Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,900
| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate!
2
00:00:02,901 --> 00:00:05,901
| Southland |
5.08- The Felix Paradox
3
00:00:05,902 --> 00:00:08,902
Guilherme
4
00:00:08,903 --> 00:00:10,903
Guilherme | Cass�o
5
00:00:10,904 --> 00:00:12,904
Guilherme | Cass�o | Laura
6
00:00:12,905 --> 00:00:14,905
Cass�o | Laura | V�dinha
7
00:00:14,906 --> 00:00:16,906
Laura | V�dinha
8
00:00:16,907 --> 00:00:18,907
V�dinha
9
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
@ManiacSubs
Fb.com/ManiacSubs
10
00:01:01,806 --> 00:01:04,837
Os policiais de Los Angeles
s�o treinados para proteger
11
00:01:04,838 --> 00:01:07,374
as vidas e propriedades
das pessoas que servem.
12
00:01:07,390 --> 00:01:09,540
Enquanto a maioria
das amea�as s�o externas,
13
00:01:09,541 --> 00:01:11,577
a mais perigosas
vem de dentro de casa.
14
00:01:14,593 --> 00:01:18,393
15 HORAS ANTES
15
00:01:24,059 --> 00:01:25,466
Laurie?
16
00:01:25,791 --> 00:01:27,298
Oi. Voc� est� bem?
17
00:01:28,694 --> 00:01:30,295
N�o, n�o,
voc� n�o me acordou.
18
00:01:30,296 --> 00:01:31,900
Eu n�o dormi a noite toda.
19
00:01:34,200 --> 00:01:35,938
N�o, n�o, eu...
20
00:01:35,939 --> 00:01:37,539
� uma brincadeira.
21
00:01:38,000 --> 00:01:39,672
O que houve?
Voc� est� bem?
22
00:01:40,807 --> 00:01:42,307
O mesmo vizinho?
23
00:01:44,508 --> 00:01:47,101
Voc� pediu para ele
desligar o gerador?
24
00:01:49,851 --> 00:01:52,053
Ent�o voc� est�
no seu direito legal
25
00:01:52,054 --> 00:01:53,704
de dar porrada
nesse babaca.
26
00:01:54,090 --> 00:01:56,390
Ou voc� pode ligar
para sua delegacia local.
27
00:02:03,664 --> 00:02:05,297
-N�o, amor.
-N�s n�o podemos.
28
00:02:05,298 --> 00:02:07,399
-Uma rapidinha, amor.
-Eu n�o posso.
29
00:02:07,400 --> 00:02:09,108
Vou tomar caf�
com um ex parceiro.
30
00:02:09,110 --> 00:02:10,910
-Calma.
-Amor.
31
00:02:11,711 --> 00:02:13,740
N�o acredito.
Voc� quem perde.
32
00:02:13,741 --> 00:02:15,141
-Esquece.
-Eu perdi.
33
00:02:16,044 --> 00:02:18,000
-Fa�o o jantar hoje � noite.
-Tudo bem.
34
00:02:26,790 --> 00:02:30,225
Bem, foi s� uma vez.
Voc� n�o pode esquecer?
35
00:02:30,226 --> 00:02:32,828
Terrell nem teve
coragem de intervir.
36
00:02:32,830 --> 00:02:34,303
Que tipo de homem � esse?
37
00:02:34,304 --> 00:02:37,400
Meu palpite,
acho que � algum civil
38
00:02:37,401 --> 00:02:40,169
que n�o foi treinado
para acalmar uma confus�o
39
00:02:40,170 --> 00:02:41,571
ou portar uma arma.
40
00:02:42,039 --> 00:02:44,207
Ele pensou que estava
protegendo voc�
41
00:02:44,208 --> 00:02:45,958
ao n�o deixar
as coisas mais s�rias.
42
00:02:45,959 --> 00:02:48,645
N�o � a melhor forma
de criar confian�a.
43
00:02:48,646 --> 00:02:50,647
Seria legal
sair para jantar
44
00:02:50,648 --> 00:02:52,683
e poder sentar de costas
para porta.
45
00:02:52,900 --> 00:02:54,518
-Tudo bem, Lyd?
-Reuben?
46
00:02:54,519 --> 00:02:55,919
Oi, Kenny.
47
00:02:55,920 --> 00:02:58,156
Alguns viciados
encontraram ele.
48
00:02:58,390 --> 00:03:00,820
Temos a identifica��o.
Seu nome era Scott Hill.
49
00:03:01,026 --> 00:03:02,760
Tem alguns caras
investigando.
50
00:03:02,761 --> 00:03:05,329
Dizem que ele �
filho de policial.
51
00:03:05,460 --> 00:03:06,860
Nossa.
52
00:03:10,502 --> 00:03:11,902
Caramba.
53
00:03:14,441 --> 00:03:18,106
Ele deve estar faminto,
mas n�o d� bolacha a ele.
54
00:03:18,107 --> 00:03:20,980
Ele est� naquela fase.
Um dia ele comeu umas 50.
55
00:03:22,114 --> 00:03:24,950
Seja bonzinho.
Sem bolacha.
56
00:03:25,800 --> 00:03:28,588
-Ent�o, quer �gua?
-N�o, obrigada.
57
00:03:28,822 --> 00:03:31,800
Eu te disse, Sammy.
Paci�ncia vale a pena.
58
00:03:32,100 --> 00:03:34,359
Quanto nos ajudou
a infra��o da Tammi?
59
00:03:34,360 --> 00:03:36,027
� uma conclus�o final.
60
00:03:36,028 --> 00:03:38,329
Ela n�o s� estava
dirigindo sob influ�ncia,
61
00:03:38,330 --> 00:03:40,231
mas tinha rem�dios abertos
no carro...
62
00:03:40,232 --> 00:03:41,832
analg�sicos, sedativos.
63
00:03:41,833 --> 00:03:44,300
Acho que alguns deles
era de uso animal.
64
00:03:44,301 --> 00:03:46,451
Ela est� passando
por maus bocados agora.
65
00:03:46,872 --> 00:03:48,606
Quer dizer,
mais do que o normal.
66
00:03:48,607 --> 00:03:50,857
Ela mentiu para pol�cia
sobre voc� bater nela.
67
00:03:50,858 --> 00:03:52,358
Uma boa m�e n�o faria isso.
68
00:03:52,360 --> 00:03:54,111
Felizmente,
seu parceiro confirmou
69
00:03:54,112 --> 00:03:55,860
a verdade desse absurdo.
70
00:03:58,295 --> 00:03:59,695
Obrigada.
71
00:04:04,020 --> 00:04:05,655
Pelo menos
falaram a verdade.
72
00:04:05,656 --> 00:04:07,406
-Diferente dos outros.
-Com licen�a?
73
00:04:07,407 --> 00:04:09,080
-Tenente Hill?
-Sim.
74
00:04:09,081 --> 00:04:12,092
Sou a detetive Lydia Adams.
Meu parceiro, Reuben Robinson.
75
00:04:12,293 --> 00:04:14,395
-Oi. Como vai?
-Como est�, senhor?
76
00:04:14,396 --> 00:04:16,199
Somos da Investiga��o.
77
00:04:16,200 --> 00:04:18,934
Certo, venham.
Vamos ao meu escrit�rio.
78
00:04:18,935 --> 00:04:20,470
Sei porqu� est�o aqui.
79
00:04:21,705 --> 00:04:23,138
Oi.
Com licen�a.
80
00:04:23,300 --> 00:04:26,108
Entrem.
A porta fecha sozinha.
81
00:04:26,142 --> 00:04:28,195
Voc�s trabalham
para Alicia Fernandez?
82
00:04:28,196 --> 00:04:29,596
Sim, senhor.
83
00:04:29,597 --> 00:04:31,747
Bem, digam a ela para cancelar
a persegui��o
84
00:04:31,748 --> 00:04:34,349
pois quando perco uma aposta,
sei como pag�-la.
85
00:04:34,683 --> 00:04:36,183
N�o, n�o, senhor.
86
00:04:36,184 --> 00:04:39,307
Acho que houve
um mal entendido.
87
00:04:40,322 --> 00:04:44,258
Estamos aqui... para tratar
de seu filho, Scott.
88
00:04:46,228 --> 00:04:47,829
Ele foi assassinado.
89
00:04:50,350 --> 00:04:51,785
Meu Deus.
90
00:04:55,850 --> 00:04:57,650
Senhor, me ajude.
91
00:05:01,776 --> 00:05:03,211
Como foi?
92
00:05:03,645 --> 00:05:05,045
Ele foi baleado.
93
00:05:07,400 --> 00:05:08,849
Foram as drogas?
94
00:05:10,401 --> 00:05:12,654
A m�e dele e eu fizemos
tudo que pod�amos.
95
00:05:21,597 --> 00:05:23,700
Como vou contar isso
� m�e dele?
96
00:05:25,634 --> 00:05:29,437
Posso sugerir que tire
o dia de folga, senhor?
97
00:05:31,005 --> 00:05:32,405
N�o.
98
00:05:32,900 --> 00:05:34,376
Eu...
99
00:05:35,310 --> 00:05:37,513
Eu tenho que ficar ocupado.
� melhor.
100
00:05:41,600 --> 00:05:43,202
N�o falo com meu filho
101
00:05:43,203 --> 00:05:44,755
desde que o expulsamos
de casa.
102
00:05:46,609 --> 00:05:48,700
Se eu lembrar de algo,
eu ligo.
103
00:05:49,126 --> 00:05:51,193
-Tudo bem.
-Obrigado.
104
00:05:51,194 --> 00:05:52,995
N�s sentimos muito.
105
00:06:01,471 --> 00:06:03,639
A ideia de controle de arma
� �tima
106
00:06:03,640 --> 00:06:05,841
at� que encontre
um intruso em sua casa.
107
00:06:05,842 --> 00:06:09,679
E pode tentar raciocinar
ou tentar ligar para o 190,
108
00:06:09,680 --> 00:06:11,080
mas sabem
o que eles dizem...
109
00:06:11,415 --> 00:06:13,915
Quando segundos contam,
a pol�cia chega em minutos.
110
00:06:13,916 --> 00:06:17,019
Gosto estar preparado.
Sei que Ben fica grato por isso.
111
00:06:17,020 --> 00:06:19,488
Certo, pai, pode parar
de espumar pela boca.
112
00:06:19,489 --> 00:06:22,224
Ningu�m tem direito de tirar
a seguran�a pessoal
113
00:06:22,225 --> 00:06:23,892
ou nosso direito
de nos defender,
114
00:06:23,893 --> 00:06:25,961
mas eu tamb�m confio
que os policiais
115
00:06:25,962 --> 00:06:27,763
nos ajudar�o a ficar
a salvo.
116
00:06:27,964 --> 00:06:29,933
Sabe como chamam
um homem desarmado?
117
00:06:29,934 --> 00:06:31,341
V�tima.
118
00:06:31,345 --> 00:06:33,102
E � muito f�cil falar
em armas
119
00:06:33,103 --> 00:06:35,503
quando se mora atr�s
de muros com seguran�as,
120
00:06:35,504 --> 00:06:38,007
mas existem policiais
que est�o sendo baleados.
121
00:06:38,008 --> 00:06:42,677
Ent�o, se sou a favor de tornar
mais dif�cil isso acontecer?
122
00:06:43,078 --> 00:06:44,578
O que acha?
123
00:06:45,582 --> 00:06:46,982
Com licen�a.
124
00:06:52,020 --> 00:06:54,056
Aquilo foi fant�stico!
125
00:06:54,057 --> 00:06:56,007
Dizer aos meus pais
que s�o prepotentes!
126
00:06:56,008 --> 00:06:57,459
Voc� � meu her�i,
Ben Sherman.
127
00:06:57,460 --> 00:06:58,860
N�o posso dizer
quantas vezes
128
00:06:58,861 --> 00:07:00,595
tentei dizer
como s�o as coisas,
129
00:07:00,596 --> 00:07:03,601
e as crian�as s�o como eles...
eles n�o escutam.
130
00:07:03,602 --> 00:07:05,350
Porque voc� � igual a eles.
131
00:07:05,501 --> 00:07:07,802
Voc� se acha s� porque
ensina no sul de L.A.?
132
00:07:07,803 --> 00:07:09,804
Reconhe�o esse ato.
Eu fazia isso comigo.
133
00:07:09,805 --> 00:07:11,239
E eu n�o vou voltar.
134
00:07:11,240 --> 00:07:13,207
N�o vou.
Cuide-se, Brooke.
135
00:07:23,184 --> 00:07:26,320
"Cuide-se"?
De que merda est� falando?
136
00:07:26,521 --> 00:07:28,056
Est� terminando comigo?
137
00:07:28,057 --> 00:07:30,899
N�o acho que daremos certo.
Percebi isso agora.
138
00:07:30,900 --> 00:07:33,006
Por qu�?
Porque eu cresci no luxo,
139
00:07:33,007 --> 00:07:35,396
-acha que sou mimada?
-N�o necessariamente.
140
00:07:35,397 --> 00:07:37,165
-Ningu�m me trata assim!
-� mesmo?
141
00:07:37,166 --> 00:07:38,634
Voc� n�o vai
me envergonhar!
142
00:07:38,635 --> 00:07:41,270
Vou te foder antes
que isso aconte�a!
143
00:07:41,274 --> 00:07:42,675
Estamos entendidos?
144
00:07:49,700 --> 00:07:51,113
N�s limpamos em uma semana.
145
00:07:51,214 --> 00:07:52,914
Vai se ferrar.
Seu porra.
146
00:07:52,915 --> 00:07:55,351
Eu n�o sei. N�o sei.
147
00:08:04,380 --> 00:08:06,900
Certo, escutem.
Escutem.
148
00:08:08,100 --> 00:08:09,867
As prioridades do dia...
149
00:08:10,468 --> 00:08:12,106
A cidade est� saudando
150
00:08:12,107 --> 00:08:15,506
ao vistoso cidad�o
Felix "Gato" Javier,
151
00:08:15,507 --> 00:08:17,707
traficante importante
que foi baleado e morto
152
00:08:17,708 --> 00:08:19,810
nas m�os dos oficiais
da Investiga��o.
153
00:08:19,811 --> 00:08:22,645
Ash e Jones, baby!
Ash e Jones!
154
00:08:23,151 --> 00:08:25,655
-Obrigado, Dudek.
-Ficarei de castigo, pessoal.
155
00:08:25,656 --> 00:08:28,318
E enquanto a maioria
das pessoas pensam
156
00:08:28,319 --> 00:08:30,554
que a morte
de um babaca como Felix
157
00:08:30,555 --> 00:08:33,124
seria motivo de comemora��o,
n�s que o diga.
158
00:08:33,358 --> 00:08:34,961
Desde sua morte,
159
00:08:34,962 --> 00:08:38,263
o n�mero de pris�es
por droga aumentou muito.
160
00:08:38,597 --> 00:08:41,532
E os peixes pequenos
est�o se acabando
161
00:08:41,533 --> 00:08:43,634
tentando preencher
o vazio do peixe grande.
162
00:08:44,068 --> 00:08:47,904
E nossa resposta a isso...
163
00:08:48,239 --> 00:08:50,041
A este contrassenso...
164
00:08:50,500 --> 00:08:52,200
� levar a disputa a eles.
165
00:08:54,045 --> 00:08:58,382
Ent�o, a patrulha...
166
00:08:58,717 --> 00:09:02,052
A Patrulha e o ATA vai ajudar
a Narc�ticos de Hollywood
167
00:09:02,053 --> 00:09:03,520
nos mandados de busca.
168
00:09:03,521 --> 00:09:05,459
Temos olheiros
em dois locais.
169
00:09:05,460 --> 00:09:08,359
Quando tivermos o sinal,
atingiremos os alvos.
170
00:09:08,626 --> 00:09:10,026
Certo, vamos nessa.
171
00:09:10,027 --> 00:09:11,735
-Rock 'n' roll!
-Vamos nessa!
172
00:09:12,404 --> 00:09:13,866
Ei, escutem!
173
00:09:15,407 --> 00:09:18,069
Traficantes s�o
como uma doen�a
174
00:09:18,070 --> 00:09:20,809
que espalha a amea�a
de uma pessoa a outra.
175
00:09:21,573 --> 00:09:24,777
Vamos p�r um fim nisso...
neles.
176
00:09:26,512 --> 00:09:28,812
-Cuidem-se.
-Vamos nessa!
177
00:09:34,806 --> 00:09:36,208
Caraca!
178
00:09:36,922 --> 00:09:38,924
Ei, mina.
Qual � seu nome?
179
00:09:40,926 --> 00:09:42,700
Vamos. S� estou
brincando com voc�.
180
00:09:42,728 --> 00:09:44,978
Qual �, garota.
Por que est� me olhando assim?
181
00:09:45,397 --> 00:09:47,599
Porque estou de bicicleta?
Qual �, garota.
182
00:09:47,600 --> 00:09:49,900
Fala comigo rapidinho.
Qual �.
183
00:09:52,399 --> 00:09:53,799
Seu porra!
184
00:09:55,074 --> 00:09:56,475
Vai, vai, vai, vai!
185
00:09:56,476 --> 00:09:58,144
Vamos!
Vai, vai, vai!
186
00:09:59,489 --> 00:10:00,889
Caralho.
187
00:10:16,329 --> 00:10:18,279
Pol�cia de Los Angeles
mandado de busca!
188
00:10:18,280 --> 00:10:19,680
Invadam.
189
00:10:20,700 --> 00:10:22,601
Mandado de busca!
Abaixem!
190
00:10:22,602 --> 00:10:24,136
Cuidado!
Cuidado!
191
00:10:28,915 --> 00:10:30,400
Konichiwa, seus putos!
192
00:10:30,401 --> 00:10:32,544
Sai do banheiro,
filho da puta.
193
00:10:32,645 --> 00:10:34,080
N�o fa�a isso!
N�o fa�a isso!
194
00:10:34,314 --> 00:10:36,349
Abaixe!
Abaixe!
195
00:10:36,484 --> 00:10:38,305
Deite no ch�o!
Vamos!
196
00:10:38,619 --> 00:10:40,820
Vamos! Vamos!
Deite no ch�o!
197
00:10:43,023 --> 00:10:44,423
-Abaixe!
-Me larga!
198
00:10:44,424 --> 00:10:45,903
Deite no ch�o, porra!
199
00:10:46,229 --> 00:10:48,730
Filho da puta.
Vou chutar seu cu!
200
00:10:48,731 --> 00:10:50,131
Seu cuz�o.
201
00:10:50,311 --> 00:10:52,775
Eu abaixo.
Filho da puta.
202
00:11:04,710 --> 00:11:06,110
Merda.
203
00:11:19,192 --> 00:11:20,680
Como est� o Lucero?
204
00:11:20,681 --> 00:11:22,316
Levou uma bala na cabe�a.
205
00:11:22,851 --> 00:11:24,953
Felizmente, ele estava
com capacete.
206
00:11:26,260 --> 00:11:30,492
Todo policial naquela sala �
aben�oado ou sortudo.
207
00:11:31,526 --> 00:11:34,195
Escondido no arm�rio,
atirando �s cegas.
208
00:11:34,700 --> 00:11:36,798
Que tipo de babaca
faz isso?
209
00:11:37,099 --> 00:11:38,499
Um que est� morto.
210
00:11:38,500 --> 00:11:39,900
Ei, Munoz.
211
00:11:40,139 --> 00:11:41,739
Quando terminar
com esse merdinha
212
00:11:41,740 --> 00:11:43,590
v� � minha casa
e corte a grama, puto.
213
00:11:43,591 --> 00:11:45,141
Baby, eu estava l�
hoje de manh�
214
00:11:45,142 --> 00:11:46,642
aparando a selva
da sua esposa.
215
00:11:46,643 --> 00:11:48,057
Cale a boca, porra.
216
00:11:48,058 --> 00:11:50,008
Est� rindo do qu�?
Voc� nem conhece ele.
217
00:11:51,614 --> 00:11:53,022
Deixe-me apresentar a voc�
218
00:11:53,023 --> 00:11:55,051
aos her�is que prenderam
Felix Gato.
219
00:11:55,502 --> 00:11:57,719
Os melhores
da Divis�o de Investiga��o...
220
00:11:57,720 --> 00:11:59,127
Ash e Jones.
221
00:12:00,500 --> 00:12:02,525
O que os fod�es
est�o fazendo?
222
00:12:02,709 --> 00:12:04,109
Bom ver voc�s, cara.
223
00:12:04,693 --> 00:12:06,493
O exame para detetives
est� chegando.
224
00:12:07,496 --> 00:12:09,296
Tem algum conselho,
sou todo ouvidos.
225
00:12:09,297 --> 00:12:12,299
� um grande passo.
Eu n�o sei. �...
226
00:12:12,700 --> 00:12:14,101
Voc� viu aquilo?
227
00:12:14,335 --> 00:12:15,742
Caramba.
228
00:12:15,743 --> 00:12:17,938
� s� um idiota se exibindo.
N�o vale a pena.
229
00:12:18,452 --> 00:12:20,252
� esse tipo de detetive
que quer ser?
230
00:12:20,253 --> 00:12:21,653
Ligue a sirene.
231
00:12:21,654 --> 00:12:24,812
Eu n�o compraria um coldre
e terno barato ainda.
232
00:12:30,852 --> 00:12:32,702
Por que pediu
para eu encostar, porra?
233
00:12:32,703 --> 00:12:34,253
M�os no carro onde
eu possa ver.
234
00:12:34,254 --> 00:12:35,655
Vire para frente.
235
00:12:35,656 --> 00:12:37,056
Obrigado.
236
00:12:37,057 --> 00:12:38,726
Uma mulher
n�o devia fazer isso?
237
00:12:38,727 --> 00:12:41,227
Senhora, s� estou revistando
seus bolsos e cintura.
238
00:12:41,228 --> 00:12:43,628
N�o est� nada. Voc� est�
abusando e me apalpando.
239
00:12:43,629 --> 00:12:45,832
-N�o.
-S� porque n�o tem nada em casa.
240
00:12:46,166 --> 00:12:47,666
N�o toque meus peitos.
241
00:12:47,667 --> 00:12:49,717
-N�o toquei.
-Sammy, tem crian�a no carro.
242
00:12:49,718 --> 00:12:51,568
-� o meu garotinho.
-Vire para frente.
243
00:12:51,569 --> 00:12:53,239
Ele � uma gra�a,
mas n�o escuta.
244
00:12:53,240 --> 00:12:55,590
-Talvez ele escute melhor...
-Oi. Est� tudo bem?
245
00:12:55,591 --> 00:12:57,841
Se n�o dirigisse em 3 rodas
com ele no carro.
246
00:12:57,845 --> 00:12:59,245
Uma arma!
247
00:13:01,000 --> 00:13:02,683
Ela n�o! Ela n�o!
248
00:13:02,717 --> 00:13:04,651
Tudo bem.
Estava com o menino.
249
00:13:04,652 --> 00:13:06,520
N�o me diga
que � t�o idiota.
250
00:13:06,521 --> 00:13:10,400
N�o diga que escondeu uma arma
na cadeirinha do seu filho.
251
00:13:10,425 --> 00:13:11,825
Voc� � idiota?
252
00:13:11,826 --> 00:13:14,300
Onde eu devia
coloc�-la, porra?
253
00:13:17,196 --> 00:13:18,596
Robinson.
254
00:13:19,165 --> 00:13:20,569
Tudo bem.
255
00:13:20,933 --> 00:13:23,200
N�o, obrigado.
Agrade�o.
256
00:13:24,139 --> 00:13:26,839
Essa � a segunda testemunha
que diz que a �ltima pessoa
257
00:13:26,840 --> 00:13:28,500
que viu Scott Hill
com Mayate.
258
00:13:28,501 --> 00:13:30,910
Miguel "Mayate" Santos.
259
00:13:31,500 --> 00:13:35,381
Feehan da Narc�ticos diz
que ele � um latino ambicioso,
260
00:13:35,382 --> 00:13:37,203
e julgando
pela ficha de pris�es,
261
00:13:37,204 --> 00:13:39,420
ele devia vender
hero�na ao Scott.
262
00:13:40,021 --> 00:13:41,555
Qual era o endere�o
dele mesmo?
263
00:13:41,709 --> 00:13:43,825
N�mero 1405, unidade B.
264
00:13:43,826 --> 00:13:45,226
L� vamos n�s.
265
00:13:50,732 --> 00:13:52,482
Detetives em investiga��o
externa.
266
00:13:52,483 --> 00:13:55,318
Disparos no local.
Solicito refor�o e helic�ptero.
267
00:13:56,900 --> 00:14:00,401
Unidades dispon�veis v�o
para localiza��o dos detetives.
268
00:14:00,402 --> 00:14:01,810
Houve disparos.
269
00:14:06,115 --> 00:14:07,515
Cuidado puto.
270
00:14:07,516 --> 00:14:09,351
Vou atirar nesses
filhos da puta.
271
00:14:12,455 --> 00:14:14,290
-Seu idiota!
-Pol�cia!
272
00:14:14,424 --> 00:14:15,825
Largue a arma!
273
00:14:22,561 --> 00:14:23,961
Merda.
274
00:14:25,734 --> 00:14:29,136
Persegui��o, beco Northbound
atr�s da Rua Patton.
275
00:14:29,137 --> 00:14:30,537
Entendido.
276
00:14:33,060 --> 00:14:34,460
Merda.
277
00:14:53,429 --> 00:14:55,363
Estamos procurando
por Mayate.
278
00:14:56,876 --> 00:14:58,901
Estamos procurando
por Mayate.
279
00:15:16,519 --> 00:15:18,019
Coloque as m�os na cabe�a.
280
00:15:18,087 --> 00:15:19,689
Obrigada.
Assumimos daqui.
281
00:15:20,250 --> 00:15:21,759
Pode deixar.
Obrigado, senhor.
282
00:15:21,760 --> 00:15:23,262
M�os para cima.
M�os para cima.
283
00:15:34,138 --> 00:15:35,539
Como vai o chup�o?
284
00:15:36,773 --> 00:15:39,300
O que houve, Lucero?
Atirou em si mesmo?
285
00:15:39,543 --> 00:15:41,244
Se atirou,
esqueceu sua cara.
286
00:15:41,245 --> 00:15:43,346
Voc� n�o disse isso
semana passada, Padula?
287
00:15:43,580 --> 00:15:45,113
-Falei?
-Falou.
288
00:15:45,114 --> 00:15:46,519
N�o foi engra�ado de novo.
289
00:15:46,520 --> 00:15:47,920
Sua m�e.
290
00:15:47,921 --> 00:15:49,321
"Sua m�e" o qu�?
291
00:15:50,020 --> 00:15:52,420
Sua m�e � t�o feia que foi
em concurso de feiura,
292
00:15:52,421 --> 00:15:53,971
e disseram:
"sem profissionais".
293
00:15:53,972 --> 00:15:56,422
Ela � t�o burra, que acha
que quarterback � troco.
294
00:15:56,423 --> 00:15:58,673
Sua m�e � t�o safada,
que p�e gelo na calcinha
295
00:15:58,674 --> 00:16:00,774
-para refrescar os piolhos.
-N�o...Sua m�e?
296
00:16:00,775 --> 00:16:02,175
-Foda-se sua m�e.
-Ei, chega.
297
00:16:02,176 --> 00:16:04,266
-Sua m�e!
-Tudo bem, tudo bem!
298
00:16:04,267 --> 00:16:06,751
Vamos encerrar por d�
299
00:16:06,752 --> 00:16:08,800
antes que o Padula
tenha um aneurisma.
300
00:16:14,710 --> 00:16:16,411
-Tudo bem?
-Sempre.
301
00:16:17,346 --> 00:16:19,101
Vamos...
302
00:16:19,102 --> 00:16:21,502
ao restaurante da minha esposa
para almo�ar hoje?
303
00:16:21,503 --> 00:16:22,918
Foi um atraso grande.
304
00:16:23,553 --> 00:16:28,389
Se for te calar sobre
o molho de frango, beleza.
305
00:16:29,202 --> 00:16:30,602
Cuide dele, Roxi.
306
00:16:30,603 --> 00:16:32,353
Com sorte que ele ter�
com a fam�lia
307
00:16:32,354 --> 00:16:34,062
com melhor ju�zo
do que a m�e dele.
308
00:16:34,900 --> 00:16:36,400
Cuide-se, amig�o.
309
00:16:40,236 --> 00:16:42,137
Voc� n�o falou nada
do Nate hoje.
310
00:16:42,138 --> 00:16:43,538
Est� tudo bem?
311
00:16:43,773 --> 00:16:46,141
-Est�.
-Como foi com a advogada?
312
00:16:46,676 --> 00:16:48,700
Na verdade, eu prefiro
n�o falar disso.
313
00:16:49,011 --> 00:16:50,412
Essa � primeira vez.
314
00:16:51,386 --> 00:16:53,048
Seu dia est� bom, ent�o.
315
00:16:53,782 --> 00:16:58,786
Voc� pode n�o acreditar,
mas eu entendo.
316
00:16:58,787 --> 00:17:00,386
-Como?
-Voc� tem problemas.
317
00:17:00,387 --> 00:17:01,789
E eu tamb�m.
318
00:17:03,326 --> 00:17:06,094
Quer dizer,
eu te dou espa�o.
319
00:17:06,528 --> 00:17:07,930
Deixo voc� pensar.
320
00:17:09,764 --> 00:17:11,500
Eu fiz minha parte, Sammy.
321
00:17:12,284 --> 00:17:14,190
Eu menti por n�s dois.
322
00:17:14,704 --> 00:17:17,406
Acho que tenho o direito
de saber o que vai fazer.
323
00:17:18,140 --> 00:17:20,441
Tenho o direito de saber
se voc� vai me ferrar.
324
00:17:22,112 --> 00:17:24,280
J� falei que sumi
com a fita.
325
00:17:24,715 --> 00:17:26,850
-J� cuidei disso.
-Ent�o voc� destruiu?
326
00:17:28,718 --> 00:17:30,420
Isso n�o �
mais um problema.
327
00:17:33,301 --> 00:17:35,903
S� quer�amos vir e informar
328
00:17:35,904 --> 00:17:38,204
que temos o assassino
do seu filho em cust�dia.
329
00:17:38,803 --> 00:17:40,230
Ele confessou?
330
00:17:40,598 --> 00:17:42,399
N�o, n�o, senhor.
331
00:17:42,400 --> 00:17:44,084
Mas tudo indica
que foi ele.
332
00:17:44,969 --> 00:17:48,272
Havia um tempo
que o policial ficava a s�s
333
00:17:48,273 --> 00:17:50,959
com um idiota desses
por bons 15 minutos.
334
00:17:52,400 --> 00:17:54,915
Entendo porqu�
se sente dessa forma.
335
00:17:54,916 --> 00:17:56,316
A verdade seja dita,
336
00:17:56,317 --> 00:18:00,403
as escolhas do meu filho
que o colocou em problemas.
337
00:18:02,407 --> 00:18:03,855
� uma pena, n�o �?
338
00:18:05,023 --> 00:18:07,158
Ser policial
n�o te deixa imune
339
00:18:07,159 --> 00:18:08,694
dessas merdas do mundo.
340
00:18:09,902 --> 00:18:11,463
N�s...
341
00:18:11,897 --> 00:18:14,900
Achamos algumas coisas
do Scott na cena do crime.
342
00:18:15,500 --> 00:18:17,850
Achamos que o senhor iria
querer ficar com elas.
343
00:18:23,242 --> 00:18:24,642
Scotty.
344
00:18:29,181 --> 00:18:30,750
Eu...
345
00:18:32,151 --> 00:18:34,720
Costumava lev�-lo
� San Diego...
346
00:18:35,200 --> 00:18:37,054
para ver
a Esquadrilha da Fuma�a.
347
00:18:40,358 --> 00:18:42,327
Eu n�o sabia
que ele ainda tinha isso.
348
00:19:00,746 --> 00:19:02,549
Ele era meu garotinho!
349
00:19:08,854 --> 00:19:11,500
-Ele era meu garotinho.
-Eu sei.
350
00:19:14,954 --> 00:19:17,265
Meu garotinho!
351
00:19:27,700 --> 00:19:31,000
� isso que se chama de um �ltimo
"foda-se" para Pol�cia de L.A.
352
00:19:31,715 --> 00:19:33,216
Felix "Gato" era um babaca,
353
00:19:33,217 --> 00:19:35,867
mas ele comprou os direitos,
assim ele pode aproveitar
354
00:19:35,868 --> 00:19:38,230
uma escolta classe A
para o inferno.
355
00:19:38,689 --> 00:19:40,339
H� um boato
que ele estava deitado
356
00:19:40,340 --> 00:19:42,190
em pilhas de notas
de mil d�lares.
357
00:19:42,593 --> 00:19:43,993
Perfeito.
358
00:19:44,201 --> 00:19:46,163
Ent�o, a maioria
que veio aqui lamentar
359
00:19:46,164 --> 00:19:47,867
provavelmente vieram
para roub�-lo.
360
00:19:47,868 --> 00:19:49,373
Johnny Crenshaw!
361
00:19:51,802 --> 00:19:53,407
Earl Dayton!
362
00:19:53,701 --> 00:19:55,101
Como vai, cara?
363
00:19:55,102 --> 00:19:56,907
Este � meu parceiro,
Hank Lucero.
364
00:19:56,908 --> 00:19:58,810
N�s cursamos
a Academia juntos.
365
00:19:58,811 --> 00:20:01,661
Sempre soube que um de n�s
seria um belo detetive,
366
00:20:01,662 --> 00:20:03,562
e o outro seria
John Cooper.
367
00:20:04,550 --> 00:20:05,950
Como vai a fam�lia?
368
00:20:06,451 --> 00:20:10,086
A patroa colocou um par
novinho de silicone.
369
00:20:10,087 --> 00:20:12,100
450 ml.
370
00:20:12,101 --> 00:20:14,100
Maneiro.
Cidade das Turbinadas?
371
00:20:14,101 --> 00:20:16,300
-Por que est�o aqui?
-O mesmo que voc�s.
372
00:20:16,301 --> 00:20:18,750
Entregando mandados.
Funerais s�o os melhores.
373
00:20:18,751 --> 00:20:20,650
A maior conven��o de cuz�es
do ano.
374
00:20:20,651 --> 00:20:23,100
-Quem est�o procurando?
-Dois estudantes...
375
00:20:23,101 --> 00:20:25,950
Manny e "Zezinho" da Two Trey.
Voc�s o viram?
376
00:20:25,951 --> 00:20:27,999
N�o, estamos procurando
os nossos g�nios.
377
00:20:28,000 --> 00:20:29,400
Antigos s�cios do Felix.
378
00:20:29,401 --> 00:20:31,801
Conhecido como Popeye.
Procurado por assassinato.
379
00:20:31,802 --> 00:20:34,300
-Se o vir, te dou um toque.
-Beleza.
380
00:20:34,301 --> 00:20:37,000
Diga para seu parceiro
n�o usar tanto gel.
381
00:20:43,700 --> 00:20:45,859
Ent�o voc� matou
o filho de um policial?
382
00:20:46,000 --> 00:20:47,600
Sabe disso, certo?
383
00:20:47,601 --> 00:20:49,250
Ele n�o era filho
de um policial.
384
00:20:49,500 --> 00:20:50,999
Era um viciado.
385
00:20:51,000 --> 00:20:52,900
Acha que eu mentiria
sobre isso?
386
00:20:53,501 --> 00:20:56,850
Acredite, h� muitas coisas
sobre as quais queria mentir,
387
00:20:56,851 --> 00:20:59,800
como voc� ser a �ltima pessoa
a ser vista com Scott.
388
00:21:00,001 --> 00:21:02,401
Ou da arma que descartou
ser do mesmo calibre
389
00:21:02,402 --> 00:21:03,850
da que matou Scott.
390
00:21:03,951 --> 00:21:06,650
Claro, n�o saberemos
at� voltar da bal�stica,
391
00:21:06,651 --> 00:21:09,451
mas tenho certeza
que � a arma do crime.
392
00:21:12,000 --> 00:21:13,800
Eu peguei aquela arma
de um policial.
393
00:21:13,801 --> 00:21:16,600
-Como � que �?
-Aquela arma � de um policial.
394
00:21:17,001 --> 00:21:18,850
Peguei hero�na com eles,
tamb�m.
395
00:21:19,051 --> 00:21:22,150
Qual vai ser?
Congelado ou restaurante?
396
00:21:22,801 --> 00:21:25,794
Nenhum dos dois.
S� um franguinho requentado.
397
00:21:28,500 --> 00:21:29,900
Olha isso.
398
00:21:29,901 --> 00:21:31,700
Olha l�.
Meu Deus!
399
00:21:33,200 --> 00:21:36,600
Tem certeza que d� conta?
Veja se ela n�o est� de mudan�a.
400
00:21:37,001 --> 00:21:39,900
Senhor, n�s assumimos.
Obrigado. N�s assumimos.
401
00:21:39,901 --> 00:21:41,809
Bela abordagem.
Eu dou cobertura.
402
00:21:44,200 --> 00:21:45,600
Oi, amorzinho.
403
00:21:46,300 --> 00:21:47,718
Qual seu nome?
404
00:21:51,689 --> 00:21:53,089
Sou o policial Sherman.
405
00:21:53,090 --> 00:21:55,800
Esse � o policial Bryant.
Pode nos dizer seu nome?
406
00:21:57,200 --> 00:21:58,600
N�o?
407
00:21:59,000 --> 00:22:00,464
Onde voc� mora?
408
00:22:04,200 --> 00:22:05,800
Certo.
Pode nos mostrar?
409
00:22:09,000 --> 00:22:10,508
Pegue o triciclo.
410
00:22:11,900 --> 00:22:13,600
Pol�cia de Los Angeles.
411
00:22:13,601 --> 00:22:15,500
Est�o aqui
para servir e proteger?
412
00:22:15,701 --> 00:22:17,201
Quebrar o pesco�o
do crioulo?
413
00:22:18,800 --> 00:22:21,600
Est� aqui para cantar as letras
esquecidas do Ice Cube?
414
00:22:21,601 --> 00:22:23,400
N�o, as letras s�o minhas.
415
00:22:23,401 --> 00:22:26,250
-Qual seu nome?
-Seth Moritz.
416
00:22:26,251 --> 00:22:28,250
Mas me chamam
de "Maluquinho".
417
00:22:29,000 --> 00:22:30,400
Porque sou meio doido.
418
00:22:30,401 --> 00:22:32,601
� s� por isso que te chamam
de "Maluquinho"?
419
00:22:32,602 --> 00:22:34,900
-Sim, � meu nome art�stico.
-S�rio?
420
00:22:35,800 --> 00:22:38,699
-O que quis dizer, cara?
-Oi, Laurie.
421
00:22:38,700 --> 00:22:41,100
-Certo, eis sua chance.
-N�o, eu tenho um minuto.
422
00:22:41,101 --> 00:22:43,950
-Cante a� umas rimas fodas.
-Como est� meu dia?
423
00:22:44,800 --> 00:22:46,200
Normal.
424
00:22:46,650 --> 00:22:49,200
Sabe que precisa ser meio louco
Nesse mundo...
425
00:22:49,201 --> 00:22:51,500
-Por isso te bati e xinguei
-S�rio?
426
00:22:51,501 --> 00:22:53,533
Ent�o ele n�o desligou
o gerador mesmo.
427
00:22:53,986 --> 00:22:57,050
-"Maluquinho", do pic�o
-N�o, vou a� ap�s o turno.
428
00:22:58,350 --> 00:23:00,792
N�o, problema algum.
Certo.
429
00:23:01,993 --> 00:23:03,394
Tudo bem.
At� mais.
430
00:23:04,429 --> 00:23:06,497
O D.I.C acabou
de me responder,
431
00:23:06,498 --> 00:23:09,033
e as c�psulas correspondem
com a arma do Mayate.
432
00:23:09,034 --> 00:23:10,449
Novidade!
433
00:23:10,450 --> 00:23:13,000
As pessoas dizem qualquer coisa
quando s�o culpadas.
434
00:23:13,001 --> 00:23:14,450
Voc� me ensinou isso.
435
00:23:14,451 --> 00:23:16,700
Mayate teve a oportunidade
de cooperar.
436
00:23:16,701 --> 00:23:19,277
Toda essa merda
que ele fala � irrelevante.
437
00:23:19,278 --> 00:23:21,400
O n�mero serial da arma
estava riscado,
438
00:23:21,401 --> 00:23:23,650
ent�o pedi para o D.I.C
fazer um teste.
439
00:23:23,651 --> 00:23:26,251
E ele revelou que a arma
foi arquivada como evid�ncia
440
00:23:26,252 --> 00:23:29,400
h� dois anos pelos policiais
Ash e Jones.
441
00:23:36,250 --> 00:23:40,450
Suspeita rumo ao sul de Hobart
em um triciclo laranja.
442
00:23:40,651 --> 00:23:42,751
Sherman est�
em persegui��o a p�.
443
00:23:55,000 --> 00:23:57,700
Espere aqui.
Meu parceiro e eu vamos...
444
00:23:59,000 --> 00:24:00,400
"Pode ir".
445
00:24:17,200 --> 00:24:18,600
Espere.
446
00:24:29,445 --> 00:24:31,000
Pol�cia. Algu�m em casa?
447
00:24:39,500 --> 00:24:40,999
Os pais est�o em casa?
448
00:24:41,000 --> 00:24:42,400
Ol�?
449
00:24:47,700 --> 00:24:50,500
Sammy.
450
00:24:54,300 --> 00:24:57,150
� muita hero�na
e armas pesadas.
451
00:24:58,400 --> 00:25:00,600
Seja de quem for
� da pesada.
452
00:25:10,000 --> 00:25:11,400
Sente-se.
453
00:25:13,100 --> 00:25:17,300
Aqui est� ela, meu amor!
Esse � John Cooper.
454
00:25:17,301 --> 00:25:18,701
-Oi.
-Prazer em conhec�-la.
455
00:25:18,702 --> 00:25:20,652
-Ouvi muito sobre voc�.
-O prazer � meu.
456
00:25:20,653 --> 00:25:24,430
Ela n�o � s� cozinha bem,
mas tamb�m uma �tima gerente!
457
00:25:25,500 --> 00:25:26,900
Aproveitem.
458
00:25:30,000 --> 00:25:32,100
Esqueci de falar,
ela � um pouco t�mida.
459
00:25:33,000 --> 00:25:36,100
A-36 solicitando um supervisor
em nossa localiza��o
460
00:25:36,101 --> 00:25:37,501
e unidades adicionais.
461
00:25:37,502 --> 00:25:39,212
-C�digo 2.
-Sammy, achei algo.
462
00:25:41,180 --> 00:25:42,580
N�o se mexa.
463
00:25:49,600 --> 00:25:51,490
Fala a�, "Derrame"?
464
00:25:51,491 --> 00:25:54,400
O que faz por aqui, Sammy?
J� n�o passou da hora de dormir?
465
00:25:54,401 --> 00:25:56,662
Soube que saiu da pris�o.
466
00:25:56,863 --> 00:25:59,064
� aqui que mora?
Por favor, diga que sim.
467
00:25:59,065 --> 00:26:01,267
-N�o sei de quem � essa casa.
-N�o?
468
00:26:02,068 --> 00:26:03,502
Minha filha est� a�?
469
00:26:03,503 --> 00:26:05,103
Sim, est� l� dentro.
Almo�ando.
470
00:26:05,105 --> 00:26:07,373
Est� na mesa da cozinha,
como se morasse l�.
471
00:26:07,374 --> 00:26:09,000
E por que te chamam
de "Derrame"?
472
00:26:09,001 --> 00:26:12,145
Por que ele � t�o feio
que parece que teve um derrame.
473
00:26:12,146 --> 00:26:15,248
O problema �
a galera do NBK, mano.
474
00:26:15,249 --> 00:26:17,450
Voc� e sua namorada
j� podem cair fora.
475
00:26:17,451 --> 00:26:18,900
N�o.
476
00:26:18,901 --> 00:26:21,050
As armas e a hero�na
dentro da casa
477
00:26:21,051 --> 00:26:23,457
pertencem
� Pol�cia de Los Angeles.
478
00:26:23,458 --> 00:26:27,663
Imagino de quem for a casa,
estar� atolado na merda
479
00:26:27,664 --> 00:26:29,564
junto com as pessoas
com quem negociam.
480
00:26:29,565 --> 00:26:32,200
Todos sabem que a pol�cia
� a maior gangue da cidade.
481
00:26:32,201 --> 00:26:33,703
Isso n�o � segredo, mano.
482
00:26:33,704 --> 00:26:36,306
Dever�amos vigiar voc�s
como nos vigiam.
483
00:26:36,307 --> 00:26:39,007
Todos sabem que mentiram
para o Dewain e East Side G's.
484
00:26:39,008 --> 00:26:40,408
Voc� e seu parceiro...
485
00:26:40,409 --> 00:26:42,309
voc�s n�o s�o
bons policiais, mano.
486
00:26:42,310 --> 00:26:44,160
-Que porra est� falando?
-Cala a boca.
487
00:26:44,161 --> 00:26:46,149
-Um bando de policial de merda.
-S�rio?
488
00:26:46,150 --> 00:26:47,650
Que porra voc� sabe
sobre isso?
489
00:26:47,651 --> 00:26:49,600
Entraram na casa
com o aval da menina?
490
00:26:49,601 --> 00:26:51,151
-Casa de algu�m?
-De uma menina?
491
00:26:51,152 --> 00:26:54,356
-Agora a casa � sua!
-Eu n�o disse isso!
492
00:26:54,357 --> 00:26:55,991
Fique contra o carro,
"Derrame"!
493
00:26:55,992 --> 00:26:58,999
Contra o carro!
Voc� me ouviu.
494
00:26:59,000 --> 00:27:00,700
Contra o carro!
Cala a boca, porra!
495
00:27:00,701 --> 00:27:03,251
-Voc� s�o uns mentirosos!
-Reze para n�o achar nada.
496
00:27:03,252 --> 00:27:05,800
Seu filho da puta!
Cale a boca, porra!
497
00:27:05,801 --> 00:27:07,400
Vai se foder, veado!
498
00:27:07,401 --> 00:27:09,671
Me chamou de bandido?
Vai se foder!
499
00:27:09,672 --> 00:27:11,400
Vou te mostrar
a sensa��o, amigo.
500
00:27:11,401 --> 00:27:13,275
Quando algu�m violar
seu lugar
501
00:27:13,276 --> 00:27:15,178
e entrar na sua casa
sem ser convidado.
502
00:27:15,179 --> 00:27:17,300
O que voc� disse?
503
00:27:17,301 --> 00:27:19,350
Est� me amea�ando,
filho da puta? Est�?
504
00:27:19,351 --> 00:27:20,950
Vai para a pris�o
t�o r�pido
505
00:27:20,951 --> 00:27:23,200
que j� vai estar mamando
antes da meia-noite.
506
00:27:23,201 --> 00:27:25,621
Filha da puta,
"policial corrupto"!
507
00:27:26,850 --> 00:27:28,400
�. E agora?
508
00:27:28,401 --> 00:27:30,350
Algemado? Est� fodido,
filho da puta.
509
00:27:36,332 --> 00:27:38,050
-Posso ganhar um beijo?
-N�o.
510
00:27:38,051 --> 00:27:41,200
Por favor. Tudo bem,
nada de pega��o no trabalho.
511
00:27:41,201 --> 00:27:44,200
Certo, entendi.
Sempre fazemos bagun�a.
512
00:27:45,100 --> 00:27:47,300
Eu s�...
Eu s� queria te ver.
513
00:27:47,301 --> 00:27:49,445
Voc� j� me viu, Henry.
514
00:27:49,446 --> 00:27:51,999
Certo. Quer saber?
Voc� est� �tima.
515
00:27:52,000 --> 00:27:54,200
Est� �tima.
Est� fazendo Ioga?
516
00:27:54,801 --> 00:27:57,900
E, de novo, cuide-se.
Certo?
517
00:27:59,200 --> 00:28:00,600
Como est�o as crian�as?
518
00:28:01,001 --> 00:28:04,659
Agora pergunta sobre eles?
J� faz um ano e meio.
519
00:28:04,660 --> 00:28:06,194
J� fez todo esse tempo?
520
00:28:07,299 --> 00:28:09,199
Fel�cia � l�der de torcida
na escola,
521
00:28:09,200 --> 00:28:11,332
e tento ir aos jogos
quando n�o trabalho.
522
00:28:11,333 --> 00:28:13,535
O anivers�rio de Rudy
foi m�s passado.
523
00:28:13,536 --> 00:28:17,072
Eles perguntam sobre voc�,
e nunca sei o que dizer.
524
00:28:17,073 --> 00:28:19,073
Est� com seu parceiro,
n�o vou te xingar,
525
00:28:19,074 --> 00:28:20,800
mas isso n�o muda nada.
526
00:28:20,801 --> 00:28:23,800
-Pedi transfer�ncia de Harbor...
-Ent�o onde esteve?
527
00:28:25,600 --> 00:28:27,400
Est�vamos bem sem voc�,
Henry.
528
00:28:27,401 --> 00:28:29,385
Ent�o fique...
afastado.
529
00:28:29,386 --> 00:28:31,287
N�o.
N�o.
530
00:28:36,126 --> 00:28:38,627
-E ent�o?
-A comida estava boa.
531
00:28:38,628 --> 00:28:40,050
Acho que isso � um elogio.
532
00:28:40,051 --> 00:28:42,301
-Minha esposa gostou de voc�.
-Verdade?
533
00:28:42,302 --> 00:28:44,300
Sim, agora precisa
conhecer meus filhos.
534
00:28:44,301 --> 00:28:47,300
Meu filho coleciona r�plicas
de distintivos, e quer o meu.
535
00:28:47,301 --> 00:28:49,902
Eu disse: "Ningu�m toca
meu distintivo al�m de mim."
536
00:28:50,173 --> 00:28:52,623
Minha fam�lia � a �nica coisa
que me mant�m firme.
537
00:28:53,001 --> 00:28:54,501
Por isso que em manh�s
assim,
538
00:28:54,502 --> 00:28:56,902
quando algum ot�rio
tenta atirar na minha cabe�a,
539
00:28:56,903 --> 00:28:59,182
sei que tenho
para quem voltar.
540
00:28:59,583 --> 00:29:01,100
Comida caseira para comer.
541
00:29:03,000 --> 00:29:04,420
Deve ser bom.
542
00:29:04,421 --> 00:29:05,821
E �.
543
00:29:08,600 --> 00:29:12,000
Entendido? Me ligue
se tiver alguma d�vida.
544
00:29:12,363 --> 00:29:14,750
Que tal n�o bancar o dur�o
na frente dos amigos?
545
00:29:14,751 --> 00:29:16,933
Voc� violou a condicional,
"Derrame".
546
00:29:16,934 --> 00:29:18,400
Tenha um bom dia.
547
00:29:20,000 --> 00:29:21,800
Ele gosta de voc�.
Est� na cara.
548
00:29:22,973 --> 00:29:25,450
Voc� est� bem?
Tudo bem?
549
00:29:26,000 --> 00:29:27,400
Acalme-se.
550
00:29:28,200 --> 00:29:29,900
Se continuar
fazendo essas pris�es,
551
00:29:29,901 --> 00:29:32,001
v�o come�ar a nos chamar
de "Miami Vice".
552
00:29:32,102 --> 00:29:34,902
O que acha de irmos ao Morley's?
Cerveja por minha conta.
553
00:29:34,903 --> 00:29:38,354
N�o merecemos consolo.
Ele est� parcialmente certo.
554
00:29:38,355 --> 00:29:40,724
Essa merda vai ser abandonada
por busca ilegal.
555
00:29:40,725 --> 00:29:42,759
Voc� est� me zoando?
556
00:29:43,150 --> 00:29:44,550
Tem problema
com isso tamb�m?
557
00:29:44,551 --> 00:29:47,397
Dever�amos celebrar por tirar
as armas e drogas das ruas,
558
00:29:47,398 --> 00:29:49,199
e n�o sobre como
fizemos isso.
559
00:29:49,600 --> 00:29:51,652
N�o jogamos limpo.
Jogamos para vencer.
560
00:29:52,403 --> 00:29:54,204
Que merda
estamos ganhando?
561
00:29:56,674 --> 00:29:59,200
-Foda-se.
-Foda-se voc�.
562
00:30:06,483 --> 00:30:09,651
A hero�na foi recuperada
h� um ano pela Narc�ticos,
563
00:30:09,686 --> 00:30:12,576
Ash estava na equipe,
e foi intimado a testemunhar.
564
00:30:12,611 --> 00:30:15,658
Veja a hero�na ap�s
o julgamento do caso.
565
00:30:16,392 --> 00:30:18,268
Foi devolvida
para a Evid�ncia.
566
00:30:18,269 --> 00:30:19,961
Mesmo peso,
o teste deu positivo.
567
00:30:19,962 --> 00:30:21,537
Obrigada por me corroborar.
568
00:30:21,538 --> 00:30:24,466
Veja o relat�rio qu�mico
quando a hero�na foi arquivada.
569
00:30:24,467 --> 00:30:26,067
Veja o grau de pureza.
570
00:30:27,252 --> 00:30:29,134
Agora olhe o relat�rio de hoje.
571
00:30:32,005 --> 00:30:33,716
A pureza caiu.
572
00:30:34,000 --> 00:30:35,515
Porque ele cortou um peda�o.
573
00:30:35,516 --> 00:30:37,743
Mas deixou o bastante
para dar positivo.
574
00:30:37,744 --> 00:30:41,007
E quando ele devolveu,
ningu�m percebeu.
575
00:30:41,421 --> 00:30:44,491
-Sorte a nossa.
-Por que isso n�o te incomoda?
576
00:30:44,640 --> 00:30:48,157
Eles ganham todo esse cr�dito
por prender um grande traficante
577
00:30:48,158 --> 00:30:50,272
quando s� queriam
tomar seu lugar.
578
00:30:50,273 --> 00:30:53,223
Agora voc� pode ser
a policial do ano. Parab�ns.
579
00:30:55,823 --> 00:30:57,229
Qual � o seu problema?
580
00:30:57,230 --> 00:31:00,949
Me pergunto se voc� j� pensou
nas consequ�ncias.
581
00:31:00,950 --> 00:31:04,195
N�s desmascararmos policiais
nos deixa com uma imagem ruim.
582
00:31:04,196 --> 00:31:05,779
Vamos parecer o tipo
que prefere
583
00:31:05,814 --> 00:31:08,210
prender policiais
do que os canalhas.
584
00:31:08,211 --> 00:31:09,632
Quer ser assim?
585
00:31:09,633 --> 00:31:11,480
Deixe a Corregedoria
ir atr�s deles.
586
00:31:11,481 --> 00:31:13,981
-N�o precisamos fazer isso.
-Eu n�o ligo para o que
587
00:31:13,982 --> 00:31:17,490
-outros policiais acham de mim.
-Exatamente, isso mesmo, Lydia.
588
00:31:17,491 --> 00:31:20,249
Droga! Tenho esposa
e filhos em casa.
589
00:31:20,250 --> 00:31:21,703
E esses caras
s�o respons�veis
590
00:31:21,704 --> 00:31:23,815
por outro policial
ter perdido o filho.
591
00:31:23,816 --> 00:31:25,943
Quer saber?
N�o quer ir em frente,
592
00:31:25,944 --> 00:31:28,900
tudo bem, pois consigo
fazer isso sozinha.
593
00:31:29,267 --> 00:31:31,883
Talvez eu devesse ter
um parceiro que se esforce.
594
00:31:36,356 --> 00:31:38,029
N�o me surpreendo
em ouvir isso.
595
00:31:39,639 --> 00:31:42,150
Passei da data de validade
com voc�, n�o �?
596
00:31:44,100 --> 00:31:48,309
Voc� vai dizer que isso � sobre
o filho do Hill ou o trabalho.
597
00:31:48,310 --> 00:31:52,254
Mas n�o �, � voc� usando
o trabalho para ganhar tempo
598
00:31:52,255 --> 00:31:53,691
para escapar de sua vida.
599
00:31:53,692 --> 00:31:55,726
� bem f�cil ser
uma boa policial
600
00:31:55,727 --> 00:31:58,308
quando voc� acha que n�o tem
nada para voc� em casa.
601
00:31:59,393 --> 00:32:00,793
Nossa.
602
00:32:12,406 --> 00:32:14,085
N�s j� estivemos aqui.
603
00:32:14,552 --> 00:32:16,996
Fomos na casa da m�e
do Popeye,
604
00:32:16,997 --> 00:32:20,070
na casa da m�e de seu filho,
da sua amante,
605
00:32:20,105 --> 00:32:23,837
na sua boate favorita de strip.
Ele � sorrateiro.
606
00:32:23,855 --> 00:32:25,986
Mas checar de novo
n�o vai doer, certo?
607
00:32:27,205 --> 00:32:28,605
Bingo.
608
00:32:29,535 --> 00:32:30,935
Filho da puta.
609
00:32:51,434 --> 00:32:52,873
M�os ao alto.
610
00:32:53,646 --> 00:32:55,115
Ajoelhe-se.
611
00:32:55,913 --> 00:32:57,313
Voc� conhece
o procedimento.
612
00:33:03,249 --> 00:33:05,810
Pensei que voc�s tivessem
ido embora ap�s o funeral.
613
00:33:06,550 --> 00:33:08,400
Voc� e Felix t�m
um grande passado.
614
00:33:09,116 --> 00:33:13,300
Achei que n�o havia como
voc� n�o voltar e se despedir.
615
00:33:13,830 --> 00:33:17,089
N�s viemos de tr�s gera��es
de trapaceiros.
616
00:33:17,473 --> 00:33:18,906
Pai e av�.
617
00:33:19,340 --> 00:33:22,341
-Sua m�e deve ter muito orgulho.
-Ela tem.
618
00:33:23,628 --> 00:33:27,272
Parab�ns por ser um assassino,
seu merda.
619
00:33:27,273 --> 00:33:29,151
Sei que eu tinha escolhas.
620
00:33:29,555 --> 00:33:32,614
Podia ter ido � faculdade.
Podia ter jogado bola.
621
00:33:32,615 --> 00:33:35,818
Eu costumava conseguir jogar
uma espiral de 60 jardas.
622
00:33:36,053 --> 00:33:39,448
Podia ter ganhado aquela grana,
me casado, tido filhos.
623
00:33:39,449 --> 00:33:40,849
�, por que n�o fez isso?
624
00:33:40,850 --> 00:33:42,452
Eventualmente,
625
00:33:42,453 --> 00:33:44,267
eu teria fodido com tudo.
626
00:33:45,208 --> 00:33:48,195
Teria perdido a grana,
a fam�lia, feito alguma merda,
627
00:33:48,196 --> 00:33:50,400
acabado na pris�o.
Ent�o qual o prop�sito?
628
00:33:52,300 --> 00:33:54,007
S� estou cansado, cara.
629
00:33:55,700 --> 00:33:57,395
Estou cansado de tudo isso.
630
00:34:25,908 --> 00:34:28,008
Entreguei o caso
para a Corregedoria.
631
00:34:28,850 --> 00:34:30,251
Sim...
632
00:34:31,316 --> 00:34:33,999
N�o ache que me esqueci
de tudo que me falou antes.
633
00:34:34,000 --> 00:34:36,428
Est� certo.
Droga.
634
00:34:37,100 --> 00:34:40,305
Voc� tem um mau h�bito
de afastar as pessoas.
635
00:34:42,470 --> 00:34:43,901
Para deixar registrado...
636
00:34:45,873 --> 00:34:47,502
N�o vou a lugar algum.
637
00:35:25,884 --> 00:35:28,917
O que aconteceu?
O que aconteceu? Fale comigo!
638
00:35:29,968 --> 00:35:31,418
Fale comigo!
639
00:35:32,985 --> 00:35:34,387
Cad� o Nate?
640
00:35:42,508 --> 00:35:43,909
Nate!
641
00:35:44,360 --> 00:35:46,731
Amor, ajude-me.
N�o sei o que estou fazendo.
642
00:35:46,732 --> 00:35:49,900
Meu Deus...
e o meu excelente jantar?
643
00:35:50,140 --> 00:35:51,900
� assim que eu cozinho.
644
00:35:59,200 --> 00:36:01,300
-Volto em um segundo.
-O qu�?
645
00:36:01,301 --> 00:36:03,729
-Aonde est� indo? Amor?
-Fique a�, estou faminto.
646
00:36:09,983 --> 00:36:11,883
-O que foi?
-Moco, que diabos faz aqui?
647
00:36:11,884 --> 00:36:14,284
-Porra! N�o sabia o que fazer.
-Fala baixo!
648
00:36:14,285 --> 00:36:16,019
Foda-se essa merda.
Que porra.
649
00:36:16,020 --> 00:36:18,909
Consegui o que pediu.
Aqui est� a fita.
650
00:36:18,910 --> 00:36:20,760
Voc� disse
que estaria vazio l�!
651
00:36:20,761 --> 00:36:23,558
-Que porra! Porra.
-O que aconteceu, porra?
652
00:36:40,916 --> 00:36:42,542
Meu Deus.
653
00:36:43,043 --> 00:36:45,540
Lydia... oi.
O que est�...?
654
00:36:45,841 --> 00:36:47,593
Pensei em dar uma passada.
655
00:36:47,594 --> 00:36:50,067
N�o tinha certeza
se estaria aqui, mas...
656
00:36:50,491 --> 00:36:52,430
Mesma lanchonete,
657
00:36:52,431 --> 00:36:54,537
mesmo caf� noturno,
658
00:36:54,538 --> 00:36:56,250
o mesmo Russell Clarke.
659
00:36:59,728 --> 00:37:02,083
Simplesmente tive vontade
de te ver.
660
00:37:03,138 --> 00:37:05,946
�timo. � bom te ver.
661
00:37:07,119 --> 00:37:08,623
Como voc� est�?
662
00:37:09,711 --> 00:37:11,199
Estou bem.
663
00:37:12,500 --> 00:37:13,979
Estou bem.
664
00:37:16,826 --> 00:37:18,505
-E voc�, Russell?
-Voc� sabe...
665
00:37:27,263 --> 00:37:29,306
Oi, voc�. Entre.
666
00:37:30,608 --> 00:37:32,900
Quer uma ta�a de vinho,
algo assim?
667
00:37:33,169 --> 00:37:34,783
-Claro.
-Certo.
668
00:37:35,304 --> 00:37:37,885
Pode sentar se quiser, ou...
669
00:37:39,183 --> 00:37:42,190
-Como foi?
-Tudo bem.
670
00:37:43,109 --> 00:37:45,709
Fui no vizinho,
disse que era policial.
671
00:37:45,710 --> 00:37:48,646
-Certo.
-Disse que um gerador ligado,
672
00:37:49,339 --> 00:37:52,666
24 horas por dia...
s� significava algumas coisas.
673
00:37:53,225 --> 00:37:55,700
Meu palpite:
cultivo de maconha.
674
00:37:55,701 --> 00:37:58,671
-O que ele falou?
-Pouca coisa.
675
00:37:59,697 --> 00:38:02,093
Educadamente pedi
676
00:38:02,094 --> 00:38:04,294
para cessar
essas atividades imediatamente,
677
00:38:04,295 --> 00:38:06,345
ou me veria de novo
na porta dele,
678
00:38:06,346 --> 00:38:09,491
dessa vez de uniforme
e sem tanta gentileza.
679
00:38:09,492 --> 00:38:11,903
Voc� � demais. Obrigada.
680
00:38:15,009 --> 00:38:17,159
N�o foi s� por isso
que passei aqui.
681
00:38:20,071 --> 00:38:21,847
Estive...
682
00:38:22,617 --> 00:38:26,208
pensando muito ultimamente.
683
00:38:29,344 --> 00:38:32,171
H� um tempo,
voc� queria um filho.
684
00:38:34,596 --> 00:38:36,643
Tenho refletido sobre isso.
685
00:38:40,100 --> 00:38:41,800
Acho que somos compat�veis.
686
00:38:43,637 --> 00:38:46,856
N�o romanticamente, claro,
mas em muitas outras formas.
687
00:38:48,608 --> 00:38:50,467
Quero fazer dar certo.
688
00:38:53,620 --> 00:38:55,684
Reduzirei
minha carga hor�ria.
689
00:38:55,685 --> 00:38:59,357
Podemos coordenar
nossos hor�rios.
690
00:39:06,103 --> 00:39:08,203
Pensar nisso me alegra.
691
00:39:12,803 --> 00:39:14,822
E isso me faz saber
que estou pronto.
692
00:39:32,941 --> 00:39:34,352
Caralho.
693
00:39:40,964 --> 00:39:42,364
Sammy?
694
00:39:42,799 --> 00:39:44,199
Sammy?
695
00:39:44,593 --> 00:39:46,684
Ele est� bem?
Nate est� bem?
696
00:39:46,685 --> 00:39:49,187
-Puta merda, Sammy.
-Encontrei-o no arm�rio.
697
00:39:49,188 --> 00:39:52,700
Ele est� chorando.
Eles poderiam t�-lo matado.
698
00:39:54,314 --> 00:39:56,270
Vou coloc�-lo na cama.
699
00:39:57,415 --> 00:39:58,915
Merda.
700
00:40:03,255 --> 00:40:05,290
-NBK.
-O qu�?
701
00:40:05,291 --> 00:40:07,965
NBK.
� o grupo do "Derrame".
702
00:40:08,552 --> 00:40:10,022
Filhos da puta.
703
00:40:11,110 --> 00:40:14,000
-Demos sorte. Nate est� bem.
-N�o, eles deram sorte.
704
00:40:14,333 --> 00:40:15,742
Eles deram sorte.
705
00:40:15,813 --> 00:40:19,786
A bab�... eles bateram nela.
Est� a caminho do hospital.
706
00:40:19,787 --> 00:40:22,107
-Pontos na cabe�a.
-Puta merda.
707
00:40:22,108 --> 00:40:25,200
-A pol�cia est� vindo.
-Sammy, se precisar de algo...
708
00:40:25,201 --> 00:40:27,714
Estou com voc�, se precisar
de um lugar para ficar.
709
00:40:27,715 --> 00:40:29,891
-Estou com voc�.
-Aqueles cuz�es...
710
00:40:29,892 --> 00:40:31,722
violaram minha casa!
711
00:40:32,123 --> 00:40:34,023
Minha casa!
Roubaram minhas coisas!
712
00:40:34,024 --> 00:40:37,300
Roubaram...
at� a porra do cofrinho dele!
713
00:40:37,925 --> 00:40:39,390
Minha casa!
714
00:40:44,754 --> 00:40:46,426
N�o vou a lugar nenhum.
715
00:41:29,251 --> 00:41:33,251
www.maniacsubs.co.nr
53062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.