All language subtitles for Mayans.M.C.S03E08.A.Mixed.up.and.Splendid.Rescue.1080p.HDTV.x264-CRiMSON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,551 --> 00:00:05,706 Por favor, por favor, nos ajudem! 2 00:00:08,672 --> 00:00:11,748 Talvez voc�s devessem se vestir antes. 3 00:00:13,066 --> 00:00:14,681 Filho da puta! 4 00:00:14,682 --> 00:00:16,934 Onde est� o Ramos? 5 00:00:16,935 --> 00:00:18,811 ANTERIORMENTE EM MAYANS... 6 00:00:19,367 --> 00:00:21,357 Qualquer coisa que Santo Padre precisar, 7 00:00:21,358 --> 00:00:22,658 conte comigo, irm�o. 8 00:00:23,071 --> 00:00:24,509 Ibarra? 9 00:00:25,334 --> 00:00:27,869 Quer desabafar sobre alguma coisa? 10 00:00:27,870 --> 00:00:30,559 Quero trazer este M.C. de volta � sua gl�ria. 11 00:00:30,560 --> 00:00:33,070 Mas, antes, precisa ter um acerto de contas. 12 00:00:33,071 --> 00:00:34,975 Est� me procurando? 13 00:00:38,980 --> 00:00:41,352 Essa merda dos Tr�s Reis n�o funciona. 14 00:00:41,666 --> 00:00:43,944 O Ramos e o Canche n�o v�o renunciar. 15 00:00:43,945 --> 00:00:46,531 Fa�o qualquer coisa para ajudar voc� ou sua fam�lia. 16 00:00:46,532 --> 00:00:48,984 As transfer�ncias foram usadas para contratar 17 00:00:48,985 --> 00:00:51,082 um atirador para matar meus pais. 18 00:00:51,083 --> 00:00:53,270 Foi a Dita que contratou o servi�o. 19 00:00:53,271 --> 00:00:55,721 Algum de voc�s, Reyes, precisa me ajudar 20 00:00:55,722 --> 00:00:57,566 a consertar um erro hoje. 21 00:00:58,258 --> 00:01:00,377 - O que � isso? - Marcas de pneu. 22 00:01:00,378 --> 00:01:01,802 Parecem ser de uma Harley. 23 00:01:01,803 --> 00:01:03,689 Onde est� a Maria? Maria? 24 00:01:03,690 --> 00:01:05,524 Ela ajudou a Pe�a a me enganar hoje. 25 00:01:05,525 --> 00:01:07,650 Deixou ela entrar em casa. 26 00:01:07,651 --> 00:01:09,678 N�o tive escolha a n�o ser demiti-la! 27 00:01:10,792 --> 00:01:13,935 Este estabelecimento pertence ao Miguel Galindo? 28 00:01:15,943 --> 00:01:18,159 Lobos Sonora est�o enviando uma mensagem. 29 00:01:18,160 --> 00:01:20,484 - Est� a caminho? - Ainda n�o. 30 00:01:20,485 --> 00:01:22,075 Posso atrasar para o jantar. 31 00:01:22,076 --> 00:01:23,719 Voc� est� bem com tudo isso? 32 00:01:23,720 --> 00:01:25,485 Estar em dois lugares ao mesmo tempo 33 00:01:25,486 --> 00:01:27,237 � uma boa para n�o estar em nenhum. 34 00:01:32,760 --> 00:01:36,613 Seu irm�o Palo quer machucar pessoas importantes para mim. 35 00:01:36,763 --> 00:01:39,029 E preciso encontr�-lo antes que ele fa�a isso. 36 00:01:39,030 --> 00:01:42,027 Nunca mais quis ver algu�m que conhecesse o David. 37 00:01:42,352 --> 00:01:43,737 Principalmente voc�. 38 00:01:44,206 --> 00:01:45,814 Eu tenho visto coisas... 39 00:01:45,815 --> 00:01:48,376 Coisas que eu fiz que n�o desaparecem. 40 00:01:48,377 --> 00:01:51,292 Quando fecho os olhos, � tudo o que eu vejo. 41 00:01:52,038 --> 00:01:53,338 Coco! 42 00:01:54,788 --> 00:01:56,088 Coco! 43 00:01:57,224 --> 00:01:59,102 Coco, acorde! 44 00:01:59,869 --> 00:02:02,258 Coco? Coco? 45 00:02:02,259 --> 00:02:04,564 Porra, acorda, Coco! 46 00:02:04,909 --> 00:02:06,778 N�o morra na minha frente! 47 00:02:06,779 --> 00:02:09,960 Por favor! Coco! 48 00:02:11,515 --> 00:02:13,780 Acorde, por favor! 49 00:02:15,344 --> 00:02:17,587 Coco, acorda! 50 00:02:17,852 --> 00:02:19,152 Por favor! 51 00:02:24,056 --> 00:02:26,939 O que est� fazendo? Que porra voc� est� fazendo? 52 00:02:26,940 --> 00:02:29,172 Que porra est� fazendo, sua puta de merda?! 53 00:02:29,173 --> 00:02:33,154 Isto � culpa sua! � culpa sua, sua puta! 54 00:02:39,675 --> 00:02:41,495 Estou com voc�, estou com voc�! 55 00:02:46,443 --> 00:02:49,711 Griots Team apresenta: Mayans M.C. 56 00:02:49,712 --> 00:02:53,924 Tradu��o: Lari.Witch - Trench21P TellerHyago - Lena27 57 00:02:56,551 --> 00:03:01,306 Anap9 - xoxoanne - boneco �linda - Esmera - Lets66 58 00:04:14,629 --> 00:04:17,758 S03E08 "A Mixed-Up and Splendid Rescue" 59 00:04:29,663 --> 00:04:31,563 Revis�o: Ruivo 60 00:04:54,400 --> 00:04:57,097 - Merda. Me desculpa. - � todo seu. 61 00:05:16,897 --> 00:05:18,197 Voc� est� bem? 62 00:05:18,360 --> 00:05:20,955 Algu�m precisa consertar a porra da porta. 63 00:05:26,258 --> 00:05:27,558 Noite dif�cil? 64 00:05:30,168 --> 00:05:31,691 Vida dif�cil. 65 00:05:36,555 --> 00:05:38,149 Voc� tem estado... 66 00:05:39,265 --> 00:05:40,684 triste ultimamente. 67 00:05:41,963 --> 00:05:43,263 Estou bem. 68 00:05:44,202 --> 00:05:45,687 Pode falar comigo. 69 00:05:52,946 --> 00:05:56,688 N�o tenho nada para falar, exceto que sou uma idiota. 70 00:06:00,437 --> 00:06:02,873 Voc� � uma das pessoas mais espertas que conhe�o. 71 00:06:05,062 --> 00:06:07,351 Eu conhe�o todos os seus amigos, Hank. 72 00:06:07,983 --> 00:06:09,481 O bar � bem pequeno. 73 00:06:11,967 --> 00:06:13,267 � verdade. 74 00:06:14,409 --> 00:06:15,709 Voc� est� bem? 75 00:06:29,285 --> 00:06:30,934 Estou gr�vida. 76 00:06:39,368 --> 00:06:40,768 Merda. 77 00:06:43,322 --> 00:06:44,622 Merda. 78 00:06:48,592 --> 00:06:52,787 Mas n�o importa, porque nem estou mais com ele. 79 00:06:56,602 --> 00:06:57,902 � problema meu. 80 00:06:59,984 --> 00:07:01,284 N�o. 81 00:07:01,783 --> 00:07:03,083 N�o �. 82 00:07:07,673 --> 00:07:08,973 Se precisar... 83 00:07:10,215 --> 00:07:11,515 pode contar comigo. 84 00:07:12,676 --> 00:07:13,976 N�o, Hank. 85 00:07:14,346 --> 00:07:15,861 Voc� n�o est� sozinha nessa. 86 00:07:16,864 --> 00:07:18,164 Vou te ajudar. 87 00:07:21,379 --> 00:07:22,779 Conte comigo. 88 00:07:35,235 --> 00:07:36,535 Estou dentro. 89 00:07:40,892 --> 00:07:42,489 Que merda, vem aqui. 90 00:07:47,790 --> 00:07:49,811 Eu n�o te mere�o. 91 00:07:54,558 --> 00:07:57,276 Muncy vem passando maus bocados na primeira. 92 00:07:57,277 --> 00:07:59,290 Temos que mudar a panela para este fog�o. 93 00:07:59,291 --> 00:08:01,490 - Eu sei. J� ia mudar. - � pesado para voc�. 94 00:08:01,491 --> 00:08:03,366 Sabemos que ele � o Dodger mais lento. 95 00:08:03,367 --> 00:08:05,151 Ele garante mais um arremesso? 96 00:08:05,152 --> 00:08:06,452 Viu? 97 00:08:07,875 --> 00:08:10,207 Por enquanto, os Padres dizem que n�o. 98 00:08:11,190 --> 00:08:13,308 Acho que estamos falando alto. 99 00:08:13,309 --> 00:08:16,105 N�o, ele est� bravo por n�o termos pedido ajuda. 100 00:08:17,895 --> 00:08:20,367 Um Reyes teimoso por vez, por favor. 101 00:08:20,368 --> 00:08:21,668 Por favor. 102 00:08:23,690 --> 00:08:26,197 Certo, eu acho que... 103 00:08:26,946 --> 00:08:29,301 Eu acho que precisamos de mais lim�es, n�o �? 104 00:08:36,670 --> 00:08:37,970 O que foi? 105 00:08:38,772 --> 00:08:40,111 Voc� � um fofo. 106 00:08:42,064 --> 00:08:45,099 - S� quero que tudo seja... - Perfeito? Eu sei. 107 00:08:47,904 --> 00:08:50,906 Voc� sabe, eu, Angel e meu pai 108 00:08:50,907 --> 00:08:53,375 n�o fazemos nada assim h� muito tempo. 109 00:08:54,183 --> 00:08:57,629 Eu gostei de ver sua fam�lia toda junta assim. 110 00:09:05,105 --> 00:09:06,833 - O que foi? - Nada. 111 00:09:07,667 --> 00:09:08,967 O que est� acontecendo? 112 00:09:11,058 --> 00:09:12,824 Pode ficar para depois do brunch. 113 00:09:14,985 --> 00:09:16,458 Merda, o que tem de errado? 114 00:09:16,764 --> 00:09:19,490 S�rio, n�o tem nada errado. Tenho uma novidade. 115 00:09:20,921 --> 00:09:23,213 Sabe que me inscrevi para cursar enfermagem. 116 00:09:24,184 --> 00:09:25,484 Sei. 117 00:09:26,584 --> 00:09:28,312 Quando eu estava em casa, 118 00:09:29,094 --> 00:09:30,891 tinha uma carta para mim. 119 00:09:33,386 --> 00:09:34,686 Eu consegui. 120 00:09:36,617 --> 00:09:37,917 Caramba. 121 00:09:38,159 --> 00:09:41,120 - Isso � bom, n�o �? Foda. - Sim... 122 00:09:41,337 --> 00:09:42,637 Isso � �timo. 123 00:09:45,882 --> 00:09:47,338 � em Lodi. 124 00:09:57,362 --> 00:09:59,884 Eu me inscrevi l� antes de come�armos a sair. 125 00:10:02,184 --> 00:10:03,624 Oi, Frick e Frack. 126 00:10:04,886 --> 00:10:06,208 Estou com fome. 127 00:10:07,834 --> 00:10:10,984 Est� quase pronto, Pop. S� estamos esperando o Angel. 128 00:11:46,831 --> 00:11:48,131 Tem certeza? 129 00:11:50,528 --> 00:11:51,828 Tenho. 130 00:11:57,115 --> 00:11:58,415 Obrigado. 131 00:11:59,063 --> 00:12:01,769 Por ser paciente. 132 00:12:05,668 --> 00:12:07,005 Est� deixando crescer? 133 00:12:09,970 --> 00:12:11,287 - Acho que sim. - Sim. 134 00:12:11,329 --> 00:12:12,629 Papai? 135 00:12:12,630 --> 00:12:14,609 - Viu que est� crescendo? - Quem voltou? 136 00:12:14,610 --> 00:12:17,216 - Est� crescendo de novo? - Papai voltou? 137 00:12:17,640 --> 00:12:19,008 Est�? 138 00:12:20,536 --> 00:12:22,268 Tamb�m vai deixar a barba crescer? 139 00:12:24,203 --> 00:12:26,090 Tem certeza disso? 140 00:12:26,478 --> 00:12:28,989 Nunca tive tanta certeza na vida. 141 00:12:33,085 --> 00:12:34,553 Posso falar com o meu pai? 142 00:12:35,594 --> 00:12:36,894 A s�s. 143 00:12:55,267 --> 00:12:56,733 N�o � Mountain Dew. 144 00:13:01,066 --> 00:13:03,441 Ent�o, a noite passada foi divertida. 145 00:13:09,087 --> 00:13:10,791 Eu estraguei tudo, Leticia. 146 00:13:13,218 --> 00:13:14,518 Preciso de ajuda. 147 00:13:16,940 --> 00:13:19,152 Acho que n�o consigo fazer isso sozinho. 148 00:13:19,991 --> 00:13:21,800 Estamos conversando, e... 149 00:13:22,334 --> 00:13:23,707 n�s vamos ficar limpos. 150 00:13:25,437 --> 00:13:27,247 - "N�s"? - Sim. 151 00:13:28,159 --> 00:13:29,459 Eu e a Hope. 152 00:13:31,239 --> 00:13:32,895 O nome dela � Hope? 153 00:13:34,003 --> 00:13:36,068 Isso � ir�nico para caralho. 154 00:13:36,958 --> 00:13:38,258 Ela me salvou. 155 00:13:39,068 --> 00:13:40,549 N�o s� essa manh�. 156 00:13:41,047 --> 00:13:43,273 Foi a segunda vez que ela salvou minha vida. 157 00:13:44,126 --> 00:13:46,669 Ainda bem que o seu anjo da guarda carrega Narcan 158 00:13:46,678 --> 00:13:49,046 para quando ela te matar com a droga da hero�na. 159 00:13:52,404 --> 00:13:54,584 N�o consigo fazer isso sozinho, Letty. 160 00:13:55,965 --> 00:13:57,265 Preciso dela. 161 00:13:58,228 --> 00:13:59,528 Claro. 162 00:14:01,545 --> 00:14:04,127 Acho que vou voltar a limpar sua merda 163 00:14:04,128 --> 00:14:06,558 e o v�mito na sala, ent�o. 164 00:14:10,247 --> 00:14:12,171 Adorei a conversa, pai. 165 00:14:22,079 --> 00:14:23,380 Aqui est�, Pop. 166 00:14:24,388 --> 00:14:26,532 Ele est� uma hora atrasado, vamos comer. 167 00:14:27,063 --> 00:14:28,892 Vamos esperar mais uns minutos, Pop. 168 00:14:28,893 --> 00:14:30,193 S� mais uns minutos. 169 00:14:30,786 --> 00:14:32,400 Talvez dev�ssemos comer. 170 00:14:32,401 --> 00:14:35,067 Sim. Boa ideia. 171 00:14:39,671 --> 00:14:42,189 Por favor, digam que isso n�o � uma interven��o. 172 00:14:42,701 --> 00:14:44,001 Est� atrasado. 173 00:14:44,002 --> 00:14:45,971 Sente, Angel. N�o come�amos. 174 00:14:47,077 --> 00:14:48,377 Sente. 175 00:14:49,463 --> 00:14:50,775 Vou s�... 176 00:14:55,465 --> 00:14:57,972 S�rio, mano. Que porra � essa? 177 00:14:57,973 --> 00:14:59,527 Bom, pensei que pod�amos... 178 00:14:59,528 --> 00:15:01,879 Sabe, seria legal comer como uma fam�lia. 179 00:15:15,866 --> 00:15:17,166 Aqui est�. 180 00:15:25,122 --> 00:15:26,965 Esqueci que eu estava com isso. 181 00:15:28,575 --> 00:15:31,180 - Como est�, Pop? - Bom. 182 00:15:38,019 --> 00:15:39,675 Ent�o, isso... 183 00:15:40,579 --> 00:15:43,284 Isso era para ser apenas um brunch, mas... 184 00:15:43,829 --> 00:15:45,129 "Brunch"? 185 00:15:48,663 --> 00:15:51,909 Mas � meio que uma comemora��o. 186 00:15:53,375 --> 00:15:55,662 - Ezekiel... - N�o, voc� trabalhou muito. 187 00:15:55,663 --> 00:15:57,173 Quero compartilhar a novidade. 188 00:16:01,623 --> 00:16:03,875 A Gaby foi aceita na faculdade de enfermagem. 189 00:16:08,560 --> 00:16:09,969 Isso � �timo. 190 00:16:09,993 --> 00:16:11,930 Ainda n�o decidi nada. 191 00:16:11,931 --> 00:16:14,086 Fica em Lodi. 192 00:16:17,414 --> 00:16:19,714 N�o tenho certeza se estou pronta para ir. 193 00:16:22,145 --> 00:16:24,510 Ent�o voc� vai ficar? 194 00:16:25,307 --> 00:16:27,702 Aqui em Santo Padre? 195 00:16:30,522 --> 00:16:32,342 N�o sei. Talvez. 196 00:16:32,343 --> 00:16:34,069 Por que voc� faria isso? 197 00:16:35,452 --> 00:16:37,779 Quantas voc� j� bebeu hoje, filho? 198 00:16:37,780 --> 00:16:40,585 Pop, n�o posso fazer uma pergunta justa? 199 00:16:42,694 --> 00:16:47,329 Ent�o voc� vai, n�o sei, ficar aqui e brincar de casinha? 200 00:16:47,330 --> 00:16:49,767 Andar com o avental da minha falecida m�e? 201 00:16:50,217 --> 00:16:52,161 Eu n�o sabia. 202 00:16:52,162 --> 00:16:53,693 Eu dei para ela vestir. 203 00:16:53,694 --> 00:16:55,655 Isso � estranho para caralho, mano. 204 00:16:56,179 --> 00:16:58,959 Digo, eu sabia que voc� era um filhinho da mam�e, 205 00:16:58,960 --> 00:17:00,974 mas, Jesus Cristo. 206 00:17:02,263 --> 00:17:03,907 J� chega, Angel. 207 00:17:09,203 --> 00:17:10,808 Que porra h� de errado com voc�? 208 00:17:10,809 --> 00:17:13,482 Que porra h� de errado com todos voc�s? 209 00:17:14,227 --> 00:17:18,023 Sentados aqui, em um brunch? 210 00:17:18,024 --> 00:17:19,883 Brincando de faz-de-conta? 211 00:17:21,256 --> 00:17:22,876 Que merda � essa? 212 00:17:26,074 --> 00:17:29,871 Desculpa. Gaby, preciso saber desse seu grande plano. 213 00:17:29,872 --> 00:17:32,214 Ent�o voc� vai ficar aqui em Santo Padre, 214 00:17:32,215 --> 00:17:35,580 com o menino de ouro, parir umas crian�as de ouro? 215 00:17:35,581 --> 00:17:37,255 E depois que merda vai fazer? 216 00:17:39,950 --> 00:17:43,760 Acha que h� finais felizes nesta cidade? 217 00:17:47,093 --> 00:17:48,916 Nesta casa? 218 00:17:54,203 --> 00:17:56,107 Pergunte para a mulher que vestia isso. 219 00:17:56,108 --> 00:17:57,869 Qual � a porra do seu problema? 220 00:18:00,119 --> 00:18:03,343 Voc� est� certo, qual � o meu problema? 221 00:18:03,344 --> 00:18:06,065 Sinto muito. Cad� meus modos? 222 00:18:08,965 --> 00:18:10,265 Gaby? 223 00:18:13,785 --> 00:18:15,985 Bem-vinda � fam�lia. 224 00:18:35,653 --> 00:18:36,953 Deixa. 225 00:18:39,373 --> 00:18:41,010 Falei para deixar! 226 00:18:54,377 --> 00:18:55,745 O que voc� quer? 227 00:18:55,746 --> 00:18:57,729 Tenho uma mensagem para o seu chefe. 228 00:18:57,730 --> 00:19:00,104 N�o sei do que voc� est� falando, velhote. 229 00:19:01,460 --> 00:19:03,159 El Banquero. 230 00:19:19,172 --> 00:19:20,578 Espere aqui. 231 00:19:39,072 --> 00:19:41,078 Voc� tem 5 segundos 232 00:19:41,079 --> 00:19:44,281 para me dizer que merda voc� quer. Cinco... 233 00:19:44,282 --> 00:19:46,921 Quero que voc� tire essa merda da minha cara. 234 00:19:46,922 --> 00:19:48,460 Quatro, tr�s... 235 00:19:48,461 --> 00:19:50,476 - Dois... - Quero enriquecer El Banquero. 236 00:19:50,709 --> 00:19:52,976 Ele j� � rico. 237 00:19:52,977 --> 00:19:55,187 N�o t�o rico quanto o Miguel Galindo. 238 00:19:57,351 --> 00:20:00,562 Acredito que ele n�o est�, mas deixa eu ver. 239 00:20:01,871 --> 00:20:03,375 Ei, Mike. 240 00:20:04,560 --> 00:20:06,998 � do escrit�rio do legista de novo. 241 00:20:07,285 --> 00:20:08,747 Quer que fale que voc� saiu? 242 00:20:13,454 --> 00:20:14,754 Vou atender. 243 00:20:20,174 --> 00:20:21,671 Feche a porta quando sair. 244 00:20:22,408 --> 00:20:24,889 Sabe que n�o trabalho aqui de verdade, certo? 245 00:20:37,685 --> 00:20:39,053 � o Miguel. 246 00:20:43,972 --> 00:20:45,272 Olha, n�o, eu... 247 00:20:46,597 --> 00:20:47,999 N�o entendo. 248 00:20:54,929 --> 00:20:56,368 Como assim? 249 00:21:06,785 --> 00:21:08,085 N�o. 250 00:21:08,507 --> 00:21:11,673 N�o... fa�a mais nada. 251 00:21:15,968 --> 00:21:18,175 Fez o certo ao falar comigo primeiro. 252 00:21:22,848 --> 00:21:25,103 Que merda, Steve? Eu estava falando com voc�. 253 00:21:25,263 --> 00:21:27,891 - Oi, Angel. - Por que voc� est� aqui fora? 254 00:21:28,774 --> 00:21:30,784 Canche pegou o patch do Ibarra, 255 00:21:30,785 --> 00:21:32,812 ent�o ele n�o pode entrar no Templo. 256 00:21:33,552 --> 00:21:34,946 Me mandaram para fora. 257 00:21:34,947 --> 00:21:37,003 Ent�o v�o fazer a reuni�o na sede. 258 00:21:37,783 --> 00:21:39,083 Porra. 259 00:21:46,039 --> 00:21:47,806 Que porra, Angel. 260 00:21:48,357 --> 00:21:49,657 Foi mal, Bish. 261 00:21:50,285 --> 00:21:51,585 Perdi a no��o do tempo. 262 00:21:53,217 --> 00:21:54,964 Outra multa, tesoureiro. 263 00:21:55,424 --> 00:21:56,724 Certo. 264 00:21:56,725 --> 00:21:59,313 Mais uma vez, tenho que ligar a droga da ilumina��o. 265 00:22:01,167 --> 00:22:02,635 Cad� o maldito Coco? 266 00:22:06,414 --> 00:22:07,714 Gilly? 267 00:22:09,559 --> 00:22:10,859 Ele... 268 00:22:11,372 --> 00:22:13,392 ainda est� se recuperando da cirurgia. 269 00:22:16,559 --> 00:22:17,859 Que cirurgia? 270 00:22:18,034 --> 00:22:19,673 Achei que tinha contado, Bish. 271 00:22:20,446 --> 00:22:22,260 - Foi mal. - Escuta, eu n�o ligo 272 00:22:22,261 --> 00:22:24,513 se ele precisa de uma muleta e de um c�o-guia. 273 00:22:24,514 --> 00:22:27,467 Se ele n�o estiver aqui no pr�ximo Templo, est� fora. 274 00:22:29,675 --> 00:22:31,913 Irm�os, lamento pela manuten��o. 275 00:22:31,914 --> 00:22:34,588 Mesma merda, s� mudou quem faz. 276 00:22:35,476 --> 00:22:36,776 Sinto sua dor. 277 00:22:37,988 --> 00:22:40,736 - Como v�o as coisas na cadeia? - Nada bem. 278 00:22:40,737 --> 00:22:42,496 Canche continua atrapalhando, 279 00:22:42,497 --> 00:22:43,983 culpando at� Santo Padre. 280 00:22:44,359 --> 00:22:47,902 Ele espera que as coisas piorem para pegar o que roubou de n�s, 281 00:22:47,903 --> 00:22:49,943 e dar uma her�i. 282 00:22:50,133 --> 00:22:52,254 Incendi�rio de merda. 283 00:22:52,255 --> 00:22:54,036 O que aconteceu com as filiais? 284 00:22:54,037 --> 00:22:56,690 Curiosamente, ningu�m sabe do Ramos. 285 00:22:57,079 --> 00:22:59,228 Deve ter sa�do de f�rias. 286 00:22:59,582 --> 00:23:01,469 Foi l� para baixo, pelo que ouvi. 287 00:23:02,123 --> 00:23:05,164 - Foi uma boa jogada, irm�o. - Valeu. 288 00:23:05,165 --> 00:23:07,552 Bish que fisgou aquele policial h� algum tempo. 289 00:23:07,553 --> 00:23:09,176 Apenas pensei em descontar. 290 00:23:09,411 --> 00:23:12,062 Fico feliz em n�o ter que cavar, para variar. 291 00:23:14,278 --> 00:23:16,322 Stockton deu sinal verde, irm�o, 292 00:23:16,323 --> 00:23:18,484 depois do que fizeram ao Ibarra, 293 00:23:18,686 --> 00:23:20,245 chamou a aten��o das pessoas. 294 00:23:20,682 --> 00:23:24,192 Mas h� algumas quest�es sobre o Chepe e Flaco. 295 00:23:24,193 --> 00:23:26,382 - Eles eram populares. - Foda-se eles, cara. 296 00:23:27,827 --> 00:23:29,623 Aquilo foi olho por olho. 297 00:23:29,624 --> 00:23:32,493 Levaram um dos nossos, levamos dois dos seus. 298 00:23:32,959 --> 00:23:35,767 - E Gaeta. - Cortina de fuma�a. Entendi. 299 00:23:36,073 --> 00:23:39,963 Ramos atacou um dos seus caras, e voc� matou tr�s dele. 300 00:23:40,358 --> 00:23:41,725 Mas Canche, 301 00:23:42,122 --> 00:23:44,219 ele deixa as pessoas animadas. 302 00:23:44,688 --> 00:23:47,597 Alguns dizem que ele � o futuro dos Mayans. 303 00:23:54,850 --> 00:23:58,389 Mas digamos que o Canche decidiu visitar Ramos l� embaixo. 304 00:23:59,420 --> 00:24:01,569 Ouvi que � lindo nesta �poca do ano. 305 00:24:01,570 --> 00:24:03,022 Bom, nesse cen�rio, 306 00:24:03,023 --> 00:24:05,382 podendo evitar uma guerra civil, 307 00:24:06,546 --> 00:24:08,967 acho que posso entregar o resto do clube. 308 00:24:08,972 --> 00:24:10,612 Fazemos como o garoto planejou. 309 00:24:10,613 --> 00:24:14,379 Tire o Canche do tabuleiro, s� h� um Rei, porra. 310 00:24:16,411 --> 00:24:17,711 Voc�. 311 00:24:22,145 --> 00:24:23,481 � isso a�. 312 00:24:23,984 --> 00:24:25,372 Sim. 313 00:24:37,876 --> 00:24:39,433 Posso ajudar em alguma coisa? 314 00:24:47,158 --> 00:24:48,458 Escuta... 315 00:24:50,346 --> 00:24:51,654 me desculpe. 316 00:25:03,632 --> 00:25:06,643 Nossa m�e era uma viciada de merda como voc�. 317 00:25:07,797 --> 00:25:09,097 Sempre se desculpando, 318 00:25:09,098 --> 00:25:11,394 enquanto te apunhalava pelas costas. 319 00:25:15,186 --> 00:25:16,493 Minha m�e tamb�m. 320 00:25:18,649 --> 00:25:21,873 Ela deve estar muito feliz por ter seguido os passos dela. 321 00:25:25,072 --> 00:25:26,380 Ela est� morta. 322 00:25:28,186 --> 00:25:29,486 E da�? 323 00:25:33,753 --> 00:25:35,053 Da� nada. 324 00:25:35,278 --> 00:25:37,933 Coco � a �nica merda que tenho. 325 00:25:38,432 --> 00:25:40,555 Ao menos sabia que ele tinha uma filha? 326 00:25:45,304 --> 00:25:47,199 Pois �, claro que n�o. 327 00:25:48,569 --> 00:25:51,052 Acho que � isso que significa amar um viciado. 328 00:25:51,255 --> 00:25:53,685 Voc� sempre vem por �ltimo. 329 00:26:01,459 --> 00:26:03,000 Voc� ama o meu pai? 330 00:26:09,871 --> 00:26:11,936 Ama o suficiente para ficar limpa? 331 00:26:15,214 --> 00:26:16,803 Eu vou tentar. 332 00:26:19,567 --> 00:26:21,668 N�o gosto das suas hip�teses de merda. 333 00:26:32,434 --> 00:26:35,300 Jesus, Chi Chi. Qual �? 334 00:26:53,558 --> 00:26:55,144 N�o te ouvi entrar. 335 00:26:55,785 --> 00:26:58,141 Passaram de dois por cento, ent�o, em vez disso, 336 00:26:58,142 --> 00:27:00,307 comprei leite de caju para voc�. 337 00:27:01,784 --> 00:27:03,371 � saud�vel, m�e. 338 00:27:07,834 --> 00:27:09,901 Por isso que est� t�o magro. 339 00:27:09,902 --> 00:27:11,314 Bebendo caju. 340 00:27:11,315 --> 00:27:14,003 Meus dois homens, voc� e Chi Chi, n�o comem. 341 00:27:22,833 --> 00:27:25,636 Lembra da garota, Stephanie, 342 00:27:25,638 --> 00:27:28,400 aquela que te falei? 343 00:27:30,097 --> 00:27:32,673 Aquela que chamam de Hammer? 344 00:27:34,139 --> 00:27:35,643 Ou Wrench. 345 00:27:36,323 --> 00:27:37,623 Nails. 346 00:27:38,409 --> 00:27:40,611 Quem gostaria de ser chamada assim? 347 00:27:40,612 --> 00:27:42,702 Tenho certeza que ela n�o gosta. 348 00:27:44,996 --> 00:27:46,676 � o nome dela, mam�e. 349 00:27:48,279 --> 00:27:49,579 Mas... 350 00:27:51,608 --> 00:27:53,066 voc� acha que... 351 00:27:53,758 --> 00:27:56,918 Voc� acha que estaria tudo bem, se ela vier jantar, 352 00:27:58,001 --> 00:27:59,301 quinta-feira? 353 00:28:01,329 --> 00:28:02,629 Hank. 354 00:28:04,584 --> 00:28:06,111 N�o � nada demais. 355 00:28:06,380 --> 00:28:08,003 Ela est� passando maus bocados. 356 00:28:09,289 --> 00:28:11,626 E eu quero ajud�-la. Entende? 357 00:28:11,819 --> 00:28:13,672 Deix�-la saber que h� outras op��es. 358 00:28:16,229 --> 00:28:18,795 Talvez nosso jantar de quinta 359 00:28:19,484 --> 00:28:20,944 seja um pouco mais cheio. 360 00:28:23,185 --> 00:28:24,485 Mijo. 361 00:28:41,150 --> 00:28:42,450 Che? 362 00:28:45,013 --> 00:28:47,060 - Tudo bem? - Desculpa. 363 00:28:48,797 --> 00:28:50,506 Podemos conversar? 364 00:28:54,239 --> 00:28:58,361 Achei que seria bom passar por aqui de repente. 365 00:28:58,689 --> 00:29:00,135 Retribuir o favor. 366 00:29:00,913 --> 00:29:02,566 � o m�nimo que mere�o. 367 00:29:04,910 --> 00:29:06,905 Voc� ir me ver, 368 00:29:07,007 --> 00:29:08,560 mexeu muito comigo. 369 00:29:09,513 --> 00:29:11,555 Coisas que pensei ter enterrado. 370 00:29:11,556 --> 00:29:13,380 - Sinto muito. - N�o. 371 00:29:13,381 --> 00:29:15,809 N�o � voc�, Che. 372 00:29:16,239 --> 00:29:17,539 Eu... 373 00:29:24,661 --> 00:29:25,961 Eu culpei voc�. 374 00:29:27,652 --> 00:29:28,952 Pelo David. 375 00:29:30,309 --> 00:29:31,609 Pela morte dele. 376 00:29:31,946 --> 00:29:33,316 E... 377 00:29:33,317 --> 00:29:36,157 eu sei que isso n�o � justo e n�o � verdade. 378 00:29:41,123 --> 00:29:42,677 Eu vi voc�s juntos. 379 00:29:44,914 --> 00:29:46,214 Voc� e o David. 380 00:29:50,143 --> 00:29:51,845 N�o sabia como processar isso. 381 00:29:53,840 --> 00:29:57,567 Voc� sabe como fomos criados. Dois homens... 382 00:30:06,315 --> 00:30:08,761 Fui eu quem contou ao Palo. 383 00:30:14,191 --> 00:30:16,538 Nunca imaginei que ele faria o que ele fez. 384 00:30:23,415 --> 00:30:24,715 Voc� era uma crian�a. 385 00:30:25,828 --> 00:30:27,588 N�o sabia o que estava fazendo. 386 00:30:28,332 --> 00:30:30,459 Mas se eu n�o tivesse contado ao Palo, 387 00:30:31,707 --> 00:30:33,594 David ainda estaria aqui. 388 00:30:39,414 --> 00:30:42,374 Voc� carregou isso por 25 anos? 389 00:30:44,424 --> 00:30:46,000 Voc� n�o matou ele. 390 00:30:46,921 --> 00:30:49,395 E por mais culpa que eu sinta, 391 00:30:49,882 --> 00:30:51,200 eu tamb�m n�o. 392 00:30:55,101 --> 00:30:57,981 Tudo o que fizemos foi amar o David. 393 00:31:09,317 --> 00:31:10,617 Eles sabem? 394 00:31:13,065 --> 00:31:14,365 Voc� nunca... 395 00:31:14,949 --> 00:31:17,173 Eu s� tive um amor na minha vida. 396 00:31:19,510 --> 00:31:21,576 N�o conseguiria viver perdendo outro. 397 00:31:28,644 --> 00:31:31,116 Merda. Eu quase esqueci. 398 00:31:32,175 --> 00:31:33,801 Trouxe algo para voc�. 399 00:31:34,275 --> 00:31:35,575 Era do David. 400 00:31:39,522 --> 00:31:40,822 Deveria ficar com isto. 401 00:31:53,837 --> 00:31:55,677 Acho que ele odiaria... 402 00:31:56,865 --> 00:31:59,126 ver o qu�o infeliz voc� se tornou. 403 00:32:10,088 --> 00:32:12,383 Calma, j� vou. 404 00:32:16,582 --> 00:32:19,219 - Se�or Galindo. - Ol�, Maria. 405 00:32:21,525 --> 00:32:23,260 - Posso? - S�. 406 00:32:28,762 --> 00:32:30,377 Desculpa. 407 00:32:30,810 --> 00:32:32,110 Meus netos. 408 00:32:36,692 --> 00:32:38,736 Gostaria de uma x�cara de caf�? 409 00:32:42,641 --> 00:32:44,310 N�o, obrigado. 410 00:32:45,647 --> 00:32:48,698 Isso me parece familiar. 411 00:32:49,960 --> 00:32:51,523 Sua m�e me deu isso. 412 00:32:51,773 --> 00:32:53,221 Foi um presente. 413 00:32:53,576 --> 00:32:56,093 C�us, n�o se preocupe. Eu sei disso. 414 00:32:57,332 --> 00:32:58,848 Sei que voc�s duas eram... 415 00:32:59,061 --> 00:33:00,412 muito pr�ximas. 416 00:33:03,963 --> 00:33:05,783 Por favor, podemos sentar? 417 00:33:12,708 --> 00:33:16,436 Lamento pelo que sofreu com minha esposa. 418 00:33:17,379 --> 00:33:18,679 Recebeu o cheque? 419 00:33:20,001 --> 00:33:21,752 Voc� foi muito generoso. 420 00:33:25,315 --> 00:33:26,615 Minha m�e... 421 00:33:31,944 --> 00:33:33,556 Voc� sabe 422 00:33:34,233 --> 00:33:37,310 se algo estava a perturbando? 423 00:33:40,743 --> 00:33:45,103 N�o sei, talvez algo ou algu�m estava assustando ela. 424 00:33:50,743 --> 00:33:52,043 Desculpa. 425 00:33:52,337 --> 00:33:54,481 Nem mais sei o que estou perguntando. 426 00:33:56,021 --> 00:33:57,321 Sua m�e... 427 00:34:03,528 --> 00:34:05,881 Ela tinha medo da sua esposa. 428 00:34:07,857 --> 00:34:09,157 Minha esposa? 429 00:34:09,158 --> 00:34:11,291 N�o, de maneira alguma... 430 00:34:11,292 --> 00:34:15,445 Sua esposa estava envolvida em algo com a fam�lia Reyes. 431 00:34:16,541 --> 00:34:18,104 Sua m�e descobriu. 432 00:34:19,659 --> 00:34:20,959 Reyes? 433 00:34:22,706 --> 00:34:24,675 Se refere a Felipe? 434 00:34:24,962 --> 00:34:26,285 O a�ougueiro? 435 00:34:26,935 --> 00:34:28,235 E ao filho. 436 00:34:29,401 --> 00:34:32,612 Ela e o filho estavam envolvidos em algo ruim. 437 00:34:35,817 --> 00:34:37,919 Sua m�e tinha certeza disso. 438 00:34:40,095 --> 00:34:42,720 Ela tinha medo do que poderiam fazer. 439 00:34:43,086 --> 00:34:45,715 Ela me disse que se algo acontecesse, 440 00:34:46,127 --> 00:34:48,167 se voc� perguntasse... 441 00:34:49,244 --> 00:34:51,197 Era para eu lhe dizer. 442 00:34:53,253 --> 00:34:54,811 Me dizer o qu�? 443 00:35:01,590 --> 00:35:04,083 Que a sua esposa estava envolvida. 444 00:35:12,284 --> 00:35:14,577 Eu costumava vir aqui para fugir de tudo. 445 00:35:16,121 --> 00:35:18,578 Voc� trazia a garota que foi no seu trailer? 446 00:35:20,268 --> 00:35:21,904 Pensei que n�o se importava. 447 00:35:22,596 --> 00:35:25,291 Quando voc� estava baleado e sangrando, n�o. 448 00:35:25,484 --> 00:35:27,081 Mas agora que est� curando, 449 00:35:27,082 --> 00:35:29,634 posso estar mais curiosa sobre a gavacha. 450 00:35:34,413 --> 00:35:36,381 Bom, ela disse que voc� era bonita. 451 00:35:37,074 --> 00:35:38,374 Pobre EZ. 452 00:35:38,375 --> 00:35:41,335 T�o inteligente, mas ainda muito a aprender. 453 00:35:41,956 --> 00:35:43,256 O que foi? 454 00:35:43,597 --> 00:35:47,266 Sabe quantas garotas brancas j� me disseram "voc� � linda", 455 00:35:47,341 --> 00:35:49,978 mas queriam dizer "bonita demais para uma latina"? 456 00:35:50,504 --> 00:35:54,822 Sempre usam palavras como "�tnico" ou "ex�tico", 457 00:35:54,823 --> 00:35:57,154 porque n�o tenho cabelo loiro, 458 00:35:57,155 --> 00:36:00,111 ou a pele p�lida que veem como bonita. 459 00:36:05,714 --> 00:36:07,621 Acho que ela n�o quis dizer isso. 460 00:36:08,321 --> 00:36:10,123 Tamb�m acho que ela n�o quis, 461 00:36:10,124 --> 00:36:11,981 mas n�o significa que ela n�o disse. 462 00:36:32,415 --> 00:36:34,813 - Desculpa. - N�o, me desculpe. 463 00:36:37,823 --> 00:36:40,357 Tudo que eu queria era que hoje fosse perfeito. 464 00:36:41,120 --> 00:36:43,121 Mas o Angel estragou com o brunch, e... 465 00:36:43,210 --> 00:36:45,645 agora descubro que minha ex-namorada � nazista. 466 00:36:47,717 --> 00:36:50,510 Cale a boca. Tenho certeza que ela � legal. 467 00:36:52,695 --> 00:36:54,150 Ela gostou daqui? 468 00:36:55,493 --> 00:36:56,812 Eu nunca a trouxe. 469 00:36:58,911 --> 00:37:00,211 Nem o Angel. 470 00:37:01,496 --> 00:37:02,892 Ele tem medo de altura. 471 00:37:03,728 --> 00:37:05,182 Claro que tem. 472 00:37:08,396 --> 00:37:09,696 Se reparar bem, 473 00:37:10,136 --> 00:37:12,136 d� para ver todo o caminho at� El Centro. 474 00:37:14,185 --> 00:37:17,081 � o mais longe que o mundo vai para muitas pessoas aqui. 475 00:37:26,445 --> 00:37:29,321 Sei que n�o veio aos EUA para ficar em Santo Padre. 476 00:37:31,732 --> 00:37:33,139 N�o quero que voc� v�, 477 00:37:34,329 --> 00:37:37,469 mas n�o quero ser o motivo de voc� n�o seguir seus sonhos. 478 00:37:39,084 --> 00:37:40,810 Eu n�o deixaria ningu�m me impedir. 479 00:37:43,752 --> 00:37:45,088 Eles nem tentaram? 480 00:37:47,543 --> 00:37:49,285 Todos tentaram, de certa forma. 481 00:37:50,637 --> 00:37:51,937 Culpa. 482 00:37:52,168 --> 00:37:53,587 Expectativas. 483 00:38:00,368 --> 00:38:01,777 Menos minha m�e. 484 00:38:05,854 --> 00:38:09,031 Ela disse: "Fodam-se, v� ganhar o mundo." 485 00:38:09,032 --> 00:38:10,844 Ela disse "fodam-se"? 486 00:38:11,848 --> 00:38:15,229 Meu pai dizia que ela tinha um diabinho dentro da boca. 487 00:38:18,347 --> 00:38:21,568 Ela n�o xingava muito, mas se xingasse, era para valer. 488 00:38:31,364 --> 00:38:32,962 Desculpe-me pelo Angel hoje. 489 00:38:36,255 --> 00:38:37,937 Ele est� sofrendo muito. 490 00:38:39,180 --> 00:38:41,088 N�o devia ter deixado ele dizer aquilo. 491 00:38:43,448 --> 00:38:45,181 Eu devia ter feito algo a respeito. 492 00:38:45,589 --> 00:38:46,889 Eu apenas... 493 00:38:51,045 --> 00:38:52,536 Eu n�o sabia o que fazer. 494 00:38:55,695 --> 00:38:57,740 Eu queria tanto que ele gostasse de voc�. 495 00:38:59,362 --> 00:39:00,948 Sei que sente falta da fam�lia. 496 00:39:00,949 --> 00:39:03,277 S� queria te oferecer um pouco daquilo. 497 00:39:08,675 --> 00:39:12,651 Eu sa� de Oaxaca porque l� era muito ruim. 498 00:39:16,237 --> 00:39:17,581 Muito medo. 499 00:39:22,207 --> 00:39:24,070 Vim para c� para me sentir segura. 500 00:39:29,637 --> 00:39:31,488 E o que aconteceu naquela noite... 501 00:39:33,743 --> 00:39:35,275 em que levou um tiro? 502 00:39:40,869 --> 00:39:44,142 N�o posso deixar isso voltar � minha vida. 503 00:39:51,573 --> 00:39:53,706 Nada daquilo voltar� a acontecer. 504 00:39:55,058 --> 00:39:56,386 Eu te garanto. 505 00:40:01,845 --> 00:40:03,240 Eu sonhava... 506 00:40:05,544 --> 00:40:07,036 com a felicidade. 507 00:40:13,584 --> 00:40:14,884 E voc�... 508 00:40:16,236 --> 00:40:17,625 EZ Reyes, 509 00:40:20,408 --> 00:40:21,708 me faz feliz. 510 00:40:32,786 --> 00:40:35,653 Quando chegarem com aquela sujeira dif�cil de limpar, 511 00:40:35,678 --> 00:40:39,007 use o detergente que voc� sabe que funciona. 512 00:40:39,008 --> 00:40:41,190 Agora com maior poder de limpeza, 513 00:40:41,191 --> 00:40:43,154 para eliminar as manchas no lugar exato. 514 00:40:43,155 --> 00:40:46,060 Nossos cristais ativos patenteados v�o fundo 515 00:40:46,061 --> 00:40:47,912 e limpam sujeira, grama, 516 00:40:47,913 --> 00:40:50,383 e tudo mais o que suas crian�as produzirem. 517 00:40:50,384 --> 00:40:52,994 Combinado com a nossa tecnologia que mant�m as cores, 518 00:40:52,995 --> 00:40:56,764 as roupas da sua fam�lia ficar�o novas como no dia da compra. 519 00:40:56,765 --> 00:40:59,380 Ent�o, deixe as crian�as brincarem muito. 520 00:40:59,908 --> 00:41:02,523 Porque n�s estamos a� para limpar muito. 521 00:41:02,524 --> 00:41:06,300 Para que ter uma linda vista, se suas janelas est�o sujas? 522 00:41:06,674 --> 00:41:09,568 Quando precisar limpar esta sujeira toda da janela, 523 00:41:09,569 --> 00:41:12,277 use o produto que voc� j� conhece e confia. 524 00:41:12,278 --> 00:41:14,759 Neste vidro foi usada uma outra marca. 525 00:41:14,784 --> 00:41:19,366 N�o importa o quanto esfregue, as marcas de sujeira n�o sair�o, 526 00:41:19,367 --> 00:41:20,865 mas, com o nosso limpador, 527 00:41:20,890 --> 00:41:23,735 sujeira, poeira e marcas de dedos ser�o eliminadas... 528 00:41:26,457 --> 00:41:27,757 O que est� fazendo? 529 00:41:36,665 --> 00:41:38,902 J� usei o banheiro. Se precisar, est� livre. 530 00:42:05,917 --> 00:42:07,217 Mikey? 531 00:42:08,972 --> 00:42:10,521 Preciso te fazer uma pergunta. 532 00:42:13,175 --> 00:42:14,475 Manda ela embora. 533 00:42:15,845 --> 00:42:17,847 Que merda � essa? Vai se foder. 534 00:42:17,848 --> 00:42:19,706 Levante. Pegue suas coisas. 535 00:42:20,497 --> 00:42:22,763 - Porra, Nestor? - Agora! 536 00:42:31,462 --> 00:42:32,857 O que est� rolando, Mikey? 537 00:42:34,964 --> 00:42:37,466 Voc� j� viu a Emily com o EZ Reyes? 538 00:42:37,854 --> 00:42:39,576 Ou com o pai dele, o a�ougueiro? 539 00:42:39,969 --> 00:42:42,304 S� quando voc� foi at� l�. Por qu�? 540 00:42:42,305 --> 00:42:44,274 E na noite antes da minha m�e morrer? 541 00:42:45,063 --> 00:42:46,363 Mikey, o que foi? 542 00:42:52,027 --> 00:42:54,209 Acho que minha m�e n�o se suicidou. 543 00:42:55,873 --> 00:42:59,338 O m�dico legista encontrou, na garganta dela, 544 00:43:00,481 --> 00:43:04,376 um osso, o hioide, que estava partido. 545 00:43:05,559 --> 00:43:07,428 O que � normal em... 546 00:43:08,569 --> 00:43:09,869 estrangulamentos. 547 00:43:13,764 --> 00:43:15,064 O qu�? 548 00:43:16,968 --> 00:43:19,172 - O qu�?! - Eu quis dizer uma coisa. 549 00:43:19,173 --> 00:43:21,451 N�o sabia o significado, ent�o fiquei quieto. 550 00:43:23,801 --> 00:43:25,101 Fala logo, porra. 551 00:43:26,816 --> 00:43:28,583 Na noite em que achamos sua m�e, 552 00:43:29,362 --> 00:43:31,420 havia marcas de pneus de motos na casa. 553 00:43:47,678 --> 00:43:48,978 Vamos para o quarto. 554 00:43:50,462 --> 00:43:52,190 Que situa��o de merda. 555 00:43:52,744 --> 00:43:55,218 - N�o devia ter vindo. - O que foi? 556 00:43:55,671 --> 00:43:57,148 Qual � a sua? 557 00:43:59,289 --> 00:44:00,809 Onde est� a sua namorada? 558 00:44:05,067 --> 00:44:06,621 Ent�o, � sobre isso? 559 00:44:11,521 --> 00:44:13,295 Olha, me desculpe. 560 00:44:13,562 --> 00:44:15,714 Eu n�o devia ter te mandado embora. 561 00:44:18,635 --> 00:44:20,160 Ela j� se foi. 562 00:44:21,150 --> 00:44:22,450 Olhe para mim. 563 00:44:24,860 --> 00:44:26,908 Ela se foi para sempre. 564 00:44:31,816 --> 00:44:33,116 Veja. 565 00:44:33,756 --> 00:44:36,397 Tenho praticado como dizer isso a noite toda. 566 00:44:38,559 --> 00:44:41,769 - Mas agora � estranho. - Que diabos est� acontecendo? 567 00:44:41,770 --> 00:44:43,883 Voc� est� terminando comigo? 568 00:44:43,884 --> 00:44:46,495 - Nem estamos saindo! - Foda-se! 569 00:44:47,165 --> 00:44:49,196 Estou gr�vida, idiota. 570 00:44:52,254 --> 00:44:55,276 Deus, n�o foi assim que treinei. 571 00:44:59,558 --> 00:45:01,381 Voc� est� falando s�rio, Nails? 572 00:45:03,769 --> 00:45:06,001 Stephanie, est� falando s�rio? 573 00:45:09,188 --> 00:45:10,488 Um beb�? 574 00:45:12,206 --> 00:45:13,506 Sim. 575 00:45:19,095 --> 00:45:20,395 Um beb�? 576 00:45:22,735 --> 00:45:24,035 Sim. 577 00:45:24,986 --> 00:45:26,286 Nosso beb�. 578 00:45:27,704 --> 00:45:29,004 Sim. 579 00:45:31,535 --> 00:45:33,040 Nosso beb�. 580 00:46:11,386 --> 00:46:12,686 Me esque�a. 581 00:46:46,782 --> 00:46:50,582 Aprecio sua integridade e moral. 582 00:46:51,524 --> 00:46:54,616 Mas que mensagem passarei se deixar voc� ir, 583 00:46:55,701 --> 00:46:58,716 para falar merda sobre mim? 584 00:46:58,717 --> 00:47:01,968 Ave Maria, cheia de gra�a, 585 00:47:02,566 --> 00:47:03,922 o Senhor � convosco... 586 00:47:03,923 --> 00:47:06,004 Chato at� o fim, n�o? 587 00:47:31,126 --> 00:47:32,426 Pat. 588 00:47:43,748 --> 00:47:45,601 Voc� tem dois minutos. 589 00:47:46,543 --> 00:47:49,416 Tenho uma oferta, Banquero. 590 00:47:49,695 --> 00:47:51,088 Vingan�a. 591 00:47:51,502 --> 00:47:53,208 - Vingan�a? - Sim. 592 00:47:56,070 --> 00:47:59,056 Sei que a fam�lia Galindo matou seu tio. 593 00:48:01,101 --> 00:48:02,641 Todos sabem. 594 00:48:03,764 --> 00:48:07,595 Gostaria de oferecer uma oportunidade de vingan�a. 595 00:48:13,170 --> 00:48:14,915 Vou te contar um segredo. 596 00:48:16,584 --> 00:48:18,091 Quando eu era um garotinho, 597 00:48:18,900 --> 00:48:20,692 meu tio me levava � praia, 598 00:48:22,367 --> 00:48:25,473 e metia a m�o na minha sunga. 599 00:48:27,555 --> 00:48:31,448 Meu �nico arrependimento � que algu�m o matou, 600 00:48:31,449 --> 00:48:33,486 antes que eu mesmo matasse. 601 00:48:35,474 --> 00:48:38,576 Deixem a serra fazer o trabalho, idiotas. 602 00:48:38,577 --> 00:48:41,790 Movimentos suaves. 603 00:48:42,111 --> 00:48:43,411 Me desculpe. 604 00:48:46,199 --> 00:48:47,718 O que foi isso? 605 00:48:48,592 --> 00:48:51,048 Uma grande perda de tempo, obrigado. 606 00:48:51,049 --> 00:48:53,110 Ele disse que pode te deixar rico. 607 00:48:58,428 --> 00:49:00,107 Voc� cheira cachorro molhado. 608 00:49:00,108 --> 00:49:01,578 Como um cachorro de rua. 609 00:49:02,800 --> 00:49:05,726 N�o quero ser rude, mas, voc� me d� nojo. 610 00:49:06,552 --> 00:49:09,506 Principalmente quando aparece oferecendo fortuna �s pessoas. 611 00:49:11,051 --> 00:49:12,958 Posso te dar mais que dinheiro. 612 00:49:13,394 --> 00:49:16,262 Posso te dar o territ�rio de Miguel Galindo. 613 00:49:20,855 --> 00:49:23,423 Talvez possamos abrir uma janela. 614 00:49:31,435 --> 00:49:32,735 O qu�? 615 00:49:34,852 --> 00:49:36,152 Miguel? 616 00:49:45,876 --> 00:49:47,176 Miguel? 617 00:52:01,392 --> 00:52:02,692 Meu Deus. 618 00:52:07,724 --> 00:52:09,641 Isso foi t�o gostoso. 619 00:52:25,946 --> 00:52:28,186 � VENDA 620 00:53:01,432 --> 00:53:03,688 � o Bishop. Eu j� volto. 621 00:53:03,689 --> 00:53:05,001 - Vou pedir. - Tudo bem. 622 00:53:09,901 --> 00:53:11,201 Puta merda. 623 00:53:13,403 --> 00:53:14,703 Ei, Bish. 624 00:53:15,028 --> 00:53:16,328 Canche. 625 00:53:16,687 --> 00:53:17,987 Eu tenho um plano. 626 00:53:19,522 --> 00:53:21,133 Este era o seu jogo, garoto. 627 00:53:21,330 --> 00:53:23,935 Pronto para come�ar um novo cap�tulo para os Mayans? 628 00:53:24,101 --> 00:53:25,727 O que o clube precisar. 629 00:53:26,589 --> 00:53:28,118 Ei, com licen�a, senhorita? 630 00:53:29,117 --> 00:53:31,326 Posso ver seus documentos? 631 00:53:31,989 --> 00:53:33,558 N�o fala ingl�s? 632 00:53:34,199 --> 00:53:36,550 Ol�, mamacita. Voc� � surda? 633 00:53:36,953 --> 00:53:39,447 Cad� aquele namorado safado com quem a vimos? 634 00:53:39,448 --> 00:53:40,748 Ele foi deportado? 635 00:53:41,977 --> 00:53:43,277 N�o, est� tudo bem. 636 00:53:44,038 --> 00:53:45,740 Voc� pode se sentar conosco. 637 00:53:47,735 --> 00:53:50,001 Aonde voc� vai? S� estamos brincando. 638 00:53:51,002 --> 00:53:52,302 O que foi? 639 00:53:53,225 --> 00:53:55,514 N�o estou com vontade de tomar sorvete. 640 00:54:00,465 --> 00:54:03,164 EZ, vamos. 641 00:54:05,446 --> 00:54:07,016 Adios, se�orita. 642 00:54:15,620 --> 00:54:17,143 Que porra voc� quer? 643 00:54:17,930 --> 00:54:19,230 EZ! 644 00:54:29,813 --> 00:54:31,711 EZ, pare! 645 00:54:33,992 --> 00:54:36,464 Gaby? Gaby? 646 00:54:36,465 --> 00:54:38,418 Gaby, voc� est� bem? 647 00:54:38,608 --> 00:54:40,324 Gaby! Gaby! 648 00:54:40,325 --> 00:54:42,674 - Voc� est� bem? - Voc� precisa relaxar! 649 00:54:42,675 --> 00:54:44,977 Gaby! Gaby! 650 00:54:45,881 --> 00:54:47,181 Vamos! 651 00:54:47,182 --> 00:54:48,793 - Sai de cima! - Relaxa cara! 652 00:54:48,794 --> 00:54:50,783 - Gaby! Gaby! - Algeme ele. 653 00:54:50,784 --> 00:54:52,084 Gaby! 654 00:54:53,400 --> 00:54:54,700 Gaby! 655 00:54:54,845 --> 00:54:57,000 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 656 00:54:57,001 --> 00:54:59,039 Siga as nossas redes sociais: @griotsteam 657 00:54:59,040 --> 00:55:01,305 GRIOTS Um novo conceito em legendas 45733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.