Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,400
| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate!
2
00:00:02,401 --> 00:00:05,401
| Southland |
5.03- Babel
3
00:00:06,502 --> 00:00:08,502
Cass�o
4
00:00:08,503 --> 00:00:10,503
Cass�o | Laura
5
00:00:10,504 --> 00:00:12,504
Cass�o | Laura | Letty
6
00:00:12,505 --> 00:00:14,505
Laura | Letty | LeoM
7
00:00:14,506 --> 00:00:16,506
Letty | LeoM | V�dinha
8
00:00:16,507 --> 00:00:18,507
LeoM | V�dinha | Zac
9
00:00:18,508 --> 00:00:20,508
V�dinha | Zac
10
00:00:20,509 --> 00:00:22,509
Zac
11
00:00:27,700 --> 00:00:30,600
@ManiacSubs
Fb.com/ManiacSubs
12
00:00:55,300 --> 00:00:57,583
A Pol�cia de L.A. serve
4 milh�es de pessoas
13
00:00:57,584 --> 00:01:00,000
falando centenas
de idiomas diferentes.
14
00:01:00,001 --> 00:01:02,937
�s vezes, fatos s�o
perdidos na tradu��o.
15
00:01:04,588 --> 00:01:08,400
13 HORAS ANTES
16
00:01:42,235 --> 00:01:44,585
Voc� � um dos meus melhores.
O que est� havendo?
17
00:01:44,586 --> 00:01:45,986
Eu j� expliquei.
18
00:01:45,987 --> 00:01:48,590
Voc� curte novatos
e fiquei feliz em ajudar.
19
00:01:48,591 --> 00:01:50,124
Mas cansei
de treinar novatos.
20
00:01:50,125 --> 00:01:52,625
N�o gosta dos novatos.
Por isso precisamos de voc�.
21
00:01:52,626 --> 00:01:54,729
Voc� v� um problema
e n�o foge dele.
22
00:01:54,730 --> 00:01:56,565
Quem disse
que eu estou fugindo?
23
00:01:57,300 --> 00:01:58,768
� por causa do tiroteio?
24
00:01:58,769 --> 00:02:00,369
Algo assim sacudiria
qualquer um.
25
00:02:00,370 --> 00:02:01,770
N�o � isso.
26
00:02:01,771 --> 00:02:03,406
Dei as respostas certas
ao S.C.C.
27
00:02:03,407 --> 00:02:04,807
Sou inocente.
28
00:02:04,808 --> 00:02:06,699
Voc� brigou.
Como est� sua sa�de?
29
00:02:06,700 --> 00:02:08,378
Intacta.
Antes que pergunte,
30
00:02:08,379 --> 00:02:10,082
minhas costas
n�o s�o um problema.
31
00:02:10,083 --> 00:02:12,083
Talvez esteja cansado
de ouvir minha voz.
32
00:02:12,084 --> 00:02:13,484
Besteira.
33
00:02:15,554 --> 00:02:17,723
N�o se apresse.
Pense a respeito.
34
00:02:17,724 --> 00:02:19,124
At� l�, voc� ter�
o que quer.
35
00:02:19,125 --> 00:02:21,175
Voc� ir� patrulhar
com um cara experiente.
36
00:02:24,198 --> 00:02:25,598
Lucero, n�o �?
37
00:02:26,600 --> 00:02:28,869
Meu nome � Henry,
mas me chame de Hank.
38
00:02:28,870 --> 00:02:31,238
Foi transferido.
N�o conhece as ruas.
39
00:02:31,239 --> 00:02:33,250
Eu conhe�o. E eu dirijo.
40
00:02:34,076 --> 00:02:35,826
Nascido e criado
em Lincoln Heights.
41
00:02:35,827 --> 00:02:37,227
�timo.
42
00:02:38,380 --> 00:02:40,200
Voc� j� foi policial
neste distrito?
43
00:02:41,168 --> 00:02:43,105
Coop, vai ao Hicks
hoje � noite?
44
00:02:43,106 --> 00:02:45,836
Um bando de tiras aposentados
em barcos na marina?
45
00:02:45,837 --> 00:02:47,624
Como eu perderia isso?
46
00:02:47,625 --> 00:02:49,159
Traga sua sunga.
47
00:02:49,160 --> 00:02:51,400
N�o vou nadar pelado
com voc� de novo!
48
00:02:52,431 --> 00:02:54,581
Uns caras do porto
disseram que te conhecem.
49
00:02:54,582 --> 00:02:56,300
-Tem visto o Incr�vel?
-"Incr�vel"?
50
00:02:56,301 --> 00:02:57,701
Incr�vel bolas.
51
00:02:57,702 --> 00:02:59,204
Era para ser engra�ado?
52
00:02:59,205 --> 00:03:00,713
Quantos anos tem, 16?
53
00:03:01,441 --> 00:03:03,075
E voc�, que usa �culos?
54
00:03:03,076 --> 00:03:05,126
Olhe ao redor. Aqui n�o tem
nenhum novato.
55
00:03:10,118 --> 00:03:12,385
Nunca ouviu
essa piada antes?
56
00:03:13,221 --> 00:03:15,522
Pergunte a algu�m
se conhecem, o "Incr�vel".
57
00:03:15,523 --> 00:03:17,725
Melhor ainda,
se conhecem "Asmina".
58
00:03:17,726 --> 00:03:19,126
Asminas bolas.
59
00:03:19,127 --> 00:03:20,761
Acho que entendi
o conceito.
60
00:03:22,598 --> 00:03:24,066
Soube da falha
do seu novato.
61
00:03:24,067 --> 00:03:25,467
Ele devia estar
muito tenso.
62
00:03:25,468 --> 00:03:26,935
Mas eu n�o estou, valeu?
63
00:03:26,936 --> 00:03:28,570
99% deste emprego � piada.
64
00:03:28,571 --> 00:03:31,073
N�o passa um dia
que eu n�o ria.
65
00:03:31,074 --> 00:03:32,474
Vamos nessa.
66
00:03:38,380 --> 00:03:41,251
Nunca v� sozinho
para escola.
67
00:03:41,252 --> 00:03:44,521
Sempre ande
em grupo de crian�as.
68
00:03:44,522 --> 00:03:47,308
N�o est� certo, Samuel?
69
00:03:50,428 --> 00:03:51,828
Claro, Benjamin.
70
00:03:53,663 --> 00:03:58,002
Mas voc�s tamb�m podem andar
com um adulto respons�vel.
71
00:03:58,003 --> 00:03:59,872
Claro que podem!
72
00:03:59,873 --> 00:04:03,726
Existem muitas formas
de evitarmos...
73
00:04:03,727 --> 00:04:06,446
Agora todos juntos,
crian�as...
74
00:04:06,447 --> 00:04:09,316
Perigo desconhecido!
75
00:04:12,754 --> 00:04:14,155
Muito legal o tema.
76
00:04:14,589 --> 00:04:17,891
Certo, acho que temos tempo
para algumas perguntas
77
00:04:17,892 --> 00:04:19,793
para o policial Bryant
e Sherman.
78
00:04:21,496 --> 00:04:22,897
Sim, pergunte.
79
00:04:22,898 --> 00:04:26,533
Policial Sherman,
� voc� mesmo naquele cartaz?
80
00:04:26,534 --> 00:04:29,403
Eles ficaram super animados
em saber que voc� viria.
81
00:04:30,672 --> 00:04:33,440
Pois �, eu...
Estou honrado
82
00:04:33,441 --> 00:04:35,341
que o departamento
me pediu para fazer.
83
00:04:35,342 --> 00:04:37,544
Alguma pergunta
para o policial Bryant?
84
00:04:38,079 --> 00:04:40,680
-Pergunte.
-Policial Bryant,
85
00:04:40,681 --> 00:04:42,431
voc� atirou na perna
do meu tio?
86
00:04:42,932 --> 00:04:46,720
Acho que devemos
manter o assunto, n�o �?
87
00:04:46,721 --> 00:04:50,558
Talvez o policial Bryant
possa nos dar exemplos
88
00:04:50,559 --> 00:04:53,594
sobre como nos proteger
de um estranho.
89
00:04:53,595 --> 00:04:54,996
Isso.
90
00:04:55,464 --> 00:04:57,198
Bem...
91
00:04:57,199 --> 00:05:01,769
Estamos aqui...
para proteg�-los,
92
00:05:01,770 --> 00:05:03,905
mas existem pessoas l� fora
93
00:05:03,906 --> 00:05:06,240
como o cara que prendemos
na semana passada.
94
00:05:06,241 --> 00:05:08,877
Ele estava,
passeando nas escolas.
95
00:05:08,878 --> 00:05:10,912
Ele usava
um distintivo falso,
96
00:05:10,913 --> 00:05:12,347
n�o era de verdade
como este,
97
00:05:12,348 --> 00:05:14,149
e ele levava crian�as
para seu carro.
98
00:05:14,150 --> 00:05:16,317
Ele queria... ele disse
que queria colocar
99
00:05:16,318 --> 00:05:19,486
-rastreadores nas cal�as...
-O que ele est� dizendo...
100
00:05:19,487 --> 00:05:21,990
� que voc�s devem
usar o amiguinho
101
00:05:21,991 --> 00:05:24,459
-para se protegerem, certo?
-Isso.
102
00:05:24,460 --> 00:05:26,628
Voc�s precisam
cuidar uns dos outros.
103
00:05:26,629 --> 00:05:28,598
-�timo.
-Est� certo.
104
00:05:28,599 --> 00:05:31,867
Pessoal, vamos levar
as cadeiras para as mesas
105
00:05:31,868 --> 00:05:33,636
e sentar, tudo bem?
106
00:05:36,106 --> 00:05:39,241
N�o esquecerei, perguntas
no quadro na pr�xima vez.
107
00:05:39,976 --> 00:05:41,977
-Obrigada por virem.
-Sem problema.
108
00:05:41,978 --> 00:05:43,378
Voc�s foram �timos.
109
00:05:46,615 --> 00:05:51,620
Policial Sherman, h� alguma
forma de falar com voc�
110
00:05:51,621 --> 00:05:53,756
no caso de eu ter
alguma d�vida?
111
00:05:55,025 --> 00:05:56,426
Certamente.
112
00:05:58,193 --> 00:06:00,096
Vou dar o meu cart�o.
113
00:06:01,230 --> 00:06:02,630
-Aqui est�.
-�timo.
114
00:06:02,631 --> 00:06:04,199
O n�mero est� em cima.
115
00:06:04,200 --> 00:06:05,701
-Legal.
-Me ligue.
116
00:06:05,702 --> 00:06:07,102
-Tchau.
-Tchau.
117
00:06:11,000 --> 00:06:12,400
Pronto, Romeu?
118
00:06:19,300 --> 00:06:21,350
-Oi.
-Oi.
119
00:06:21,351 --> 00:06:24,119
-Voc� est� bem?
-Estou. Ficarei bem.
120
00:06:24,120 --> 00:06:26,020
S� estou tentando fazer
com que eles...
121
00:06:26,021 --> 00:06:28,358
Peguem algumas coisas
da minha m�e.
122
00:06:28,359 --> 00:06:30,293
Sabia que n�o seria f�cil.
123
00:06:30,294 --> 00:06:31,694
Como foi?
124
00:06:31,695 --> 00:06:34,269
Sabia que funer�rias
oferecem pacotes?
125
00:06:34,270 --> 00:06:36,570
Se quer enterrar algu�m
em caix�o de pinheiro,
126
00:06:36,571 --> 00:06:38,301
voc� pode,
mas se realmente am�-lo,
127
00:06:38,302 --> 00:06:40,570
pode escolher
o mogno especial.
128
00:06:40,571 --> 00:06:42,704
� assim que eles
te enrolam.
129
00:06:42,705 --> 00:06:44,607
Tentam "brincar"
com sua culpa.
130
00:06:44,608 --> 00:06:48,344
Pois �, e minha tia caiu nessa,
e agora tenho que pagar.
131
00:06:48,778 --> 00:06:51,680
Mas pelo menos ela ofereceu
para cuidar do beb�
132
00:06:51,681 --> 00:06:53,982
enquanto ela estiver
na cidade.
133
00:06:53,983 --> 00:06:55,751
Ela � boa com crian�as?
134
00:06:55,752 --> 00:06:58,219
Veremos. Ele estava
dormindo quando eu sa�.
135
00:06:59,289 --> 00:07:02,324
Ent�o, a pobre senhora n�o faz
ideia no qu� ela se meteu?
136
00:07:03,959 --> 00:07:07,000
-Enviei flores para...
-Eu as recebi. Obrigada.
137
00:07:07,630 --> 00:07:09,935
-Oi, Lydia, como vai?
-O que houve, Chuck?
138
00:07:09,936 --> 00:07:11,500
Olha s� esse coitado.
139
00:07:11,501 --> 00:07:13,702
Algu�m atirou algumas vezes
na cabe�a dele.
140
00:07:14,136 --> 00:07:16,338
Tem uma c�psula
de uma 9 mil�metros.
141
00:07:16,339 --> 00:07:17,739
Parece-me uma execu��o.
142
00:07:17,740 --> 00:07:19,290
Falando com uma
das testemunhas,
143
00:07:19,291 --> 00:07:21,976
disse que o Floyd aqui,
� universit�rio
144
00:07:21,977 --> 00:07:24,496
-e aluga este lugar.
-Ela viu algo?
145
00:07:24,497 --> 00:07:27,147
N�o. Ela ouviu dois tiros,
mas quando olhou na janela,
146
00:07:27,148 --> 00:07:28,749
o atirador tinha fugido.
147
00:07:28,750 --> 00:07:30,400
Ontem, Floyd
recebeu uma visita.
148
00:07:30,401 --> 00:07:31,801
Eles come�aram a discutir,
149
00:07:31,802 --> 00:07:33,254
gritavam muito,
foi acalorado.
150
00:07:34,088 --> 00:07:36,319
-Eu n�o sei.
-Est� fazendo a descri��o?
151
00:07:36,320 --> 00:07:37,920
Estou. Veremos
o que encontramos.
152
00:07:37,921 --> 00:07:40,071
Quer fazer o relat�rio?
Eu fico com o corpo.
153
00:07:40,894 --> 00:07:42,296
Tudo bem.
154
00:07:44,732 --> 00:07:47,634
F�cil pegar telefones
quando se tem um distintivo.
155
00:07:47,635 --> 00:07:51,404
O policial Bryant est� triste
que algu�m n�o quis seu cart�o?
156
00:07:52,673 --> 00:07:55,845
Por favor, algu�m precisa
ser profissional.
157
00:07:55,846 --> 00:07:58,352
Claro. Tipo contar
as crian�as sobre estupro.
158
00:07:58,353 --> 00:08:00,203
J� disse que n�o foi
a melhor escolha.
159
00:08:03,283 --> 00:08:05,684
Tammi n�o apareceu
para trocarmos de manh�,
160
00:08:05,685 --> 00:08:07,921
e n�o atende o telefone.
161
00:08:08,355 --> 00:08:09,855
Parece o normal da Tammi.
162
00:08:09,856 --> 00:08:12,206
Da �ltima vez que conversamos,
ela ficou dizendo
163
00:08:12,207 --> 00:08:14,894
que mudaria para Chicago,
e levaria Nate com ela.
164
00:08:15,562 --> 00:08:16,997
Acha mesmo
que ela fez isso?
165
00:08:17,998 --> 00:08:20,299
Ela � louca.
166
00:08:20,300 --> 00:08:22,650
E mais, ela e Victor,
ficam chapados o dia todo.
167
00:08:22,651 --> 00:08:24,151
Nunca sei
o que eles v�o fazer.
168
00:08:24,906 --> 00:08:26,344
Talvez ela tenha esquecido.
169
00:08:26,345 --> 00:08:29,647
N�o. N�o se esquece
troca de cust�dia.
170
00:08:29,648 --> 00:08:32,046
Z-27, preciso de refor�o!
171
00:08:32,047 --> 00:08:36,299
Zebra 27.
Qual �... a situa��o?
172
00:08:36,300 --> 00:08:39,753
Z-27!
Na 114th!
173
00:08:41,389 --> 00:08:43,890
A36, respondendo,
c�digo 3.
174
00:08:46,227 --> 00:08:49,196
Adam-36, respondendo.
Voc� est� a�?
175
00:08:50,931 --> 00:08:53,566
-Que porra o despacho parou?
-Era a sigla do Dewey.
176
00:08:53,567 --> 00:08:55,935
Na 114th leste
� o seu antigo reduto.
177
00:08:55,936 --> 00:08:58,300
-Nickerson Gardens.
-Vamos nessa.
178
00:09:05,000 --> 00:09:07,655
-Meu Deus, eu n�o sei...
-Ali est� ele.
179
00:09:07,656 --> 00:09:09,056
Camiseta branca e preta!
180
00:09:09,458 --> 00:09:12,060
Covardes!
Na Rua 114th!
181
00:09:13,062 --> 00:09:14,963
Acho que ele est�
em Nickerson Gardens!
182
00:09:17,466 --> 00:09:19,734
Merda.
Voc� est� bem?
183
00:09:19,735 --> 00:09:21,837
-Fique deitada!
-Estou bem!
184
00:09:21,838 --> 00:09:23,238
V�o!
185
00:09:26,908 --> 00:09:29,110
Policial ferida!
186
00:09:30,679 --> 00:09:32,079
Policial ferida!
187
00:09:40,187 --> 00:09:41,954
Ei, chega, chega!
188
00:09:41,955 --> 00:09:43,389
Parem!
189
00:09:45,492 --> 00:09:46,892
Tudo bem, senhora.
190
00:09:46,893 --> 00:09:48,520
-Eu me defendi!
-Tudo bem.
191
00:09:48,521 --> 00:09:49,929
Aqui, ela bateu
no meu rosto.
192
00:09:49,930 --> 00:09:51,880
-E bateria de novo!
-Precisam prend�-la.
193
00:09:51,881 --> 00:09:54,481
Vamos encerrar.
N�o resolveremos nada gritando.
194
00:09:54,482 --> 00:09:57,082
-Escute, estes jovens...
-Conte o que aconteceu.
195
00:09:57,083 --> 00:09:58,905
eles brincavam na rua!
196
00:09:58,906 --> 00:10:00,707
Ele me bateu,
ent�o bati nele!
197
00:10:00,708 --> 00:10:03,176
Porra, foi um acidente!
Estava andando de skate.
198
00:10:03,177 --> 00:10:05,512
Um carro veio, eu desviei
e a� a atropelei.
199
00:10:06,437 --> 00:10:08,316
Certo? Conte a ele
do que me chamou.
200
00:10:08,317 --> 00:10:12,054
-O qu�, schvartzer?
-Que porra � essa?
201
00:10:12,055 --> 00:10:14,588
-Sobrevivi ao nazismo.
-Para tr�s, para tr�s!
202
00:10:14,589 --> 00:10:16,889
-N�o morrerei atropelada
-O que ela t� falando?
203
00:10:16,890 --> 00:10:18,340
-por um skatista.
-Prendam-na.
204
00:10:18,341 --> 00:10:21,071
Vivo neste bairro
h� 60 anos!
205
00:10:21,072 --> 00:10:23,482
Meu pai construiu
a padaria!
206
00:10:23,483 --> 00:10:25,732
Meu marido tem
uma lojinha.
207
00:10:25,733 --> 00:10:27,934
Isso � mentira!
O pr�dio estava abandonado.
208
00:10:27,935 --> 00:10:30,303
Aquele espa�o estava vazio.
Falou?
209
00:10:30,304 --> 00:10:32,539
Trouxemos o com�rcio
de volta ao bairro.
210
00:10:32,540 --> 00:10:33,973
Trouxemos de volta.
211
00:10:33,974 --> 00:10:36,109
No fim do dia,
� tudo que temos!
212
00:10:36,110 --> 00:10:38,745
Eu entendo, senhora.
Eu entendo,
213
00:10:38,746 --> 00:10:41,048
mas n�o parece
que ele � uma amea�a.
214
00:10:41,449 --> 00:10:44,034
Entendi, est� bem?
A burguesia fede.
215
00:10:44,035 --> 00:10:46,085
Mas s� para eu entender,
para o relat�rio,
216
00:10:46,086 --> 00:10:48,856
como a vov� te atingiu?
Com um cruzado ou um gancho?
217
00:10:48,857 --> 00:10:51,959
-Doeu.
-Tudo bem, vamos.
218
00:10:51,960 --> 00:10:53,760
N�o entendo
por que voc� n�o entende.
219
00:10:54,573 --> 00:10:57,531
Com licen�a.
Como quer chamar isto?
220
00:10:57,532 --> 00:11:00,368
-N�o sei.
-Estamos bem?
221
00:11:03,171 --> 00:11:04,939
-Estamos bem?
-Estou de boa.
222
00:11:04,940 --> 00:11:08,710
Chame de perturba��o p�blica
parcialmente reprimida.
223
00:11:08,711 --> 00:11:10,145
Tudo bem.
224
00:11:10,146 --> 00:11:11,680
Tudo bem, ou�am.
225
00:11:11,681 --> 00:11:14,617
N�o precisam ficar aqui,
mas sabem o resto.
226
00:11:14,618 --> 00:11:16,018
Vamos.
227
00:11:17,454 --> 00:11:18,890
Senhora?
228
00:11:25,495 --> 00:11:26,895
Novata idiota.
229
00:11:26,896 --> 00:11:29,498
Adivinhe quem teve um p�ssimo
lanche por causa dela?
230
00:11:29,499 --> 00:11:31,349
O que est� fazendo
fora de sua divis�o
231
00:11:31,350 --> 00:11:33,050
sem aprova��o
ou informar C�digo 6?
232
00:11:33,051 --> 00:11:34,969
Estou tentando ser
um T.O. decente
233
00:11:34,970 --> 00:11:37,872
mostrar � ela onde
a porra toda come�ou.
234
00:11:37,873 --> 00:11:39,373
Mostrar-lhe a malandragem.
235
00:11:39,841 --> 00:11:42,109
-E � tudo foda.
-Ela ficar� bem.
236
00:11:42,110 --> 00:11:43,510
O rosto n�o ser� o mesmo,
237
00:11:43,511 --> 00:11:45,211
-mas ela ficar� bem.
-N�o, ela n�o.
238
00:11:45,212 --> 00:11:48,181
N�o devia ter feito uma batida
fora da divis�o. Sei disso.
239
00:11:48,182 --> 00:11:51,082
A fiz prender aquele merda,
e ela virou as costas para ele.
240
00:11:51,083 --> 00:11:54,488
O nome dele � Papa L�guas,
� claro que ele vai correr.
241
00:11:54,489 --> 00:11:56,023
Ouviu algo sobre o r�dio?
242
00:11:56,024 --> 00:11:57,709
Falaram na delegacia
243
00:11:57,710 --> 00:11:59,861
que os centros de Valley
e Metro est�o fora.
244
00:11:59,862 --> 00:12:01,691
Algo sobre um gerador
em Mount Lee.
245
00:12:01,692 --> 00:12:03,342
-Est� brincando?
-A boa not�cia �:
246
00:12:03,343 --> 00:12:06,868
a energia voltou, mas levar�
horas para ser reiniciado.
247
00:12:06,869 --> 00:12:08,870
At� l�, teremos que entrar
248
00:12:08,871 --> 00:12:10,671
no modo de recuo,
como antigamente.
249
00:12:10,672 --> 00:12:12,140
Atrasar� as chamadas.
250
00:12:12,141 --> 00:12:13,691
Podemos falar disso
abertamente?
251
00:12:13,692 --> 00:12:15,092
Eu me importo com isso?
252
00:12:15,093 --> 00:12:17,845
Espero que todas as chamadas
nesse buraco atrasem.
253
00:12:19,714 --> 00:12:21,581
Lindo.
254
00:12:23,051 --> 00:12:25,652
Logo quando pensei
que n�o sabiam ler nem escrever!
255
00:12:25,653 --> 00:12:27,353
Quem fez essa porra?
256
00:12:28,355 --> 00:12:30,786
S�rio? Realmente quer
mexer comigo?
257
00:12:30,787 --> 00:12:32,859
Seu merdinha.
Fa�a de novo.
258
00:12:32,860 --> 00:12:34,260
Filhos da puta.
259
00:12:35,162 --> 00:12:37,699
-Quem fez isso? Voc�s viram?
-Relaxa.
260
00:12:37,700 --> 00:12:40,150
-Voc� j� tem problemas demais.
-Quem fez isso?
261
00:12:45,574 --> 00:12:51,147
-Reconhece esse homem?
-Reconhe�o, � meu filho, Floyd.
262
00:12:52,413 --> 00:12:54,500
Sinto muito,
mas ele foi assassinado.
263
00:13:04,526 --> 00:13:07,194
Imaginei que aconteceria
uma hora ou outra.
264
00:13:09,063 --> 00:13:10,532
Por que diz isso?
265
00:13:14,069 --> 00:13:19,000
Meu filho mais velho, Leroy,
foi assassinado h� 10 anos.
266
00:13:20,276 --> 00:13:22,692
Depois disso,
mudamos de bairro.
267
00:13:23,645 --> 00:13:26,548
Ent�o meu filho do meio,
Julian, foi baleado.
268
00:13:27,249 --> 00:13:31,954
Isso n�o foi um acidente.
Floyd � meu ca�ula.
269
00:13:33,690 --> 00:13:36,550
N�o sei o que dizer.
270
00:13:39,697 --> 00:13:43,167
H� algum motivo
para Floyd ser um alvo?
271
00:13:43,168 --> 00:13:44,635
N�o sei.
272
00:13:44,636 --> 00:13:46,337
Depois do que aconteceu
aos irm�os,
273
00:13:46,338 --> 00:13:47,805
ele sempre tomou cuidado.
274
00:13:47,806 --> 00:13:50,374
Tudo que ele faz
� ir para a aula e voltar.
275
00:13:52,143 --> 00:13:54,151
S� vai para a aula
e vem para casa.
276
00:13:56,682 --> 00:13:59,250
Modo de recuo
at� o fim da vig�lia.
277
00:14:00,101 --> 00:14:02,653
Agora seria um bom momento
para melhorar o r�dio.
278
00:14:02,654 --> 00:14:04,789
Sempre podemos usar
latas e barbante.
279
00:14:07,358 --> 00:14:08,759
Senhor, voc� est� bem?
280
00:14:08,760 --> 00:14:10,661
Nos deixe ir e confunda
o idioma deles,
281
00:14:10,662 --> 00:14:12,762
e n�o entender�o
o discurso uns dos outros.
282
00:14:12,763 --> 00:14:15,179
E o Senhor os dispersou
pela face da terra,
283
00:14:15,180 --> 00:14:16,734
e ent�o construir�o
uma cidade.
284
00:14:16,735 --> 00:14:19,937
E portanto,
ser� chamada de Babel!
285
00:14:24,977 --> 00:14:27,445
Tudo bem! A-57.
286
00:14:27,446 --> 00:14:30,348
-Ele invadiu nosso restaurante!
-Posso ver isso.
287
00:14:30,849 --> 00:14:34,318
-Foi a senhora branca.
-Como?
288
00:14:34,319 --> 00:14:37,700
A senhora branca.
Na rua.
289
00:14:39,758 --> 00:14:41,158
Senhora branca.
290
00:14:41,926 --> 00:14:45,996
N�o... Sem sinal
de drogas no ve�culo.
291
00:14:46,897 --> 00:14:51,268
Tem esse copo aqui,
mas n�o tem cheiro de �lcool.
292
00:14:51,269 --> 00:14:54,303
A mo�a disse que havia algu�m
na rua, uma mulher branca.
293
00:14:54,304 --> 00:14:56,939
Ela sempre causa problema
no bairro filipino.
294
00:14:56,940 --> 00:15:00,009
Ela tem sapatos brancos,
cabelo branco e vestido branco?
295
00:15:00,010 --> 00:15:01,410
Tem.
296
00:15:05,515 --> 00:15:07,015
Supersti��o filipina.
297
00:15:07,016 --> 00:15:09,485
Sempre que h� um acidente
de carro estranho...
298
00:15:09,886 --> 00:15:12,721
Algumas pessoas pensam
que � causado...
299
00:15:12,722 --> 00:15:14,656
por um fantasma
no meio da rua.
300
00:15:14,657 --> 00:15:18,494
-Sim.
-Isso. A senhora branca.
301
00:15:19,296 --> 00:15:20,697
A senhora branca.
302
00:15:20,698 --> 00:15:23,066
-A senhora branca.
-A senhora branca.
303
00:15:23,067 --> 00:15:26,203
Tammi, essa �
a 15� mensagem que deixo
304
00:15:26,204 --> 00:15:28,639
sobre nossa troca de cust�dia
305
00:15:28,640 --> 00:15:32,410
�s 6:00 hoje no McDonalds,
e que voc� n�o foi.
306
00:15:32,911 --> 00:15:35,714
Por favor,
retorne minhas liga��es
307
00:15:35,715 --> 00:15:37,149
assim que puder.
308
00:15:37,150 --> 00:15:40,753
-Obrigado. Tammi!
-Obrigado.
309
00:15:40,754 --> 00:15:43,223
Aqui estou, sendo delicado
porque ela grava tudo.
310
00:15:43,224 --> 00:15:44,804
Ela nem atende o telefone.
311
00:15:46,493 --> 00:15:48,094
Podem estar
em qualquer lugar.
312
00:15:48,595 --> 00:15:52,233
Li um artigo sobre uma mo�a
que levou os filhos � Alemanha.
313
00:15:52,234 --> 00:15:54,734
As crian�as n�o viram o pai
por 10 anos... 10 anos!
314
00:15:54,735 --> 00:15:58,104
-Por que viemos aqui novamente?
-Porque s�o legais conosco.
315
00:15:58,105 --> 00:16:00,955
Antes n�o fossem, assim poderia
ensin�-la como fazer caf�.
316
00:16:01,441 --> 00:16:03,342
Intelligentsia
� s� US$ 4 mais caro.
317
00:16:03,343 --> 00:16:05,744
Quando voc� pagar
as taxas legais da Tammi,
318
00:16:05,745 --> 00:16:08,075
podemos ir
ao Intelligentsia.
319
00:16:10,115 --> 00:16:11,515
Tudo bem, entendi.
320
00:16:13,686 --> 00:16:15,821
Dewey est� oferecendo
uma rodada de cerveja
321
00:16:15,822 --> 00:16:18,857
para quem avistar um idiota
com uma tatuagem de Papa-L�guas.
322
00:16:19,358 --> 00:16:21,226
Boa sorte em faz�-lo pagar.
323
00:16:24,036 --> 00:16:26,030
Voc� � antigo na divis�o,
certo?
324
00:16:26,531 --> 00:16:29,735
Por que parou de treinar
novatos?
325
00:16:31,036 --> 00:16:34,573
Honestamente?
Cansei de orient�-los.
326
00:16:36,742 --> 00:16:38,177
Temos algo.
327
00:16:51,589 --> 00:16:52,991
N�o corra, n�o corra!
328
00:16:54,087 --> 00:16:55,493
Filho da puta...
329
00:16:55,494 --> 00:16:56,895
-Vamos, vamos!
-Vamos!
330
00:16:56,896 --> 00:16:59,631
Tudo bem, cara. Qual �?
Por que est� me prendendo?
331
00:16:59,632 --> 00:17:01,867
Porque � lento e est�pido.
Vamos.
332
00:17:01,868 --> 00:17:03,868
Qual �, cara?
N�o estava fazendo nada.
333
00:17:03,869 --> 00:17:05,269
Gosta de mijar nas pessoas?
334
00:17:05,270 --> 00:17:07,404
Mijo em qualquer idiota
que tra�ar El Pu�o.
335
00:17:07,405 --> 00:17:08,807
Ele est� no meu bairro.
336
00:17:08,808 --> 00:17:12,177
Tra�ando no seu bairro?
N�o fa�o sinais, idiota.
337
00:17:12,678 --> 00:17:15,781
Ele � surdo.
� linguagem de sinais.
338
00:17:15,782 --> 00:17:17,682
Ei, n�o sei isso.
339
00:17:17,683 --> 00:17:20,018
Por qu�? � um coco?
340
00:17:20,019 --> 00:17:22,054
N�o vai abaixar
e soltar um marrom?
341
00:17:24,324 --> 00:17:26,391
N�o, est� me confundindo,
parceiro.
342
00:17:26,392 --> 00:17:28,960
Temos a mesma pele,
mas voc� n�o � do meu povo.
343
00:17:28,961 --> 00:17:31,829
Sou policial.
Fa�o as regras, entendeu?
344
00:17:31,830 --> 00:17:33,330
N�o gostou,
d� o fora de Dodge.
345
00:17:34,299 --> 00:17:35,967
-Saia daqui.
-Tanto faz.
346
00:17:36,568 --> 00:17:38,769
-V� para casa da sua m�e.
-Tudo bem.
347
00:17:40,038 --> 00:17:42,272
N�o deveria mostrar
�s pessoas essa foto.
348
00:17:42,273 --> 00:17:43,673
Consegui informa��es.
349
00:17:45,028 --> 00:17:46,475
Isso � bom.
350
00:17:46,476 --> 00:17:48,477
Porque a descri��o
de nosso visitante,
351
00:17:48,478 --> 00:17:52,214
1,75m, negro,
bate com metade de Hyde Park.
352
00:17:53,261 --> 00:17:55,283
O resultado
da bal�stica chegou,
353
00:17:55,284 --> 00:17:58,053
e nossas c�psulas batem
com um tiroteio ano passado.
354
00:17:58,054 --> 00:17:59,821
Aqui est�
o telefone do D.R.
355
00:17:59,822 --> 00:18:03,091
Vou verificar a central,
ver quem tem o caso.
356
00:18:03,092 --> 00:18:05,699
Talvez j� tenham
a identidade do atirador.
357
00:18:06,495 --> 00:18:09,831
Ent�o do que voc� e Salazar
estavam rindo?
358
00:18:09,832 --> 00:18:11,233
O qu�? Nada.
359
00:18:11,234 --> 00:18:15,870
S� trocando fotos de beb�
no telefone. S� isso.
360
00:18:15,871 --> 00:18:20,234
S� entre n�s,
o filho da Salazar... � feio.
361
00:18:23,084 --> 00:18:24,736
Parece o sr. Magoo.
362
00:18:31,321 --> 00:18:36,725
Recebi sua mensagem.
Est� tudo bem.
363
00:18:42,566 --> 00:18:44,300
N�o, na verdade,
n�o est�.
364
00:18:48,453 --> 00:18:52,539
Estou um pouco estressada
fazendo tudo sozinha.
365
00:18:54,212 --> 00:18:55,782
Mas...
366
00:18:58,083 --> 00:19:02,087
Vou ficar bem.
Est� tudo bem, s�rio.
367
00:19:24,427 --> 00:19:27,032
Parece que todas as liga��es
hoje s�o do Nickerson.
368
00:19:29,800 --> 00:19:31,834
Liguei para voc�s
h� 20 minutos.
369
00:19:31,835 --> 00:19:33,785
Aposto que se eu morasse
em Silver Lake,
370
00:19:33,786 --> 00:19:35,786
-n�o demoraria tanto.
-Desculpe, senhora.
371
00:19:35,787 --> 00:19:38,437
Tanto faz! Apressem-se!
Precisam prender meu namorado.
372
00:19:38,438 --> 00:19:40,588
Andem! Mais um pouco
e ele teria ido embora.
373
00:19:41,511 --> 00:19:42,982
Prend�-lo pelo qu�?
374
00:19:44,447 --> 00:19:46,482
Te pegamos, Katrell!
375
00:19:50,854 --> 00:19:53,057
-Pegamos voc�, seu idiota!
-O qu�?
376
00:19:53,058 --> 00:19:55,141
Esse filho da puta
fez um filho em mim,
377
00:19:55,142 --> 00:19:57,540
nela, nela, nela e nela!
378
00:19:57,541 --> 00:20:00,574
Ele tem 5 filhos de 4 anos
e nenhum deles s�o g�meos!
379
00:20:00,575 --> 00:20:02,865
Tudo bem, sinto muito,
desculpe, senhora,
380
00:20:02,866 --> 00:20:04,476
mas por que chamou
a pol�cia?
381
00:20:04,477 --> 00:20:06,500
Ele tem 30 filhos
com 11 mulheres,
382
00:20:06,501 --> 00:20:08,550
e sou a �nica
para quem paga a pens�o.
383
00:20:08,551 --> 00:20:10,300
Ele deve dinheiro
ao Estado!
384
00:20:10,301 --> 00:20:13,400
-Precisam prender esse merda!
-Certo, cuidado com as m�os.
385
00:20:13,401 --> 00:20:16,300
-Abaixe a m�o.
-Voc�s armaram para mim.
386
00:20:16,301 --> 00:20:17,935
Suas vadias,
armaram para mim!
387
00:20:18,398 --> 00:20:21,200
Deem um passo para tr�s.
Para tr�s!
388
00:20:21,201 --> 00:20:23,000
N�o toque nele outra vez!
Para tr�s.
389
00:20:23,001 --> 00:20:25,299
Eu reuni a mulherada!
Eu reuni a mulherada!
390
00:20:25,300 --> 00:20:27,900
-� uma interven��o na pens�o!
-Ou�a, cara.
391
00:20:27,901 --> 00:20:30,800
Achei que estivesse tudo certo!
Est�vamos de boa.
392
00:20:30,801 --> 00:20:33,150
At� pensei em te dar
o pau do papai mais tarde.
393
00:20:33,900 --> 00:20:35,300
Essa foi a �ltima vez.
394
00:20:35,301 --> 00:20:38,400
Que bom que chamou a pol�cia,
pois quero prestar uma queixa!
395
00:20:38,401 --> 00:20:40,851
Essas vadias tentaram arrancar
minhas bolas, cara!
396
00:20:40,852 --> 00:20:42,900
Calma, calma!
Calem a boca!
397
00:20:43,365 --> 00:20:45,665
-Voc� precisa relaxar.
-Calem a boca.
398
00:20:45,666 --> 00:20:47,600
Ou�am, mo�as, mo�as,
eu sinto muito.
399
00:20:47,601 --> 00:20:50,450
N�o podemos fazer nada.
Voc�s precisam contatar...
400
00:20:50,451 --> 00:20:52,000
-� s�rio isso?
-Sim, � s�rio!
401
00:20:52,001 --> 00:20:54,700
Precisam contatar
o servi�o de prote��o infantil.
402
00:20:54,701 --> 00:20:56,500
N�o � nosso departamento,
certo?
403
00:20:56,501 --> 00:20:58,970
11 m�es diferentes?
Quanto voc� ganha?
404
00:20:58,971 --> 00:21:01,500
N�o ganho nada,
s� o sal�rio m�nimo.
405
00:21:01,501 --> 00:21:05,700
Merda, cara, para 30 crian�as,
� cerca de US$1,50 por m�s.
406
00:21:05,701 --> 00:21:07,950
� o que estou falando!
Voc� entende?
407
00:21:07,951 --> 00:21:10,600
E eu n�o sei
o que voc� est� fazendo aqui!
408
00:21:10,601 --> 00:21:13,199
Eu nem tive filho com voc�!
Voc� s� me chupou.
409
00:21:13,200 --> 00:21:14,901
O caso ficou aberto
por um ano,
410
00:21:14,902 --> 00:21:16,952
e fomos os primeiros
a falar com a v�tima?
411
00:21:16,953 --> 00:21:18,706
N�o sou eu quem precisa
ouvir isso.
412
00:21:19,174 --> 00:21:21,500
Talvez algo bom saia
do assassinato do Floyd.
413
00:21:21,501 --> 00:21:24,600
Se encontramos seu assassino,
podemos achar quem atirou nela.
414
00:21:24,601 --> 00:21:27,601
Havia dois Muhammads
na festa.
415
00:21:27,602 --> 00:21:30,900
Digo para trazermos os dois
e ver se um deles abre o bico.
416
00:21:33,957 --> 00:21:36,299
Ray Chavez,
voc� mora em Venice?
417
00:21:36,300 --> 00:21:37,700
Esse cara mora em Venice.
418
00:21:37,701 --> 00:21:40,251
Quer mesmo ir para o lado oeste
s� para deix�-lo l�?
419
00:21:40,252 --> 00:21:42,402
Ele n�o est� em forma,
e est� muito chapado.
420
00:21:42,403 --> 00:21:44,300
Quem? Ray-Ray?
Ele est� �timo.
421
00:21:44,301 --> 00:21:46,300
S� pegou leve com ele
porque � surdo.
422
00:21:46,301 --> 00:21:49,148
Denti��o ruim, queimadura
nos dedos e nas m�os.
423
00:21:49,149 --> 00:21:50,549
Esse cara � um viciado.
424
00:21:50,550 --> 00:21:53,000
Ele pode ficar na delegacia,
esperando por algu�m,
425
00:21:53,001 --> 00:21:54,500
ou podemos fazer
uma boa a��o.
426
00:21:55,600 --> 00:21:58,500
Aposto que Ray-Ray usa
as 2 m�os para se masturbar,
427
00:21:58,501 --> 00:22:01,161
uma para bater
e a outra para gemer.
428
00:22:03,800 --> 00:22:06,700
Beleza, beleza.
Fique sentado a� atr�s, mano.
429
00:22:06,701 --> 00:22:08,500
S�rio?
Est� hostilizando um surdo?
430
00:22:08,501 --> 00:22:10,100
� s� um pouco
de humor negro.
431
00:22:10,101 --> 00:22:12,701
-Voc� sabe libras?
-N�o, porra.
432
00:22:13,800 --> 00:22:16,400
-S�rio?
-Mas que...
433
00:22:21,285 --> 00:22:22,685
Olha esse lixo.
434
00:22:32,500 --> 00:22:35,568
Senhor?
Senhor, permane�a no ve�culo!
435
00:22:36,500 --> 00:22:38,400
Saia da estrada.
Anda.
436
00:22:38,401 --> 00:22:40,701
Por que tem
palha�os na rua?
437
00:22:40,702 --> 00:22:42,502
-Ingl�s.
-O senhor fala ingl�s?
438
00:22:42,503 --> 00:22:44,814
-N�o quero atropelar ningu�m.
-Ou�a!
439
00:22:44,815 --> 00:22:46,950
Mas por que os palha�os
est�o sorrindo?
440
00:22:46,951 --> 00:22:48,901
Por que est�o sorrindo?
Veja, por favor.
441
00:22:48,902 --> 00:22:52,424
-Estava bebendo?
-N�o, quase atropelo os palha�os
442
00:22:52,425 --> 00:22:55,475
parece que escaparam do circo.
N�o sei o que est� acontecendo.
443
00:22:55,476 --> 00:22:57,826
Eram v�rios palha�os
andando por todos os lados.
444
00:23:02,003 --> 00:23:03,800
-Obrigado.
-N�o, n�o, n�o.
445
00:23:05,200 --> 00:23:07,500
O jardineiro disse
que trabalhava em Larchmont.
446
00:23:07,501 --> 00:23:08,901
Isso.
447
00:23:10,500 --> 00:23:11,900
Ent�o vamos l�.
448
00:23:19,392 --> 00:23:20,861
Soltem os copos.
449
00:23:21,300 --> 00:23:22,700
D�-me isso.
450
00:23:22,701 --> 00:23:25,001
Soltem os copos!
Soltem os copos!
451
00:23:25,500 --> 00:23:28,101
Isso � meu...
S�o meus clientes, cara.
452
00:23:28,102 --> 00:23:29,538
O que est� fazendo?
453
00:23:31,900 --> 00:23:33,800
� meu ingrediente especial!
454
00:23:35,000 --> 00:23:36,800
-S�rio?
-Sim!
455
00:23:37,301 --> 00:23:39,850
-Sabia que � venenoso?
-N�o.
456
00:23:39,851 --> 00:23:41,251
Chama-se
figueira-do-diabo.
457
00:23:41,252 --> 00:23:43,700
As pessoas t�m alucina��es
quando a ingerem.
458
00:23:43,701 --> 00:23:45,851
Primeiro,
� um nome idiota.
459
00:23:45,852 --> 00:23:49,200
-Segundo, alucina��es...
-� um nome idiota? Quer saber?
460
00:23:49,201 --> 00:23:51,802
-O qu�?
-Isso mata pessoas.
461
00:23:51,803 --> 00:23:54,150
-O qu�?
-Acha engra�ado?
462
00:23:55,251 --> 00:23:58,250
-Voc� mora por aqui?
-Sim, bem ali.
463
00:23:58,251 --> 00:23:59,800
Vem, vamos dar uma volta.
464
00:24:00,300 --> 00:24:01,700
D�-me isso.
465
00:24:07,516 --> 00:24:09,700
Acabei de terminar
com Muhammad Kennedy.
466
00:24:09,701 --> 00:24:12,700
Ele tem antecedentes
de posse ilegal de arma de fogo,
467
00:24:12,701 --> 00:24:14,700
mas tinha um �libi
para essa manh�.
468
00:24:14,701 --> 00:24:17,100
Disse que estava tirando lixo
da rodovia,
469
00:24:17,101 --> 00:24:18,701
faz parte do programa
de soltura.
470
00:24:18,702 --> 00:24:20,566
Mas vou verificar
com o supervisor.
471
00:24:20,567 --> 00:24:22,800
Muhammad Salaam
tem um �libi tamb�m.
472
00:24:22,801 --> 00:24:25,299
Ele estava em ora��o
em uma mesquita.
473
00:24:25,300 --> 00:24:28,299
E seu nome nem era
Muhammad h� um ano.
474
00:24:28,300 --> 00:24:30,545
Era Stanley Butler.
475
00:24:30,546 --> 00:24:32,246
Acho que acabaram
os Muhammads.
476
00:24:32,247 --> 00:24:35,950
Sim, mas o meu Muhammad
entregou uns podres da v�tima.
477
00:24:35,951 --> 00:24:39,600
Disse que Floyd usava a morte
do irm�o para ganhar moral,
478
00:24:39,601 --> 00:24:42,200
e estava vendendo maconha
fora do apartamento.
479
00:24:44,466 --> 00:24:46,267
Olha s� isso.
480
00:24:46,268 --> 00:24:48,370
Liga��o do escrit�rio
do diretor.
481
00:24:48,371 --> 00:24:52,371
Sherman.
Oi, Brooke, certo?
482
00:24:54,500 --> 00:24:55,900
N�o sei nada sobre isso.
483
00:24:55,901 --> 00:24:58,500
Ouvi dizer que n�o se deve
misturar com estranhos.
484
00:24:59,900 --> 00:25:01,800
Acho que um caf�
n�o faria mal.
485
00:25:01,801 --> 00:25:05,299
Conhe�o um �timo lugar.
J� ouvi falar de Intelligentsia?
486
00:25:06,125 --> 00:25:07,525
Por que estamos parando?
487
00:25:08,395 --> 00:25:10,831
� a casa do Victor.
Quero ver se Nate est� aqui.
488
00:25:10,832 --> 00:25:12,232
Acha que � uma boa ideia?
489
00:25:16,000 --> 00:25:17,950
Oi, desculpa por isso.
490
00:25:17,951 --> 00:25:21,000
Apenas...
lidando com...
491
00:25:21,001 --> 00:25:22,401
Tammi!
492
00:25:22,402 --> 00:25:24,481
Tentei te ligar o dia todo.
493
00:25:24,482 --> 00:25:26,800
Eu n�o retornei porque voc�
tem um dia extra
494
00:25:26,801 --> 00:25:28,501
-semana que vem, lembra?
-Oi, cara.
495
00:25:28,502 --> 00:25:30,800
-Como vai?
-Semana quem vem, lembra?
496
00:25:30,801 --> 00:25:32,800
Atenda o telefone.
� muito dif�cil?
497
00:25:32,801 --> 00:25:34,399
Quero saber
onde voc� est�.
498
00:25:34,400 --> 00:25:35,800
Todo dia,
499
00:25:35,801 --> 00:25:40,268
� sempre um drama
da porra com voc�.
500
00:25:40,269 --> 00:25:43,269
Por isso n�o fica perto dele.
Voc� � maluco.
501
00:25:44,850 --> 00:25:46,300
Por isso que precisa
me ligar.
502
00:25:46,301 --> 00:25:48,500
Como vou saber onde ele est�
se n�o me liga?
503
00:25:48,501 --> 00:25:49,901
O advogado n�o te falou
504
00:25:49,902 --> 00:25:51,452
que preciso saber
onde ele est�?
505
00:25:51,453 --> 00:25:54,719
Como vou passar
um tempo com meu filho
506
00:25:54,720 --> 00:25:57,200
se tiver que atender
o telefone a cada 5 minutos?
507
00:25:57,201 --> 00:25:59,101
Parece que me persegue.
Liga toda hora.
508
00:25:59,102 --> 00:26:01,752
-N�o posso lidar com isso!
-Quer lev�-lo para Chicago?
509
00:26:01,753 --> 00:26:04,653
Quer levar o guri para longe?
Acha que � o melhor para ele?
510
00:26:04,654 --> 00:26:07,054
Sim, vou lev�-lo para Chicago.
Olha o seu estado!
511
00:26:07,055 --> 00:26:09,105
-J� se olhou, Sammy?
-Como vai fazer isso?
512
00:26:09,106 --> 00:26:10,806
-Voc� nem tem emprego.
-Eu tenho...
513
00:26:10,807 --> 00:26:13,600
Seu emprego � gastar a pens�o
com drog...
514
00:26:14,100 --> 00:26:15,650
Com drogas.
Esse � seu emprego.
515
00:26:15,651 --> 00:26:18,516
-Meu Deus, voc� sempre...
-Seu emprego � gastar pens�o...
516
00:26:18,517 --> 00:26:20,600
-Vire!
-Me solta! Me solta!
517
00:26:20,601 --> 00:26:23,050
-Me solta, porra!
-Mas que porra!
518
00:26:24,300 --> 00:26:28,000
-Me solta!
-Parem! Parem!
519
00:26:28,001 --> 00:26:29,634
-Parem!
-Socorro! Socorro!
520
00:26:29,635 --> 00:26:31,701
-Socorro!
-N�o estou tocando nela.
521
00:26:31,702 --> 00:26:33,800
-Ei, parceiro!
-N�o estou tocando nela!
522
00:26:33,801 --> 00:26:35,201
Est� tudo bem?
523
00:26:36,800 --> 00:26:40,250
Voc� pode comer minha esposa,
fazer meu filho me xingar,
524
00:26:40,251 --> 00:26:42,400
mas n�o vai usar
minha c�mera, rapaz!
525
00:26:43,900 --> 00:26:45,500
Que porra � essa?
526
00:26:45,501 --> 00:26:47,499
-Que porra � essa?
-Eu nem te toquei.
527
00:26:47,500 --> 00:26:48,900
-N�o me tocou?
-Afaste-se.
528
00:26:48,901 --> 00:26:50,301
N�o me tocou,
filho da puta?
529
00:26:50,302 --> 00:26:52,602
-Voc� me esganou na rua.
-S� tentei te afastar.
530
00:26:52,603 --> 00:26:54,850
N�o vai prend�-lo?
Voc� � policial, porra!
531
00:26:54,851 --> 00:26:58,050
N�o vai fazer nada?
Ou odeia sua esposa, tamb�m?
532
00:26:58,051 --> 00:27:01,700
� bom arranjar um advogado.
E arranje um puta advogado.
533
00:27:01,701 --> 00:27:03,739
Porque nunca mais
vai ver seu filho!
534
00:27:07,300 --> 00:27:10,000
Com licen�a!
Detetive Adams?
535
00:27:10,001 --> 00:27:12,400
Quero saber porque
tem deixado mensagens de voz
536
00:27:12,401 --> 00:27:13,801
no celular do meu marido.
537
00:27:14,700 --> 00:27:18,303
Yvette,
vamos falar em particular.
538
00:27:18,304 --> 00:27:19,973
N�o temos nada para falar.
539
00:27:19,974 --> 00:27:21,724
Est� dormindo
com um homem casado.
540
00:27:21,725 --> 00:27:24,378
Quer um homem?
Arrume um para voc�!
541
00:27:25,112 --> 00:27:26,548
Certo.
542
00:27:26,549 --> 00:27:28,950
Podemos resolver aqui
se � o que prefere,
543
00:27:28,951 --> 00:27:31,220
ou podemos falar
em particular.
544
00:27:35,593 --> 00:27:38,195
Ele me ligou,
e eu retornei.
545
00:27:38,196 --> 00:27:40,264
Voc� acha que isso
faz melhorar?
546
00:27:40,265 --> 00:27:43,900
Ele me prometeu que acabou,
e ainda assim, aqui est� voc�.
547
00:27:43,901 --> 00:27:46,939
E acabou, tudo bem?
Minha m�e morreu.
548
00:27:46,940 --> 00:27:49,500
Acho que ele ligou
para ver como eu estava,
549
00:27:49,501 --> 00:27:51,900
e passei por altos e baixos
com minha m�e...
550
00:27:51,901 --> 00:27:53,500
com o trabalho...
551
00:27:53,501 --> 00:27:55,001
com o beb�.
552
00:27:56,618 --> 00:27:59,700
Estou tentando
n�o desmoronar.
553
00:28:00,800 --> 00:28:02,850
N�o acredito em uma palavra
do que disse.
554
00:28:04,262 --> 00:28:08,520
Vi as fotos que mandou,
as mensagens �s 2:00,
555
00:28:08,521 --> 00:28:11,271
e n�o pense que n�o sei
sobre o fim de semana de 3 dias!
556
00:28:11,272 --> 00:28:14,200
Espere um pouco, n�o.
H� algum mal-entendido.
557
00:28:14,201 --> 00:28:18,000
Eu n�o mandei nenhuma foto.
N�o mandei!
558
00:28:18,001 --> 00:28:20,650
Terrell e eu
t�nhamos um rolo, mas...
559
00:28:21,400 --> 00:28:23,851
Seja l� o que estiver
rolando agora, n�o sou eu.
560
00:28:37,391 --> 00:28:41,399
Como conhece essas plantas?
� algum tipo de bot�nico?
561
00:28:41,400 --> 00:28:44,299
Tenho um jardim.
� s� um hobby.
562
00:28:45,211 --> 00:28:48,299
E quanto a voc�,
sr. "Eu n�o sei hablar"?
563
00:28:48,300 --> 00:28:50,299
Parece que sabe falar
muito bem.
564
00:28:50,300 --> 00:28:53,100
Vou ser direto.
Nem sempre gostei de policiais.
565
00:28:53,101 --> 00:28:54,951
Talvez por causa
do local onde cresci.
566
00:28:54,952 --> 00:28:57,060
Nem sei se concordo
com todas as leis,
567
00:28:57,061 --> 00:29:00,198
mas � meu dever aplic�-las,
portanto n�o sou latino.
568
00:29:00,199 --> 00:29:02,167
Sou policial, entendeu?
569
00:29:02,168 --> 00:29:05,150
Tenho que por todos na linha,
inclusive os latinos.
570
00:29:05,950 --> 00:29:08,100
Com licen�a, senhora?
Sou o policial Cooper.
571
00:29:08,101 --> 00:29:11,499
E esse o policial Lucero.
Conhece esse cavalheiro?
572
00:29:11,500 --> 00:29:12,900
Ele � meu irm�o.
573
00:29:16,455 --> 00:29:19,056
Policiais, obrigada
pelas boas inten��es,
574
00:29:19,057 --> 00:29:22,500
mas o mundo seria melhor
se o deixassem na rua.
575
00:29:22,501 --> 00:29:25,364
Talvez algu�m o aliviaria
de sua vida miser�vel.
576
00:29:33,950 --> 00:29:36,850
Voc�s n�o sabem
quem � meu irm�o, sabem?
577
00:29:37,726 --> 00:29:39,126
Figueroa Ray.
578
00:29:41,200 --> 00:29:43,054
Deveria t�-lo reconhecido.
579
00:29:44,100 --> 00:29:45,700
O maior traficante
de Los Angeles
580
00:29:45,701 --> 00:29:48,027
foi v�tima de si mesmo
por ser viciado.
581
00:29:48,529 --> 00:29:50,000
Engra�ado
como o mundo gira.
582
00:29:50,001 --> 00:29:52,251
O man� deve ter perdido
mais do que a audi��o.
583
00:29:52,702 --> 00:29:56,100
Meu antigo parceiro e eu
j� invadimos uma de suas bocas.
584
00:29:56,101 --> 00:29:57,807
Tinha garotas de 13 anos l�
585
00:29:57,808 --> 00:29:59,899
abrindo as pernas
em colch�es imundos.
586
00:29:59,900 --> 00:30:01,749
Trocando sexo por comida,
um teto,
587
00:30:01,750 --> 00:30:03,300
e todo crack
que pudessem fumar.
588
00:30:03,301 --> 00:30:04,901
13 anos.
589
00:30:04,902 --> 00:30:07,200
Esse � o 1% do trabalho
que n�o � engra�ado.
590
00:30:09,500 --> 00:30:10,900
� direita.
591
00:30:10,901 --> 00:30:13,627
Motorista no Cadillac,
com cara de "fodeu".
592
00:30:17,404 --> 00:30:19,643
Se ele fizer algo,
vamos par�-lo.
593
00:30:22,205 --> 00:30:23,671
L� vai ele.
594
00:30:30,392 --> 00:30:32,111
Quer que eu fa�a
a aproxima��o?
595
00:30:32,112 --> 00:30:33,512
Eu dirijo.
596
00:30:34,752 --> 00:30:36,271
Eu fa�o a aproxima��o.
597
00:30:48,338 --> 00:30:49,840
Como vai hoje?
598
00:30:51,169 --> 00:30:53,151
Viu a placa de "pare"
l� atr�s?
599
00:30:53,890 --> 00:30:57,404
-A placa de "pare"? Vi sim.
-Deixe-me ver suas m�os.
600
00:30:59,916 --> 00:31:01,378
Est� nervoso?
601
00:31:03,001 --> 00:31:05,499
-Minha mulher estava comigo.
-M�os no volante.
602
00:31:05,500 --> 00:31:07,200
N�o estou vendo
as m�os dele, Coop.
603
00:31:07,665 --> 00:31:09,292
Mantenha as m�os
no volante.
604
00:31:09,819 --> 00:31:12,122
-Falei m�os para cima!
-N�o vejo as m�os dele.
605
00:31:12,123 --> 00:31:15,462
Coloque e mantenha
as duas m�os no volante!
606
00:31:15,463 --> 00:31:17,465
Est� escutando?
607
00:31:17,466 --> 00:31:19,027
-Estou escutando!
-�timo!
608
00:31:19,028 --> 00:31:20,428
Coloque sua m�o direita
609
00:31:20,429 --> 00:31:23,410
do lado de fora da janela,
e abra a porta.
610
00:31:23,411 --> 00:31:25,369
Devagar. Sua m�o direita.
611
00:31:25,370 --> 00:31:26,771
Abra!
612
00:31:30,008 --> 00:31:33,147
Saia do ve�culo.
M�os ao alto.
613
00:31:34,913 --> 00:31:36,415
Vire-se.
614
00:31:37,950 --> 00:31:39,350
Agora.
615
00:31:43,448 --> 00:31:44,964
S� estou tentando...
616
00:31:44,965 --> 00:31:46,958
estou tentando mostrar
que n�o � nada.
617
00:31:47,994 --> 00:31:50,500
-Ch�o!
-N�o � nada!
618
00:31:52,698 --> 00:31:54,634
Belo papa-l�guas.
619
00:31:55,200 --> 00:31:57,200
Algu�m est� procurando
por voc�, colega.
620
00:32:07,448 --> 00:32:10,404
Viaturas dispon�veis,
disparos no centro comunit�rio
621
00:32:10,405 --> 00:32:12,885
na Al. Washington, 2233.
622
00:32:12,886 --> 00:32:14,696
A36 respondendo.
623
00:32:15,100 --> 00:32:17,408
Entendido, A36.
624
00:32:31,703 --> 00:32:33,542
A36. H� disparos.
625
00:32:33,543 --> 00:32:36,262
-Pe�o refor�os e helic�ptero.
-Vai.
626
00:32:51,358 --> 00:32:53,556
Limpo. Limpo!
Vai, vai!
627
00:33:02,190 --> 00:33:04,127
Estou atr�s de voc�. Vai!
628
00:33:04,800 --> 00:33:06,273
No escrit�rio.
629
00:33:10,278 --> 00:33:11,726
Limpo.
630
00:33:56,765 --> 00:33:58,174
Arma!
631
00:34:07,156 --> 00:34:08,604
Voc� est� bem?
632
00:34:09,104 --> 00:34:10,505
Est� bem?
633
00:34:24,947 --> 00:34:26,347
Ei, branquelo.
634
00:34:26,348 --> 00:34:29,150
Um mexicano pergunta ao outro:
"Como tacionar um carro?"
635
00:34:29,151 --> 00:34:30,884
"Taciona com o freio,
t�pido."
636
00:34:32,254 --> 00:34:33,854
Vamos.
Cuidado com a cabe�a.
637
00:34:37,832 --> 00:34:39,240
Vamos.
638
00:34:42,899 --> 00:34:46,535
A captura do dia!
Lembra de mim, idiota?
639
00:34:46,536 --> 00:34:48,112
Sou o policial Wile Coiote
640
00:34:48,113 --> 00:34:50,538
e vamos fritar esse seu rabo
de papa-l�guas.
641
00:34:50,539 --> 00:34:53,508
Saia daqui, cara.
Eu pago as bebidas, irm�o.
642
00:34:54,054 --> 00:34:56,791
Obrigado. Obrigado, cara.
643
00:34:58,446 --> 00:35:00,570
Como v�o as coisas
com o "la cucaracha"?
644
00:35:01,791 --> 00:35:04,125
Voc� perdeu muita coisa hoje,
Dewey.
645
00:35:05,320 --> 00:35:07,455
Asminas estava procurando
por voc�.
646
00:35:07,456 --> 00:35:09,902
-"Asminas"?
-"Asminas bolas".
647
00:35:12,661 --> 00:35:16,604
-Achou engra�ado?
-Vindo de voc�, � hil�rio, cara.
648
00:35:41,022 --> 00:35:43,506
Um cuz�o com tatuagens
da supremacia branca
649
00:35:43,507 --> 00:35:45,807
invadiu a aula de ingl�s
e come�ou a atirar.
650
00:35:45,808 --> 00:35:48,329
6 mortos,
5 em estado grave.
651
00:35:48,330 --> 00:35:51,459
Atirou em n�s e escapou
por uma sa�da lateral.
652
00:35:51,460 --> 00:35:52,967
Conseguiu v�-lo?
653
00:35:52,968 --> 00:35:55,636
N�o. Mas todos aqui
s�o testemunhas.
654
00:35:55,637 --> 00:35:57,621
O problema �,
ningu�m sabe falar ingl�s.
655
00:35:57,622 --> 00:35:59,822
Por Deus, me escute,
algu�m tem
656
00:35:59,823 --> 00:36:01,523
-que me escutar.
-N�o escuto nada.
657
00:36:01,524 --> 00:36:03,248
Ele era canhoto, certo?
Canhoto.
658
00:36:13,921 --> 00:36:16,054
Arma! Arma!
659
00:36:22,730 --> 00:36:26,958
Quer�amos vir pessoalmente
e contar que temos novidades.
660
00:36:27,401 --> 00:36:29,669
Conseguimos pegar
o assassino do Floyd.
661
00:36:29,670 --> 00:36:32,505
O nome dele �
Ernest Maurice Hamed.
662
00:36:32,506 --> 00:36:35,771
Achamos, no carro dele,
uma bala da arma que usou.
663
00:36:42,349 --> 00:36:44,583
Esta casa
era t�o barulhenta.
664
00:36:45,824 --> 00:36:47,876
Era cheia das vozes deles.
665
00:36:53,293 --> 00:36:55,141
Sr� Jones...
666
00:36:55,998 --> 00:37:00,424
Tenho que contar algo
antes que ou�a nas ruas.
667
00:37:00,425 --> 00:37:04,169
Ernest alega que matou Floyd
por d�vida de drogas.
668
00:37:04,170 --> 00:37:07,359
Ele disse que eles estavam
"no ramo" juntos.
669
00:37:11,811 --> 00:37:13,616
E isso importa?
670
00:37:16,745 --> 00:37:19,040
Sei que ele
n�o era perfeito.
671
00:37:21,154 --> 00:37:24,054
Mas s� h� uma pessoa
nesse mundo
672
00:37:24,055 --> 00:37:26,451
que o amava
do jeito que ele era.
673
00:37:30,764 --> 00:37:32,648
Ele era meu beb�.
674
00:37:42,196 --> 00:37:43,820
As mo�as est�o vestidas?
675
00:37:45,546 --> 00:37:46,947
Oi, Sargento.
676
00:37:46,948 --> 00:37:49,420
Falei com o cara da D.I.F.L,
entreguei a arma
677
00:37:49,421 --> 00:37:52,571
-me dispus a ser contatado...
-N�o � sobre o tiroteio.
678
00:37:55,089 --> 00:37:56,915
S� queria avisar
que sua ex
679
00:37:56,916 --> 00:37:59,049
fez um boletim de agress�o
contra voc�.
680
00:38:00,927 --> 00:38:04,173
Sabe que temos que passar
pela audi�ncia, mas � mentira,
681
00:38:04,174 --> 00:38:07,020
-n�o �, Sammy?
-Sim, � claro.
682
00:38:24,218 --> 00:38:25,618
O que eu puder fazer...
683
00:38:25,619 --> 00:38:27,541
� a nossa palavra
contra a dela.
684
00:38:28,738 --> 00:38:30,177
O que voc� precisar.
685
00:38:40,474 --> 00:38:43,399
Meu Deus.
Olha todos esses grisalhos.
686
00:38:43,400 --> 00:38:46,608
Sinto-me em "Cocoon",
pelo amor de Deus.
687
00:38:50,043 --> 00:38:52,257
Qual de voc�s �
Wilford Brimley?
688
00:39:01,453 --> 00:39:05,756
O boato � que algu�m
n�o treina mais novatos.
689
00:39:06,459 --> 00:39:07,916
Esse � o boato?
690
00:39:11,063 --> 00:39:12,564
Deixe-me adivinhar.
691
00:39:12,565 --> 00:39:15,968
Eles simplesmente n�o falam
sua l�ngua, n�o �?
692
00:39:15,969 --> 00:39:19,605
Os caras que saem da Academia
hoje em dia...
693
00:39:19,606 --> 00:39:22,306
S� est�o fazendo isso porque
n�o acham outros empregos.
694
00:39:23,176 --> 00:39:25,070
N�o merecem um distintivo.
695
00:39:25,479 --> 00:39:28,560
Pois �.
Esse � o problema.
696
00:39:32,153 --> 00:39:35,614
Todos n�s esquecemos
como �ramos imprest�veis.
697
00:39:36,824 --> 00:39:39,835
Voc� sempre trope�ava.
698
00:39:40,461 --> 00:39:42,696
O que eu te disse?
699
00:39:42,697 --> 00:39:44,304
Pare�a firme.
700
00:39:44,782 --> 00:39:47,868
Aja com firmeza.
Seja firme.
701
00:39:48,369 --> 00:39:53,213
Cada cara aposentado aqui
era fod�o e garanh�o.
702
00:39:54,909 --> 00:39:56,781
Bom que t�nhamos
bons novatos
703
00:39:56,782 --> 00:39:58,828
para constru�rem um legado
sob n�s.
704
00:39:59,548 --> 00:40:01,295
Exceto pelo meu, n�o?
705
00:40:01,985 --> 00:40:05,861
-Eu era um filho da puta.
-Sim, sem d�vida.
706
00:40:09,659 --> 00:40:11,740
� a ordem natural
das coisas.
707
00:40:12,795 --> 00:40:14,518
Voc� chega achando que sabe
708
00:40:14,519 --> 00:40:17,031
quem � quem no zool�gico,
e depois...
709
00:40:18,379 --> 00:40:20,698
Um dia, acorda...
710
00:40:21,204 --> 00:40:23,608
E percebe que voc� �...
711
00:40:23,609 --> 00:40:25,700
O �ltimo dos moicanos.
712
00:40:28,388 --> 00:40:31,972
Novatos aparecem
e novas formas de agir.
713
00:40:32,614 --> 00:40:34,868
Voc� fica t�o in�til
quanto peitos
714
00:40:34,869 --> 00:40:36,277
em uma bola de boliche.
715
00:40:38,353 --> 00:40:39,980
E ent�o, o que voc� faz?
716
00:40:40,790 --> 00:40:42,977
"O que faz ent�o"?
717
00:40:44,794 --> 00:40:47,795
Ent�o voc� compra
um barco usado,
718
00:40:47,796 --> 00:40:50,350
relaxa e aproveita
a boa vida.
719
00:40:51,332 --> 00:40:53,194
� o que voc� faz.
720
00:41:13,345 --> 00:41:14,927
Obrigada, tia Hattie.
721
00:41:30,517 --> 00:41:33,517
www.maniacsubs.co.nr
54789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.