All language subtitles for Wudang Sword EP33 _ KUKAN Drama [engsub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,460 --> 00:01:30,000 [Wudang Sword] [Episode 33] 2 00:01:30,480 --> 00:01:35,270 It is hot and dry. Watch out for the fire. 3 00:01:38,600 --> 00:01:43,950 It is hot and dry. Watch out for the fire. 4 00:01:53,360 --> 00:01:56,230 Xu Xian Chun came directly home from the court. 5 00:01:57,120 --> 00:01:58,230 It's already dark. 6 00:01:58,630 --> 00:02:00,720 Why hasn't he taken any actions? 7 00:02:01,590 --> 00:02:04,590 Does he just enjoy sitting around at home 8 00:02:05,400 --> 00:02:06,150 and not going out? 9 00:02:06,950 --> 00:02:07,840 No way. 10 00:02:08,840 --> 00:02:11,150 He could gain the trust of Wei Zhong Xian, 11 00:02:11,360 --> 00:02:12,910 and became Wei's capable assistant. 12 00:02:13,200 --> 00:02:16,750 There is no doubt that he must be very deceitful. 13 00:02:18,240 --> 00:02:20,430 I believe, there must be a secret path in his house 14 00:02:21,310 --> 00:02:23,040 for him to come in and out. 15 00:02:25,430 --> 00:02:26,910 Why don't we go and check it out? 16 00:02:30,200 --> 00:02:32,550 Yan, we must be careful. 17 00:02:34,760 --> 00:02:35,550 Let's go. 18 00:02:40,360 --> 00:02:42,550 Brother Tie Gang came from Liao Dong. 19 00:02:42,830 --> 00:02:43,830 You must have heard, 20 00:02:44,080 --> 00:02:47,720 the war between Later Jin and Ming can be triggered at any moment. 21 00:02:48,590 --> 00:02:51,120 There are rumors in the capital recently. 22 00:02:51,480 --> 00:02:53,230 Spies of Jin has sneaked into our dynasty. 23 00:02:53,510 --> 00:02:54,830 They are trying to steal informations. 24 00:02:55,080 --> 00:02:58,270 The Eastern Depot and the Western Depot are also quite active lately. 25 00:02:59,080 --> 00:03:02,230 The eunuchs are taking the chance to eliminate dissidents. 26 00:03:02,550 --> 00:03:04,270 It really is not peaceful now. 27 00:03:05,190 --> 00:03:08,910 Brother Zheng,do you have any matters this time? 28 00:03:10,000 --> 00:03:12,800 I would like to ask you about someone. 29 00:03:13,040 --> 00:03:15,870 It also concerns the spies of Jin dynasty. 30 00:03:16,270 --> 00:03:17,680 Feel free to ask. 31 00:03:19,360 --> 00:03:20,550 I wonder if you two 32 00:03:20,910 --> 00:03:22,230 have heard about someone 33 00:03:22,680 --> 00:03:24,190 whose name is Guo Pu? 34 00:03:24,630 --> 00:03:25,720 Guo Pu? 35 00:03:26,720 --> 00:03:27,680 Never heard of it. 36 00:03:29,440 --> 00:03:32,270 He is a spy of Jin dynasty 37 00:03:32,680 --> 00:03:34,590 who was once active in Liao Dong 38 00:03:34,830 --> 00:03:38,600 and later sent to the capital of Ming to steal the informations of Ming's army. 39 00:03:39,800 --> 00:03:42,030 We are also keeping watch on the spies of Jin. 40 00:03:42,320 --> 00:03:44,470 But we never heard of this person. 41 00:03:44,880 --> 00:03:48,270 Maybe he changed his name? 42 00:03:48,630 --> 00:03:50,160 Most likely. 43 00:03:50,600 --> 00:03:51,630 I have also heard 44 00:03:52,000 --> 00:03:55,670 that he has connections with the eunuchs too. 45 00:03:55,960 --> 00:04:00,440 It's just that i really have no clue where to start to investigate. 46 00:04:08,320 --> 00:04:10,440 This journey has been tough and rough. 47 00:04:11,270 --> 00:04:13,390 The wound of this young hero is not healed yet. 48 00:04:13,720 --> 00:04:15,520 You shouldn't be too tired. 49 00:04:16,160 --> 00:04:17,390 Have some rest first. 50 00:04:18,360 --> 00:04:19,470 We can catch up on another day. 51 00:04:20,390 --> 00:04:21,080 Might as well. 52 00:04:25,360 --> 00:04:26,080 Brother Zheng, 53 00:04:26,250 --> 00:04:26,960 we'll excuse ourselves. 54 00:04:27,320 --> 00:04:28,160 Then i won't escort you farther. 55 00:05:08,190 --> 00:05:09,550 Why did they flee away? 56 00:05:10,440 --> 00:05:11,550 It's them again. 57 00:05:11,750 --> 00:05:13,030 Who can they be? 58 00:05:15,240 --> 00:05:18,000 It seems like that even in the capital, 59 00:05:18,190 --> 00:05:19,880 it is not peaceful in the night at all. 60 00:05:20,630 --> 00:05:21,320 Come. 61 00:05:21,470 --> 00:05:22,470 Let's follow them and take a look at 62 00:05:22,630 --> 00:05:23,520 what really is going on. 63 00:05:26,520 --> 00:05:28,240 Son. Son. 64 00:05:29,470 --> 00:05:30,390 My boy. 65 00:05:31,110 --> 00:05:32,030 Have some food. 66 00:05:34,960 --> 00:05:35,960 Son. 67 00:05:36,390 --> 00:05:37,550 Son. 68 00:05:38,160 --> 00:05:40,030 Have some food. 69 00:05:40,390 --> 00:05:41,240 Your Highness. 70 00:05:42,670 --> 00:05:43,670 Your Highness. 71 00:05:44,830 --> 00:05:45,790 Your Highness. 72 00:05:46,160 --> 00:05:48,480 Report if necessary. Don't panic. 73 00:05:48,670 --> 00:05:51,270 Xiong Ting Bi has been rescued by the Beggar Sect. 74 00:05:53,760 --> 00:05:57,200 Are you sure that it is Xiong Ting Bi? 75 00:05:57,440 --> 00:05:59,160 Absolutely. 76 00:06:01,830 --> 00:06:04,950 Xiong Ting Bi has been rescued by the Beggar Sect. 77 00:06:05,160 --> 00:06:07,550 There must be someone eminent in the Beggar Sect. 78 00:06:08,510 --> 00:06:11,230 If i remembered correctly 79 00:06:11,550 --> 00:06:13,880 the governor of Liao Dong abandoned the city and fled. 80 00:06:14,110 --> 00:06:16,160 How come that Xiong Ting Bi is this resourceful 81 00:06:17,200 --> 00:06:18,920 to be able to escape? 82 00:06:19,320 --> 00:06:22,760 Your Highness thinks that Xiong has gone rogue? 83 00:06:23,110 --> 00:06:24,830 I didn't say that. 84 00:06:26,000 --> 00:06:28,670 But escaping from the barracks of Jin army, 85 00:06:28,950 --> 00:06:31,320 it is not that easy. 86 00:06:31,720 --> 00:06:33,600 Has he gone rogue or not, 87 00:06:33,760 --> 00:06:35,600 it is hard to tell. 88 00:06:35,880 --> 00:06:39,000 To not miss one true threat, it is fine to kill thousands by mistake. 89 00:06:41,040 --> 00:06:42,760 I got it. 90 00:07:17,760 --> 00:07:18,480 Yu Jing, 91 00:07:20,640 --> 00:07:21,350 it's me. 92 00:07:21,600 --> 00:07:23,070 I think someone just got into our yard. 93 00:07:36,070 --> 00:07:36,760 Let's go. 94 00:07:51,920 --> 00:07:52,720 Gosh. 95 00:07:53,070 --> 00:07:55,230 We have been targeted by the Eastern Depot. 96 00:07:55,510 --> 00:07:56,640 Wake Lord Xiong up. 97 00:07:57,550 --> 00:07:59,640 Chevalier Zheng, I implicated you. 98 00:07:59,950 --> 00:08:00,830 They came for me. 99 00:08:01,070 --> 00:08:02,320 Don't say that. 100 00:08:02,510 --> 00:08:03,880 Lord Xiong, how is your wound? 101 00:08:04,160 --> 00:08:05,640 It's fine. I'll manage. 102 00:08:06,350 --> 00:08:07,110 What about Jing? 103 00:08:07,350 --> 00:08:08,270 I'm fine. 104 00:08:08,640 --> 00:08:10,670 Qiao Er, take care of Jing. 105 00:08:10,880 --> 00:08:12,160 I'll look after Lord Xiong. 106 00:08:12,390 --> 00:08:14,000 Yu Jing, you have been wounded. 107 00:08:14,160 --> 00:08:15,110 Let me carry the Seven Stars Sword. 108 00:08:15,390 --> 00:08:16,200 Here. 109 00:08:17,200 --> 00:08:20,830 Qiao Er, Seven Stars Sword mustn't be lost. 110 00:08:22,200 --> 00:08:23,230 Rest assured. 111 00:08:23,390 --> 00:08:24,790 I'll take care of it the way i took care of you. 112 00:08:25,070 --> 00:08:26,070 By no chance will I lose it. 113 00:08:26,350 --> 00:08:27,160 Let's go. 114 00:08:27,350 --> 00:08:27,950 Let's go. 115 00:08:29,480 --> 00:08:30,390 -Come on. -Let's go. 116 00:08:49,160 --> 00:08:50,040 Catch them. 117 00:08:58,670 --> 00:08:59,880 My Lord, they escaped. 118 00:09:01,920 --> 00:09:02,550 Split up and go after them. 119 00:09:02,790 --> 00:09:03,390 Yes, my Lord. 120 00:09:29,320 --> 00:09:29,920 Go after them. 121 00:09:39,550 --> 00:09:40,230 That way. 122 00:10:50,280 --> 00:10:51,280 Xiong Ting Bi. 123 00:10:55,910 --> 00:10:56,670 You can't escape from this. 124 00:11:00,030 --> 00:11:00,910 Arrest them. 125 00:11:33,840 --> 00:11:35,840 March. 126 00:11:47,710 --> 00:11:48,790 Rush out. 127 00:11:49,640 --> 00:11:50,400 Go. 128 00:11:50,840 --> 00:11:51,710 Let's Go. 129 00:11:54,280 --> 00:11:55,150 Get them. 130 00:12:23,440 --> 00:12:24,150 Qiao Er. 131 00:12:25,000 --> 00:12:26,350 Take Lord Xiong and leave. 132 00:12:27,110 --> 00:12:27,880 Let's go. 133 00:12:34,080 --> 00:12:36,030 Qiao Er, leave now. 134 00:12:37,350 --> 00:12:38,470 Lord Xiong. 135 00:12:39,200 --> 00:12:39,880 Come. 136 00:12:44,280 --> 00:12:45,200 Hurry, follow them. 137 00:13:00,320 --> 00:13:01,910 Qiao Er, you go ahead. 138 00:13:02,200 --> 00:13:03,520 Leave me behind and run. 139 00:13:03,670 --> 00:13:04,520 Come, Lord Xiong. 140 00:13:06,200 --> 00:13:06,840 Let's go. 141 00:13:12,280 --> 00:13:14,520 Xiong Ting Bi, come with me. 142 00:13:15,670 --> 00:13:17,470 I have always served my country. 143 00:13:17,840 --> 00:13:19,520 Why do you have to push me? 144 00:13:19,760 --> 00:13:22,400 Lord Xiong, let's not waste any time talking to them. 145 00:13:55,440 --> 00:13:56,880 Qiao Er, run. 146 00:13:58,000 --> 00:13:59,110 Run. 147 00:14:06,840 --> 00:14:07,590 Take him. 148 00:14:08,000 --> 00:14:09,790 Run. Run. 149 00:14:28,790 --> 00:14:31,440 Witless young girl, this is what you deserve. 150 00:14:49,840 --> 00:14:50,550 Stop. 151 00:14:58,790 --> 00:15:00,670 We have arrested Xiong Ting Bi. 152 00:15:01,320 --> 00:15:02,880 That witless young girl also fell to her death. 153 00:15:07,840 --> 00:15:09,640 You two should also surrender yourself. 154 00:15:13,880 --> 00:15:14,520 Get them. 155 00:16:04,470 --> 00:16:05,640 Jing. 156 00:16:10,440 --> 00:16:11,280 Jing. 157 00:16:13,640 --> 00:16:15,230 Jing, how are you? 158 00:16:17,400 --> 00:16:18,400 Come. 159 00:16:19,000 --> 00:16:19,710 Get them. 160 00:16:45,000 --> 00:16:45,790 Go. 161 00:16:53,710 --> 00:16:54,400 Go after them. 162 00:17:06,910 --> 00:17:08,520 Xiong Ting Bi is what Lord Wei wants. 163 00:17:09,280 --> 00:17:11,790 These little thieves will die sooner or later. 164 00:17:12,520 --> 00:17:13,320 Ignore them now. 165 00:17:25,550 --> 00:17:28,320 Lord Xiong, I've heard so much about you. 166 00:17:30,960 --> 00:17:34,910 Lord Song, for what reason do you hold me here? 167 00:17:35,280 --> 00:17:38,550 For you abandoning the city and fleeing 168 00:17:39,440 --> 00:17:41,470 and colluding with the scums of the martial arts world. 169 00:17:42,400 --> 00:17:43,670 Isn't that enough? 170 00:17:46,200 --> 00:17:50,110 Thanks to Lord Wei being so observant 171 00:17:50,550 --> 00:17:52,640 [*Imperial guards, Song Ping] you were arrested so quickly. 172 00:17:53,230 --> 00:17:55,110 Otherwise isn't the land of Ming dynasty 173 00:17:55,440 --> 00:17:57,400 ruined by you. 174 00:17:58,440 --> 00:18:02,080 That's a dirty lie. It is you eunuchs 175 00:18:02,400 --> 00:18:03,840 who bring calamity to the country and people. 176 00:18:04,110 --> 00:18:06,000 I demand to see his Majesty. 177 00:18:06,440 --> 00:18:07,400 Shut up. 178 00:18:08,760 --> 00:18:10,110 Beat him. 179 00:18:14,470 --> 00:18:17,640 Is his Majesty someone who you can see whenever you want to? 180 00:18:19,000 --> 00:18:21,350 I am the Emperor here. 181 00:18:25,670 --> 00:18:26,440 Enough. 182 00:18:30,520 --> 00:18:32,160 You eunuchs. 183 00:18:33,160 --> 00:18:35,920 I know all your cunning schemes. 184 00:18:36,520 --> 00:18:39,470 One day i will see his Majesty 185 00:18:39,800 --> 00:18:42,040 and report all the truth about you. 186 00:18:43,760 --> 00:18:46,350 You take it from here. 187 00:18:47,070 --> 00:18:47,950 Yes, eunuch. 188 00:18:48,160 --> 00:18:49,160 Lord Song 189 00:18:50,520 --> 00:18:51,560 let's go. 190 00:19:04,280 --> 00:19:05,190 Eunuch. 191 00:19:05,590 --> 00:19:09,830 If we beat the prisoner to death, there will be troubles. 192 00:19:10,000 --> 00:19:11,680 We have to beat him when needed. 193 00:19:12,920 --> 00:19:14,400 Take it easy then. 194 00:19:14,640 --> 00:19:15,520 Yes, eunuch. 195 00:19:16,280 --> 00:19:16,950 Let's go. 196 00:19:20,070 --> 00:19:21,160 Your Highness, 197 00:19:21,520 --> 00:19:23,680 Xiong Ting Bi has been arrested 198 00:19:24,470 --> 00:19:26,190 and locked up in the dungeon. 199 00:19:26,560 --> 00:19:27,520 He is being interrogated. 200 00:19:28,520 --> 00:19:30,800 Write down the confessions completely. 201 00:19:31,280 --> 00:19:34,470 There must be no flaws at all. 202 00:19:34,710 --> 00:19:35,560 Rest assured my Lord. 203 00:19:36,430 --> 00:19:39,830 Xiong Ting Bi will be sneered at by everyone this time. 204 00:19:40,110 --> 00:19:41,280 He will live in infamy forever. 205 00:19:41,520 --> 00:19:43,590 He asked for it. 206 00:19:45,230 --> 00:19:46,350 He overestimated himself 207 00:19:46,520 --> 00:19:48,520 and didn't know his own abilities. 208 00:19:48,760 --> 00:19:50,430 By him alone 209 00:19:50,590 --> 00:19:53,430 could the fine army of Jin be stopped? 210 00:19:55,430 --> 00:19:56,400 Ridiculous. 211 00:19:57,920 --> 00:19:58,680 Your Highness, 212 00:19:58,950 --> 00:20:00,110 there is another thing. 213 00:20:00,350 --> 00:20:01,400 Say it. 214 00:20:02,430 --> 00:20:04,110 During the arrest of Xiong Ting Bi, 215 00:20:04,310 --> 00:20:05,590 i noticed that within the Beggar Sect, 216 00:20:05,920 --> 00:20:07,400 there was someone using Wudang Swordsmanship 217 00:20:07,590 --> 00:20:09,040 in a rather brilliant way. 218 00:20:09,880 --> 00:20:10,520 Besides, 219 00:20:10,710 --> 00:20:13,350 in the capital, there were some people secretly helping them. 220 00:20:42,350 --> 00:20:44,350 some people helped them? 221 00:20:44,760 --> 00:20:45,680 Did you catch them? 222 00:20:46,640 --> 00:20:49,000 At the time, i was slightly wounded. 223 00:20:49,830 --> 00:20:51,470 They got away for now. 224 00:20:52,430 --> 00:20:54,280 The people who helped them are hidden. 225 00:20:55,110 --> 00:20:56,070 We don't know them. 226 00:20:56,400 --> 00:20:57,560 On the surface, 227 00:20:58,520 --> 00:21:00,640 it was a couple of young male and female. 228 00:21:00,920 --> 00:21:03,000 The female used a long whip. 229 00:21:03,280 --> 00:21:06,430 The male also used Wudang Swordsmanship. 230 00:21:14,920 --> 00:21:17,000 Wudang Swordsmanship. 231 00:21:19,760 --> 00:21:20,640 It seems like 232 00:21:21,640 --> 00:21:25,040 that the Wudang Sect is full of talents. 233 00:21:25,560 --> 00:21:27,640 Could it be Geng Yu Jing? 234 00:21:29,350 --> 00:21:32,800 The news is that Yu Jing has gone to Liao Dong. 235 00:21:33,760 --> 00:21:34,920 What time is it now? 236 00:21:35,190 --> 00:21:36,190 You still dare to protect him. 237 00:21:37,400 --> 00:21:38,310 Your Highness, 238 00:21:39,950 --> 00:21:42,230 if i'm guessing it right, the male 239 00:21:42,560 --> 00:21:44,710 of the two people who came to help, 240 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 must have be Mou Yi Yu, 241 00:21:47,280 --> 00:21:49,190 the son of our Wudang Sect Leader. 242 00:21:50,280 --> 00:21:52,280 As for that female. 243 00:21:52,800 --> 00:21:54,520 she should be Xi Men Yan, 244 00:21:54,640 --> 00:21:57,830 the daughter of the Lady Xi Men from Kunlun Sect. 245 00:21:58,800 --> 00:22:00,520 And that one disguised in the Beggar Sect 246 00:22:00,680 --> 00:22:03,520 should be Geng Yu Jing, laymen disciple of Wudang Sect. 247 00:22:04,430 --> 00:22:06,310 Good for Mou Cang Lang. 248 00:22:06,590 --> 00:22:10,000 He dares to indulge his own son to be a traitor. 249 00:22:12,000 --> 00:22:13,920 I'm so angry. 250 00:22:14,800 --> 00:22:15,710 Eunuch. 251 00:22:15,820 --> 00:22:18,680 This... This is all Mou Cang Lang's doing. 252 00:22:18,920 --> 00:22:19,680 Abominable. 253 00:22:20,000 --> 00:22:21,070 One day, 254 00:22:21,280 --> 00:22:23,190 i'm going to wipe out Wudang Sect. 255 00:22:23,430 --> 00:22:24,680 My Lord, you are right. 256 00:22:24,800 --> 00:22:25,830 Five Valiants, listen. 257 00:22:26,000 --> 00:22:26,800 Yes. 258 00:22:27,110 --> 00:22:28,280 Track down the whole city immediately. 259 00:22:28,400 --> 00:22:30,190 Let no traitor escape. 260 00:22:30,310 --> 00:22:31,230 Yes, your Highness. 261 00:22:38,230 --> 00:22:40,920 Since it concerns Wudang Sect, 262 00:22:41,230 --> 00:22:42,640 shouldn't you two 263 00:22:43,680 --> 00:22:45,070 help out? 264 00:22:46,230 --> 00:22:47,310 Yes, your Highness. 265 00:22:52,800 --> 00:22:53,640 Yes, your Highness. 266 00:22:55,920 --> 00:22:56,880 Yu Jing, 267 00:22:57,190 --> 00:22:58,070 hang in there. 268 00:22:59,230 --> 00:23:00,230 It will be okay soon. 269 00:23:01,400 --> 00:23:02,230 Yan, 270 00:23:02,680 --> 00:23:04,040 why is Yu Jing so badly hurt? 271 00:23:10,000 --> 00:23:10,680 Does it hurt? 272 00:23:12,830 --> 00:23:13,880 Yu Jing. Yu Jing. 273 00:23:14,040 --> 00:23:15,070 What is going on with Yu Jing? 274 00:23:15,710 --> 00:23:16,280 Yu Jing. 275 00:23:16,430 --> 00:23:17,110 What is wrong with him? 276 00:23:17,280 --> 00:23:19,000 He took a severe shock mentally 277 00:23:20,280 --> 00:23:21,400 and lost his voice. 278 00:23:29,350 --> 00:23:31,040 It must be because of Miss Qiao Er. 279 00:23:31,230 --> 00:23:31,880 Yan, 280 00:23:32,160 --> 00:23:33,110 stop talking irresponsibly. 281 00:23:33,950 --> 00:23:35,310 Zheng Tie Gang, 282 00:23:37,070 --> 00:23:39,560 you really are old. 283 00:23:41,710 --> 00:23:43,590 You had your own granddaughter killed, 284 00:23:44,560 --> 00:23:48,710 and implicated so many friends and disciples of the Beggar Sect. 285 00:23:53,800 --> 00:23:54,560 They... 286 00:23:56,400 --> 00:23:58,350 They died so unfairly. 287 00:23:58,470 --> 00:23:59,880 No no no. Chevalier Zheng, 288 00:24:00,040 --> 00:24:00,760 it's our fault. 289 00:24:01,000 --> 00:24:02,350 We came late. 290 00:24:03,160 --> 00:24:03,950 Chevalier Zheng, 291 00:24:04,640 --> 00:24:05,520 Yu Jing, 292 00:24:05,800 --> 00:24:07,110 don't worry. 293 00:24:07,230 --> 00:24:07,880 Yu Jing, 294 00:24:08,040 --> 00:24:09,400 don't worry. 295 00:24:10,160 --> 00:24:11,040 Wait till dawn. 296 00:24:11,230 --> 00:24:12,710 I'll go out in disguise at the dawn 297 00:24:12,920 --> 00:24:14,230 to help you find Miss Qiao Er. 298 00:24:14,560 --> 00:24:16,590 Right. We will find Qiao Er back. 299 00:24:19,680 --> 00:24:20,880 It's all my fault. 300 00:24:23,800 --> 00:24:25,880 It's all my fault. 301 00:24:28,560 --> 00:24:30,310 I should't have let a young girl 302 00:24:30,560 --> 00:24:33,000 run around with me everywhere. 303 00:24:33,230 --> 00:24:34,190 Yu Jing. 304 00:24:35,070 --> 00:24:35,760 Yu Jing. 305 00:24:36,000 --> 00:24:37,040 Chevalier Zheng. 306 00:25:09,110 --> 00:25:10,110 Lord Song. 307 00:25:18,070 --> 00:25:19,400 It's you, eunuch Zhang. 308 00:25:20,280 --> 00:25:21,310 Lord Song. 309 00:25:23,230 --> 00:25:25,350 Lord song, what do you have in your hands? 310 00:25:26,800 --> 00:25:27,880 I have the lantern here. 311 00:25:28,070 --> 00:25:30,830 Why don't i lend it to you, Lord Song? 312 00:25:31,830 --> 00:25:32,760 Eunuch Zhang, 313 00:25:33,710 --> 00:25:34,710 you had it wrong. 314 00:25:36,470 --> 00:25:37,920 There is nothing. 315 00:25:39,560 --> 00:25:41,830 I was simply passing by here 316 00:25:42,070 --> 00:25:43,400 and wanted to take a leak. 317 00:25:43,710 --> 00:25:45,040 Lord Song, 318 00:25:45,280 --> 00:25:47,160 just go home now. 319 00:25:47,430 --> 00:25:50,470 Otherwise Lord Wei may be upset. 320 00:26:04,640 --> 00:26:05,400 Let's go. 321 00:26:22,760 --> 00:26:23,560 Jing, 322 00:26:23,800 --> 00:26:24,640 wake up. 323 00:26:24,880 --> 00:26:25,830 Jing. 324 00:26:28,160 --> 00:26:30,190 Jing. Jing. 325 00:26:31,070 --> 00:26:32,430 Did you have a dream? 326 00:26:33,590 --> 00:26:34,520 Dreamed of Qiao Er? 327 00:26:38,880 --> 00:26:41,760 Qiao Er, she is my granddaughter. 328 00:26:42,070 --> 00:26:44,950 She is just like me, blessed with good luck. 329 00:26:45,760 --> 00:26:47,920 The good people will be blessed. 330 00:26:49,560 --> 00:26:50,520 Jing, 331 00:26:50,920 --> 00:26:53,160 grandpa has made some food. 332 00:26:53,350 --> 00:26:54,310 Eat some while it's warm. 333 00:26:57,070 --> 00:26:59,350 You won't manage if you don't eat. 334 00:27:00,350 --> 00:27:03,230 We still have a lot of things to do afterwards. 335 00:27:03,520 --> 00:27:05,110 Jing. Jing. 336 00:27:05,880 --> 00:27:06,920 Jing. 337 00:27:10,710 --> 00:27:12,470 Uncle Zheng, we are back. 338 00:27:12,640 --> 00:27:13,350 You are back. 339 00:27:13,640 --> 00:27:14,880 What's the situation like outside? 340 00:27:15,160 --> 00:27:17,160 The Eastern Depot is looking for us everywhere. 341 00:27:17,350 --> 00:27:18,430 They want to arrest us. 342 00:27:19,070 --> 00:27:22,040 At the moment, we don't know yet where Lord Xiong is being locked up. 343 00:27:22,280 --> 00:27:24,950 And there is no news of Qiao Er either. 344 00:27:29,590 --> 00:27:30,470 Never mind. 345 00:27:31,680 --> 00:27:33,560 If Qiao Er is lucky enough, 346 00:27:34,640 --> 00:27:36,400 she won't need me to worry about her. 347 00:27:37,760 --> 00:27:39,280 If she doesn't survive this... 348 00:27:40,310 --> 00:27:42,230 Yu Jing. Yu Jing. 349 00:27:42,430 --> 00:27:43,110 Yu Jing, what are you doing? 350 00:27:43,230 --> 00:27:43,760 Jing. 351 00:27:43,880 --> 00:27:44,800 Yu Jing, calm down. Yu Jing. 352 00:27:44,920 --> 00:27:46,160 Jing. Jing. Jing. 353 00:27:46,280 --> 00:27:46,830 Calm down. 354 00:27:47,520 --> 00:27:48,590 Calm down, Yu Jing. 355 00:27:48,760 --> 00:27:49,800 Jing. 356 00:27:50,040 --> 00:27:50,760 Yu Jing 357 00:27:50,880 --> 00:27:51,560 Yu Jing. Jing. 358 00:27:51,710 --> 00:27:52,680 Jing, listen to me. 359 00:27:52,880 --> 00:27:54,040 Listen to grandpa. 360 00:27:55,640 --> 00:27:57,760 Qiao Er, we will find her. 361 00:27:58,040 --> 00:27:59,760 She will be back. 362 00:28:09,280 --> 00:28:10,230 For now, 363 00:28:11,110 --> 00:28:12,190 the task of top priority 364 00:28:13,280 --> 00:28:14,880 is to find Lord Xiong. 365 00:28:17,280 --> 00:28:18,560 And to find Lord Xiong, 366 00:28:19,470 --> 00:28:22,000 we have to investigate from the source. 367 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 Xu Xian Chun. 368 00:28:28,590 --> 00:28:30,070 Tian Er Geng. 369 00:28:30,680 --> 00:28:31,830 Sun Yun He. 370 00:28:32,430 --> 00:28:33,590 Yang Huan. 371 00:28:33,830 --> 00:28:34,880 Cui Ying Yuan. 372 00:28:35,160 --> 00:28:39,310 These five people are the five capable assistants of Wei Zhong Xian. 373 00:28:39,350 --> 00:28:41,760 They are called the Five Valiants. 374 00:28:42,830 --> 00:28:45,190 If the eunuchs hold rallies 375 00:28:45,520 --> 00:28:51,310 and their houses are connected by secret paths, 376 00:28:51,920 --> 00:28:54,590 the location of the rallies most likely will be 377 00:28:55,590 --> 00:28:56,470 here. 378 00:28:56,800 --> 00:28:58,190 Yuan Hua Temple. 379 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 I heard something. 380 00:29:56,830 --> 00:29:58,040 Why is it no one here? 381 00:29:58,280 --> 00:29:59,160 Did i hear it wrong? 382 00:30:00,070 --> 00:30:00,920 Impossible. 383 00:30:01,640 --> 00:30:02,310 Let's take another look. 384 00:30:16,230 --> 00:30:18,560 [*Famous historical person.] Zhang Yi De scolded at the Dang Yang Bridge, 385 00:30:18,710 --> 00:30:19,880 and scared all the enemies away. 386 00:30:20,590 --> 00:30:22,070 If you wanna know more, 387 00:30:22,280 --> 00:30:24,040 wait till the next session. 388 00:30:24,160 --> 00:30:24,880 Bravo. 389 00:30:25,000 --> 00:30:25,830 Tell one more. 390 00:30:26,680 --> 00:30:28,160 Bravo. Bravo. Bravo. 391 00:30:28,400 --> 00:30:29,880 Everyone. Everyone. 392 00:30:30,070 --> 00:30:31,190 How about i tell another story about 393 00:30:31,310 --> 00:30:33,350 the romance of the Western Chamber? 394 00:30:33,470 --> 00:30:36,520 Okay. Okay. Okay. 395 00:30:38,230 --> 00:30:39,950 This romantic story 396 00:30:40,190 --> 00:30:42,040 is about Zhang Sheng and Cui Ying Ying. 397 00:30:42,110 --> 00:30:42,800 Yu Jing, 398 00:30:43,310 --> 00:30:44,040 here. 399 00:30:46,560 --> 00:30:47,400 Come. 400 00:30:50,950 --> 00:30:51,800 Come quickly. 401 00:30:55,640 --> 00:30:56,400 Sir, Sir, 402 00:30:56,560 --> 00:30:57,640 you haven't paid for your drink. 403 00:31:02,070 --> 00:31:02,710 Okay. 404 00:31:02,880 --> 00:31:03,520 Sir, have a good day. 405 00:31:05,070 --> 00:31:06,680 It seems like we found the base camp of eunuch Wei. 406 00:31:07,470 --> 00:31:09,280 It really is that wearing out iron shoes in fruitless searching, 407 00:31:09,520 --> 00:31:10,680 but by chance find it without even looking. 408 00:31:11,000 --> 00:31:11,950 Big brother, 409 00:31:12,190 --> 00:31:13,110 isn't it all thanked to me this time? 410 00:31:13,830 --> 00:31:14,640 My silly sister, 411 00:31:14,920 --> 00:31:15,680 you indeed made a big contribution. 412 00:31:15,880 --> 00:31:17,830 But, we almost got caught earlier. 413 00:31:18,000 --> 00:31:19,230 We didn't get caught, did we? 414 00:31:19,400 --> 00:31:20,000 Alright. 415 00:31:24,160 --> 00:31:24,950 Let's go. 416 00:31:25,110 --> 00:31:25,800 Let's take a look. 417 00:31:37,430 --> 00:31:38,310 Big brother, 418 00:31:47,070 --> 00:31:49,590 it seems like that Wei Zhong Xian has got a big ambition. 419 00:31:50,400 --> 00:31:52,590 He already crowned himself. 420 00:31:55,040 --> 00:31:55,680 Yan, 421 00:31:55,920 --> 00:31:56,710 Let's search around 422 00:31:57,160 --> 00:31:58,640 and see if we can find anything. 423 00:32:00,110 --> 00:32:01,230 Be careful while doing it. 424 00:32:01,430 --> 00:32:02,070 Okay. 425 00:32:34,280 --> 00:32:34,950 Big brother. 426 00:32:35,230 --> 00:32:36,000 Big brother. 427 00:32:39,040 --> 00:32:39,710 Big brother. 428 00:32:41,230 --> 00:32:41,950 Look. 429 00:32:44,400 --> 00:32:45,110 What is this? 430 00:32:45,830 --> 00:32:47,760 It is the treasure of Wudang Sect, red pill. 431 00:32:48,590 --> 00:32:50,160 So it is Wei Zhong Xian, 432 00:32:50,310 --> 00:32:52,400 who was behind all the red pill case. 433 00:32:55,880 --> 00:32:56,950 Be careful, Yan. 434 00:32:59,590 --> 00:33:00,920 Come on. Give me the red pill. 435 00:33:35,680 --> 00:33:38,680 Did Xiong Ting Bi talk? 436 00:33:39,430 --> 00:33:40,800 He wouldn't say anything. 437 00:33:41,040 --> 00:33:43,230 we can still convict him even if he doesn't say anything. 438 00:33:46,110 --> 00:33:47,040 My Lord, 439 00:33:47,920 --> 00:33:49,350 i have another idea. 440 00:33:50,310 --> 00:33:52,190 As long as we leave Xiong Ting Bi alive, 441 00:33:52,470 --> 00:33:53,880 he is a perfect decoy. 442 00:33:54,190 --> 00:33:55,430 The remaining scums of Beggar Sect 443 00:33:55,680 --> 00:33:58,230 and the traitors of Wudang Sect will come. 444 00:34:00,110 --> 00:34:04,190 Mou Cang Lang has really wasted my good will. 445 00:34:04,520 --> 00:34:06,160 He achieved nothing in Wudang Sect, 446 00:34:06,310 --> 00:34:08,830 yet he indulged his own son act absurdly. 447 00:34:09,110 --> 00:34:13,160 I am going to settle accounts with him one day. 448 00:34:18,679 --> 00:34:19,709 Your Highness, 449 00:34:20,110 --> 00:34:21,350 I came late. 450 00:34:22,110 --> 00:34:22,830 My two fellows, 451 00:34:23,070 --> 00:34:25,950 did you catch the traitors of Wudang Sect? 452 00:34:26,110 --> 00:34:27,110 Your Highness, 453 00:34:27,280 --> 00:34:28,110 not yet. 454 00:34:44,280 --> 00:34:44,640 Let's go. 455 00:34:49,760 --> 00:34:50,520 Assassins. 456 00:34:51,230 --> 00:34:52,000 My Lord, go. 457 00:35:04,350 --> 00:35:05,000 Let's go. 458 00:35:07,590 --> 00:35:08,230 Go after them. 459 00:35:08,400 --> 00:35:08,920 Go. 460 00:35:09,040 --> 00:35:09,710 Go. 461 00:35:10,280 --> 00:35:10,590 Hurry. 462 00:35:16,400 --> 00:35:17,430 Sir, this way. 463 00:35:24,760 --> 00:35:25,920 This is not too bad. 464 00:35:28,880 --> 00:35:29,880 This looks good too. 465 00:35:34,040 --> 00:35:35,000 Who are you? 466 00:35:36,390 --> 00:35:37,760 Let go. What do you want? Mute. 467 00:35:37,910 --> 00:35:39,190 You dare to molest our lady in public. 468 00:35:39,320 --> 00:35:39,910 Beat him. 469 00:35:50,280 --> 00:35:51,080 Enough, enough, enough. 470 00:35:51,190 --> 00:35:52,710 Stop beating him. Stop beating him. 471 00:35:52,840 --> 00:35:53,430 That's enough. 472 00:35:53,600 --> 00:35:54,520 Quit beating him. 473 00:35:54,670 --> 00:35:55,670 Quit beating him. 474 00:35:55,870 --> 00:35:57,320 A little bit lesson is enough. 475 00:35:57,430 --> 00:35:58,390 Let's go. 476 00:35:58,560 --> 00:35:59,280 Stop. Stop beating him. 477 00:35:59,430 --> 00:36:00,390 Got beaten like this. 478 00:36:01,320 --> 00:36:03,190 Fool. Poor him. 479 00:36:03,360 --> 00:36:04,000 He deserved it. 480 00:36:05,470 --> 00:36:07,150 How come is he beaten like this? 481 00:36:08,870 --> 00:36:09,630 Lunatic. 482 00:36:12,470 --> 00:36:13,710 Did he learn his lesson? 483 00:36:14,000 --> 00:36:15,360 How could they hurt him so badly? 484 00:36:16,040 --> 00:36:16,670 He's fine. 485 00:36:16,870 --> 00:36:18,320 Look, he can still walk. 486 00:36:18,430 --> 00:36:19,320 He's leaving. 487 00:36:38,800 --> 00:36:39,520 Catch them. 488 00:36:53,840 --> 00:36:54,670 Yan. 489 00:36:54,840 --> 00:36:55,600 Let's go. 490 00:37:22,760 --> 00:37:24,080 Search everywhere. 491 00:37:25,080 --> 00:37:26,670 Dig deep, 492 00:37:26,910 --> 00:37:30,630 and find me those traitors of Wudang Sect. 493 00:37:31,430 --> 00:37:32,120 Yes, my Lord. 494 00:38:01,150 --> 00:38:01,910 Jing, 495 00:38:02,760 --> 00:38:04,150 come and have some food. 496 00:38:09,040 --> 00:38:09,800 Yu Jing. 497 00:38:11,560 --> 00:38:12,320 Yu Jing. 498 00:38:12,520 --> 00:38:13,560 Yu Jing, what happened to you? 499 00:38:13,670 --> 00:38:14,910 Yu Jing, what's wrong? 500 00:38:15,120 --> 00:38:16,360 Why are you hurt again? 501 00:38:19,000 --> 00:38:20,950 You guys go and have some food too. 502 00:38:22,190 --> 00:38:23,230 Come on, Yan. 503 00:38:55,470 --> 00:38:57,040 Let the mind be calm like still water. 504 00:38:57,280 --> 00:38:58,840 Gain the courage to go against the current. 505 00:38:59,600 --> 00:39:01,230 Let Tao follow the rules of nature. 506 00:39:03,190 --> 00:39:04,560 Did you get it? 507 00:39:06,190 --> 00:39:08,040 Let the mind be calm like still water. 508 00:39:08,320 --> 00:39:09,870 Gain the courage to go against the current. 509 00:39:11,150 --> 00:39:12,760 Let Tao follow the rules of nature. 510 00:39:13,390 --> 00:39:15,000 After all the difficulties, I finally understood 511 00:39:15,120 --> 00:39:18,150 how to calm my mind and gain the courage, 512 00:39:19,470 --> 00:39:22,600 but i still don't know how to let Tao follow the rules of nature. 513 00:39:23,600 --> 00:39:24,630 Master, 514 00:39:25,710 --> 00:39:27,280 This is too hard. 515 00:39:28,390 --> 00:39:30,000 I can't do anything. 516 00:39:30,230 --> 00:39:31,910 I can't tell friends from enemies. 517 00:39:32,120 --> 00:39:33,630 I can't turn the tide. 518 00:39:33,840 --> 00:39:35,230 Even Qiao Er... 519 00:39:36,080 --> 00:39:37,360 Qiao Er. 520 00:39:38,520 --> 00:39:41,280 Qiao Er, please don't die. 521 00:39:42,430 --> 00:39:44,670 Please be alive in this world. 522 00:39:51,430 --> 00:39:52,630 Jing. 523 00:40:14,000 --> 00:40:15,150 Mou Yi Yu has found out 524 00:40:15,360 --> 00:40:16,560 that we sided with eunuch Wei. 525 00:40:17,870 --> 00:40:19,230 Now we are exposed. 526 00:40:21,000 --> 00:40:23,080 We can't go back to Wudang Sect. 527 00:40:23,910 --> 00:40:25,430 The future is uncertain. 528 00:40:26,390 --> 00:40:28,000 What should we do? 529 00:40:28,910 --> 00:40:31,080 We might as well cut it off completely. 530 00:40:33,190 --> 00:40:34,190 Elder, you mean... 531 00:40:35,150 --> 00:40:36,710 We go and seek refugee with eunuch Wei. 532 00:40:37,470 --> 00:40:40,670 At the very least, we can get power and wealth. 533 00:40:41,520 --> 00:40:42,840 I'll do as Elder said. 534 00:40:45,390 --> 00:40:46,760 Don't overthink it. 535 00:40:47,080 --> 00:40:48,910 With the support of eunuch Wei, 536 00:40:49,230 --> 00:40:51,710 the Wudang Sect will still be in our control. 537 00:40:51,950 --> 00:40:53,840 No outsider could take it away. 538 00:40:57,520 --> 00:40:58,870 This is 539 00:40:59,950 --> 00:41:02,080 we fulling our responsibilities to 540 00:41:02,390 --> 00:41:04,120 all the Wudang disciples. 541 00:42:43,910 --> 00:42:44,950 Senior Zheng. 542 00:42:45,800 --> 00:42:46,560 Master Mou. 543 00:42:46,840 --> 00:42:48,190 How is it going out there? 544 00:42:48,390 --> 00:42:50,360 The Eastern Depot is still searching around. 545 00:42:50,600 --> 00:42:52,600 I was waiting under that tree, 546 00:42:52,840 --> 00:42:53,800 and found out that the messenger 547 00:42:53,910 --> 00:42:55,390 was one of the imperial guards. 32908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.