All language subtitles for Rich.and.Strange.Eng.DVDRip.Hitchcock.1931.PARENTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:18,308 --> 00:00:21,144 Captioning made possible by lions gate entertainment 2 00:04:13,500 --> 00:04:16,002 Hello, emily. 3 00:04:16,044 --> 00:04:17,921 Hello, fred. 4 00:04:20,173 --> 00:04:23,176 I think you'll lik e me in this dress when it's done. 5 00:04:26,721 --> 00:04:29,724 Oh. Have you broken your umbrella? 6 00:04:39,400 --> 00:04:42,403 I made you steak and kidney pudding for tonight. 7 00:04:42,403 --> 00:04:43,404 And i was wondering whether you'd like 8 00:04:43,404 --> 00:04:44,906 to stay in and listen to the wireless 9 00:04:44,906 --> 00:04:46,741 or go out to the pictures. 10 00:04:51,120 --> 00:04:55,083 Mr. Baker will give his 12th talk on accountancy in 3 minutes. 11 00:05:02,757 --> 00:05:04,342 The pictures then, dear? 12 00:05:04,842 --> 00:05:07,261 Damn the pictures and the wireless and the office. 13 00:05:07,512 --> 00:05:10,932 I want some life! Life, i tell you! 14 00:05:11,432 --> 00:05:12,433 Like that. 15 00:05:14,185 --> 00:05:16,270 What you want, dear, is some little liver pills 16 00:05:16,312 --> 00:05:17,271 and some fruit torte. 17 00:05:18,773 --> 00:05:20,191 I don't want any pills. 18 00:05:20,232 --> 00:05:22,693 I want some of the good things of life. 19 00:05:24,195 --> 00:05:26,197 Money. 20 00:05:26,697 --> 00:05:28,199 Why should you be able to spend less on yourself 21 00:05:28,240 --> 00:05:31,202 than some women do on their rotten poodles? 22 00:05:31,243 --> 00:05:32,703 Why shouldn't you have a hairdresser 23 00:05:32,745 --> 00:05:34,205 and a lady's maid? 24 00:05:34,246 --> 00:05:36,207 Why, fred, i never expect those things. 25 00:05:36,248 --> 00:05:37,708 That's just it. 26 00:05:37,750 --> 00:05:39,710 The good little women like you don't want enough. 27 00:05:42,796 --> 00:05:44,131 Get out of there! 28 00:05:47,134 --> 00:05:49,386 I think the best place for us is a gas oven. 29 00:05:49,637 --> 00:05:50,721 Fred! 30 00:05:50,721 --> 00:05:51,722 To talk about gas ovens 31 00:05:51,722 --> 00:05:53,724 when we've a roof over our heads. 32 00:05:53,724 --> 00:05:56,727 Food, beds... oh, and lots of things. 33 00:05:57,728 --> 00:05:58,729 Is that the post? 34 00:05:58,729 --> 00:06:00,731 Oh, let it be the gas bill. 35 00:06:00,731 --> 00:06:02,232 Serves you jolly well right if it is, 36 00:06:02,274 --> 00:06:04,234 talking about gas ovens. 37 00:06:09,031 --> 00:06:10,532 Oh, thanks. 38 00:06:10,574 --> 00:06:12,534 Have you left everything ready for me outside, mrs. Porter? 39 00:06:12,576 --> 00:06:14,036 Yes, ma'am. Thank you. 40 00:06:14,077 --> 00:06:16,538 Good night. Good night, ma'am. Good night, sir. 41 00:06:16,580 --> 00:06:18,540 Good night, mrs. Porter. 42 00:06:20,584 --> 00:06:23,503 Is it the income tax? 43 00:06:39,853 --> 00:06:41,938 Em! Quick, look. 44 00:07:03,460 --> 00:07:04,461 Oh! 45 00:07:11,968 --> 00:07:14,012 See this, em? 46 00:07:14,012 --> 00:07:16,514 Now you can have some real clothes. 47 00:07:16,556 --> 00:07:18,433 Oh! My new dress! 48 00:07:41,039 --> 00:07:43,625 Hurry up, old james, you'll be late for the office. 49 00:08:11,986 --> 00:08:14,989 You know, em, i always got into the sea. 50 00:08:15,031 --> 00:08:17,992 I hear it's a bit rough in the channel. 51 00:08:20,995 --> 00:08:22,496 Hello. We're off. 52 00:08:35,843 --> 00:08:37,386 Come on, em. 53 00:08:37,386 --> 00:08:38,846 Let's take a snap. 54 00:09:12,629 --> 00:09:15,632 I say, em, i think i'll pop down and get you some sick... 55 00:09:16,133 --> 00:09:18,135 i mean, magazines. 56 00:09:24,683 --> 00:09:26,643 Yeah, but... 57 00:10:27,120 --> 00:10:29,122 oh, my god. The curtain's gone up too soon. 58 00:10:29,122 --> 00:10:31,124 D. They're not dresse 59 00:10:31,124 --> 00:10:32,625 i mean... 60 00:12:07,720 --> 00:12:10,264 Let's get out of here. I don't like it. 61 00:12:10,723 --> 00:12:12,266 Why not? 62 00:12:12,266 --> 00:12:13,225 Somebody just pinched me. 63 00:12:13,726 --> 00:12:15,227 Where? 64 00:12:15,269 --> 00:12:17,229 You know where. 65 00:12:55,392 --> 00:12:57,394 You leave it to me. 66 00:13:00,105 --> 00:13:01,189 So long, folks. 67 00:13:01,231 --> 00:13:02,566 See you tomorrow. 68 00:14:41,330 --> 00:14:43,332 What's in that parcel, fred? 69 00:14:52,842 --> 00:14:54,343 For you. 70 00:14:57,847 --> 00:14:59,348 Whoo! 71 00:14:59,348 --> 00:15:00,850 I couldn't wear this. 72 00:15:01,350 --> 00:15:04,353 People will think we aren't married. 73 00:15:04,853 --> 00:15:06,855 don't feel a bit as if we are. 74 00:16:14,589 --> 00:16:17,425 One of the sailors told me it was a bit rough outside. 75 00:16:17,467 --> 00:16:18,927 Yes, i heard that, too. 76 00:16:24,933 --> 00:16:26,935 I say, em... 77 00:16:26,977 --> 00:16:28,436 i think i'll go do wn to the cabin 78 00:16:28,478 --> 00:16:31,439 and, um, i mean, you know... 79 00:16:31,481 --> 00:16:33,191 to see if everything's all right. 80 00:16:33,233 --> 00:16:35,402 All right, fred. 81 00:16:43,868 --> 00:16:45,370 Oh, excuse me. 82 00:16:53,211 --> 00:16:55,129 Oh, hello, commander. 83 00:16:55,171 --> 00:16:56,130 How do you do, miss emory? 84 00:16:56,172 --> 00:16:58,132 Are we going to have a lot of fun and mischief? 85 00:16:58,174 --> 00:16:59,133 I hope so. 86 00:17:00,635 --> 00:17:02,637 We're not off yet. 87 00:17:02,679 --> 00:17:04,639 Just about that much. 88 00:17:40,841 --> 00:17:41,926 It's a marvelous night, isn't it? 89 00:17:42,426 --> 00:17:44,428 Yes, isn't it? 90 00:17:56,941 --> 00:17:58,400 Is your husband feeling better? 91 00:17:58,943 --> 00:17:59,902 Oh, yes, he's much better. 92 00:18:00,402 --> 00:18:01,403 He's really a very good sailor, 93 00:18:01,445 --> 00:18:02,988 but he's not used to it. 94 00:18:02,988 --> 00:18:03,989 Yes. 95 00:18:09,537 --> 00:18:11,121 Oh, commander gordon, aren't you coming down? 96 00:18:11,121 --> 00:18:13,123 We're all waiting for you. 97 00:18:13,123 --> 00:18:15,668 Do you mind if i have one more pipe in peace? 98 00:18:15,668 --> 00:18:17,169 Oh. Oh. 99 00:18:34,228 --> 00:18:35,729 You know, these bright young people 100 00:18:35,729 --> 00:18:38,232 make one feel awfully old at times. 101 00:18:38,232 --> 00:18:40,609 Oh, i like to keep them enjoying themselves. 102 00:18:45,989 --> 00:18:47,491 Come in. 103 00:18:47,908 --> 00:18:49,493 How do we go now, sir? 104 00:18:52,079 --> 00:18:54,164 Would you like to try a little something? 105 00:19:06,802 --> 00:19:07,803 Tell my wife. 106 00:19:07,844 --> 00:19:09,805 She'll get me a grave. 107 00:19:10,305 --> 00:19:11,556 Very good, sir. 108 00:20:10,657 --> 00:20:11,991 Here's another. 109 00:20:15,536 --> 00:20:16,913 May i draw on this? 110 00:20:17,413 --> 00:20:19,415 Sorry? 111 00:20:19,415 --> 00:20:20,917 Yes. If you want to. 112 00:20:40,519 --> 00:20:43,022 You're the crazies t person, really. 113 00:20:43,022 --> 00:20:45,149 Why do you say that? 114 00:20:45,232 --> 00:20:46,150 I don't know. 115 00:20:46,233 --> 00:20:47,568 You're delicious. 116 00:20:47,652 --> 00:20:50,071 I could sit and listen to you all the afternoon. 117 00:20:50,196 --> 00:20:51,656 You're laughing at me. 118 00:20:51,739 --> 00:20:53,157 No, no, i'm not, really. 119 00:20:53,699 --> 00:20:55,201 Funny you should say that because i always find it 120 00:20:55,242 --> 00:20:57,203 so difficult to talk to people. 121 00:20:57,244 --> 00:20:58,204 Do you? Yes. 122 00:20:58,704 --> 00:20:59,705 But not to you. I find it quite easy... 123 00:20:59,747 --> 00:21:01,707 much easier than i could to my husband. 124 00:21:01,749 --> 00:21:03,709 Do you know... i see... 125 00:21:03,751 --> 00:21:05,211 i beg your pardon. Oh, no. 126 00:21:05,252 --> 00:21:06,712 Oh, please, i didn't mean to interrupt. 127 00:21:06,754 --> 00:21:07,713 Go on. 128 00:21:08,214 --> 00:21:09,256 Well, what i was saying was 129 00:21:09,256 --> 00:21:11,258 you know, i couldn't understand it at first. 130 00:21:11,300 --> 00:21:12,718 But now i think i know why it is. 131 00:21:12,718 --> 00:21:13,719 Oh? Why? 132 00:21:13,719 --> 00:21:14,720 Well, you see, 133 00:21:14,720 --> 00:21:16,722 you're just a man and not my husband. 134 00:21:16,722 --> 00:21:17,723 And if you get bored with me, 135 00:21:18,224 --> 00:21:19,725 all you've got to do is to get up and go away 136 00:21:19,725 --> 00:21:21,226 and it doesn't matter. 137 00:21:21,226 --> 00:21:22,811 Yes, but it would matter very much. 138 00:21:22,811 --> 00:21:24,730 Have you ever been in love, mr. Gordon? 139 00:21:24,730 --> 00:21:27,316 No, i can't say that i have. 140 00:21:27,316 --> 00:21:28,651 That's a pity. 141 00:21:28,734 --> 00:21:29,943 That's a pity 142 00:21:29,943 --> 00:21:31,904 because it's difficult for you to understand. 143 00:21:31,945 --> 00:21:35,449 You see, i love fred and he loves me. 144 00:21:35,449 --> 00:21:37,409 And naturally, i want him to think well of me. 145 00:21:37,451 --> 00:21:39,912 When i talk to him, i'm always so frightened 146 00:21:39,953 --> 00:21:42,331 of saying something foolish. 147 00:21:42,372 --> 00:21:45,167 You see, he's terribly clever. 148 00:21:45,584 --> 00:21:48,545 And i'm not, eh? No. 149 00:21:48,837 --> 00:21:50,923 Oh, i think you're interesting and amusing. 150 00:21:50,964 --> 00:21:52,925 And you like the things that i like... yes. 151 00:21:52,966 --> 00:21:54,885 Well, that doesn't take much doing, does it? 152 00:21:55,427 --> 00:21:56,887 No, i suppose not. 153 00:21:56,929 --> 00:21:59,890 No, i don't think you're clever. 154 00:21:59,932 --> 00:22:01,767 No, i supposed i'm not really. 155 00:22:01,767 --> 00:22:04,269 I say, it's a very lucky thing 156 00:22:04,269 --> 00:22:06,772 that, uh, we're no t in love, isn't it? 157 00:22:06,772 --> 00:22:08,690 Yes. Isn't it? 158 00:22:08,982 --> 00:22:11,568 Love is a very difficult business, mr. Gordon. 159 00:22:11,568 --> 00:22:13,528 You'd be surprised. 160 00:22:13,570 --> 00:22:15,530 It makes everything difficult and dangerous. 161 00:22:15,572 --> 00:22:18,533 You know, i don't think love makes people brave 162 00:22:18,575 --> 00:22:20,535 like it says in books. 163 00:22:20,577 --> 00:22:21,536 I think it makes them timid. 164 00:22:22,037 --> 00:22:24,039 I think it makes them frightened when they're happy 165 00:22:24,080 --> 00:22:25,540 and sadder when they're sad. 166 00:22:25,582 --> 00:22:28,418 You see, everything's multiplied by two... 167 00:22:28,418 --> 00:22:31,796 sickness, death, the future. 168 00:22:31,838 --> 00:22:35,675 It all means so much more. 169 00:22:37,052 --> 00:22:40,055 Oh, i'm afraid i haven't made myself very clear. 170 00:22:40,555 --> 00:22:41,556 Yes, you have. 171 00:22:41,598 --> 00:22:45,310 You see, love's a wonderful thing, mr. Gordon. 172 00:22:45,352 --> 00:22:48,063 Yes. 173 00:22:48,104 --> 00:22:51,357 The kind of love that you're describing must be. 174 00:22:52,859 --> 00:22:55,111 You know, i think i shall have to try it. 175 00:22:55,361 --> 00:22:55,945 You must. 176 00:22:56,446 --> 00:22:57,947 You're just cut out for it. 177 00:22:57,947 --> 00:22:59,949 But do be sure you get the right girl. 178 00:22:59,949 --> 00:23:01,951 It'd be a crime if you were wasted. 179 00:23:04,537 --> 00:23:05,121 Mrs. Hill... 180 00:23:05,622 --> 00:23:08,124 will you give me an honest answer 181 00:23:08,166 --> 00:23:10,126 to a straight question? 182 00:23:10,168 --> 00:23:11,127 Why, yes. 183 00:23:11,169 --> 00:23:14,380 Are you trying to pull my leg? 184 00:23:14,422 --> 00:23:16,174 Pull your leg? 185 00:23:16,215 --> 00:23:18,551 I don't quite know why i said that. 186 00:23:18,593 --> 00:23:21,054 H. It's rather foolis 187 00:23:21,554 --> 00:23:23,056 forgive me, will you? 188 00:23:23,056 --> 00:23:24,932 Oh, yes, of course. 189 00:23:25,183 --> 00:23:28,269 What i was searching to say. I mean... 190 00:23:28,311 --> 00:23:30,772 hello, gordon. 191 00:23:30,813 --> 00:23:32,774 Why, hello, colonel. 192 00:23:32,815 --> 00:23:35,693 Oh, and, um, this i presume is mrs. Gordon. 193 00:23:35,693 --> 00:23:37,987 Oh, there you are. Now, come along, ken. 194 00:23:38,070 --> 00:23:40,031 You distinctly promised me you wouldn't run away. 195 00:23:40,072 --> 00:23:42,033 I want you to help me feed the seagulls. 196 00:23:42,533 --> 00:23:43,910 If you come along with me, colonel. 197 00:24:12,855 --> 00:24:14,857 There you are. 198 00:24:14,899 --> 00:24:16,358 No, no, commander, don't be silly. 199 00:24:16,400 --> 00:24:19,361 If i may intrude for just a teeny weenie second. 200 00:24:19,403 --> 00:24:21,864 It's just struck me, i have the very thing 201 00:24:21,906 --> 00:24:23,365 for your poor ill husband. 202 00:24:23,407 --> 00:24:24,366 That's very kind of you. 203 00:24:24,867 --> 00:24:27,369 I have a perfectly marvelous plaster. 204 00:24:27,411 --> 00:24:29,371 You just put one on and the effects? 205 00:24:29,413 --> 00:24:30,873 Magical. 206 00:24:31,373 --> 00:24:32,374 But what do you? 207 00:24:32,416 --> 00:24:35,878 There's one on the... next the skin. 208 00:24:35,919 --> 00:24:38,380 I guarantee he'll be up tomorrow, i really do. 209 00:24:38,422 --> 00:24:39,381 I guarantee it. 210 00:24:39,423 --> 00:24:40,883 Thank you so much. 211 00:24:41,383 --> 00:24:42,384 Oh, it's nothing. 212 00:24:42,426 --> 00:24:44,386 I really only carry them for the benefit of the less fortunate. 213 00:24:44,428 --> 00:24:46,889 Don't you think the world would be a better place, commander, 214 00:24:46,930 --> 00:24:49,892 if we all did that sort of thing a little more often? 215 00:24:49,933 --> 00:24:51,393 Yes, i suppose so. 216 00:24:51,435 --> 00:24:52,895 I'm afraid i don't bother very much 217 00:24:53,395 --> 00:24:54,396 about other people. 218 00:24:54,438 --> 00:24:55,898 I don't believe it. No, no. I don't believe it 219 00:24:55,939 --> 00:24:58,901 shall i fetch the plasters later on? 220 00:24:58,942 --> 00:25:01,904 What? Oh, yes, yes. 221 00:25:01,945 --> 00:25:04,906 Now, commander, what about a 4 at bridge? 222 00:25:04,948 --> 00:25:06,408 I'm afraid not. 223 00:25:06,450 --> 00:25:08,410 I promised to take mrs. Hill for a stroll. 224 00:25:08,452 --> 00:25:09,911 If you'll excuse me. 225 00:25:09,953 --> 00:25:13,915 What a perfect gentle knight you are, commander. 226 00:25:21,923 --> 00:25:24,426 Good evening. 227 00:26:30,033 --> 00:26:33,035 Like to see a ship we were once passengers in? 228 00:26:33,536 --> 00:26:36,038 Oh, gordon. 229 00:26:36,080 --> 00:26:39,542 I called you gordon. 230 00:26:39,584 --> 00:26:41,544 Why, that's a christian name, too. 231 00:26:41,627 --> 00:26:44,088 Yes. I liked it. 232 00:26:44,589 --> 00:26:47,592 It sounded kind of friendly. 233 00:26:47,633 --> 00:26:49,594 The mister got lost out here, didn't it? 234 00:26:49,635 --> 00:26:52,597 Yes, i'm glad. Let it stay lost. 235 00:26:52,638 --> 00:26:54,599 It's rather good, eh? 236 00:26:55,099 --> 00:26:57,101 Gordon. 237 00:26:57,143 --> 00:27:01,605 Just one bloke to another. 238 00:27:10,614 --> 00:27:11,615 Oh! 239 00:27:11,657 --> 00:27:14,618 I feel quite dizzy. 240 00:27:34,722 --> 00:27:36,682 Let's go back. 241 00:28:25,939 --> 00:28:27,941 Ah! Well, upon my soul, 242 00:28:27,983 --> 00:28:30,444 i've been looking for you everywhere, 243 00:28:30,485 --> 00:28:32,445 when you were here all the time. 244 00:28:33,989 --> 00:28:36,449 Behold, the wonder worker. 245 00:28:36,491 --> 00:28:37,450 Thank you. 246 00:28:37,492 --> 00:28:38,952 And tomorrow your husband will be up 247 00:28:38,994 --> 00:28:40,453 and looking after you again. 248 00:28:40,495 --> 00:28:41,955 But poor commander gordon 249 00:28:41,997 --> 00:28:45,458 will be left right into the background. 250 00:28:45,500 --> 00:28:47,460 There, there. I'm only joking. 251 00:28:47,502 --> 00:28:49,462 You like my high spirits? 252 00:28:49,504 --> 00:28:51,464 How funny. 253 00:28:51,965 --> 00:28:55,468 Well, i must be going. 254 00:28:56,970 --> 00:28:59,472 Good evening. 255 00:29:06,980 --> 00:29:10,066 Well, i suppose i' d better be saying good night, too. 256 00:29:14,571 --> 00:29:16,614 Is it all right? 257 00:29:42,849 --> 00:29:45,351 Yes. From the office. 258 00:29:45,393 --> 00:29:49,730 What's for dinner, em? 259 00:29:49,772 --> 00:29:52,483 Steak and kidney pudding? 260 00:29:52,525 --> 00:29:54,861 What, again? 261 00:29:54,902 --> 00:29:58,698 Every other night it's steak and kidney pudding. 262 00:30:16,257 --> 00:30:18,801 Gosh, em, i'm feeling fine. 263 00:30:25,266 --> 00:30:28,227 I say, em, these deck games look good to me. 264 00:30:28,269 --> 00:30:29,728 Yes. Drat! 265 00:30:29,770 --> 00:30:31,230 Ooh! 266 00:30:31,730 --> 00:30:34,233 Oh, i'm most terribly sorry. 267 00:30:34,275 --> 00:30:36,235 I say, damn it. You need to be more careful. 268 00:30:36,277 --> 00:30:38,237 You might have knocked my eye out. 269 00:30:38,279 --> 00:30:40,239 They ought to have a rope round here or something. 270 00:30:40,739 --> 00:30:42,241 I say, old man, no need to go on like that. 271 00:30:42,283 --> 00:30:44,118 It was quite an accident. 272 00:30:44,159 --> 00:30:45,995 The princess couldn't help it. 273 00:30:53,669 --> 00:30:56,255 Don't be angry with him. 274 00:30:56,338 --> 00:30:58,757 I am not offended. 275 00:31:33,959 --> 00:31:36,253 Get down. You'll fall. 276 00:31:36,294 --> 00:31:37,754 Ah, fred. 277 00:31:37,796 --> 00:31:40,257 How lovely. 278 00:31:40,298 --> 00:31:42,759 Ah, my bag... 279 00:31:42,801 --> 00:31:44,261 you'll stay here? 280 00:31:44,302 --> 00:31:45,262 Yes. 281 00:31:45,303 --> 00:31:47,764 Don't run away without me. 282 00:31:47,806 --> 00:31:49,266 No. 283 00:31:54,771 --> 00:31:56,314 Have you seen the colonel? 284 00:31:56,314 --> 00:31:57,774 No. No? 285 00:31:58,358 --> 00:32:01,361 You hare. He's the re all the time. 286 00:32:01,861 --> 00:32:03,363 Now, colonel, don't forget you're coming with me 287 00:32:03,405 --> 00:32:05,365 to buy my carpet. 288 00:32:05,407 --> 00:32:06,366 What? Oh, yes. 289 00:32:06,408 --> 00:32:09,369 Yes, you'd better come now, i think. 290 00:32:09,411 --> 00:32:10,870 Good morning. 291 00:32:10,912 --> 00:32:13,373 Don't forget you'� �re coming to buy my carpet, will you? 292 00:32:17,377 --> 00:32:19,712 Fred, isn't it lovely? 293 00:32:19,754 --> 00:32:21,548 Em, i shouldn't take that with you. 294 00:32:21,589 --> 00:32:23,550 It makes you look like a tourist. 295 00:32:29,555 --> 00:32:33,559 To think that place has been there all these years. 296 00:32:33,601 --> 00:32:36,562 All those strange people 297 00:32:36,604 --> 00:32:38,439 having their babies. 298 00:32:38,690 --> 00:32:40,274 Dying. 299 00:32:40,316 --> 00:32:43,778 Cooking their funny meals. 300 00:32:43,820 --> 00:32:46,280 Strange. 301 00:32:46,322 --> 00:32:47,782 It's been there all these years. 302 00:32:48,282 --> 00:32:51,285 You don't think they built it especially for us overnight, do you? 303 00:32:54,789 --> 00:32:57,291 Well, you needn't snap my head off. 304 00:32:57,333 --> 00:32:59,794 That's the third time you've spoken to me 305 00:33:00,294 --> 00:33:01,796 like that since yesterday. I'm sorry. 306 00:33:02,296 --> 00:33:03,798 Ah, emily! 307 00:33:03,839 --> 00:33:06,801 Oh, your husband. He looks so good. 308 00:33:06,842 --> 00:33:08,302 Don't he? 309 00:33:08,344 --> 00:33:09,303 Going ashore... 310 00:33:09,637 --> 00:33:11,222 oh, come. Let us go. 311 00:33:17,228 --> 00:33:19,730 Hello. 312 00:33:19,772 --> 00:33:21,732 Aren't you going ashore? 313 00:33:21,774 --> 00:33:23,234 Yes. 314 00:33:23,275 --> 00:33:26,237 Well, there's not too much time. 315 00:33:29,156 --> 00:33:31,242 May i carry that for you? 316 00:33:31,283 --> 00:33:33,118 Come on! 317 00:33:38,749 --> 00:33:41,168 Em, are you coming bathing with the princess and me? 318 00:33:41,210 --> 00:33:43,671 No, i'm staying with miss emory to buy her carpet. 319 00:33:43,712 --> 00:33:45,673 Oh, my dear, really, that's quite all right. 320 00:33:45,714 --> 00:33:47,424 I don't mind. 321 00:33:59,728 --> 00:34:01,730 Fred... 322 00:34:01,772 --> 00:34:04,733 oh. 323 00:34:49,319 --> 00:34:51,821 There. 324 00:34:51,863 --> 00:34:54,324 There, there. 325 00:35:01,331 --> 00:35:03,375 Yes, i like this, i think. 326 00:35:23,937 --> 00:35:25,438 Come on. Uh... really. 327 00:35:25,480 --> 00:35:27,941 Be careful, dear. 328 00:35:27,982 --> 00:35:30,318 I rather like that. 329 00:35:58,137 --> 00:35:59,639 Thank you. 330 00:35:59,680 --> 00:36:02,642 Now, mr. Gordon, 331 00:36:02,683 --> 00:36:05,144 you'll carry this for me, i'm sure... 332 00:36:05,645 --> 00:36:08,648 well, he's gone. 333 00:36:08,689 --> 00:36:11,150 Well, colonel, you can carry it. 334 00:36:14,153 --> 00:36:17,657 Good. Good morning. 335 00:37:19,009 --> 00:37:21,011 Shall we go? 336 00:37:21,053 --> 00:37:24,014 Fred may be looking for me. 337 00:37:25,057 --> 00:37:27,392 Yes, i suppose we'd better. 338 00:37:56,755 --> 00:37:59,799 Our little twin beds, huh? 339 00:38:03,136 --> 00:38:04,638 Uh, shall we? 340 00:38:54,896 --> 00:38:55,897 Oh! 341 00:38:56,397 --> 00:38:57,899 My poor heart. 342 00:38:57,940 --> 00:38:59,400 You make him jump so. 343 00:38:59,901 --> 00:39:00,902 You feel? 344 00:40:06,675 --> 00:40:11,180 Cabin number 19. 345 00:40:14,141 --> 00:40:15,684 No, no, no. 346 00:40:15,684 --> 00:40:18,228 Not right away. 347 00:40:18,729 --> 00:40:22,733 You must be what you call indiscreet. 348 00:40:22,774 --> 00:40:25,235 You go have your promised dance 349 00:40:25,277 --> 00:40:27,738 with the, um, gossip woman. 350 00:40:27,779 --> 00:40:30,240 Then she will not look for you. 351 00:40:50,385 --> 00:40:53,305 Cabin number 19. 352 00:41:44,814 --> 00:41:46,316 Good evening. 353 00:41:52,322 --> 00:41:54,324 Don't you think my shepherdess costume 354 00:41:54,824 --> 00:41:56,826 makes me look young? 355 00:41:57,368 --> 00:41:58,870 Yes. 356 00:42:00,371 --> 00:42:02,874 How old? 357 00:42:04,876 --> 00:42:05,877 19. 358 00:42:16,387 --> 00:42:17,388 Whoo! 359 00:42:22,143 --> 00:42:24,562 Good evening. 360 00:42:47,585 --> 00:42:49,086 Can i get you an ice? 361 00:42:49,587 --> 00:42:51,589 Oh, yes, please do. 362 00:42:51,630 --> 00:42:54,091 Thank you. 363 00:43:05,978 --> 00:43:06,979 Thank you. 364 00:43:11,483 --> 00:43:13,485 Aah! 365 00:43:31,128 --> 00:43:32,629 I'm drunk, emily. 366 00:43:32,671 --> 00:43:35,132 No, you're not. I am. 367 00:43:35,632 --> 00:43:37,134 Admit it. 368 00:43:37,634 --> 00:43:40,637 Well, if you are, i am, too. 369 00:43:40,679 --> 00:43:42,139 Exactly. 370 00:44:01,324 --> 00:44:02,826 Hello, em. 371 00:44:02,868 --> 00:44:04,327 Hi, gordon. Hello. 372 00:44:04,369 --> 00:44:07,330 Sit down. I'm tight. 373 00:44:07,372 --> 00:44:09,833 What are you gonna have? 374 00:44:09,875 --> 00:44:12,335 All right. I'll get you something. 375 00:44:12,377 --> 00:44:14,838 Steward. 376 00:44:24,347 --> 00:44:26,850 Oh, hello, fred. 377 00:44:26,891 --> 00:44:28,351 Hello. 378 00:44:28,393 --> 00:44:30,353 Hello, emily. 379 00:44:30,854 --> 00:44:33,356 Oh, no, no, no. I sit there. 380 00:44:36,860 --> 00:44:39,863 Why, hello, princess. What will you have? 381 00:44:39,904 --> 00:44:42,365 Oh, i think, um, a brandy and soda. 382 00:44:42,407 --> 00:44:43,867 Brandy and soda? 383 00:44:43,908 --> 00:44:46,870 Oh, steward, a brandy and soda as well, please. 384 00:44:46,911 --> 00:44:49,372 Have you a cigarette, fred? 385 00:44:49,414 --> 00:44:51,874 Yes, i think so. 386 00:44:51,916 --> 00:44:53,876 Ah, what do you want, a cigarette? 387 00:44:54,377 --> 00:44:55,378 Please. 388 00:44:55,420 --> 00:44:57,880 I have one. 389 00:44:57,922 --> 00:44:59,382 There you are. 390 00:44:59,882 --> 00:45:01,384 Thank you. 391 00:45:07,890 --> 00:45:09,892 It's a gorgeou s night outside. 392 00:45:10,393 --> 00:45:12,395 Perfect for lovers. 393 00:45:27,731 --> 00:45:30,192 Oh, have you seen my husband anywhere about? 394 00:45:30,233 --> 00:45:32,694 I think he went ashore with the princess, madam. 395 00:45:40,660 --> 00:45:41,661 ? My wife? 396 00:45:42,704 --> 00:45:44,247 ? Won't let me...? 397 00:45:45,707 --> 00:45:47,250 Well, uh... 398 00:45:47,250 --> 00:45:50,837 why not let me show you around town, eh? 399 00:45:50,879 --> 00:45:51,838 I'd be delighted. 400 00:45:52,339 --> 00:45:53,340 I say... yes, sir? 401 00:45:53,381 --> 00:45:55,342 When's there a boat leaving again for shore? 402 00:45:55,383 --> 00:45:56,843 There's one going in 5 minutes. 403 00:45:56,885 --> 00:45:58,845 5 minutes. Shall we? All right. 404 00:46:13,651 --> 00:46:17,155 You've been thinking a lot. 405 00:46:17,197 --> 00:46:19,157 Oh, i'm as much at sea as ever. 406 00:46:19,199 --> 00:46:21,659 It's a bewildering business, this, 407 00:46:21,701 --> 00:46:23,161 this being at sea. 408 00:46:23,203 --> 00:46:25,163 But on the night of the carnival, 409 00:46:25,205 --> 00:46:28,166 i knew that fred and the princess were... 410 00:46:28,208 --> 00:46:31,669 were drunk, too. 411 00:46:31,711 --> 00:46:35,173 Compared with them, we were a pair of sober sods. 412 00:46:35,214 --> 00:46:38,176 But i can't feel sorry. 413 00:46:38,217 --> 00:46:41,179 About them? 414 00:46:43,181 --> 00:46:45,183 About us. 415 00:46:51,314 --> 00:46:53,316 Tell me, fred, 416 00:46:53,816 --> 00:46:57,320 have you not a regret for treating emily so? 417 00:46:57,361 --> 00:46:59,322 Well, i wouldn't be human if i had no regrets. 418 00:46:59,363 --> 00:47:01,324 Naturally, i feel for her. 419 00:47:01,365 --> 00:47:03,326 I'd be a pretty poor sort of fish if i didn't. 420 00:47:03,367 --> 00:47:05,328 Of course, she's fond of me i know. 421 00:47:05,369 --> 00:47:07,830 I suppose we were happy enough in our own quiet little way 422 00:47:07,872 --> 00:47:10,833 until we came on this trip and i met you. 423 00:47:11,334 --> 00:47:12,835 After that, of course, it was all out. 424 00:47:12,877 --> 00:47:14,837 I mean, how can i be expected to love emily 425 00:47:14,879 --> 00:47:17,840 when i... when i love you? 426 00:47:17,882 --> 00:47:20,343 Water is a good drink, 427 00:47:20,843 --> 00:47:23,346 but champagne he is better, yes? 428 00:47:23,846 --> 00:47:24,847 That's it. That's it. 429 00:47:24,889 --> 00:47:26,348 And having developed a taste for champagne 430 00:47:26,390 --> 00:47:28,350 what's the use of trying to stick to water? 431 00:47:28,392 --> 00:47:30,352 Oh, well, maybe she will find someone 432 00:47:30,394 --> 00:47:32,354 who is nearer her own level. 433 00:47:32,855 --> 00:47:33,856 Yes. She'll probably be much happier. 434 00:47:33,898 --> 00:47:35,858 Of course, you know, she never really understood me. 435 00:47:35,900 --> 00:47:38,360 I was a bit too much for her. 436 00:48:22,070 --> 00:48:25,574 Like to see a ship we were once passengers in? 437 00:48:28,076 --> 00:48:30,579 It's running away from us now. 438 00:48:52,726 --> 00:48:55,228 Him. 439 00:48:55,270 --> 00:48:58,190 Is he going to beat us? 440 00:49:01,109 --> 00:49:04,613 You are going to let me take care of you, aren't you 441 00:49:04,654 --> 00:49:07,616 oh, i don't know. 442 00:49:08,617 --> 00:49:11,119 Let me make this figure real. 443 00:49:14,122 --> 00:49:18,126 After all, you know, you drew it. 444 00:49:37,061 --> 00:49:38,980 [People singing "for he's a jolly good fellow" 445 00:49:39,022 --> 00:49:40,481 isn't it marvelous to think 446 00:49:40,523 --> 00:49:45,028 that after tonight we should always be together? 447 00:49:45,069 --> 00:49:47,530 Yes. 448 00:49:48,031 --> 00:49:50,533 But don't forget, fred. 449 00:49:50,575 --> 00:49:52,535 Tomorrow when we go ashore, 450 00:49:52,577 --> 00:49:55,038 i'm asked to get off alone. 451 00:49:55,079 --> 00:49:57,039 Oh, yes. 452 00:49:57,081 --> 00:49:59,542 My hand. Sorry. 453 00:49:59,584 --> 00:50:02,044 But i can't help feeling a bit worried about em. 454 00:50:02,545 --> 00:50:04,046 I hope she'll be all right. 455 00:50:07,049 --> 00:50:09,051 Fred... hmm? 456 00:50:09,093 --> 00:50:12,555 If the woman can't hold her man, 457 00:50:13,055 --> 00:50:17,059 there's no reason why he should take the blame. 458 00:50:17,560 --> 00:50:20,062 No. I suppose you're right. 459 00:50:21,564 --> 00:50:23,065 You always are. 460 00:50:24,567 --> 00:50:26,569 Shall we go inside? 461 00:50:26,610 --> 00:50:29,572 All right. 462 00:50:33,075 --> 00:50:36,078 Hip hip hooray! 463 00:50:36,120 --> 00:50:38,581 Hip hip hooray! Hooray! 464 00:50:38,622 --> 00:50:40,583 Hip hip hooray! 465 00:50:40,624 --> 00:50:42,585 Hip hip... 466 00:50:42,626 --> 00:50:44,086 hooray. 467 00:51:07,901 --> 00:51:09,903 I've seen it all along. 468 00:51:09,945 --> 00:51:11,405 Look at the way you made yourself 469 00:51:11,905 --> 00:51:13,657 an absolute slave to him. 470 00:51:13,699 --> 00:51:15,993 Anyway, i'll be able to make you happy now. 471 00:51:16,034 --> 00:51:17,995 You wouldn't go back to that dull life again? 472 00:51:18,078 --> 00:51:20,455 Fred may have to go back. 473 00:51:20,497 --> 00:51:21,957 Oh, he's fickle. 474 00:51:21,999 --> 00:51:23,959 If he were a man, i'd feel ashamed. 475 00:51:24,459 --> 00:51:26,962 As it is, i frown for him. 476 00:51:27,004 --> 00:51:29,464 Bluff. Empty shirt. 477 00:51:29,506 --> 00:51:30,841 Oh, gordon. 478 00:51:30,882 --> 00:51:32,801 It used to make my heart ache 479 00:51:32,843 --> 00:51:35,304 to hear you worship that overgrown sham, 480 00:51:35,345 --> 00:51:36,805 the way you kowtowed to him. 481 00:51:36,888 --> 00:51:38,849 He was just a great baby masquerading 482 00:51:39,349 --> 00:51:41,351 as a big, strong man. 483 00:51:41,852 --> 00:51:43,353 I've held my tongue 484 00:51:43,395 --> 00:51:45,856 because i hadn't the heart to open your dear eyes. 485 00:51:46,356 --> 00:51:49,985 But now, you're not his wife anymore. 486 00:51:50,360 --> 00:51:51,945 Yet a princess fell in love with him. 487 00:51:51,987 --> 00:51:54,322 Princess. 488 00:51:54,656 --> 00:51:56,241 Do you know why fred succeeded so admirably 489 00:51:56,283 --> 00:51:58,618 with her royal highness? 490 00:51:58,785 --> 00:52:00,370 Because she's not a princess. 491 00:52:00,871 --> 00:52:02,873 She's just a common adventuress 492 00:52:02,914 --> 00:52:05,709 and he was the biggest asset aboard. 493 00:52:06,209 --> 00:52:08,878 She set her trap and caught him. 494 00:52:08,920 --> 00:52:10,839 Why didn't you warn him? 495 00:52:10,880 --> 00:52:12,841 Much good that would'v e done, sweetheart. 496 00:52:12,882 --> 00:52:15,844 You can't teach the freds of this world. 497 00:52:15,885 --> 00:52:17,304 What'll happen to him? 498 00:52:17,804 --> 00:52:18,805 I don't know, and i don't care. 499 00:52:18,847 --> 00:52:20,223 When she's spent all his money, 500 00:52:20,724 --> 00:52:22,726 she'll drop him like a hot brick. 501 00:52:22,767 --> 00:52:24,227 Then he can come to his senses. 502 00:52:24,269 --> 00:52:26,146 Alone. 503 00:52:26,187 --> 00:52:28,022 It's not our business, sweetheart. 504 00:52:28,064 --> 00:52:30,233 M. We've got to forget hi 505 00:52:30,275 --> 00:52:32,527 but don't you see, i can't, gordon. 506 00:52:32,569 --> 00:52:34,529 A wife's more than half a mother. 507 00:52:34,571 --> 00:52:37,657 And i've been married to him for over 8 years. 508 00:52:37,699 --> 00:52:39,659 It's a long time, you know that? 509 00:52:40,159 --> 00:52:43,037 Oh, think what it means, gordon. 510 00:52:43,204 --> 00:52:44,289 I hate to. 511 00:52:44,330 --> 00:52:48,167 No, gordon. I can't! 512 00:52:48,543 --> 00:52:50,003 Ask him to stop. 513 00:53:09,397 --> 00:53:10,898 Fred... 514 00:53:10,940 --> 00:53:12,900 i've been down to make certain. 515 00:53:13,401 --> 00:53:15,403 She has gone with him. 516 00:53:25,162 --> 00:53:27,665 That must be the dinner i sent for. 517 00:53:27,707 --> 00:53:29,166 Come in. 518 00:53:35,548 --> 00:53:37,967 Oh, uh, wait there. 519 00:53:38,008 --> 00:53:40,845 Put the bill on the table there. 520 00:53:42,346 --> 00:53:42,847 Fred? 521 00:53:50,521 --> 00:53:52,606 Oh! 522 00:53:52,648 --> 00:53:55,109 Oh. 523 00:54:09,540 --> 00:54:13,544 Perhaps you would wish to speak alone with fred? Eh? 524 00:54:16,296 --> 00:54:20,509 I will wait downstairs for you, fred. Yes? 525 00:54:23,428 --> 00:54:25,514 Uh... 526 00:54:25,597 --> 00:54:28,308 i'll go and get a shirt. 527 00:54:28,350 --> 00:54:33,647 Thank you, uh... princess. 528 00:54:39,653 --> 00:54:42,656 You did not go with him. 529 00:54:42,698 --> 00:54:46,660 You little fool. You damn little fool. 530 00:55:12,686 --> 00:55:14,688 I'm just... i was just fixing up 531 00:55:14,729 --> 00:55:17,190 to go bathing with the princess. 532 00:55:17,232 --> 00:55:20,193 You don't want to come, do you? 533 00:55:20,694 --> 00:55:22,696 I suppose you'll be going somewhere with gordon. 534 00:55:28,702 --> 00:55:30,203 He's gone. 535 00:55:30,245 --> 00:55:32,997 He's what? 536 00:55:33,039 --> 00:55:34,833 He's gone to his home. 537 00:55:35,333 --> 00:55:36,835 Up country. 538 00:55:37,335 --> 00:55:40,338 Well, fancy that. 539 00:55:40,672 --> 00:55:43,258 He wanted to take me with him. 540 00:55:44,759 --> 00:55:46,135 What's that? 541 00:55:46,302 --> 00:55:47,679 He loves me. 542 00:55:52,183 --> 00:55:54,185 And how far has this thing gone? 543 00:55:54,227 --> 00:55:57,689 Oh! Fred, don't start play acting over this. 544 00:55:57,730 --> 00:55:59,190 It'll only make things worse. 545 00:55:59,232 --> 00:56:00,692 Oh, play acting. Huh! 546 00:56:00,733 --> 00:56:02,694 Sorry state of affairs. 547 00:56:06,114 --> 00:56:08,741 Yes, yes, fred! Let's take all that as said! 548 00:56:18,042 --> 00:56:19,919 I'd have gone with him if it hadn't been for you. 549 00:56:19,961 --> 00:56:21,379 For me? 550 00:56:21,420 --> 00:56:22,880 He'd have made me happier. 551 00:56:22,922 --> 00:56:23,881 But you've no right... 552 00:56:23,923 --> 00:56:25,383 when i said i would, 553 00:56:25,424 --> 00:56:28,386 he started to show me you as the outside world sees you. 554 00:56:28,427 --> 00:56:30,805 Not as i've seen you, blinded by love 555 00:56:30,846 --> 00:56:33,057 and all this long time together. 556 00:56:33,099 --> 00:56:34,850 Don't... you're mad. 557 00:56:34,892 --> 00:56:36,352 Yes, i was to have missed my chance. 558 00:56:36,394 --> 00:56:38,354 But after what he said... 559 00:56:39,397 --> 00:56:41,065 Oh, come in! 560 00:56:41,107 --> 00:56:41,941 Get out of here! 561 00:56:54,411 --> 00:56:56,956 Well, what did he say then? 562 00:57:00,501 --> 00:57:02,461 Just the truth, fred. 563 00:57:02,962 --> 00:57:05,965 He said you were a sham, 564 00:57:06,006 --> 00:57:07,967 nothing but a bluff. 565 00:57:08,008 --> 00:57:10,469 I'll smash him to bits, is what i'll do. 566 00:57:11,470 --> 00:57:14,515 He wouldn't have any fear of you, dear. 567 00:57:14,556 --> 00:57:17,518 He knows you're just a great big coward. 568 00:57:21,522 --> 00:57:23,524 Well, if you thought so much of him to listen 569 00:57:23,565 --> 00:57:26,527 to all his dirty lies about me, why the devil didn't you go with him? 570 00:57:29,988 --> 00:57:31,990 Because i recognized your faults. 571 00:57:32,491 --> 00:57:33,992 Whereas, before i'd always dressed you up 572 00:57:34,034 --> 00:57:36,495 in all kinds of silly virtues. 573 00:57:36,537 --> 00:57:38,497 Oh, very much obliged, i'm sure. 574 00:57:38,539 --> 00:57:41,541 I saw that i was the wife for you. 575 00:57:41,583 --> 00:57:43,543 That without me, you'd be lost. 576 00:57:44,044 --> 00:57:45,545 I couldn't allow that. 577 00:57:45,587 --> 00:57:47,547 It wouldn't be right, would it? 578 00:57:47,589 --> 00:57:48,548 Not right, eh? 579 00:57:49,049 --> 00:57:51,551 Very kind of you, i'm sure. 580 00:57:51,593 --> 00:57:53,553 And do you think that after the way you've behaved... 581 00:57:54,054 --> 00:57:56,223 i suggest that if you want to get this thing straightened out 582 00:57:56,264 --> 00:58:01,728 and not wreck everything through... this trip, 583 00:58:01,770 --> 00:58:03,605 you've got to do something about this. 584 00:58:03,772 --> 00:58:05,732 Well, what's that? 585 00:58:05,899 --> 00:58:08,944 She's a sham, too. 586 00:58:08,985 --> 00:58:10,946 You don't tell me. 587 00:58:11,279 --> 00:58:13,865 Is anybody or anything real then? 588 00:58:13,907 --> 00:58:16,826 And in what way is the princess a sham, 589 00:58:16,868 --> 00:58:18,828 if it's not troubling you too much? 590 00:58:18,870 --> 00:58:21,831 Because she's not a princess at all. 591 00:58:21,873 --> 00:58:23,833 Because she's just a common, cheap adventuress. 592 00:58:23,875 --> 00:58:25,835 And she only threw her hat at you 593 00:58:25,877 --> 00:58:27,337 because you were the one man on board... 594 00:58:27,379 --> 00:58:29,339 oh, shut up! Shut up, damn you! It's true! 595 00:58:29,381 --> 00:58:30,840 Shut up, i tell you. Shut up! 596 00:58:31,341 --> 00:58:33,843 I'll shut up when i've said... 597 00:58:33,885 --> 00:58:36,346 shut up! 598 00:58:36,388 --> 00:58:40,350 That's all. 599 00:58:49,400 --> 00:58:50,860 I'll go to the princess. 600 00:58:51,402 --> 00:58:53,404 My things can be sent on. 601 00:58:54,864 --> 00:58:55,865 Good-bye. 602 00:59:16,260 --> 00:59:18,262 Just a minute. 603 00:59:31,776 --> 00:59:34,278 Come in. 604 00:59:38,282 --> 00:59:40,326 Thank you. 605 00:59:54,673 --> 00:59:55,674 "dear... 606 00:59:55,716 --> 00:59:58,719 "knowing you, i accept your verdict. 607 00:59:58,719 --> 01:00:01,722 "You have made your choice and i see the way of it. 608 01:00:01,764 --> 01:00:04,892 "I don't know much about love, 609 01:00:05,184 --> 01:00:07,770 "how long it lasts or what the remedies are, 610 01:00:07,811 --> 01:00:09,855 "but i love you, emily. 611 01:00:09,897 --> 01:00:13,943 "So much that i can't write anymore... 612 01:00:13,984 --> 01:00:18,364 only blessings and prayers for you." 613 01:00:44,890 --> 01:00:47,351 Don't you dare say, "i told you so." 614 01:00:47,517 --> 01:00:49,102 She... 615 01:00:49,144 --> 01:00:51,605 caught the train to rangoon. 616 01:00:56,610 --> 01:00:59,363 But i can't make i t out why she would... 617 01:01:03,367 --> 01:01:06,244 um, do you think that this has got her... 618 01:01:06,286 --> 01:01:07,704 give it to me. 619 01:01:07,746 --> 01:01:10,207 What do you mean by hiding my letters? 620 01:01:31,186 --> 01:01:32,687 She's gone. 621 01:01:33,688 --> 01:01:36,232 She was a fraud. 622 01:01:36,232 --> 01:01:37,233 She thanks me for 623 01:01:37,275 --> 01:01:38,234 my company and says 624 01:01:38,735 --> 01:01:39,736 her father kept 625 01:01:39,778 --> 01:01:44,741 a cleaning shop in berlin. 626 01:01:44,783 --> 01:01:48,244 That little swine. 627 01:01:48,286 --> 01:01:50,246 Yes! That's what she is. 628 01:01:50,288 --> 01:01:52,248 The swine! 629 01:01:52,290 --> 01:01:53,249 To treat you like that. 630 01:01:54,751 --> 01:01:56,628 Oh, i could... 631 01:01:56,961 --> 01:01:59,047 what a fool she's made of me. 632 01:01:59,088 --> 01:02:01,049 What a fool! 633 01:02:01,090 --> 01:02:02,050 Oh, fred. 634 01:02:02,091 --> 01:02:05,303 Poor fred. Oh, for god's sake, keep your pity! 635 01:02:05,345 --> 01:02:07,597 But i tell you again, 636 01:02:07,639 --> 01:02:09,599 If you say "i told you so," i'll strangle you 637 01:02:09,641 --> 01:02:12,101 i will, i swear i will. 638 01:02:14,103 --> 01:02:17,106 Wish i could strangle her. 639 01:02:17,607 --> 01:02:19,484 And all the time she was just a rotten street walker. 640 01:02:36,959 --> 01:02:38,961 I'll set the police on her, that's what i'll do. 641 01:02:39,003 --> 01:02:40,463 But you can't. She hasn't done anything. 642 01:02:40,963 --> 01:02:41,964 I mean, not broken any law. 643 01:02:42,006 --> 01:02:43,966 Hasn't she just? That's all you know. 644 01:02:44,008 --> 01:02:46,260 She's only robbed us of ��1,000. What? 645 01:02:46,469 --> 01:02:47,553 You would like...? 646 01:02:47,595 --> 01:02:49,930 Get out! 647 01:02:49,972 --> 01:02:52,808 But how could she? 648 01:02:53,309 --> 01:02:54,810 Oh, she told me a pack of lies 649 01:02:54,852 --> 01:02:57,313 about an expected remittance or something. 650 01:02:57,354 --> 01:02:59,732 Anyway, it was only to be a loan. 651 01:03:00,232 --> 01:03:03,736 Well, not a loan exactly because we were pooling everything we had. 652 01:03:03,778 --> 01:03:06,113 And then there were our passages to australia... 653 01:03:13,704 --> 01:03:15,706 of course, i was going to see the jeweler all right. 654 01:03:15,748 --> 01:03:17,583 I mean... 655 01:03:18,876 --> 01:03:21,253 well, you were gonna run away with your precious gordon. 656 01:03:21,295 --> 01:03:22,546 But i didn't. 657 01:03:22,838 --> 01:03:24,923 Well, did i? 658 01:03:28,844 --> 01:03:31,847 I wish i'd never come on the trip. 659 01:03:36,852 --> 01:03:39,855 Think of that tart heading for burma 660 01:03:39,897 --> 01:03:41,857 with 1,000 of the best in her pocket 661 01:03:41,899 --> 01:03:43,859 and shoving her fingers to her nose. 662 01:03:49,865 --> 01:03:53,368 How in god's name are we going to get home, fred? 663 01:03:53,410 --> 01:03:55,871 Shall we have enough? 664 01:03:55,913 --> 01:03:59,374 Oh, i dare say we have enough to pay this bill and a cheap boat home. 665 01:04:56,665 --> 01:04:57,249 Fred! 666 01:04:57,750 --> 01:04:59,251 Fred! 667 01:05:13,098 --> 01:05:15,100 That's all right, darling. 668 01:05:15,601 --> 01:05:17,561 All hands on deck! 669 01:05:25,569 --> 01:05:27,571 What's up, em? 670 01:05:36,163 --> 01:05:38,165 Em, what's happened? 671 01:05:38,665 --> 01:05:39,666 We've stopped. 672 01:05:39,708 --> 01:05:41,668 I don't know... you must know. 673 01:05:41,710 --> 01:05:43,670 I don't. What is it? 674 01:05:43,712 --> 01:05:44,671 I don't know. I don't. 675 01:05:44,713 --> 01:05:47,174 There was a big bang and something fell. 676 01:05:47,216 --> 01:05:48,175 It hit you on the head. 677 01:05:48,217 --> 01:05:51,178 You'll be fine. 678 01:06:01,188 --> 01:06:03,190 Can't get the damn thing open. 679 01:06:03,231 --> 01:06:05,192 The bolt! 680 01:06:08,570 --> 01:06:10,655 Why can't you open this door, you fool? 681 01:06:25,170 --> 01:06:26,922 Help! Help! 682 01:06:26,963 --> 01:06:29,216 Help! Oh, help! 683 01:06:29,257 --> 01:06:30,717 Help! Help! 684 01:06:33,845 --> 01:06:35,847 There go the lights, em. 685 01:06:36,848 --> 01:06:39,351 Help! Help! 686 01:06:39,392 --> 01:06:40,352 Help! 687 01:06:40,852 --> 01:06:41,853 Help! 688 01:06:41,895 --> 01:06:43,229 It's no use, fred. 689 01:06:45,648 --> 01:06:48,151 We can't get out, em. 690 01:06:48,193 --> 01:06:51,154 We're dying. 691 01:06:52,655 --> 01:06:55,158 Oh, em, for god's sake. 692 01:06:58,161 --> 01:07:01,372 Fred... 693 01:07:01,414 --> 01:07:02,749 do you mind very much? 694 01:07:06,878 --> 01:07:09,130 Not now. 695 01:07:09,589 --> 01:07:11,090 I did at first. 696 01:07:13,885 --> 01:07:17,263 I'm... i'm scared, em. 697 01:07:23,561 --> 01:07:25,938 Em... 698 01:07:26,439 --> 01:07:27,815 i'm sorry. 699 01:07:27,857 --> 01:07:30,610 What for, fred? 700 01:07:31,569 --> 01:07:34,363 There's only been you. 701 01:07:34,405 --> 01:07:36,199 There's only ever been you. 702 01:07:36,240 --> 01:07:39,785 Oh, i know. I know. 703 01:08:14,278 --> 01:08:15,821 Fred. 704 01:08:16,822 --> 01:08:17,823 Fred! 705 01:08:17,865 --> 01:08:18,824 It's daylight. 706 01:08:18,866 --> 01:08:20,326 Look. 707 01:08:20,367 --> 01:08:23,829 Look at the port hole. 708 01:08:32,212 --> 01:08:34,089 Don't do that. You'll let the sea in. 709 01:08:34,256 --> 01:08:35,341 Be quicker anyway. 710 01:08:49,855 --> 01:08:52,858 Fred, we could have got out last night. 711 01:08:52,900 --> 01:08:54,860 The gangway is just outside. 712 01:08:54,902 --> 01:08:56,361 If only we'd thought. 713 01:09:12,127 --> 01:09:15,630 Oh, i'll go first to see if it's all right. 714 01:09:27,601 --> 01:09:30,103 Come on, darling. 715 01:09:32,189 --> 01:09:34,149 Come on. 716 01:09:34,191 --> 01:09:35,650 Don't forget, feet first. 717 01:09:40,655 --> 01:09:43,241 Ooh. Ahh. Come on. 718 01:09:43,283 --> 01:09:44,743 Ooh! 719 01:10:08,766 --> 01:10:16,774 Ahoy! 720 01:10:20,778 --> 01:10:21,779 Ooh! 721 01:10:21,821 --> 01:10:23,781 Have they gone, fred? 722 01:10:23,823 --> 01:10:26,284 Don't go sneaking up to a chap like that. 723 01:10:26,326 --> 01:10:29,287 It's scary enough without playing funny tricks. 724 01:10:29,328 --> 01:10:32,290 Of course they've gone 725 01:10:50,433 --> 01:10:53,436 They'll come back, chappy. 726 01:10:53,477 --> 01:10:54,437 Oh, will they? 727 01:10:54,478 --> 01:10:55,438 They'll reckon it's gone down hours ago 728 01:10:55,479 --> 01:10:57,940 instead of floating on like this. 729 01:10:57,982 --> 01:10:59,942 Why did it, fred? 730 01:10:59,984 --> 01:11:02,445 How the dickens do i know? 731 01:11:02,486 --> 01:11:04,989 The silly things you ask. 732 01:11:05,031 --> 01:11:06,490 What the hell do we do now? 733 01:11:06,532 --> 01:11:07,491 That's the question. 734 01:11:07,533 --> 01:11:10,494 Well, we want a boat or a raft or something. 735 01:11:10,995 --> 01:11:13,497 You don't tell me. 736 01:11:14,999 --> 01:11:20,504 Fred, hadn't we better go and find some clothes or something? 737 01:11:20,546 --> 01:11:22,506 Somebody might come. 738 01:11:23,007 --> 01:11:24,508 Yes, that's very likely. 739 01:11:31,557 --> 01:11:33,559 Let's see what's in here. 740 01:11:46,739 --> 01:11:49,241 I'd better give yo u a hand with these. 741 01:11:55,247 --> 01:11:57,749 All right? Yes. 742 01:12:07,759 --> 01:12:09,261 That's better. 743 01:12:09,761 --> 01:12:10,262 Ha ha! 744 01:12:29,197 --> 01:12:30,949 Ohh... 745 01:12:32,951 --> 01:12:35,453 he set next to me at dinner. 746 01:12:36,955 --> 01:12:38,957 Let's go. 747 01:12:53,388 --> 01:12:55,473 Phew. 748 01:12:55,515 --> 01:12:56,975 It's getting on my nerves. 749 01:12:57,017 --> 01:12:57,976 I need a drink. 750 01:12:58,017 --> 01:13:00,478 I know. Let's go down to the bar. 751 01:13:05,400 --> 01:13:08,695 We'll have brandy. It'll warm us up. 752 01:13:08,736 --> 01:13:10,196 Here we are. 753 01:13:10,238 --> 01:13:11,698 I tell you one thing: 754 01:13:11,739 --> 01:13:13,658 We'd better get a move on and find some way out of this, 755 01:13:13,741 --> 01:13:15,660 make a raft or something. 756 01:13:20,665 --> 01:13:21,666 Fred. Mm-hmm. 757 01:13:21,708 --> 01:13:23,668 Here. Listen. What? 758 01:13:23,710 --> 01:13:25,670 Do you think it's mad if i use the gentleman's? 759 01:13:25,712 --> 01:13:27,672 Ours is underwater. 760 01:13:28,715 --> 01:13:30,216 Yes. Go on. 761 01:13:30,299 --> 01:13:32,760 No sense in being suburban. 762 01:13:52,113 --> 01:13:54,115 Listen. 763 01:13:58,035 --> 01:13:59,537 Fred, look! 764 01:14:05,001 --> 01:14:06,002 A chinese junk. 765 01:14:44,123 --> 01:14:46,625 Give me your hand. 766 01:14:46,667 --> 01:14:49,128 That's right. 767 01:14:51,630 --> 01:14:53,632 There we are. 768 01:15:40,011 --> 01:15:41,096 Ohh! 769 01:16:28,017 --> 01:16:31,020 Uh, good afternoon. 770 01:16:36,943 --> 01:16:38,945 Fred, look! 771 01:16:38,986 --> 01:16:40,947 She's going to have a baby. 772 01:16:41,447 --> 01:16:43,449 Seems all right, em. 773 01:16:48,955 --> 01:16:52,458 Mm! Best meal i've eaten for ages. 774 01:16:54,460 --> 01:16:57,964 Much better than all those swell meals we had in paris. 775 01:16:58,005 --> 01:16:58,965 Mm! 776 01:17:03,469 --> 01:17:05,972 I like being shipwrecked. 777 01:17:07,473 --> 01:17:09,976 It's not half as bad as people make out. 778 01:17:10,017 --> 01:17:11,978 Hmm. Nothing ever is. 779 01:17:12,436 --> 01:17:13,813 Why, this is as good as yachting. 780 01:17:18,484 --> 01:17:19,985 Hi! 781 01:17:22,321 --> 01:17:24,406 Dullard dummies, aren't they? 782 01:17:28,410 --> 01:17:30,955 Ah... 783 01:17:34,416 --> 01:17:36,919 Hello. What's the old boy up to? 784 01:18:09,660 --> 01:18:11,662 Help me up, fred. 785 01:18:12,162 --> 01:18:13,163 Ok. 786 01:18:13,664 --> 01:18:15,666 Ooh! Sat on a knot. 787 01:18:21,046 --> 01:18:22,631 I'll tell you one thing, em. 788 01:18:22,673 --> 01:18:24,132 What's that? 789 01:18:24,174 --> 01:18:26,635 That ship going down has done us a bit of good in a way, you know. 790 01:18:27,135 --> 01:18:28,637 Well, don't you see? 791 01:18:28,679 --> 01:18:31,640 That ��1,000 pounds i gave... i lost 792 01:18:31,682 --> 01:18:34,142 well, we can say it went down with the ship. 793 01:18:34,684 --> 01:18:35,685 Why, yes. 794 01:18:35,685 --> 01:18:36,686 And then we'll be able to get some more 795 01:18:37,145 --> 01:18:39,147 and buy some clothes and things when we land. 796 01:18:39,189 --> 01:18:41,691 Yes. When we land. 797 01:18:43,693 --> 01:18:46,029 Fred, do you hear that? 798 01:18:47,864 --> 01:18:49,324 It's a baby. 799 01:18:49,866 --> 01:18:50,867 What do you mean? 800 01:18:51,326 --> 01:18:53,328 That woman's had her baby. 801 01:18:54,871 --> 01:18:55,872 How could she? 802 01:18:55,872 --> 01:18:58,333 Well, anyway, she has. 803 01:19:00,377 --> 01:19:02,128 Isn't it wonderful 804 01:19:05,423 --> 01:19:07,467 i'd better go and see if i can help. 805 01:19:07,842 --> 01:19:09,469 Better keep out of it, em. 806 01:19:09,511 --> 01:19:12,013 They don't want us. We'd only be in the way. 807 01:19:18,436 --> 01:19:20,438 I suppose so. 808 01:19:20,897 --> 01:19:22,941 There, there. Don't cry, em, old dear. 809 01:19:22,941 --> 01:19:25,985 Why, these damn chinese breed like rabbits. 810 01:19:27,487 --> 01:19:29,989 We're all right, em. We've got each other. 811 01:19:38,748 --> 01:19:40,083 Oh, the poor little mite. 812 01:19:42,001 --> 01:19:43,503 Gosh, isn't it ugly? 813 01:19:48,591 --> 01:19:50,176 You mustn't do that! You mustn't! 814 01:19:50,218 --> 01:19:52,428 No newly born baby could stand it! 815 01:19:55,014 --> 01:19:56,098 Stop it, stop! 816 01:19:56,599 --> 01:19:57,099 Don't be silly, em. 817 01:19:57,600 --> 01:19:58,601 How would you like a chinaman to tell you 818 01:19:58,601 --> 01:20:00,603 how to manage your baby? 819 01:20:00,603 --> 01:20:02,104 Besides, look how strong it is. 820 01:20:03,606 --> 01:20:05,358 I bet that chap holding it is the father. 821 01:20:05,358 --> 01:20:08,194 See how proud he is of it? 822 01:20:41,477 --> 01:20:44,480 I made a nice steak and kidney pudding 823 01:20:44,980 --> 01:20:46,482 and i've ordered the papers 824 01:20:46,523 --> 01:20:48,984 and i had the wireless batteries charged. 825 01:21:23,268 --> 01:21:25,771 Have issued the following gale warning. 826 01:21:25,771 --> 01:21:28,273 Strong northwesterly gales all coasts of the british isles. 827 01:21:28,774 --> 01:21:31,276 Rain in most districts, some hail or sleet locally. 828 01:21:31,777 --> 01:21:34,279 Channel crossings extremely rough. 829 01:22:04,059 --> 01:22:06,061 What are you looking at, fred? 830 01:22:07,562 --> 01:22:10,565 I was wondering if we could get a pram down that passage. 831 01:22:11,107 --> 01:22:12,108 But are we going to be here? 832 01:22:12,150 --> 01:22:13,109 What? Why not? 833 01:22:13,151 --> 01:22:15,111 When you get your new job as traveler for the firm, 834 01:22:15,153 --> 01:22:17,113 i'm going to a bigger, better house than this. 835 01:22:17,155 --> 01:22:18,615 Oh, what do you want to move for? 836 01:22:18,656 --> 01:22:20,116 There won't be enough room here. 837 01:22:20,158 --> 01:22:21,117 Oh, i never heard of anything so ridiculous. 838 01:22:21,159 --> 01:22:22,118 We've been here for all these years. 839 01:22:22,619 --> 01:22:23,620 What do you want to move for? 840 01:22:23,661 --> 01:22:24,621 That is the very reason why. 841 01:22:28,541 --> 01:22:31,377 Captioning made possible by lions gate entertainment 842 01:22:31,377 --> 01:22:34,380 captioned by the national captioning institute 843 01:22:35,380 --> 01:22:45,380 Downloaded From www.AllSubs.org 56494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.