Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,921 --> 00:00:02,095
2
00:00:02,179 --> 00:00:03,430
My entire life,
I've wanted
3
00:00:03,515 --> 00:00:04,977
to be a surgeon,
despite knowing
4
00:00:05,062 --> 00:00:07,664
- I have one big obstacle to overcome.
- You're dyslexic.
5
00:00:07,749 --> 00:00:10,602
Tina's baby will go
to a traditional family.
6
00:00:10,687 --> 00:00:11,418
I'm so sorry.
7
00:00:11,570 --> 00:00:12,763
I don't know
what's going on with you,
8
00:00:12,847 --> 00:00:14,243
but I'm gonna go to Waylon's.
9
00:00:14,328 --> 00:00:15,758
Big world outside of the OR.
10
00:00:15,843 --> 00:00:17,586
If you want to see it,
that's where I'll be.
11
00:00:17,671 --> 00:00:18,391
I'd like that.
12
00:00:18,476 --> 00:00:19,821
Your mother has lung cancer.
13
00:00:19,906 --> 00:00:22,282
You cannot come
to Nigeria
14
00:00:22,367 --> 00:00:23,515
with me.
15
00:00:23,937 --> 00:00:26,360
- You are my sister.
- And you are mine.
16
00:00:26,445 --> 00:00:27,955
I wish things
didn't have to be this way.
17
00:00:28,039 --> 00:00:30,154
I wish I didn't have
to leave Chastain.
18
00:00:33,006 --> 00:00:36,149
The National
Weather Service has issued a tornado watch
19
00:00:36,234 --> 00:00:38,679
for Fulton County...
20
00:00:38,811 --> 00:00:41,140
I think Fritz got a little wet,
21
00:00:41,742 --> 00:00:44,915
but otherwise we are all okay.
22
00:00:45,000 --> 00:00:46,360
Good. Here.
23
00:00:46,445 --> 00:00:47,918
Thank you.
24
00:00:48,031 --> 00:00:49,790
Hi, buddy.
25
00:00:50,031 --> 00:00:52,544
- Hey, buddy.
- Hey, little wet? That's okay.
26
00:00:52,628 --> 00:00:55,220
Look at you getting all wet.
27
00:00:55,447 --> 00:00:59,299
Hey... how about you don't
go into work today?
28
00:00:59,638 --> 00:01:01,134
Fritz needs you.
29
00:01:01,235 --> 00:01:03,581
Well, the tornado's not supposed
to touch down
30
00:01:03,666 --> 00:01:04,999
anywhere near us.
31
00:01:05,084 --> 00:01:07,753
Anyway, we're just as safe
at Chastain as we are here.
32
00:01:07,838 --> 00:01:09,540
Yeah, I was just thinking,
33
00:01:09,782 --> 00:01:12,142
with all of your extra shifts,
it's been a while since
34
00:01:12,227 --> 00:01:13,484
I've seen you stand still.
35
00:01:13,714 --> 00:01:16,649
Got to keep busy,
otherwise all I think about
36
00:01:16,759 --> 00:01:20,035
are all of the ways in which
we could have kept Mina here.
37
00:01:20,685 --> 00:01:23,056
We did everything we could.
38
00:01:24,545 --> 00:01:26,462
Doesn't feel like it.
39
00:01:35,837 --> 00:01:36,932
What's that?
40
00:01:37,017 --> 00:01:38,310
It's from Mina.
41
00:01:38,626 --> 00:01:41,135
She told me to give it to you
if you started...
42
00:01:41,220 --> 00:01:43,361
- Spinning out?
- No. Yeah.
43
00:01:43,446 --> 00:01:44,949
Very funny.
44
00:01:46,071 --> 00:01:48,212
"Dear Nic...
45
00:01:49,009 --> 00:01:51,783
"Please stop doing that thing
you do when you feel guilty
46
00:01:51,868 --> 00:01:54,510
"where you can't sit still.
47
00:01:54,595 --> 00:01:55,626
Hmm.
48
00:01:55,777 --> 00:01:58,610
"I know you need permission
to let things go, so here,
49
00:01:59,086 --> 00:02:01,624
"unclench your fist,
let it go.
50
00:02:02,524 --> 00:02:06,509
Last thing I want is to be an
anchor around your neck. Mina."
51
00:02:09,010 --> 00:02:11,618
She knows you almost as well
as I do.
52
00:02:13,696 --> 00:02:14,954
We better get going.
53
00:02:17,345 --> 00:02:18,733
Bye, guys.
54
00:02:23,256 --> 00:02:26,474
♪ Hours pass, rushing to you ♪
55
00:02:26,567 --> 00:02:29,493
♪ I'm lying to your mama
saying you're okay ♪
56
00:02:29,645 --> 00:02:34,239
♪ But really, I'm just freaking,
I don't know a thing ♪
57
00:02:34,333 --> 00:02:37,317
♪ And I ain't gonna run away ♪
58
00:02:37,411 --> 00:02:40,330
♪ Always gonna find a way ♪
59
00:02:40,414 --> 00:02:42,080
♪ Got me, myself and I ♪
60
00:02:42,233 --> 00:02:43,425
♪ But I got a little more ♪
61
00:02:43,509 --> 00:02:46,503
♪ Got a little more
when I got you ♪
62
00:02:51,166 --> 00:02:53,425
♪ When I got you ♪
63
00:02:58,691 --> 00:03:00,600
♪ Yeah, I just wanna scream it
64
00:03:00,685 --> 00:03:02,624
♪ From the rooftops,
yeah, yeah ♪
65
00:03:02,709 --> 00:03:06,013
♪ And I'm-a keep on going
till my heart stops, yeah, yeah ♪
66
00:03:06,098 --> 00:03:08,732
♪ Me, myself and I,
that's what we all got ♪
67
00:03:08,826 --> 00:03:11,764
♪ But I got a little
more, got a little more ♪
68
00:03:11,849 --> 00:03:15,181
♪ When I got you ♪
69
00:03:17,852 --> 00:03:23,584
♪ When I got you. ♪
70
00:03:40,116 --> 00:03:42,041
The tornado has changed course
71
00:03:42,192 --> 00:03:43,876
and is now just outside
metro Atlanta.
72
00:03:43,961 --> 00:03:46,608
We're expecting a mass increase
of catastrophic injuries.
73
00:03:46,693 --> 00:03:47,823
Pull out the disaster carts.
74
00:03:47,908 --> 00:03:49,219
Prepare the portable monitors.
75
00:03:49,303 --> 00:03:51,603
- Clear the hallways.
- Let's move, people!
76
00:03:51,687 --> 00:03:53,405
We have incoming.
77
00:03:53,490 --> 00:03:56,460
Hey, Piper, Wes,
let's take her to Bay Four.
78
00:03:56,545 --> 00:03:58,882
Seven-year-old girl,
severe abdominal pain,
79
00:03:58,967 --> 00:04:00,186
nausea, vomiting.
80
00:04:00,270 --> 00:04:03,913
Slightly hypertensive. 400cc's
normal saline given en route.
81
00:04:03,998 --> 00:04:05,432
We wouldn't have brought her in
because of the tornado,
82
00:04:05,516 --> 00:04:07,367
but she collapsed;
We didn't know what to do.
83
00:04:07,456 --> 00:04:08,789
Uh, Dr. Bell is our doctor.
84
00:04:08,945 --> 00:04:10,604
- We left him a message.
- I can let him know you're here.
85
00:04:10,688 --> 00:04:12,205
- Thank you.
- On my count.
86
00:04:12,290 --> 00:04:13,715
One, two, three.
87
00:04:13,800 --> 00:04:16,817
Hey, I'm Dr. Feldman.
88
00:04:16,902 --> 00:04:19,319
I'm gonna listen to
your heart and lungs, okay?
89
00:04:21,107 --> 00:04:23,240
- Hi. - Hey.
- Hey.
90
00:04:24,151 --> 00:04:25,483
What's going on, Sammie?
91
00:04:25,568 --> 00:04:27,029
Ni hao, Dr. Bell.
92
00:04:27,114 --> 00:04:29,698
It's her stomach pain.
It's never been this bad.
93
00:04:29,783 --> 00:04:31,858
And she's been having
constant nosebleeds
94
00:04:31,943 --> 00:04:32,875
these past few days.
95
00:04:32,969 --> 00:04:34,578
Is it the tumors?
Do you think they're getting worse?
96
00:04:34,662 --> 00:04:36,030
Maybe, but we'll admit her
97
00:04:36,115 --> 00:04:37,755
and look into why
this is happening.
98
00:04:38,734 --> 00:04:41,042
Sammie has a history
of abdominal cancer.
99
00:04:41,268 --> 00:04:43,186
The Ackermanns recently
adopted her from China.
100
00:04:43,271 --> 00:04:45,475
So let's finish the exam
and I'll get a hold of Dr. Wong
101
00:04:45,560 --> 00:04:47,758
for an urgent ENT consult.
102
00:04:53,888 --> 00:04:55,381
Problems with parking?
103
00:04:55,466 --> 00:04:58,474
So far so good.
104
00:04:59,295 --> 00:05:01,463
Please have a seat, Dr. Cain.
105
00:05:05,294 --> 00:05:07,512
Dr. Sutton is your
new resident.
106
00:05:07,596 --> 00:05:09,872
No, she isn't.
I work alone.
107
00:05:09,957 --> 00:05:12,756
It's my call.
You've had residents before.
108
00:05:12,841 --> 00:05:14,599
Yes, and they almost
killed me on the table.
109
00:05:14,752 --> 00:05:16,354
Now you want me
to mentor someone
110
00:05:16,438 --> 00:05:18,764
who's gunning for my job.
No, thank you.
111
00:05:19,036 --> 00:05:20,731
There's a lot I can learn
from you.
112
00:05:20,824 --> 00:05:22,239
I'm not looking
to take your job.
113
00:05:22,346 --> 00:05:24,114
Either you're lying
or you lack ambition.
114
00:05:24,230 --> 00:05:25,561
Either way, pass.
115
00:05:25,646 --> 00:05:27,654
I haven't had a good
run with attendings either.
116
00:05:27,739 --> 00:05:29,428
They seem hellbent
on ending my career.
117
00:05:29,513 --> 00:05:31,201
Is this you selling yourself?
118
00:05:31,286 --> 00:05:33,936
This is me being truthful.
It's how I roll.
119
00:05:34,038 --> 00:05:35,692
Make it work.
120
00:05:35,778 --> 00:05:37,375
Both of you.
121
00:05:41,411 --> 00:05:43,536
Oh, God.
122
00:05:44,819 --> 00:05:45,985
It's a tornado.
123
00:05:48,333 --> 00:05:50,013
It's coming right at us.
124
00:05:50,098 --> 00:05:53,206
Code Yellow.
Please seek immediate shelter.
125
00:05:53,291 --> 00:05:54,794
Sir, we need to go.
126
00:05:54,988 --> 00:05:56,098
What's going on?
127
00:05:56,231 --> 00:05:58,045
Leela, we have to go.
We're in the path of a tornado.
128
00:05:58,129 --> 00:05:59,129
I know, I know.
129
00:05:59,222 --> 00:06:00,639
I'm just trying
to get him to come down.
130
00:06:00,723 --> 00:06:02,457
Just gotta finish one thing.
131
00:06:09,549 --> 00:06:11,743
Get down!
132
00:06:18,301 --> 00:06:21,576
Everyone move quickly and
safely, everyone take cover!
133
00:06:21,684 --> 00:06:23,527
Come on, come on, hurry!
134
00:06:23,611 --> 00:06:25,709
Everyone take cover, take cover!
135
00:06:25,794 --> 00:06:28,387
- Safely and quickly, please.
- Come on. Com e on.
136
00:06:30,426 --> 00:06:33,001
- Let's go, let's go, let's go!
- Are you sure everyone's okay?
137
00:06:33,086 --> 00:06:34,413
- Here, take these.
- Here.
138
00:06:34,498 --> 00:06:36,084
- Here we go.
- Take these.
139
00:06:36,169 --> 00:06:37,435
- Get away from the glass.
- Get away from the glass!
140
00:06:37,519 --> 00:06:39,161
- Come on, hurry!
- Check everyone's okay
141
00:06:39,245 --> 00:06:40,271
- in that direction. Thank you.
- Get in the corner.
142
00:06:42,190 --> 00:06:44,765
This way. Go this way.
143
00:06:44,918 --> 00:06:46,607
Thank you.
144
00:06:46,981 --> 00:06:49,148
Get away from the glass!
145
00:06:49,347 --> 00:06:50,755
Get away from the glass!
146
00:06:53,684 --> 00:06:55,760
Hey, hey, hey! Guys, hey!
147
00:06:55,853 --> 00:06:58,354
- Got to get away from there.
- Get away from the glass!
148
00:06:58,448 --> 00:06:59,998
Get away from the glass!
149
00:07:23,564 --> 00:07:25,030
*THE RESIDENT*
Season 04 Episode 11
150
00:07:25,114 --> 00:07:26,651
Episode Title: "After the Storm"
Aired on: April 27, 2021
151
00:07:33,210 --> 00:07:35,015
- You all right?
- Yeah.
152
00:07:35,116 --> 00:07:37,643
- Yeah. You okay?
- Yeah. Yeah, I'm good.
153
00:07:43,640 --> 00:07:45,491
Hang on, hang on. Okay...
154
00:07:45,694 --> 00:07:49,202
Okay, I'm gonna need you
to stay really still, okay?
155
00:07:49,885 --> 00:07:53,202
Cervical spine's exposed.
156
00:07:53,695 --> 00:07:55,055
All right, I'm gonna
157
00:07:55,139 --> 00:07:56,329
switch you out.
You're gonna be fine.
158
00:07:56,413 --> 00:07:59,718
All right, I'm gonna need you
to stay really still, okay?
159
00:08:02,143 --> 00:08:03,493
Mary Ann,
160
00:08:03,578 --> 00:08:05,654
- can you give us a hand?
- I'll take his feet.
161
00:08:05,782 --> 00:08:06,782
Okay.
162
00:08:06,961 --> 00:08:08,641
- Ready?
- Yep.
163
00:08:10,647 --> 00:08:11,830
All right.
164
00:08:12,766 --> 00:08:14,109
We should take a look at those.
165
00:08:15,284 --> 00:08:17,027
Later. It's not that bad.
166
00:08:17,619 --> 00:08:18,785
Are you guys okay?
167
00:08:18,870 --> 00:08:20,279
We have an open spinal injury
over here.
168
00:08:20,363 --> 00:08:21,696
Let's get this boy to the OR.
169
00:08:21,790 --> 00:08:23,698
I'll call and let them know
you're coming.
170
00:08:23,792 --> 00:08:25,366
- Stay really still, okay?
- Thank you.
171
00:08:25,518 --> 00:08:27,515
- These guys are gonna take care of you.
- Yeah.
172
00:08:29,613 --> 00:08:31,610
- It's like a war zone down here.
- Is everyone safe?
173
00:08:31,694 --> 00:08:33,227
How's the rest of the hospital?
174
00:08:33,312 --> 00:08:35,571
Still assessing, but it seems
like most of the medicine
175
00:08:35,723 --> 00:08:37,491
and surgery floors
were left unharmed.
176
00:08:37,575 --> 00:08:40,148
Let's triage the red critical
patients to the PACU.
177
00:08:40,233 --> 00:08:42,578
Yellows to the atrium,
greens to the cafeteria.
178
00:08:42,663 --> 00:08:44,588
We're gonna need more hands.
179
00:08:47,153 --> 00:08:50,278
Hey. You okay?
180
00:08:52,106 --> 00:08:55,091
I think so. Are you?
181
00:08:55,295 --> 00:08:57,980
Yeah. We got lucky.
182
00:08:58,246 --> 00:09:00,794
Where's the guy that was
working on the lights?
183
00:09:00,911 --> 00:09:02,895
He was right behind us.
184
00:09:05,230 --> 00:09:07,239
- Wait.
- Oh, my God.
185
00:09:14,299 --> 00:09:16,144
- Headache...
- Okay.
186
00:09:16,613 --> 00:09:19,371
- Can you tell me your name?
- Ted.
187
00:09:19,456 --> 00:09:22,558
Okay, Ted, listen to me
188
00:09:22,765 --> 00:09:25,473
and just take it easy, okay?
189
00:09:25,558 --> 00:09:27,520
You have a metal rod
lodged in your skull,
190
00:09:27,605 --> 00:09:29,481
so I need to gently
elevate your head.
191
00:09:29,566 --> 00:09:30,686
We need to elevate his head.
192
00:09:30,845 --> 00:09:32,862
Okay, right here. Here.
193
00:09:32,947 --> 00:09:34,306
All right. Ready?
194
00:09:34,390 --> 00:09:36,224
One, two...
195
00:09:36,638 --> 00:09:38,413
- Okay.
- There we go.
196
00:09:39,128 --> 00:09:41,140
All right, Ted, look at me.
Good, good, good.
197
00:09:41,225 --> 00:09:44,457
Deep breath.
198
00:09:44,633 --> 00:09:46,569
Damn. He needs surgery.
199
00:09:46,662 --> 00:09:48,733
We need to get him
out of here.
200
00:09:55,122 --> 00:09:57,404
We're gonna get you out of here.
201
00:09:58,370 --> 00:09:59,661
Damn it.
202
00:10:01,187 --> 00:10:03,022
We're trapped.
203
00:10:03,526 --> 00:10:05,352
No one even knows we're here.
204
00:10:08,873 --> 00:10:10,764
Conrad, Nic.
205
00:10:10,849 --> 00:10:12,290
The ambulance bay roof
collapsed.
206
00:10:12,375 --> 00:10:14,809
I was out for a beat,
but Piper's hurt real bad.
207
00:10:19,951 --> 00:10:22,021
Her leg is trapped under
the wall; I couldn't free her.
208
00:10:22,105 --> 00:10:24,514
- Piper, I got help.
- This isn't good.
209
00:10:24,599 --> 00:10:27,311
Hey, Wes, we need a tourniquet,
an IV kit and some fluids.
210
00:10:27,396 --> 00:10:28,831
All right?
211
00:10:29,279 --> 00:10:31,350
Weak radial pulse.
212
00:10:31,553 --> 00:10:34,700
- Anything else hurt?
- Just my leg.
213
00:10:34,784 --> 00:10:37,444
She's going
into hemorrhagic shock.
214
00:10:37,529 --> 00:10:39,108
She can't afford to lose
any more blood.
215
00:10:39,193 --> 00:10:42,928
- Tourniquet.
- You are gonna be fine.
216
00:10:43,275 --> 00:10:45,265
Worst-case scenario,
you get some well-deserved
217
00:10:45,350 --> 00:10:46,359
time off with pay.
218
00:10:46,444 --> 00:10:49,491
Wes can find the upside
to anything.
219
00:10:49,576 --> 00:10:51,639
It's nauseating.
220
00:10:51,756 --> 00:10:54,398
I could use a little time
away from you, Pollyanna.
221
00:10:54,483 --> 00:10:56,201
I mean, you guys
have been working together
222
00:10:56,286 --> 00:10:57,844
for about a decade now.
223
00:11:03,418 --> 00:11:05,492
Tourniquet's on,
but it's not stopping the bleed.
224
00:11:05,865 --> 00:11:07,243
We've done
everything we can out here.
225
00:11:07,327 --> 00:11:09,086
We need to get her inside.
226
00:11:09,171 --> 00:11:11,326
Wes, give me a hand?
227
00:11:11,507 --> 00:11:15,092
Help me get this thing
off of her.
228
00:11:29,200 --> 00:11:31,806
Damn it, the cell service
is still down.
229
00:11:32,520 --> 00:11:33,947
He's having a seizure.
230
00:11:39,661 --> 00:11:42,306
We need Cain or he's gonna die.
231
00:11:46,341 --> 00:11:47,965
Ugh...
232
00:11:50,873 --> 00:11:52,464
Damn it.
233
00:11:57,659 --> 00:11:58,859
We should reduce the fracture.
234
00:11:59,102 --> 00:12:01,064
That might buy us
some more time.
235
00:12:01,159 --> 00:12:03,993
- Wes, you ready?
- You are now officially
236
00:12:04,078 --> 00:12:05,577
the most needy patient
I've ever had.
237
00:12:05,662 --> 00:12:09,533
Mm. Last thing
I wanted to do is die needy.
238
00:12:09,618 --> 00:12:11,627
Not gonna happen, Pipe.
239
00:12:12,336 --> 00:12:15,165
All right, you ready?
240
00:12:15,809 --> 00:12:19,189
Okay. One,
241
00:12:19,425 --> 00:12:22,101
two...
242
00:12:29,901 --> 00:12:32,673
It's better,
but she's losing a lot of blood.
243
00:12:33,029 --> 00:12:36,708
Guys, I-I don't feel so good.
244
00:12:37,050 --> 00:12:38,366
We lost the pulse.
245
00:12:38,451 --> 00:12:39,886
Grab the defibrillator.
246
00:12:39,971 --> 00:12:41,298
Starting compressions.
247
00:12:41,383 --> 00:12:43,756
We have to amputate
her leg before she bleeds out.
248
00:12:43,841 --> 00:12:45,322
Wes, have someone page Dr. Voss.
249
00:12:45,459 --> 00:12:47,218
We need her now.
250
00:12:48,995 --> 00:12:50,665
Damage could've been much worse.
251
00:12:50,750 --> 00:12:52,556
Guess only one side
of the hospital got hit.
252
00:12:52,641 --> 00:12:53,923
Tell me about the patient.
253
00:12:55,077 --> 00:12:57,903
I got a ridiculous consult
about a woman with sickle cell
254
00:12:57,988 --> 00:13:01,673
who's here for myeloablative
chemo prior to gene therapy.
255
00:13:01,758 --> 00:13:03,692
Rose Williams?
256
00:13:03,777 --> 00:13:05,052
Yeah. How do you know her?
257
00:13:05,158 --> 00:13:07,626
- What happened?
- She fell and bonked her head.
258
00:13:07,756 --> 00:13:09,259
I told them maybe don't call
259
00:13:09,344 --> 00:13:11,371
unless there's an actual
neurosurgical problem, but...
260
00:13:11,455 --> 00:13:13,946
No. We'll see her.
261
00:13:14,325 --> 00:13:16,323
Dr. Ward,
please come to admitting
262
00:13:16,407 --> 00:13:18,532
for a new patient assessment.
263
00:13:20,621 --> 00:13:22,304
Rose.
264
00:13:22,805 --> 00:13:26,501
This is Dr. Sutton, my resident.
265
00:13:26,586 --> 00:13:27,642
Tell us what happened.
266
00:13:27,727 --> 00:13:29,727
Oh, it's so stupid.
267
00:13:29,812 --> 00:13:32,180
I fell in the bathroom
and hit my head.
268
00:13:32,265 --> 00:13:33,889
I'm sure I'm fine.
269
00:13:33,974 --> 00:13:35,548
Okay, well, we'll just see.
270
00:13:40,149 --> 00:13:41,866
Full power's back on.
271
00:13:43,694 --> 00:13:45,210
I see you started chemo.
272
00:13:45,295 --> 00:13:47,312
Yeah. They're blasting my marrow
273
00:13:47,397 --> 00:13:49,400
and preparing me
for gene therapy.
274
00:13:49,485 --> 00:13:51,275
I knew it'd be tough, but...
275
00:13:53,258 --> 00:13:54,932
...this is really doing
a number on me.
276
00:13:55,017 --> 00:13:57,173
Well, if anyone
can handle it, it's you.
277
00:13:57,280 --> 00:13:58,871
Pupils are equal,
round and reactive.
278
00:13:58,956 --> 00:14:00,890
Can you follow my finger?
279
00:14:04,021 --> 00:14:06,672
I haven't seen you
since Waylon's.
280
00:14:08,627 --> 00:14:12,056
Yeah, I'm sorry, I've just been,
been really busy.
281
00:14:12,533 --> 00:14:14,249
Listen, given the effects
that the chemo
282
00:14:14,334 --> 00:14:17,669
is having on your bone marrow,
I want to get you a head CT.
283
00:14:17,798 --> 00:14:20,244
Dr. Sutton can finish the exam.
284
00:14:23,740 --> 00:14:26,407
- Squeeze my fingers, please?
- Uh...
285
00:14:28,087 --> 00:14:31,626
So, Sammie's nose just started
bleeding on its own?
286
00:14:31,765 --> 00:14:33,540
Yeah, apparently,
it's been happening
287
00:14:33,625 --> 00:14:36,173
- like this a lot lately.
- Okay, just...
288
00:14:36,522 --> 00:14:39,158
All right, just let me know
if this hurts, okay?
289
00:14:40,129 --> 00:14:42,853
Oh, I'm sorry, she might
not have understood you.
290
00:14:42,938 --> 00:14:45,045
We've only had her six months,
and, uh, she hasn't really
291
00:14:45,129 --> 00:14:47,494
picked up English
as quickly as we'd hoped.
292
00:14:47,579 --> 00:14:50,212
It's a big adjustment.
293
00:15:03,577 --> 00:15:07,165
Um, what happened
to her biological parents?
294
00:15:07,250 --> 00:15:08,509
Uh, we-we didn't ask.
295
00:15:08,608 --> 00:15:10,458
Well, they didn't tell us. We...
296
00:15:10,764 --> 00:15:12,979
We were just so thrilled
there was a healthy little girl
297
00:15:13,064 --> 00:15:15,001
waiting for us, and...
298
00:15:15,126 --> 00:15:16,237
the first moment we met her,
299
00:15:16,321 --> 00:15:18,223
- we fell in love with her.
- She passed out
300
00:15:18,307 --> 00:15:19,755
a couple of days
after we got her home.
301
00:15:19,839 --> 00:15:21,837
We took her to the ER
and found out
302
00:15:21,999 --> 00:15:24,853
she had tumors
everywhere in her body.
303
00:15:25,051 --> 00:15:27,136
They told us to take
her home, make her comfortable
304
00:15:27,220 --> 00:15:29,540
- for her last few months.
- That's when we found Dr. Bell,
305
00:15:29,625 --> 00:15:32,244
and he said he could treat her.
306
00:15:32,329 --> 00:15:34,189
Well, I-I said
307
00:15:34,328 --> 00:15:37,276
I might be able to perform
a very risky surgery
308
00:15:37,361 --> 00:15:38,768
that's only been done
a few times before.
309
00:15:38,852 --> 00:15:41,429
There's, uh, t-there's a lot
we need to go over
310
00:15:41,514 --> 00:15:42,754
- before we proceed.
- Yeah, uh,
311
00:15:42,839 --> 00:15:45,254
this is more than just
an ordinary nosebleed.
312
00:15:45,339 --> 00:15:47,496
- Yeah, I thought so.
- Sammie? - Oh, my God.
313
00:15:47,580 --> 00:15:49,681
- Sammie, baby, are you okay?
- You okay?
314
00:15:57,557 --> 00:15:58,733
It's a bit cramped.
315
00:15:58,818 --> 00:16:00,301
I've amputated limbs
316
00:16:00,386 --> 00:16:02,820
- under worse circumstances.
- All right.
317
00:16:03,288 --> 00:16:05,681
Please, save her.
318
00:16:05,784 --> 00:16:07,968
We're gonna do
everything we can.
319
00:16:34,094 --> 00:16:35,783
Saline.
320
00:16:40,657 --> 00:16:44,337
One, two, three.
Let's go. Yep, yep.
321
00:16:59,341 --> 00:17:01,384
Code Yellow. All visitors,
322
00:17:01,469 --> 00:17:02,996
remain in the hospital.
323
00:17:03,081 --> 00:17:05,081
Do not attempt to leave
the hospital.
324
00:17:05,204 --> 00:17:08,514
Dude, sorry about Mina.
325
00:17:08,927 --> 00:17:10,168
Must be rough.
326
00:17:10,533 --> 00:17:11,607
How you holding up?
327
00:17:12,215 --> 00:17:14,151
On the bright side,
maybe we can go get
328
00:17:14,236 --> 00:17:15,534
that drink we were talking
about getting, you know?
329
00:17:15,618 --> 00:17:16,618
Do some sharing.
330
00:17:16,825 --> 00:17:19,173
Go on about your business,
Nolan.
331
00:17:20,580 --> 00:17:22,688
Yep... That thing? Okay.
332
00:17:23,572 --> 00:17:26,888
Yeah, I feel you, man.
I have had it up to here
333
00:17:26,973 --> 00:17:28,908
with the sad looks
from people
334
00:17:28,992 --> 00:17:30,744
about losing the baby
we were gonna adopt.
335
00:17:30,829 --> 00:17:32,151
I loathe pity.
336
00:17:32,236 --> 00:17:33,799
- Yeah, me, too.
- Look, I'm thinking
337
00:17:33,883 --> 00:17:35,298
you can both
use a distraction.
338
00:17:35,383 --> 00:17:38,867
This is imaging of my
seven-year-old patient Sammie.
339
00:17:38,952 --> 00:17:41,963
Tumor in the pancreas
wrapped around the stomach,
340
00:17:42,048 --> 00:17:44,633
liver, spleen,
large and small intestines.
341
00:17:45,060 --> 00:17:46,726
This is inoperable.
342
00:17:46,811 --> 00:17:48,247
It's an inflammatory
myofibroblastic tumor.
343
00:17:48,331 --> 00:17:49,404
It's a death sentence.
344
00:17:49,489 --> 00:17:52,892
Unless we can tag you in.
345
00:17:53,008 --> 00:17:54,950
Are you talking
auto-transplantation?
346
00:17:55,035 --> 00:17:57,406
Pioneered by
the legendary Dr. Kato
347
00:17:57,491 --> 00:17:59,065
at Columbia Presbyterian.
348
00:17:59,356 --> 00:18:02,115
You want to take out
all of her abdominal organs,
349
00:18:02,342 --> 00:18:05,360
extract the tumors and then
put the organs back in her body?
350
00:18:05,454 --> 00:18:07,862
Yeah, this is
the highest-risk surgery
351
00:18:07,956 --> 00:18:09,438
any of us will ever perform.
352
00:18:09,532 --> 00:18:10,509
And I-I wanted to wait,
353
00:18:10,594 --> 00:18:13,103
but the tumors have occluded
354
00:18:13,188 --> 00:18:14,429
the spleno-mesenteric junction.
355
00:18:14,514 --> 00:18:16,771
Her liver is failing,
clotting factors are low
356
00:18:16,856 --> 00:18:18,496
and she's bleeding
uncontrollably.
357
00:18:18,581 --> 00:18:20,401
That means she has
to have the surgery today.
358
00:18:20,486 --> 00:18:22,153
We're the only chance she's got.
359
00:18:22,706 --> 00:18:26,612
Well, say no more.
Let's go save a life.
360
00:18:35,857 --> 00:18:37,332
She likes you.
361
00:18:38,211 --> 00:18:40,361
She seems lovely.
362
00:18:41,540 --> 00:18:42,624
You like her?
363
00:18:42,969 --> 00:18:44,394
I'm only asking
364
00:18:44,479 --> 00:18:45,893
because she couldn't
take her eyes off you,
365
00:18:45,977 --> 00:18:48,136
and you couldn't bolt
out of there fast enough.
366
00:18:50,862 --> 00:18:54,198
Geez. Patients fall
for their doctors all the time,
367
00:18:54,336 --> 00:18:55,818
and vice versa.
What's the big deal?
368
00:18:55,912 --> 00:18:58,913
First off, she's not
actually my patient.
369
00:18:59,065 --> 00:19:02,008
Second, mind your own business.
370
00:19:02,386 --> 00:19:04,078
When you tell someone
to mind their own business,
371
00:19:04,162 --> 00:19:06,636
it just confirms what it is
you don't want them to think.
372
00:19:07,255 --> 00:19:09,496
How I feel about Rose,
and how I choose
373
00:19:09,581 --> 00:19:11,824
to interact with her
is not something
374
00:19:11,909 --> 00:19:14,095
I need to explain to a resident.
375
00:19:14,370 --> 00:19:16,807
Mind your business.
376
00:19:24,693 --> 00:19:27,159
I don't see anything. You?
377
00:19:27,504 --> 00:19:29,095
No bleeds.
378
00:19:29,338 --> 00:19:31,004
We'll need to monitor her.
379
00:19:34,839 --> 00:19:36,158
Dr. Cain?
380
00:19:36,383 --> 00:19:39,496
Thank God. I'm with Dr. Devi
in the sim lab.
381
00:19:39,581 --> 00:19:41,855
We're trapped with a patient who
has a penetrating head trauma.
382
00:19:41,939 --> 00:19:43,706
He's status
post-grand mal seizure
383
00:19:43,791 --> 00:19:45,534
and he's decompensating.
384
00:19:46,667 --> 00:19:48,011
I just sent you a photo.
385
00:19:48,096 --> 00:19:50,123
Okay, by the locations,
386
00:19:50,208 --> 00:19:51,533
my money's on
an epidural hematoma
387
00:19:51,618 --> 00:19:53,877
with middle meningeal
artery laceration.
388
00:19:53,977 --> 00:19:56,026
You need to get him
to an OR immediately.
389
00:19:56,111 --> 00:19:58,620
There's significant debris from
the tornado blocking the door.
390
00:19:58,705 --> 00:20:00,768
We won't be able to get out.
391
00:20:01,721 --> 00:20:03,401
From Kit. ER's overwhelmed.
392
00:20:03,486 --> 00:20:04,893
I-I got to get down there.
393
00:20:05,094 --> 00:20:07,659
I'll have a crew send someone
to free them, okay?
394
00:20:08,421 --> 00:20:10,772
Dr. Devi, you are
a surgical intern.
395
00:20:10,857 --> 00:20:12,362
I need you to start cutting now.
396
00:20:12,454 --> 00:20:14,138
- This can't wait.
- Here in the sim lab?
397
00:20:14,223 --> 00:20:17,801
Yes. Find any type of surgical
equipment that you can use.
398
00:20:18,706 --> 00:20:20,746
What's the status
on the patient?
399
00:20:21,370 --> 00:20:23,331
He's unresponsive
to painful stimuli.
400
00:20:23,416 --> 00:20:25,221
What else have you got,
equipment-wise?
401
00:20:29,233 --> 00:20:32,816
Sutures and gloves.
Scalpels and surgical equipment
402
00:20:32,901 --> 00:20:34,427
are in the cabinet
but we can't get to it.
403
00:20:34,511 --> 00:20:36,402
Okay, listen to me,
you cannot do this
404
00:20:36,487 --> 00:20:37,785
- without the right tools.
- We do have sheets
405
00:20:37,869 --> 00:20:39,144
- and pillowcases.
- Okay, great.
406
00:20:39,228 --> 00:20:40,700
Great, great.
Lay those around the patient.
407
00:20:40,784 --> 00:20:42,276
How about sterilization?
408
00:20:42,374 --> 00:20:43,972
- Hand sanitizer.
- Okay.
409
00:20:44,057 --> 00:20:46,823
So here's the deal.
If you remove that rod,
410
00:20:46,909 --> 00:20:48,293
he could die of exsanguination.
411
00:20:48,378 --> 00:20:50,858
If you don't,
he can die of herniation.
412
00:20:51,050 --> 00:20:53,801
I want to do whatever gives him
the best shot at survival.
413
00:20:53,886 --> 00:20:55,022
Just tell us what to do,
Dr. Cain.
414
00:20:55,106 --> 00:20:56,628
And speak fast
before we lose you.
415
00:20:56,713 --> 00:20:58,862
Okay, remove that rod.
But then you'll need to remove
416
00:20:58,947 --> 00:21:00,948
a section of the skull around
the impalement.
417
00:21:01,033 --> 00:21:03,233
Do you have anything else
in that room that you can use?
418
00:21:03,969 --> 00:21:05,327
We have a toolbox.
419
00:21:07,823 --> 00:21:09,781
Power drill.
420
00:21:11,815 --> 00:21:13,556
Pliers.
421
00:21:14,920 --> 00:21:16,167
X-Acto.
422
00:21:16,252 --> 00:21:18,292
Okay, that's not ideal,
but it's gonna have to work.
423
00:21:18,388 --> 00:21:20,129
Once you take out that rod,
424
00:21:20,223 --> 00:21:22,621
you have to stop the bleeding
inside the cranial vault.
425
00:21:22,706 --> 00:21:24,651
Fingers crossed that
that artery's still intact.
426
00:21:24,736 --> 00:21:25,987
Then you're gonna remove
427
00:21:26,072 --> 00:21:27,738
all of those bone fragments.
428
00:21:27,823 --> 00:21:29,148
You have to be very...
429
00:21:29,232 --> 00:21:30,949
Dr. Cain.
430
00:21:31,515 --> 00:21:34,307
Damn it. We lost him.
431
00:21:35,486 --> 00:21:36,940
We're on our own.
432
00:21:49,827 --> 00:21:52,338
Hi. Hey, uh, why don't you go
433
00:21:52,422 --> 00:21:54,096
scrub and I'll catch up.
434
00:21:54,181 --> 00:21:55,714
Okay.
435
00:22:18,683 --> 00:22:20,249
Hmm?
436
00:22:48,192 --> 00:22:50,134
Okay.
437
00:22:50,888 --> 00:22:52,279
It has to be you.
438
00:22:52,364 --> 00:22:54,263
I haven't been in surgery
since med school.
439
00:22:56,302 --> 00:22:57,744
Hey, can you hear me?
440
00:22:57,895 --> 00:22:59,326
Whole wall's collapsed.
441
00:22:59,411 --> 00:23:00,747
At least an hour, maybe more.
442
00:23:01,318 --> 00:23:02,934
Oh, God.
443
00:23:06,231 --> 00:23:07,420
Listen, I know you're scared,
444
00:23:07,505 --> 00:23:08,961
but you have to do this now.
445
00:23:09,046 --> 00:23:10,813
I'm not scared of anything.
446
00:23:11,404 --> 00:23:13,571
But rushing me won't help.
447
00:23:14,317 --> 00:23:15,579
Leela, what's happening?
448
00:23:15,664 --> 00:23:16,841
Tell me what to do, come on.
449
00:23:16,926 --> 00:23:19,349
My brain needs more time
to process one new thing
450
00:23:19,434 --> 00:23:22,427
and this is... many.
451
00:23:23,303 --> 00:23:24,877
Okay.
452
00:23:25,349 --> 00:23:27,879
Visualize a quadrant
around the rod.
453
00:23:30,264 --> 00:23:32,832
Imagine drilling a hole
in all four corners.
454
00:23:34,268 --> 00:23:36,981
And then we cut open the bone.
455
00:23:37,098 --> 00:23:38,754
We get underneath it.
456
00:23:38,840 --> 00:23:40,030
And...
457
00:23:40,115 --> 00:23:42,145
Extract the rod
and stop the bleeding.
458
00:24:05,247 --> 00:24:07,022
Vascular clamping complete.
459
00:24:07,174 --> 00:24:09,325
Yeah, let's remove the organs.
460
00:24:15,668 --> 00:24:17,889
I know as a surgeon,
we're supposed to play it cool.
461
00:24:17,974 --> 00:24:20,466
But this is insane.
462
00:24:20,995 --> 00:24:22,740
Yeah, the clock is ticking.
Let's resect
463
00:24:22,825 --> 00:24:24,715
the tumors on the back table,
then...
464
00:24:25,183 --> 00:24:27,627
get the organs
back inside her body.
465
00:24:27,712 --> 00:24:30,653
I'll begin
the portal vein reconstruction.
466
00:24:34,916 --> 00:24:37,175
Dr. Austin, are you okay?
467
00:24:38,189 --> 00:24:41,766
What about me suggests
that I'm not okay, Jessica?
468
00:24:42,481 --> 00:24:46,258
Am I not elbow deep
in a child's abdominal cavity
469
00:24:46,343 --> 00:24:48,368
doing the work of gods?
470
00:24:50,081 --> 00:24:52,981
- Am I sad?
- Yes.
471
00:24:53,191 --> 00:24:56,302
Do I feel as empty
as this poor child?
472
00:24:56,387 --> 00:24:57,614
Yes.
473
00:24:57,699 --> 00:25:00,294
Do I need people
constantly reminding me
474
00:25:00,379 --> 00:25:03,177
that I've been mortally wounded
by the loss of love?
475
00:25:03,262 --> 00:25:05,145
No!
476
00:25:10,418 --> 00:25:11,917
Uh...
477
00:25:12,918 --> 00:25:14,708
my bad, Jessica.
478
00:25:14,793 --> 00:25:16,697
- Mm-hmm.
- I'm fine.
479
00:25:16,887 --> 00:25:18,448
Okay. Bovie?
480
00:25:18,533 --> 00:25:20,600
- Thank you.
- You're welcome.
481
00:25:26,270 --> 00:25:28,121
Piper's blood pressure's
failing.
482
00:25:29,025 --> 00:25:31,060
- I think I see the source.
- I'll keep transfusing,
483
00:25:31,144 --> 00:25:32,709
but her body's starting
to shut down.
484
00:25:32,794 --> 00:25:35,253
She can't afford
to lose any more blood.
485
00:25:35,739 --> 00:25:37,801
There goes another one.
486
00:25:37,926 --> 00:25:39,640
We didn't amputate Piper's leg
487
00:25:39,725 --> 00:25:41,433
just to let her die
on the table.
488
00:25:42,541 --> 00:25:44,265
She's going into V tach.
489
00:25:44,349 --> 00:25:46,543
We need to speed this up.
490
00:25:51,399 --> 00:25:54,192
Okay, let's get the bar
out of his head.
491
00:26:00,009 --> 00:26:01,841
Steady hands.
492
00:26:01,995 --> 00:26:04,754
You move it even one millimeter
in the wrong direction,
493
00:26:04,848 --> 00:26:06,332
it could be catastrophic.
494
00:26:06,836 --> 00:26:08,427
Look, you got this.
495
00:26:09,457 --> 00:26:10,903
I'll hold his head.
496
00:26:34,075 --> 00:26:35,497
No major bleeding.
497
00:26:35,621 --> 00:26:38,216
Okay, now we have to remove
498
00:26:38,301 --> 00:26:40,450
the remaining bone fragments.
499
00:26:45,661 --> 00:26:47,654
The tumors are resected.
500
00:26:47,739 --> 00:26:49,100
Yeah, we're running out of time.
501
00:26:49,184 --> 00:26:50,880
She needs these organs
re-implanted now.
502
00:26:50,965 --> 00:26:53,747
The bad news is
the tumors eviscerated
503
00:26:53,832 --> 00:26:55,879
her pancreas,
spleen and stomach.
504
00:26:55,981 --> 00:26:58,270
The good news is
we still have enough healthy
505
00:26:58,355 --> 00:26:59,947
liver and intestine.
506
00:27:00,358 --> 00:27:01,786
You ready for re-implantation?
507
00:27:01,871 --> 00:27:04,623
No. I just came across
508
00:27:04,708 --> 00:27:06,626
a smattering of malignant growth
509
00:27:06,711 --> 00:27:08,136
in her abdominal wall.
510
00:27:08,637 --> 00:27:10,731
They must've been
undetected on imaging.
511
00:27:10,847 --> 00:27:13,512
These are going to prevent us
from closing.
512
00:27:18,014 --> 00:27:19,310
Okay, we are gonna have
to rebuild her
513
00:27:19,394 --> 00:27:21,561
quickly from the inside out,
starting with
514
00:27:21,646 --> 00:27:23,941
the GI reconstruction, then
the abdominal reconstruction.
515
00:27:24,026 --> 00:27:27,611
It's a good thing we have
a plastic surgeon in our midst.
516
00:27:28,879 --> 00:27:31,188
Nice and slow.
517
00:27:33,784 --> 00:27:35,059
Okay.
518
00:27:38,138 --> 00:27:39,804
Let's do this.
519
00:27:40,850 --> 00:27:42,598
All right, I think
that's the last fragment.
520
00:27:42,683 --> 00:27:44,395
I don't see any more.
521
00:27:48,632 --> 00:27:50,465
Oh, it's the artery...
He's bleeding out.
522
00:27:50,550 --> 00:27:51,641
Apply pressure.
523
00:27:51,726 --> 00:27:54,129
It's not working. We need
something to seal it off.
524
00:27:54,214 --> 00:27:56,440
All right, I'll look.
Leela, keep applying pressure.
525
00:27:57,791 --> 00:27:59,551
Okay.
526
00:28:00,595 --> 00:28:03,145
The patient is
becoming unstable.
527
00:28:03,973 --> 00:28:07,032
The instability is related
to a bleeding vessel.
528
00:28:07,336 --> 00:28:10,021
We need to achieve homeostasis.
529
00:28:10,342 --> 00:28:13,598
We don't have clips or wax.
530
00:28:13,783 --> 00:28:15,371
What else?
531
00:28:18,328 --> 00:28:20,020
We need to burn it.
532
00:28:22,234 --> 00:28:23,434
We don't have electrocautery.
533
00:28:23,519 --> 00:28:25,246
Does he have a soldering iron?
534
00:28:29,359 --> 00:28:31,864
It might work. Give it a shot.
535
00:28:48,850 --> 00:28:50,809
You did it.
536
00:28:51,574 --> 00:28:54,242
Now let's hope
they get us out in time.
537
00:29:24,320 --> 00:29:26,668
Time of death 17:41.
538
00:29:58,843 --> 00:30:00,309
Hey.
539
00:30:02,315 --> 00:30:04,129
We tried everything.
540
00:30:05,559 --> 00:30:08,950
Amputation was her only chance,
but she lost too much blood.
541
00:30:11,526 --> 00:30:13,371
She was one of us.
542
00:30:21,146 --> 00:30:22,731
We'll tell Wes.
543
00:30:37,375 --> 00:30:39,903
I know how close
you and Piper were.
544
00:30:43,375 --> 00:30:45,036
We're so sorry.
545
00:30:46,371 --> 00:30:48,888
She saw the world as it is.
546
00:30:49,614 --> 00:30:51,168
I saw...
547
00:30:51,253 --> 00:30:53,340
like I wished it was.
548
00:30:54,366 --> 00:30:57,442
We were two halves of a piece
549
00:30:57,527 --> 00:31:00,200
that were better
than either of us alone.
550
00:31:02,557 --> 00:31:05,246
You'll always carry
that part of her with you.
551
00:31:07,824 --> 00:31:10,501
How am I gonna get back
552
00:31:10,586 --> 00:31:12,579
into the ambulance without her?
553
00:31:12,664 --> 00:31:14,067
You will.
554
00:31:14,192 --> 00:31:16,832
When you're ready,
just one step at a time.
555
00:31:16,926 --> 00:31:19,871
And she wouldn't want you
to stop helping people.
556
00:31:21,646 --> 00:31:23,575
And the last thing
she would want is to be
557
00:31:23,660 --> 00:31:25,802
an anchor around your neck.
558
00:31:28,211 --> 00:31:30,416
Thank you for that.
559
00:31:31,219 --> 00:31:33,828
Oh, man.
560
00:31:34,499 --> 00:31:36,722
I have to pick up her dog.
561
00:31:37,017 --> 00:31:38,924
I made her rescue him.
562
00:31:39,173 --> 00:31:40,614
Dog's a total jerk.
563
00:31:42,767 --> 00:31:45,917
And the only relationship
that she had
564
00:31:46,816 --> 00:31:48,664
besides me.
565
00:31:52,910 --> 00:31:55,105
We'll see you soon, Wes.
566
00:32:03,347 --> 00:32:05,105
Hardest part of our job.
567
00:32:05,995 --> 00:32:08,054
Never gets easier.
568
00:32:08,468 --> 00:32:10,628
No one does it better than you.
569
00:32:16,980 --> 00:32:18,191
Get him to the OR.
570
00:32:18,276 --> 00:32:19,867
Dr. Chan is waiting.
571
00:32:20,478 --> 00:32:22,761
He had a bleed,
and we almost lost him,
572
00:32:22,883 --> 00:32:25,901
but Dr. Devi cauterized it
with a soldering iron.
573
00:32:25,995 --> 00:32:27,480
Well done.
574
00:32:27,663 --> 00:32:29,489
I bet you didn't expect
to perform brain surgery
575
00:32:29,573 --> 00:32:31,399
with power tools
when you woke up this morning.
576
00:32:31,483 --> 00:32:32,918
Or any morning.
577
00:32:33,253 --> 00:32:35,699
- Ever.
- Well, now you know what it feels like
578
00:32:35,784 --> 00:32:37,163
to exceed your own expectations.
579
00:32:37,464 --> 00:32:39,839
I have always been confident
in my abilities.
580
00:32:39,991 --> 00:32:42,237
It's always been other people
who have doubted me.
581
00:32:42,402 --> 00:32:44,987
That being said, I'm happy
Dr. Pravesh was with me today.
582
00:32:45,072 --> 00:32:46,990
No, no. This is your moment.
583
00:32:47,183 --> 00:32:48,902
Again, well done.
584
00:32:52,366 --> 00:32:53,808
Let's go.
585
00:32:59,753 --> 00:33:01,700
These are worse than
you made them out to be.
586
00:33:01,784 --> 00:33:03,245
Per usual.
587
00:33:03,465 --> 00:33:05,245
Better me than you.
588
00:33:07,018 --> 00:33:09,127
Look...
589
00:33:10,237 --> 00:33:12,532
I know you want to work
right up until you go to labor
590
00:33:12,616 --> 00:33:14,816
and I will support
whatever you decide.
591
00:33:15,786 --> 00:33:18,362
But given everything
that we have been through...
592
00:33:21,332 --> 00:33:23,100
I'm ready.
593
00:33:23,552 --> 00:33:25,627
Home sounds really good
right about now.
594
00:33:27,431 --> 00:33:30,424
For me and for her.
595
00:33:30,673 --> 00:33:32,766
Mm.
596
00:33:34,563 --> 00:33:38,857
♪ Empty pages we tried to fill ♪
597
00:33:41,070 --> 00:33:45,297
♪ From the relics ♪
598
00:33:45,390 --> 00:33:47,223
♪ Of those ♪
599
00:33:47,317 --> 00:33:51,578
♪ Dying stars ♪
600
00:33:51,805 --> 00:33:56,625
♪ Endless lifetimes
we tried to build ♪
601
00:33:57,978 --> 00:34:02,756
♪ Broke the silence ♪
602
00:34:02,907 --> 00:34:05,166
♪ With these ♪
603
00:34:05,319 --> 00:34:08,653
♪ Beating hearts ♪
604
00:34:08,747 --> 00:34:13,350
♪ Endless spaces
we tried to fill ♪
605
00:34:17,347 --> 00:34:21,434
♪ Empty spaces
we tried to fill. ♪
606
00:34:21,518 --> 00:34:24,159
Look, we knew this
was going to be hard,
607
00:34:24,362 --> 00:34:27,168
but the recovery is going to be
more challenging
608
00:34:27,253 --> 00:34:28,673
- than we anticipated.
- Yeah.
609
00:34:28,767 --> 00:34:32,043
Sammie will require ongoing
care with constant follow-ups.
610
00:34:32,128 --> 00:34:33,737
- For how long?
- Years.
611
00:34:33,822 --> 00:34:36,598
The truth is, Sammie's
operations may not be over.
612
00:34:36,683 --> 00:34:38,952
We will need to continually
monitor her organs.
613
00:34:39,036 --> 00:34:42,779
And at some point, more
surgeries might be required.
614
00:34:42,873 --> 00:34:46,541
Uh, w-we are so glad
she has a chance.
615
00:34:46,714 --> 00:34:49,888
But I-I don't know how
we're gonna swing this.
616
00:34:49,972 --> 00:34:52,224
Uh, the-the cost alone, uh...
617
00:34:52,448 --> 00:34:54,254
What about her at-home care?
618
00:34:54,339 --> 00:34:56,073
We will
provide you with resources
619
00:34:56,183 --> 00:34:57,801
to help with her dietary
requirements
620
00:34:57,886 --> 00:34:59,387
and her ongoing
physical therapy.
621
00:34:59,481 --> 00:35:01,879
And she may need
to be home-schooled
622
00:35:01,964 --> 00:35:04,651
- for the next 12 months.
- I'll-I'll send up a social worker
623
00:35:04,803 --> 00:35:06,486
that will speak to you
about all of it.
624
00:35:07,214 --> 00:35:08,361
No.
625
00:35:08,830 --> 00:35:11,066
No, no social workers.
626
00:35:12,909 --> 00:35:16,237
I'm really thankful for you
all saving her life,
627
00:35:16,322 --> 00:35:19,032
- it's just that the truth is that...
- We have, uh,
628
00:35:19,117 --> 00:35:21,167
two other kids at home.
629
00:35:21,486 --> 00:35:26,758
We-we care about Sammie
and we want her to be okay.
630
00:35:26,842 --> 00:35:29,800
But this is so overwhelming.
631
00:35:29,925 --> 00:35:32,012
Look, our family
is falling apart.
632
00:35:32,972 --> 00:35:36,975
I don't know if
we're the best people for her.
633
00:35:42,230 --> 00:35:44,599
I don't understand.
She's your daughter.
634
00:35:44,684 --> 00:35:48,706
There... are options
for situations like this.
635
00:35:51,206 --> 00:35:53,099
We'll have to relinquish her.
636
00:35:54,433 --> 00:35:56,120
Are you saying
you're gonna give her back?
637
00:35:56,205 --> 00:35:57,629
You're Sammie's parents.
638
00:35:57,714 --> 00:36:00,456
She has no other home
in this country.
639
00:36:00,616 --> 00:36:02,391
She'll be better
with a family who's equipped
640
00:36:02,476 --> 00:36:04,934
to do this sort of thing. Sorry.
641
00:36:05,019 --> 00:36:07,698
Uh, Doctors,
why don't you get some air? I...
642
00:36:08,439 --> 00:36:10,339
I can finish
with the Ackermanns.
643
00:36:18,095 --> 00:36:19,863
Want to go grab a drink?
644
00:36:19,948 --> 00:36:22,425
Yeah. J... Uh,
just give me a minute?
645
00:37:00,315 --> 00:37:02,724
- Oh!
- Did it work?
646
00:37:02,816 --> 00:37:05,409
Okay, that's it. That's it.
647
00:37:05,494 --> 00:37:06,857
Good shot. Okay.
648
00:37:06,942 --> 00:37:08,608
♪ 'Cause you're cry-cry-crying ♪
649
00:37:08,693 --> 00:37:10,353
♪ And all the love is gone... ♪
650
00:37:10,438 --> 00:37:13,847
Oh, yes, baby!
Let's go.
651
00:37:13,996 --> 00:37:18,147
♪ Baby, I've been graced
with a bad-luck charm ♪
652
00:37:20,481 --> 00:37:23,488
♪ And if it pays to
have problems... ♪
653
00:37:27,206 --> 00:37:30,413
♪ You're lost, come here ♪
654
00:37:32,271 --> 00:37:35,225
♪ You're lost, come here... ♪
655
00:37:36,058 --> 00:37:38,464
- You were phenomenal today.
- Thank you.
656
00:37:38,717 --> 00:37:40,398
Did you tell your father
what you did?
657
00:37:40,483 --> 00:37:44,137
- Yep.
- And was he appropriately impressed?
658
00:37:44,221 --> 00:37:46,506
He was more excited
by the fact that there was
659
00:37:46,592 --> 00:37:50,484
a single male,
Indian doctor trapped with me.
660
00:37:50,784 --> 00:37:52,507
That must have been infuriating.
661
00:37:52,592 --> 00:37:55,499
I'm used to being the imperfect
child with the screwy brain.
662
00:37:55,584 --> 00:37:57,984
He's convinced dyslexia
will cause me to kill someone,
663
00:37:58,069 --> 00:38:00,948
or lose my job, so a husband
664
00:38:01,033 --> 00:38:05,398
is insurance
against the inevitable collapse
665
00:38:05,483 --> 00:38:07,850
Of my medical career.
666
00:38:08,152 --> 00:38:10,195
Well, you have
the inalienable right
667
00:38:10,280 --> 00:38:12,165
to feel like
a medical god tonight.
668
00:38:13,194 --> 00:38:14,916
Don't let anyone take that away.
669
00:38:15,280 --> 00:38:16,928
I won't.
670
00:38:17,012 --> 00:38:19,328
- Cheers.
- Cheers.
671
00:38:19,413 --> 00:38:22,858
♪ You're lost, come here... ♪
672
00:38:26,428 --> 00:38:28,498
Next round's on me.
673
00:38:28,593 --> 00:38:32,519
♪ Come here,
loss is just what I feel ♪
674
00:38:32,769 --> 00:38:35,946
♪ Yeah... ♪
675
00:38:38,933 --> 00:38:40,761
- Mm.
- Hey.
676
00:38:40,846 --> 00:38:44,879
Just so you know, this
area has been officially designated
677
00:38:45,174 --> 00:38:47,151
a pity-free zone.
678
00:38:47,899 --> 00:38:49,252
You got that right.
679
00:38:49,338 --> 00:38:51,222
Noted. Again.
680
00:38:52,979 --> 00:38:56,128
Well, Bell, I want to say thank
you for letting me be part
681
00:38:56,213 --> 00:38:58,089
of this auto-transplantation.
682
00:38:58,290 --> 00:39:00,026
Brother, it's going
on my highlight reel
683
00:39:00,111 --> 00:39:01,820
for the long haul.
684
00:39:03,520 --> 00:39:05,320
I'll never forget it, either.
685
00:39:06,041 --> 00:39:07,561
To Sammie.
686
00:39:07,646 --> 00:39:10,416
♪ How can you be so mean? ♪
687
00:39:10,566 --> 00:39:11,807
To Sammie.
688
00:39:11,892 --> 00:39:15,220
♪ My little Imogene ♪
689
00:39:15,328 --> 00:39:17,429
♪ How can you be so mean?
690
00:39:17,553 --> 00:39:19,182
Another beer?
691
00:39:21,288 --> 00:39:22,755
Thanks.
692
00:39:25,518 --> 00:39:28,081
Well, this is a super sad
tableau over here.
693
00:39:28,432 --> 00:39:31,721
Point in fact,
couldn't be happier.
694
00:39:31,869 --> 00:39:33,651
Isn't there some
small part of you
695
00:39:33,736 --> 00:39:35,370
that wants to blow off
some steam?
696
00:39:35,455 --> 00:39:37,424
You know, have a drink
with your colleagues?
697
00:39:37,518 --> 00:39:41,502
Eh, drunken small talk
is not my jam. I'm good.
698
00:39:47,557 --> 00:39:50,628
Look, the truth is,
I do want your job.
699
00:39:50,713 --> 00:39:51,928
Of course you do.
700
00:39:53,602 --> 00:39:55,610
I wouldn't want
a resident who didn't.
701
00:39:55,892 --> 00:39:57,790
We're cut from the same cloth.
702
00:39:59,402 --> 00:40:01,127
No hidden agendas.
703
00:40:06,208 --> 00:40:08,792
- Can I ask you something personal?
- No.
704
00:40:10,633 --> 00:40:13,446
You want to know if there's
something between Rose and me.
705
00:40:13,864 --> 00:40:15,271
The answer's no.
706
00:40:16,258 --> 00:40:18,922
Like you said, she's not
your patient, she's Devon's.
707
00:40:19,133 --> 00:40:21,008
Wouldn't be out of bounds.
708
00:40:21,725 --> 00:40:23,774
She could die at any time.
709
00:40:26,188 --> 00:40:29,141
She could. Anyone could.
710
00:40:30,054 --> 00:40:31,735
You almost did.
711
00:40:37,907 --> 00:40:41,869
About a year ago,
my college girlfriend
712
00:40:41,954 --> 00:40:43,741
shows up to Chastain.
713
00:40:44,657 --> 00:40:46,493
It's been decades.
714
00:40:47,087 --> 00:40:49,243
Lots of wheels start turning.
715
00:40:49,484 --> 00:40:51,199
Thinking about
what could have been.
716
00:40:51,284 --> 00:40:53,167
What still could be.
717
00:40:55,399 --> 00:40:57,407
Then she dies on my table.
718
00:40:58,732 --> 00:41:00,344
Damn.
719
00:41:01,671 --> 00:41:03,258
I'm so sorry.
720
00:41:03,891 --> 00:41:06,797
No one really knew
how it affected me, but...
721
00:41:10,727 --> 00:41:12,894
...I just don't think
I can go through that again.
722
00:41:14,964 --> 00:41:16,856
Okay, I get that.
723
00:41:20,391 --> 00:41:23,521
But it's a dangerous
way to live, man.
724
00:41:24,751 --> 00:41:26,891
Maybe you avoid
heartbreak, but...
725
00:41:27,376 --> 00:41:29,469
you end up where you are
right now,
726
00:41:29,926 --> 00:41:31,951
alone at the bar.
727
00:41:41,817 --> 00:41:43,783
Just warming up.
There it is, all right.
728
00:41:43,868 --> 00:41:44,959
Just warming up.
729
00:41:45,047 --> 00:41:47,377
- Oh. Yeah, uh...
- Oh, yeah. That's what you get.
730
00:41:47,462 --> 00:41:48,813
I'm-a say me,
731
00:41:48,921 --> 00:41:51,711
- Jake and Leela.
Oh. - I got you.
732
00:41:51,817 --> 00:41:53,216
That's not gonna be fair.
733
00:41:53,360 --> 00:41:54,793
All right, I get it.
734
00:41:54,877 --> 00:41:58,722
The three of us are surgeons,
we are precise, competitive,
735
00:41:58,806 --> 00:42:01,728
finely-tuned,
highly-performing
736
00:42:01,813 --> 00:42:03,375
- individuals.
- Yeah.
737
00:42:03,584 --> 00:42:05,163
So I understand
the intimidation factor.
738
00:42:05,247 --> 00:42:07,407
You and Jake are so drunk
you can't even see the board.
739
00:42:07,527 --> 00:42:10,279
Well, it appears to me
that Drs. Hawkins, Pravesh
740
00:42:10,559 --> 00:42:12,801
and Sutton over there
741
00:42:12,895 --> 00:42:14,636
may have a point.
742
00:42:14,730 --> 00:42:19,107
However, I am too inebriated
to control my ego,
743
00:42:19,192 --> 00:42:21,381
- so what do you say?
- I think we'll be fine.
744
00:42:21,466 --> 00:42:22,481
Let's go.
745
00:42:22,574 --> 00:42:24,232
Fine. Put your money
where your mouth is.
746
00:42:24,334 --> 00:42:25,811
Yes. There we go.
747
00:42:25,896 --> 00:42:27,468
Now we're talking.
Now we're talking.
748
00:42:27,553 --> 00:42:28,482
I'm just curious.
749
00:42:28,567 --> 00:42:30,647
Why do you think we'll be fine?
750
00:42:30,732 --> 00:42:32,407
Trust me.
751
00:42:34,119 --> 00:42:36,045
- Dollar a point?
- All right.
752
00:42:37,585 --> 00:42:39,003
We good with that?
753
00:42:39,088 --> 00:42:40,973
- Bring it. - Yes, we're good with that.
- Yeah?
754
00:42:41,057 --> 00:42:43,257
♪ Pump it up to the next,
let's go ♪
755
00:42:43,370 --> 00:42:44,725
♪ Let's go, let's go ♪
756
00:42:44,810 --> 00:42:46,401
♪ Pump it up to the next,
let's go ♪
757
00:42:46,486 --> 00:42:48,365
♪ I know you know we know... ♪
758
00:42:48,450 --> 00:42:51,068
- Oh!
- Okay.
759
00:42:51,153 --> 00:42:53,553
Whoa.
760
00:42:53,769 --> 00:42:55,686
♪ I know you know we know ♪
761
00:42:55,771 --> 00:42:57,938
♪ To the next, let's go... ♪
762
00:42:58,055 --> 00:43:00,209
- Awesome, man.
- Yes.
763
00:43:00,294 --> 00:43:02,296
Sneaky. This one's sneaky.
764
00:43:02,381 --> 00:43:03,944
Good work.
765
00:43:04,038 --> 00:43:06,705
- Put 'er there.
- All right, all right, all right.
766
00:43:06,857 --> 00:43:08,782
- Cheers.
- Yes.
767
00:43:08,934 --> 00:43:09,793
Well done, well done.
768
00:43:09,877 --> 00:43:11,536
♪ I know you know we know ♪
769
00:43:11,620 --> 00:43:13,765
♪ Pump it up to the
next level, let's go. ♪
55517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.