04,308 --> 01:19:07,477 You're going down, Winston! 1394 01:19:08,645 --> 01:19:11,681 [Winston] Get off of me! No! 1395 01:19:11,715 --> 01:19:14,284 - You'll never defeat me! - Get him! 1396 01:19:14,318 --> 01:19:16,353 [yelling] 1397 01:19:16,386 --> 01:19:18,589 [grunts] Come here! 1398 01:19:23,660 --> 01:19:27,931 - How could you! - I want a piece of him, too! 1399 01:19:30,800 --> 01:19:33,937 Winston, we're gonna take you down! 1400 01:19:33,970 --> 01:19:36,740 We're never gonna give up! 1401 01:19:39,108 --> 01:19:41,778 [Grayson] Watch out! Behind us! 1402 01:19:43,547 --> 01:19:45,682 Tidal wave! Lookout! 1403 01:19:47,050 --> 01:19:49,619 [all yelling] 1404 01:19:52,055 --> 01:19:54,491 This can't be the end! 1405 01:19:59,863 --> 01:20:02,399 [yelling] 1406 01:20:16,079 --> 01:20:18,682 [all gasping] 1407 01:20:24,153 --> 01:20:25,722 Gotcha! 1408 01:20:28,425 --> 01:20:30,026 Up we go! 1409 01:20:32,829 --> 01:20:33,997 Thanks. 1410 01:20:37,867 --> 01:20:38,902 Look! 1411 01:20:38,935 --> 01:20:41,705 [cheering] 1412 01:20:43,840 --> 01:20:45,108 Yes! 1413 01:20:46,743 --> 01:20:49,145 - [laughing] - I'm exhausted. 1414 01:20:49,178 --> 01:20:52,816 - You're back! - Yeah. 1415 01:20:52,849 --> 01:20:55,084 - Chester! - Shelly! 1416 01:20:55,118 --> 01:20:58,822 - So good to see you. - I'm so glad you're safe. 1417 01:21:02,559 --> 01:21:03,760 Look... 1418 01:21:05,929 --> 01:21:09,633 Winston's reign of terror has finally ended. 1419 01:21:09,666 --> 01:21:14,037 It's over. I only wish that Father could be here. 1420 01:21:14,070 --> 01:21:16,706 So what do ya say, Gavin? 1421 01:21:17,941 --> 01:21:19,643 Hey. Where's Gavin? 1422 01:21:19,676 --> 01:21:22,946 Is he here? Have you seen Gavin? 1423 01:21:22,979 --> 01:21:27,917 Huh? Gavin! Where is he? Gavin! 1424 01:21:27,951 --> 01:21:31,921 - Gavin! - Then that means he's underwater. 1425 01:21:31,955 --> 01:21:33,890 No. Is he gone? 1426 01:21:35,659 --> 01:21:39,429 - Gavin. - Oh, no. 1427 01:21:40,797 --> 01:21:42,866 A sago flower bloom. 1428 01:21:48,638 --> 01:21:50,039 - There's still hope! - Huh? 1429 01:21:50,073 --> 01:21:52,809 Wait! You can't go out there, Shelly! 1430 01:21:52,842 --> 01:21:56,680 - No! Stop! Let me go! - There's nothing you can do! 1431 01:21:56,713 --> 01:21:58,448 The water's too rough! 1432 01:21:58,482 --> 01:22:00,116 [whimpers] 1433 01:22:00,149 --> 01:22:03,086 - Wait! - Where are you going? 1434 01:22:03,119 --> 01:22:05,021 [Shelly] Theresa! 1435 01:22:06,122 --> 01:22:08,892 I need a bird's eye view! 1436 01:22:08,925 --> 01:22:11,127 - You got it! - Great! 1437 01:22:11,160 --> 01:22:14,130 On three! One, two, three! 1438 01:22:14,163 --> 01:22:16,666 [grunts] Let's go! 1439 01:22:16,700 --> 01:22:18,802 Find him! 1440 01:22:21,170 --> 01:22:22,772 [yelling] 1441 01:22:26,009 --> 01:22:28,712 Here we go! Hold on tight! 1442 01:22:42,058 --> 01:22:45,829 This is it. It isn't safe to go any deeper! 1443 01:22:46,663 --> 01:22:47,997 No! 1444 01:22:51,735 --> 01:22:52,702 [yelps] 1445 01:22:52,736 --> 01:22:55,138 Oh, no! Shelly! 1446 01:23:15,191 --> 01:23:16,926 Shelly... 1447 01:23:22,031 --> 01:23:24,768 I'll never forget you. 1448 01:23:26,102 --> 01:23:27,937 Farewell. 1449 01:23:29,906 --> 01:23:31,174 [grunts] 1450 01:24:11,080 --> 01:24:12,649 What happened? 1451 01:24:13,617 --> 01:24:15,151 Where are we? 1452 01:24:16,085 --> 01:24:17,687 [gasps] Shelly! 1453 01:24:18,822 --> 01:24:20,924 Please! Open your eyes! 1454 01:24:20,957 --> 01:24:25,061 Shelly! No, don't leave me! 1455 01:24:25,094 --> 01:24:26,663 Shelly, please! 1456 01:24:27,764 --> 01:24:28,998 No! 1457 01:24:29,032 --> 01:24:31,100 [coughing] 1458 01:24:32,636 --> 01:24:36,305 Hey, there. You saved me. 1459 01:24:36,339 --> 01:24:38,975 Actually, it was the other way around. 1460 01:24:39,008 --> 01:24:42,011 Not to mention it was really dangerous! 1461 01:24:42,045 --> 01:24:44,247 I'm so glad to see you. 1462 01:24:48,785 --> 01:24:50,654 It's so good to see you. 1463 01:24:50,687 --> 01:24:52,956 Gavin. 1464 01:24:52,989 --> 01:24:55,091 [Chester] Gavin! Shelly! 1465 01:24:55,124 --> 01:24:58,094 - Chester. - [Chester] We knew you'd make it! 1466 01:25:04,901 --> 01:25:08,137 - Hey, guys! - We really did it. 1467 01:25:08,171 --> 01:25:12,141 - Everyone is safe now. - Yeah. They are for now. 1468 01:25:12,175 --> 01:25:17,113 Let's hope it lasts. And that it always stays that way. 1469 01:25:17,146 --> 01:25:18,982 - Shelly! - Oh, Chester! 1470 01:25:19,015 --> 01:25:21,250 - We were worried about you, kid! - We missed you, buddy! 1471 01:25:21,284 --> 01:25:24,020 [laughter] 1472 01:25:24,053 --> 01:25:26,155 [grunts] 1473 01:25:26,189 --> 01:25:28,692 [both chuckle] 1474 01:25:28,725 --> 01:25:30,727 [Gavin] It sure is good to see everyone! 1475 01:25:30,760 --> 01:25:33,262 It's finally over, at last. 1476 01:25:33,296 --> 01:25:34,998 We defeated the evil weasels 1477 01:25:35,031 --> 01:25:38,034 and peace was restored to Dream Island. 1478 01:25:39,235 --> 01:25:42,305 [female mouse] Careful, children. 1479 01:25:43,472 --> 01:25:45,274 Oh, Mom! 1480 01:25:45,308 --> 01:25:50,680 - [giggling] - Thank you. 1481 01:25:50,714 --> 01:25:54,150 [nervous chuckle] You're welcome. 1482 01:25:54,183 --> 01:25:56,385 [Gavin] We fought hard on Shelter Island 1483 01:25:56,419 --> 01:25:59,355 but it was all worth it. 1484 01:26:02,926 --> 01:26:04,861 Hey, Gavin. 1485 01:26:04,894 --> 01:26:06,863 What is it? 1486 01:26:09,198 --> 01:26:11,935 Are you gonna go back to the city now? 1487 01:26:11,968 --> 01:26:15,071 Well, yeah, I mean, I am a city mouse. 1488 01:26:15,104 --> 01:26:17,340 I thought so. We'll sure miss you. 1489 01:26:17,373 --> 01:26:21,410 I only hope our island stays peaceful for awhile. 1490 01:26:24,814 --> 01:26:30,720 - Gavin... here. - Oh. Thanks! 1491 01:26:30,754 --> 01:26:34,057 The red sago palm flower symbolizes love. 1492 01:26:34,090 --> 01:26:36,760 Gavin, thank you. 1493 01:26:38,094 --> 01:26:40,129 I was also gonna tell you that... 1494 01:26:40,163 --> 01:26:42,766 - I... - Yes? 1495 01:26:42,799 --> 01:26:46,069 Um, well, you see... 1496 01:26:47,536 --> 01:26:51,140 - Well... - You can tell me. 1497 01:26:51,174 --> 01:26:55,044 - Take care of yourself. - Yeah, you too. 1498 01:27:00,383 --> 01:27:01,918 Bye! 1499 01:27:06,289 --> 01:27:09,258 Can you take us all the way back home? We're ready to go! 1500 01:27:09,292 --> 01:27:12,962 - It'll be my pleasure. - Time to go home! 1501 01:27:12,996 --> 01:27:15,464 - All right! - Let's go! 1502 01:27:19,135 --> 01:27:20,469 Yeah! 1503 01:27:20,503 --> 01:27:22,972 [all laughing] 1504 01:27:23,006 --> 01:27:27,443 [Shelly] Bye, Gavin! Be safe! 1505 01:27:27,476 --> 01:27:30,013 - Well, Gavin. Not too shabby! - Huh? 1506 01:27:30,046 --> 01:27:32,281 Looks like you got a girlfriend, huh? 1507 01:27:32,315 --> 01:27:35,284 - No! It's not like that at all! - I think she likes you. 1508 01:27:35,318 --> 01:27:37,253 - I'll get you for that, Matthew! - [Chester] Gavin! 1509 01:27:37,286 --> 01:27:41,457 - Thank you! Bye! - Bye, Chester! 1510 01:27:41,490 --> 01:27:43,126 Whoa! 1511 01:27:46,195 --> 01:27:48,464 Whoo! 1512 01:27:50,600 --> 01:27:53,502 [Shelly] Come back again, Gavin. 1513 01:27:58,374 --> 01:28:00,209 [chuckles] 1514 01:28:00,243 --> 01:28:03,146 We're going home! Wasn't it a wonderful adventure! 1515 01:28:03,179 --> 01:28:05,314 - Yeah. - Yep! The best! 1516 01:28:05,348 --> 01:28:08,885 But that's enough for now. I'm looking forward to going home! 1517 01:28:08,918 --> 01:28:13,156 Yeah! I can't wait! Ready for another adventure? 1518 01:28:13,189 --> 01:28:18,261 - [sighs] Not again, Gavin. - [laughter] 1519 01:28:24,200 --> 01:28:25,301 [Grayson] Good show, gentleman. 1520 01:28:25,334 --> 01:28:27,303 We did it! 1521 01:28:27,336 --> 01:28:31,174 [Gavin] We're air bound and on our way home! 1522 01:28:56,099 --> 01:28:58,301 [upbeat music] 109141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.