All language subtitles for Porridge 1979.enng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,520 --> 00:00:04,400 RADIO: Lovely, and who's the request for? 2 00:00:04,400 --> 00:00:05,640 My husband, Kevin. 3 00:00:05,640 --> 00:00:07,360 And what would you like to say to him, love? 4 00:00:07,360 --> 00:00:09,000 Well, just sort of tell him that I love him 5 00:00:09,000 --> 00:00:10,800 and I can't wait for the day he comes home. 6 00:00:10,800 --> 00:00:13,480 Aw! How long's he gonna be away? About ten years. 7 00:00:13,480 --> 00:00:14,760 Terrific. 8 00:00:14,760 --> 00:00:16,800 So, if you're listening, Kevin, wherever you are, 9 00:00:16,800 --> 00:00:18,520 whatever you're doing, have a nice day, 10 00:00:18,520 --> 00:00:20,000 and this record is just for you. 11 00:00:20,000 --> 00:00:23,400 MUSIC: 'Without You' by Harry Nilsson 12 00:00:23,400 --> 00:00:25,320 Excuse me? Eh? 13 00:00:26,640 --> 00:00:29,200 Could I cadge a lift? Oh, well, no, you see, we're not... 14 00:00:29,200 --> 00:00:31,440 My name's Beal, I've just been posted here. 15 00:00:31,440 --> 00:00:33,480 Oh, a brother officer! 16 00:00:34,480 --> 00:00:36,600 Yes, of course. It'll save me the cab fare. 17 00:00:36,600 --> 00:00:39,760 Oh, well, I'd, er... I'd still claim for it, though. 18 00:00:41,080 --> 00:00:42,600 Thank you. 19 00:00:42,600 --> 00:00:45,080 MUSIC CONTINUES ON RADIO 20 00:00:56,320 --> 00:00:57,800 What's laddo in for? 21 00:00:58,920 --> 00:01:01,840 Oh, it's, er... It's better not to ask, you know. 22 00:01:01,840 --> 00:01:04,240 In my experience, if you know what a man's done, 23 00:01:04,240 --> 00:01:06,520 it may prejudice you against him. 24 00:01:06,520 --> 00:01:09,400 Best to start clean. Benefit of the doubt. 25 00:01:09,400 --> 00:01:12,320 Find out what he is, not what he was. 26 00:01:14,000 --> 00:01:15,600 What you in for, son? 27 00:01:15,600 --> 00:01:16,920 Two years. 28 00:01:16,920 --> 00:01:18,520 I didn't mean time, I meant offence. 29 00:01:18,520 --> 00:01:20,240 None taken. 30 00:01:22,560 --> 00:01:23,880 We know his sort, don't we? 31 00:01:23,880 --> 00:01:26,440 See if he's still smiling at the end of next week. 32 00:01:29,120 --> 00:01:32,120 It's a bit bleak up here this time of the year, but... 33 00:01:32,120 --> 00:01:34,840 in the summer there are some lovely views. 34 00:01:36,520 --> 00:01:39,000 Where's the nearest town? 35 00:01:39,000 --> 00:01:40,240 Oh, there isn't one. 36 00:01:40,240 --> 00:01:42,200 Heh. 37 00:01:42,200 --> 00:01:44,160 Have you got something to say? 38 00:01:44,160 --> 00:01:46,480 You're as much prisoners as we are. 39 00:01:48,160 --> 00:01:51,920 Well, I can't forget this evening 40 00:01:51,920 --> 00:01:55,720 And your face as you were leaving 41 00:01:55,720 --> 00:02:00,720 But I guess that's just The way the story goes 42 00:02:02,160 --> 00:02:04,160 You always smile 43 00:02:04,160 --> 00:02:09,440 But in your eyes your sorrow shows 44 00:02:09,440 --> 00:02:12,920 Yes, it shows 45 00:02:16,800 --> 00:02:20,520 I can't live 46 00:02:20,520 --> 00:02:24,080 If living is without you 47 00:02:24,080 --> 00:02:27,520 I can't live 48 00:02:27,520 --> 00:02:31,120 I can't live any more 49 00:02:31,120 --> 00:02:32,480 MUSIC CONTINUES 50 00:02:32,480 --> 00:02:35,560 One bunch of keys. One diary, tartan cover. 51 00:02:35,560 --> 00:02:37,040 One role of Sellotape. 52 00:02:37,040 --> 00:02:40,560 One return portion ticket Covent Garden to Ongar. 53 00:02:40,560 --> 00:02:43,240 That's one journey you won't be making for a while. Ring? 54 00:02:44,960 --> 00:02:46,360 That's my wedding ring. 55 00:02:46,360 --> 00:02:48,840 Married at your age? Daft! 56 00:02:48,840 --> 00:02:50,200 MUSIC CONTINUES 57 00:02:50,200 --> 00:02:51,520 DOOR SLAMS 58 00:02:52,560 --> 00:02:54,360 RADIO: Ah, nice one, Harry. 59 00:02:54,360 --> 00:02:57,360 Today's weather, well, an excellent high of -2 degrees, 60 00:02:57,360 --> 00:03:00,480 sleet and hail, but we're not gonna let it bring us down, are we? 61 00:03:00,480 --> 00:03:02,480 MUSIC: 'Hit Me With Your Rhythm Stick' 62 00:03:02,480 --> 00:03:04,240 by Ian Dury And The Blockheads 63 00:03:04,240 --> 00:03:08,320 And the gardens of Japan 64 00:03:09,320 --> 00:03:13,800 From Milan to Yucatan 65 00:03:13,800 --> 00:03:18,760 Every woman, every man 66 00:03:18,760 --> 00:03:20,960 Hit me with your rhythm stick 67 00:03:20,960 --> 00:03:22,960 Hit me, hit me! 68 00:03:22,960 --> 00:03:25,320 Je t'adore, ich liebe dich 69 00:03:25,320 --> 00:03:27,400 Hit me, hit me, hit me 70 00:03:27,400 --> 00:03:29,800 Hit me with your rhythm stick 71 00:03:29,800 --> 00:03:32,000 Hit me slowly, hit me quick 72 00:03:32,000 --> 00:03:33,320 Hit me... 73 00:03:33,320 --> 00:03:35,400 BACKGROUND CHATTER 74 00:03:40,520 --> 00:03:43,280 MUSIC CONTINUES ON RADIO 75 00:03:45,040 --> 00:03:46,880 Pick that up, Ives! 76 00:03:58,760 --> 00:04:00,320 What's your name? Rudge. 77 00:04:00,320 --> 00:04:02,240 Mr Mackay. Mr Mackay. 78 00:04:02,240 --> 00:04:04,800 There are only two rules in this prison, Rudge. 79 00:04:04,800 --> 00:04:06,120 Are you listening to me? 80 00:04:06,120 --> 00:04:09,000 One, you do not write on the walls. 81 00:04:09,000 --> 00:04:11,280 Two, you obey all the rules. 82 00:04:11,280 --> 00:04:12,560 All right? 83 00:04:12,560 --> 00:04:14,080 Carry on. 84 00:04:14,080 --> 00:04:15,720 Hit me with your rhythm stick 85 00:04:15,720 --> 00:04:18,320 It's nice to be a lunatic 86 00:04:18,320 --> 00:04:20,480 Hit me, hit me 87 00:04:20,480 --> 00:04:22,160 Hit me! 88 00:04:22,160 --> 00:04:24,080 MUSIC CONTINUES 89 00:04:34,560 --> 00:04:36,640 SHOES SQUEAK 90 00:04:36,640 --> 00:04:38,640 DOORS SLAM 91 00:04:50,400 --> 00:04:53,840 Do you see yon screw With his looks so vain? 92 00:04:53,840 --> 00:04:56,840 With his brand-new keys On his brand-new chain 93 00:04:57,920 --> 00:05:01,080 With a face like a ferret And a pea for a brain 94 00:05:02,920 --> 00:05:06,200 And his hand on his whistle In the morning. 95 00:05:07,720 --> 00:05:09,200 Is that you, Fletcher? 96 00:05:11,560 --> 00:05:13,880 Is that me what, sir? 97 00:05:13,880 --> 00:05:15,800 Satirical singing. 98 00:05:15,800 --> 00:05:17,920 What, John Peel, sir? That's traditional, that is. 99 00:05:17,920 --> 00:05:21,040 Second only to my all-time favourite, Scotland The Brave. 100 00:05:21,040 --> 00:05:22,880 Come where the hands are clapping 101 00:05:22,880 --> 00:05:25,440 Come where the toes are tapping 102 00:05:25,440 --> 00:05:27,760 Come where the jocks are strapping Down... 103 00:05:27,760 --> 00:05:29,160 Fletcher! Sir? 104 00:05:29,160 --> 00:05:33,000 If you want to sing, I suggest you form a Slade Prison Glee Club. 105 00:05:34,760 --> 00:05:36,440 Glee? 106 00:05:38,240 --> 00:05:39,520 KEYS JANGLE 107 00:05:46,680 --> 00:05:49,360 Got any snout? What if I have? 108 00:05:49,360 --> 00:05:51,000 Well, if you have, all right. 109 00:05:51,000 --> 00:05:53,480 If you hadn't, I was gonna offer you some. I've got me own. 110 00:05:53,480 --> 00:05:54,920 Fair enough. 111 00:05:57,000 --> 00:05:58,280 Lennie Godber. 112 00:06:09,120 --> 00:06:11,080 DOOR CLOSES AND LOCKS 113 00:06:12,360 --> 00:06:14,200 Hey, Fletch! I'm late. 114 00:06:14,200 --> 00:06:16,320 I've got a letter from the wife. Can you read it for me? 115 00:06:16,320 --> 00:06:18,920 Look, Bunny, if you can't read, how do you know it's from the wife? 116 00:06:18,920 --> 00:06:20,840 It's got Elaine's scent. 117 00:06:20,840 --> 00:06:24,440 Oh, dear! Where does Elaine work, a tarpaulin factory? 118 00:06:24,440 --> 00:06:25,800 Oh, come on, read it for me! 119 00:06:25,800 --> 00:06:28,360 All right, all right, I'll just give you the highlights, right? 120 00:06:28,360 --> 00:06:32,960 "Dearest Bunny". Blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah... 121 00:06:32,960 --> 00:06:35,080 Blah. Blah, blah, blah... Blah, blah, blah what? 122 00:06:35,080 --> 00:06:36,840 It's just trivia, Bunny, it's just trivia. 123 00:06:36,840 --> 00:06:40,160 It's the weather, her mother's catarrh, she's retiled the lav, 124 00:06:40,160 --> 00:06:42,880 er, the canary's got haemorrhoids... 125 00:06:42,880 --> 00:06:44,280 FLETCHER SIGHS 126 00:06:44,280 --> 00:06:47,080 She met a welder at the Fiesta Club and she's thinking of moving in 127 00:06:47,080 --> 00:06:49,600 with him. All right, must be off, Bunny, can't hang about. 128 00:06:52,960 --> 00:06:54,600 We haven't got a canary. 129 00:06:55,880 --> 00:06:58,520 As you can see, Mr Beal, these men are gainfully employed 130 00:06:58,520 --> 00:07:00,720 in the manufacture of prison uniforms. 131 00:07:00,720 --> 00:07:04,080 Gonna open my own boutique when I get out. That'll do, Armstrong. 132 00:07:04,080 --> 00:07:06,960 In the other workshop, men are making metal dustbins. 133 00:07:06,960 --> 00:07:09,960 Prisoners are also employed in our electrical shop, maintenance shop, 134 00:07:09,960 --> 00:07:12,200 laundry, and the prison farm. 135 00:07:12,200 --> 00:07:14,600 Are you wearing make-up again, Whittaker? 136 00:07:14,600 --> 00:07:17,000 It's only a touch of rouge, Mr Mackay. Get it off! 137 00:07:20,040 --> 00:07:21,960 Anyone got any cleansing cream? 138 00:07:25,320 --> 00:07:27,520 Get a lot of that, sir? 139 00:07:27,520 --> 00:07:28,800 Insubordination? 140 00:07:28,800 --> 00:07:30,040 Poovery. 141 00:07:30,040 --> 00:07:31,640 Inevitable, Mr Beal. 142 00:07:31,640 --> 00:07:33,840 We find it best to put them all together in G Wing - 143 00:07:33,840 --> 00:07:35,560 or, as we term it, "married quarters". 144 00:07:35,560 --> 00:07:36,600 HE CHUCKLES 145 00:07:36,600 --> 00:07:38,880 I don't understand it myself, sir, I never did. 146 00:07:38,880 --> 00:07:40,560 Don't let that show, Mr Beal. 147 00:07:40,560 --> 00:07:44,160 My attitude is, whatever he is, each man in here... 148 00:07:44,160 --> 00:07:46,360 is as despicable as the next one. 149 00:07:46,360 --> 00:07:48,280 Well, that's very fair-minded of you, sir. 150 00:07:48,280 --> 00:07:49,800 I like to think so. 151 00:07:57,400 --> 00:07:59,880 EXAGGERATED YAWN 152 00:08:01,920 --> 00:08:03,640 Oh, afternoon, Mr Barrowclough. 153 00:08:04,800 --> 00:08:05,960 Busy, Fletcher? 154 00:08:05,960 --> 00:08:08,640 Oh, yes, yes, busier than ever, sir. Still, I never complain. 155 00:08:08,640 --> 00:08:12,960 I can't actually see what it is you're supposed to be doing. 156 00:08:12,960 --> 00:08:14,320 Oh, no, it's the pigs, sir. 157 00:08:14,320 --> 00:08:17,160 They won't eat without my reassuring presence. 158 00:08:17,160 --> 00:08:20,200 Very highly-strung, your average pig, you know? 159 00:08:20,200 --> 00:08:21,560 Who's he? 160 00:08:21,560 --> 00:08:22,600 Oh, Rudge. 161 00:08:22,600 --> 00:08:24,600 Newly assigned to the farm. 162 00:08:24,600 --> 00:08:26,880 How'd he work that, then? Pardon? 163 00:08:26,880 --> 00:08:29,320 Well, first day inside, the farm? 164 00:08:29,320 --> 00:08:30,960 What is he, the Governor's nephew? 165 00:08:30,960 --> 00:08:32,680 A first offender! 166 00:08:32,680 --> 00:08:34,000 Admin thought it best. 167 00:08:34,000 --> 00:08:36,680 Oh, well, gawd knows, we need all the help we can get, as you can see. 168 00:08:36,680 --> 00:08:37,760 Here y'are, lad. 169 00:08:37,760 --> 00:08:39,080 What? 170 00:08:39,080 --> 00:08:41,480 Shovel it. Shovel what? Shovel that. 171 00:08:41,480 --> 00:08:43,480 Shovel it where? From here to there. 172 00:08:43,480 --> 00:08:45,960 Why? Why?! Ah-ha, why... 173 00:08:45,960 --> 00:08:47,920 If only we knew that, sonny, but we don't, do we? 174 00:08:47,920 --> 00:08:52,280 Ours not to reason why, ours but to clean the sty. Wordsworth. 175 00:08:55,360 --> 00:08:57,520 Yes, er, well, you'd better do as Fletcher says. 176 00:09:05,800 --> 00:09:08,200 This job is a privilege, you know, Fletcher? 177 00:09:08,200 --> 00:09:09,720 For the pigs, yeah. 178 00:09:09,720 --> 00:09:12,680 Look, I want you to set the lad an example. 179 00:09:12,680 --> 00:09:16,600 Obviously, he's, you know, he's been foolish to finish up inside here, 180 00:09:16,600 --> 00:09:19,560 but I want you to show him that, with a bit of graft, 181 00:09:19,560 --> 00:09:21,280 he can make a success of his life. 182 00:09:21,280 --> 00:09:24,320 Success? Oh, yeah, I'll tell you about success. 183 00:09:24,320 --> 00:09:27,680 I had a pal, came to London 28 years ago, right? 184 00:09:27,680 --> 00:09:29,880 Without two ha'pennies to rub together. 185 00:09:29,880 --> 00:09:31,840 Now, he managed to scrape up enough money 186 00:09:31,840 --> 00:09:33,760 to get himself a little handcart. 187 00:09:33,760 --> 00:09:36,800 And he went round collecting all old newspapers. 188 00:09:36,800 --> 00:09:38,680 Do you know what he's worth today? 189 00:09:38,680 --> 00:09:40,200 No, what? Nothing! 190 00:09:40,200 --> 00:09:41,960 And he still owes for the handcart. 191 00:09:52,200 --> 00:09:53,880 The farm! Afternoon, Mr Mackay. 192 00:09:53,880 --> 00:09:55,440 Ah, Mr Barrowclough. 193 00:09:55,440 --> 00:09:58,120 The farm produces a moderate amount of what the prison eats. 194 00:09:58,120 --> 00:10:00,800 We've a little livestock, as you see. Some pigs, poultry. 195 00:10:00,800 --> 00:10:03,320 A few allotments for the older lags. 196 00:10:03,320 --> 00:10:04,680 Ah, yes. 197 00:10:06,760 --> 00:10:09,360 No guided tour of Slade Prison would be complete 198 00:10:09,360 --> 00:10:11,920 without meeting Fletcher, Norman Stanley. 199 00:10:11,920 --> 00:10:14,040 Afternoon, Mr Mackay, Mr Beal. 200 00:10:14,040 --> 00:10:15,680 How do you know my name? 201 00:10:15,680 --> 00:10:17,560 Oh, it gets around, sir. It doesn't take long. 202 00:10:17,560 --> 00:10:20,080 I expect you're already a legend on some bog walls. 203 00:10:22,560 --> 00:10:24,520 Typical recidivist, this one. 204 00:10:24,520 --> 00:10:26,520 Been doing porridge most of his life. 205 00:10:26,520 --> 00:10:29,320 Never, I repeat, never... 206 00:10:29,320 --> 00:10:31,080 give him the benefit of the doubt. 207 00:10:31,080 --> 00:10:33,840 Oh, come on, Mr Mackay, you know me. 208 00:10:33,840 --> 00:10:36,920 Bide me time, keep me nose clean. I'm no bother, am I? 209 00:10:36,920 --> 00:10:38,920 Long to do? Long enough. 210 00:10:38,920 --> 00:10:40,440 What you in for? 211 00:10:40,440 --> 00:10:42,080 Got caught. 212 00:10:42,080 --> 00:10:43,600 Got the picture? 213 00:10:55,760 --> 00:10:58,120 What sort of pie is this? Fruit pie. 214 00:10:58,120 --> 00:11:00,640 Yes, I realise that. I merely wondered what sort of fruit. 215 00:11:00,640 --> 00:11:04,720 I dunno. It just comes out of a tin marked "fruit pie filling". 216 00:11:04,720 --> 00:11:06,480 So, we have no clue as to its origins? 217 00:11:06,480 --> 00:11:09,640 No, it's not oranges. It's more like, er... 218 00:11:11,120 --> 00:11:12,760 ..plum, or damson. 219 00:11:13,800 --> 00:11:15,320 What's the hold-up, Fletch? 220 00:11:15,320 --> 00:11:17,880 Oh, it's the defrocked dentist having a go at the cuisine again. 221 00:11:17,880 --> 00:11:19,480 Move along, Banyard. 222 00:11:19,480 --> 00:11:22,560 This food has not one ounce of nutritional value. 223 00:11:22,560 --> 00:11:24,840 Come on, Egon Ronay, shift yourself! 224 00:11:26,000 --> 00:11:28,480 That's the matter with you people, Fletcher. 225 00:11:28,480 --> 00:11:31,280 None of you exercise your right to complain. 226 00:11:31,280 --> 00:11:33,480 Listen, if you don't move on, my son, 227 00:11:33,480 --> 00:11:36,480 I'm gonna exercise my right forearm down your throat! 228 00:11:36,480 --> 00:11:37,960 That'll do. 229 00:11:41,280 --> 00:11:43,120 Put your complaint in writing, Banyard. 230 00:11:43,120 --> 00:11:45,160 Will it do any good? No. 231 00:11:48,000 --> 00:11:50,280 Hello, Len. Hello, Fletch. 'Ere. 232 00:11:50,280 --> 00:11:51,680 It's the laddo's first day here. 233 00:11:51,680 --> 00:11:53,720 Do him a favour, will you? Give him a small portion. 234 00:12:04,520 --> 00:12:07,040 You're not doing yourself any favours, are you, Banyard, eh? 235 00:12:07,040 --> 00:12:09,560 All you're doing is getting up other people's noses, ain't ya? 236 00:12:09,560 --> 00:12:11,840 We have certain rights. No, we don't. We're in the nick. 237 00:12:11,840 --> 00:12:14,120 I suppose you think you're entitled to something better 238 00:12:14,120 --> 00:12:16,200 just because you went to a public school, is that it? 239 00:12:16,200 --> 00:12:18,560 On the contrary, Ives, I'm well used to this kind of food. 240 00:12:18,560 --> 00:12:19,640 I went to Harrow. 241 00:12:19,640 --> 00:12:20,920 Oh, ho-ho, that's good, innit? 242 00:12:20,920 --> 00:12:23,400 That's a good advert for the public school system, innit, eh? 243 00:12:23,400 --> 00:12:24,480 Prepares you for the nick! 244 00:12:24,480 --> 00:12:27,000 Of course, it's worse for him in here than for most of us, innit? 245 00:12:27,000 --> 00:12:29,600 Cos he has had further to drop. Professional man, dentist. 246 00:12:29,600 --> 00:12:31,800 Tragic. What do you mean, Fletcher? Tragic? 247 00:12:31,800 --> 00:12:33,880 I mean, it's no laughing matter for that woman he had 248 00:12:33,880 --> 00:12:36,400 under the laughing gas, was it? There's no need for that, Ives. 249 00:12:36,400 --> 00:12:38,520 We don't have to keep unearthing each other's pasts. 250 00:12:38,520 --> 00:12:41,160 I'm paying for my peccadillos. Oh, that's good. 251 00:12:41,160 --> 00:12:43,640 Well, if you're paying, I'll have a large one. 252 00:12:43,640 --> 00:12:45,400 What's a peccadillo? 253 00:12:45,400 --> 00:12:46,760 It's a South African bird. 254 00:12:46,760 --> 00:12:49,560 It flies backwards to stop getting the sand in its eyes. 255 00:12:49,560 --> 00:12:52,400 No. No. I know what you mean, though. 256 00:12:53,480 --> 00:12:56,920 It's an animal, called the, er... armadildo. 257 00:12:56,920 --> 00:12:58,720 "Armadildo." 258 00:12:58,720 --> 00:13:02,000 No, no, no. That was King Arthur's codpiece. 259 00:13:02,000 --> 00:13:04,080 I think that's what I'm eating, an' all. 260 00:13:04,080 --> 00:13:05,760 DOORS SLAM 261 00:13:08,960 --> 00:13:11,520 TOILET FLUSHES 262 00:13:11,520 --> 00:13:13,000 Don't worry, it may never happen. 263 00:13:13,000 --> 00:13:14,920 It already has. I'm here, ain't I? 264 00:13:18,240 --> 00:13:20,320 Now, look. 265 00:13:20,320 --> 00:13:23,000 Whatever you're in here for, you did it, didn't ya? 266 00:13:23,000 --> 00:13:24,560 Bang to rights. Yeah. 267 00:13:24,560 --> 00:13:25,960 Yeah. Just like me. 268 00:13:25,960 --> 00:13:28,640 If we hadn't been caught, we'd have been Jack the Lad, wouldn't we? 269 00:13:28,640 --> 00:13:31,400 But we was, we was collared, and that's that. 270 00:13:31,400 --> 00:13:33,040 So, don't bleat. 271 00:13:33,040 --> 00:13:34,800 If you can't do the time, don't do the crime. 272 00:13:34,800 --> 00:13:36,480 I ain't bleating! Good. 273 00:13:40,840 --> 00:13:43,200 Prison is like life, you know. 274 00:13:43,200 --> 00:13:45,480 You need something to believe in in here. 275 00:13:45,480 --> 00:13:47,720 Something to hang on to so you don't go under. 276 00:13:47,720 --> 00:13:50,480 Can't buck the system. It's mad to try. 277 00:13:50,480 --> 00:13:54,840 But, you can lift the heart with an occasional little victory. 278 00:13:58,920 --> 00:14:02,240 Well, nice talking to you, Rudge. 279 00:14:02,240 --> 00:14:04,880 Oh, one more thing... 280 00:14:06,040 --> 00:14:07,800 Don't hang about in here too long. 281 00:14:07,800 --> 00:14:09,600 Ambush Alley, they call this. 282 00:14:09,600 --> 00:14:11,520 Not a safe place in the nick. 283 00:14:11,520 --> 00:14:12,720 You get 'em all in 'ere - 284 00:14:12,720 --> 00:14:16,200 transvestites, homosexuals, drug addicts, the lot. 285 00:14:16,200 --> 00:14:18,320 I tell ya, when someone walks in 'ere, just sits down 286 00:14:18,320 --> 00:14:20,440 and gets on with it, it's like a breath of fresh air. 287 00:14:24,520 --> 00:14:25,600 Oi! 288 00:14:25,600 --> 00:14:27,600 RADIO: Most areas of the Home Counties are again 289 00:14:27,600 --> 00:14:28,840 affected by major power cuts. 290 00:14:28,840 --> 00:14:31,200 Talks between the Government and the union were broken off 291 00:14:31,200 --> 00:14:33,600 following their rejection of a 14% pay increase. 292 00:14:33,600 --> 00:14:35,600 The weather: Freezing fog and black ice... 293 00:14:35,600 --> 00:14:37,160 Shoes all right, Mr Grout? 294 00:14:38,600 --> 00:14:41,240 OK. On your way, Jacko. 295 00:14:41,240 --> 00:14:44,520 THE ARCHERS THEME PLAYS 296 00:14:51,400 --> 00:14:53,560 I don't like the look of that new 'un. 297 00:14:53,560 --> 00:14:56,280 What's his name, Beal? Yeah. 298 00:14:56,280 --> 00:14:58,000 And put me king back, Fletch. 299 00:14:58,000 --> 00:14:59,920 What are you incinerating, Hedley? 300 00:14:59,920 --> 00:15:01,920 It's there, and it was there! 301 00:15:01,920 --> 00:15:03,240 Oh, was it? 302 00:15:03,240 --> 00:15:04,560 Oh, maybe I shook the table. 303 00:15:04,560 --> 00:15:06,280 I dunno, maybe the wind blew it there. 304 00:15:06,280 --> 00:15:09,400 That's why they're called draughts, you know, the wind blows them about. 305 00:15:09,400 --> 00:15:11,720 Hm. Go on, put it back, then. Put it where you like, 306 00:15:11,720 --> 00:15:14,000 if winning is all that important to you. 307 00:15:14,000 --> 00:15:16,680 I'll have it where it was, thank you. 308 00:15:16,680 --> 00:15:20,200 I don't mind losing, so long as it's all fair and square. 309 00:15:20,200 --> 00:15:22,320 Show me a man who laughs at defeat, 310 00:15:22,320 --> 00:15:25,000 and I will show you a Black chiropodist with a sense of humour. 311 00:15:25,000 --> 00:15:26,120 HE CHUCKLES 312 00:15:26,120 --> 00:15:27,920 RADIO: It's 7.24... 313 00:15:27,920 --> 00:15:29,760 Almost lock-up, Mr Beal. 314 00:15:29,760 --> 00:15:32,600 Then I'll buy you a jar. I wouldn't say no to that, sir. 315 00:15:32,600 --> 00:15:34,240 The prison officers have formed a club. 316 00:15:34,240 --> 00:15:36,440 It's known as the Prison Officers Club. 317 00:15:36,440 --> 00:15:39,120 It was formerly the coke store before we converted to gas. 318 00:15:39,120 --> 00:15:40,200 A little basic, perhaps. 319 00:15:40,200 --> 00:15:42,400 But it's remarkable what you can do with a pot of paint, 320 00:15:42,400 --> 00:15:44,120 a few horse brasses. 321 00:15:44,120 --> 00:15:47,120 And a little imagination. I'll look forward to it, sir. 322 00:15:48,200 --> 00:15:49,720 Oh, ah, sorry, Mr Mackay. 323 00:15:49,720 --> 00:15:50,760 What are you up to, Ives? 324 00:15:50,760 --> 00:15:52,800 Now, listen, Mr Mackay... Always up to something, 325 00:15:52,800 --> 00:15:54,120 aren't you, Ives? 326 00:15:54,120 --> 00:15:56,000 This is Ives, Mr Beal. 327 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Horrible, Ives. Aren't you? 328 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Well, if you say so, sir. 329 00:16:02,880 --> 00:16:05,200 Don't be cheeky, Ives. 330 00:16:05,200 --> 00:16:07,400 BELL RINGS 331 00:16:07,400 --> 00:16:10,560 Oh, dear, what a shame. Just when you was poised for victory. 332 00:16:10,560 --> 00:16:13,320 Don't worry. We'll continue this tomorrow. 333 00:16:13,320 --> 00:16:15,560 Ah, well, I dunno when I'm free tomorrow, do I? 334 00:16:15,560 --> 00:16:17,760 I shall have to consult my social diary. 335 00:16:22,920 --> 00:16:25,760 "Oh, well, that's all I have time for. 336 00:16:25,760 --> 00:16:28,760 "There's the ironing to be done before Starsky & Hutch. 337 00:16:28,760 --> 00:16:31,840 "Needless to say, I love you, and miss your loving..." 338 00:16:33,360 --> 00:16:35,200 "Arms", I think it is. 339 00:16:35,200 --> 00:16:36,720 Yeah, would be arms, yeah. 340 00:16:36,720 --> 00:16:40,000 Hm. Then it's lots of hugs and kisses. Nice letter. 341 00:16:40,000 --> 00:16:44,320 So, there's nothing in here about a welder or a canary? 342 00:16:44,320 --> 00:16:46,440 No, I would've noticed. 343 00:16:49,360 --> 00:16:51,200 Hey! What? 344 00:16:51,200 --> 00:16:53,520 There weren't no welder, or a canary. 345 00:16:56,040 --> 00:16:58,000 And I never thought there were, neither. 346 00:17:01,800 --> 00:17:04,240 What's he on about? Search me. 347 00:17:05,160 --> 00:17:07,200 Stir crazy, perhaps. Yeah. 348 00:17:07,200 --> 00:17:09,640 Hey, how did that kid Rudge manage to wangle the farm? 349 00:17:09,640 --> 00:17:12,160 I dunno. Charm, I shouldn't wonder. 350 00:17:12,160 --> 00:17:14,640 Been sitting in his cell since chow, just staring at the wall. 351 00:17:14,640 --> 00:17:17,240 Ah, well, he's just had his first experience of your cottage pie, 352 00:17:17,240 --> 00:17:18,280 ain't he? 353 00:17:18,280 --> 00:17:20,400 Best not to move about too much after that, innit? 354 00:17:22,000 --> 00:17:23,280 He's only a kid. 355 00:17:23,280 --> 00:17:24,440 Oh, dear, listen to her! 356 00:17:24,440 --> 00:17:26,600 No, I just remember the first night I come in here. 357 00:17:26,600 --> 00:17:28,560 How I felt when that door banged shut. 358 00:17:29,840 --> 00:17:32,000 Hey, why don't you go and have a word with him? Why? 359 00:17:32,000 --> 00:17:33,640 Well, you're good at that sort of thing. 360 00:17:33,640 --> 00:17:35,360 You perked me up when I first come inside. 361 00:17:35,360 --> 00:17:38,480 Listen, I broke you in, Godber, because you was forced upon my cell. 362 00:17:38,480 --> 00:17:41,160 And it was in my interest not to have a manic depressive 363 00:17:41,160 --> 00:17:42,880 in the bottom bunk, wasn't it, eh? 364 00:17:46,400 --> 00:17:47,760 Suit yourself. 365 00:17:47,760 --> 00:17:49,640 I will, I will. 366 00:17:50,560 --> 00:17:53,600 Oh, dear. 'Ere, you owe me some darning wool. 367 00:17:53,600 --> 00:17:54,880 Already gave you some! 368 00:17:54,880 --> 00:17:57,040 That was in exchange for the orange. 369 00:17:57,040 --> 00:17:59,360 Tangerine! 370 00:17:59,360 --> 00:18:01,600 Besides, that was to pay me for the stamp. 371 00:18:01,600 --> 00:18:03,600 What stamp? For your pools. 372 00:18:03,600 --> 00:18:05,880 I paid you for the stamp with a squirt of me toothpaste. 373 00:18:05,880 --> 00:18:07,400 No, that was for the darning wool. 374 00:18:08,640 --> 00:18:11,600 Well, look, I'm not gonna sit here arguing the toss with you all night. 375 00:18:11,600 --> 00:18:13,600 Have you got any or haven't ya? 376 00:18:13,600 --> 00:18:17,120 Yeah. Well, are you gonna give me some or ain't ya? 377 00:18:17,120 --> 00:18:18,440 Yeah. 378 00:18:19,720 --> 00:18:22,240 What, just like that? Free, gratis and for nothing? 379 00:18:22,240 --> 00:18:23,360 Yeah. Cobblers! 380 00:18:24,440 --> 00:18:25,960 MACKAY: All away! 381 00:18:25,960 --> 00:18:28,920 Let's have them away now! 382 00:18:28,920 --> 00:18:30,840 DOORS SLAM 383 00:18:42,240 --> 00:18:43,840 All away! 384 00:18:43,840 --> 00:18:45,840 MACKAY SHOUTS IN DISTANCE 385 00:18:53,640 --> 00:18:56,840 Evening, all. Good evening, Mr Mackay. Good evening. 386 00:18:56,840 --> 00:18:59,200 Ah, Chalky. Evening. Ah, what'll you have, sir? 387 00:18:59,200 --> 00:19:01,040 No, no, no, my shout. 388 00:19:01,040 --> 00:19:02,200 Henry? 389 00:19:02,200 --> 00:19:04,880 Oh, no, I'd better not. I must be off in a minute. 390 00:19:04,880 --> 00:19:07,160 Nonsense, man! He'll have the same again. 391 00:19:07,160 --> 00:19:10,720 And Mr Beal and I will have a pint of your finest. 392 00:19:10,720 --> 00:19:14,080 I'll have a dram as well, on the side. Purely medicinal. 393 00:19:18,600 --> 00:19:20,280 Quite snug in here, don't you think? 394 00:19:21,440 --> 00:19:22,840 Very nice. 395 00:19:22,840 --> 00:19:25,640 Any suggestions, you know, put them to the committee. 396 00:19:25,640 --> 00:19:28,640 Of which I happen to be the chairman. Ah, I will, yes. 397 00:19:28,640 --> 00:19:31,000 Oh, the good thing about a club like this is 398 00:19:31,000 --> 00:19:34,240 it gives the men a chance to unwind at the end of the day, 399 00:19:34,240 --> 00:19:36,080 have a few laughs. Isn't that right, Henry? 400 00:19:36,080 --> 00:19:39,520 Y... Oh, yes, it's... invaluable, in that respect. 401 00:19:40,960 --> 00:19:43,320 Ah, welcome sight! First today. 402 00:19:43,320 --> 00:19:46,760 Thank you. Here's to you, Mr Beal. Here's to you, Mr Mackay. 403 00:19:48,440 --> 00:19:52,000 I, uh, found what you had to say very instructive, sir. 404 00:19:52,000 --> 00:19:54,600 Well, one does one's best to be helpful, you know. 405 00:19:54,600 --> 00:19:56,720 Oh, very helpful. Cheers. 406 00:19:56,720 --> 00:19:59,280 Bottoms up. Oh, aye. Down the hatch. 407 00:20:01,840 --> 00:20:05,640 No, you haven't entered a glamour profession, Mr Beal. 408 00:20:05,640 --> 00:20:08,840 We're underpaid, understaffed, and overlooked. 409 00:20:08,840 --> 00:20:11,040 Even though every time we walk these landings, 410 00:20:11,040 --> 00:20:13,560 we put our lives on the line. 411 00:20:13,560 --> 00:20:17,080 Well, if you can't stand the heat, get out of the kitchen. 412 00:20:17,080 --> 00:20:19,880 And the public never hears of us, of course. 413 00:20:19,880 --> 00:20:21,400 Except adversely. 414 00:20:21,400 --> 00:20:24,920 When some namby-pamby politician takes up the case of a psychopath 415 00:20:24,920 --> 00:20:27,680 who claims that we've been less than gentle with him. 416 00:20:27,680 --> 00:20:29,200 What do they know, sir?! 417 00:20:29,200 --> 00:20:30,520 See, that's why... 418 00:20:30,520 --> 00:20:33,520 That's why you'll find that we're a pretty tight bunch here. 419 00:20:33,520 --> 00:20:35,080 Unified, if you like! 420 00:20:35,080 --> 00:20:39,840 Unified in the face of criminal hostility, and public indifference. 421 00:20:39,840 --> 00:20:43,440 That's why this place is so important to us all. 422 00:20:47,920 --> 00:20:50,040 Where the hell is everybody?! 423 00:20:54,320 --> 00:20:55,800 FOOTSTEPS 424 00:21:00,040 --> 00:21:02,160 YELLING 425 00:21:03,480 --> 00:21:05,160 Get off! 426 00:21:05,160 --> 00:21:07,800 YELLING CONTINUES 427 00:21:13,680 --> 00:21:15,720 No! 428 00:21:21,000 --> 00:21:22,720 You awake, Fletch? 429 00:21:23,840 --> 00:21:26,080 No. 430 00:21:26,080 --> 00:21:27,960 It's that bloke Atkinson. 431 00:21:27,960 --> 00:21:29,400 Mmm. 432 00:21:29,400 --> 00:21:32,560 He keeps getting these terrible nightmares. 433 00:21:32,560 --> 00:21:34,000 I know, yeah. 434 00:21:34,000 --> 00:21:37,600 He told the shrink about it, but all he's given him is aspirin. 435 00:21:40,400 --> 00:21:43,240 You have to feel compassion, don't you? Yeah. 436 00:21:43,240 --> 00:21:46,280 A human soul in such torment. 437 00:21:46,280 --> 00:21:47,640 YELLING CONTINUES 438 00:21:47,640 --> 00:21:51,200 Belt up, Atkinson, you noisy scrote! 439 00:21:57,320 --> 00:21:59,000 Let's be having you! 440 00:22:06,320 --> 00:22:08,680 Morning, Atkinson. Sleeping better, are we? 441 00:22:08,680 --> 00:22:12,360 I slept like a top until some stupid prannet started shouting! 442 00:22:16,200 --> 00:22:18,440 What's the rush, son. 443 00:22:18,440 --> 00:22:20,120 You should watch where you're going. 444 00:22:20,120 --> 00:22:21,760 You should watch where you're standing. 445 00:22:21,760 --> 00:22:23,600 What's your name? 446 00:22:23,600 --> 00:22:25,600 What's it to you? 447 00:22:25,600 --> 00:22:27,200 CHOKING 448 00:22:27,200 --> 00:22:30,840 There's no problem here, Mr Lassiter. 449 00:22:32,760 --> 00:22:34,640 The name's Rudge. Rudge. 450 00:22:36,760 --> 00:22:38,800 My name's Harry Grout. 451 00:22:38,800 --> 00:22:41,200 Don't think we've had the pleasure. 452 00:22:41,200 --> 00:22:44,280 These are my friends, Samson, and Delilah. 453 00:22:44,280 --> 00:22:47,560 Samson got his nickname because of the muscles. 454 00:22:47,560 --> 00:22:52,440 And she got hers because of her striking resemblance to Hedy Lamarr. 455 00:22:54,000 --> 00:22:56,200 Grouty, listen to this! 456 00:22:56,200 --> 00:22:57,560 Listen to what? 457 00:22:57,560 --> 00:22:59,680 You know Robbie Patton who works in the laundry? 458 00:22:59,680 --> 00:23:03,040 Well, his wife wanted a divorce, so she goes to the solicitor. 459 00:23:03,040 --> 00:23:05,280 He says, "Well, you've got to have grounds." 460 00:23:05,280 --> 00:23:07,280 She says, "What's 'grounds'?" So he tells her. 461 00:23:07,280 --> 00:23:09,200 He says, "first of all, there's insanity." 462 00:23:09,200 --> 00:23:11,040 I mean, Robbie's a bit of a dipstick, 463 00:23:11,040 --> 00:23:12,720 but he's not certifiable, is he? 464 00:23:12,720 --> 00:23:14,640 "Secondly, there's desertion." 465 00:23:14,640 --> 00:23:16,920 Well, he's in here. He can't go nowhere, can he? 466 00:23:16,920 --> 00:23:20,600 "Third, there's cruelty." As you know, he wouldn't hurt a fly. 467 00:23:20,600 --> 00:23:21,760 So that leaves adultery. 468 00:23:21,760 --> 00:23:24,160 "What's adultery?" she says. So he tells her. 469 00:23:24,160 --> 00:23:26,080 She says, "Ah, I think we've got him there!" 470 00:23:26,080 --> 00:23:28,760 "He is not the father of my child!" 471 00:23:28,760 --> 00:23:30,040 THEY LAUGH 472 00:23:30,040 --> 00:23:31,240 Good, innit? 473 00:23:31,240 --> 00:23:32,840 THEY CONTINUE TO LAUGH 474 00:23:32,840 --> 00:23:34,760 I thought you'd like that! 475 00:23:34,760 --> 00:23:36,960 Can I have laddo? We mustn't be late for work. 476 00:23:36,960 --> 00:23:38,400 All right, yeah? Come on, lad. 477 00:23:39,800 --> 00:23:41,760 "Not the father of my child!" 478 00:23:43,160 --> 00:23:45,080 Very funny! 479 00:23:45,080 --> 00:23:47,000 I don't get it... Never mind. 480 00:23:54,520 --> 00:23:56,520 Who was that fellow on the landing? 481 00:23:56,520 --> 00:23:58,840 Harry Grout. He runs this nick. 482 00:23:58,840 --> 00:24:00,920 I thought that was the Governor's job? 483 00:24:00,920 --> 00:24:02,240 No, only officially, sonny. 484 00:24:03,760 --> 00:24:05,800 Next time you meet him, bow, curtsey, 485 00:24:05,800 --> 00:24:08,280 or lick his boots if that's what he wants. All right? 486 00:24:09,720 --> 00:24:11,280 Thanks. 487 00:24:14,520 --> 00:24:18,120 RADIO: How are you? Are you ready to do the sloosh? 488 00:24:18,120 --> 00:24:20,320 The Listermint Sloosh! 489 00:24:20,320 --> 00:24:22,360 JINGLE PLAYS 490 00:24:22,360 --> 00:24:25,120 Are you slooshing? Do you like it? 491 00:24:25,120 --> 00:24:26,640 Grout? 492 00:24:26,640 --> 00:24:28,720 Yes? 493 00:24:30,040 --> 00:24:31,720 Er... 494 00:24:31,720 --> 00:24:34,840 Shouldn't you be at your place of work by now? 495 00:24:34,840 --> 00:24:37,720 Well, normally I would be, Mr Barrowclough, 496 00:24:37,720 --> 00:24:40,040 but I'm gonna see the MO. 497 00:24:40,040 --> 00:24:43,560 Oh, I'm sorry to hear that. Nothing serious, I hope? 498 00:24:48,800 --> 00:24:51,080 Never been better. 499 00:24:51,080 --> 00:24:53,000 HE COUGHS 500 00:24:53,000 --> 00:24:54,760 SNEEZING, COUGHING 501 00:25:00,320 --> 00:25:01,880 Oh, er... 502 00:25:01,880 --> 00:25:03,960 Do you want to go next, Mr Grout? 503 00:25:06,640 --> 00:25:08,880 I mean, I'm in no rush. 504 00:25:10,200 --> 00:25:12,920 I'm afraid you'll all have to clear off. 505 00:25:12,920 --> 00:25:14,960 I need this room for a meeting. 506 00:25:16,520 --> 00:25:18,480 On your way, lads. 507 00:25:18,480 --> 00:25:21,280 I don't know what this is about, but I require urgent treatment! 508 00:25:21,280 --> 00:25:22,920 My boil needs lancing. 509 00:25:22,920 --> 00:25:25,920 If you don't hop it, I'll have one of my lads do it. 510 00:25:33,560 --> 00:25:35,240 We haven't met. 511 00:25:35,240 --> 00:25:37,000 I'm Harry Grout. 512 00:25:37,000 --> 00:25:39,400 Everybody knows that. 513 00:25:39,400 --> 00:25:41,440 Bill Oakes. 514 00:25:43,400 --> 00:25:45,320 I know your form, Oaksey. 515 00:25:45,320 --> 00:25:47,080 You're no second-rater. 516 00:25:48,440 --> 00:25:51,040 You was moved 'ere from Wakefield, 517 00:25:51,040 --> 00:25:54,280 where you obviously kept your nose clean. 518 00:25:54,280 --> 00:25:58,120 Half way through a 12-stretch for armed robbery, innit? 519 00:25:58,120 --> 00:25:59,880 That's right. 520 00:25:59,880 --> 00:26:02,360 A big tickle, that last job of yours. 521 00:26:04,160 --> 00:26:06,480 I hope the money's safely tucked away. 522 00:26:06,480 --> 00:26:08,840 Someone's been investing it for me. 523 00:26:08,840 --> 00:26:10,920 Safe as prefabs, then! 524 00:26:10,920 --> 00:26:12,760 That's why I want out. 525 00:26:12,760 --> 00:26:17,040 I wish to unfreeze my assets and take off to the sun. 526 00:26:17,040 --> 00:26:18,880 I can see how you would! 527 00:26:18,880 --> 00:26:22,360 Obviously, there'll be the appropriate recompense 528 00:26:22,360 --> 00:26:23,560 to your good self. 529 00:26:23,560 --> 00:26:25,120 Yeah... 530 00:26:25,120 --> 00:26:27,560 I like the word recompense. 531 00:26:27,560 --> 00:26:29,560 I was thinking in the region... 532 00:26:29,560 --> 00:26:32,080 No, let me tell you MY thinking. 533 00:26:32,080 --> 00:26:33,920 Five thousand. 534 00:26:33,920 --> 00:26:36,840 Three before, two after. 535 00:26:38,040 --> 00:26:40,680 It's only fair the lion's share's should come upfront. 536 00:26:40,680 --> 00:26:43,120 Once people take off to the sun, 537 00:26:43,120 --> 00:26:46,800 they're often get careless about tidying up their affairs. 538 00:26:48,160 --> 00:26:49,720 Where do you want it put? 539 00:26:49,720 --> 00:26:53,600 Hastings & Thanet Building Society, Bexhill Branch. 540 00:26:53,600 --> 00:26:55,280 How long will you need? 541 00:26:55,280 --> 00:26:57,480 You'll have to give me up to three months. 542 00:26:57,480 --> 00:27:00,080 Supposing you don't spring me? 543 00:27:00,080 --> 00:27:02,400 Then you get your money back, Oaksey. 544 00:27:02,400 --> 00:27:05,160 Mind you, I keep the interest. 545 00:27:05,160 --> 00:27:09,040 Nine and a quarter per cent at the moment, tax paid. 546 00:27:10,600 --> 00:27:12,120 Next. 547 00:27:12,120 --> 00:27:14,160 Oh... Where have they all gone? 548 00:27:14,160 --> 00:27:16,160 They all got better, Doc. 549 00:27:23,840 --> 00:27:26,000 You look a bit down in the mouth, Mr Barrowclough. 550 00:27:26,000 --> 00:27:27,080 Anything the matter? 551 00:27:27,080 --> 00:27:28,600 Nothing new. 552 00:27:28,600 --> 00:27:31,920 Same old story. Domestic crisis, you know. 553 00:27:31,920 --> 00:27:33,160 Oh, dear. 554 00:27:33,160 --> 00:27:35,320 Mrs Barrowclough left you, has she? 555 00:27:35,320 --> 00:27:37,120 Unhappily... 556 00:27:38,400 --> 00:27:40,120 ..no, Fletcher. 557 00:27:41,760 --> 00:27:44,240 KNOCK ON GATE 558 00:27:46,800 --> 00:27:48,120 Wait. 559 00:27:54,360 --> 00:27:56,000 Morning. 560 00:27:56,000 --> 00:27:58,720 She wheels her wheelbarrow 561 00:27:58,720 --> 00:28:00,600 Through streets broad and narrow 562 00:28:00,600 --> 00:28:02,000 Crying cockles... Oh! 563 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 He loves all that, you know! 564 00:28:04,000 --> 00:28:08,440 And mussels, alive, alive-o... 565 00:28:08,440 --> 00:28:10,600 I thought I told you to wait in the car! 566 00:28:10,600 --> 00:28:13,080 She wheels her wheelbarrow 567 00:28:13,080 --> 00:28:15,440 Through Wealdstone and Harrow... 568 00:28:24,880 --> 00:28:28,600 Watch out for him. He's the mad butcher of Slade Prison. 569 00:28:28,600 --> 00:28:29,840 What did he do? 570 00:28:29,840 --> 00:28:31,840 Fiddled the VAT on his sausages! 571 00:28:47,640 --> 00:28:49,400 Where are you going with that? 572 00:28:49,400 --> 00:28:51,120 Pig swill. What? 573 00:28:51,120 --> 00:28:53,200 Swill, for the pigs, sir. 574 00:28:53,200 --> 00:28:54,520 Pig swill. 575 00:28:54,520 --> 00:28:56,600 It's Fletcher, isn't it? 576 00:28:58,000 --> 00:28:59,520 Yes, sir! 577 00:28:59,520 --> 00:29:01,720 Settling in all right, are you? 578 00:29:01,720 --> 00:29:04,280 Never mind if I am or if I'm not. 579 00:29:04,280 --> 00:29:07,400 I wouldn't leave that bicycle there if I was you, sir. 580 00:29:07,400 --> 00:29:11,440 When I want your advice, I'll ask for it. 581 00:29:11,440 --> 00:29:12,920 Suit yourself, sir. 582 00:29:12,920 --> 00:29:15,320 But there are one or two thieves in here... 583 00:29:17,960 --> 00:29:20,280 Whose side are you on, anyway, ours or theirs? 584 00:29:20,280 --> 00:29:21,880 Neither. Mine. 585 00:29:31,640 --> 00:29:33,680 FLETCH WHISTLES 586 00:29:42,040 --> 00:29:43,840 It lacks something, Lotterby. 587 00:29:43,840 --> 00:29:47,920 With this soup, Elizabeth David recommends coriander bay leaves 588 00:29:47,920 --> 00:29:49,360 and a dash of pepper. 589 00:29:55,520 --> 00:29:58,080 I said a DASH, Lotterby! 590 00:30:26,360 --> 00:30:29,080 Aaagh! I've cut the top of my finger off! Ow! 591 00:30:29,080 --> 00:30:31,480 Show me! Stop making all this fuss. Show me what it is. 592 00:30:31,480 --> 00:30:34,480 No! It's really bad! 593 00:30:34,480 --> 00:30:36,360 What's going on?! 594 00:30:36,360 --> 00:30:37,840 Oh, shame... 595 00:30:37,840 --> 00:30:40,920 This man has had an accident, Mr Mackay. 596 00:30:42,120 --> 00:30:43,640 Let's see, Cooper. 597 00:30:43,640 --> 00:30:45,920 What happened? Carry on, the rest of you! 598 00:30:45,920 --> 00:30:48,640 Well, I thought I'd cut the top of my finger off, but... 599 00:30:48,640 --> 00:30:51,400 It seems to be still there. Sir. 600 00:31:01,440 --> 00:31:03,360 Is that your bicycle, Mr Beal? 601 00:31:03,360 --> 00:31:06,840 Yes, sir. I took the precaution of bringing it indoors, sir. 602 00:31:06,840 --> 00:31:08,320 Into this thieves' kitchen?! 603 00:31:08,320 --> 00:31:11,440 Ask yourself the question, Mr Beal, was that wise? 604 00:31:11,440 --> 00:31:12,720 Er... 605 00:31:12,720 --> 00:31:14,480 What would they want with it, sir? 606 00:31:14,480 --> 00:31:16,120 The Lord alone knows. 607 00:31:16,120 --> 00:31:18,760 "Rob now, think later". That's their motto! 608 00:31:22,960 --> 00:31:24,920 What's on the menu today, Godber? 609 00:31:24,920 --> 00:31:26,920 Creme Dubarry, sir, followed by curry. 610 00:31:28,640 --> 00:31:30,600 Curried what? Er... meat, sir. 611 00:31:30,600 --> 00:31:33,400 What meat? I don't know. It doesn't say. 612 00:31:33,400 --> 00:31:35,960 It just says "Tinned Meat", sir. On the tin, like. 613 00:31:37,280 --> 00:31:39,040 Ladle. 614 00:31:39,040 --> 00:31:41,600 Of course, he sees himself as an authority on curry, he does, 615 00:31:41,600 --> 00:31:44,040 on account of where he was stationed in the army. 616 00:31:44,040 --> 00:31:45,840 India? No, Bradford. 617 00:31:48,800 --> 00:31:50,800 Very fair, Godber, very fair. 618 00:31:50,800 --> 00:31:52,280 Perhaps... 619 00:31:52,280 --> 00:31:54,800 Perhaps just a dash more curry powder? 620 00:31:54,800 --> 00:31:56,840 Oh, right, sir. Erm... Lotterby, curry powder. 621 00:32:07,120 --> 00:32:09,280 HE SNEEZES FRANTICALLY 622 00:32:09,280 --> 00:32:12,080 SMASHING CROCKERY 623 00:32:12,080 --> 00:32:15,200 Try a hankie, sir. Blow! 624 00:32:15,200 --> 00:32:18,080 Try a hankie, sir. 625 00:32:18,080 --> 00:32:19,240 SNEEZING CONTINUES 626 00:32:19,240 --> 00:32:21,440 Blow, sir. 627 00:32:21,440 --> 00:32:23,880 I can't breathe! Get the doctor! 628 00:32:23,880 --> 00:32:25,960 The MO, sir? Get the doctor! 629 00:32:25,960 --> 00:32:27,160 Get away, man. 630 00:32:48,680 --> 00:32:50,120 Hello, Len. 631 00:32:50,120 --> 00:32:51,960 FLETCHER RINGS BICYCLE BELL 632 00:32:51,960 --> 00:32:54,440 That's what you got, is it? 633 00:32:54,440 --> 00:32:56,120 Yeah. It's hardly ever been used. 634 00:32:56,120 --> 00:32:57,440 What are you gonna use it for? 635 00:32:57,440 --> 00:32:59,400 I dunno. 636 00:32:59,400 --> 00:33:01,320 Well, why'd you nick it? 637 00:33:01,320 --> 00:33:03,200 Well, he'd got one and I hadn't! 638 00:33:05,160 --> 00:33:06,240 I can't understand 639 00:33:06,240 --> 00:33:08,920 why Mackay hasn't come down on us like a ton of bricks? 640 00:33:08,920 --> 00:33:10,040 I'll tell you why. 641 00:33:10,040 --> 00:33:12,920 He lost something today in the kitchen, that's why. 642 00:33:12,920 --> 00:33:15,040 What, pride, you mean? Something else. 643 00:33:15,040 --> 00:33:17,760 Shift your backside. Why? It's hidden in your mattress. 644 00:33:17,760 --> 00:33:20,840 Oh, I see. So if we get a search, I'm the one who gets the blame. 645 00:33:20,840 --> 00:33:22,280 Oh, yes, you would do, yes. 646 00:33:22,280 --> 00:33:24,360 You think of everything, you do. I try. 647 00:33:24,360 --> 00:33:27,600 Have a look outside. See if one of them's about. 648 00:33:35,000 --> 00:33:37,120 OK. Shut your eyes. 649 00:33:38,200 --> 00:33:39,840 All right. Open up. 650 00:33:39,840 --> 00:33:41,240 Er! Teeth! 651 00:33:41,240 --> 00:33:42,840 Yeah, Jaws Three! Look... 652 00:33:42,840 --> 00:33:45,480 HE HUMS THE JAWS THEME TUNE 653 00:33:45,480 --> 00:33:47,440 Get off! How'd you come by 'em? 654 00:33:47,440 --> 00:33:49,480 Mackay sneezed 'em into the curry. 655 00:33:49,480 --> 00:33:51,200 I'm not sleeping on THEM. 656 00:33:51,200 --> 00:33:53,320 They won't bite you! There's only half a set there. 657 00:33:53,320 --> 00:33:55,240 No, no, I mean, they're red hot. 658 00:33:55,240 --> 00:33:57,160 He'll turn the nick over looking for them! 659 00:33:57,160 --> 00:33:58,600 He'll negotiate first, won't he? 660 00:33:58,600 --> 00:33:59,960 Bit risky. 661 00:33:59,960 --> 00:34:02,880 Well, you know what they say, "Nothing dentured, nothing gained!" 662 00:34:02,880 --> 00:34:05,400 Now, 'ere', listen, Fletcher! 663 00:34:05,400 --> 00:34:08,240 Ives, will you knock before you come in here?! 664 00:34:12,640 --> 00:34:15,320 Who is it? Ives! 665 00:34:15,320 --> 00:34:17,040 Clear off! 666 00:34:17,040 --> 00:34:19,880 Now, listen 'ere', Fletcher! Grouty wants to see you. 667 00:34:24,400 --> 00:34:27,000 RADIO: Now, before we get to your last record, 668 00:34:27,000 --> 00:34:29,840 how well do you think you could look after yourself on this island? 669 00:34:29,840 --> 00:34:31,360 Are you pretty good with your hands? 670 00:34:31,360 --> 00:34:34,000 WOMAN: Yes, I think I'm a fairly practical sort of person. 671 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 I do my share round the house. 672 00:34:40,320 --> 00:34:42,680 How's the diet going, all right? 673 00:34:42,680 --> 00:34:45,560 RADIO: This is the recording you've chosen. 674 00:34:45,560 --> 00:34:47,480 MUSIC PLAYS 675 00:34:47,480 --> 00:34:50,360 Desert Island Discs. Oh, yeah? 676 00:34:50,360 --> 00:34:54,040 Always been an ambition of mine, to be on that programme. Yeah... 677 00:34:54,040 --> 00:34:55,640 Nice threads, Grouty. 678 00:34:55,640 --> 00:34:58,760 Yeah, feel that. 100% cashmere. 679 00:34:58,760 --> 00:34:59,960 Lovely, innit? 680 00:34:59,960 --> 00:35:02,640 He's doing me one in barathea for when the weather gets warmer. 681 00:35:02,640 --> 00:35:05,200 If it ever does! Yeah. 682 00:35:05,200 --> 00:35:07,880 On your way, Tenk. 683 00:35:14,160 --> 00:35:15,840 SWITCHES RADIO OFF 684 00:35:16,960 --> 00:35:19,120 Now, then. 685 00:35:19,120 --> 00:35:21,480 Er, if it's about the... If it's about the teeth... 686 00:35:21,480 --> 00:35:22,800 What? 687 00:35:22,800 --> 00:35:25,640 I realise, of course, that you are entitled to first refusal. 688 00:35:25,640 --> 00:35:29,400 Are you referring to Mackay's missing molars? 689 00:35:29,400 --> 00:35:32,400 I presume that's why I was sent for. I mean, nothing escapes you. 690 00:35:32,400 --> 00:35:34,000 Oh, no, Fletch. 691 00:35:34,000 --> 00:35:36,840 If you've got 'em, that's your tickle. 692 00:35:36,840 --> 00:35:38,040 Oh, good. 693 00:35:38,040 --> 00:35:39,800 Oh, no. 694 00:35:39,800 --> 00:35:42,520 I wanted to talk to you about something else. 695 00:35:42,520 --> 00:35:43,800 Oh, dear. 696 00:35:43,800 --> 00:35:47,600 I had this notion... A football match. 697 00:35:49,480 --> 00:35:53,720 Showbiz celebrities come up 'ere, give the lads a boost. 698 00:35:53,720 --> 00:35:55,040 Good for morale. 699 00:35:55,040 --> 00:35:57,480 Oh, yeah, yeah. Lovely, Grouty. 700 00:35:57,480 --> 00:36:00,280 I know a bloke in the Smoke who could organise it. 701 00:36:00,280 --> 00:36:03,600 First thing's to get the Guv'nor's blessing. 702 00:36:03,600 --> 00:36:06,760 I'm sure the Guv'nor would do anything for you, Grouty. Yeah. 703 00:36:11,200 --> 00:36:13,920 You suggest it, Fletch. 704 00:36:13,920 --> 00:36:16,200 Why me? 705 00:36:16,200 --> 00:36:19,840 Because you're a man to be trusted, and I know you'd do it subtle. 706 00:36:19,840 --> 00:36:21,520 Oh, yeah! 707 00:36:21,520 --> 00:36:24,680 And of course, if anything went wrong, it would all come back on me! 708 00:36:24,680 --> 00:36:26,680 That's right! 709 00:36:26,680 --> 00:36:29,240 Don't know why I didn't think of that myself! 710 00:36:29,240 --> 00:36:31,240 HE CHUCKLES 711 00:36:34,360 --> 00:36:36,880 I'll do what you say, Mr Mackay, 712 00:36:36,880 --> 00:36:40,800 but I'm not happy that we should kowtow to these people. 713 00:36:40,800 --> 00:36:45,160 If we do this kind of thing, isn't there a danger of a loss of face? 714 00:36:45,160 --> 00:36:48,400 MUMBLES: That's nothing compared to my loss of teeth! 715 00:36:50,480 --> 00:36:53,200 RADIO: And the outlook for the weekend is little change. 716 00:36:53,200 --> 00:36:55,040 Well, that's the weather, folks. 717 00:36:55,040 --> 00:36:58,280 If you're thinking of going out today, my advice is "Don't!" 718 00:36:58,280 --> 00:37:00,320 RADIO JINGLE PLAYS 719 00:37:00,320 --> 00:37:01,800 What's that? 720 00:37:01,800 --> 00:37:04,800 A Spitfire. Saved our skins in the war, they did. 721 00:37:04,800 --> 00:37:06,360 Them and the Hurricanes. 722 00:37:07,760 --> 00:37:10,840 That's what I'd like to have been, a fighter pilot. 723 00:37:10,840 --> 00:37:15,240 Up over the white cliffs of Dover, a quick dogfight with the Luftwaffe, 724 00:37:15,240 --> 00:37:18,000 then back to the mess for bacon and eggs and a sing-song. 725 00:37:24,720 --> 00:37:26,800 Er... Could I have a word, Fletcher? 726 00:37:26,800 --> 00:37:29,760 I'm busy, Mr Barrowclough, do you mind? 727 00:37:29,760 --> 00:37:31,360 RADIO: All these and more. 728 00:37:31,360 --> 00:37:33,400 See the National Express coach advertisement 729 00:37:33,400 --> 00:37:34,600 in your local evening paper. 730 00:37:34,600 --> 00:37:36,240 Well, if you insist, sir. 731 00:37:36,240 --> 00:37:38,320 Have to call it a draw, Hedley. 732 00:37:38,320 --> 00:37:41,120 In private, if you don't mind. Oh? 733 00:37:41,120 --> 00:37:42,960 Delicate matter. Oh! 734 00:37:42,960 --> 00:37:45,760 Step in the office. 735 00:37:50,440 --> 00:37:53,600 I'm here at the request of Mr Ma... 736 00:37:53,600 --> 00:37:56,720 Er, one of my senior colleagues. 737 00:37:56,720 --> 00:37:59,200 Well, I-I think you know that... 738 00:37:59,200 --> 00:38:02,440 I know that you know... what I know. 739 00:38:02,440 --> 00:38:04,000 Do I? 740 00:38:04,000 --> 00:38:08,440 The grapevine says you can put your hand on what he hasn't got. 741 00:38:08,440 --> 00:38:09,960 Well, if he hasn't got it, 742 00:38:09,960 --> 00:38:12,520 I don't see how I could put my hand on it, sir. 743 00:38:12,520 --> 00:38:15,520 And if he has, I'm not sure I want to! You know what I mean? 744 00:38:15,520 --> 00:38:18,160 Don't be obtuse, Fletcher! 745 00:38:18,160 --> 00:38:20,120 We both know what we're on about! 746 00:38:20,120 --> 00:38:23,720 And I want you to know, I heartily disapprove of this. 747 00:38:23,720 --> 00:38:25,680 Oh, so do I, sir. So do I! 748 00:38:25,680 --> 00:38:27,880 But we are just the go-betweens, eh? 749 00:38:27,880 --> 00:38:30,640 We are merely here to maintain the status quo. 750 00:38:30,640 --> 00:38:33,040 And if we don't come to some little arrangement, 751 00:38:33,040 --> 00:38:34,600 they go in the auction Sunday. 752 00:38:34,600 --> 00:38:37,520 Ah... Arrangement, yes. 753 00:38:37,520 --> 00:38:39,320 My function is to ensure 754 00:38:39,320 --> 00:38:43,880 that the item in question is restored to its rightful place. 755 00:38:43,880 --> 00:38:45,800 To wit, his mouth. 756 00:38:45,800 --> 00:38:48,560 I think we see eye to eye. Oh, yeah. 757 00:38:48,560 --> 00:38:50,280 Well, you know what they say, sir? 758 00:38:50,280 --> 00:38:52,360 "An eye for an eye and a tooth for a mouth!" 759 00:38:52,360 --> 00:38:54,760 Clear off! 760 00:38:54,760 --> 00:38:58,880 I have been authorised to go up to a fiver. 761 00:38:58,880 --> 00:39:01,360 Then the quicker you go up to it, the better, sir. 762 00:39:01,360 --> 00:39:02,760 Hang it all, Fletcher. 763 00:39:02,760 --> 00:39:06,680 I mean, I would like to make some token gesture towards bargaining! 764 00:39:06,680 --> 00:39:09,160 Oh, I'm sorry, sir, sorry. Go on, bargain away, sir. 765 00:39:09,160 --> 00:39:11,480 3:50. A fiver. 766 00:39:11,480 --> 00:39:13,520 Done. 767 00:39:13,520 --> 00:39:15,440 You certainly have been. 768 00:39:18,760 --> 00:39:20,520 WHISTLE 769 00:39:22,960 --> 00:39:25,720 No! It was a 50-50 ball and he bottled out! 770 00:39:26,920 --> 00:39:28,480 I'll have you for that. 771 00:39:28,480 --> 00:39:29,720 WHISTLE 772 00:39:36,080 --> 00:39:37,600 Afternoon, Mr Beal. 773 00:39:37,600 --> 00:39:39,320 Afternoon, Fletcher. 774 00:39:39,320 --> 00:39:41,400 Football fan, are you? 775 00:39:41,400 --> 00:39:44,680 Yeah, I love the game, sir. So good for the lads, 'an all. 776 00:39:44,680 --> 00:39:46,640 Teaches 'em things in life, don't it? 777 00:39:46,640 --> 00:39:49,640 You know, give and take, fair play, "may the best man win." 778 00:39:49,640 --> 00:39:51,000 Put the boot in, E Wing! 779 00:39:52,920 --> 00:39:56,080 I used to play a bit, in goal. 780 00:39:56,080 --> 00:39:59,880 Oh, yeah. Yeah, I can just see you as custodian, sir. 781 00:39:59,880 --> 00:40:02,800 Not much would get past you, eh, Mr Beal? 782 00:40:05,120 --> 00:40:07,240 Come on, somebody! 783 00:40:07,240 --> 00:40:09,480 I was fairly useful. 784 00:40:09,480 --> 00:40:13,640 Essex Methodist League, runners up, '69. 785 00:40:13,640 --> 00:40:15,400 Oh, my word, sir. 786 00:40:15,400 --> 00:40:20,160 Of course, what the lads really need is a bit more motivation. Hm? 787 00:40:20,160 --> 00:40:22,120 It's a pity someone in authority 788 00:40:22,120 --> 00:40:24,800 don't get one of them showbiz teams to come up here. 789 00:40:24,800 --> 00:40:26,480 Work wonders for morale, that would. 790 00:40:26,480 --> 00:40:28,880 Show business? Yeah. 791 00:40:28,880 --> 00:40:31,040 Matter of fact, I know a bloke in the Smoke 792 00:40:31,040 --> 00:40:32,560 who runs that sort of thing. 793 00:40:33,880 --> 00:40:36,160 Really? Yeah. 794 00:40:37,680 --> 00:40:39,720 Well, been nice talking to you, Mr Beal. 795 00:40:40,880 --> 00:40:43,360 Yes, on your way, Fletcher. 796 00:40:43,360 --> 00:40:44,840 Another lager and lime. 797 00:40:44,840 --> 00:40:47,000 Oh, no, my round, sir. 798 00:40:47,000 --> 00:40:48,720 Thirsty work, eh? 799 00:40:48,720 --> 00:40:50,320 Top that one up, would you? 800 00:40:50,320 --> 00:40:54,240 It keeps me in trim, though. Yes, I can see that, sir. 801 00:40:54,240 --> 00:40:58,920 A lot of talent in the men, but they... They lack motivation. 802 00:40:58,920 --> 00:41:01,920 Well, they can hardly join a league, Mr Beal. 803 00:41:01,920 --> 00:41:03,920 They can't play "away" matches. 804 00:41:03,920 --> 00:41:05,720 THEY CHUCKLE 805 00:41:07,120 --> 00:41:11,400 I know a chap in London who organises charity matches. 806 00:41:11,400 --> 00:41:13,920 Show business, that sort of thing. 807 00:41:13,920 --> 00:41:16,560 He might be willing to bring a team up here. 808 00:41:16,560 --> 00:41:18,000 Show business? 809 00:41:18,000 --> 00:41:20,120 It'd work wonders for morale, sir. 810 00:41:20,120 --> 00:41:23,640 Morale, eh? Morale. 811 00:41:25,000 --> 00:41:26,360 Morale, Mr Mackay? 812 00:41:26,360 --> 00:41:28,520 Could work wonders for it, sir. 813 00:41:28,520 --> 00:41:32,080 A team from the outside, a sprinkling of celebrities. 814 00:41:34,000 --> 00:41:36,200 Put Slade on the map, sir. 815 00:41:36,200 --> 00:41:38,080 Local press, that kind of thing. 816 00:41:38,080 --> 00:41:40,440 This idea hasn't come from the prisoners, has it? 817 00:41:40,440 --> 00:41:42,160 Oh, no, no, sir! 818 00:41:42,160 --> 00:41:45,200 Off the top of my head. Just... 819 00:41:45,200 --> 00:41:48,520 Yes. Well, I'll give it some thought. 820 00:41:48,520 --> 00:41:50,400 Very good, sir. 821 00:41:55,800 --> 00:41:58,000 It's on. I heard. 822 00:41:58,000 --> 00:42:00,520 Well done, Fletch. Any time, Grouty. 823 00:42:00,520 --> 00:42:03,400 Now we need someone reliable as trainer. 824 00:42:03,400 --> 00:42:05,840 Oh, well, don't look at me. 825 00:42:05,840 --> 00:42:08,080 I've grown disenchanted with the game. 826 00:42:08,080 --> 00:42:11,080 20 years of supporting Orient does that for a man! 827 00:42:11,080 --> 00:42:13,120 I insist. 828 00:42:13,120 --> 00:42:14,640 Oh. 829 00:42:14,640 --> 00:42:16,680 In that case, it is my privilege. 830 00:42:26,720 --> 00:42:28,880 Come on, Oaksey. You're flagging! 831 00:42:28,880 --> 00:42:31,080 I heard Rod Stewart was coming? 832 00:42:31,080 --> 00:42:33,000 Unlikely, he's a tax exile! 833 00:42:33,000 --> 00:42:36,040 Who gives a monkey's, we're getting double rations! 834 00:42:36,040 --> 00:42:39,320 Come on, Oaksey! Shift yourself! 835 00:42:45,960 --> 00:42:47,760 Well done, lads, well done. 836 00:42:47,760 --> 00:42:51,400 Listen, don't forget, early night tonight, all of you. 837 00:42:51,400 --> 00:42:54,280 I don't want any of you creeping off down the pub, all right? 838 00:42:54,280 --> 00:42:57,000 Oh, hello, Mr Mackay. I didn't see you there, sir. 839 00:42:58,440 --> 00:43:01,760 You're a strange choice for trainer, aren't you, Fletcher? 840 00:43:01,760 --> 00:43:04,040 Well, it's the lads what decreed it, sir. 841 00:43:04,040 --> 00:43:05,760 They took a vote, know what I mean? 842 00:43:05,760 --> 00:43:07,480 I heard, yes. 843 00:43:07,480 --> 00:43:10,920 Yet you're a man who's always despised physical activity. 844 00:43:10,920 --> 00:43:12,640 Oh, not in others, sir. 845 00:43:19,480 --> 00:43:21,400 We got plenty of strength at the back. 846 00:43:21,400 --> 00:43:23,400 One thing we're not short of is stoppers. 847 00:43:23,400 --> 00:43:26,880 What we need now is a bit of creative midfield flair. 848 00:43:26,880 --> 00:43:29,120 From what I saw of him, Rudge could provide that. 849 00:43:29,120 --> 00:43:30,880 Revelation, he was. 850 00:43:30,880 --> 00:43:32,880 Yeah, he reckons he had a trial for Brentford, 851 00:43:32,880 --> 00:43:34,600 before he had a trial for shoplifting. 852 00:43:34,600 --> 00:43:36,160 I can believe it. 853 00:43:36,160 --> 00:43:38,200 Have you... uh... 854 00:43:38,200 --> 00:43:40,520 Have you chosen the final team, like? 855 00:43:40,520 --> 00:43:41,880 Not yet, no. 856 00:43:49,160 --> 00:43:51,120 Want a bit of Kit-Kat? 857 00:43:51,120 --> 00:43:52,840 What? Oh, ta! 858 00:43:55,920 --> 00:43:58,200 You must have a rough idea, though. 859 00:43:58,200 --> 00:44:01,200 A nucleus, like. Well, taking shape, taking shape. 860 00:44:03,160 --> 00:44:05,280 Have you got any socks need darning? 861 00:44:05,280 --> 00:44:07,720 Yeah, matter of fact, I have. Look at that. 862 00:44:09,400 --> 00:44:11,360 I thought I played quite well today. 863 00:44:11,360 --> 00:44:12,880 Did ya? 864 00:44:12,880 --> 00:44:14,320 Well, I thought so. 865 00:44:14,320 --> 00:44:15,960 Good in the air. I scored one. 866 00:44:15,960 --> 00:44:19,680 That was Urquhart's shot, wasn't it? It just hit your ear as it went in. 867 00:44:19,680 --> 00:44:21,840 No, that was a cunning deflection. 868 00:44:21,840 --> 00:44:24,000 Oh, one of them, was it? 869 00:44:24,000 --> 00:44:25,800 Oh, gawd! 870 00:44:26,920 --> 00:44:29,800 So, er, how d'you rate my chances, then, Fletch? 871 00:44:29,800 --> 00:44:32,400 Chances? Of what? 872 00:44:32,400 --> 00:44:34,400 Making the team! 873 00:44:34,400 --> 00:44:36,240 Slim. 874 00:44:39,280 --> 00:44:41,440 Darn your own naffin' socks! 875 00:44:53,400 --> 00:44:55,000 Come on, Oaksey! 876 00:44:55,000 --> 00:44:56,520 You're in here for armed robbery, 877 00:44:56,520 --> 00:44:58,200 try and steal the ball once in a while! 878 00:44:58,200 --> 00:45:00,440 You're in the spirit of things, Fletcher. 879 00:45:00,440 --> 00:45:01,880 Afternoon, Mr Treadaway. 880 00:45:01,880 --> 00:45:03,680 How do you rate our chances? 881 00:45:03,680 --> 00:45:05,040 Difficult to tell, innit, sir. 882 00:45:05,040 --> 00:45:07,200 We don't know what we're up against yet, do we? 883 00:45:07,200 --> 00:45:09,160 Have you heard any more about who's coming? 884 00:45:09,160 --> 00:45:11,920 They seem rather vague at the moment, don't they, Mr Mackay? 885 00:45:11,920 --> 00:45:15,440 There is some talk of David "Diddy" Hamilton, sir, 886 00:45:15,440 --> 00:45:17,080 and possibly one of The Goodies. 887 00:45:17,080 --> 00:45:19,840 That'll be a novelty up here, won't it? Amongst all these baddies. 888 00:45:19,840 --> 00:45:21,920 Is that all, Mr Mackay? 889 00:45:21,920 --> 00:45:23,800 No, sir, but these people have commitments. 890 00:45:23,800 --> 00:45:26,360 It's hard to pin them down until the last minute. 891 00:45:26,360 --> 00:45:28,440 Your head's going down, Godber! 892 00:45:30,120 --> 00:45:32,280 We've had a letter from Michael Parkinson, sir? 893 00:45:32,280 --> 00:45:33,760 Oh, is he coming?! 894 00:45:33,760 --> 00:45:37,320 No, sir. He wrote to say that he would have come, but he isn't. 895 00:45:37,320 --> 00:45:38,480 Oh... 896 00:45:38,480 --> 00:45:40,360 But we have the letter on file, sir. 897 00:45:40,360 --> 00:45:43,280 Didn't you mention that comedian chap? 898 00:45:43,280 --> 00:45:46,640 What's his name...? Jimmy Tarbrush? 899 00:45:46,640 --> 00:45:49,280 Buck, sir. Yes, Buck Tarbrush. 900 00:45:50,800 --> 00:45:53,400 Well, unhappily, he's indisposed, sir. 901 00:45:53,400 --> 00:45:55,080 Oh, dear. 902 00:45:58,040 --> 00:46:03,200 Buck Tarbrush... We shall be lucky to get Basil Brush! 903 00:46:06,120 --> 00:46:08,000 Sir. 904 00:46:12,280 --> 00:46:14,240 Look out. Mother Superior. 905 00:46:14,240 --> 00:46:16,280 This'll be the visitors' changing room, sir. 906 00:46:16,280 --> 00:46:18,200 Our lot will change next door. 907 00:46:18,200 --> 00:46:20,240 We're not painting that as well, are we?! 908 00:46:20,240 --> 00:46:21,960 Certainly not, sir. Good. 909 00:46:21,960 --> 00:46:23,480 What about valuables, Mr Mackay? 910 00:46:23,480 --> 00:46:25,440 They leave them on the coach, sir. Very wise. 911 00:46:25,440 --> 00:46:27,120 Who are these fellows? 912 00:46:27,120 --> 00:46:29,200 Whittaker, sir, and Whalley. 913 00:46:29,200 --> 00:46:32,200 I picked them because they have an artistic bent, sir. 914 00:46:32,200 --> 00:46:34,720 Well, we're bent... 915 00:46:34,720 --> 00:46:36,440 I know. Carry on. 916 00:46:42,840 --> 00:46:45,280 Get that eye shadow off, Whittaker! 917 00:46:48,320 --> 00:46:51,360 After the game, sir, I thought we'd have a little reception for them 918 00:46:51,360 --> 00:46:53,280 in the prison officer's club here, sir. 919 00:46:53,280 --> 00:46:56,560 Oh, I don't think so. It's such an inhospitable place. 920 00:46:56,560 --> 00:46:59,600 But, sir, you haven't been there since we brightened it up. Huh? 921 00:46:59,600 --> 00:47:03,560 I acquired some horse brasses, and the MO's wife donated a stag's head! 922 00:47:03,560 --> 00:47:06,400 I still think they'd be much more comfortable in the Plough and Sail. 923 00:47:13,800 --> 00:47:15,840 'Scuse me, I'd like to go through. 924 00:47:15,840 --> 00:47:17,840 They're all engaged. 925 00:47:23,360 --> 00:47:26,480 I have certain rights! I'm desperate for a pee! 926 00:47:28,000 --> 00:47:31,120 This is blatant intimidation! It's time you people realised... 927 00:47:31,120 --> 00:47:33,200 Hello, Fletch. 928 00:47:33,200 --> 00:47:34,840 Hello, Grouty. 929 00:47:34,840 --> 00:47:38,560 I am going through that door and no-one's going to stop me... 930 00:47:38,560 --> 00:47:40,400 Aaagh! 931 00:47:40,400 --> 00:47:42,040 So? 932 00:47:43,040 --> 00:47:44,880 Let's hear the team, then! 933 00:47:44,880 --> 00:47:46,920 Yeah... 934 00:47:46,920 --> 00:47:49,320 Er, Ronnie Simkin in goal. 935 00:47:49,320 --> 00:47:50,960 Lesser of two evils, you know. 936 00:47:50,960 --> 00:47:53,040 Tommy Armstrong, Steve Callaghan, 937 00:47:53,040 --> 00:47:55,600 McLaren, Nifty Small, Mini Cooper... 938 00:47:55,600 --> 00:47:57,000 Young Rudge, of course... 939 00:47:57,000 --> 00:47:59,120 FLETCH COUGHS 940 00:47:59,120 --> 00:48:01,040 Wellings, and McMillan... 941 00:48:01,040 --> 00:48:04,040 Doug Hayward, Urquhart, and Lenny Godber. 942 00:48:04,040 --> 00:48:08,200 Subs, we've got Bunny Warren, Adams, and Jacko, in case it gets ugly. 943 00:48:08,200 --> 00:48:11,880 Sounds a fairly well-balanced side. Yeah, I think so. 944 00:48:11,880 --> 00:48:16,800 We've gone for a blend of youth, experience, flair, and brutality. 945 00:48:16,800 --> 00:48:18,680 Only thing was... 946 00:48:18,680 --> 00:48:22,040 I didn't hear Oaksey's name in there. 947 00:48:23,960 --> 00:48:25,960 No, I think Oaksey would be the first to admit 948 00:48:25,960 --> 00:48:27,240 that he is not a footballer. 949 00:48:27,240 --> 00:48:28,800 Yes, I am. 950 00:48:30,240 --> 00:48:32,120 Well, footballer, yes, maybe. 951 00:48:32,120 --> 00:48:35,080 But I mean, you're not as fit as some of the younger lads, are you? 952 00:48:35,080 --> 00:48:36,680 Yes, I am. 953 00:48:39,000 --> 00:48:40,440 Er... 954 00:48:40,440 --> 00:48:42,480 Well, put it another way, 955 00:48:42,480 --> 00:48:43,600 I was basing it on the fact 956 00:48:43,600 --> 00:48:45,680 that he cannot tackle, pass, trap, or dribble! 957 00:48:45,680 --> 00:48:48,000 He throws in well, mind. 958 00:48:48,000 --> 00:48:49,400 He's playing. 959 00:48:49,400 --> 00:48:50,480 No, he's not. 960 00:48:50,480 --> 00:48:52,120 Yes, I am! 961 00:48:54,480 --> 00:48:55,920 Is he? 962 00:48:55,920 --> 00:48:58,000 Oh, yes. 963 00:49:00,200 --> 00:49:03,240 Oh, I got your name down here all the time, Oaksey, look! 964 00:49:03,240 --> 00:49:05,640 It's just that I've spelt it McMillan... 965 00:49:09,880 --> 00:49:12,920 Come on, Fletcher! You're late. All right. 966 00:49:13,920 --> 00:49:15,400 DOOR SLAMS SHUT 967 00:49:15,400 --> 00:49:18,560 I just want you to know I've had it with you! You what? 968 00:49:18,560 --> 00:49:22,440 You've really got up my goat these last two weeks! Wrong! 969 00:49:22,440 --> 00:49:25,280 I GET your goat, I don't GET UP your goat! 970 00:49:25,280 --> 00:49:28,240 I get UP your nose, or ON your wick! 971 00:49:28,240 --> 00:49:31,760 Well, just lately, you've done all three! 972 00:49:32,920 --> 00:49:34,760 You never miss an edge, you. 973 00:49:34,760 --> 00:49:37,920 Running around like a tinpot Napoleon, drunk with power. 974 00:49:37,920 --> 00:49:40,600 I've degraded myself for you, I have. Given you Kit-Kat, 975 00:49:40,600 --> 00:49:43,000 darning your socks, just to make your naffing team. 976 00:49:43,000 --> 00:49:45,720 We've been cellies a long time. Doesn't that count for something? 977 00:49:45,720 --> 00:49:48,520 If you made the team automatic, tongues would wag. "Favouritism!" 978 00:49:48,520 --> 00:49:51,680 That's why you've got to prove yourself more than the next man. 979 00:49:51,680 --> 00:49:54,520 I did! I didn't mind doing more laps than anyone else, 980 00:49:54,520 --> 00:49:57,000 more press-ups, knocking my pan out. 981 00:49:57,000 --> 00:50:00,000 But I will not stay behind and lace up everyone else's boots! 982 00:50:00,000 --> 00:50:01,320 You're in the team. 983 00:50:01,320 --> 00:50:03,720 Everyone's wetting their knickers around this prison, 984 00:50:03,720 --> 00:50:06,240 just cos we've got some so-called celebrities coming up here. 985 00:50:06,240 --> 00:50:07,720 Don't you want to play, then? What? 986 00:50:07,720 --> 00:50:09,440 You're in the team! 987 00:50:09,440 --> 00:50:11,920 Straight up? Centre back. 988 00:50:11,920 --> 00:50:13,680 Oh, ta, Fletch! 989 00:50:13,680 --> 00:50:15,160 You're changeable, ain't ya? 990 00:50:15,160 --> 00:50:16,560 Who else is in? 991 00:50:17,720 --> 00:50:20,000 "Armstrong, Simkin, Rudge..." Oakes?! 992 00:50:20,000 --> 00:50:21,200 Look, you're in the team, 993 00:50:21,200 --> 00:50:23,960 so don't quibble about who else is in the team, all right? 994 00:50:23,960 --> 00:50:25,720 Everything you say, Coach! 995 00:50:25,720 --> 00:50:27,600 Eh, who's captain? Why? 996 00:50:27,600 --> 00:50:29,680 I wondered whether I was a contender. 997 00:50:29,680 --> 00:50:32,560 A captain has to possess certain attributes 998 00:50:32,560 --> 00:50:34,520 which set him aside from the rest of his team. 999 00:50:34,520 --> 00:50:36,520 That is why I've chosen Light-fingered Larry... 1000 00:50:36,520 --> 00:50:39,320 Urquhart? What attributes has he got?! 1001 00:50:39,320 --> 00:50:40,400 Half an ounce of snout, 1002 00:50:40,400 --> 00:50:42,240 which he's now given to me! All right?! 1003 00:50:44,760 --> 00:50:48,680 I must say, that's very disappointing, Mr Bainbridge. 1004 00:50:48,680 --> 00:50:51,080 Yes. 1005 00:50:51,080 --> 00:50:53,760 The thing is, that, er... 1006 00:51:04,240 --> 00:51:06,160 Not many of the chaps in tonight. 1007 00:51:06,160 --> 00:51:08,000 There never are. 1008 00:51:09,280 --> 00:51:11,400 It's a desperate place, is this! 1009 00:51:11,400 --> 00:51:15,320 The only reason I come here - it's either this or going home. 1010 00:51:18,000 --> 00:51:19,960 I'm single, myself. 1011 00:51:19,960 --> 00:51:23,320 I was married. Divorced now. 1012 00:51:23,320 --> 00:51:24,680 Oh, really? 1013 00:51:25,840 --> 00:51:29,200 Well, look at it this way, it is better to have loved and lost... 1014 00:51:29,200 --> 00:51:31,760 than to spend your whole ruddy life with her! 1015 00:51:31,760 --> 00:51:33,160 Ach! 1016 00:51:33,160 --> 00:51:35,440 Same again, Chalky. 1017 00:51:35,440 --> 00:51:38,400 That was Mr Bainbridge, their team captain. 1018 00:51:38,400 --> 00:51:39,880 Bad news, I'm afraid. 1019 00:51:39,880 --> 00:51:42,200 We've lost David "Diddy" Hamilton. 1020 00:51:42,200 --> 00:51:44,040 Oh, dear. 1021 00:51:44,040 --> 00:51:46,440 We still have the Goodie, have we? 1022 00:51:46,440 --> 00:51:48,600 Well, he didn't say we hadn't. 1023 00:51:52,840 --> 00:51:55,320 It's been a good thing for the prison, by and large. 1024 00:51:55,320 --> 00:51:57,360 They've talked about little else. 1025 00:51:57,360 --> 00:52:00,680 And there's been a noticeable dropping off of violence of late. 1026 00:52:00,680 --> 00:52:03,680 Apart from Banyard's nose... 1027 00:52:03,680 --> 00:52:07,480 Yes, I think you have to be commended for this idea. 1028 00:52:07,480 --> 00:52:09,320 Thank you, Henry! Thank you, Henry! 1029 00:52:14,840 --> 00:52:17,080 Ah! 1030 00:52:24,400 --> 00:52:26,760 Welcome to Slade, gentlemen. 1031 00:52:26,760 --> 00:52:30,320 Our pitch is round the back. Shall we drive on? 1032 00:52:36,480 --> 00:52:39,080 MUSIC PLAYS ON RADIO 1033 00:52:47,000 --> 00:52:49,720 CHATTER 1034 00:53:26,560 --> 00:53:29,200 Here's the netball team, where's the flaming football team? 1035 00:53:36,120 --> 00:53:38,160 Which one's the Goodie? 1036 00:53:38,160 --> 00:53:40,360 I don't recognise any of them! 1037 00:53:42,840 --> 00:53:44,280 Fletcher. 1038 00:53:44,280 --> 00:53:46,320 This is, er... 1039 00:53:46,320 --> 00:53:47,640 Come along. 1040 00:53:50,280 --> 00:53:53,280 This is Mr Bainbridge, who's organised the Showbiz XI. 1041 00:53:53,280 --> 00:53:55,680 How do you do? Hello. Actually, we're only ten. 1042 00:53:55,680 --> 00:53:57,760 We were supposed to pick up Tony McCauley 1043 00:53:57,760 --> 00:53:59,240 at the Mill Hill roundabout. 1044 00:53:59,240 --> 00:54:02,040 He's a songwriter. Have you heard of him? No. 1045 00:54:02,040 --> 00:54:04,800 Oh. Well, he didn't turn up, I'm afraid, 1046 00:54:04,800 --> 00:54:07,000 which is why we're a bit late. 1047 00:54:07,000 --> 00:54:08,640 Well, we'd better get on. 1048 00:54:08,640 --> 00:54:11,600 We have no floodlights, not in the right places, anyway. 1049 00:54:11,600 --> 00:54:14,080 Mr Barrowclough, would you see them through? 1050 00:54:14,080 --> 00:54:16,080 Could we borrow one of your chaps? 1051 00:54:16,080 --> 00:54:18,000 One of your subs, Fletcher? 1052 00:54:18,000 --> 00:54:20,200 Well, if you like, sir, but what about Mr Beal, sir? 1053 00:54:20,200 --> 00:54:23,400 He's been saying he plays a bit. He's as keen as mustard, he is. 1054 00:54:23,400 --> 00:54:26,000 Ye-e-s... I'll have a word with him. Thanks. 1055 00:54:26,000 --> 00:54:27,480 Thanks a lot. 1056 00:54:30,760 --> 00:54:33,920 Forgive me asking, Mr Mackay, but who the hell are they? 1057 00:54:33,920 --> 00:54:35,800 Me and the lads were given to understand 1058 00:54:35,800 --> 00:54:37,720 there'd be a sprinkling of celebrities! 1059 00:54:37,720 --> 00:54:39,720 Chap with the red hair? 1060 00:54:39,720 --> 00:54:42,760 Does the weather on Anglia Television. 1061 00:54:42,760 --> 00:54:45,520 And there are a pair of scriptwriters... 1062 00:54:45,520 --> 00:54:47,400 for somebody quite famous! 1063 00:54:47,400 --> 00:54:49,040 And Mr Bainbridge himself 1064 00:54:49,040 --> 00:54:52,480 has just finished pantomime season at the Alhambra... 1065 00:54:52,480 --> 00:54:53,920 Swansea! 1066 00:54:53,920 --> 00:54:57,640 Oh, I'll tell the lads. They'll be right chuffed (!) 1067 00:55:00,920 --> 00:55:02,840 Who are they, Fletch? 1068 00:55:02,840 --> 00:55:06,000 A weatherman, eight small parts, and a Widow Twanky! 1069 00:55:06,000 --> 00:55:07,600 Now, go and get changed, will you? 1070 00:55:07,600 --> 00:55:09,280 THEY GRUMBLE 1071 00:55:18,000 --> 00:55:21,200 Excuse me. Is there a garage nearby? 1072 00:55:21,200 --> 00:55:23,000 I've got to top the bus up, you see. 1073 00:55:23,000 --> 00:55:25,360 The lads won't want to stop on the way back. 1074 00:55:25,360 --> 00:55:28,520 Half a mile down the road, in the village, Esso station. 1075 00:55:28,520 --> 00:55:30,680 Just... Ah, good. 1076 00:55:30,680 --> 00:55:32,880 I'll nip down later. 1077 00:55:32,880 --> 00:55:35,920 Right! Well, I'd better get changed. 1078 00:55:35,920 --> 00:55:38,720 ON TANNOY: The match will commence in five minutes. 1079 00:55:38,720 --> 00:55:42,240 Autograph hunting is not permitted. 1080 00:55:42,240 --> 00:55:44,280 CHATTER 1081 00:55:46,240 --> 00:55:48,560 You all right, Oaksey? Yeah, yeah. I'm all right. 1082 00:55:48,560 --> 00:55:52,320 Right, lads, settle down, pay attention! 1083 00:55:52,320 --> 00:55:54,120 I know you're all very disappointed, 1084 00:55:54,120 --> 00:55:56,000 cos they all turned out to be nobodies. 1085 00:55:56,000 --> 00:55:57,440 ALL: Aye. 1086 00:55:57,440 --> 00:56:00,520 But the fact remains, they did come all this way to give us a game. 1087 00:56:00,520 --> 00:56:03,600 So, let us give them a game. Let's show them, shall we? 1088 00:56:03,600 --> 00:56:06,000 But no rough stuff, all right? We don't need that, do we? 1089 00:56:06,000 --> 00:56:07,160 What about Mr Beal? 1090 00:56:07,160 --> 00:56:09,440 Oh, he's all right. You can kick him to kingdom come! 1091 00:56:09,440 --> 00:56:11,440 LAUGHTER But be subtle, right. 1092 00:56:13,120 --> 00:56:16,800 Oh, never mind. Go on, off you go. All of you. 1093 00:56:16,800 --> 00:56:18,840 Don't forget what I've taught you! 1094 00:56:20,320 --> 00:56:21,920 And don't forget, whatever happens, 1095 00:56:21,920 --> 00:56:24,040 don't let them panic you into playing football. 1096 00:56:27,920 --> 00:56:30,120 CHEERING 1097 00:56:35,880 --> 00:56:38,600 I don't recognise any of them! 1098 00:56:40,640 --> 00:56:42,840 LOUD CHEERS AND APPLAUSE 1099 00:56:53,160 --> 00:56:55,640 CHEERING CONTINUES 1100 00:57:21,720 --> 00:57:24,960 What am I doing benched with that pillock Oakes on the park? 1101 00:57:24,960 --> 00:57:29,240 You'll get on, son, don't fret. 'Ere, have a snort of liniment. 1102 00:57:36,680 --> 00:57:38,800 Now, gentlemen, let's have a good clean contest. 1103 00:57:38,800 --> 00:57:40,440 It's not a boxing match, Mr Mackay. 1104 00:57:40,440 --> 00:57:42,000 That's what I'm anxious to prevent. 1105 00:57:42,000 --> 00:57:43,720 Call! Heads. 1106 00:57:44,800 --> 00:57:46,680 Right then. We'll stay as we are. 1107 00:57:46,680 --> 00:57:48,120 Urquhart? 1108 00:57:50,920 --> 00:57:52,720 WHISTLE 1109 00:57:56,520 --> 00:57:57,800 WHISTLE 1110 00:58:05,320 --> 00:58:08,480 Afternoon, Mr Treadaway. Oh, good afternoon, Fletcher. 1111 00:58:08,480 --> 00:58:10,720 How's it going? Difficult to tell, sir, 1112 00:58:10,720 --> 00:58:12,640 seeing as we're only ten seconds into the game. 1113 00:58:12,640 --> 00:58:14,760 Good dog. All right, dog. Good dog. 1114 00:58:18,560 --> 00:58:20,200 Which of them's the Goodie? 1115 00:58:20,200 --> 00:58:23,120 Oh, I don't think he's come, sir. But we have got a weatherman. 1116 00:58:23,120 --> 00:58:25,440 He's out on the wing. He says it's gonna rain. 1117 00:58:29,240 --> 00:58:31,080 Oh, well played, Slade! 1118 00:58:32,640 --> 00:58:34,720 Er... who is that? That's Armstrong, sir. 1119 00:58:34,720 --> 00:58:35,920 Class player, he is. 1120 00:58:35,920 --> 00:58:37,480 Yes, he's going out next month. 1121 00:58:37,480 --> 00:58:39,520 Pity, that, if we have another fixture. 1122 00:58:39,520 --> 00:58:41,760 Yeah, it is a shame. He'll be right choked. 1123 00:58:41,760 --> 00:58:44,200 More games are on the agenda, eh, Mr Treadaway? 1124 00:58:44,200 --> 00:58:46,800 I don't see why not. If this one goes without a hitch. 1125 00:58:46,800 --> 00:58:48,280 Good for morale. 1126 00:58:48,280 --> 00:58:49,440 RATTLING 1127 00:58:49,440 --> 00:58:50,720 What's that noise? 1128 00:58:50,720 --> 00:58:54,120 Just your dog peeing against my bucket. Don't worry about it. 1129 00:58:54,120 --> 00:58:56,600 Bad dog! COME ON, Oaksey! Get a move on! 1130 00:59:03,720 --> 00:59:05,840 Are you blind? That came off of him! 1131 00:59:05,840 --> 00:59:07,560 Oh, sorry, did it? I never touched it! 1132 00:59:07,560 --> 00:59:08,800 Yes, you did! I didn't! 1133 00:59:08,800 --> 00:59:11,120 I think it's a message coming through in semaphore! 1134 00:59:11,120 --> 00:59:12,760 I happen to be extremely honest! 1135 00:59:12,760 --> 00:59:15,200 Are you saying I'm not? That's why you're here, isn't it? 1136 00:59:15,200 --> 00:59:17,440 Yeah, that's it, look. "Sink the Bismarck'" 1137 00:59:19,040 --> 00:59:22,040 SHOUTING 1138 00:59:24,640 --> 00:59:27,720 HANDEL'S "MESSIAH" ON RADIO 1139 00:59:30,600 --> 00:59:32,280 HE CLEARS HIS THROAT 1140 00:59:33,680 --> 00:59:35,200 Yes, Ives? 1141 00:59:35,200 --> 00:59:36,400 Oh... er... 1142 00:59:36,400 --> 00:59:38,720 Just thought you'd like to know, Mr Grout, 1143 00:59:38,720 --> 00:59:40,600 it's Slade Prison 1 - Showbiz XI 0. 1144 00:59:40,600 --> 00:59:42,080 Really...? 1145 00:59:42,080 --> 00:59:43,880 Yes, a set piece. Free kick on the right. 1146 00:59:43,880 --> 00:59:46,920 Callaghan takes it, Rudge volleys, hits Godber on the cheek, bang! 1147 00:59:46,920 --> 00:59:49,360 Straight into the corner of the net! No chance! 1148 00:59:52,560 --> 00:59:55,880 Well, you did ask me to keep you informed, Mr Grout. 1149 00:59:55,880 --> 00:59:58,160 Better get off out there, then. 1150 01:00:05,040 --> 01:00:06,520 SHOUTING 1151 01:00:14,880 --> 01:00:16,520 Have you been bribed, Simkin? 1152 01:00:16,520 --> 01:00:18,680 No, I haven't! 1153 01:00:18,680 --> 01:00:20,800 Show an example, Fletcher! 1154 01:00:20,800 --> 01:00:22,320 BOOING 1155 01:00:23,920 --> 01:00:26,000 WHISTLE 1156 01:00:27,320 --> 01:00:30,240 CHEERING 1157 01:00:36,000 --> 01:00:39,000 I saw that! What? 1158 01:00:39,000 --> 01:00:41,000 I'm going to book you for that. 1159 01:00:41,000 --> 01:00:43,200 What's your name, Cooper? 1160 01:00:44,400 --> 01:00:45,680 Cooper! 1161 01:00:48,360 --> 01:00:49,880 Here ya are. 1162 01:00:49,880 --> 01:00:51,680 Ooh, Jesus! 1163 01:00:54,960 --> 01:00:56,480 Cooper? 1164 01:00:56,480 --> 01:00:58,840 Oh, God... 1165 01:00:58,840 --> 01:01:01,120 Where does it hurt? My ribs. Just there. Agh! 1166 01:01:01,120 --> 01:01:03,080 Hurts him just there, Mr Mackay. 1167 01:01:03,080 --> 01:01:05,000 Right. Here y'are. 1168 01:01:11,680 --> 01:01:13,760 Is there somewhere I can take a leak? 1169 01:01:13,760 --> 01:01:15,520 Try the changing room. 1170 01:01:15,520 --> 01:01:16,800 Oh, ta. 1171 01:01:19,400 --> 01:01:20,760 WHISTLE 1172 01:01:20,760 --> 01:01:22,440 BOOS AND JEERS 1173 01:01:24,880 --> 01:01:28,040 You all right? I don't know yet! 1174 01:01:28,040 --> 01:01:30,080 Oh, gawd, I've only just sat down! 1175 01:01:30,080 --> 01:01:31,640 Come on. 1176 01:01:31,640 --> 01:01:34,120 I hope it's nothing trivial, I might get a game! 1177 01:01:35,440 --> 01:01:36,760 Ooh, no! 1178 01:01:36,760 --> 01:01:38,120 What's the matter, Oaksey? 1179 01:01:38,120 --> 01:01:40,560 Cartilage, I think. Old trouble. I've had it before. 1180 01:01:40,560 --> 01:01:42,720 You'll have to get him off. I'll help you, Fletch. 1181 01:01:42,720 --> 01:01:44,600 Come on. 1182 01:01:44,600 --> 01:01:47,920 Go on, then, Mac, set 'em alight! 1183 01:01:50,720 --> 01:01:52,440 CHEERING 1184 01:01:53,720 --> 01:01:55,320 I never touched him, you know. 1185 01:01:55,320 --> 01:01:57,400 I know, mate. Don't worry about it. 1186 01:02:02,000 --> 01:02:04,160 Careful. 1187 01:02:04,160 --> 01:02:06,200 Here, take a load off. 1188 01:02:07,840 --> 01:02:10,200 I'd best fetch the MO. No! 1189 01:02:10,200 --> 01:02:11,760 You're in pain, ain't ya? 1190 01:02:11,760 --> 01:02:14,680 I'll be all right. He knows naff all about orthopaedics. 1191 01:02:14,680 --> 01:02:16,360 I'll just have the early bath. 1192 01:02:16,360 --> 01:02:18,640 Come on, Fletch. The lads need your strategy. 1193 01:02:18,640 --> 01:02:20,920 All right, son. All right. 1194 01:02:32,240 --> 01:02:34,280 CHEERING 1195 01:02:38,360 --> 01:02:40,080 WHISTLE 1196 01:02:40,080 --> 01:02:42,800 CHEERING AND APPLAUSE 1197 01:03:01,240 --> 01:03:04,320 Our ball! Corner kick! 1198 01:03:04,320 --> 01:03:05,800 Come on! 1199 01:03:05,800 --> 01:03:07,200 Where are they? 1200 01:03:11,040 --> 01:03:13,480 How many fingers am I holding up, Godber? 1201 01:03:13,480 --> 01:03:16,280 You can't fool me, sir! Er... five! 1202 01:03:16,280 --> 01:03:18,920 The lad's concussed. Get him off, Fletcher. 1203 01:03:18,920 --> 01:03:21,880 Someone go down to the Plough and Sail and get the MO. 1204 01:03:21,880 --> 01:03:23,000 I'll go! 1205 01:03:23,000 --> 01:03:24,440 Don't be daft. Come on! 1206 01:03:24,440 --> 01:03:26,720 Right, let's get on. Corner! 1207 01:03:26,720 --> 01:03:28,320 It's a goal kick! 1208 01:03:28,320 --> 01:03:31,080 Any more of that, Urquhart, and I'll have you for dissension. 1209 01:03:31,080 --> 01:03:32,400 BLOWS WHISTLE 1210 01:03:32,400 --> 01:03:35,240 Not too tight? No, it's all right. 1211 01:03:35,240 --> 01:03:37,440 'Ere, don't forget the specs! 1212 01:03:37,440 --> 01:03:38,600 Oh, yeah. 1213 01:03:44,160 --> 01:03:46,680 What are you hanging about here for, Jacko. Get on the pitch. 1214 01:03:46,680 --> 01:03:48,320 What? You're substituted. 1215 01:03:48,320 --> 01:03:49,480 Let Warren go on! 1216 01:03:49,480 --> 01:03:51,480 I want your strength up front. Go on. Corner! 1217 01:03:51,480 --> 01:03:53,440 All right, Len, get in here. 1218 01:03:57,280 --> 01:04:00,840 Sit down. I'll get water to bathe your face. 1219 01:04:00,840 --> 01:04:03,440 No, you won't, Fletcher. 1220 01:04:03,440 --> 01:04:05,280 Oh, my gawd! 1221 01:04:05,280 --> 01:04:07,720 Look, we've seen nothing, have we, Len? Seen what? 1222 01:04:07,720 --> 01:04:10,360 It's your caper, son. I don't want nothing to do with this. 1223 01:04:10,360 --> 01:04:12,840 They saw you come in, didn't they? Are you just gonna sit there 1224 01:04:12,840 --> 01:04:16,480 until half time and pretend you didn't notice? Notice what? 1225 01:04:16,480 --> 01:04:18,120 You'll have to take them with you! 1226 01:04:18,120 --> 01:04:21,080 You've got no choice, have you? Otherwise I'll be in it an' all. 1227 01:04:21,080 --> 01:04:23,160 Oaksey, I'm not going anywhere! 1228 01:04:23,160 --> 01:04:26,000 You'll do as you're told, son. 1229 01:04:27,440 --> 01:04:29,360 Oh, bleedin' hell! 1230 01:04:29,360 --> 01:04:32,000 In. In! Come on, Len. 1231 01:04:32,000 --> 01:04:34,560 It's our ball, Mr Mackay. It come off their man. Corner! 1232 01:04:34,560 --> 01:04:37,120 See, he knows nothing. He's got amnesia! 1233 01:04:37,120 --> 01:04:39,160 Come on! Get on with it. 1234 01:04:47,560 --> 01:04:49,600 SHOUTING, CHEERING 1235 01:05:02,040 --> 01:05:03,640 Right, shift. 1236 01:05:05,600 --> 01:05:07,720 Yeah, all right. All right. 1237 01:05:18,240 --> 01:05:20,920 Right, in! You're joking, Oaksey! 1238 01:05:20,920 --> 01:05:23,000 I'm warning you, Fletcher. Get in. Get in! 1239 01:05:23,000 --> 01:05:24,920 C'mon, Slade. Take no prisoners... 1240 01:05:28,920 --> 01:05:30,960 SHOUTING FROM THE FOOTBALL MATCH 1241 01:05:37,560 --> 01:05:40,160 WHISTLE 1242 01:05:40,160 --> 01:05:41,960 Oh, come off it! 1243 01:05:51,240 --> 01:05:52,800 Hold it, driver! 1244 01:05:54,000 --> 01:05:55,600 Penalty being taken. 1245 01:05:59,000 --> 01:06:00,480 Go to your left. 1246 01:06:08,480 --> 01:06:09,880 WHISTLING, JEERING 1247 01:06:11,480 --> 01:06:13,320 Out you go! 1248 01:06:14,520 --> 01:06:16,960 Mr Cox, open the gates! 1249 01:06:35,480 --> 01:06:38,600 RADIO: Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! 1250 01:06:38,600 --> 01:06:40,320 Hallelujah! 1251 01:06:40,320 --> 01:06:47,040 Hallelujah! 1252 01:06:59,240 --> 01:07:00,760 Everything all right? 1253 01:07:00,760 --> 01:07:01,840 Who's the bird? 1254 01:07:01,840 --> 01:07:03,920 My sister-in-law. What's she doing here? 1255 01:07:03,920 --> 01:07:05,960 It's more natural, married couple, touring. 1256 01:07:05,960 --> 01:07:07,600 This time of year?! Ah, come on. 1257 01:07:07,600 --> 01:07:10,080 Hang on a minute. Don't say you brought a suitcase?! 1258 01:07:10,080 --> 01:07:13,600 Don't be so stupid! Come on, Fletcher. 1259 01:07:13,600 --> 01:07:15,840 I wasn't told about this. 1260 01:07:15,840 --> 01:07:17,400 Come on! 1261 01:07:21,600 --> 01:07:24,240 I wasn't told about this! Shut up! 1262 01:07:24,240 --> 01:07:26,040 Who are they?! Don't look at me. 1263 01:07:26,040 --> 01:07:29,920 Look, Fletch, a woman! Yeah. All right. Get in there. 1264 01:07:45,000 --> 01:07:46,800 HALF-TIME WHISTLE 1265 01:07:48,720 --> 01:07:52,000 What's the hurry, Mr Barrowclough? I'm dying for a Jimmy Riddle! 1266 01:07:53,520 --> 01:07:56,240 You berk. Here y'are, lads. 1267 01:07:59,080 --> 01:08:00,840 Hop it, Simkins! 1268 01:08:00,840 --> 01:08:04,120 Don't look at me, lads, there's 11 in the team! 1269 01:08:04,120 --> 01:08:06,400 Only one of us let the ball through his legs. 1270 01:08:06,400 --> 01:08:08,120 Where's Fletch? Probably knackered. 1271 01:08:08,120 --> 01:08:09,920 It's not like Fletch to miss his orange. 1272 01:08:23,680 --> 01:08:25,720 MUFFLED SPEECH 1273 01:08:29,240 --> 01:08:32,000 Jolly good close game. Your chaps were unlucky not to equalise. 1274 01:08:32,000 --> 01:08:33,520 Not my chaps. 1275 01:08:33,520 --> 01:08:35,080 I'm strictly impartial. 1276 01:08:35,080 --> 01:08:37,880 Young Budge was playing rather well. 1277 01:08:37,880 --> 01:08:39,080 Rudge, sir. 1278 01:08:39,080 --> 01:08:40,120 That's what I said. 1279 01:08:40,120 --> 01:08:42,320 Any word on the walking wounded in there? 1280 01:08:42,320 --> 01:08:43,840 Mr Mackay... 1281 01:08:43,840 --> 01:08:46,680 Just a moment, Henry. Yes, but, you see... 1282 01:08:46,680 --> 01:08:49,120 I'm talking to the Governor, Mr Barrowclough! 1283 01:08:49,120 --> 01:08:50,520 Yes, but... 1284 01:08:50,520 --> 01:08:53,320 There's something I think you ought to know. 1285 01:08:56,800 --> 01:08:59,680 Cheer up, Fletch! I've done you a favour, son. 1286 01:08:59,680 --> 01:09:02,160 We're free and clear! 1287 01:09:02,160 --> 01:09:04,280 You think they haven't blocked the roads? 1288 01:09:04,280 --> 01:09:06,680 We're going North, to Scotland. 1289 01:09:06,680 --> 01:09:09,200 They'll never figure on that, will they, eh? 1290 01:09:09,200 --> 01:09:12,200 Never figure on Dumfries. Dumfries? 1291 01:09:12,200 --> 01:09:14,320 Queen o' the South, their team. 1292 01:09:14,320 --> 01:09:16,720 Scottish League Division B, as was. 1293 01:09:16,720 --> 01:09:19,600 Dumfries: 0, Hamilton Academicals: 1. 1294 01:09:19,600 --> 01:09:20,800 Is he all right? 1295 01:09:20,800 --> 01:09:23,080 He banged his head on the goalpost. 1296 01:09:23,080 --> 01:09:25,280 At least he's oblivious to this fiasco! 1297 01:09:25,280 --> 01:09:28,400 St Johnstone: 2, Stenhousemuir: O. All right. Leave it out. 1298 01:09:28,400 --> 01:09:32,520 What do you mean, fiasco? Sweet as a nut, this is. 1299 01:09:32,520 --> 01:09:34,440 Listen, Oaksey, you obviously got good reason 1300 01:09:34,440 --> 01:09:35,880 for doing something this drastic. 1301 01:09:35,880 --> 01:09:37,960 I've got under a year to go. And the lads, even less. 1302 01:09:37,960 --> 01:09:39,640 You're doing us no favours, Oaksey. 1303 01:09:39,640 --> 01:09:42,320 I haven't got the money for plastic surgery 1304 01:09:42,320 --> 01:09:44,720 and a first-class ticket to Acapulco. 1305 01:09:44,720 --> 01:09:47,440 And I certainly do not relish wintering in Dumfries. 1306 01:09:47,440 --> 01:09:50,600 D'y'know, I'm very upset you feel that way. Oh, yeah? 1307 01:09:50,600 --> 01:09:52,840 But I had to bring you. You can see that, can't you? 1308 01:09:52,840 --> 01:09:54,440 You don't have to bring us no further. 1309 01:09:54,440 --> 01:09:56,560 Dump us. Gawd knows we're in the middle of nowhere. 1310 01:09:56,560 --> 01:09:58,280 You know about Dumfries. 1311 01:09:58,280 --> 01:10:00,240 I don't know nothing, son. 1312 01:10:00,240 --> 01:10:02,400 It's still them and us, remember? 1313 01:10:08,560 --> 01:10:10,240 On your way, then. 1314 01:10:10,240 --> 01:10:12,560 Yeah, see you, Oaksey. 1315 01:10:12,560 --> 01:10:14,960 I hope not! 1316 01:10:19,800 --> 01:10:21,080 We're out! 1317 01:10:21,080 --> 01:10:22,560 Yeah, I know, son. 1318 01:10:24,120 --> 01:10:25,680 Come on. 1319 01:10:31,200 --> 01:10:33,640 Yes, yes, I'll wait. 1320 01:10:33,640 --> 01:10:34,920 Ah! 1321 01:10:34,920 --> 01:10:37,400 Everything's in hand, sir. They won't get far. 1322 01:10:37,400 --> 01:10:39,640 Police have been informed in four counties, 1323 01:10:39,640 --> 01:10:41,720 road checks on all major roads south and east. 1324 01:10:41,720 --> 01:10:43,400 Local police are looking for the coach, 1325 01:10:43,400 --> 01:10:46,000 and I'm detailing some of our men to help them, sir. 1326 01:10:46,000 --> 01:10:47,920 And I'm having to ring the Home Office. 1327 01:10:47,920 --> 01:10:50,480 Oh... Oh, indeed, Mr Mackay! 1328 01:10:50,480 --> 01:10:53,120 I shan't forget this football match was your suggestion! 1329 01:10:53,120 --> 01:10:54,560 Mine, sir? 1330 01:10:54,560 --> 01:10:56,160 Oh, no, sir! 1331 01:10:56,160 --> 01:11:00,040 No, no, let us be fair. The idea came from Mr Beal. 1332 01:11:00,040 --> 01:11:01,080 Did it? 1333 01:11:01,080 --> 01:11:04,880 Oh, sorry. Look, I know you've got other things on your mind, 1334 01:11:04,880 --> 01:11:07,720 but without the coach, how am I gonna get my chaps back to London? 1335 01:11:07,720 --> 01:11:09,080 Er... Oh, hello? 1336 01:11:09,080 --> 01:11:11,200 Would you mind, sir? 1337 01:11:11,200 --> 01:11:15,280 Treadaway, Slade. 1338 01:11:15,280 --> 01:11:17,360 COCK CROWS AND DOG BARKS 1339 01:11:30,920 --> 01:11:32,800 You all right, Len? 1340 01:11:32,800 --> 01:11:34,080 I think so. 1341 01:11:34,080 --> 01:11:36,400 Good, cos we're both gonna need clear heads 1342 01:11:36,400 --> 01:11:38,280 if we're gonna get ourselves out of this mess! 1343 01:11:38,280 --> 01:11:42,000 'Ere, stick some of these in your pockets. 1344 01:11:42,000 --> 01:11:44,840 What for? Sustenance, son. Sustenance. 1345 01:11:44,840 --> 01:11:46,720 We might be out all night in this, you know. 1346 01:11:46,720 --> 01:11:49,040 He's really dropped us in it! 1347 01:11:49,040 --> 01:11:51,080 It weren't our fault. 1348 01:11:51,080 --> 01:11:52,880 Wasn't us who went over the wall. I know! 1349 01:11:52,880 --> 01:11:54,680 But the screws don't know that, do they? 1350 01:11:54,680 --> 01:11:56,360 They've had a conflab by now, won't they? 1351 01:11:56,360 --> 01:11:58,000 "Whose idea was this football match?" 1352 01:11:58,000 --> 01:12:00,360 "Fletcher's, sir." "Oh, yes? Really? Very nice." 1353 01:12:00,360 --> 01:12:02,520 They'll put two and two together and make three. 1354 01:12:02,520 --> 01:12:04,120 Three? Three years. 1355 01:12:04,120 --> 01:12:05,840 That's why we can't let 'em catch us. 1356 01:12:05,840 --> 01:12:08,000 Can't we give ourselves up to the law? 1357 01:12:08,000 --> 01:12:10,920 We can't do that. They wouldn't let us get a word in edgeways. 1358 01:12:10,920 --> 01:12:13,000 Some local bobby's not gonna pass up the chance 1359 01:12:13,000 --> 01:12:14,760 of capturing us single-handed, is he? 1360 01:12:14,760 --> 01:12:15,880 A commendation for him. 1361 01:12:15,880 --> 01:12:17,800 Another notch on his truncheon, in't it? 1362 01:12:19,680 --> 01:12:21,160 What are we going to do? 1363 01:12:21,160 --> 01:12:24,760 Well, actually, I've got the perfect solution. What? 1364 01:12:26,320 --> 01:12:27,960 We're going to break back in. 1365 01:12:27,960 --> 01:12:30,240 Yeah, I know, I know. Come on. 1366 01:12:32,280 --> 01:12:34,480 Hey, why don't we nick a chicken? Don't be silly. 1367 01:12:34,480 --> 01:12:37,440 It's Wednesday afternoon. Where'd we get sage and onion stuffing? 1368 01:12:37,440 --> 01:12:39,480 Use your loaf. 1369 01:12:46,400 --> 01:12:48,280 DOG BARKS 1370 01:13:02,560 --> 01:13:06,280 MAN: Oi! Come back here! 1371 01:13:12,600 --> 01:13:14,680 SIREN APPROACHING 1372 01:13:25,040 --> 01:13:28,400 PRISONERS: Nymphs and shepherds gone away 1373 01:13:28,400 --> 01:13:29,840 Gone away! 1374 01:13:29,840 --> 01:13:32,080 QUIET! QUIET! 1375 01:13:34,880 --> 01:13:38,640 Gone, gone, gone, gone away! 1376 01:13:41,640 --> 01:13:43,680 Hey, Fletch? What? 1377 01:13:43,680 --> 01:13:45,840 How d'you know we're going the right way? 1378 01:13:47,160 --> 01:13:49,200 By the sun. 1379 01:14:08,320 --> 01:14:11,280 ORGAN MUSIC 1380 01:14:38,560 --> 01:14:41,080 SHEEP BLEATS Ow! 1381 01:15:04,120 --> 01:15:05,960 Excuse me! 1382 01:15:05,960 --> 01:15:07,320 Can you tell me what's going on? 1383 01:15:07,320 --> 01:15:09,160 No-one else seems to know. 1384 01:15:09,160 --> 01:15:11,360 We're gonna miss our train if we don't leave soon. 1385 01:15:11,360 --> 01:15:14,040 Oh, I'm sorry, but the police want statements from all of you. 1386 01:15:14,040 --> 01:15:19,200 You see, this whole job could all have been worked out in advance. 1387 01:15:19,200 --> 01:15:21,440 I bet if we'd brought Michael Parkinson or the Goodies, 1388 01:15:21,440 --> 01:15:23,360 you wouldn't have held them for questioning. 1389 01:15:23,360 --> 01:15:25,600 Probably not. 1390 01:15:25,600 --> 01:15:28,080 But of course, you didn't, did you? 1391 01:15:37,480 --> 01:15:38,920 Oh, dear. 1392 01:15:38,920 --> 01:15:41,360 I told you it would be dodgy. 1393 01:15:47,600 --> 01:15:49,680 Come on, come on, don't flag. 1394 01:15:49,680 --> 01:15:51,080 Jab! Jab! 1395 01:15:51,080 --> 01:15:53,640 It's the big one next week, sir. 1396 01:15:53,640 --> 01:15:56,080 HORSE NEIGHS 1397 01:15:57,320 --> 01:15:58,960 Who was that? 1398 01:15:58,960 --> 01:16:00,840 Couple of escaped convicts. 1399 01:16:00,840 --> 01:16:02,160 Oh. 1400 01:16:06,120 --> 01:16:08,480 Oh, Fletch, leave the bell alone. 1401 01:16:08,480 --> 01:16:11,800 I s'pose you're right. Old habits die hard. 1402 01:16:13,640 --> 01:16:16,240 Might as well give 'em this back an' all. 1403 01:16:24,280 --> 01:16:26,040 You just won't admit it. 1404 01:16:26,040 --> 01:16:28,280 We're lost. 1405 01:16:28,280 --> 01:16:30,760 It's gonna be dark soon, we're gonna have to sleep rough. 1406 01:16:30,760 --> 01:16:32,400 There's gonna be a frost tonight. 1407 01:16:32,400 --> 01:16:35,200 All right for some of us. Some of us have got long trousers! 1408 01:16:35,200 --> 01:16:36,800 Shh! What is it? 1409 01:16:38,640 --> 01:16:40,160 I heard something. 1410 01:16:41,280 --> 01:16:43,000 TWIGS SNAPPING UNDERFOOT 1411 01:16:43,000 --> 01:16:44,760 Thank you, Hiawatha (!) 1412 01:16:44,760 --> 01:16:47,080 Hiawatha didn't wear football boots, did she? 1413 01:16:47,080 --> 01:16:49,640 He. Get down! 1414 01:16:51,280 --> 01:16:53,000 What is it? 1415 01:16:54,200 --> 01:16:55,720 Cops. 1416 01:16:55,720 --> 01:16:58,480 Copse? You mean like a wooded glade? Yeah. 1417 01:16:58,480 --> 01:17:02,000 A wooded glade crawling with bleedin' cops! 1418 01:17:12,240 --> 01:17:14,680 Mackay, Slade Prison. 1419 01:17:14,680 --> 01:17:16,520 Any developments, Sergeant? 1420 01:17:16,520 --> 01:17:18,280 Nothing. They'll be long gone by now. 1421 01:17:18,280 --> 01:17:20,080 Did you check the ground for tyre tracks? 1422 01:17:20,080 --> 01:17:21,160 Of a getaway vehicle. 1423 01:17:21,160 --> 01:17:23,880 D'y'know, we never thought of that... 1424 01:17:23,880 --> 01:17:25,800 I didn't mean to imply... 1425 01:17:25,800 --> 01:17:28,600 If you did your job as well as us, they wouldn't be out, would they? 1426 01:17:28,600 --> 01:17:30,720 This is not an everyday occurrence! 1427 01:17:30,720 --> 01:17:33,320 You'd expect one odd con to tunnel out 1428 01:17:33,320 --> 01:17:35,040 or go over the wall on a rope ladder, 1429 01:17:35,040 --> 01:17:36,880 but three of them?! 1430 01:17:36,880 --> 01:17:40,600 Driving out...in a bus?! 1431 01:17:40,600 --> 01:17:42,360 All right, lads, we're through here. 1432 01:17:42,360 --> 01:17:43,880 What about the coach? 1433 01:17:43,880 --> 01:17:46,040 It's all yours. We're finished with it. 1434 01:17:49,040 --> 01:17:50,800 HORN BLARES 1435 01:18:01,040 --> 01:18:03,480 Mr Collinson, you get back to the prison. 1436 01:18:03,480 --> 01:18:05,920 I will drive the coach with Mr Miller. 1437 01:18:12,240 --> 01:18:15,600 Er, are you sure you can drive this thing, sir? 1438 01:18:15,600 --> 01:18:19,640 This?! No bother at all. 1439 01:18:30,920 --> 01:18:33,120 Right, come on. 1440 01:18:33,120 --> 01:18:35,160 ENGINE STALLS 1441 01:18:37,240 --> 01:18:39,320 Clutch! 1442 01:18:43,040 --> 01:18:45,240 Straight back as you are. 1443 01:18:48,480 --> 01:18:50,200 That's it. Come on. 1444 01:18:50,200 --> 01:18:54,280 Keep coming, Mr Mackay. Come on. Straight back! 1445 01:19:00,120 --> 01:19:02,160 Come on, a bit more. 1446 01:19:02,160 --> 01:19:04,280 All right, you're clear there! 1447 01:19:16,160 --> 01:19:17,440 Oh, it's you, Mr Mackay! 1448 01:19:17,440 --> 01:19:19,560 Yes, it's me, laddie! 1449 01:19:19,560 --> 01:19:21,160 If you'd have been half awake earlier, 1450 01:19:21,160 --> 01:19:22,560 this would never have happened! 1451 01:19:22,560 --> 01:19:24,600 Yes, sir! 1452 01:19:44,080 --> 01:19:45,720 It's cold. 1453 01:19:45,720 --> 01:19:48,520 If they're out in the open, it'll freeze their brass monkeys off. 1454 01:19:48,520 --> 01:19:52,520 I hope so, Mr Miller. I hope so! 1455 01:20:12,600 --> 01:20:14,480 It's just like the wooden horse. 1456 01:20:37,360 --> 01:20:40,160 What wooden horse? 1457 01:20:40,160 --> 01:20:41,880 The Greeks and the Trojans. 1458 01:20:41,880 --> 01:20:44,440 That's how the Greeks got into Troy. 1459 01:20:44,440 --> 01:20:48,280 Save the history lesson till we get back to our flowery dell. 1460 01:20:48,280 --> 01:20:50,280 How are you gonna manage that? 1461 01:20:50,280 --> 01:20:52,840 Have I ever let you down? 1462 01:20:52,840 --> 01:20:54,200 No. 1463 01:20:54,200 --> 01:20:55,880 Well, I might now. 1464 01:20:55,880 --> 01:20:57,680 Come on. 1465 01:21:06,720 --> 01:21:09,440 Freeze! I'm freezing already! 1466 01:21:18,480 --> 01:21:20,600 What's this? C'mon, give us a hand. 1467 01:21:26,960 --> 01:21:29,000 Come on. 1468 01:21:36,960 --> 01:21:40,080 But it's half-past eight. The club should be open! 1469 01:21:40,080 --> 01:21:41,720 I didn't open up, 1470 01:21:41,720 --> 01:21:44,640 as under the circumstances, I thought nobody would be here. 1471 01:21:44,640 --> 01:21:46,520 Yes, well, in the circumstances, 1472 01:21:46,520 --> 01:21:48,680 I need a drink more than most evenings! 1473 01:21:50,040 --> 01:21:52,360 What'll it be, Mr Barrowclough? 1474 01:21:52,360 --> 01:21:54,200 Something to keep out the cold. 1475 01:21:54,200 --> 01:21:55,720 Yes, it's bitter out. 1476 01:21:55,720 --> 01:21:57,200 It's bitter in. 1477 01:21:57,200 --> 01:21:59,160 Make those two large ones, will you? 1478 01:22:00,440 --> 01:22:03,480 You know, I'm surprised at Fletcher and Godber going over. 1479 01:22:03,480 --> 01:22:05,440 Surprised and disappointed. 1480 01:22:05,440 --> 01:22:08,200 You will never learn, will you, Mr Barrowclough? 1481 01:22:08,200 --> 01:22:10,080 You can't judge these people 1482 01:22:10,080 --> 01:22:11,880 by our standards of decency and behaviour. 1483 01:22:11,880 --> 01:22:14,040 They are the dregs of society. 1484 01:22:15,400 --> 01:22:17,440 GROANING 1485 01:22:18,760 --> 01:22:20,240 What was that? 1486 01:22:20,240 --> 01:22:21,600 Ssh, ssh. 1487 01:22:21,600 --> 01:22:23,080 Help! 1488 01:22:23,080 --> 01:22:25,120 It's coming from the store room! 1489 01:22:28,040 --> 01:22:29,520 Help! 1490 01:22:29,520 --> 01:22:30,560 It's locked. 1491 01:22:30,560 --> 01:22:32,960 Course it's locked. That's where I keep all the booze. 1492 01:22:32,960 --> 01:22:35,320 Give me the keys. Help! 1493 01:22:37,520 --> 01:22:41,040 Oh, thank God, Mr Mackay! Saved at last! 1494 01:22:41,040 --> 01:22:43,080 Where are we? Who is it? 1495 01:22:43,080 --> 01:22:46,520 Don't worry, Len. Our ordeal is over. 1496 01:22:48,640 --> 01:22:50,320 HICCUP 1497 01:22:50,320 --> 01:22:54,800 You're saying that Oakes forced you down the delivery hatch?! 1498 01:22:54,800 --> 01:22:57,400 At gunpoint, sir! Well, he had to do something. 1499 01:22:57,400 --> 01:23:00,160 Otherwise we would've blown the whistle on him, sir. 1500 01:23:00,160 --> 01:23:02,280 We'd have gone and seen Mr Mackay, 1501 01:23:02,280 --> 01:23:05,120 who happened to have the whistle at the time. 1502 01:23:05,120 --> 01:23:06,800 It's no laughing matter, Fletcher. 1503 01:23:06,800 --> 01:23:08,600 The man's been drinking, sir! 1504 01:23:08,600 --> 01:23:11,480 I had to, sir. It was only medicinal, sir. 1505 01:23:11,480 --> 01:23:13,720 It was perishing down there. The audacity of it! 1506 01:23:13,720 --> 01:23:15,960 Prisoners in a Prison Officers' Club! 1507 01:23:15,960 --> 01:23:19,320 That was a very shrewd move on Oakes's part, sir. 1508 01:23:20,600 --> 01:23:22,240 I don't follow you. 1509 01:23:23,640 --> 01:23:26,640 He knew it was the one place where you'd never find a prison officer. 1510 01:23:26,640 --> 01:23:28,720 HE LAUGHS 1511 01:23:36,440 --> 01:23:40,840 There'll be one or two red faces in the Governor's office this morning! 1512 01:23:40,840 --> 01:23:43,080 King, please. 1513 01:23:43,080 --> 01:23:45,120 They put it out on BBC last night, 1514 01:23:45,120 --> 01:23:48,000 "Three prisoners escape from Slade Prison." 1515 01:23:48,000 --> 01:23:51,440 This morning they've got to say, "Sorry, we only meant one!" 1516 01:23:51,440 --> 01:23:54,040 Makes 'em look as if they can't count, don't it? 1517 01:23:54,040 --> 01:23:56,240 Oi, Fletcher! 1518 01:23:58,040 --> 01:24:00,400 Oh, hello, Mr Grouty, sir. 1519 01:24:00,400 --> 01:24:01,960 There'll be something for you 1520 01:24:01,960 --> 01:24:04,080 in your Christmas stocking, Fletcher. 1521 01:24:04,080 --> 01:24:06,960 Oh, thank you, sir. I'll look forward to that, sir. 1522 01:24:08,160 --> 01:24:09,760 Carry on. 1523 01:24:13,600 --> 01:24:15,440 What did he mean by that, Fletch? 1524 01:24:15,440 --> 01:24:18,000 Oh, I got him some millet for their lovebirds. 1525 01:24:18,000 --> 01:24:20,640 I didn't know Samson and Delilah ate millet?! 1526 01:24:20,640 --> 01:24:23,000 The cage birds, you stupid little nerk! 1527 01:24:23,000 --> 01:24:24,200 BELL RINGS 1528 01:24:24,200 --> 01:24:25,800 Oh, dear. 1529 01:24:27,840 --> 01:24:30,400 I don't know why you kowtow to that man Grout. 1530 01:24:30,400 --> 01:24:32,800 I know you don't, Mr Banyard. 1531 01:24:32,800 --> 01:24:34,920 That's why your nose looks like it does. 1532 01:24:39,800 --> 01:24:41,720 'Ere, Fletch. What? 1533 01:24:41,720 --> 01:24:42,960 All right, you are. 1534 01:24:42,960 --> 01:24:44,480 Am I? Yeah. You use your head. 1535 01:24:44,480 --> 01:24:46,600 All you got in here. I'm learning that. 1536 01:24:46,600 --> 01:24:48,080 Good. 1537 01:24:48,080 --> 01:24:51,320 RADIO: OK, here's today's lucky horoscope for Taurus the bull. 1538 01:24:51,320 --> 01:24:54,240 Romantic inclinations may pull you in one direction, 1539 01:24:54,240 --> 01:24:57,840 but cool common sense will be urging you to follow another course. 1540 01:25:04,160 --> 01:25:08,600 Everybody's been asking me today what really happened. Oh, yeah? 1541 01:25:08,600 --> 01:25:12,600 You'd be amazed at some of the theories people have come out with. 1542 01:25:14,040 --> 01:25:15,960 Still, you're all right. 1543 01:25:15,960 --> 01:25:18,520 It all adds fuel to the Fletcher legend. 1544 01:25:18,520 --> 01:25:20,080 What's the matter with you? 1545 01:25:20,080 --> 01:25:21,880 Well, we're still in this cell, aren't we, 1546 01:25:21,880 --> 01:25:23,200 while Oakes is Hardy Kruger?! 1547 01:25:23,200 --> 01:25:24,560 Hardy Kruger? 1548 01:25:24,560 --> 01:25:26,720 "The One That Got Away". 1549 01:25:26,720 --> 01:25:30,840 A film, starring Hardy Kruger. 1550 01:25:30,840 --> 01:25:32,400 Well, I shouldn't worry about it. 1551 01:25:32,400 --> 01:25:34,480 Before long, he's gonna be Googie Withers again! 1552 01:25:35,440 --> 01:25:36,760 Googie Withers? 1553 01:25:36,760 --> 01:25:38,400 "Within These Walls". 1554 01:25:42,120 --> 01:25:43,800 Maybe not. Maybe he got abroad. 1555 01:25:43,800 --> 01:25:46,840 He'll hate it. They always do. 1556 01:25:46,840 --> 01:25:49,840 You can't sit in the sun for the rest of your life, can you? 1557 01:25:49,840 --> 01:25:54,640 Before too long, he'll get homesick about Halifax, or wherever he lives. 1558 01:25:54,640 --> 01:25:59,720 He'll miss kippers, or custard, wildcat strikes. 1559 01:26:01,120 --> 01:26:03,160 Maybe... 1560 01:26:03,160 --> 01:26:06,360 Look, Len, why don't you bide your time, eh? 1561 01:26:06,360 --> 01:26:09,880 I mean, you'll soon be off out of here, won't you? Free and clear. 1562 01:26:09,880 --> 01:26:12,560 And you won't be looking over your shoulder all the time. 1563 01:26:12,560 --> 01:26:15,880 You won't be listening out for every creak on the stair. 1564 01:26:18,280 --> 01:26:19,960 Yeah. Yeah, you're right, Fletch. 1565 01:26:19,960 --> 01:26:21,760 I just wasn't thinking straight. 1566 01:26:21,760 --> 01:26:24,800 The fresh air must have gone to my head. Schtum. 1567 01:26:24,800 --> 01:26:26,600 Evening, Mr Mackay. 1568 01:26:28,760 --> 01:26:30,520 I won't buy it, Fletcher. 1569 01:26:30,520 --> 01:26:33,320 That's just as well, sir, cos it ain't for sale. 1570 01:26:34,520 --> 01:26:36,800 You know to what I am referring. 1571 01:26:36,800 --> 01:26:39,000 The Governor may believe your story, 1572 01:26:39,000 --> 01:26:41,640 but the Governor does not walk these floors. 1573 01:26:46,560 --> 01:26:49,040 I was in the village today. 1574 01:26:49,040 --> 01:26:53,160 Some peculiar reports. Sightings, you might say. 1575 01:26:53,160 --> 01:26:55,120 Oh, yeah? UFOs you mean, sir? 1576 01:26:55,120 --> 01:26:56,360 Oh, yes. 1577 01:26:56,360 --> 01:26:59,000 Unidentified Fleeing Objects. 1578 01:26:59,000 --> 01:27:01,520 A boxer in shorts with his trainer. 1579 01:27:01,520 --> 01:27:03,360 A sexton's missing bicycle. 1580 01:27:03,360 --> 01:27:07,320 A farmer sees two thieves running from his apple store. 1581 01:27:07,320 --> 01:27:09,760 Now, I can't prove you were out, Fletcher... 1582 01:27:09,760 --> 01:27:11,400 Godber. 1583 01:27:11,400 --> 01:27:13,080 But mark my words... 1584 01:27:14,520 --> 01:27:16,560 ..my day will come. 1585 01:27:21,200 --> 01:27:23,000 NOISILY CHOMP APPLES 1586 01:27:27,680 --> 01:27:29,720 MUSIC: 'Free Inside' by Joe Brown 1587 01:27:37,080 --> 01:27:40,320 Made a wrong turn at 17 1588 01:27:40,320 --> 01:27:42,920 Took me down a one-way street 1589 01:27:42,920 --> 01:27:47,120 I should have listened to my head And turned right round 1590 01:27:47,120 --> 01:27:49,960 Instead I just followed my feet 1591 01:27:49,960 --> 01:27:54,200 I thought I was heading In the right direction 1592 01:27:54,200 --> 01:27:57,800 But it was downhill all the way 1593 01:27:57,800 --> 01:28:00,720 Oh, sooner or later 1594 01:28:00,720 --> 01:28:02,600 The man's gonna take ya 1595 01:28:02,600 --> 01:28:06,440 Turn o' the key and lock you away 1596 01:28:06,440 --> 01:28:10,840 But it's gonna be all right 1597 01:28:10,840 --> 01:28:11,880 It's coming out good 1598 01:28:12,920 --> 01:28:15,720 It's gonna be all right 1599 01:28:15,720 --> 01:28:20,640 I'm changing my ways And turning the tide 1600 01:28:23,160 --> 01:28:26,840 There's a piece of me That no-one can take 1601 01:28:26,840 --> 01:28:29,320 And it's locked up in my head 1602 01:28:29,320 --> 01:28:34,560 And I've got the key And it keeps me free inside 1603 01:28:34,560 --> 01:28:36,160 Inside 1604 01:28:36,160 --> 01:28:40,320 There's a piece of me That no-one can take 1605 01:28:40,320 --> 01:28:43,720 And it's locked up in my head 1606 01:28:43,720 --> 01:28:47,440 And I'm feeling free inside 1607 01:28:47,440 --> 01:28:51,760 I never gave you No hard-luck stories 1608 01:28:51,760 --> 01:28:54,320 Never gave you no alibis 1609 01:28:54,320 --> 01:28:56,480 If your hand's in the hat 1610 01:28:56,480 --> 01:28:58,680 And you pull out a ticket 1611 01:28:58,680 --> 01:29:01,080 Don't mean you take the prize 1612 01:29:01,080 --> 01:29:05,440 I know I was heading In the wrong direction 1613 01:29:05,440 --> 01:29:09,680 But a man can change his ways 1614 01:29:09,680 --> 01:29:13,440 Oh, sooner or later Time's gonna make you 1615 01:29:13,440 --> 01:29:19,160 Count up the cost And count up the days 1616 01:29:19,160 --> 01:29:21,160 But it's gonna be all right 1617 01:29:22,800 --> 01:29:24,360 It's coming out good 1618 01:29:24,360 --> 01:29:27,360 It's gonna be all right 1619 01:29:27,360 --> 01:29:31,760 I'm changing my ways And turning the tide 1620 01:29:34,040 --> 01:29:38,240 There's a piece of me That no-one can take... 1621 01:29:38,240 --> 01:29:41,720 And it's locked up In my head... 1622 01:29:41,720 --> 01:29:43,760 Subtitles by ITV SignPost 1623 01:29:43,810 --> 01:29:48,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 120063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.