Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,308 --> 00:00:21,144
Captioning made possible by
lions gate entertainment
2
00:04:13,500 --> 00:04:16,002
Hello, emily.
3
00:04:16,044 --> 00:04:17,921
Hello, fred.
4
00:04:20,173 --> 00:04:23,176
I think you'll lik e me in
this dress when it's done.
5
00:04:26,721 --> 00:04:29,724
Oh. Have you broken
your umbrella?
6
00:04:39,400 --> 00:04:42,403
I made you steak and
kidney pudding for tonight.
7
00:04:42,403 --> 00:04:43,404
And i was wondering
whether you'd like
8
00:04:43,404 --> 00:04:44,906
to stay in and listen to the wireless
9
00:04:44,906 --> 00:04:46,741
or go out
to the pictures.
10
00:04:51,120 --> 00:04:55,083
Mr. Baker will give his 12th
talk on accountancy in 3 minutes.
11
00:05:02,757 --> 00:05:04,342
The pictures then,
dear?
12
00:05:04,842 --> 00:05:07,261
Damn the pictures and the
wireless and the office.
13
00:05:07,512 --> 00:05:10,932
I want some life!
Life, i tell you!
14
00:05:11,432 --> 00:05:12,433
Like that.
15
00:05:14,185 --> 00:05:16,270
What you want, dear, is
some little liver pills
16
00:05:16,312 --> 00:05:17,271
and some fruit torte.
17
00:05:18,773 --> 00:05:20,191
I don't want any pills.
18
00:05:20,232 --> 00:05:22,693
I want some of
the good things of life.
19
00:05:24,195 --> 00:05:26,197
Money.
20
00:05:26,697 --> 00:05:28,199
Why should you be able
to spend less on yourself
21
00:05:28,240 --> 00:05:31,202
than some women do
on their rotten poodles?
22
00:05:31,243 --> 00:05:32,703
Why shouldn't you have
a hairdresser
23
00:05:32,745 --> 00:05:34,205
and a lady's maid?
24
00:05:34,246 --> 00:05:36,207
Why, fred, i never
expect those things.
25
00:05:36,248 --> 00:05:37,708
That's just it.
26
00:05:37,750 --> 00:05:39,710
The good little women
like you don't want enough.
27
00:05:42,796 --> 00:05:44,131
Get out of there!
28
00:05:47,134 --> 00:05:49,386
I think the best place
for us is a gas oven.
29
00:05:49,637 --> 00:05:50,721
Fred!
30
00:05:50,721 --> 00:05:51,722
To talk about gas ovens
31
00:05:51,722 --> 00:05:53,724
when we've
a roof over our heads.
32
00:05:53,724 --> 00:05:56,727
Food, beds...
oh, and lots of things.
33
00:05:57,728 --> 00:05:58,729
Is that the post?
34
00:05:58,729 --> 00:06:00,731
Oh, let it be
the gas bill.
35
00:06:00,731 --> 00:06:02,232
Serves you jolly
well right if it is,
36
00:06:02,274 --> 00:06:04,234
talking about
gas ovens.
37
00:06:09,031 --> 00:06:10,532
Oh, thanks.
38
00:06:10,574 --> 00:06:12,534
Have you left everything ready
for me outside, mrs. Porter?
39
00:06:12,576 --> 00:06:14,036
Yes, ma'am.
Thank you.
40
00:06:14,077 --> 00:06:16,538
Good night. Good night,
ma'am. Good night, sir.
41
00:06:16,580 --> 00:06:18,540
Good night,
mrs. Porter.
42
00:06:20,584 --> 00:06:23,503
Is it the income tax?
43
00:06:39,853 --> 00:06:41,938
Em! Quick, look.
44
00:07:03,460 --> 00:07:04,461
Oh!
45
00:07:11,968 --> 00:07:14,012
See this, em?
46
00:07:14,012 --> 00:07:16,514
Now you can have
some real clothes.
47
00:07:16,556 --> 00:07:18,433
Oh! My new dress!
48
00:07:41,039 --> 00:07:43,625
Hurry up, old james,
you'll be late for the office.
49
00:08:11,986 --> 00:08:14,989
You know, em, i always
got into the sea.
50
00:08:15,031 --> 00:08:17,992
I hear it's a bit
rough in the channel.
51
00:08:20,995 --> 00:08:22,496
Hello. We're off.
52
00:08:35,843 --> 00:08:37,386
Come on, em.
53
00:08:37,386 --> 00:08:38,846
Let's take a snap.
54
00:09:12,629 --> 00:09:15,632
I say, em, i think i'll pop
down and get you some sick...
55
00:09:16,133 --> 00:09:18,135
i mean, magazines.
56
00:09:24,683 --> 00:09:26,643
Yeah, but...
57
00:10:27,120 --> 00:10:29,122
oh, my god. The curtain's gone up too soon.
58
00:10:29,122 --> 00:10:31,124
D.
They're not dresse
59
00:10:31,124 --> 00:10:32,625
i mean...
60
00:12:07,720 --> 00:12:10,264
Let's get out of here.
I don't like it.
61
00:12:10,723 --> 00:12:12,266
Why not?
62
00:12:12,266 --> 00:12:13,225
Somebody
just pinched me.
63
00:12:13,726 --> 00:12:15,227
Where?
64
00:12:15,269 --> 00:12:17,229
You know where.
65
00:12:55,392 --> 00:12:57,394
You leave it to me.
66
00:13:00,105 --> 00:13:01,189
So long, folks.
67
00:13:01,231 --> 00:13:02,566
See you tomorrow.
68
00:14:41,330 --> 00:14:43,332
What's in that
parcel, fred?
69
00:14:52,842 --> 00:14:54,343
For you.
70
00:14:57,847 --> 00:14:59,348
Whoo!
71
00:14:59,348 --> 00:15:00,850
I couldn't wear
this.
72
00:15:01,350 --> 00:15:04,353
People will think
we aren't married.
73
00:15:04,853 --> 00:15:06,855
don't feel
a bit as if we are.
74
00:16:14,589 --> 00:16:17,425
One of the sailors told me
it was a bit rough outside.
75
00:16:17,467 --> 00:16:18,927
Yes,
i heard that, too.
76
00:16:24,933 --> 00:16:26,935
I say, em...
77
00:16:26,977 --> 00:16:28,436
i think i'll go do
wn to the cabin
78
00:16:28,478 --> 00:16:31,439
and, um, i mean,
you know...
79
00:16:31,481 --> 00:16:33,191
to see if everything's
all right.
80
00:16:33,233 --> 00:16:35,402
All right, fred.
81
00:16:43,868 --> 00:16:45,370
Oh, excuse me.
82
00:16:53,211 --> 00:16:55,129
Oh, hello, commander.
83
00:16:55,171 --> 00:16:56,130
How do you do,
miss emory?
84
00:16:56,172 --> 00:16:58,132
Are we going to have
a lot of fun and mischief?
85
00:16:58,174 --> 00:16:59,133
I hope so.
86
00:17:00,635 --> 00:17:02,637
We're not off yet.
87
00:17:02,679 --> 00:17:04,639
Just about that much.
88
00:17:40,841 --> 00:17:41,926
It's a marvelous night,
isn't it?
89
00:17:42,426 --> 00:17:44,428
Yes, isn't it?
90
00:17:56,941 --> 00:17:58,400
Is your husband
feeling better?
91
00:17:58,943 --> 00:17:59,902
Oh, yes,
he's much better.
92
00:18:00,402 --> 00:18:01,403
He's really
a very good sailor,
93
00:18:01,445 --> 00:18:02,988
but he's not
used to it.
94
00:18:02,988 --> 00:18:03,989
Yes.
95
00:18:09,537 --> 00:18:11,121
Oh, commander gordon,
aren't you coming down?
96
00:18:11,121 --> 00:18:13,123
We're all waiting
for you.
97
00:18:13,123 --> 00:18:15,668
Do you mind if i have
one more pipe in peace?
98
00:18:15,668 --> 00:18:17,169
Oh.
Oh.
99
00:18:34,228 --> 00:18:35,729
You know, these bright
young people
100
00:18:35,729 --> 00:18:38,232
make one feel
awfully old at times.
101
00:18:38,232 --> 00:18:40,609
Oh, i like to keep them
enjoying themselves.
102
00:18:45,989 --> 00:18:47,491
Come in.
103
00:18:47,908 --> 00:18:49,493
How do we go now, sir?
104
00:18:52,079 --> 00:18:54,164
Would you like to try
a little something?
105
00:19:06,802 --> 00:19:07,803
Tell my wife.
106
00:19:07,844 --> 00:19:09,805
She'll get me
a grave.
107
00:19:10,305 --> 00:19:11,556
Very good, sir.
108
00:20:10,657 --> 00:20:11,991
Here's another.
109
00:20:15,536 --> 00:20:16,913
May i draw on this?
110
00:20:17,413 --> 00:20:19,415
Sorry?
111
00:20:19,415 --> 00:20:20,917
Yes. If you want to.
112
00:20:40,519 --> 00:20:43,022
You're the crazies
t person, really.
113
00:20:43,022 --> 00:20:45,149
Why do you say that?
114
00:20:45,232 --> 00:20:46,150
I don't know.
115
00:20:46,233 --> 00:20:47,568
You're delicious.
116
00:20:47,652 --> 00:20:50,071
I could sit and listen
to you all the afternoon.
117
00:20:50,196 --> 00:20:51,656
You're laughing at me.
118
00:20:51,739 --> 00:20:53,157
No, no, i'm not,
really.
119
00:20:53,699 --> 00:20:55,201
Funny you should say that
because i always find it
120
00:20:55,242 --> 00:20:57,203
so difficult to talk
to people.
121
00:20:57,244 --> 00:20:58,204
Do you?
Yes.
122
00:20:58,704 --> 00:20:59,705
But not to you.
I find it quite easy...
123
00:20:59,747 --> 00:21:01,707
much easier than i could
to my husband.
124
00:21:01,749 --> 00:21:03,709
Do you know...
i see...
125
00:21:03,751 --> 00:21:05,211
i beg your pardon.
Oh, no.
126
00:21:05,252 --> 00:21:06,712
Oh, please, i didn't
mean to interrupt.
127
00:21:06,754 --> 00:21:07,713
Go on.
128
00:21:08,214 --> 00:21:09,256
Well, what i was
saying was
129
00:21:09,256 --> 00:21:11,258
you know, i couldn't
understand it at first.
130
00:21:11,300 --> 00:21:12,718
But now i think
i know why it is.
131
00:21:12,718 --> 00:21:13,719
Oh? Why?
132
00:21:13,719 --> 00:21:14,720
Well, you see,
133
00:21:14,720 --> 00:21:16,722
you're just a man
and not my husband.
134
00:21:16,722 --> 00:21:17,723
And if you
get bored with me,
135
00:21:18,224 --> 00:21:19,725
all you've got to do
is to get up and go away
136
00:21:19,725 --> 00:21:21,226
and it doesn't matter.
137
00:21:21,226 --> 00:21:22,811
Yes, but it would
matter very much.
138
00:21:22,811 --> 00:21:24,730
Have you ever been
in love, mr. Gordon?
139
00:21:24,730 --> 00:21:27,316
No, i can't say
that i have.
140
00:21:27,316 --> 00:21:28,651
That's a pity.
141
00:21:28,734 --> 00:21:29,943
That's a pity
142
00:21:29,943 --> 00:21:31,904
because it's difficult
for you to understand.
143
00:21:31,945 --> 00:21:35,449
You see, i love fred
and he loves me.
144
00:21:35,449 --> 00:21:37,409
And naturally, i want
him to think well of me.
145
00:21:37,451 --> 00:21:39,912
When i talk to him,
i'm always so frightened
146
00:21:39,953 --> 00:21:42,331
of saying something
foolish.
147
00:21:42,372 --> 00:21:45,167
You see, he's
terribly clever.
148
00:21:45,584 --> 00:21:48,545
And i'm not, eh?
No.
149
00:21:48,837 --> 00:21:50,923
Oh, i think you're
interesting and amusing.
150
00:21:50,964 --> 00:21:52,925
And you like the things that i like... yes.
151
00:21:52,966 --> 00:21:54,885
Well, that doesn't
take much doing, does it?
152
00:21:55,427 --> 00:21:56,887
No, i suppose not.
153
00:21:56,929 --> 00:21:59,890
No, i don't think
you're clever.
154
00:21:59,932 --> 00:22:01,767
No, i supposed
i'm not really.
155
00:22:01,767 --> 00:22:04,269
I say, it's
a very lucky thing
156
00:22:04,269 --> 00:22:06,772
that, uh, we're no
t in love, isn't it?
157
00:22:06,772 --> 00:22:08,690
Yes. Isn't it?
158
00:22:08,982 --> 00:22:11,568
Love is a very difficult
business, mr. Gordon.
159
00:22:11,568 --> 00:22:13,528
You'd be surprised.
160
00:22:13,570 --> 00:22:15,530
It makes everything
difficult and dangerous.
161
00:22:15,572 --> 00:22:18,533
You know, i don't think
love makes people brave
162
00:22:18,575 --> 00:22:20,535
like it says in books.
163
00:22:20,577 --> 00:22:21,536
I think
it makes them timid.
164
00:22:22,037 --> 00:22:24,039
I think it makes them
frightened when they're happy
165
00:22:24,080 --> 00:22:25,540
and sadder
when they're sad.
166
00:22:25,582 --> 00:22:28,418
You see, everything's
multiplied by two...
167
00:22:28,418 --> 00:22:31,796
sickness, death,
the future.
168
00:22:31,838 --> 00:22:35,675
It all means
so much more.
169
00:22:37,052 --> 00:22:40,055
Oh, i'm afraid i haven't
made myself very clear.
170
00:22:40,555 --> 00:22:41,556
Yes, you have.
171
00:22:41,598 --> 00:22:45,310
You see, love's a
wonderful thing, mr. Gordon.
172
00:22:45,352 --> 00:22:48,063
Yes.
173
00:22:48,104 --> 00:22:51,357
The kind of love that
you're describing must be.
174
00:22:52,859 --> 00:22:55,111
You know, i think
i shall have to try it.
175
00:22:55,361 --> 00:22:55,945
You must.
176
00:22:56,446 --> 00:22:57,947
You're just
cut out for it.
177
00:22:57,947 --> 00:22:59,949
But do be sure
you get the right girl.
178
00:22:59,949 --> 00:23:01,951
It'd be a crime
if you were wasted.
179
00:23:04,537 --> 00:23:05,121
Mrs. Hill...
180
00:23:05,622 --> 00:23:08,124
will you give me
an honest answer
181
00:23:08,166 --> 00:23:10,126
to a straight question?
182
00:23:10,168 --> 00:23:11,127
Why, yes.
183
00:23:11,169 --> 00:23:14,380
Are you trying
to pull my leg?
184
00:23:14,422 --> 00:23:16,174
Pull your leg?
185
00:23:16,215 --> 00:23:18,551
I don't quite know
why i said that.
186
00:23:18,593 --> 00:23:21,054
H.
It's rather foolis
187
00:23:21,554 --> 00:23:23,056
forgive me,
will you?
188
00:23:23,056 --> 00:23:24,932
Oh, yes, of course.
189
00:23:25,183 --> 00:23:28,269
What i was searching
to say. I mean...
190
00:23:28,311 --> 00:23:30,772
hello, gordon.
191
00:23:30,813 --> 00:23:32,774
Why, hello, colonel.
192
00:23:32,815 --> 00:23:35,693
Oh, and, um, this i presume is mrs. Gordon.
193
00:23:35,693 --> 00:23:37,987
Oh, there you are.
Now, come along, ken.
194
00:23:38,070 --> 00:23:40,031
You distinctly promised
me you wouldn't run away.
195
00:23:40,072 --> 00:23:42,033
I want you to help me
feed the seagulls.
196
00:23:42,533 --> 00:23:43,910
If you come along
with me, colonel.
197
00:24:12,855 --> 00:24:14,857
There you are.
198
00:24:14,899 --> 00:24:16,358
No, no, commander,
don't be silly.
199
00:24:16,400 --> 00:24:19,361
If i may intrude for just
a teeny weenie second.
200
00:24:19,403 --> 00:24:21,864
It's just struck me,
i have the very thing
201
00:24:21,906 --> 00:24:23,365
for your poor ill husband.
202
00:24:23,407 --> 00:24:24,366
That's very kind
of you.
203
00:24:24,867 --> 00:24:27,369
I have a perfectly
marvelous plaster.
204
00:24:27,411 --> 00:24:29,371
You just put one on
and the effects?
205
00:24:29,413 --> 00:24:30,873
Magical.
206
00:24:31,373 --> 00:24:32,374
But what do you?
207
00:24:32,416 --> 00:24:35,878
There's one on the...
next the skin.
208
00:24:35,919 --> 00:24:38,380
I guarantee he'll be
up tomorrow, i really do.
209
00:24:38,422 --> 00:24:39,381
I guarantee it.
210
00:24:39,423 --> 00:24:40,883
Thank you so much.
211
00:24:41,383 --> 00:24:42,384
Oh, it's nothing.
212
00:24:42,426 --> 00:24:44,386
I really only carry them for the
benefit of the less fortunate.
213
00:24:44,428 --> 00:24:46,889
Don't you think the world would
be a better place, commander,
214
00:24:46,930 --> 00:24:49,892
if we all did that sort of
thing a little more often?
215
00:24:49,933 --> 00:24:51,393
Yes, i suppose so.
216
00:24:51,435 --> 00:24:52,895
I'm afraid i don't
bother very much
217
00:24:53,395 --> 00:24:54,396
about other people.
218
00:24:54,438 --> 00:24:55,898
I don't believe it.
No, no. I don't believe it
219
00:24:55,939 --> 00:24:58,901
shall i fetch the plasters later on?
220
00:24:58,942 --> 00:25:01,904
What?
Oh, yes, yes.
221
00:25:01,945 --> 00:25:04,906
Now, commander,
what about a 4 at bridge?
222
00:25:04,948 --> 00:25:06,408
I'm afraid not.
223
00:25:06,450 --> 00:25:08,410
I promised to take
mrs. Hill for a stroll.
224
00:25:08,452 --> 00:25:09,911
If you'll excuse me.
225
00:25:09,953 --> 00:25:13,915
What a perfect gentle knight
you are, commander.
226
00:25:21,923 --> 00:25:24,426
Good evening.
227
00:26:30,033 --> 00:26:33,035
Like to see a ship we
were once passengers in?
228
00:26:33,536 --> 00:26:36,038
Oh, gordon.
229
00:26:36,080 --> 00:26:39,542
I called you gordon.
230
00:26:39,584 --> 00:26:41,544
Why, that's
a christian name, too.
231
00:26:41,627 --> 00:26:44,088
Yes. I liked it.
232
00:26:44,589 --> 00:26:47,592
It sounded kind of
friendly.
233
00:26:47,633 --> 00:26:49,594
The mister got lost
out here, didn't it?
234
00:26:49,635 --> 00:26:52,597
Yes, i'm glad.
Let it stay lost.
235
00:26:52,638 --> 00:26:54,599
It's rather good, eh?
236
00:26:55,099 --> 00:26:57,101
Gordon.
237
00:26:57,143 --> 00:27:01,605
Just one bloke
to another.
238
00:27:10,614 --> 00:27:11,615
Oh!
239
00:27:11,657 --> 00:27:14,618
I feel quite dizzy.
240
00:27:34,722 --> 00:27:36,682
Let's go back.
241
00:28:25,939 --> 00:28:27,941
Ah! Well, upon my soul,
242
00:28:27,983 --> 00:28:30,444
i've been looking
for you everywhere,
243
00:28:30,485 --> 00:28:32,445
when you were here
all the time.
244
00:28:33,989 --> 00:28:36,449
Behold,
the wonder worker.
245
00:28:36,491 --> 00:28:37,450
Thank you.
246
00:28:37,492 --> 00:28:38,952
And tomorrow your
husband will be up
247
00:28:38,994 --> 00:28:40,453
and looking
after you again.
248
00:28:40,495 --> 00:28:41,955
But poor
commander gordon
249
00:28:41,997 --> 00:28:45,458
will be left right into the background.
250
00:28:45,500 --> 00:28:47,460
There, there.
I'm only joking.
251
00:28:47,502 --> 00:28:49,462
You like
my high spirits?
252
00:28:49,504 --> 00:28:51,464
How funny.
253
00:28:51,965 --> 00:28:55,468
Well, i must be
going.
254
00:28:56,970 --> 00:28:59,472
Good evening.
255
00:29:06,980 --> 00:29:10,066
Well, i suppose i' d better
be saying good night, too.
256
00:29:14,571 --> 00:29:16,614
Is it all right?
257
00:29:42,849 --> 00:29:45,351
Yes. From the office.
258
00:29:45,393 --> 00:29:49,730
What's for dinner, em?
259
00:29:49,772 --> 00:29:52,483
Steak and kidney
pudding?
260
00:29:52,525 --> 00:29:54,861
What, again?
261
00:29:54,902 --> 00:29:58,698
Every other night it's
steak and kidney pudding.
262
00:30:16,257 --> 00:30:18,801
Gosh, em,
i'm feeling fine.
263
00:30:25,266 --> 00:30:28,227
I say, em, these deck
games look good to me.
264
00:30:28,269 --> 00:30:29,728
Yes.
Drat!
265
00:30:29,770 --> 00:30:31,230
Ooh!
266
00:30:31,730 --> 00:30:34,233
Oh, i'm most
terribly sorry.
267
00:30:34,275 --> 00:30:36,235
I say, damn it.
You need to be more careful.
268
00:30:36,277 --> 00:30:38,237
You might have
knocked my eye out.
269
00:30:38,279 --> 00:30:40,239
They ought to have a rope
round here or something.
270
00:30:40,739 --> 00:30:42,241
I say, old man, no need to go on like that.
271
00:30:42,283 --> 00:30:44,118
It was quite
an accident.
272
00:30:44,159 --> 00:30:45,995
The princess
couldn't help it.
273
00:30:53,669 --> 00:30:56,255
Don't be angry
with him.
274
00:30:56,338 --> 00:30:58,757
I am not offended.
275
00:31:33,959 --> 00:31:36,253
Get down.
You'll fall.
276
00:31:36,294 --> 00:31:37,754
Ah, fred.
277
00:31:37,796 --> 00:31:40,257
How lovely.
278
00:31:40,298 --> 00:31:42,759
Ah, my bag...
279
00:31:42,801 --> 00:31:44,261
you'll stay here?
280
00:31:44,302 --> 00:31:45,262
Yes.
281
00:31:45,303 --> 00:31:47,764
Don't run away
without me.
282
00:31:47,806 --> 00:31:49,266
No.
283
00:31:54,771 --> 00:31:56,314
Have you seen
the colonel?
284
00:31:56,314 --> 00:31:57,774
No.
No?
285
00:31:58,358 --> 00:32:01,361
You hare. He's the
re all the time.
286
00:32:01,861 --> 00:32:03,363
Now, colonel, don't forget
you're coming with me
287
00:32:03,405 --> 00:32:05,365
to buy my carpet.
288
00:32:05,407 --> 00:32:06,366
What? Oh, yes.
289
00:32:06,408 --> 00:32:09,369
Yes, you'd better come
now, i think.
290
00:32:09,411 --> 00:32:10,870
Good morning.
291
00:32:10,912 --> 00:32:13,373
Don't forget you'� �re coming
to buy my carpet, will you?
292
00:32:17,377 --> 00:32:19,712
Fred, isn't it
lovely?
293
00:32:19,754 --> 00:32:21,548
Em, i shouldn't
take that with you.
294
00:32:21,589 --> 00:32:23,550
It makes you look
like a tourist.
295
00:32:29,555 --> 00:32:33,559
To think that place has
been there all these years.
296
00:32:33,601 --> 00:32:36,562
All those
strange people
297
00:32:36,604 --> 00:32:38,439
having their babies.
298
00:32:38,690 --> 00:32:40,274
Dying.
299
00:32:40,316 --> 00:32:43,778
Cooking their
funny meals.
300
00:32:43,820 --> 00:32:46,280
Strange.
301
00:32:46,322 --> 00:32:47,782
It's been there
all these years.
302
00:32:48,282 --> 00:32:51,285
You don't think they built it
especially for us overnight, do you?
303
00:32:54,789 --> 00:32:57,291
Well, you needn't
snap my head off.
304
00:32:57,333 --> 00:32:59,794
That's the third time
you've spoken to me
305
00:33:00,294 --> 00:33:01,796
like that since yesterday. I'm sorry.
306
00:33:02,296 --> 00:33:03,798
Ah, emily!
307
00:33:03,839 --> 00:33:06,801
Oh, your husband.
He looks so good.
308
00:33:06,842 --> 00:33:08,302
Don't he?
309
00:33:08,344 --> 00:33:09,303
Going ashore...
310
00:33:09,637 --> 00:33:11,222
oh, come. Let us go.
311
00:33:17,228 --> 00:33:19,730
Hello.
312
00:33:19,772 --> 00:33:21,732
Aren't you going ashore?
313
00:33:21,774 --> 00:33:23,234
Yes.
314
00:33:23,275 --> 00:33:26,237
Well, there's not
too much time.
315
00:33:29,156 --> 00:33:31,242
May i carry that for you?
316
00:33:31,283 --> 00:33:33,118
Come on!
317
00:33:38,749 --> 00:33:41,168
Em, are you coming bathing
with the princess and me?
318
00:33:41,210 --> 00:33:43,671
No, i'm staying with miss
emory to buy her carpet.
319
00:33:43,712 --> 00:33:45,673
Oh, my dear, really,
that's quite all right.
320
00:33:45,714 --> 00:33:47,424
I don't mind.
321
00:33:59,728 --> 00:34:01,730
Fred...
322
00:34:01,772 --> 00:34:04,733
oh.
323
00:34:49,319 --> 00:34:51,821
There.
324
00:34:51,863 --> 00:34:54,324
There, there.
325
00:35:01,331 --> 00:35:03,375
Yes, i like this,
i think.
326
00:35:23,937 --> 00:35:25,438
Come on. Uh... really.
327
00:35:25,480 --> 00:35:27,941
Be careful, dear.
328
00:35:27,982 --> 00:35:30,318
I rather like that.
329
00:35:58,137 --> 00:35:59,639
Thank you.
330
00:35:59,680 --> 00:36:02,642
Now, mr. Gordon,
331
00:36:02,683 --> 00:36:05,144
you'll carry this
for me, i'm sure...
332
00:36:05,645 --> 00:36:08,648
well, he's gone.
333
00:36:08,689 --> 00:36:11,150
Well, colonel,
you can carry it.
334
00:36:14,153 --> 00:36:17,657
Good. Good morning.
335
00:37:19,009 --> 00:37:21,011
Shall we go?
336
00:37:21,053 --> 00:37:24,014
Fred may be
looking for me.
337
00:37:25,057 --> 00:37:27,392
Yes, i suppose
we'd better.
338
00:37:56,755 --> 00:37:59,799
Our little
twin beds, huh?
339
00:38:03,136 --> 00:38:04,638
Uh, shall we?
340
00:38:54,896 --> 00:38:55,897
Oh!
341
00:38:56,397 --> 00:38:57,899
My poor heart.
342
00:38:57,940 --> 00:38:59,400
You make him
jump so.
343
00:38:59,901 --> 00:39:00,902
You feel?
344
00:40:06,675 --> 00:40:11,180
Cabin number 19.
345
00:40:14,141 --> 00:40:15,684
No, no, no.
346
00:40:15,684 --> 00:40:18,228
Not right away.
347
00:40:18,729 --> 00:40:22,733
You must be what
you call indiscreet.
348
00:40:22,774 --> 00:40:25,235
You go have
your promised dance
349
00:40:25,277 --> 00:40:27,738
with the, um,
gossip woman.
350
00:40:27,779 --> 00:40:30,240
Then she will not
look for you.
351
00:40:50,385 --> 00:40:53,305
Cabin number 19.
352
00:41:44,814 --> 00:41:46,316
Good evening.
353
00:41:52,322 --> 00:41:54,324
Don't you think
my shepherdess costume
354
00:41:54,824 --> 00:41:56,826
makes me look young?
355
00:41:57,368 --> 00:41:58,870
Yes.
356
00:42:00,371 --> 00:42:02,874
How old?
357
00:42:04,876 --> 00:42:05,877
19.
358
00:42:16,387 --> 00:42:17,388
Whoo!
359
00:42:22,143 --> 00:42:24,562
Good evening.
360
00:42:47,585 --> 00:42:49,086
Can i get you an ice?
361
00:42:49,587 --> 00:42:51,589
Oh, yes, please do.
362
00:42:51,630 --> 00:42:54,091
Thank you.
363
00:43:05,978 --> 00:43:06,979
Thank you.
364
00:43:11,483 --> 00:43:13,485
Aah!
365
00:43:31,128 --> 00:43:32,629
I'm drunk, emily.
366
00:43:32,671 --> 00:43:35,132
No, you're not.
I am.
367
00:43:35,632 --> 00:43:37,134
Admit it.
368
00:43:37,634 --> 00:43:40,637
Well, if you are,
i am, too.
369
00:43:40,679 --> 00:43:42,139
Exactly.
370
00:44:01,324 --> 00:44:02,826
Hello, em.
371
00:44:02,868 --> 00:44:04,327
Hi, gordon.
Hello.
372
00:44:04,369 --> 00:44:07,330
Sit down.
I'm tight.
373
00:44:07,372 --> 00:44:09,833
What are you
gonna have?
374
00:44:09,875 --> 00:44:12,335
All right. I'll get you something.
375
00:44:12,377 --> 00:44:14,838
Steward.
376
00:44:24,347 --> 00:44:26,850
Oh, hello, fred.
377
00:44:26,891 --> 00:44:28,351
Hello.
378
00:44:28,393 --> 00:44:30,353
Hello, emily.
379
00:44:30,854 --> 00:44:33,356
Oh, no, no, no.
I sit there.
380
00:44:36,860 --> 00:44:39,863
Why, hello, princess.
What will you have?
381
00:44:39,904 --> 00:44:42,365
Oh, i think, um,
a brandy and soda.
382
00:44:42,407 --> 00:44:43,867
Brandy and soda?
383
00:44:43,908 --> 00:44:46,870
Oh, steward, a brandy
and soda as well, please.
384
00:44:46,911 --> 00:44:49,372
Have you
a cigarette, fred?
385
00:44:49,414 --> 00:44:51,874
Yes, i think so.
386
00:44:51,916 --> 00:44:53,876
Ah, what do you
want, a cigarette?
387
00:44:54,377 --> 00:44:55,378
Please.
388
00:44:55,420 --> 00:44:57,880
I have one.
389
00:44:57,922 --> 00:44:59,382
There you are.
390
00:44:59,882 --> 00:45:01,384
Thank you.
391
00:45:07,890 --> 00:45:09,892
It's a gorgeou
s night outside.
392
00:45:10,393 --> 00:45:12,395
Perfect
for lovers.
393
00:45:27,731 --> 00:45:30,192
Oh, have you seen
my husband anywhere about?
394
00:45:30,233 --> 00:45:32,694
I think he went ashore
with the princess, madam.
395
00:45:40,660 --> 00:45:41,661
? My wife?
396
00:45:42,704 --> 00:45:44,247
? Won't let me...?
397
00:45:45,707 --> 00:45:47,250
Well, uh...
398
00:45:47,250 --> 00:45:50,837
why not let me
show you around town, eh?
399
00:45:50,879 --> 00:45:51,838
I'd be delighted.
400
00:45:52,339 --> 00:45:53,340
I say...
yes, sir?
401
00:45:53,381 --> 00:45:55,342
When's there a boat
leaving again for shore?
402
00:45:55,383 --> 00:45:56,843
There's one going
in 5 minutes.
403
00:45:56,885 --> 00:45:58,845
5 minutes.
Shall we? All right.
404
00:46:13,651 --> 00:46:17,155
You've been
thinking a lot.
405
00:46:17,197 --> 00:46:19,157
Oh, i'm as much
at sea as ever.
406
00:46:19,199 --> 00:46:21,659
It's a bewildering
business, this,
407
00:46:21,701 --> 00:46:23,161
this being at sea.
408
00:46:23,203 --> 00:46:25,163
But on the night
of the carnival,
409
00:46:25,205 --> 00:46:28,166
i knew that fred and
the princess were...
410
00:46:28,208 --> 00:46:31,669
were drunk, too.
411
00:46:31,711 --> 00:46:35,173
Compared with them, we
were a pair of sober sods.
412
00:46:35,214 --> 00:46:38,176
But i can't
feel sorry.
413
00:46:38,217 --> 00:46:41,179
About them?
414
00:46:43,181 --> 00:46:45,183
About us.
415
00:46:51,314 --> 00:46:53,316
Tell me, fred,
416
00:46:53,816 --> 00:46:57,320
have you not a regret
for treating emily so?
417
00:46:57,361 --> 00:46:59,322
Well, i wouldn't be
human if i had no regrets.
418
00:46:59,363 --> 00:47:01,324
Naturally,
i feel for her.
419
00:47:01,365 --> 00:47:03,326
I'd be a pretty poor
sort of fish if i didn't.
420
00:47:03,367 --> 00:47:05,328
Of course, she's fond
of me i know.
421
00:47:05,369 --> 00:47:07,830
I suppose we were happy enough
in our own quiet little way
422
00:47:07,872 --> 00:47:10,833
until we came on this trip and i met you.
423
00:47:11,334 --> 00:47:12,835
After that, of course,
it was all out.
424
00:47:12,877 --> 00:47:14,837
I mean, how can i be
expected to love emily
425
00:47:14,879 --> 00:47:17,840
when i...
when i love you?
426
00:47:17,882 --> 00:47:20,343
Water is
a good drink,
427
00:47:20,843 --> 00:47:23,346
but champagne
he is better, yes?
428
00:47:23,846 --> 00:47:24,847
That's it.
That's it.
429
00:47:24,889 --> 00:47:26,348
And having developed
a taste for champagne
430
00:47:26,390 --> 00:47:28,350
what's the use of
trying to stick to water?
431
00:47:28,392 --> 00:47:30,352
Oh, well, maybe she
will find someone
432
00:47:30,394 --> 00:47:32,354
who is nearer
her own level.
433
00:47:32,855 --> 00:47:33,856
Yes. She'll probably
be much happier.
434
00:47:33,898 --> 00:47:35,858
Of course, you know, she
never really understood me.
435
00:47:35,900 --> 00:47:38,360
I was a bit
too much for her.
436
00:48:22,070 --> 00:48:25,574
Like to see a ship we
were once passengers in?
437
00:48:28,076 --> 00:48:30,579
It's running away
from us now.
438
00:48:52,726 --> 00:48:55,228
Him.
439
00:48:55,270 --> 00:48:58,190
Is he going
to beat us?
440
00:49:01,109 --> 00:49:04,613
You are going to let me
take care of you, aren't you
441
00:49:04,654 --> 00:49:07,616
oh, i don't know.
442
00:49:08,617 --> 00:49:11,119
Let me make this
figure real.
443
00:49:14,122 --> 00:49:18,126
After all, you know,
you drew it.
444
00:49:37,061 --> 00:49:38,980
[People singing
"for he's a jolly good fellow"
445
00:49:39,022 --> 00:49:40,481
isn't it marvelous
to think
446
00:49:40,523 --> 00:49:45,028
that after tonight we
should always be together?
447
00:49:45,069 --> 00:49:47,530
Yes.
448
00:49:48,031 --> 00:49:50,533
But don't forget,
fred.
449
00:49:50,575 --> 00:49:52,535
Tomorrow
when we go ashore,
450
00:49:52,577 --> 00:49:55,038
i'm asked
to get off alone.
451
00:49:55,079 --> 00:49:57,039
Oh, yes.
452
00:49:57,081 --> 00:49:59,542
My hand.
Sorry.
453
00:49:59,584 --> 00:50:02,044
But i can't help feeling
a bit worried about em.
454
00:50:02,545 --> 00:50:04,046
I hope she'll
be all right.
455
00:50:07,049 --> 00:50:09,051
Fred...
hmm?
456
00:50:09,093 --> 00:50:12,555
If the woman
can't hold her man,
457
00:50:13,055 --> 00:50:17,059
there's no reason why
he should take the blame.
458
00:50:17,560 --> 00:50:20,062
No. I suppose
you're right.
459
00:50:21,564 --> 00:50:23,065
You always are.
460
00:50:24,567 --> 00:50:26,569
Shall we go inside?
461
00:50:26,610 --> 00:50:29,572
All right.
462
00:50:33,075 --> 00:50:36,078
Hip hip hooray!
463
00:50:36,120 --> 00:50:38,581
Hip hip hooray! Hooray!
464
00:50:38,622 --> 00:50:40,583
Hip hip hooray!
465
00:50:40,624 --> 00:50:42,585
Hip hip...
466
00:50:42,626 --> 00:50:44,086
hooray.
467
00:51:07,901 --> 00:51:09,903
I've seen it
all along.
468
00:51:09,945 --> 00:51:11,405
Look at the way
you made yourself
469
00:51:11,905 --> 00:51:13,657
an absolute
slave to him.
470
00:51:13,699 --> 00:51:15,993
Anyway, i'll be able
to make you happy now.
471
00:51:16,034 --> 00:51:17,995
You wouldn't go back
to that dull life again?
472
00:51:18,078 --> 00:51:20,455
Fred may have
to go back.
473
00:51:20,497 --> 00:51:21,957
Oh, he's fickle.
474
00:51:21,999 --> 00:51:23,959
If he were a man,
i'd feel ashamed.
475
00:51:24,459 --> 00:51:26,962
As it is,
i frown for him.
476
00:51:27,004 --> 00:51:29,464
Bluff. Empty shirt.
477
00:51:29,506 --> 00:51:30,841
Oh, gordon.
478
00:51:30,882 --> 00:51:32,801
It used to make
my heart ache
479
00:51:32,843 --> 00:51:35,304
to hear you worship
that overgrown sham,
480
00:51:35,345 --> 00:51:36,805
the way you
kowtowed to him.
481
00:51:36,888 --> 00:51:38,849
He was just a great baby
masquerading
482
00:51:39,349 --> 00:51:41,351
as a big, strong man.
483
00:51:41,852 --> 00:51:43,353
I've held my tongue
484
00:51:43,395 --> 00:51:45,856
because i hadn't the heart
to open your dear eyes.
485
00:51:46,356 --> 00:51:49,985
But now, you're not
his wife anymore.
486
00:51:50,360 --> 00:51:51,945
Yet a princess
fell in love with him.
487
00:51:51,987 --> 00:51:54,322
Princess.
488
00:51:54,656 --> 00:51:56,241
Do you know why fred
succeeded so admirably
489
00:51:56,283 --> 00:51:58,618
with her royal highness?
490
00:51:58,785 --> 00:52:00,370
Because she's
not a princess.
491
00:52:00,871 --> 00:52:02,873
She's just a common
adventuress
492
00:52:02,914 --> 00:52:05,709
and he was the biggest
asset aboard.
493
00:52:06,209 --> 00:52:08,878
She set her trap
and caught him.
494
00:52:08,920 --> 00:52:10,839
Why didn't you
warn him?
495
00:52:10,880 --> 00:52:12,841
Much good that would'v
e done, sweetheart.
496
00:52:12,882 --> 00:52:15,844
You can't teach
the freds of this world.
497
00:52:15,885 --> 00:52:17,304
What'll happen to him?
498
00:52:17,804 --> 00:52:18,805
I don't know,
and i don't care.
499
00:52:18,847 --> 00:52:20,223
When she's spent
all his money,
500
00:52:20,724 --> 00:52:22,726
she'll drop him
like a hot brick.
501
00:52:22,767 --> 00:52:24,227
Then he can come
to his senses.
502
00:52:24,269 --> 00:52:26,146
Alone.
503
00:52:26,187 --> 00:52:28,022
It's not our business,
sweetheart.
504
00:52:28,064 --> 00:52:30,233
M.
We've got to forget hi
505
00:52:30,275 --> 00:52:32,527
but don't you see,
i can't, gordon.
506
00:52:32,569 --> 00:52:34,529
A wife's more than
half a mother.
507
00:52:34,571 --> 00:52:37,657
And i've been married
to him for over 8 years.
508
00:52:37,699 --> 00:52:39,659
It's a long time,
you know that?
509
00:52:40,159 --> 00:52:43,037
Oh, think what
it means, gordon.
510
00:52:43,204 --> 00:52:44,289
I hate to.
511
00:52:44,330 --> 00:52:48,167
No, gordon.
I can't!
512
00:52:48,543 --> 00:52:50,003
Ask him to stop.
513
00:53:09,397 --> 00:53:10,898
Fred...
514
00:53:10,940 --> 00:53:12,900
i've been down
to make certain.
515
00:53:13,401 --> 00:53:15,403
She has gone
with him.
516
00:53:25,162 --> 00:53:27,665
That must be the
dinner i sent for.
517
00:53:27,707 --> 00:53:29,166
Come in.
518
00:53:35,548 --> 00:53:37,967
Oh, uh, wait there.
519
00:53:38,008 --> 00:53:40,845
Put the bill
on the table there.
520
00:53:42,346 --> 00:53:42,847
Fred?
521
00:53:50,521 --> 00:53:52,606
Oh!
522
00:53:52,648 --> 00:53:55,109
Oh.
523
00:54:09,540 --> 00:54:13,544
Perhaps you would wish to
speak alone with fred? Eh?
524
00:54:16,296 --> 00:54:20,509
I will wait downstairs
for you, fred. Yes?
525
00:54:23,428 --> 00:54:25,514
Uh...
526
00:54:25,597 --> 00:54:28,308
i'll go and get a shirt.
527
00:54:28,350 --> 00:54:33,647
Thank you, uh...
princess.
528
00:54:39,653 --> 00:54:42,656
You did not go
with him.
529
00:54:42,698 --> 00:54:46,660
You little fool.
You damn little fool.
530
00:55:12,686 --> 00:55:14,688
I'm just... i was
just fixing up
531
00:55:14,729 --> 00:55:17,190
to go bathing
with the princess.
532
00:55:17,232 --> 00:55:20,193
You don't want
to come, do you?
533
00:55:20,694 --> 00:55:22,696
I suppose you'll be going
somewhere with gordon.
534
00:55:28,702 --> 00:55:30,203
He's gone.
535
00:55:30,245 --> 00:55:32,997
He's what?
536
00:55:33,039 --> 00:55:34,833
He's gone to his home.
537
00:55:35,333 --> 00:55:36,835
Up country.
538
00:55:37,335 --> 00:55:40,338
Well, fancy that.
539
00:55:40,672 --> 00:55:43,258
He wanted to take me
with him.
540
00:55:44,759 --> 00:55:46,135
What's that?
541
00:55:46,302 --> 00:55:47,679
He loves me.
542
00:55:52,183 --> 00:55:54,185
And how far has
this thing gone?
543
00:55:54,227 --> 00:55:57,689
Oh! Fred, don't start
play acting over this.
544
00:55:57,730 --> 00:55:59,190
It'll only make
things worse.
545
00:55:59,232 --> 00:56:00,692
Oh, play acting.
Huh!
546
00:56:00,733 --> 00:56:02,694
Sorry state of
affairs.
547
00:56:06,114 --> 00:56:08,741
Yes, yes, fred!
Let's take all that as said!
548
00:56:18,042 --> 00:56:19,919
I'd have gone with him
if it hadn't been for you.
549
00:56:19,961 --> 00:56:21,379
For me?
550
00:56:21,420 --> 00:56:22,880
He'd have made me
happier.
551
00:56:22,922 --> 00:56:23,881
But you've no right...
552
00:56:23,923 --> 00:56:25,383
when i said i would,
553
00:56:25,424 --> 00:56:28,386
he started to show me you as
the outside world sees you.
554
00:56:28,427 --> 00:56:30,805
Not as i've seen you,
blinded by love
555
00:56:30,846 --> 00:56:33,057
and all this long
time together.
556
00:56:33,099 --> 00:56:34,850
Don't... you're mad.
557
00:56:34,892 --> 00:56:36,352
Yes, i was to have
missed my chance.
558
00:56:36,394 --> 00:56:38,354
But after what he said...
559
00:56:39,397 --> 00:56:41,065
Oh, come in!
560
00:56:41,107 --> 00:56:41,941
Get out of here!
561
00:56:54,411 --> 00:56:56,956
Well, what did
he say then?
562
00:57:00,501 --> 00:57:02,461
Just the truth,
fred.
563
00:57:02,962 --> 00:57:05,965
He said you were
a sham,
564
00:57:06,006 --> 00:57:07,967
nothing but a bluff.
565
00:57:08,008 --> 00:57:10,469
I'll smash him
to bits, is what i'll do.
566
00:57:11,470 --> 00:57:14,515
He wouldn't have
any fear of you, dear.
567
00:57:14,556 --> 00:57:17,518
He knows you're just
a great big coward.
568
00:57:21,522 --> 00:57:23,524
Well, if you thought
so much of him to listen
569
00:57:23,565 --> 00:57:26,527
to all his dirty lies about me, why
the devil didn't you go with him?
570
00:57:29,988 --> 00:57:31,990
Because i recognized
your faults.
571
00:57:32,491 --> 00:57:33,992
Whereas, before i'd
always dressed you up
572
00:57:34,034 --> 00:57:36,495
in all kinds
of silly virtues.
573
00:57:36,537 --> 00:57:38,497
Oh, very much
obliged, i'm sure.
574
00:57:38,539 --> 00:57:41,541
I saw that i was
the wife for you.
575
00:57:41,583 --> 00:57:43,543
That without me,
you'd be lost.
576
00:57:44,044 --> 00:57:45,545
I couldn't allow that.
577
00:57:45,587 --> 00:57:47,547
It wouldn't be right,
would it?
578
00:57:47,589 --> 00:57:48,548
Not right, eh?
579
00:57:49,049 --> 00:57:51,551
Very kind of you,
i'm sure.
580
00:57:51,593 --> 00:57:53,553
And do you think that after
the way you've behaved...
581
00:57:54,054 --> 00:57:56,223
i suggest that if you want to
get this thing straightened out
582
00:57:56,264 --> 00:58:01,728
and not wreck everything
through... this trip,
583
00:58:01,770 --> 00:58:03,605
you've got to do
something about this.
584
00:58:03,772 --> 00:58:05,732
Well, what's that?
585
00:58:05,899 --> 00:58:08,944
She's a sham, too.
586
00:58:08,985 --> 00:58:10,946
You don't tell me.
587
00:58:11,279 --> 00:58:13,865
Is anybody or
anything real then?
588
00:58:13,907 --> 00:58:16,826
And in what way is
the princess a sham,
589
00:58:16,868 --> 00:58:18,828
if it's not troubling
you too much?
590
00:58:18,870 --> 00:58:21,831
Because she's not
a princess at all.
591
00:58:21,873 --> 00:58:23,833
Because she's just
a common, cheap adventuress.
592
00:58:23,875 --> 00:58:25,835
And she only threw
her hat at you
593
00:58:25,877 --> 00:58:27,337
because you were
the one man on board...
594
00:58:27,379 --> 00:58:29,339
oh, shut up! Shut up, damn you! It's true!
595
00:58:29,381 --> 00:58:30,840
Shut up, i tell you.
Shut up!
596
00:58:31,341 --> 00:58:33,843
I'll shut up
when i've said...
597
00:58:33,885 --> 00:58:36,346
shut up!
598
00:58:36,388 --> 00:58:40,350
That's all.
599
00:58:49,400 --> 00:58:50,860
I'll go to
the princess.
600
00:58:51,402 --> 00:58:53,404
My things can be
sent on.
601
00:58:54,864 --> 00:58:55,865
Good-bye.
602
00:59:16,260 --> 00:59:18,262
Just a minute.
603
00:59:31,776 --> 00:59:34,278
Come in.
604
00:59:38,282 --> 00:59:40,326
Thank you.
605
00:59:54,673 --> 00:59:55,674
"dear...
606
00:59:55,716 --> 00:59:58,719
"knowing you, i accept
your verdict.
607
00:59:58,719 --> 01:00:01,722
"You have made your choice
and i see the way of it.
608
01:00:01,764 --> 01:00:04,892
"I don't know much
about love,
609
01:00:05,184 --> 01:00:07,770
"how long it lasts
or what the remedies are,
610
01:00:07,811 --> 01:00:09,855
"but i love you, emily.
611
01:00:09,897 --> 01:00:13,943
"So much that i can't
write anymore...
612
01:00:13,984 --> 01:00:18,364
only blessings
and prayers for you."
613
01:00:44,890 --> 01:00:47,351
Don't you dare say,
"i told you so."
614
01:00:47,517 --> 01:00:49,102
She...
615
01:00:49,144 --> 01:00:51,605
caught the train
to rangoon.
616
01:00:56,610 --> 01:00:59,363
But i can't make i
t out why she would...
617
01:01:03,367 --> 01:01:06,244
um, do you think
that this has got her...
618
01:01:06,286 --> 01:01:07,704
give it to me.
619
01:01:07,746 --> 01:01:10,207
What do you mean by
hiding my letters?
620
01:01:31,186 --> 01:01:32,687
She's gone.
621
01:01:33,688 --> 01:01:36,232
She was a fraud.
622
01:01:36,232 --> 01:01:37,233
She thanks me for
623
01:01:37,275 --> 01:01:38,234
my company and says
624
01:01:38,735 --> 01:01:39,736
her father kept
625
01:01:39,778 --> 01:01:44,741
a cleaning shop
in berlin.
626
01:01:44,783 --> 01:01:48,244
That little swine.
627
01:01:48,286 --> 01:01:50,246
Yes! That's what she is.
628
01:01:50,288 --> 01:01:52,248
The swine!
629
01:01:52,290 --> 01:01:53,249
To treat you like that.
630
01:01:54,751 --> 01:01:56,628
Oh, i could...
631
01:01:56,961 --> 01:01:59,047
what a fool
she's made of me.
632
01:01:59,088 --> 01:02:01,049
What a fool!
633
01:02:01,090 --> 01:02:02,050
Oh, fred.
634
01:02:02,091 --> 01:02:05,303
Poor fred. Oh, for god's
sake, keep your pity!
635
01:02:05,345 --> 01:02:07,597
But i tell you again,
636
01:02:07,639 --> 01:02:09,599
If you say "i told you
so," i'll strangle you
637
01:02:09,641 --> 01:02:12,101
i will, i swear i will.
638
01:02:14,103 --> 01:02:17,106
Wish i could strangle her.
639
01:02:17,607 --> 01:02:19,484
And all the time she was
just a rotten street walker.
640
01:02:36,959 --> 01:02:38,961
I'll set the police
on her, that's what i'll do.
641
01:02:39,003 --> 01:02:40,463
But you can't. She hasn't done anything.
642
01:02:40,963 --> 01:02:41,964
I mean, not
broken any law.
643
01:02:42,006 --> 01:02:43,966
Hasn't she just?
That's all you know.
644
01:02:44,008 --> 01:02:46,260
She's only robbed us of ��1,000. What?
645
01:02:46,469 --> 01:02:47,553
You would like...?
646
01:02:47,595 --> 01:02:49,930
Get out!
647
01:02:49,972 --> 01:02:52,808
But how could she?
648
01:02:53,309 --> 01:02:54,810
Oh, she told me
a pack of lies
649
01:02:54,852 --> 01:02:57,313
about an expected
remittance or something.
650
01:02:57,354 --> 01:02:59,732
Anyway, it was only
to be a loan.
651
01:03:00,232 --> 01:03:03,736
Well, not a loan exactly because
we were pooling everything we had.
652
01:03:03,778 --> 01:03:06,113
And then there were
our passages to australia...
653
01:03:13,704 --> 01:03:15,706
of course, i was going
to see the jeweler all right.
654
01:03:15,748 --> 01:03:17,583
I mean...
655
01:03:18,876 --> 01:03:21,253
well, you were gonna run away
with your precious gordon.
656
01:03:21,295 --> 01:03:22,546
But i didn't.
657
01:03:22,838 --> 01:03:24,923
Well, did i?
658
01:03:28,844 --> 01:03:31,847
I wish i'd never
come on the trip.
659
01:03:36,852 --> 01:03:39,855
Think of that tart
heading for burma
660
01:03:39,897 --> 01:03:41,857
with 1,000 of the best
in her pocket
661
01:03:41,899 --> 01:03:43,859
and shoving her fingers
to her nose.
662
01:03:49,865 --> 01:03:53,368
How in god's name are we
going to get home, fred?
663
01:03:53,410 --> 01:03:55,871
Shall we have enough?
664
01:03:55,913 --> 01:03:59,374
Oh, i dare say we have enough to
pay this bill and a cheap boat home.
665
01:04:56,665 --> 01:04:57,249
Fred!
666
01:04:57,750 --> 01:04:59,251
Fred!
667
01:05:13,098 --> 01:05:15,100
That's all right,
darling.
668
01:05:15,601 --> 01:05:17,561
All hands on deck!
669
01:05:25,569 --> 01:05:27,571
What's up, em?
670
01:05:36,163 --> 01:05:38,165
Em, what's happened?
671
01:05:38,665 --> 01:05:39,666
We've stopped.
672
01:05:39,708 --> 01:05:41,668
I don't know...
you must know.
673
01:05:41,710 --> 01:05:43,670
I don't.
What is it?
674
01:05:43,712 --> 01:05:44,671
I don't know.
I don't.
675
01:05:44,713 --> 01:05:47,174
There was a big bang
and something fell.
676
01:05:47,216 --> 01:05:48,175
It hit you on the head.
677
01:05:48,217 --> 01:05:51,178
You'll be fine.
678
01:06:01,188 --> 01:06:03,190
Can't get
the damn thing open.
679
01:06:03,231 --> 01:06:05,192
The bolt!
680
01:06:08,570 --> 01:06:10,655
Why can't you open
this door, you fool?
681
01:06:25,170 --> 01:06:26,922
Help! Help!
682
01:06:26,963 --> 01:06:29,216
Help! Oh, help!
683
01:06:29,257 --> 01:06:30,717
Help!
Help!
684
01:06:33,845 --> 01:06:35,847
There go the lights, em.
685
01:06:36,848 --> 01:06:39,351
Help! Help!
686
01:06:39,392 --> 01:06:40,352
Help!
687
01:06:40,852 --> 01:06:41,853
Help!
688
01:06:41,895 --> 01:06:43,229
It's no use, fred.
689
01:06:45,648 --> 01:06:48,151
We can't get out, em.
690
01:06:48,193 --> 01:06:51,154
We're dying.
691
01:06:52,655 --> 01:06:55,158
Oh, em,
for god's sake.
692
01:06:58,161 --> 01:07:01,372
Fred...
693
01:07:01,414 --> 01:07:02,749
do you mind very much?
694
01:07:06,878 --> 01:07:09,130
Not now.
695
01:07:09,589 --> 01:07:11,090
I did at first.
696
01:07:13,885 --> 01:07:17,263
I'm... i'm scared, em.
697
01:07:23,561 --> 01:07:25,938
Em...
698
01:07:26,439 --> 01:07:27,815
i'm sorry.
699
01:07:27,857 --> 01:07:30,610
What for, fred?
700
01:07:31,569 --> 01:07:34,363
There's only been you.
701
01:07:34,405 --> 01:07:36,199
There's only ever
been you.
702
01:07:36,240 --> 01:07:39,785
Oh, i know.
I know.
703
01:08:14,278 --> 01:08:15,821
Fred.
704
01:08:16,822 --> 01:08:17,823
Fred!
705
01:08:17,865 --> 01:08:18,824
It's daylight.
706
01:08:18,866 --> 01:08:20,326
Look.
707
01:08:20,367 --> 01:08:23,829
Look at
the port hole.
708
01:08:32,212 --> 01:08:34,089
Don't do that.
You'll let the sea in.
709
01:08:34,256 --> 01:08:35,341
Be quicker anyway.
710
01:08:49,855 --> 01:08:52,858
Fred, we could have
got out last night.
711
01:08:52,900 --> 01:08:54,860
The gangway is
just outside.
712
01:08:54,902 --> 01:08:56,361
If only we'd thought.
713
01:09:12,127 --> 01:09:15,630
Oh, i'll go first to see if it's all right.
714
01:09:27,601 --> 01:09:30,103
Come on, darling.
715
01:09:32,189 --> 01:09:34,149
Come on.
716
01:09:34,191 --> 01:09:35,650
Don't forget,
feet first.
717
01:09:40,655 --> 01:09:43,241
Ooh. Ahh.
Come on.
718
01:09:43,283 --> 01:09:44,743
Ooh!
719
01:10:08,766 --> 01:10:16,774
Ahoy!
720
01:10:20,778 --> 01:10:21,779
Ooh!
721
01:10:21,821 --> 01:10:23,781
Have they gone, fred?
722
01:10:23,823 --> 01:10:26,284
Don't go sneaking up
to a chap like that.
723
01:10:26,326 --> 01:10:29,287
It's scary enough without
playing funny tricks.
724
01:10:29,328 --> 01:10:32,290
Of course they've gone
725
01:10:50,433 --> 01:10:53,436
They'll come back,
chappy.
726
01:10:53,477 --> 01:10:54,437
Oh, will they?
727
01:10:54,478 --> 01:10:55,438
They'll reckon it's gone
down hours ago
728
01:10:55,479 --> 01:10:57,940
instead of floating
on like this.
729
01:10:57,982 --> 01:10:59,942
Why did it, fred?
730
01:10:59,984 --> 01:11:02,445
How the dickens
do i know?
731
01:11:02,486 --> 01:11:04,989
The silly things
you ask.
732
01:11:05,031 --> 01:11:06,490
What the hell do
we do now?
733
01:11:06,532 --> 01:11:07,491
That's the question.
734
01:11:07,533 --> 01:11:10,494
Well, we want a boat
or a raft or something.
735
01:11:10,995 --> 01:11:13,497
You don't tell me.
736
01:11:14,999 --> 01:11:20,504
Fred, hadn't we better go and
find some clothes or something?
737
01:11:20,546 --> 01:11:22,506
Somebody might come.
738
01:11:23,007 --> 01:11:24,508
Yes, that's very likely.
739
01:11:31,557 --> 01:11:33,559
Let's see
what's in here.
740
01:11:46,739 --> 01:11:49,241
I'd better give yo
u a hand with these.
741
01:11:55,247 --> 01:11:57,749
All right?
Yes.
742
01:12:07,759 --> 01:12:09,261
That's better.
743
01:12:09,761 --> 01:12:10,262
Ha ha!
744
01:12:29,197 --> 01:12:30,949
Ohh...
745
01:12:32,951 --> 01:12:35,453
he set next to me
at dinner.
746
01:12:36,955 --> 01:12:38,957
Let's go.
747
01:12:53,388 --> 01:12:55,473
Phew.
748
01:12:55,515 --> 01:12:56,975
It's getting
on my nerves.
749
01:12:57,017 --> 01:12:57,976
I need a drink.
750
01:12:58,017 --> 01:13:00,478
I know. Let's
go down to the bar.
751
01:13:05,400 --> 01:13:08,695
We'll have brandy.
It'll warm us up.
752
01:13:08,736 --> 01:13:10,196
Here we are.
753
01:13:10,238 --> 01:13:11,698
I tell you one thing:
754
01:13:11,739 --> 01:13:13,658
We'd better get a move on
and find some way out of this,
755
01:13:13,741 --> 01:13:15,660
make a raft
or something.
756
01:13:20,665 --> 01:13:21,666
Fred.
Mm-hmm.
757
01:13:21,708 --> 01:13:23,668
Here. Listen.
What?
758
01:13:23,710 --> 01:13:25,670
Do you think it's mad
if i use the gentleman's?
759
01:13:25,712 --> 01:13:27,672
Ours is underwater.
760
01:13:28,715 --> 01:13:30,216
Yes. Go on.
761
01:13:30,299 --> 01:13:32,760
No sense in being
suburban.
762
01:13:52,113 --> 01:13:54,115
Listen.
763
01:13:58,035 --> 01:13:59,537
Fred, look!
764
01:14:05,001 --> 01:14:06,002
A chinese junk.
765
01:14:44,123 --> 01:14:46,625
Give me your hand.
766
01:14:46,667 --> 01:14:49,128
That's right.
767
01:14:51,630 --> 01:14:53,632
There we are.
768
01:15:40,011 --> 01:15:41,096
Ohh!
769
01:16:28,017 --> 01:16:31,020
Uh, good afternoon.
770
01:16:36,943 --> 01:16:38,945
Fred, look!
771
01:16:38,986 --> 01:16:40,947
She's going
to have a baby.
772
01:16:41,447 --> 01:16:43,449
Seems all right, em.
773
01:16:48,955 --> 01:16:52,458
Mm! Best meal
i've eaten for ages.
774
01:16:54,460 --> 01:16:57,964
Much better than all those
swell meals we had in paris.
775
01:16:58,005 --> 01:16:58,965
Mm!
776
01:17:03,469 --> 01:17:05,972
I like being
shipwrecked.
777
01:17:07,473 --> 01:17:09,976
It's not half as bad
as people make out.
778
01:17:10,017 --> 01:17:11,978
Hmm. Nothing ever is.
779
01:17:12,436 --> 01:17:13,813
Why, this is as good
as yachting.
780
01:17:18,484 --> 01:17:19,985
Hi!
781
01:17:22,321 --> 01:17:24,406
Dullard dummies,
aren't they?
782
01:17:28,410 --> 01:17:30,955
Ah...
783
01:17:34,416 --> 01:17:36,919
Hello. What's
the old boy up to?
784
01:18:09,660 --> 01:18:11,662
Help me up, fred.
785
01:18:12,162 --> 01:18:13,163
Ok.
786
01:18:13,664 --> 01:18:15,666
Ooh! Sat on a knot.
787
01:18:21,046 --> 01:18:22,631
I'll tell you
one thing, em.
788
01:18:22,673 --> 01:18:24,132
What's that?
789
01:18:24,174 --> 01:18:26,635
That ship going down has done us
a bit of good in a way, you know.
790
01:18:27,135 --> 01:18:28,637
Well, don't you see?
791
01:18:28,679 --> 01:18:31,640
That ��1,000 pounds
i gave... i lost
792
01:18:31,682 --> 01:18:34,142
well, we can say it
went down with the ship.
793
01:18:34,684 --> 01:18:35,685
Why, yes.
794
01:18:35,685 --> 01:18:36,686
And then we'll be
able to get some more
795
01:18:37,145 --> 01:18:39,147
and buy some clothes
and things when we land.
796
01:18:39,189 --> 01:18:41,691
Yes. When we land.
797
01:18:43,693 --> 01:18:46,029
Fred, do you
hear that?
798
01:18:47,864 --> 01:18:49,324
It's a baby.
799
01:18:49,866 --> 01:18:50,867
What do you mean?
800
01:18:51,326 --> 01:18:53,328
That woman's had
her baby.
801
01:18:54,871 --> 01:18:55,872
How could she?
802
01:18:55,872 --> 01:18:58,333
Well, anyway,
she has.
803
01:19:00,377 --> 01:19:02,128
Isn't it wonderful
804
01:19:05,423 --> 01:19:07,467
i'd better go and
see if i can help.
805
01:19:07,842 --> 01:19:09,469
Better keep
out of it, em.
806
01:19:09,511 --> 01:19:12,013
They don't want us.
We'd only be in the way.
807
01:19:18,436 --> 01:19:20,438
I suppose so.
808
01:19:20,897 --> 01:19:22,941
There, there.
Don't cry, em, old dear.
809
01:19:22,941 --> 01:19:25,985
Why, these damn chinese
breed like rabbits.
810
01:19:27,487 --> 01:19:29,989
We're all right, em.
We've got each other.
811
01:19:38,748 --> 01:19:40,083
Oh, the poor
little mite.
812
01:19:42,001 --> 01:19:43,503
Gosh, isn't it ugly?
813
01:19:48,591 --> 01:19:50,176
You mustn't do that!
You mustn't!
814
01:19:50,218 --> 01:19:52,428
No newly born baby
could stand it!
815
01:19:55,014 --> 01:19:56,098
Stop it, stop!
816
01:19:56,599 --> 01:19:57,099
Don't be silly, em.
817
01:19:57,600 --> 01:19:58,601
How would you like
a chinaman to tell you
818
01:19:58,601 --> 01:20:00,603
how to manage your baby?
819
01:20:00,603 --> 01:20:02,104
Besides, look
how strong it is.
820
01:20:03,606 --> 01:20:05,358
I bet that chap
holding it is the father.
821
01:20:05,358 --> 01:20:08,194
See how proud
he is of it?
822
01:20:41,477 --> 01:20:44,480
I made a nice steak
and kidney pudding
823
01:20:44,980 --> 01:20:46,482
and i've ordered
the papers
824
01:20:46,523 --> 01:20:48,984
and i had the wireless
batteries charged.
825
01:21:23,268 --> 01:21:25,771
Have issued the following gale warning.
826
01:21:25,771 --> 01:21:28,273
Strong northwesterly gales all
coasts of the british isles.
827
01:21:28,774 --> 01:21:31,276
Rain in most districts,
some hail or sleet locally.
828
01:21:31,777 --> 01:21:34,279
Channel crossings
extremely rough.
829
01:22:04,059 --> 01:22:06,061
What are you
looking at, fred?
830
01:22:07,562 --> 01:22:10,565
I was wondering if we could
get a pram down that passage.
831
01:22:11,107 --> 01:22:12,108
But are we
going to be here?
832
01:22:12,150 --> 01:22:13,109
What? Why not?
833
01:22:13,151 --> 01:22:15,111
When you get your new job
as traveler for the firm,
834
01:22:15,153 --> 01:22:17,113
i'm going to a bigger,
better house than this.
835
01:22:17,155 --> 01:22:18,615
Oh, what do you
want to move for?
836
01:22:18,656 --> 01:22:20,116
There won't be
enough room here.
837
01:22:20,158 --> 01:22:21,117
Oh, i never heard of
anything so ridiculous.
838
01:22:21,159 --> 01:22:22,118
We've been here
for all these years.
839
01:22:22,619 --> 01:22:23,620
What do you want
to move for?
840
01:22:23,661 --> 01:22:24,621
That is the very
reason why.
841
01:22:28,541 --> 01:22:31,377
Captioning made possible
by lions gate entertainment
842
01:22:31,377 --> 01:22:34,380
captioned by the national captioning institute
843
01:22:35,380 --> 01:22:45,380
Downloaded From www.AllSubs.org
56494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.