All language subtitles for Southland - 05x03 - Babel.WEB-DL.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,400 | ManiacSubs | Haters Gonna Hate! 2 00:00:02,401 --> 00:00:05,401 | Southland | 5.03- Babel 3 00:00:06,502 --> 00:00:08,502 Cass�o 4 00:00:08,503 --> 00:00:10,503 Cass�o | Laura 5 00:00:10,504 --> 00:00:12,504 Cass�o | Laura | Letty 6 00:00:12,505 --> 00:00:14,505 Laura | Letty | LeoM 7 00:00:14,506 --> 00:00:16,506 Letty | LeoM | V�dinha 8 00:00:16,507 --> 00:00:18,507 LeoM | V�dinha | Zac 9 00:00:18,508 --> 00:00:20,508 V�dinha | Zac 10 00:00:20,509 --> 00:00:22,509 Zac 11 00:00:27,700 --> 00:00:30,600 @ManiacSubs Fb.com/ManiacSubs 12 00:00:55,300 --> 00:00:57,583 A Pol�cia de L.A. serve 4 milh�es de pessoas 13 00:00:57,584 --> 00:01:00,000 falando centenas de idiomas diferentes. 14 00:01:00,001 --> 00:01:02,937 �s vezes, fatos s�o perdidos na tradu��o. 15 00:01:04,588 --> 00:01:08,400 13 HORAS ANTES 16 00:01:42,235 --> 00:01:44,585 Voc� � um dos meus melhores. O que est� havendo? 17 00:01:44,586 --> 00:01:45,986 Eu j� expliquei. 18 00:01:45,987 --> 00:01:48,590 Voc� curte novatos e fiquei feliz em ajudar. 19 00:01:48,591 --> 00:01:50,124 Mas cansei de treinar novatos. 20 00:01:50,125 --> 00:01:52,625 N�o gosta dos novatos. Por isso precisamos de voc�. 21 00:01:52,626 --> 00:01:54,729 Voc� v� um problema e n�o foge dele. 22 00:01:54,730 --> 00:01:56,565 Quem disse que eu estou fugindo? 23 00:01:57,300 --> 00:01:58,768 � por causa do tiroteio? 24 00:01:58,769 --> 00:02:00,369 Algo assim sacudiria qualquer um. 25 00:02:00,370 --> 00:02:01,770 N�o � isso. 26 00:02:01,771 --> 00:02:03,406 Dei as respostas certas ao S.C.C. 27 00:02:03,407 --> 00:02:04,807 Sou inocente. 28 00:02:04,808 --> 00:02:06,699 Voc� brigou. Como est� sua sa�de? 29 00:02:06,700 --> 00:02:08,378 Intacta. Antes que pergunte, 30 00:02:08,379 --> 00:02:10,082 minhas costas n�o s�o um problema. 31 00:02:10,083 --> 00:02:12,083 Talvez esteja cansado de ouvir minha voz. 32 00:02:12,084 --> 00:02:13,484 Besteira. 33 00:02:15,554 --> 00:02:17,723 N�o se apresse. Pense a respeito. 34 00:02:17,724 --> 00:02:19,124 At� l�, voc� ter� o que quer. 35 00:02:19,125 --> 00:02:21,175 Voc� ir� patrulhar com um cara experiente. 36 00:02:24,198 --> 00:02:25,598 Lucero, n�o �? 37 00:02:26,600 --> 00:02:28,869 Meu nome � Henry, mas me chame de Hank. 38 00:02:28,870 --> 00:02:31,238 Foi transferido. N�o conhece as ruas. 39 00:02:31,239 --> 00:02:33,250 Eu conhe�o. E eu dirijo. 40 00:02:34,076 --> 00:02:35,826 Nascido e criado em Lincoln Heights. 41 00:02:35,827 --> 00:02:37,227 �timo. 42 00:02:38,380 --> 00:02:40,200 Voc� j� foi policial neste distrito? 43 00:02:41,168 --> 00:02:43,105 Coop, vai ao Hicks hoje � noite? 44 00:02:43,106 --> 00:02:45,836 Um bando de tiras aposentados em barcos na marina? 45 00:02:45,837 --> 00:02:47,624 Como eu perderia isso? 46 00:02:47,625 --> 00:02:49,159 Traga sua sunga. 47 00:02:49,160 --> 00:02:51,400 N�o vou nadar pelado com voc� de novo! 48 00:02:52,431 --> 00:02:54,581 Uns caras do porto disseram que te conhecem. 49 00:02:54,582 --> 00:02:56,300 -Tem visto o Incr�vel? -"Incr�vel"? 50 00:02:56,301 --> 00:02:57,701 Incr�vel bolas. 51 00:02:57,702 --> 00:02:59,204 Era para ser engra�ado? 52 00:02:59,205 --> 00:03:00,713 Quantos anos tem, 16? 53 00:03:01,441 --> 00:03:03,075 E voc�, que usa �culos? 54 00:03:03,076 --> 00:03:05,126 Olhe ao redor. Aqui n�o tem nenhum novato. 55 00:03:10,118 --> 00:03:12,385 Nunca ouviu essa piada antes? 56 00:03:13,221 --> 00:03:15,522 Pergunte a algu�m se conhecem, o "Incr�vel". 57 00:03:15,523 --> 00:03:17,725 Melhor ainda, se conhecem "Asmina". 58 00:03:17,726 --> 00:03:19,126 Asminas bolas. 59 00:03:19,127 --> 00:03:20,761 Acho que entendi o conceito. 60 00:03:22,598 --> 00:03:24,066 Soube da falha do seu novato. 61 00:03:24,067 --> 00:03:25,467 Ele devia estar muito tenso. 62 00:03:25,468 --> 00:03:26,935 Mas eu n�o estou, valeu? 63 00:03:26,936 --> 00:03:28,570 99% deste emprego � piada. 64 00:03:28,571 --> 00:03:31,073 N�o passa um dia que eu n�o ria. 65 00:03:31,074 --> 00:03:32,474 Vamos nessa. 66 00:03:38,380 --> 00:03:41,251 Nunca v� sozinho para escola. 67 00:03:41,252 --> 00:03:44,521 Sempre ande em grupo de crian�as. 68 00:03:44,522 --> 00:03:47,308 N�o est� certo, Samuel? 69 00:03:50,428 --> 00:03:51,828 Claro, Benjamin. 70 00:03:53,663 --> 00:03:58,002 Mas voc�s tamb�m podem andar com um adulto respons�vel. 71 00:03:58,003 --> 00:03:59,872 Claro que podem! 72 00:03:59,873 --> 00:04:03,726 Existem muitas formas de evitarmos... 73 00:04:03,727 --> 00:04:06,446 Agora todos juntos, crian�as... 74 00:04:06,447 --> 00:04:09,316 Perigo desconhecido! 75 00:04:12,754 --> 00:04:14,155 Muito legal o tema. 76 00:04:14,589 --> 00:04:17,891 Certo, acho que temos tempo para algumas perguntas 77 00:04:17,892 --> 00:04:19,793 para o policial Bryant e Sherman. 78 00:04:21,496 --> 00:04:22,897 Sim, pergunte. 79 00:04:22,898 --> 00:04:26,533 Policial Sherman, � voc� mesmo naquele cartaz? 80 00:04:26,534 --> 00:04:29,403 Eles ficaram super animados em saber que voc� viria. 81 00:04:30,672 --> 00:04:33,440 Pois �, eu... Estou honrado 82 00:04:33,441 --> 00:04:35,341 que o departamento me pediu para fazer. 83 00:04:35,342 --> 00:04:37,544 Alguma pergunta para o policial Bryant? 84 00:04:38,079 --> 00:04:40,680 -Pergunte. -Policial Bryant, 85 00:04:40,681 --> 00:04:42,431 voc� atirou na perna do meu tio? 86 00:04:42,932 --> 00:04:46,720 Acho que devemos manter o assunto, n�o �? 87 00:04:46,721 --> 00:04:50,558 Talvez o policial Bryant possa nos dar exemplos 88 00:04:50,559 --> 00:04:53,594 sobre como nos proteger de um estranho. 89 00:04:53,595 --> 00:04:54,996 Isso. 90 00:04:55,464 --> 00:04:57,198 Bem... 91 00:04:57,199 --> 00:05:01,769 Estamos aqui... para proteg�-los, 92 00:05:01,770 --> 00:05:03,905 mas existem pessoas l� fora 93 00:05:03,906 --> 00:05:06,240 como o cara que prendemos na semana passada. 94 00:05:06,241 --> 00:05:08,877 Ele estava, passeando nas escolas. 95 00:05:08,878 --> 00:05:10,912 Ele usava um distintivo falso, 96 00:05:10,913 --> 00:05:12,347 n�o era de verdade como este, 97 00:05:12,348 --> 00:05:14,149 e ele levava crian�as para seu carro. 98 00:05:14,150 --> 00:05:16,317 Ele queria... ele disse que queria colocar 99 00:05:16,318 --> 00:05:19,486 -rastreadores nas cal�as... -O que ele est� dizendo... 100 00:05:19,487 --> 00:05:21,990 � que voc�s devem usar o amiguinho 101 00:05:21,991 --> 00:05:24,459 -para se protegerem, certo? -Isso. 102 00:05:24,460 --> 00:05:26,628 Voc�s precisam cuidar uns dos outros. 103 00:05:26,629 --> 00:05:28,598 -�timo. -Est� certo. 104 00:05:28,599 --> 00:05:31,867 Pessoal, vamos levar as cadeiras para as mesas 105 00:05:31,868 --> 00:05:33,636 e sentar, tudo bem? 106 00:05:36,106 --> 00:05:39,241 N�o esquecerei, perguntas no quadro na pr�xima vez. 107 00:05:39,976 --> 00:05:41,977 -Obrigada por virem. -Sem problema. 108 00:05:41,978 --> 00:05:43,378 Voc�s foram �timos. 109 00:05:46,615 --> 00:05:51,620 Policial Sherman, h� alguma forma de falar com voc� 110 00:05:51,621 --> 00:05:53,756 no caso de eu ter alguma d�vida? 111 00:05:55,025 --> 00:05:56,426 Certamente. 112 00:05:58,193 --> 00:06:00,096 Vou dar o meu cart�o. 113 00:06:01,230 --> 00:06:02,630 -Aqui est�. -�timo. 114 00:06:02,631 --> 00:06:04,199 O n�mero est� em cima. 115 00:06:04,200 --> 00:06:05,701 -Legal. -Me ligue. 116 00:06:05,702 --> 00:06:07,102 -Tchau. -Tchau. 117 00:06:11,000 --> 00:06:12,400 Pronto, Romeu? 118 00:06:19,300 --> 00:06:21,350 -Oi. -Oi. 119 00:06:21,351 --> 00:06:24,119 -Voc� est� bem? -Estou. Ficarei bem. 120 00:06:24,120 --> 00:06:26,020 S� estou tentando fazer com que eles... 121 00:06:26,021 --> 00:06:28,358 Peguem algumas coisas da minha m�e. 122 00:06:28,359 --> 00:06:30,293 Sabia que n�o seria f�cil. 123 00:06:30,294 --> 00:06:31,694 Como foi? 124 00:06:31,695 --> 00:06:34,269 Sabia que funer�rias oferecem pacotes? 125 00:06:34,270 --> 00:06:36,570 Se quer enterrar algu�m em caix�o de pinheiro, 126 00:06:36,571 --> 00:06:38,301 voc� pode, mas se realmente am�-lo, 127 00:06:38,302 --> 00:06:40,570 pode escolher o mogno especial. 128 00:06:40,571 --> 00:06:42,704 � assim que eles te enrolam. 129 00:06:42,705 --> 00:06:44,607 Tentam "brincar" com sua culpa. 130 00:06:44,608 --> 00:06:48,344 Pois �, e minha tia caiu nessa, e agora tenho que pagar. 131 00:06:48,778 --> 00:06:51,680 Mas pelo menos ela ofereceu para cuidar do beb� 132 00:06:51,681 --> 00:06:53,982 enquanto ela estiver na cidade. 133 00:06:53,983 --> 00:06:55,751 Ela � boa com crian�as? 134 00:06:55,752 --> 00:06:58,219 Veremos. Ele estava dormindo quando eu sa�. 135 00:06:59,289 --> 00:07:02,324 Ent�o, a pobre senhora n�o faz ideia no qu� ela se meteu? 136 00:07:03,959 --> 00:07:07,000 -Enviei flores para... -Eu as recebi. Obrigada. 137 00:07:07,630 --> 00:07:09,935 -Oi, Lydia, como vai? -O que houve, Chuck? 138 00:07:09,936 --> 00:07:11,500 Olha s� esse coitado. 139 00:07:11,501 --> 00:07:13,702 Algu�m atirou algumas vezes na cabe�a dele. 140 00:07:14,136 --> 00:07:16,338 Tem uma c�psula de uma 9 mil�metros. 141 00:07:16,339 --> 00:07:17,739 Parece-me uma execu��o. 142 00:07:17,740 --> 00:07:19,290 Falando com uma das testemunhas, 143 00:07:19,291 --> 00:07:21,976 disse que o Floyd aqui, � universit�rio 144 00:07:21,977 --> 00:07:24,496 -e aluga este lugar. -Ela viu algo? 145 00:07:24,497 --> 00:07:27,147 N�o. Ela ouviu dois tiros, mas quando olhou na janela, 146 00:07:27,148 --> 00:07:28,749 o atirador tinha fugido. 147 00:07:28,750 --> 00:07:30,400 Ontem, Floyd recebeu uma visita. 148 00:07:30,401 --> 00:07:31,801 Eles come�aram a discutir, 149 00:07:31,802 --> 00:07:33,254 gritavam muito, foi acalorado. 150 00:07:34,088 --> 00:07:36,319 -Eu n�o sei. -Est� fazendo a descri��o? 151 00:07:36,320 --> 00:07:37,920 Estou. Veremos o que encontramos. 152 00:07:37,921 --> 00:07:40,071 Quer fazer o relat�rio? Eu fico com o corpo. 153 00:07:40,894 --> 00:07:42,296 Tudo bem. 154 00:07:44,732 --> 00:07:47,634 F�cil pegar telefones quando se tem um distintivo. 155 00:07:47,635 --> 00:07:51,404 O policial Bryant est� triste que algu�m n�o quis seu cart�o? 156 00:07:52,673 --> 00:07:55,845 Por favor, algu�m precisa ser profissional. 157 00:07:55,846 --> 00:07:58,352 Claro. Tipo contar as crian�as sobre estupro. 158 00:07:58,353 --> 00:08:00,203 J� disse que n�o foi a melhor escolha. 159 00:08:03,283 --> 00:08:05,684 Tammi n�o apareceu para trocarmos de manh�, 160 00:08:05,685 --> 00:08:07,921 e n�o atende o telefone. 161 00:08:08,355 --> 00:08:09,855 Parece o normal da Tammi. 162 00:08:09,856 --> 00:08:12,206 Da �ltima vez que conversamos, ela ficou dizendo 163 00:08:12,207 --> 00:08:14,894 que mudaria para Chicago, e levaria Nate com ela. 164 00:08:15,562 --> 00:08:16,997 Acha mesmo que ela fez isso? 165 00:08:17,998 --> 00:08:20,299 Ela � louca. 166 00:08:20,300 --> 00:08:22,650 E mais, ela e Victor, ficam chapados o dia todo. 167 00:08:22,651 --> 00:08:24,151 Nunca sei o que eles v�o fazer. 168 00:08:24,906 --> 00:08:26,344 Talvez ela tenha esquecido. 169 00:08:26,345 --> 00:08:29,647 N�o. N�o se esquece troca de cust�dia. 170 00:08:29,648 --> 00:08:32,046 Z-27, preciso de refor�o! 171 00:08:32,047 --> 00:08:36,299 Zebra 27. Qual �... a situa��o? 172 00:08:36,300 --> 00:08:39,753 Z-27! Na 114th! 173 00:08:41,389 --> 00:08:43,890 A36, respondendo, c�digo 3. 174 00:08:46,227 --> 00:08:49,196 Adam-36, respondendo. Voc� est� a�? 175 00:08:50,931 --> 00:08:53,566 -Que porra o despacho parou? -Era a sigla do Dewey. 176 00:08:53,567 --> 00:08:55,935 Na 114th leste � o seu antigo reduto. 177 00:08:55,936 --> 00:08:58,300 -Nickerson Gardens. -Vamos nessa. 178 00:09:05,000 --> 00:09:07,655 -Meu Deus, eu n�o sei... -Ali est� ele. 179 00:09:07,656 --> 00:09:09,056 Camiseta branca e preta! 180 00:09:09,458 --> 00:09:12,060 Covardes! Na Rua 114th! 181 00:09:13,062 --> 00:09:14,963 Acho que ele est� em Nickerson Gardens! 182 00:09:17,466 --> 00:09:19,734 Merda. Voc� est� bem? 183 00:09:19,735 --> 00:09:21,837 -Fique deitada! -Estou bem! 184 00:09:21,838 --> 00:09:23,238 V�o! 185 00:09:26,908 --> 00:09:29,110 Policial ferida! 186 00:09:30,679 --> 00:09:32,079 Policial ferida! 187 00:09:40,187 --> 00:09:41,954 Ei, chega, chega! 188 00:09:41,955 --> 00:09:43,389 Parem! 189 00:09:45,492 --> 00:09:46,892 Tudo bem, senhora. 190 00:09:46,893 --> 00:09:48,520 -Eu me defendi! -Tudo bem. 191 00:09:48,521 --> 00:09:49,929 Aqui, ela bateu no meu rosto. 192 00:09:49,930 --> 00:09:51,880 -E bateria de novo! -Precisam prend�-la. 193 00:09:51,881 --> 00:09:54,481 Vamos encerrar. N�o resolveremos nada gritando. 194 00:09:54,482 --> 00:09:57,082 -Escute, estes jovens... -Conte o que aconteceu. 195 00:09:57,083 --> 00:09:58,905 eles brincavam na rua! 196 00:09:58,906 --> 00:10:00,707 Ele me bateu, ent�o bati nele! 197 00:10:00,708 --> 00:10:03,176 Porra, foi um acidente! Estava andando de skate. 198 00:10:03,177 --> 00:10:05,512 Um carro veio, eu desviei e a� a atropelei. 199 00:10:06,437 --> 00:10:08,316 Certo? Conte a ele do que me chamou. 200 00:10:08,317 --> 00:10:12,054 -O qu�, schvartzer? -Que porra � essa? 201 00:10:12,055 --> 00:10:14,588 -Sobrevivi ao nazismo. -Para tr�s, para tr�s! 202 00:10:14,589 --> 00:10:16,889 -N�o morrerei atropelada -O que ela t� falando? 203 00:10:16,890 --> 00:10:18,340 -por um skatista. -Prendam-na. 204 00:10:18,341 --> 00:10:21,071 Vivo neste bairro h� 60 anos! 205 00:10:21,072 --> 00:10:23,482 Meu pai construiu a padaria! 206 00:10:23,483 --> 00:10:25,732 Meu marido tem uma lojinha. 207 00:10:25,733 --> 00:10:27,934 Isso � mentira! O pr�dio estava abandonado. 208 00:10:27,935 --> 00:10:30,303 Aquele espa�o estava vazio. Falou? 209 00:10:30,304 --> 00:10:32,539 Trouxemos o com�rcio de volta ao bairro. 210 00:10:32,540 --> 00:10:33,973 Trouxemos de volta. 211 00:10:33,974 --> 00:10:36,109 No fim do dia, � tudo que temos! 212 00:10:36,110 --> 00:10:38,745 Eu entendo, senhora. Eu entendo, 213 00:10:38,746 --> 00:10:41,048 mas n�o parece que ele � uma amea�a. 214 00:10:41,449 --> 00:10:44,034 Entendi, est� bem? A burguesia fede. 215 00:10:44,035 --> 00:10:46,085 Mas s� para eu entender, para o relat�rio, 216 00:10:46,086 --> 00:10:48,856 como a vov� te atingiu? Com um cruzado ou um gancho? 217 00:10:48,857 --> 00:10:51,959 -Doeu. -Tudo bem, vamos. 218 00:10:51,960 --> 00:10:53,760 N�o entendo por que voc� n�o entende. 219 00:10:54,573 --> 00:10:57,531 Com licen�a. Como quer chamar isto? 220 00:10:57,532 --> 00:11:00,368 -N�o sei. -Estamos bem? 221 00:11:03,171 --> 00:11:04,939 -Estamos bem? -Estou de boa. 222 00:11:04,940 --> 00:11:08,710 Chame de perturba��o p�blica parcialmente reprimida. 223 00:11:08,711 --> 00:11:10,145 Tudo bem. 224 00:11:10,146 --> 00:11:11,680 Tudo bem, ou�am. 225 00:11:11,681 --> 00:11:14,617 N�o precisam ficar aqui, mas sabem o resto. 226 00:11:14,618 --> 00:11:16,018 Vamos. 227 00:11:17,454 --> 00:11:18,890 Senhora? 228 00:11:25,495 --> 00:11:26,895 Novata idiota. 229 00:11:26,896 --> 00:11:29,498 Adivinhe quem teve um p�ssimo lanche por causa dela? 230 00:11:29,499 --> 00:11:31,349 O que est� fazendo fora de sua divis�o 231 00:11:31,350 --> 00:11:33,050 sem aprova��o ou informar C�digo 6? 232 00:11:33,051 --> 00:11:34,969 Estou tentando ser um T.O. decente 233 00:11:34,970 --> 00:11:37,872 mostrar � ela onde a porra toda come�ou. 234 00:11:37,873 --> 00:11:39,373 Mostrar-lhe a malandragem. 235 00:11:39,841 --> 00:11:42,109 -E � tudo foda. -Ela ficar� bem. 236 00:11:42,110 --> 00:11:43,510 O rosto n�o ser� o mesmo, 237 00:11:43,511 --> 00:11:45,211 -mas ela ficar� bem. -N�o, ela n�o. 238 00:11:45,212 --> 00:11:48,181 N�o devia ter feito uma batida fora da divis�o. Sei disso. 239 00:11:48,182 --> 00:11:51,082 A fiz prender aquele merda, e ela virou as costas para ele. 240 00:11:51,083 --> 00:11:54,488 O nome dele � Papa L�guas, � claro que ele vai correr. 241 00:11:54,489 --> 00:11:56,023 Ouviu algo sobre o r�dio? 242 00:11:56,024 --> 00:11:57,709 Falaram na delegacia 243 00:11:57,710 --> 00:11:59,861 que os centros de Valley e Metro est�o fora. 244 00:11:59,862 --> 00:12:01,691 Algo sobre um gerador em Mount Lee. 245 00:12:01,692 --> 00:12:03,342 -Est� brincando? -A boa not�cia �: 246 00:12:03,343 --> 00:12:06,868 a energia voltou, mas levar� horas para ser reiniciado. 247 00:12:06,869 --> 00:12:08,870 At� l�, teremos que entrar 248 00:12:08,871 --> 00:12:10,671 no modo de recuo, como antigamente. 249 00:12:10,672 --> 00:12:12,140 Atrasar� as chamadas. 250 00:12:12,141 --> 00:12:13,691 Podemos falar disso abertamente? 251 00:12:13,692 --> 00:12:15,092 Eu me importo com isso? 252 00:12:15,093 --> 00:12:17,845 Espero que todas as chamadas nesse buraco atrasem. 253 00:12:19,714 --> 00:12:21,581 Lindo. 254 00:12:23,051 --> 00:12:25,652 Logo quando pensei que n�o sabiam ler nem escrever! 255 00:12:25,653 --> 00:12:27,353 Quem fez essa porra? 256 00:12:28,355 --> 00:12:30,786 S�rio? Realmente quer mexer comigo? 257 00:12:30,787 --> 00:12:32,859 Seu merdinha. Fa�a de novo. 258 00:12:32,860 --> 00:12:34,260 Filhos da puta. 259 00:12:35,162 --> 00:12:37,699 -Quem fez isso? Voc�s viram? -Relaxa. 260 00:12:37,700 --> 00:12:40,150 -Voc� j� tem problemas demais. -Quem fez isso? 261 00:12:45,574 --> 00:12:51,147 -Reconhece esse homem? -Reconhe�o, � meu filho, Floyd. 262 00:12:52,413 --> 00:12:54,500 Sinto muito, mas ele foi assassinado. 263 00:13:04,526 --> 00:13:07,194 Imaginei que aconteceria uma hora ou outra. 264 00:13:09,063 --> 00:13:10,532 Por que diz isso? 265 00:13:14,069 --> 00:13:19,000 Meu filho mais velho, Leroy, foi assassinado h� 10 anos. 266 00:13:20,276 --> 00:13:22,692 Depois disso, mudamos de bairro. 267 00:13:23,645 --> 00:13:26,548 Ent�o meu filho do meio, Julian, foi baleado. 268 00:13:27,249 --> 00:13:31,954 Isso n�o foi um acidente. Floyd � meu ca�ula. 269 00:13:33,690 --> 00:13:36,550 N�o sei o que dizer. 270 00:13:39,697 --> 00:13:43,167 H� algum motivo para Floyd ser um alvo? 271 00:13:43,168 --> 00:13:44,635 N�o sei. 272 00:13:44,636 --> 00:13:46,337 Depois do que aconteceu aos irm�os, 273 00:13:46,338 --> 00:13:47,805 ele sempre tomou cuidado. 274 00:13:47,806 --> 00:13:50,374 Tudo que ele faz � ir para a aula e voltar. 275 00:13:52,143 --> 00:13:54,151 S� vai para a aula e vem para casa. 276 00:13:56,682 --> 00:13:59,250 Modo de recuo at� o fim da vig�lia. 277 00:14:00,101 --> 00:14:02,653 Agora seria um bom momento para melhorar o r�dio. 278 00:14:02,654 --> 00:14:04,789 Sempre podemos usar latas e barbante. 279 00:14:07,358 --> 00:14:08,759 Senhor, voc� est� bem? 280 00:14:08,760 --> 00:14:10,661 Nos deixe ir e confunda o idioma deles, 281 00:14:10,662 --> 00:14:12,762 e n�o entender�o o discurso uns dos outros. 282 00:14:12,763 --> 00:14:15,179 E o Senhor os dispersou pela face da terra, 283 00:14:15,180 --> 00:14:16,734 e ent�o construir�o uma cidade. 284 00:14:16,735 --> 00:14:19,937 E portanto, ser� chamada de Babel! 285 00:14:24,977 --> 00:14:27,445 Tudo bem! A-57. 286 00:14:27,446 --> 00:14:30,348 -Ele invadiu nosso restaurante! -Posso ver isso. 287 00:14:30,849 --> 00:14:34,318 -Foi a senhora branca. -Como? 288 00:14:34,319 --> 00:14:37,700 A senhora branca. Na rua. 289 00:14:39,758 --> 00:14:41,158 Senhora branca. 290 00:14:41,926 --> 00:14:45,996 N�o... Sem sinal de drogas no ve�culo. 291 00:14:46,897 --> 00:14:51,268 Tem esse copo aqui, mas n�o tem cheiro de �lcool. 292 00:14:51,269 --> 00:14:54,303 A mo�a disse que havia algu�m na rua, uma mulher branca. 293 00:14:54,304 --> 00:14:56,939 Ela sempre causa problema no bairro filipino. 294 00:14:56,940 --> 00:15:00,009 Ela tem sapatos brancos, cabelo branco e vestido branco? 295 00:15:00,010 --> 00:15:01,410 Tem. 296 00:15:05,515 --> 00:15:07,015 Supersti��o filipina. 297 00:15:07,016 --> 00:15:09,485 Sempre que h� um acidente de carro estranho... 298 00:15:09,886 --> 00:15:12,721 Algumas pessoas pensam que � causado... 299 00:15:12,722 --> 00:15:14,656 por um fantasma no meio da rua. 300 00:15:14,657 --> 00:15:18,494 -Sim. -Isso. A senhora branca. 301 00:15:19,296 --> 00:15:20,697 A senhora branca. 302 00:15:20,698 --> 00:15:23,066 -A senhora branca. -A senhora branca. 303 00:15:23,067 --> 00:15:26,203 Tammi, essa � a 15� mensagem que deixo 304 00:15:26,204 --> 00:15:28,639 sobre nossa troca de cust�dia 305 00:15:28,640 --> 00:15:32,410 �s 6:00 hoje no McDonalds, e que voc� n�o foi. 306 00:15:32,911 --> 00:15:35,714 Por favor, retorne minhas liga��es 307 00:15:35,715 --> 00:15:37,149 assim que puder. 308 00:15:37,150 --> 00:15:40,753 -Obrigado. Tammi! -Obrigado. 309 00:15:40,754 --> 00:15:43,223 Aqui estou, sendo delicado porque ela grava tudo. 310 00:15:43,224 --> 00:15:44,804 Ela nem atende o telefone. 311 00:15:46,493 --> 00:15:48,094 Podem estar em qualquer lugar. 312 00:15:48,595 --> 00:15:52,233 Li um artigo sobre uma mo�a que levou os filhos � Alemanha. 313 00:15:52,234 --> 00:15:54,734 As crian�as n�o viram o pai por 10 anos... 10 anos! 314 00:15:54,735 --> 00:15:58,104 -Por que viemos aqui novamente? -Porque s�o legais conosco. 315 00:15:58,105 --> 00:16:00,955 Antes n�o fossem, assim poderia ensin�-la como fazer caf�. 316 00:16:01,441 --> 00:16:03,342 Intelligentsia � s� US$ 4 mais caro. 317 00:16:03,343 --> 00:16:05,744 Quando voc� pagar as taxas legais da Tammi, 318 00:16:05,745 --> 00:16:08,075 podemos ir ao Intelligentsia. 319 00:16:10,115 --> 00:16:11,515 Tudo bem, entendi. 320 00:16:13,686 --> 00:16:15,821 Dewey est� oferecendo uma rodada de cerveja 321 00:16:15,822 --> 00:16:18,857 para quem avistar um idiota com uma tatuagem de Papa-L�guas. 322 00:16:19,358 --> 00:16:21,226 Boa sorte em faz�-lo pagar. 323 00:16:24,036 --> 00:16:26,030 Voc� � antigo na divis�o, certo? 324 00:16:26,531 --> 00:16:29,735 Por que parou de treinar novatos? 325 00:16:31,036 --> 00:16:34,573 Honestamente? Cansei de orient�-los. 326 00:16:36,742 --> 00:16:38,177 Temos algo. 327 00:16:51,589 --> 00:16:52,991 N�o corra, n�o corra! 328 00:16:54,087 --> 00:16:55,493 Filho da puta... 329 00:16:55,494 --> 00:16:56,895 -Vamos, vamos! -Vamos! 330 00:16:56,896 --> 00:16:59,631 Tudo bem, cara. Qual �? Por que est� me prendendo? 331 00:16:59,632 --> 00:17:01,867 Porque � lento e est�pido. Vamos. 332 00:17:01,868 --> 00:17:03,868 Qual �, cara? N�o estava fazendo nada. 333 00:17:03,869 --> 00:17:05,269 Gosta de mijar nas pessoas? 334 00:17:05,270 --> 00:17:07,404 Mijo em qualquer idiota que tra�ar El Pu�o. 335 00:17:07,405 --> 00:17:08,807 Ele est� no meu bairro. 336 00:17:08,808 --> 00:17:12,177 Tra�ando no seu bairro? N�o fa�o sinais, idiota. 337 00:17:12,678 --> 00:17:15,781 Ele � surdo. � linguagem de sinais. 338 00:17:15,782 --> 00:17:17,682 Ei, n�o sei isso. 339 00:17:17,683 --> 00:17:20,018 Por qu�? � um coco? 340 00:17:20,019 --> 00:17:22,054 N�o vai abaixar e soltar um marrom? 341 00:17:24,324 --> 00:17:26,391 N�o, est� me confundindo, parceiro. 342 00:17:26,392 --> 00:17:28,960 Temos a mesma pele, mas voc� n�o � do meu povo. 343 00:17:28,961 --> 00:17:31,829 Sou policial. Fa�o as regras, entendeu? 344 00:17:31,830 --> 00:17:33,330 N�o gostou, d� o fora de Dodge. 345 00:17:34,299 --> 00:17:35,967 -Saia daqui. -Tanto faz. 346 00:17:36,568 --> 00:17:38,769 -V� para casa da sua m�e. -Tudo bem. 347 00:17:40,038 --> 00:17:42,272 N�o deveria mostrar �s pessoas essa foto. 348 00:17:42,273 --> 00:17:43,673 Consegui informa��es. 349 00:17:45,028 --> 00:17:46,475 Isso � bom. 350 00:17:46,476 --> 00:17:48,477 Porque a descri��o de nosso visitante, 351 00:17:48,478 --> 00:17:52,214 1,75m, negro, bate com metade de Hyde Park. 352 00:17:53,261 --> 00:17:55,283 O resultado da bal�stica chegou, 353 00:17:55,284 --> 00:17:58,053 e nossas c�psulas batem com um tiroteio ano passado. 354 00:17:58,054 --> 00:17:59,821 Aqui est� o telefone do D.R. 355 00:17:59,822 --> 00:18:03,091 Vou verificar a central, ver quem tem o caso. 356 00:18:03,092 --> 00:18:05,699 Talvez j� tenham a identidade do atirador. 357 00:18:06,495 --> 00:18:09,831 Ent�o do que voc� e Salazar estavam rindo? 358 00:18:09,832 --> 00:18:11,233 O qu�? Nada. 359 00:18:11,234 --> 00:18:15,870 S� trocando fotos de beb� no telefone. S� isso. 360 00:18:15,871 --> 00:18:20,234 S� entre n�s, o filho da Salazar... � feio. 361 00:18:23,084 --> 00:18:24,736 Parece o sr. Magoo. 362 00:18:31,321 --> 00:18:36,725 Recebi sua mensagem. Est� tudo bem. 363 00:18:42,566 --> 00:18:44,300 N�o, na verdade, n�o est�. 364 00:18:48,453 --> 00:18:52,539 Estou um pouco estressada fazendo tudo sozinha. 365 00:18:54,212 --> 00:18:55,782 Mas... 366 00:18:58,083 --> 00:19:02,087 Vou ficar bem. Est� tudo bem, s�rio. 367 00:19:24,427 --> 00:19:27,032 Parece que todas as liga��es hoje s�o do Nickerson. 368 00:19:29,800 --> 00:19:31,834 Liguei para voc�s h� 20 minutos. 369 00:19:31,835 --> 00:19:33,785 Aposto que se eu morasse em Silver Lake, 370 00:19:33,786 --> 00:19:35,786 -n�o demoraria tanto. -Desculpe, senhora. 371 00:19:35,787 --> 00:19:38,437 Tanto faz! Apressem-se! Precisam prender meu namorado. 372 00:19:38,438 --> 00:19:40,588 Andem! Mais um pouco e ele teria ido embora. 373 00:19:41,511 --> 00:19:42,982 Prend�-lo pelo qu�? 374 00:19:44,447 --> 00:19:46,482 Te pegamos, Katrell! 375 00:19:50,854 --> 00:19:53,057 -Pegamos voc�, seu idiota! -O qu�? 376 00:19:53,058 --> 00:19:55,141 Esse filho da puta fez um filho em mim, 377 00:19:55,142 --> 00:19:57,540 nela, nela, nela e nela! 378 00:19:57,541 --> 00:20:00,574 Ele tem 5 filhos de 4 anos e nenhum deles s�o g�meos! 379 00:20:00,575 --> 00:20:02,865 Tudo bem, sinto muito, desculpe, senhora, 380 00:20:02,866 --> 00:20:04,476 mas por que chamou a pol�cia? 381 00:20:04,477 --> 00:20:06,500 Ele tem 30 filhos com 11 mulheres, 382 00:20:06,501 --> 00:20:08,550 e sou a �nica para quem paga a pens�o. 383 00:20:08,551 --> 00:20:10,300 Ele deve dinheiro ao Estado! 384 00:20:10,301 --> 00:20:13,400 -Precisam prender esse merda! -Certo, cuidado com as m�os. 385 00:20:13,401 --> 00:20:16,300 -Abaixe a m�o. -Voc�s armaram para mim. 386 00:20:16,301 --> 00:20:17,935 Suas vadias, armaram para mim! 387 00:20:18,398 --> 00:20:21,200 Deem um passo para tr�s. Para tr�s! 388 00:20:21,201 --> 00:20:23,000 N�o toque nele outra vez! Para tr�s. 389 00:20:23,001 --> 00:20:25,299 Eu reuni a mulherada! Eu reuni a mulherada! 390 00:20:25,300 --> 00:20:27,900 -� uma interven��o na pens�o! -Ou�a, cara. 391 00:20:27,901 --> 00:20:30,800 Achei que estivesse tudo certo! Est�vamos de boa. 392 00:20:30,801 --> 00:20:33,150 At� pensei em te dar o pau do papai mais tarde. 393 00:20:33,900 --> 00:20:35,300 Essa foi a �ltima vez. 394 00:20:35,301 --> 00:20:38,400 Que bom que chamou a pol�cia, pois quero prestar uma queixa! 395 00:20:38,401 --> 00:20:40,851 Essas vadias tentaram arrancar minhas bolas, cara! 396 00:20:40,852 --> 00:20:42,900 Calma, calma! Calem a boca! 397 00:20:43,365 --> 00:20:45,665 -Voc� precisa relaxar. -Calem a boca. 398 00:20:45,666 --> 00:20:47,600 Ou�am, mo�as, mo�as, eu sinto muito. 399 00:20:47,601 --> 00:20:50,450 N�o podemos fazer nada. Voc�s precisam contatar... 400 00:20:50,451 --> 00:20:52,000 -� s�rio isso? -Sim, � s�rio! 401 00:20:52,001 --> 00:20:54,700 Precisam contatar o servi�o de prote��o infantil. 402 00:20:54,701 --> 00:20:56,500 N�o � nosso departamento, certo? 403 00:20:56,501 --> 00:20:58,970 11 m�es diferentes? Quanto voc� ganha? 404 00:20:58,971 --> 00:21:01,500 N�o ganho nada, s� o sal�rio m�nimo. 405 00:21:01,501 --> 00:21:05,700 Merda, cara, para 30 crian�as, � cerca de US$1,50 por m�s. 406 00:21:05,701 --> 00:21:07,950 � o que estou falando! Voc� entende? 407 00:21:07,951 --> 00:21:10,600 E eu n�o sei o que voc� est� fazendo aqui! 408 00:21:10,601 --> 00:21:13,199 Eu nem tive filho com voc�! Voc� s� me chupou. 409 00:21:13,200 --> 00:21:14,901 O caso ficou aberto por um ano, 410 00:21:14,902 --> 00:21:16,952 e fomos os primeiros a falar com a v�tima? 411 00:21:16,953 --> 00:21:18,706 N�o sou eu quem precisa ouvir isso. 412 00:21:19,174 --> 00:21:21,500 Talvez algo bom saia do assassinato do Floyd. 413 00:21:21,501 --> 00:21:24,600 Se encontramos seu assassino, podemos achar quem atirou nela. 414 00:21:24,601 --> 00:21:27,601 Havia dois Muhammads na festa. 415 00:21:27,602 --> 00:21:30,900 Digo para trazermos os dois e ver se um deles abre o bico. 416 00:21:33,957 --> 00:21:36,299 Ray Chavez, voc� mora em Venice? 417 00:21:36,300 --> 00:21:37,700 Esse cara mora em Venice. 418 00:21:37,701 --> 00:21:40,251 Quer mesmo ir para o lado oeste s� para deix�-lo l�? 419 00:21:40,252 --> 00:21:42,402 Ele n�o est� em forma, e est� muito chapado. 420 00:21:42,403 --> 00:21:44,300 Quem? Ray-Ray? Ele est� �timo. 421 00:21:44,301 --> 00:21:46,300 S� pegou leve com ele porque � surdo. 422 00:21:46,301 --> 00:21:49,148 Denti��o ruim, queimadura nos dedos e nas m�os. 423 00:21:49,149 --> 00:21:50,549 Esse cara � um viciado. 424 00:21:50,550 --> 00:21:53,000 Ele pode ficar na delegacia, esperando por algu�m, 425 00:21:53,001 --> 00:21:54,500 ou podemos fazer uma boa a��o. 426 00:21:55,600 --> 00:21:58,500 Aposto que Ray-Ray usa as 2 m�os para se masturbar, 427 00:21:58,501 --> 00:22:01,161 uma para bater e a outra para gemer. 428 00:22:03,800 --> 00:22:06,700 Beleza, beleza. Fique sentado a� atr�s, mano. 429 00:22:06,701 --> 00:22:08,500 S�rio? Est� hostilizando um surdo? 430 00:22:08,501 --> 00:22:10,100 � s� um pouco de humor negro. 431 00:22:10,101 --> 00:22:12,701 -Voc� sabe libras? -N�o, porra. 432 00:22:13,800 --> 00:22:16,400 -S�rio? -Mas que... 433 00:22:21,285 --> 00:22:22,685 Olha esse lixo. 434 00:22:32,500 --> 00:22:35,568 Senhor? Senhor, permane�a no ve�culo! 435 00:22:36,500 --> 00:22:38,400 Saia da estrada. Anda. 436 00:22:38,401 --> 00:22:40,701 Por que tem palha�os na rua? 437 00:22:40,702 --> 00:22:42,502 -Ingl�s. -O senhor fala ingl�s? 438 00:22:42,503 --> 00:22:44,814 -N�o quero atropelar ningu�m. -Ou�a! 439 00:22:44,815 --> 00:22:46,950 Mas por que os palha�os est�o sorrindo? 440 00:22:46,951 --> 00:22:48,901 Por que est�o sorrindo? Veja, por favor. 441 00:22:48,902 --> 00:22:52,424 -Estava bebendo? -N�o, quase atropelo os palha�os 442 00:22:52,425 --> 00:22:55,475 parece que escaparam do circo. N�o sei o que est� acontecendo. 443 00:22:55,476 --> 00:22:57,826 Eram v�rios palha�os andando por todos os lados. 444 00:23:02,003 --> 00:23:03,800 -Obrigado. -N�o, n�o, n�o. 445 00:23:05,200 --> 00:23:07,500 O jardineiro disse que trabalhava em Larchmont. 446 00:23:07,501 --> 00:23:08,901 Isso. 447 00:23:10,500 --> 00:23:11,900 Ent�o vamos l�. 448 00:23:19,392 --> 00:23:20,861 Soltem os copos. 449 00:23:21,300 --> 00:23:22,700 D�-me isso. 450 00:23:22,701 --> 00:23:25,001 Soltem os copos! Soltem os copos! 451 00:23:25,500 --> 00:23:28,101 Isso � meu... S�o meus clientes, cara. 452 00:23:28,102 --> 00:23:29,538 O que est� fazendo? 453 00:23:31,900 --> 00:23:33,800 � meu ingrediente especial! 454 00:23:35,000 --> 00:23:36,800 -S�rio? -Sim! 455 00:23:37,301 --> 00:23:39,850 -Sabia que � venenoso? -N�o. 456 00:23:39,851 --> 00:23:41,251 Chama-se figueira-do-diabo. 457 00:23:41,252 --> 00:23:43,700 As pessoas t�m alucina��es quando a ingerem. 458 00:23:43,701 --> 00:23:45,851 Primeiro, � um nome idiota. 459 00:23:45,852 --> 00:23:49,200 -Segundo, alucina��es... -� um nome idiota? Quer saber? 460 00:23:49,201 --> 00:23:51,802 -O qu�? -Isso mata pessoas. 461 00:23:51,803 --> 00:23:54,150 -O qu�? -Acha engra�ado? 462 00:23:55,251 --> 00:23:58,250 -Voc� mora por aqui? -Sim, bem ali. 463 00:23:58,251 --> 00:23:59,800 Vem, vamos dar uma volta. 464 00:24:00,300 --> 00:24:01,700 D�-me isso. 465 00:24:07,516 --> 00:24:09,700 Acabei de terminar com Muhammad Kennedy. 466 00:24:09,701 --> 00:24:12,700 Ele tem antecedentes de posse ilegal de arma de fogo, 467 00:24:12,701 --> 00:24:14,700 mas tinha um �libi para essa manh�. 468 00:24:14,701 --> 00:24:17,100 Disse que estava tirando lixo da rodovia, 469 00:24:17,101 --> 00:24:18,701 faz parte do programa de soltura. 470 00:24:18,702 --> 00:24:20,566 Mas vou verificar com o supervisor. 471 00:24:20,567 --> 00:24:22,800 Muhammad Salaam tem um �libi tamb�m. 472 00:24:22,801 --> 00:24:25,299 Ele estava em ora��o em uma mesquita. 473 00:24:25,300 --> 00:24:28,299 E seu nome nem era Muhammad h� um ano. 474 00:24:28,300 --> 00:24:30,545 Era Stanley Butler. 475 00:24:30,546 --> 00:24:32,246 Acho que acabaram os Muhammads. 476 00:24:32,247 --> 00:24:35,950 Sim, mas o meu Muhammad entregou uns podres da v�tima. 477 00:24:35,951 --> 00:24:39,600 Disse que Floyd usava a morte do irm�o para ganhar moral, 478 00:24:39,601 --> 00:24:42,200 e estava vendendo maconha fora do apartamento. 479 00:24:44,466 --> 00:24:46,267 Olha s� isso. 480 00:24:46,268 --> 00:24:48,370 Liga��o do escrit�rio do diretor. 481 00:24:48,371 --> 00:24:52,371 Sherman. Oi, Brooke, certo? 482 00:24:54,500 --> 00:24:55,900 N�o sei nada sobre isso. 483 00:24:55,901 --> 00:24:58,500 Ouvi dizer que n�o se deve misturar com estranhos. 484 00:24:59,900 --> 00:25:01,800 Acho que um caf� n�o faria mal. 485 00:25:01,801 --> 00:25:05,299 Conhe�o um �timo lugar. J� ouvi falar de Intelligentsia? 486 00:25:06,125 --> 00:25:07,525 Por que estamos parando? 487 00:25:08,395 --> 00:25:10,831 � a casa do Victor. Quero ver se Nate est� aqui. 488 00:25:10,832 --> 00:25:12,232 Acha que � uma boa ideia? 489 00:25:16,000 --> 00:25:17,950 Oi, desculpa por isso. 490 00:25:17,951 --> 00:25:21,000 Apenas... lidando com... 491 00:25:21,001 --> 00:25:22,401 Tammi! 492 00:25:22,402 --> 00:25:24,481 Tentei te ligar o dia todo. 493 00:25:24,482 --> 00:25:26,800 Eu n�o retornei porque voc� tem um dia extra 494 00:25:26,801 --> 00:25:28,501 -semana que vem, lembra? -Oi, cara. 495 00:25:28,502 --> 00:25:30,800 -Como vai? -Semana quem vem, lembra? 496 00:25:30,801 --> 00:25:32,800 Atenda o telefone. � muito dif�cil? 497 00:25:32,801 --> 00:25:34,399 Quero saber onde voc� est�. 498 00:25:34,400 --> 00:25:35,800 Todo dia, 499 00:25:35,801 --> 00:25:40,268 � sempre um drama da porra com voc�. 500 00:25:40,269 --> 00:25:43,269 Por isso n�o fica perto dele. Voc� � maluco. 501 00:25:44,850 --> 00:25:46,300 Por isso que precisa me ligar. 502 00:25:46,301 --> 00:25:48,500 Como vou saber onde ele est� se n�o me liga? 503 00:25:48,501 --> 00:25:49,901 O advogado n�o te falou 504 00:25:49,902 --> 00:25:51,452 que preciso saber onde ele est�? 505 00:25:51,453 --> 00:25:54,719 Como vou passar um tempo com meu filho 506 00:25:54,720 --> 00:25:57,200 se tiver que atender o telefone a cada 5 minutos? 507 00:25:57,201 --> 00:25:59,101 Parece que me persegue. Liga toda hora. 508 00:25:59,102 --> 00:26:01,752 -N�o posso lidar com isso! -Quer lev�-lo para Chicago? 509 00:26:01,753 --> 00:26:04,653 Quer levar o guri para longe? Acha que � o melhor para ele? 510 00:26:04,654 --> 00:26:07,054 Sim, vou lev�-lo para Chicago. Olha o seu estado! 511 00:26:07,055 --> 00:26:09,105 -J� se olhou, Sammy? -Como vai fazer isso? 512 00:26:09,106 --> 00:26:10,806 -Voc� nem tem emprego. -Eu tenho... 513 00:26:10,807 --> 00:26:13,600 Seu emprego � gastar a pens�o com drog... 514 00:26:14,100 --> 00:26:15,650 Com drogas. Esse � seu emprego. 515 00:26:15,651 --> 00:26:18,516 -Meu Deus, voc� sempre... -Seu emprego � gastar pens�o... 516 00:26:18,517 --> 00:26:20,600 -Vire! -Me solta! Me solta! 517 00:26:20,601 --> 00:26:23,050 -Me solta, porra! -Mas que porra! 518 00:26:24,300 --> 00:26:28,000 -Me solta! -Parem! Parem! 519 00:26:28,001 --> 00:26:29,634 -Parem! -Socorro! Socorro! 520 00:26:29,635 --> 00:26:31,701 -Socorro! -N�o estou tocando nela. 521 00:26:31,702 --> 00:26:33,800 -Ei, parceiro! -N�o estou tocando nela! 522 00:26:33,801 --> 00:26:35,201 Est� tudo bem? 523 00:26:36,800 --> 00:26:40,250 Voc� pode comer minha esposa, fazer meu filho me xingar, 524 00:26:40,251 --> 00:26:42,400 mas n�o vai usar minha c�mera, rapaz! 525 00:26:43,900 --> 00:26:45,500 Que porra � essa? 526 00:26:45,501 --> 00:26:47,499 -Que porra � essa? -Eu nem te toquei. 527 00:26:47,500 --> 00:26:48,900 -N�o me tocou? -Afaste-se. 528 00:26:48,901 --> 00:26:50,301 N�o me tocou, filho da puta? 529 00:26:50,302 --> 00:26:52,602 -Voc� me esganou na rua. -S� tentei te afastar. 530 00:26:52,603 --> 00:26:54,850 N�o vai prend�-lo? Voc� � policial, porra! 531 00:26:54,851 --> 00:26:58,050 N�o vai fazer nada? Ou odeia sua esposa, tamb�m? 532 00:26:58,051 --> 00:27:01,700 � bom arranjar um advogado. E arranje um puta advogado. 533 00:27:01,701 --> 00:27:03,739 Porque nunca mais vai ver seu filho! 534 00:27:07,300 --> 00:27:10,000 Com licen�a! Detetive Adams? 535 00:27:10,001 --> 00:27:12,400 Quero saber porque tem deixado mensagens de voz 536 00:27:12,401 --> 00:27:13,801 no celular do meu marido. 537 00:27:14,700 --> 00:27:18,303 Yvette, vamos falar em particular. 538 00:27:18,304 --> 00:27:19,973 N�o temos nada para falar. 539 00:27:19,974 --> 00:27:21,724 Est� dormindo com um homem casado. 540 00:27:21,725 --> 00:27:24,378 Quer um homem? Arrume um para voc�! 541 00:27:25,112 --> 00:27:26,548 Certo. 542 00:27:26,549 --> 00:27:28,950 Podemos resolver aqui se � o que prefere, 543 00:27:28,951 --> 00:27:31,220 ou podemos falar em particular. 544 00:27:35,593 --> 00:27:38,195 Ele me ligou, e eu retornei. 545 00:27:38,196 --> 00:27:40,264 Voc� acha que isso faz melhorar? 546 00:27:40,265 --> 00:27:43,900 Ele me prometeu que acabou, e ainda assim, aqui est� voc�. 547 00:27:43,901 --> 00:27:46,939 E acabou, tudo bem? Minha m�e morreu. 548 00:27:46,940 --> 00:27:49,500 Acho que ele ligou para ver como eu estava, 549 00:27:49,501 --> 00:27:51,900 e passei por altos e baixos com minha m�e... 550 00:27:51,901 --> 00:27:53,500 com o trabalho... 551 00:27:53,501 --> 00:27:55,001 com o beb�. 552 00:27:56,618 --> 00:27:59,700 Estou tentando n�o desmoronar. 553 00:28:00,800 --> 00:28:02,850 N�o acredito em uma palavra do que disse. 554 00:28:04,262 --> 00:28:08,520 Vi as fotos que mandou, as mensagens �s 2:00, 555 00:28:08,521 --> 00:28:11,271 e n�o pense que n�o sei sobre o fim de semana de 3 dias! 556 00:28:11,272 --> 00:28:14,200 Espere um pouco, n�o. H� algum mal-entendido. 557 00:28:14,201 --> 00:28:18,000 Eu n�o mandei nenhuma foto. N�o mandei! 558 00:28:18,001 --> 00:28:20,650 Terrell e eu t�nhamos um rolo, mas... 559 00:28:21,400 --> 00:28:23,851 Seja l� o que estiver rolando agora, n�o sou eu. 560 00:28:37,391 --> 00:28:41,399 Como conhece essas plantas? � algum tipo de bot�nico? 561 00:28:41,400 --> 00:28:44,299 Tenho um jardim. � s� um hobby. 562 00:28:45,211 --> 00:28:48,299 E quanto a voc�, sr. "Eu n�o sei hablar"? 563 00:28:48,300 --> 00:28:50,299 Parece que sabe falar muito bem. 564 00:28:50,300 --> 00:28:53,100 Vou ser direto. Nem sempre gostei de policiais. 565 00:28:53,101 --> 00:28:54,951 Talvez por causa do local onde cresci. 566 00:28:54,952 --> 00:28:57,060 Nem sei se concordo com todas as leis, 567 00:28:57,061 --> 00:29:00,198 mas � meu dever aplic�-las, portanto n�o sou latino. 568 00:29:00,199 --> 00:29:02,167 Sou policial, entendeu? 569 00:29:02,168 --> 00:29:05,150 Tenho que por todos na linha, inclusive os latinos. 570 00:29:05,950 --> 00:29:08,100 Com licen�a, senhora? Sou o policial Cooper. 571 00:29:08,101 --> 00:29:11,499 E esse o policial Lucero. Conhece esse cavalheiro? 572 00:29:11,500 --> 00:29:12,900 Ele � meu irm�o. 573 00:29:16,455 --> 00:29:19,056 Policiais, obrigada pelas boas inten��es, 574 00:29:19,057 --> 00:29:22,500 mas o mundo seria melhor se o deixassem na rua. 575 00:29:22,501 --> 00:29:25,364 Talvez algu�m o aliviaria de sua vida miser�vel. 576 00:29:33,950 --> 00:29:36,850 Voc�s n�o sabem quem � meu irm�o, sabem? 577 00:29:37,726 --> 00:29:39,126 Figueroa Ray. 578 00:29:41,200 --> 00:29:43,054 Deveria t�-lo reconhecido. 579 00:29:44,100 --> 00:29:45,700 O maior traficante de Los Angeles 580 00:29:45,701 --> 00:29:48,027 foi v�tima de si mesmo por ser viciado. 581 00:29:48,529 --> 00:29:50,000 Engra�ado como o mundo gira. 582 00:29:50,001 --> 00:29:52,251 O man� deve ter perdido mais do que a audi��o. 583 00:29:52,702 --> 00:29:56,100 Meu antigo parceiro e eu j� invadimos uma de suas bocas. 584 00:29:56,101 --> 00:29:57,807 Tinha garotas de 13 anos l� 585 00:29:57,808 --> 00:29:59,899 abrindo as pernas em colch�es imundos. 586 00:29:59,900 --> 00:30:01,749 Trocando sexo por comida, um teto, 587 00:30:01,750 --> 00:30:03,300 e todo crack que pudessem fumar. 588 00:30:03,301 --> 00:30:04,901 13 anos. 589 00:30:04,902 --> 00:30:07,200 Esse � o 1% do trabalho que n�o � engra�ado. 590 00:30:09,500 --> 00:30:10,900 � direita. 591 00:30:10,901 --> 00:30:13,627 Motorista no Cadillac, com cara de "fodeu". 592 00:30:17,404 --> 00:30:19,643 Se ele fizer algo, vamos par�-lo. 593 00:30:22,205 --> 00:30:23,671 L� vai ele. 594 00:30:30,392 --> 00:30:32,111 Quer que eu fa�a a aproxima��o? 595 00:30:32,112 --> 00:30:33,512 Eu dirijo. 596 00:30:34,752 --> 00:30:36,271 Eu fa�o a aproxima��o. 597 00:30:48,338 --> 00:30:49,840 Como vai hoje? 598 00:30:51,169 --> 00:30:53,151 Viu a placa de "pare" l� atr�s? 599 00:30:53,890 --> 00:30:57,404 -A placa de "pare"? Vi sim. -Deixe-me ver suas m�os. 600 00:30:59,916 --> 00:31:01,378 Est� nervoso? 601 00:31:03,001 --> 00:31:05,499 -Minha mulher estava comigo. -M�os no volante. 602 00:31:05,500 --> 00:31:07,200 N�o estou vendo as m�os dele, Coop. 603 00:31:07,665 --> 00:31:09,292 Mantenha as m�os no volante. 604 00:31:09,819 --> 00:31:12,122 -Falei m�os para cima! -N�o vejo as m�os dele. 605 00:31:12,123 --> 00:31:15,462 Coloque e mantenha as duas m�os no volante! 606 00:31:15,463 --> 00:31:17,465 Est� escutando? 607 00:31:17,466 --> 00:31:19,027 -Estou escutando! -�timo! 608 00:31:19,028 --> 00:31:20,428 Coloque sua m�o direita 609 00:31:20,429 --> 00:31:23,410 do lado de fora da janela, e abra a porta. 610 00:31:23,411 --> 00:31:25,369 Devagar. Sua m�o direita. 611 00:31:25,370 --> 00:31:26,771 Abra! 612 00:31:30,008 --> 00:31:33,147 Saia do ve�culo. M�os ao alto. 613 00:31:34,913 --> 00:31:36,415 Vire-se. 614 00:31:37,950 --> 00:31:39,350 Agora. 615 00:31:43,448 --> 00:31:44,964 S� estou tentando... 616 00:31:44,965 --> 00:31:46,958 estou tentando mostrar que n�o � nada. 617 00:31:47,994 --> 00:31:50,500 -Ch�o! -N�o � nada! 618 00:31:52,698 --> 00:31:54,634 Belo papa-l�guas. 619 00:31:55,200 --> 00:31:57,200 Algu�m est� procurando por voc�, colega. 620 00:32:07,448 --> 00:32:10,404 Viaturas dispon�veis, disparos no centro comunit�rio 621 00:32:10,405 --> 00:32:12,885 na Al. Washington, 2233. 622 00:32:12,886 --> 00:32:14,696 A36 respondendo. 623 00:32:15,100 --> 00:32:17,408 Entendido, A36. 624 00:32:31,703 --> 00:32:33,542 A36. H� disparos. 625 00:32:33,543 --> 00:32:36,262 -Pe�o refor�os e helic�ptero. -Vai. 626 00:32:51,358 --> 00:32:53,556 Limpo. Limpo! Vai, vai! 627 00:33:02,190 --> 00:33:04,127 Estou atr�s de voc�. Vai! 628 00:33:04,800 --> 00:33:06,273 No escrit�rio. 629 00:33:10,278 --> 00:33:11,726 Limpo. 630 00:33:56,765 --> 00:33:58,174 Arma! 631 00:34:07,156 --> 00:34:08,604 Voc� est� bem? 632 00:34:09,104 --> 00:34:10,505 Est� bem? 633 00:34:24,947 --> 00:34:26,347 Ei, branquelo. 634 00:34:26,348 --> 00:34:29,150 Um mexicano pergunta ao outro: "Como tacionar um carro?" 635 00:34:29,151 --> 00:34:30,884 "Taciona com o freio, t�pido." 636 00:34:32,254 --> 00:34:33,854 Vamos. Cuidado com a cabe�a. 637 00:34:37,832 --> 00:34:39,240 Vamos. 638 00:34:42,899 --> 00:34:46,535 A captura do dia! Lembra de mim, idiota? 639 00:34:46,536 --> 00:34:48,112 Sou o policial Wile Coiote 640 00:34:48,113 --> 00:34:50,538 e vamos fritar esse seu rabo de papa-l�guas. 641 00:34:50,539 --> 00:34:53,508 Saia daqui, cara. Eu pago as bebidas, irm�o. 642 00:34:54,054 --> 00:34:56,791 Obrigado. Obrigado, cara. 643 00:34:58,446 --> 00:35:00,570 Como v�o as coisas com o "la cucaracha"? 644 00:35:01,791 --> 00:35:04,125 Voc� perdeu muita coisa hoje, Dewey. 645 00:35:05,320 --> 00:35:07,455 Asminas estava procurando por voc�. 646 00:35:07,456 --> 00:35:09,902 -"Asminas"? -"Asminas bolas". 647 00:35:12,661 --> 00:35:16,604 -Achou engra�ado? -Vindo de voc�, � hil�rio, cara. 648 00:35:41,022 --> 00:35:43,506 Um cuz�o com tatuagens da supremacia branca 649 00:35:43,507 --> 00:35:45,807 invadiu a aula de ingl�s e come�ou a atirar. 650 00:35:45,808 --> 00:35:48,329 6 mortos, 5 em estado grave. 651 00:35:48,330 --> 00:35:51,459 Atirou em n�s e escapou por uma sa�da lateral. 652 00:35:51,460 --> 00:35:52,967 Conseguiu v�-lo? 653 00:35:52,968 --> 00:35:55,636 N�o. Mas todos aqui s�o testemunhas. 654 00:35:55,637 --> 00:35:57,621 O problema �, ningu�m sabe falar ingl�s. 655 00:35:57,622 --> 00:35:59,822 Por Deus, me escute, algu�m tem 656 00:35:59,823 --> 00:36:01,523 -que me escutar. -N�o escuto nada. 657 00:36:01,524 --> 00:36:03,248 Ele era canhoto, certo? Canhoto. 658 00:36:13,921 --> 00:36:16,054 Arma! Arma! 659 00:36:22,730 --> 00:36:26,958 Quer�amos vir pessoalmente e contar que temos novidades. 660 00:36:27,401 --> 00:36:29,669 Conseguimos pegar o assassino do Floyd. 661 00:36:29,670 --> 00:36:32,505 O nome dele � Ernest Maurice Hamed. 662 00:36:32,506 --> 00:36:35,771 Achamos, no carro dele, uma bala da arma que usou. 663 00:36:42,349 --> 00:36:44,583 Esta casa era t�o barulhenta. 664 00:36:45,824 --> 00:36:47,876 Era cheia das vozes deles. 665 00:36:53,293 --> 00:36:55,141 Sr� Jones... 666 00:36:55,998 --> 00:37:00,424 Tenho que contar algo antes que ou�a nas ruas. 667 00:37:00,425 --> 00:37:04,169 Ernest alega que matou Floyd por d�vida de drogas. 668 00:37:04,170 --> 00:37:07,359 Ele disse que eles estavam "no ramo" juntos. 669 00:37:11,811 --> 00:37:13,616 E isso importa? 670 00:37:16,745 --> 00:37:19,040 Sei que ele n�o era perfeito. 671 00:37:21,154 --> 00:37:24,054 Mas s� h� uma pessoa nesse mundo 672 00:37:24,055 --> 00:37:26,451 que o amava do jeito que ele era. 673 00:37:30,764 --> 00:37:32,648 Ele era meu beb�. 674 00:37:42,196 --> 00:37:43,820 As mo�as est�o vestidas? 675 00:37:45,546 --> 00:37:46,947 Oi, Sargento. 676 00:37:46,948 --> 00:37:49,420 Falei com o cara da D.I.F.L, entreguei a arma 677 00:37:49,421 --> 00:37:52,571 -me dispus a ser contatado... -N�o � sobre o tiroteio. 678 00:37:55,089 --> 00:37:56,915 S� queria avisar que sua ex 679 00:37:56,916 --> 00:37:59,049 fez um boletim de agress�o contra voc�. 680 00:38:00,927 --> 00:38:04,173 Sabe que temos que passar pela audi�ncia, mas � mentira, 681 00:38:04,174 --> 00:38:07,020 -n�o �, Sammy? -Sim, � claro. 682 00:38:24,218 --> 00:38:25,618 O que eu puder fazer... 683 00:38:25,619 --> 00:38:27,541 � a nossa palavra contra a dela. 684 00:38:28,738 --> 00:38:30,177 O que voc� precisar. 685 00:38:40,474 --> 00:38:43,399 Meu Deus. Olha todos esses grisalhos. 686 00:38:43,400 --> 00:38:46,608 Sinto-me em "Cocoon", pelo amor de Deus. 687 00:38:50,043 --> 00:38:52,257 Qual de voc�s � Wilford Brimley? 688 00:39:01,453 --> 00:39:05,756 O boato � que algu�m n�o treina mais novatos. 689 00:39:06,459 --> 00:39:07,916 Esse � o boato? 690 00:39:11,063 --> 00:39:12,564 Deixe-me adivinhar. 691 00:39:12,565 --> 00:39:15,968 Eles simplesmente n�o falam sua l�ngua, n�o �? 692 00:39:15,969 --> 00:39:19,605 Os caras que saem da Academia hoje em dia... 693 00:39:19,606 --> 00:39:22,306 S� est�o fazendo isso porque n�o acham outros empregos. 694 00:39:23,176 --> 00:39:25,070 N�o merecem um distintivo. 695 00:39:25,479 --> 00:39:28,560 Pois �. Esse � o problema. 696 00:39:32,153 --> 00:39:35,614 Todos n�s esquecemos como �ramos imprest�veis. 697 00:39:36,824 --> 00:39:39,835 Voc� sempre trope�ava. 698 00:39:40,461 --> 00:39:42,696 O que eu te disse? 699 00:39:42,697 --> 00:39:44,304 Pare�a firme. 700 00:39:44,782 --> 00:39:47,868 Aja com firmeza. Seja firme. 701 00:39:48,369 --> 00:39:53,213 Cada cara aposentado aqui era fod�o e garanh�o. 702 00:39:54,909 --> 00:39:56,781 Bom que t�nhamos bons novatos 703 00:39:56,782 --> 00:39:58,828 para constru�rem um legado sob n�s. 704 00:39:59,548 --> 00:40:01,295 Exceto pelo meu, n�o? 705 00:40:01,985 --> 00:40:05,861 -Eu era um filho da puta. -Sim, sem d�vida. 706 00:40:09,659 --> 00:40:11,740 � a ordem natural das coisas. 707 00:40:12,795 --> 00:40:14,518 Voc� chega achando que sabe 708 00:40:14,519 --> 00:40:17,031 quem � quem no zool�gico, e depois... 709 00:40:18,379 --> 00:40:20,698 Um dia, acorda... 710 00:40:21,204 --> 00:40:23,608 E percebe que voc� �... 711 00:40:23,609 --> 00:40:25,700 O �ltimo dos moicanos. 712 00:40:28,388 --> 00:40:31,972 Novatos aparecem e novas formas de agir. 713 00:40:32,614 --> 00:40:34,868 Voc� fica t�o in�til quanto peitos 714 00:40:34,869 --> 00:40:36,277 em uma bola de boliche. 715 00:40:38,353 --> 00:40:39,980 E ent�o, o que voc� faz? 716 00:40:40,790 --> 00:40:42,977 "O que faz ent�o"? 717 00:40:44,794 --> 00:40:47,795 Ent�o voc� compra um barco usado, 718 00:40:47,796 --> 00:40:50,350 relaxa e aproveita a boa vida. 719 00:40:51,332 --> 00:40:53,194 � o que voc� faz. 720 00:41:13,345 --> 00:41:14,927 Obrigada, tia Hattie. 721 00:41:30,517 --> 00:41:33,517 www.maniacsubs.co.nr 54789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.