All language subtitles for Southland - 05x08 - The Felix Paradox.720p Web-DL.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,900 | ManiacSubs | Haters Gonna Hate! 2 00:00:02,901 --> 00:00:05,901 | Southland | 5.08- The Felix Paradox 3 00:00:05,902 --> 00:00:08,902 Guilherme 4 00:00:08,903 --> 00:00:10,903 Guilherme | Cass�o 5 00:00:10,904 --> 00:00:12,904 Guilherme | Cass�o | Laura 6 00:00:12,905 --> 00:00:14,905 Cass�o | Laura | V�dinha 7 00:00:14,906 --> 00:00:16,906 Laura | V�dinha 8 00:00:16,907 --> 00:00:18,907 V�dinha 9 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 @ManiacSubs Fb.com/ManiacSubs 10 00:01:01,806 --> 00:01:04,837 Os policiais de Los Angeles s�o treinados para proteger 11 00:01:04,838 --> 00:01:07,374 as vidas e propriedades das pessoas que servem. 12 00:01:07,390 --> 00:01:09,540 Enquanto a maioria das amea�as s�o externas, 13 00:01:09,541 --> 00:01:11,577 a mais perigosas vem de dentro de casa. 14 00:01:14,593 --> 00:01:18,393 15 HORAS ANTES 15 00:01:24,059 --> 00:01:25,466 Laurie? 16 00:01:25,791 --> 00:01:27,298 Oi. Voc� est� bem? 17 00:01:28,694 --> 00:01:30,295 N�o, n�o, voc� n�o me acordou. 18 00:01:30,296 --> 00:01:31,900 Eu n�o dormi a noite toda. 19 00:01:34,200 --> 00:01:35,938 N�o, n�o, eu... 20 00:01:35,939 --> 00:01:37,539 � uma brincadeira. 21 00:01:38,000 --> 00:01:39,672 O que houve? Voc� est� bem? 22 00:01:40,807 --> 00:01:42,307 O mesmo vizinho? 23 00:01:44,508 --> 00:01:47,101 Voc� pediu para ele desligar o gerador? 24 00:01:49,851 --> 00:01:52,053 Ent�o voc� est� no seu direito legal 25 00:01:52,054 --> 00:01:53,704 de dar porrada nesse babaca. 26 00:01:54,090 --> 00:01:56,390 Ou voc� pode ligar para sua delegacia local. 27 00:02:03,664 --> 00:02:05,297 -N�o, amor. -N�s n�o podemos. 28 00:02:05,298 --> 00:02:07,399 -Uma rapidinha, amor. -Eu n�o posso. 29 00:02:07,400 --> 00:02:09,108 Vou tomar caf� com um ex parceiro. 30 00:02:09,110 --> 00:02:10,910 -Calma. -Amor. 31 00:02:11,711 --> 00:02:13,740 N�o acredito. Voc� quem perde. 32 00:02:13,741 --> 00:02:15,141 -Esquece. -Eu perdi. 33 00:02:16,044 --> 00:02:18,000 -Fa�o o jantar hoje � noite. -Tudo bem. 34 00:02:26,790 --> 00:02:30,225 Bem, foi s� uma vez. Voc� n�o pode esquecer? 35 00:02:30,226 --> 00:02:32,828 Terrell nem teve coragem de intervir. 36 00:02:32,830 --> 00:02:34,303 Que tipo de homem � esse? 37 00:02:34,304 --> 00:02:37,400 Meu palpite, acho que � algum civil 38 00:02:37,401 --> 00:02:40,169 que n�o foi treinado para acalmar uma confus�o 39 00:02:40,170 --> 00:02:41,571 ou portar uma arma. 40 00:02:42,039 --> 00:02:44,207 Ele pensou que estava protegendo voc� 41 00:02:44,208 --> 00:02:45,958 ao n�o deixar as coisas mais s�rias. 42 00:02:45,959 --> 00:02:48,645 N�o � a melhor forma de criar confian�a. 43 00:02:48,646 --> 00:02:50,647 Seria legal sair para jantar 44 00:02:50,648 --> 00:02:52,683 e poder sentar de costas para porta. 45 00:02:52,900 --> 00:02:54,518 -Tudo bem, Lyd? -Reuben? 46 00:02:54,519 --> 00:02:55,919 Oi, Kenny. 47 00:02:55,920 --> 00:02:58,156 Alguns viciados encontraram ele. 48 00:02:58,390 --> 00:03:00,820 Temos a identifica��o. Seu nome era Scott Hill. 49 00:03:01,026 --> 00:03:02,760 Tem alguns caras investigando. 50 00:03:02,761 --> 00:03:05,329 Dizem que ele � filho de policial. 51 00:03:05,460 --> 00:03:06,860 Nossa. 52 00:03:10,502 --> 00:03:11,902 Caramba. 53 00:03:14,441 --> 00:03:18,106 Ele deve estar faminto, mas n�o d� bolacha a ele. 54 00:03:18,107 --> 00:03:20,980 Ele est� naquela fase. Um dia ele comeu umas 50. 55 00:03:22,114 --> 00:03:24,950 Seja bonzinho. Sem bolacha. 56 00:03:25,800 --> 00:03:28,588 -Ent�o, quer �gua? -N�o, obrigada. 57 00:03:28,822 --> 00:03:31,800 Eu te disse, Sammy. Paci�ncia vale a pena. 58 00:03:32,100 --> 00:03:34,359 Quanto nos ajudou a infra��o da Tammi? 59 00:03:34,360 --> 00:03:36,027 � uma conclus�o final. 60 00:03:36,028 --> 00:03:38,329 Ela n�o s� estava dirigindo sob influ�ncia, 61 00:03:38,330 --> 00:03:40,231 mas tinha rem�dios abertos no carro... 62 00:03:40,232 --> 00:03:41,832 analg�sicos, sedativos. 63 00:03:41,833 --> 00:03:44,300 Acho que alguns deles era de uso animal. 64 00:03:44,301 --> 00:03:46,451 Ela est� passando por maus bocados agora. 65 00:03:46,872 --> 00:03:48,606 Quer dizer, mais do que o normal. 66 00:03:48,607 --> 00:03:50,857 Ela mentiu para pol�cia sobre voc� bater nela. 67 00:03:50,858 --> 00:03:52,358 Uma boa m�e n�o faria isso. 68 00:03:52,360 --> 00:03:54,111 Felizmente, seu parceiro confirmou 69 00:03:54,112 --> 00:03:55,860 a verdade desse absurdo. 70 00:03:58,295 --> 00:03:59,695 Obrigada. 71 00:04:04,020 --> 00:04:05,655 Pelo menos falaram a verdade. 72 00:04:05,656 --> 00:04:07,406 -Diferente dos outros. -Com licen�a? 73 00:04:07,407 --> 00:04:09,080 -Tenente Hill? -Sim. 74 00:04:09,081 --> 00:04:12,092 Sou a detetive Lydia Adams. Meu parceiro, Reuben Robinson. 75 00:04:12,293 --> 00:04:14,395 -Oi. Como vai? -Como est�, senhor? 76 00:04:14,396 --> 00:04:16,199 Somos da Investiga��o. 77 00:04:16,200 --> 00:04:18,934 Certo, venham. Vamos ao meu escrit�rio. 78 00:04:18,935 --> 00:04:20,470 Sei porqu� est�o aqui. 79 00:04:21,705 --> 00:04:23,138 Oi. Com licen�a. 80 00:04:23,300 --> 00:04:26,108 Entrem. A porta fecha sozinha. 81 00:04:26,142 --> 00:04:28,195 Voc�s trabalham para Alicia Fernandez? 82 00:04:28,196 --> 00:04:29,596 Sim, senhor. 83 00:04:29,597 --> 00:04:31,747 Bem, digam a ela para cancelar a persegui��o 84 00:04:31,748 --> 00:04:34,349 pois quando perco uma aposta, sei como pag�-la. 85 00:04:34,683 --> 00:04:36,183 N�o, n�o, senhor. 86 00:04:36,184 --> 00:04:39,307 Acho que houve um mal entendido. 87 00:04:40,322 --> 00:04:44,258 Estamos aqui... para tratar de seu filho, Scott. 88 00:04:46,228 --> 00:04:47,829 Ele foi assassinado. 89 00:04:50,350 --> 00:04:51,785 Meu Deus. 90 00:04:55,850 --> 00:04:57,650 Senhor, me ajude. 91 00:05:01,776 --> 00:05:03,211 Como foi? 92 00:05:03,645 --> 00:05:05,045 Ele foi baleado. 93 00:05:07,400 --> 00:05:08,849 Foram as drogas? 94 00:05:10,401 --> 00:05:12,654 A m�e dele e eu fizemos tudo que pod�amos. 95 00:05:21,597 --> 00:05:23,700 Como vou contar isso � m�e dele? 96 00:05:25,634 --> 00:05:29,437 Posso sugerir que tire o dia de folga, senhor? 97 00:05:31,005 --> 00:05:32,405 N�o. 98 00:05:32,900 --> 00:05:34,376 Eu... 99 00:05:35,310 --> 00:05:37,513 Eu tenho que ficar ocupado. � melhor. 100 00:05:41,600 --> 00:05:43,202 N�o falo com meu filho 101 00:05:43,203 --> 00:05:44,755 desde que o expulsamos de casa. 102 00:05:46,609 --> 00:05:48,700 Se eu lembrar de algo, eu ligo. 103 00:05:49,126 --> 00:05:51,193 -Tudo bem. -Obrigado. 104 00:05:51,194 --> 00:05:52,995 N�s sentimos muito. 105 00:06:01,471 --> 00:06:03,639 A ideia de controle de arma � �tima 106 00:06:03,640 --> 00:06:05,841 at� que encontre um intruso em sua casa. 107 00:06:05,842 --> 00:06:09,679 E pode tentar raciocinar ou tentar ligar para o 190, 108 00:06:09,680 --> 00:06:11,080 mas sabem o que eles dizem... 109 00:06:11,415 --> 00:06:13,915 Quando segundos contam, a pol�cia chega em minutos. 110 00:06:13,916 --> 00:06:17,019 Gosto estar preparado. Sei que Ben fica grato por isso. 111 00:06:17,020 --> 00:06:19,488 Certo, pai, pode parar de espumar pela boca. 112 00:06:19,489 --> 00:06:22,224 Ningu�m tem direito de tirar a seguran�a pessoal 113 00:06:22,225 --> 00:06:23,892 ou nosso direito de nos defender, 114 00:06:23,893 --> 00:06:25,961 mas eu tamb�m confio que os policiais 115 00:06:25,962 --> 00:06:27,763 nos ajudar�o a ficar a salvo. 116 00:06:27,964 --> 00:06:29,933 Sabe como chamam um homem desarmado? 117 00:06:29,934 --> 00:06:31,341 V�tima. 118 00:06:31,345 --> 00:06:33,102 E � muito f�cil falar em armas 119 00:06:33,103 --> 00:06:35,503 quando se mora atr�s de muros com seguran�as, 120 00:06:35,504 --> 00:06:38,007 mas existem policiais que est�o sendo baleados. 121 00:06:38,008 --> 00:06:42,677 Ent�o, se sou a favor de tornar mais dif�cil isso acontecer? 122 00:06:43,078 --> 00:06:44,578 O que acha? 123 00:06:45,582 --> 00:06:46,982 Com licen�a. 124 00:06:52,020 --> 00:06:54,056 Aquilo foi fant�stico! 125 00:06:54,057 --> 00:06:56,007 Dizer aos meus pais que s�o prepotentes! 126 00:06:56,008 --> 00:06:57,459 Voc� � meu her�i, Ben Sherman. 127 00:06:57,460 --> 00:06:58,860 N�o posso dizer quantas vezes 128 00:06:58,861 --> 00:07:00,595 tentei dizer como s�o as coisas, 129 00:07:00,596 --> 00:07:03,601 e as crian�as s�o como eles... eles n�o escutam. 130 00:07:03,602 --> 00:07:05,350 Porque voc� � igual a eles. 131 00:07:05,501 --> 00:07:07,802 Voc� se acha s� porque ensina no sul de L.A.? 132 00:07:07,803 --> 00:07:09,804 Reconhe�o esse ato. Eu fazia isso comigo. 133 00:07:09,805 --> 00:07:11,239 E eu n�o vou voltar. 134 00:07:11,240 --> 00:07:13,207 N�o vou. Cuide-se, Brooke. 135 00:07:23,184 --> 00:07:26,320 "Cuide-se"? De que merda est� falando? 136 00:07:26,521 --> 00:07:28,056 Est� terminando comigo? 137 00:07:28,057 --> 00:07:30,899 N�o acho que daremos certo. Percebi isso agora. 138 00:07:30,900 --> 00:07:33,006 Por qu�? Porque eu cresci no luxo, 139 00:07:33,007 --> 00:07:35,396 -acha que sou mimada? -N�o necessariamente. 140 00:07:35,397 --> 00:07:37,165 -Ningu�m me trata assim! -� mesmo? 141 00:07:37,166 --> 00:07:38,634 Voc� n�o vai me envergonhar! 142 00:07:38,635 --> 00:07:41,270 Vou te foder antes que isso aconte�a! 143 00:07:41,274 --> 00:07:42,675 Estamos entendidos? 144 00:07:49,700 --> 00:07:51,113 N�s limpamos em uma semana. 145 00:07:51,214 --> 00:07:52,914 Vai se ferrar. Seu porra. 146 00:07:52,915 --> 00:07:55,351 Eu n�o sei. N�o sei. 147 00:08:04,380 --> 00:08:06,900 Certo, escutem. Escutem. 148 00:08:08,100 --> 00:08:09,867 As prioridades do dia... 149 00:08:10,468 --> 00:08:12,106 A cidade est� saudando 150 00:08:12,107 --> 00:08:15,506 ao vistoso cidad�o Felix "Gato" Javier, 151 00:08:15,507 --> 00:08:17,707 traficante importante que foi baleado e morto 152 00:08:17,708 --> 00:08:19,810 nas m�os dos oficiais da Investiga��o. 153 00:08:19,811 --> 00:08:22,645 Ash e Jones, baby! Ash e Jones! 154 00:08:23,151 --> 00:08:25,655 -Obrigado, Dudek. -Ficarei de castigo, pessoal. 155 00:08:25,656 --> 00:08:28,318 E enquanto a maioria das pessoas pensam 156 00:08:28,319 --> 00:08:30,554 que a morte de um babaca como Felix 157 00:08:30,555 --> 00:08:33,124 seria motivo de comemora��o, n�s que o diga. 158 00:08:33,358 --> 00:08:34,961 Desde sua morte, 159 00:08:34,962 --> 00:08:38,263 o n�mero de pris�es por droga aumentou muito. 160 00:08:38,597 --> 00:08:41,532 E os peixes pequenos est�o se acabando 161 00:08:41,533 --> 00:08:43,634 tentando preencher o vazio do peixe grande. 162 00:08:44,068 --> 00:08:47,904 E nossa resposta a isso... 163 00:08:48,239 --> 00:08:50,041 A este contrassenso... 164 00:08:50,500 --> 00:08:52,200 � levar a disputa a eles. 165 00:08:54,045 --> 00:08:58,382 Ent�o, a patrulha... 166 00:08:58,717 --> 00:09:02,052 A Patrulha e o ATA vai ajudar a Narc�ticos de Hollywood 167 00:09:02,053 --> 00:09:03,520 nos mandados de busca. 168 00:09:03,521 --> 00:09:05,459 Temos olheiros em dois locais. 169 00:09:05,460 --> 00:09:08,359 Quando tivermos o sinal, atingiremos os alvos. 170 00:09:08,626 --> 00:09:10,026 Certo, vamos nessa. 171 00:09:10,027 --> 00:09:11,735 -Rock 'n' roll! -Vamos nessa! 172 00:09:12,404 --> 00:09:13,866 Ei, escutem! 173 00:09:15,407 --> 00:09:18,069 Traficantes s�o como uma doen�a 174 00:09:18,070 --> 00:09:20,809 que espalha a amea�a de uma pessoa a outra. 175 00:09:21,573 --> 00:09:24,777 Vamos p�r um fim nisso... neles. 176 00:09:26,512 --> 00:09:28,812 -Cuidem-se. -Vamos nessa! 177 00:09:34,806 --> 00:09:36,208 Caraca! 178 00:09:36,922 --> 00:09:38,924 Ei, mina. Qual � seu nome? 179 00:09:40,926 --> 00:09:42,700 Vamos. S� estou brincando com voc�. 180 00:09:42,728 --> 00:09:44,978 Qual �, garota. Por que est� me olhando assim? 181 00:09:45,397 --> 00:09:47,599 Porque estou de bicicleta? Qual �, garota. 182 00:09:47,600 --> 00:09:49,900 Fala comigo rapidinho. Qual �. 183 00:09:52,399 --> 00:09:53,799 Seu porra! 184 00:09:55,074 --> 00:09:56,475 Vai, vai, vai, vai! 185 00:09:56,476 --> 00:09:58,144 Vamos! Vai, vai, vai! 186 00:09:59,489 --> 00:10:00,889 Caralho. 187 00:10:16,329 --> 00:10:18,279 Pol�cia de Los Angeles mandado de busca! 188 00:10:18,280 --> 00:10:19,680 Invadam. 189 00:10:20,700 --> 00:10:22,601 Mandado de busca! Abaixem! 190 00:10:22,602 --> 00:10:24,136 Cuidado! Cuidado! 191 00:10:28,915 --> 00:10:30,400 Konichiwa, seus putos! 192 00:10:30,401 --> 00:10:32,544 Sai do banheiro, filho da puta. 193 00:10:32,645 --> 00:10:34,080 N�o fa�a isso! N�o fa�a isso! 194 00:10:34,314 --> 00:10:36,349 Abaixe! Abaixe! 195 00:10:36,484 --> 00:10:38,305 Deite no ch�o! Vamos! 196 00:10:38,619 --> 00:10:40,820 Vamos! Vamos! Deite no ch�o! 197 00:10:43,023 --> 00:10:44,423 -Abaixe! -Me larga! 198 00:10:44,424 --> 00:10:45,903 Deite no ch�o, porra! 199 00:10:46,229 --> 00:10:48,730 Filho da puta. Vou chutar seu cu! 200 00:10:48,731 --> 00:10:50,131 Seu cuz�o. 201 00:10:50,311 --> 00:10:52,775 Eu abaixo. Filho da puta. 202 00:11:04,710 --> 00:11:06,110 Merda. 203 00:11:19,192 --> 00:11:20,680 Como est� o Lucero? 204 00:11:20,681 --> 00:11:22,316 Levou uma bala na cabe�a. 205 00:11:22,851 --> 00:11:24,953 Felizmente, ele estava com capacete. 206 00:11:26,260 --> 00:11:30,492 Todo policial naquela sala � aben�oado ou sortudo. 207 00:11:31,526 --> 00:11:34,195 Escondido no arm�rio, atirando �s cegas. 208 00:11:34,700 --> 00:11:36,798 Que tipo de babaca faz isso? 209 00:11:37,099 --> 00:11:38,499 Um que est� morto. 210 00:11:38,500 --> 00:11:39,900 Ei, Munoz. 211 00:11:40,139 --> 00:11:41,739 Quando terminar com esse merdinha 212 00:11:41,740 --> 00:11:43,590 v� � minha casa e corte a grama, puto. 213 00:11:43,591 --> 00:11:45,141 Baby, eu estava l� hoje de manh� 214 00:11:45,142 --> 00:11:46,642 aparando a selva da sua esposa. 215 00:11:46,643 --> 00:11:48,057 Cale a boca, porra. 216 00:11:48,058 --> 00:11:50,008 Est� rindo do qu�? Voc� nem conhece ele. 217 00:11:51,614 --> 00:11:53,022 Deixe-me apresentar a voc� 218 00:11:53,023 --> 00:11:55,051 aos her�is que prenderam Felix Gato. 219 00:11:55,502 --> 00:11:57,719 Os melhores da Divis�o de Investiga��o... 220 00:11:57,720 --> 00:11:59,127 Ash e Jones. 221 00:12:00,500 --> 00:12:02,525 O que os fod�es est�o fazendo? 222 00:12:02,709 --> 00:12:04,109 Bom ver voc�s, cara. 223 00:12:04,693 --> 00:12:06,493 O exame para detetives est� chegando. 224 00:12:07,496 --> 00:12:09,296 Tem algum conselho, sou todo ouvidos. 225 00:12:09,297 --> 00:12:12,299 � um grande passo. Eu n�o sei. �... 226 00:12:12,700 --> 00:12:14,101 Voc� viu aquilo? 227 00:12:14,335 --> 00:12:15,742 Caramba. 228 00:12:15,743 --> 00:12:17,938 � s� um idiota se exibindo. N�o vale a pena. 229 00:12:18,452 --> 00:12:20,252 � esse tipo de detetive que quer ser? 230 00:12:20,253 --> 00:12:21,653 Ligue a sirene. 231 00:12:21,654 --> 00:12:24,812 Eu n�o compraria um coldre e terno barato ainda. 232 00:12:30,852 --> 00:12:32,702 Por que pediu para eu encostar, porra? 233 00:12:32,703 --> 00:12:34,253 M�os no carro onde eu possa ver. 234 00:12:34,254 --> 00:12:35,655 Vire para frente. 235 00:12:35,656 --> 00:12:37,056 Obrigado. 236 00:12:37,057 --> 00:12:38,726 Uma mulher n�o devia fazer isso? 237 00:12:38,727 --> 00:12:41,227 Senhora, s� estou revistando seus bolsos e cintura. 238 00:12:41,228 --> 00:12:43,628 N�o est� nada. Voc� est� abusando e me apalpando. 239 00:12:43,629 --> 00:12:45,832 -N�o. -S� porque n�o tem nada em casa. 240 00:12:46,166 --> 00:12:47,666 N�o toque meus peitos. 241 00:12:47,667 --> 00:12:49,717 -N�o toquei. -Sammy, tem crian�a no carro. 242 00:12:49,718 --> 00:12:51,568 -� o meu garotinho. -Vire para frente. 243 00:12:51,569 --> 00:12:53,239 Ele � uma gra�a, mas n�o escuta. 244 00:12:53,240 --> 00:12:55,590 -Talvez ele escute melhor... -Oi. Est� tudo bem? 245 00:12:55,591 --> 00:12:57,841 Se n�o dirigisse em 3 rodas com ele no carro. 246 00:12:57,845 --> 00:12:59,245 Uma arma! 247 00:13:01,000 --> 00:13:02,683 Ela n�o! Ela n�o! 248 00:13:02,717 --> 00:13:04,651 Tudo bem. Estava com o menino. 249 00:13:04,652 --> 00:13:06,520 N�o me diga que � t�o idiota. 250 00:13:06,521 --> 00:13:10,400 N�o diga que escondeu uma arma na cadeirinha do seu filho. 251 00:13:10,425 --> 00:13:11,825 Voc� � idiota? 252 00:13:11,826 --> 00:13:14,300 Onde eu devia coloc�-la, porra? 253 00:13:17,196 --> 00:13:18,596 Robinson. 254 00:13:19,165 --> 00:13:20,569 Tudo bem. 255 00:13:20,933 --> 00:13:23,200 N�o, obrigado. Agrade�o. 256 00:13:24,139 --> 00:13:26,839 Essa � a segunda testemunha que diz que a �ltima pessoa 257 00:13:26,840 --> 00:13:28,500 que viu Scott Hill com Mayate. 258 00:13:28,501 --> 00:13:30,910 Miguel "Mayate" Santos. 259 00:13:31,500 --> 00:13:35,381 Feehan da Narc�ticos diz que ele � um latino ambicioso, 260 00:13:35,382 --> 00:13:37,203 e julgando pela ficha de pris�es, 261 00:13:37,204 --> 00:13:39,420 ele devia vender hero�na ao Scott. 262 00:13:40,021 --> 00:13:41,555 Qual era o endere�o dele mesmo? 263 00:13:41,709 --> 00:13:43,825 N�mero 1405, unidade B. 264 00:13:43,826 --> 00:13:45,226 L� vamos n�s. 265 00:13:50,732 --> 00:13:52,482 Detetives em investiga��o externa. 266 00:13:52,483 --> 00:13:55,318 Disparos no local. Solicito refor�o e helic�ptero. 267 00:13:56,900 --> 00:14:00,401 Unidades dispon�veis v�o para localiza��o dos detetives. 268 00:14:00,402 --> 00:14:01,810 Houve disparos. 269 00:14:06,115 --> 00:14:07,515 Cuidado puto. 270 00:14:07,516 --> 00:14:09,351 Vou atirar nesses filhos da puta. 271 00:14:12,455 --> 00:14:14,290 -Seu idiota! -Pol�cia! 272 00:14:14,424 --> 00:14:15,825 Largue a arma! 273 00:14:22,561 --> 00:14:23,961 Merda. 274 00:14:25,734 --> 00:14:29,136 Persegui��o, beco Northbound atr�s da Rua Patton. 275 00:14:29,137 --> 00:14:30,537 Entendido. 276 00:14:33,060 --> 00:14:34,460 Merda. 277 00:14:53,429 --> 00:14:55,363 Estamos procurando por Mayate. 278 00:14:56,876 --> 00:14:58,901 Estamos procurando por Mayate. 279 00:15:16,519 --> 00:15:18,019 Coloque as m�os na cabe�a. 280 00:15:18,087 --> 00:15:19,689 Obrigada. Assumimos daqui. 281 00:15:20,250 --> 00:15:21,759 Pode deixar. Obrigado, senhor. 282 00:15:21,760 --> 00:15:23,262 M�os para cima. M�os para cima. 283 00:15:34,138 --> 00:15:35,539 Como vai o chup�o? 284 00:15:36,773 --> 00:15:39,300 O que houve, Lucero? Atirou em si mesmo? 285 00:15:39,543 --> 00:15:41,244 Se atirou, esqueceu sua cara. 286 00:15:41,245 --> 00:15:43,346 Voc� n�o disse isso semana passada, Padula? 287 00:15:43,580 --> 00:15:45,113 -Falei? -Falou. 288 00:15:45,114 --> 00:15:46,519 N�o foi engra�ado de novo. 289 00:15:46,520 --> 00:15:47,920 Sua m�e. 290 00:15:47,921 --> 00:15:49,321 "Sua m�e" o qu�? 291 00:15:50,020 --> 00:15:52,420 Sua m�e � t�o feia que foi em concurso de feiura, 292 00:15:52,421 --> 00:15:53,971 e disseram: "sem profissionais". 293 00:15:53,972 --> 00:15:56,422 Ela � t�o burra, que acha que quarterback � troco. 294 00:15:56,423 --> 00:15:58,673 Sua m�e � t�o safada, que p�e gelo na calcinha 295 00:15:58,674 --> 00:16:00,774 -para refrescar os piolhos. -N�o...Sua m�e? 296 00:16:00,775 --> 00:16:02,175 -Foda-se sua m�e. -Ei, chega. 297 00:16:02,176 --> 00:16:04,266 -Sua m�e! -Tudo bem, tudo bem! 298 00:16:04,267 --> 00:16:06,751 Vamos encerrar por d� 299 00:16:06,752 --> 00:16:08,800 antes que o Padula tenha um aneurisma. 300 00:16:14,710 --> 00:16:16,411 -Tudo bem? -Sempre. 301 00:16:17,346 --> 00:16:19,101 Vamos... 302 00:16:19,102 --> 00:16:21,502 ao restaurante da minha esposa para almo�ar hoje? 303 00:16:21,503 --> 00:16:22,918 Foi um atraso grande. 304 00:16:23,553 --> 00:16:28,389 Se for te calar sobre o molho de frango, beleza. 305 00:16:29,202 --> 00:16:30,602 Cuide dele, Roxi. 306 00:16:30,603 --> 00:16:32,353 Com sorte que ele ter� com a fam�lia 307 00:16:32,354 --> 00:16:34,062 com melhor ju�zo do que a m�e dele. 308 00:16:34,900 --> 00:16:36,400 Cuide-se, amig�o. 309 00:16:40,236 --> 00:16:42,137 Voc� n�o falou nada do Nate hoje. 310 00:16:42,138 --> 00:16:43,538 Est� tudo bem? 311 00:16:43,773 --> 00:16:46,141 -Est�. -Como foi com a advogada? 312 00:16:46,676 --> 00:16:48,700 Na verdade, eu prefiro n�o falar disso. 313 00:16:49,011 --> 00:16:50,412 Essa � primeira vez. 314 00:16:51,386 --> 00:16:53,048 Seu dia est� bom, ent�o. 315 00:16:53,782 --> 00:16:58,786 Voc� pode n�o acreditar, mas eu entendo. 316 00:16:58,787 --> 00:17:00,386 -Como? -Voc� tem problemas. 317 00:17:00,387 --> 00:17:01,789 E eu tamb�m. 318 00:17:03,326 --> 00:17:06,094 Quer dizer, eu te dou espa�o. 319 00:17:06,528 --> 00:17:07,930 Deixo voc� pensar. 320 00:17:09,764 --> 00:17:11,500 Eu fiz minha parte, Sammy. 321 00:17:12,284 --> 00:17:14,190 Eu menti por n�s dois. 322 00:17:14,704 --> 00:17:17,406 Acho que tenho o direito de saber o que vai fazer. 323 00:17:18,140 --> 00:17:20,441 Tenho o direito de saber se voc� vai me ferrar. 324 00:17:22,112 --> 00:17:24,280 J� falei que sumi com a fita. 325 00:17:24,715 --> 00:17:26,850 -J� cuidei disso. -Ent�o voc� destruiu? 326 00:17:28,718 --> 00:17:30,420 Isso n�o � mais um problema. 327 00:17:33,301 --> 00:17:35,903 S� quer�amos vir e informar 328 00:17:35,904 --> 00:17:38,204 que temos o assassino do seu filho em cust�dia. 329 00:17:38,803 --> 00:17:40,230 Ele confessou? 330 00:17:40,598 --> 00:17:42,399 N�o, n�o, senhor. 331 00:17:42,400 --> 00:17:44,084 Mas tudo indica que foi ele. 332 00:17:44,969 --> 00:17:48,272 Havia um tempo que o policial ficava a s�s 333 00:17:48,273 --> 00:17:50,959 com um idiota desses por bons 15 minutos. 334 00:17:52,400 --> 00:17:54,915 Entendo porqu� se sente dessa forma. 335 00:17:54,916 --> 00:17:56,316 A verdade seja dita, 336 00:17:56,317 --> 00:18:00,403 as escolhas do meu filho que o colocou em problemas. 337 00:18:02,407 --> 00:18:03,855 � uma pena, n�o �? 338 00:18:05,023 --> 00:18:07,158 Ser policial n�o te deixa imune 339 00:18:07,159 --> 00:18:08,694 dessas merdas do mundo. 340 00:18:09,902 --> 00:18:11,463 N�s... 341 00:18:11,897 --> 00:18:14,900 Achamos algumas coisas do Scott na cena do crime. 342 00:18:15,500 --> 00:18:17,850 Achamos que o senhor iria querer ficar com elas. 343 00:18:23,242 --> 00:18:24,642 Scotty. 344 00:18:29,181 --> 00:18:30,750 Eu... 345 00:18:32,151 --> 00:18:34,720 Costumava lev�-lo � San Diego... 346 00:18:35,200 --> 00:18:37,054 para ver a Esquadrilha da Fuma�a. 347 00:18:40,358 --> 00:18:42,327 Eu n�o sabia que ele ainda tinha isso. 348 00:19:00,746 --> 00:19:02,549 Ele era meu garotinho! 349 00:19:08,854 --> 00:19:11,500 -Ele era meu garotinho. -Eu sei. 350 00:19:14,954 --> 00:19:17,265 Meu garotinho! 351 00:19:27,700 --> 00:19:31,000 � isso que se chama de um �ltimo "foda-se" para Pol�cia de L.A. 352 00:19:31,715 --> 00:19:33,216 Felix "Gato" era um babaca, 353 00:19:33,217 --> 00:19:35,867 mas ele comprou os direitos, assim ele pode aproveitar 354 00:19:35,868 --> 00:19:38,230 uma escolta classe A para o inferno. 355 00:19:38,689 --> 00:19:40,339 H� um boato que ele estava deitado 356 00:19:40,340 --> 00:19:42,190 em pilhas de notas de mil d�lares. 357 00:19:42,593 --> 00:19:43,993 Perfeito. 358 00:19:44,201 --> 00:19:46,163 Ent�o, a maioria que veio aqui lamentar 359 00:19:46,164 --> 00:19:47,867 provavelmente vieram para roub�-lo. 360 00:19:47,868 --> 00:19:49,373 Johnny Crenshaw! 361 00:19:51,802 --> 00:19:53,407 Earl Dayton! 362 00:19:53,701 --> 00:19:55,101 Como vai, cara? 363 00:19:55,102 --> 00:19:56,907 Este � meu parceiro, Hank Lucero. 364 00:19:56,908 --> 00:19:58,810 N�s cursamos a Academia juntos. 365 00:19:58,811 --> 00:20:01,661 Sempre soube que um de n�s seria um belo detetive, 366 00:20:01,662 --> 00:20:03,562 e o outro seria John Cooper. 367 00:20:04,550 --> 00:20:05,950 Como vai a fam�lia? 368 00:20:06,451 --> 00:20:10,086 A patroa colocou um par novinho de silicone. 369 00:20:10,087 --> 00:20:12,100 450 ml. 370 00:20:12,101 --> 00:20:14,100 Maneiro. Cidade das Turbinadas? 371 00:20:14,101 --> 00:20:16,300 -Por que est�o aqui? -O mesmo que voc�s. 372 00:20:16,301 --> 00:20:18,750 Entregando mandados. Funerais s�o os melhores. 373 00:20:18,751 --> 00:20:20,650 A maior conven��o de cuz�es do ano. 374 00:20:20,651 --> 00:20:23,100 -Quem est�o procurando? -Dois estudantes... 375 00:20:23,101 --> 00:20:25,950 Manny e "Zezinho" da Two Trey. Voc�s o viram? 376 00:20:25,951 --> 00:20:27,999 N�o, estamos procurando os nossos g�nios. 377 00:20:28,000 --> 00:20:29,400 Antigos s�cios do Felix. 378 00:20:29,401 --> 00:20:31,801 Conhecido como Popeye. Procurado por assassinato. 379 00:20:31,802 --> 00:20:34,300 -Se o vir, te dou um toque. -Beleza. 380 00:20:34,301 --> 00:20:37,000 Diga para seu parceiro n�o usar tanto gel. 381 00:20:43,700 --> 00:20:45,859 Ent�o voc� matou o filho de um policial? 382 00:20:46,000 --> 00:20:47,600 Sabe disso, certo? 383 00:20:47,601 --> 00:20:49,250 Ele n�o era filho de um policial. 384 00:20:49,500 --> 00:20:50,999 Era um viciado. 385 00:20:51,000 --> 00:20:52,900 Acha que eu mentiria sobre isso? 386 00:20:53,501 --> 00:20:56,850 Acredite, h� muitas coisas sobre as quais queria mentir, 387 00:20:56,851 --> 00:20:59,800 como voc� ser a �ltima pessoa a ser vista com Scott. 388 00:21:00,001 --> 00:21:02,401 Ou da arma que descartou ser do mesmo calibre 389 00:21:02,402 --> 00:21:03,850 da que matou Scott. 390 00:21:03,951 --> 00:21:06,650 Claro, n�o saberemos at� voltar da bal�stica, 391 00:21:06,651 --> 00:21:09,451 mas tenho certeza que � a arma do crime. 392 00:21:12,000 --> 00:21:13,800 Eu peguei aquela arma de um policial. 393 00:21:13,801 --> 00:21:16,600 -Como � que �? -Aquela arma � de um policial. 394 00:21:17,001 --> 00:21:18,850 Peguei hero�na com eles, tamb�m. 395 00:21:19,051 --> 00:21:22,150 Qual vai ser? Congelado ou restaurante? 396 00:21:22,801 --> 00:21:25,794 Nenhum dos dois. S� um franguinho requentado. 397 00:21:28,500 --> 00:21:29,900 Olha isso. 398 00:21:29,901 --> 00:21:31,700 Olha l�. Meu Deus! 399 00:21:33,200 --> 00:21:36,600 Tem certeza que d� conta? Veja se ela n�o est� de mudan�a. 400 00:21:37,001 --> 00:21:39,900 Senhor, n�s assumimos. Obrigado. N�s assumimos. 401 00:21:39,901 --> 00:21:41,809 Bela abordagem. Eu dou cobertura. 402 00:21:44,200 --> 00:21:45,600 Oi, amorzinho. 403 00:21:46,300 --> 00:21:47,718 Qual seu nome? 404 00:21:51,689 --> 00:21:53,089 Sou o policial Sherman. 405 00:21:53,090 --> 00:21:55,800 Esse � o policial Bryant. Pode nos dizer seu nome? 406 00:21:57,200 --> 00:21:58,600 N�o? 407 00:21:59,000 --> 00:22:00,464 Onde voc� mora? 408 00:22:04,200 --> 00:22:05,800 Certo. Pode nos mostrar? 409 00:22:09,000 --> 00:22:10,508 Pegue o triciclo. 410 00:22:11,900 --> 00:22:13,600 Pol�cia de Los Angeles. 411 00:22:13,601 --> 00:22:15,500 Est�o aqui para servir e proteger? 412 00:22:15,701 --> 00:22:17,201 Quebrar o pesco�o do crioulo? 413 00:22:18,800 --> 00:22:21,600 Est� aqui para cantar as letras esquecidas do Ice Cube? 414 00:22:21,601 --> 00:22:23,400 N�o, as letras s�o minhas. 415 00:22:23,401 --> 00:22:26,250 -Qual seu nome? -Seth Moritz. 416 00:22:26,251 --> 00:22:28,250 Mas me chamam de "Maluquinho". 417 00:22:29,000 --> 00:22:30,400 Porque sou meio doido. 418 00:22:30,401 --> 00:22:32,601 � s� por isso que te chamam de "Maluquinho"? 419 00:22:32,602 --> 00:22:34,900 -Sim, � meu nome art�stico. -S�rio? 420 00:22:35,800 --> 00:22:38,699 -O que quis dizer, cara? -Oi, Laurie. 421 00:22:38,700 --> 00:22:41,100 -Certo, eis sua chance. -N�o, eu tenho um minuto. 422 00:22:41,101 --> 00:22:43,950 -Cante a� umas rimas fodas. -Como est� meu dia? 423 00:22:44,800 --> 00:22:46,200 Normal. 424 00:22:46,650 --> 00:22:49,200 Sabe que precisa ser meio louco Nesse mundo... 425 00:22:49,201 --> 00:22:51,500 -Por isso te bati e xinguei -S�rio? 426 00:22:51,501 --> 00:22:53,533 Ent�o ele n�o desligou o gerador mesmo. 427 00:22:53,986 --> 00:22:57,050 -"Maluquinho", do pic�o -N�o, vou a� ap�s o turno. 428 00:22:58,350 --> 00:23:00,792 N�o, problema algum. Certo. 429 00:23:01,993 --> 00:23:03,394 Tudo bem. At� mais. 430 00:23:04,429 --> 00:23:06,497 O D.I.C acabou de me responder, 431 00:23:06,498 --> 00:23:09,033 e as c�psulas correspondem com a arma do Mayate. 432 00:23:09,034 --> 00:23:10,449 Novidade! 433 00:23:10,450 --> 00:23:13,000 As pessoas dizem qualquer coisa quando s�o culpadas. 434 00:23:13,001 --> 00:23:14,450 Voc� me ensinou isso. 435 00:23:14,451 --> 00:23:16,700 Mayate teve a oportunidade de cooperar. 436 00:23:16,701 --> 00:23:19,277 Toda essa merda que ele fala � irrelevante. 437 00:23:19,278 --> 00:23:21,400 O n�mero serial da arma estava riscado, 438 00:23:21,401 --> 00:23:23,650 ent�o pedi para o D.I.C fazer um teste. 439 00:23:23,651 --> 00:23:26,251 E ele revelou que a arma foi arquivada como evid�ncia 440 00:23:26,252 --> 00:23:29,400 h� dois anos pelos policiais Ash e Jones. 441 00:23:36,250 --> 00:23:40,450 Suspeita rumo ao sul de Hobart em um triciclo laranja. 442 00:23:40,651 --> 00:23:42,751 Sherman est� em persegui��o a p�. 443 00:23:55,000 --> 00:23:57,700 Espere aqui. Meu parceiro e eu vamos... 444 00:23:59,000 --> 00:24:00,400 "Pode ir". 445 00:24:17,200 --> 00:24:18,600 Espere. 446 00:24:29,445 --> 00:24:31,000 Pol�cia. Algu�m em casa? 447 00:24:39,500 --> 00:24:40,999 Os pais est�o em casa? 448 00:24:41,000 --> 00:24:42,400 Ol�? 449 00:24:47,700 --> 00:24:50,500 Sammy. 450 00:24:54,300 --> 00:24:57,150 � muita hero�na e armas pesadas. 451 00:24:58,400 --> 00:25:00,600 Seja de quem for � da pesada. 452 00:25:10,000 --> 00:25:11,400 Sente-se. 453 00:25:13,100 --> 00:25:17,300 Aqui est� ela, meu amor! Esse � John Cooper. 454 00:25:17,301 --> 00:25:18,701 -Oi. -Prazer em conhec�-la. 455 00:25:18,702 --> 00:25:20,652 -Ouvi muito sobre voc�. -O prazer � meu. 456 00:25:20,653 --> 00:25:24,430 Ela n�o � s� cozinha bem, mas tamb�m uma �tima gerente! 457 00:25:25,500 --> 00:25:26,900 Aproveitem. 458 00:25:30,000 --> 00:25:32,100 Esqueci de falar, ela � um pouco t�mida. 459 00:25:33,000 --> 00:25:36,100 A-36 solicitando um supervisor em nossa localiza��o 460 00:25:36,101 --> 00:25:37,501 e unidades adicionais. 461 00:25:37,502 --> 00:25:39,212 -C�digo 2. -Sammy, achei algo. 462 00:25:41,180 --> 00:25:42,580 N�o se mexa. 463 00:25:49,600 --> 00:25:51,490 Fala a�, "Derrame"? 464 00:25:51,491 --> 00:25:54,400 O que faz por aqui, Sammy? J� n�o passou da hora de dormir? 465 00:25:54,401 --> 00:25:56,662 Soube que saiu da pris�o. 466 00:25:56,863 --> 00:25:59,064 � aqui que mora? Por favor, diga que sim. 467 00:25:59,065 --> 00:26:01,267 -N�o sei de quem � essa casa. -N�o? 468 00:26:02,068 --> 00:26:03,502 Minha filha est� a�? 469 00:26:03,503 --> 00:26:05,103 Sim, est� l� dentro. Almo�ando. 470 00:26:05,105 --> 00:26:07,373 Est� na mesa da cozinha, como se morasse l�. 471 00:26:07,374 --> 00:26:09,000 E por que te chamam de "Derrame"? 472 00:26:09,001 --> 00:26:12,145 Por que ele � t�o feio que parece que teve um derrame. 473 00:26:12,146 --> 00:26:15,248 O problema � a galera do NBK, mano. 474 00:26:15,249 --> 00:26:17,450 Voc� e sua namorada j� podem cair fora. 475 00:26:17,451 --> 00:26:18,900 N�o. 476 00:26:18,901 --> 00:26:21,050 As armas e a hero�na dentro da casa 477 00:26:21,051 --> 00:26:23,457 pertencem � Pol�cia de Los Angeles. 478 00:26:23,458 --> 00:26:27,663 Imagino de quem for a casa, estar� atolado na merda 479 00:26:27,664 --> 00:26:29,564 junto com as pessoas com quem negociam. 480 00:26:29,565 --> 00:26:32,200 Todos sabem que a pol�cia � a maior gangue da cidade. 481 00:26:32,201 --> 00:26:33,703 Isso n�o � segredo, mano. 482 00:26:33,704 --> 00:26:36,306 Dever�amos vigiar voc�s como nos vigiam. 483 00:26:36,307 --> 00:26:39,007 Todos sabem que mentiram para o Dewain e East Side G's. 484 00:26:39,008 --> 00:26:40,408 Voc� e seu parceiro... 485 00:26:40,409 --> 00:26:42,309 voc�s n�o s�o bons policiais, mano. 486 00:26:42,310 --> 00:26:44,160 -Que porra est� falando? -Cala a boca. 487 00:26:44,161 --> 00:26:46,149 -Um bando de policial de merda. -S�rio? 488 00:26:46,150 --> 00:26:47,650 Que porra voc� sabe sobre isso? 489 00:26:47,651 --> 00:26:49,600 Entraram na casa com o aval da menina? 490 00:26:49,601 --> 00:26:51,151 -Casa de algu�m? -De uma menina? 491 00:26:51,152 --> 00:26:54,356 -Agora a casa � sua! -Eu n�o disse isso! 492 00:26:54,357 --> 00:26:55,991 Fique contra o carro, "Derrame"! 493 00:26:55,992 --> 00:26:58,999 Contra o carro! Voc� me ouviu. 494 00:26:59,000 --> 00:27:00,700 Contra o carro! Cala a boca, porra! 495 00:27:00,701 --> 00:27:03,251 -Voc� s�o uns mentirosos! -Reze para n�o achar nada. 496 00:27:03,252 --> 00:27:05,800 Seu filho da puta! Cale a boca, porra! 497 00:27:05,801 --> 00:27:07,400 Vai se foder, veado! 498 00:27:07,401 --> 00:27:09,671 Me chamou de bandido? Vai se foder! 499 00:27:09,672 --> 00:27:11,400 Vou te mostrar a sensa��o, amigo. 500 00:27:11,401 --> 00:27:13,275 Quando algu�m violar seu lugar 501 00:27:13,276 --> 00:27:15,178 e entrar na sua casa sem ser convidado. 502 00:27:15,179 --> 00:27:17,300 O que voc� disse? 503 00:27:17,301 --> 00:27:19,350 Est� me amea�ando, filho da puta? Est�? 504 00:27:19,351 --> 00:27:20,950 Vai para a pris�o t�o r�pido 505 00:27:20,951 --> 00:27:23,200 que j� vai estar mamando antes da meia-noite. 506 00:27:23,201 --> 00:27:25,621 Filha da puta, "policial corrupto"! 507 00:27:26,850 --> 00:27:28,400 �. E agora? 508 00:27:28,401 --> 00:27:30,350 Algemado? Est� fodido, filho da puta. 509 00:27:36,332 --> 00:27:38,050 -Posso ganhar um beijo? -N�o. 510 00:27:38,051 --> 00:27:41,200 Por favor. Tudo bem, nada de pega��o no trabalho. 511 00:27:41,201 --> 00:27:44,200 Certo, entendi. Sempre fazemos bagun�a. 512 00:27:45,100 --> 00:27:47,300 Eu s�... Eu s� queria te ver. 513 00:27:47,301 --> 00:27:49,445 Voc� j� me viu, Henry. 514 00:27:49,446 --> 00:27:51,999 Certo. Quer saber? Voc� est� �tima. 515 00:27:52,000 --> 00:27:54,200 Est� �tima. Est� fazendo Ioga? 516 00:27:54,801 --> 00:27:57,900 E, de novo, cuide-se. Certo? 517 00:27:59,200 --> 00:28:00,600 Como est�o as crian�as? 518 00:28:01,001 --> 00:28:04,659 Agora pergunta sobre eles? J� faz um ano e meio. 519 00:28:04,660 --> 00:28:06,194 J� fez todo esse tempo? 520 00:28:07,299 --> 00:28:09,199 Fel�cia � l�der de torcida na escola, 521 00:28:09,200 --> 00:28:11,332 e tento ir aos jogos quando n�o trabalho. 522 00:28:11,333 --> 00:28:13,535 O anivers�rio de Rudy foi m�s passado. 523 00:28:13,536 --> 00:28:17,072 Eles perguntam sobre voc�, e nunca sei o que dizer. 524 00:28:17,073 --> 00:28:19,073 Est� com seu parceiro, n�o vou te xingar, 525 00:28:19,074 --> 00:28:20,800 mas isso n�o muda nada. 526 00:28:20,801 --> 00:28:23,800 -Pedi transfer�ncia de Harbor... -Ent�o onde esteve? 527 00:28:25,600 --> 00:28:27,400 Est�vamos bem sem voc�, Henry. 528 00:28:27,401 --> 00:28:29,385 Ent�o fique... afastado. 529 00:28:29,386 --> 00:28:31,287 N�o. N�o. 530 00:28:36,126 --> 00:28:38,627 -E ent�o? -A comida estava boa. 531 00:28:38,628 --> 00:28:40,050 Acho que isso � um elogio. 532 00:28:40,051 --> 00:28:42,301 -Minha esposa gostou de voc�. -Verdade? 533 00:28:42,302 --> 00:28:44,300 Sim, agora precisa conhecer meus filhos. 534 00:28:44,301 --> 00:28:47,300 Meu filho coleciona r�plicas de distintivos, e quer o meu. 535 00:28:47,301 --> 00:28:49,902 Eu disse: "Ningu�m toca meu distintivo al�m de mim." 536 00:28:50,173 --> 00:28:52,623 Minha fam�lia � a �nica coisa que me mant�m firme. 537 00:28:53,001 --> 00:28:54,501 Por isso que em manh�s assim, 538 00:28:54,502 --> 00:28:56,902 quando algum ot�rio tenta atirar na minha cabe�a, 539 00:28:56,903 --> 00:28:59,182 sei que tenho para quem voltar. 540 00:28:59,583 --> 00:29:01,100 Comida caseira para comer. 541 00:29:03,000 --> 00:29:04,420 Deve ser bom. 542 00:29:04,421 --> 00:29:05,821 E �. 543 00:29:08,600 --> 00:29:12,000 Entendido? Me ligue se tiver alguma d�vida. 544 00:29:12,363 --> 00:29:14,750 Que tal n�o bancar o dur�o na frente dos amigos? 545 00:29:14,751 --> 00:29:16,933 Voc� violou a condicional, "Derrame". 546 00:29:16,934 --> 00:29:18,400 Tenha um bom dia. 547 00:29:20,000 --> 00:29:21,800 Ele gosta de voc�. Est� na cara. 548 00:29:22,973 --> 00:29:25,450 Voc� est� bem? Tudo bem? 549 00:29:26,000 --> 00:29:27,400 Acalme-se. 550 00:29:28,200 --> 00:29:29,900 Se continuar fazendo essas pris�es, 551 00:29:29,901 --> 00:29:32,001 v�o come�ar a nos chamar de "Miami Vice". 552 00:29:32,102 --> 00:29:34,902 O que acha de irmos ao Morley's? Cerveja por minha conta. 553 00:29:34,903 --> 00:29:38,354 N�o merecemos consolo. Ele est� parcialmente certo. 554 00:29:38,355 --> 00:29:40,724 Essa merda vai ser abandonada por busca ilegal. 555 00:29:40,725 --> 00:29:42,759 Voc� est� me zoando? 556 00:29:43,150 --> 00:29:44,550 Tem problema com isso tamb�m? 557 00:29:44,551 --> 00:29:47,397 Dever�amos celebrar por tirar as armas e drogas das ruas, 558 00:29:47,398 --> 00:29:49,199 e n�o sobre como fizemos isso. 559 00:29:49,600 --> 00:29:51,652 N�o jogamos limpo. Jogamos para vencer. 560 00:29:52,403 --> 00:29:54,204 Que merda estamos ganhando? 561 00:29:56,674 --> 00:29:59,200 -Foda-se. -Foda-se voc�. 562 00:30:06,483 --> 00:30:09,651 A hero�na foi recuperada h� um ano pela Narc�ticos, 563 00:30:09,686 --> 00:30:12,576 Ash estava na equipe, e foi intimado a testemunhar. 564 00:30:12,611 --> 00:30:15,658 Veja a hero�na ap�s o julgamento do caso. 565 00:30:16,392 --> 00:30:18,268 Foi devolvida para a Evid�ncia. 566 00:30:18,269 --> 00:30:19,961 Mesmo peso, o teste deu positivo. 567 00:30:19,962 --> 00:30:21,537 Obrigada por me corroborar. 568 00:30:21,538 --> 00:30:24,466 Veja o relat�rio qu�mico quando a hero�na foi arquivada. 569 00:30:24,467 --> 00:30:26,067 Veja o grau de pureza. 570 00:30:27,252 --> 00:30:29,134 Agora olhe o relat�rio de hoje. 571 00:30:32,005 --> 00:30:33,716 A pureza caiu. 572 00:30:34,000 --> 00:30:35,515 Porque ele cortou um peda�o. 573 00:30:35,516 --> 00:30:37,743 Mas deixou o bastante para dar positivo. 574 00:30:37,744 --> 00:30:41,007 E quando ele devolveu, ningu�m percebeu. 575 00:30:41,421 --> 00:30:44,491 -Sorte a nossa. -Por que isso n�o te incomoda? 576 00:30:44,640 --> 00:30:48,157 Eles ganham todo esse cr�dito por prender um grande traficante 577 00:30:48,158 --> 00:30:50,272 quando s� queriam tomar seu lugar. 578 00:30:50,273 --> 00:30:53,223 Agora voc� pode ser a policial do ano. Parab�ns. 579 00:30:55,823 --> 00:30:57,229 Qual � o seu problema? 580 00:30:57,230 --> 00:31:00,949 Me pergunto se voc� j� pensou nas consequ�ncias. 581 00:31:00,950 --> 00:31:04,195 N�s desmascararmos policiais nos deixa com uma imagem ruim. 582 00:31:04,196 --> 00:31:05,779 Vamos parecer o tipo que prefere 583 00:31:05,814 --> 00:31:08,210 prender policiais do que os canalhas. 584 00:31:08,211 --> 00:31:09,632 Quer ser assim? 585 00:31:09,633 --> 00:31:11,480 Deixe a Corregedoria ir atr�s deles. 586 00:31:11,481 --> 00:31:13,981 -N�o precisamos fazer isso. -Eu n�o ligo para o que 587 00:31:13,982 --> 00:31:17,490 -outros policiais acham de mim. -Exatamente, isso mesmo, Lydia. 588 00:31:17,491 --> 00:31:20,249 Droga! Tenho esposa e filhos em casa. 589 00:31:20,250 --> 00:31:21,703 E esses caras s�o respons�veis 590 00:31:21,704 --> 00:31:23,815 por outro policial ter perdido o filho. 591 00:31:23,816 --> 00:31:25,943 Quer saber? N�o quer ir em frente, 592 00:31:25,944 --> 00:31:28,900 tudo bem, pois consigo fazer isso sozinha. 593 00:31:29,267 --> 00:31:31,883 Talvez eu devesse ter um parceiro que se esforce. 594 00:31:36,356 --> 00:31:38,029 N�o me surpreendo em ouvir isso. 595 00:31:39,639 --> 00:31:42,150 Passei da data de validade com voc�, n�o �? 596 00:31:44,100 --> 00:31:48,309 Voc� vai dizer que isso � sobre o filho do Hill ou o trabalho. 597 00:31:48,310 --> 00:31:52,254 Mas n�o �, � voc� usando o trabalho para ganhar tempo 598 00:31:52,255 --> 00:31:53,691 para escapar de sua vida. 599 00:31:53,692 --> 00:31:55,726 � bem f�cil ser uma boa policial 600 00:31:55,727 --> 00:31:58,308 quando voc� acha que n�o tem nada para voc� em casa. 601 00:31:59,393 --> 00:32:00,793 Nossa. 602 00:32:12,406 --> 00:32:14,085 N�s j� estivemos aqui. 603 00:32:14,552 --> 00:32:16,996 Fomos na casa da m�e do Popeye, 604 00:32:16,997 --> 00:32:20,070 na casa da m�e de seu filho, da sua amante, 605 00:32:20,105 --> 00:32:23,837 na sua boate favorita de strip. Ele � sorrateiro. 606 00:32:23,855 --> 00:32:25,986 Mas checar de novo n�o vai doer, certo? 607 00:32:27,205 --> 00:32:28,605 Bingo. 608 00:32:29,535 --> 00:32:30,935 Filho da puta. 609 00:32:51,434 --> 00:32:52,873 M�os ao alto. 610 00:32:53,646 --> 00:32:55,115 Ajoelhe-se. 611 00:32:55,913 --> 00:32:57,313 Voc� conhece o procedimento. 612 00:33:03,249 --> 00:33:05,810 Pensei que voc�s tivessem ido embora ap�s o funeral. 613 00:33:06,550 --> 00:33:08,400 Voc� e Felix t�m um grande passado. 614 00:33:09,116 --> 00:33:13,300 Achei que n�o havia como voc� n�o voltar e se despedir. 615 00:33:13,830 --> 00:33:17,089 N�s viemos de tr�s gera��es de trapaceiros. 616 00:33:17,473 --> 00:33:18,906 Pai e av�. 617 00:33:19,340 --> 00:33:22,341 -Sua m�e deve ter muito orgulho. -Ela tem. 618 00:33:23,628 --> 00:33:27,272 Parab�ns por ser um assassino, seu merda. 619 00:33:27,273 --> 00:33:29,151 Sei que eu tinha escolhas. 620 00:33:29,555 --> 00:33:32,614 Podia ter ido � faculdade. Podia ter jogado bola. 621 00:33:32,615 --> 00:33:35,818 Eu costumava conseguir jogar uma espiral de 60 jardas. 622 00:33:36,053 --> 00:33:39,448 Podia ter ganhado aquela grana, me casado, tido filhos. 623 00:33:39,449 --> 00:33:40,849 �, por que n�o fez isso? 624 00:33:40,850 --> 00:33:42,452 Eventualmente, 625 00:33:42,453 --> 00:33:44,267 eu teria fodido com tudo. 626 00:33:45,208 --> 00:33:48,195 Teria perdido a grana, a fam�lia, feito alguma merda, 627 00:33:48,196 --> 00:33:50,400 acabado na pris�o. Ent�o qual o prop�sito? 628 00:33:52,300 --> 00:33:54,007 S� estou cansado, cara. 629 00:33:55,700 --> 00:33:57,395 Estou cansado de tudo isso. 630 00:34:25,908 --> 00:34:28,008 Entreguei o caso para a Corregedoria. 631 00:34:28,850 --> 00:34:30,251 Sim... 632 00:34:31,316 --> 00:34:33,999 N�o ache que me esqueci de tudo que me falou antes. 633 00:34:34,000 --> 00:34:36,428 Est� certo. Droga. 634 00:34:37,100 --> 00:34:40,305 Voc� tem um mau h�bito de afastar as pessoas. 635 00:34:42,470 --> 00:34:43,901 Para deixar registrado... 636 00:34:45,873 --> 00:34:47,502 N�o vou a lugar algum. 637 00:35:25,884 --> 00:35:28,917 O que aconteceu? O que aconteceu? Fale comigo! 638 00:35:29,968 --> 00:35:31,418 Fale comigo! 639 00:35:32,985 --> 00:35:34,387 Cad� o Nate? 640 00:35:42,508 --> 00:35:43,909 Nate! 641 00:35:44,360 --> 00:35:46,731 Amor, ajude-me. N�o sei o que estou fazendo. 642 00:35:46,732 --> 00:35:49,900 Meu Deus... e o meu excelente jantar? 643 00:35:50,140 --> 00:35:51,900 � assim que eu cozinho. 644 00:35:59,200 --> 00:36:01,300 -Volto em um segundo. -O qu�? 645 00:36:01,301 --> 00:36:03,729 -Aonde est� indo? Amor? -Fique a�, estou faminto. 646 00:36:09,983 --> 00:36:11,883 -O que foi? -Moco, que diabos faz aqui? 647 00:36:11,884 --> 00:36:14,284 -Porra! N�o sabia o que fazer. -Fala baixo! 648 00:36:14,285 --> 00:36:16,019 Foda-se essa merda. Que porra. 649 00:36:16,020 --> 00:36:18,909 Consegui o que pediu. Aqui est� a fita. 650 00:36:18,910 --> 00:36:20,760 Voc� disse que estaria vazio l�! 651 00:36:20,761 --> 00:36:23,558 -Que porra! Porra. -O que aconteceu, porra? 652 00:36:40,916 --> 00:36:42,542 Meu Deus. 653 00:36:43,043 --> 00:36:45,540 Lydia... oi. O que est�...? 654 00:36:45,841 --> 00:36:47,593 Pensei em dar uma passada. 655 00:36:47,594 --> 00:36:50,067 N�o tinha certeza se estaria aqui, mas... 656 00:36:50,491 --> 00:36:52,430 Mesma lanchonete, 657 00:36:52,431 --> 00:36:54,537 mesmo caf� noturno, 658 00:36:54,538 --> 00:36:56,250 o mesmo Russell Clarke. 659 00:36:59,728 --> 00:37:02,083 Simplesmente tive vontade de te ver. 660 00:37:03,138 --> 00:37:05,946 �timo. � bom te ver. 661 00:37:07,119 --> 00:37:08,623 Como voc� est�? 662 00:37:09,711 --> 00:37:11,199 Estou bem. 663 00:37:12,500 --> 00:37:13,979 Estou bem. 664 00:37:16,826 --> 00:37:18,505 -E voc�, Russell? -Voc� sabe... 665 00:37:27,263 --> 00:37:29,306 Oi, voc�. Entre. 666 00:37:30,608 --> 00:37:32,900 Quer uma ta�a de vinho, algo assim? 667 00:37:33,169 --> 00:37:34,783 -Claro. -Certo. 668 00:37:35,304 --> 00:37:37,885 Pode sentar se quiser, ou... 669 00:37:39,183 --> 00:37:42,190 -Como foi? -Tudo bem. 670 00:37:43,109 --> 00:37:45,709 Fui no vizinho, disse que era policial. 671 00:37:45,710 --> 00:37:48,646 -Certo. -Disse que um gerador ligado, 672 00:37:49,339 --> 00:37:52,666 24 horas por dia... s� significava algumas coisas. 673 00:37:53,225 --> 00:37:55,700 Meu palpite: cultivo de maconha. 674 00:37:55,701 --> 00:37:58,671 -O que ele falou? -Pouca coisa. 675 00:37:59,697 --> 00:38:02,093 Educadamente pedi 676 00:38:02,094 --> 00:38:04,294 para cessar essas atividades imediatamente, 677 00:38:04,295 --> 00:38:06,345 ou me veria de novo na porta dele, 678 00:38:06,346 --> 00:38:09,491 dessa vez de uniforme e sem tanta gentileza. 679 00:38:09,492 --> 00:38:11,903 Voc� � demais. Obrigada. 680 00:38:15,009 --> 00:38:17,159 N�o foi s� por isso que passei aqui. 681 00:38:20,071 --> 00:38:21,847 Estive... 682 00:38:22,617 --> 00:38:26,208 pensando muito ultimamente. 683 00:38:29,344 --> 00:38:32,171 H� um tempo, voc� queria um filho. 684 00:38:34,596 --> 00:38:36,643 Tenho refletido sobre isso. 685 00:38:40,100 --> 00:38:41,800 Acho que somos compat�veis. 686 00:38:43,637 --> 00:38:46,856 N�o romanticamente, claro, mas em muitas outras formas. 687 00:38:48,608 --> 00:38:50,467 Quero fazer dar certo. 688 00:38:53,620 --> 00:38:55,684 Reduzirei minha carga hor�ria. 689 00:38:55,685 --> 00:38:59,357 Podemos coordenar nossos hor�rios. 690 00:39:06,103 --> 00:39:08,203 Pensar nisso me alegra. 691 00:39:12,803 --> 00:39:14,822 E isso me faz saber que estou pronto. 692 00:39:32,941 --> 00:39:34,352 Caralho. 693 00:39:40,964 --> 00:39:42,364 Sammy? 694 00:39:42,799 --> 00:39:44,199 Sammy? 695 00:39:44,593 --> 00:39:46,684 Ele est� bem? Nate est� bem? 696 00:39:46,685 --> 00:39:49,187 -Puta merda, Sammy. -Encontrei-o no arm�rio. 697 00:39:49,188 --> 00:39:52,700 Ele est� chorando. Eles poderiam t�-lo matado. 698 00:39:54,314 --> 00:39:56,270 Vou coloc�-lo na cama. 699 00:39:57,415 --> 00:39:58,915 Merda. 700 00:40:03,255 --> 00:40:05,290 -NBK. -O qu�? 701 00:40:05,291 --> 00:40:07,965 NBK. � o grupo do "Derrame". 702 00:40:08,552 --> 00:40:10,022 Filhos da puta. 703 00:40:11,110 --> 00:40:14,000 -Demos sorte. Nate est� bem. -N�o, eles deram sorte. 704 00:40:14,333 --> 00:40:15,742 Eles deram sorte. 705 00:40:15,813 --> 00:40:19,786 A bab�... eles bateram nela. Est� a caminho do hospital. 706 00:40:19,787 --> 00:40:22,107 -Pontos na cabe�a. -Puta merda. 707 00:40:22,108 --> 00:40:25,200 -A pol�cia est� vindo. -Sammy, se precisar de algo... 708 00:40:25,201 --> 00:40:27,714 Estou com voc�, se precisar de um lugar para ficar. 709 00:40:27,715 --> 00:40:29,891 -Estou com voc�. -Aqueles cuz�es... 710 00:40:29,892 --> 00:40:31,722 violaram minha casa! 711 00:40:32,123 --> 00:40:34,023 Minha casa! Roubaram minhas coisas! 712 00:40:34,024 --> 00:40:37,300 Roubaram... at� a porra do cofrinho dele! 713 00:40:37,925 --> 00:40:39,390 Minha casa! 714 00:40:44,754 --> 00:40:46,426 N�o vou a lugar nenhum. 715 00:41:29,251 --> 00:41:33,251 www.maniacsubs.co.nr 53062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.