Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,551 --> 00:00:05,706
Por favor, por favor,
nos ajudem!
2
00:00:08,672 --> 00:00:11,748
Talvez voc�s devessem
se vestir antes.
3
00:00:13,066 --> 00:00:14,681
Filho da puta!
4
00:00:14,682 --> 00:00:16,934
Onde est� o Ramos?
5
00:00:16,935 --> 00:00:18,811
ANTERIORMENTE EM MAYANS...
6
00:00:19,367 --> 00:00:21,357
Qualquer coisa
que Santo Padre precisar,
7
00:00:21,358 --> 00:00:22,658
conte comigo, irm�o.
8
00:00:23,071 --> 00:00:24,509
Ibarra?
9
00:00:25,334 --> 00:00:27,869
Quer desabafar
sobre alguma coisa?
10
00:00:27,870 --> 00:00:30,559
Quero trazer este M.C.
de volta � sua gl�ria.
11
00:00:30,560 --> 00:00:33,070
Mas, antes,
precisa ter um acerto de contas.
12
00:00:33,071 --> 00:00:34,975
Est� me procurando?
13
00:00:38,980 --> 00:00:41,352
Essa merda dos Tr�s Reis
n�o funciona.
14
00:00:41,666 --> 00:00:43,944
O Ramos e o Canche
n�o v�o renunciar.
15
00:00:43,945 --> 00:00:46,531
Fa�o qualquer coisa
para ajudar voc� ou sua fam�lia.
16
00:00:46,532 --> 00:00:48,984
As transfer�ncias
foram usadas para contratar
17
00:00:48,985 --> 00:00:51,082
um atirador
para matar meus pais.
18
00:00:51,083 --> 00:00:53,270
Foi a Dita que contratou
o servi�o.
19
00:00:53,271 --> 00:00:55,721
Algum de voc�s, Reyes,
precisa me ajudar
20
00:00:55,722 --> 00:00:57,566
a consertar um erro hoje.
21
00:00:58,258 --> 00:01:00,377
- O que � isso?
- Marcas de pneu.
22
00:01:00,378 --> 00:01:01,802
Parecem ser de uma Harley.
23
00:01:01,803 --> 00:01:03,689
Onde est� a Maria? Maria?
24
00:01:03,690 --> 00:01:05,524
Ela ajudou a Pe�a
a me enganar hoje.
25
00:01:05,525 --> 00:01:07,650
Deixou ela entrar em casa.
26
00:01:07,651 --> 00:01:09,678
N�o tive escolha
a n�o ser demiti-la!
27
00:01:10,792 --> 00:01:13,935
Este estabelecimento pertence
ao Miguel Galindo?
28
00:01:15,943 --> 00:01:18,159
Lobos Sonora est�o
enviando uma mensagem.
29
00:01:18,160 --> 00:01:20,484
- Est� a caminho?
- Ainda n�o.
30
00:01:20,485 --> 00:01:22,075
Posso atrasar para o jantar.
31
00:01:22,076 --> 00:01:23,719
Voc� est� bem com tudo isso?
32
00:01:23,720 --> 00:01:25,485
Estar em dois lugares
ao mesmo tempo
33
00:01:25,486 --> 00:01:27,237
� uma boa
para n�o estar em nenhum.
34
00:01:32,760 --> 00:01:36,613
Seu irm�o Palo quer machucar
pessoas importantes para mim.
35
00:01:36,763 --> 00:01:39,029
E preciso encontr�-lo
antes que ele fa�a isso.
36
00:01:39,030 --> 00:01:42,027
Nunca mais quis ver algu�m
que conhecesse o David.
37
00:01:42,352 --> 00:01:43,737
Principalmente voc�.
38
00:01:44,206 --> 00:01:45,814
Eu tenho visto coisas...
39
00:01:45,815 --> 00:01:48,376
Coisas que eu fiz
que n�o desaparecem.
40
00:01:48,377 --> 00:01:51,292
Quando fecho os olhos,
� tudo o que eu vejo.
41
00:01:52,038 --> 00:01:53,338
Coco!
42
00:01:54,788 --> 00:01:56,088
Coco!
43
00:01:57,224 --> 00:01:59,102
Coco, acorde!
44
00:01:59,869 --> 00:02:02,258
Coco? Coco?
45
00:02:02,259 --> 00:02:04,564
Porra, acorda, Coco!
46
00:02:04,909 --> 00:02:06,778
N�o morra na minha frente!
47
00:02:06,779 --> 00:02:09,960
Por favor! Coco!
48
00:02:11,515 --> 00:02:13,780
Acorde, por favor!
49
00:02:15,344 --> 00:02:17,587
Coco, acorda!
50
00:02:17,852 --> 00:02:19,152
Por favor!
51
00:02:24,056 --> 00:02:26,939
O que est� fazendo?
Que porra voc� est� fazendo?
52
00:02:26,940 --> 00:02:29,172
Que porra est� fazendo,
sua puta de merda?!
53
00:02:29,173 --> 00:02:33,154
Isto � culpa sua!
� culpa sua, sua puta!
54
00:02:39,675 --> 00:02:41,495
Estou com voc�, estou com voc�!
55
00:02:46,443 --> 00:02:49,711
Griots Team apresenta:
Mayans M.C.
56
00:02:49,712 --> 00:02:53,924
Tradu��o: Lari.Witch - Trench21P
TellerHyago - Lena27
57
00:02:56,551 --> 00:03:01,306
Anap9 - xoxoanne - boneco
�linda - Esmera - Lets66
58
00:04:14,629 --> 00:04:17,758
S03E08
"A Mixed-Up and Splendid Rescue"
59
00:04:29,663 --> 00:04:31,563
Revis�o: Ruivo
60
00:04:54,400 --> 00:04:57,097
- Merda. Me desculpa.
- � todo seu.
61
00:05:16,897 --> 00:05:18,197
Voc� est� bem?
62
00:05:18,360 --> 00:05:20,955
Algu�m precisa consertar
a porra da porta.
63
00:05:26,258 --> 00:05:27,558
Noite dif�cil?
64
00:05:30,168 --> 00:05:31,691
Vida dif�cil.
65
00:05:36,555 --> 00:05:38,149
Voc� tem estado...
66
00:05:39,265 --> 00:05:40,684
triste ultimamente.
67
00:05:41,963 --> 00:05:43,263
Estou bem.
68
00:05:44,202 --> 00:05:45,687
Pode falar comigo.
69
00:05:52,946 --> 00:05:56,688
N�o tenho nada para falar,
exceto que sou uma idiota.
70
00:06:00,437 --> 00:06:02,873
Voc� � uma das pessoas
mais espertas que conhe�o.
71
00:06:05,062 --> 00:06:07,351
Eu conhe�o
todos os seus amigos, Hank.
72
00:06:07,983 --> 00:06:09,481
O bar � bem pequeno.
73
00:06:11,967 --> 00:06:13,267
� verdade.
74
00:06:14,409 --> 00:06:15,709
Voc� est� bem?
75
00:06:29,285 --> 00:06:30,934
Estou gr�vida.
76
00:06:39,368 --> 00:06:40,768
Merda.
77
00:06:43,322 --> 00:06:44,622
Merda.
78
00:06:48,592 --> 00:06:52,787
Mas n�o importa,
porque nem estou mais com ele.
79
00:06:56,602 --> 00:06:57,902
� problema meu.
80
00:06:59,984 --> 00:07:01,284
N�o.
81
00:07:01,783 --> 00:07:03,083
N�o �.
82
00:07:07,673 --> 00:07:08,973
Se precisar...
83
00:07:10,215 --> 00:07:11,515
pode contar comigo.
84
00:07:12,676 --> 00:07:13,976
N�o, Hank.
85
00:07:14,346 --> 00:07:15,861
Voc� n�o est� sozinha nessa.
86
00:07:16,864 --> 00:07:18,164
Vou te ajudar.
87
00:07:21,379 --> 00:07:22,779
Conte comigo.
88
00:07:35,235 --> 00:07:36,535
Estou dentro.
89
00:07:40,892 --> 00:07:42,489
Que merda, vem aqui.
90
00:07:47,790 --> 00:07:49,811
Eu n�o te mere�o.
91
00:07:54,558 --> 00:07:57,276
Muncy vem passando
maus bocados na primeira.
92
00:07:57,277 --> 00:07:59,290
Temos que mudar a panela
para este fog�o.
93
00:07:59,291 --> 00:08:01,490
- Eu sei. J� ia mudar.
- � pesado para voc�.
94
00:08:01,491 --> 00:08:03,366
Sabemos que ele �
o Dodger mais lento.
95
00:08:03,367 --> 00:08:05,151
Ele garante mais um arremesso?
96
00:08:05,152 --> 00:08:06,452
Viu?
97
00:08:07,875 --> 00:08:10,207
Por enquanto,
os Padres dizem que n�o.
98
00:08:11,190 --> 00:08:13,308
Acho que estamos falando alto.
99
00:08:13,309 --> 00:08:16,105
N�o, ele est� bravo
por n�o termos pedido ajuda.
100
00:08:17,895 --> 00:08:20,367
Um Reyes teimoso por vez,
por favor.
101
00:08:20,368 --> 00:08:21,668
Por favor.
102
00:08:23,690 --> 00:08:26,197
Certo, eu acho que...
103
00:08:26,946 --> 00:08:29,301
Eu acho que precisamos
de mais lim�es, n�o �?
104
00:08:36,670 --> 00:08:37,970
O que foi?
105
00:08:38,772 --> 00:08:40,111
Voc� � um fofo.
106
00:08:42,064 --> 00:08:45,099
- S� quero que tudo seja...
- Perfeito? Eu sei.
107
00:08:47,904 --> 00:08:50,906
Voc� sabe, eu, Angel e meu pai
108
00:08:50,907 --> 00:08:53,375
n�o fazemos nada assim
h� muito tempo.
109
00:08:54,183 --> 00:08:57,629
Eu gostei de ver sua fam�lia
toda junta assim.
110
00:09:05,105 --> 00:09:06,833
- O que foi?
- Nada.
111
00:09:07,667 --> 00:09:08,967
O que est� acontecendo?
112
00:09:11,058 --> 00:09:12,824
Pode ficar
para depois do brunch.
113
00:09:14,985 --> 00:09:16,458
Merda, o que tem de errado?
114
00:09:16,764 --> 00:09:19,490
S�rio, n�o tem nada errado.
Tenho uma novidade.
115
00:09:20,921 --> 00:09:23,213
Sabe que me inscrevi
para cursar enfermagem.
116
00:09:24,184 --> 00:09:25,484
Sei.
117
00:09:26,584 --> 00:09:28,312
Quando eu estava em casa,
118
00:09:29,094 --> 00:09:30,891
tinha uma carta para mim.
119
00:09:33,386 --> 00:09:34,686
Eu consegui.
120
00:09:36,617 --> 00:09:37,917
Caramba.
121
00:09:38,159 --> 00:09:41,120
- Isso � bom, n�o �? Foda.
- Sim...
122
00:09:41,337 --> 00:09:42,637
Isso � �timo.
123
00:09:45,882 --> 00:09:47,338
� em Lodi.
124
00:09:57,362 --> 00:09:59,884
Eu me inscrevi l�
antes de come�armos a sair.
125
00:10:02,184 --> 00:10:03,624
Oi, Frick e Frack.
126
00:10:04,886 --> 00:10:06,208
Estou com fome.
127
00:10:07,834 --> 00:10:10,984
Est� quase pronto, Pop.
S� estamos esperando o Angel.
128
00:11:46,831 --> 00:11:48,131
Tem certeza?
129
00:11:50,528 --> 00:11:51,828
Tenho.
130
00:11:57,115 --> 00:11:58,415
Obrigado.
131
00:11:59,063 --> 00:12:01,769
Por ser paciente.
132
00:12:05,668 --> 00:12:07,005
Est� deixando crescer?
133
00:12:09,970 --> 00:12:11,287
- Acho que sim.
- Sim.
134
00:12:11,329 --> 00:12:12,629
Papai?
135
00:12:12,630 --> 00:12:14,609
- Viu que est� crescendo?
- Quem voltou?
136
00:12:14,610 --> 00:12:17,216
- Est� crescendo de novo?
- Papai voltou?
137
00:12:17,640 --> 00:12:19,008
Est�?
138
00:12:20,536 --> 00:12:22,268
Tamb�m vai deixar
a barba crescer?
139
00:12:24,203 --> 00:12:26,090
Tem certeza disso?
140
00:12:26,478 --> 00:12:28,989
Nunca tive tanta
certeza na vida.
141
00:12:33,085 --> 00:12:34,553
Posso falar com o meu pai?
142
00:12:35,594 --> 00:12:36,894
A s�s.
143
00:12:55,267 --> 00:12:56,733
N�o � Mountain Dew.
144
00:13:01,066 --> 00:13:03,441
Ent�o, a noite passada
foi divertida.
145
00:13:09,087 --> 00:13:10,791
Eu estraguei tudo, Leticia.
146
00:13:13,218 --> 00:13:14,518
Preciso de ajuda.
147
00:13:16,940 --> 00:13:19,152
Acho que n�o consigo
fazer isso sozinho.
148
00:13:19,991 --> 00:13:21,800
Estamos conversando, e...
149
00:13:22,334 --> 00:13:23,707
n�s vamos ficar limpos.
150
00:13:25,437 --> 00:13:27,247
- "N�s"?
- Sim.
151
00:13:28,159 --> 00:13:29,459
Eu e a Hope.
152
00:13:31,239 --> 00:13:32,895
O nome dela � Hope?
153
00:13:34,003 --> 00:13:36,068
Isso � ir�nico para caralho.
154
00:13:36,958 --> 00:13:38,258
Ela me salvou.
155
00:13:39,068 --> 00:13:40,549
N�o s� essa manh�.
156
00:13:41,047 --> 00:13:43,273
Foi a segunda vez
que ela salvou minha vida.
157
00:13:44,126 --> 00:13:46,669
Ainda bem que o seu anjo
da guarda carrega Narcan
158
00:13:46,678 --> 00:13:49,046
para quando ela te matar
com a droga da hero�na.
159
00:13:52,404 --> 00:13:54,584
N�o consigo fazer
isso sozinho, Letty.
160
00:13:55,965 --> 00:13:57,265
Preciso dela.
161
00:13:58,228 --> 00:13:59,528
Claro.
162
00:14:01,545 --> 00:14:04,127
Acho que vou voltar
a limpar sua merda
163
00:14:04,128 --> 00:14:06,558
e o v�mito na sala, ent�o.
164
00:14:10,247 --> 00:14:12,171
Adorei a conversa, pai.
165
00:14:22,079 --> 00:14:23,380
Aqui est�, Pop.
166
00:14:24,388 --> 00:14:26,532
Ele est� uma hora atrasado,
vamos comer.
167
00:14:27,063 --> 00:14:28,892
Vamos esperar
mais uns minutos, Pop.
168
00:14:28,893 --> 00:14:30,193
S� mais uns minutos.
169
00:14:30,786 --> 00:14:32,400
Talvez dev�ssemos comer.
170
00:14:32,401 --> 00:14:35,067
Sim. Boa ideia.
171
00:14:39,671 --> 00:14:42,189
Por favor, digam que isso
n�o � uma interven��o.
172
00:14:42,701 --> 00:14:44,001
Est� atrasado.
173
00:14:44,002 --> 00:14:45,971
Sente, Angel. N�o come�amos.
174
00:14:47,077 --> 00:14:48,377
Sente.
175
00:14:49,463 --> 00:14:50,775
Vou s�...
176
00:14:55,465 --> 00:14:57,972
S�rio, mano. Que porra � essa?
177
00:14:57,973 --> 00:14:59,527
Bom, pensei que pod�amos...
178
00:14:59,528 --> 00:15:01,879
Sabe, seria legal comer
como uma fam�lia.
179
00:15:15,866 --> 00:15:17,166
Aqui est�.
180
00:15:25,122 --> 00:15:26,965
Esqueci que eu estava com isso.
181
00:15:28,575 --> 00:15:31,180
- Como est�, Pop?
- Bom.
182
00:15:38,019 --> 00:15:39,675
Ent�o, isso...
183
00:15:40,579 --> 00:15:43,284
Isso era para ser
apenas um brunch, mas...
184
00:15:43,829 --> 00:15:45,129
"Brunch"?
185
00:15:48,663 --> 00:15:51,909
Mas � meio que uma comemora��o.
186
00:15:53,375 --> 00:15:55,662
- Ezekiel...
- N�o, voc� trabalhou muito.
187
00:15:55,663 --> 00:15:57,173
Quero compartilhar a novidade.
188
00:16:01,623 --> 00:16:03,875
A Gaby foi aceita
na faculdade de enfermagem.
189
00:16:08,560 --> 00:16:09,969
Isso � �timo.
190
00:16:09,993 --> 00:16:11,930
Ainda n�o decidi nada.
191
00:16:11,931 --> 00:16:14,086
Fica em Lodi.
192
00:16:17,414 --> 00:16:19,714
N�o tenho certeza
se estou pronta para ir.
193
00:16:22,145 --> 00:16:24,510
Ent�o voc� vai ficar?
194
00:16:25,307 --> 00:16:27,702
Aqui em Santo Padre?
195
00:16:30,522 --> 00:16:32,342
N�o sei. Talvez.
196
00:16:32,343 --> 00:16:34,069
Por que voc� faria isso?
197
00:16:35,452 --> 00:16:37,779
Quantas voc� j� bebeu
hoje, filho?
198
00:16:37,780 --> 00:16:40,585
Pop, n�o posso fazer
uma pergunta justa?
199
00:16:42,694 --> 00:16:47,329
Ent�o voc� vai, n�o sei,
ficar aqui e brincar de casinha?
200
00:16:47,330 --> 00:16:49,767
Andar com o avental
da minha falecida m�e?
201
00:16:50,217 --> 00:16:52,161
Eu n�o sabia.
202
00:16:52,162 --> 00:16:53,693
Eu dei para ela vestir.
203
00:16:53,694 --> 00:16:55,655
Isso � estranho
para caralho, mano.
204
00:16:56,179 --> 00:16:58,959
Digo, eu sabia que voc� era
um filhinho da mam�e,
205
00:16:58,960 --> 00:17:00,974
mas, Jesus Cristo.
206
00:17:02,263 --> 00:17:03,907
J� chega, Angel.
207
00:17:09,203 --> 00:17:10,808
Que porra h� de errado com voc�?
208
00:17:10,809 --> 00:17:13,482
Que porra h� de errado
com todos voc�s?
209
00:17:14,227 --> 00:17:18,023
Sentados aqui, em um brunch?
210
00:17:18,024 --> 00:17:19,883
Brincando de faz-de-conta?
211
00:17:21,256 --> 00:17:22,876
Que merda � essa?
212
00:17:26,074 --> 00:17:29,871
Desculpa. Gaby, preciso saber
desse seu grande plano.
213
00:17:29,872 --> 00:17:32,214
Ent�o voc� vai ficar
aqui em Santo Padre,
214
00:17:32,215 --> 00:17:35,580
com o menino de ouro,
parir umas crian�as de ouro?
215
00:17:35,581 --> 00:17:37,255
E depois que merda vai fazer?
216
00:17:39,950 --> 00:17:43,760
Acha que h� finais felizes
nesta cidade?
217
00:17:47,093 --> 00:17:48,916
Nesta casa?
218
00:17:54,203 --> 00:17:56,107
Pergunte para a mulher
que vestia isso.
219
00:17:56,108 --> 00:17:57,869
Qual � a porra do seu problema?
220
00:18:00,119 --> 00:18:03,343
Voc� est� certo,
qual � o meu problema?
221
00:18:03,344 --> 00:18:06,065
Sinto muito. Cad� meus modos?
222
00:18:08,965 --> 00:18:10,265
Gaby?
223
00:18:13,785 --> 00:18:15,985
Bem-vinda � fam�lia.
224
00:18:35,653 --> 00:18:36,953
Deixa.
225
00:18:39,373 --> 00:18:41,010
Falei para deixar!
226
00:18:54,377 --> 00:18:55,745
O que voc� quer?
227
00:18:55,746 --> 00:18:57,729
Tenho uma mensagem
para o seu chefe.
228
00:18:57,730 --> 00:19:00,104
N�o sei do que voc�
est� falando, velhote.
229
00:19:01,460 --> 00:19:03,159
El Banquero.
230
00:19:19,172 --> 00:19:20,578
Espere aqui.
231
00:19:39,072 --> 00:19:41,078
Voc� tem 5 segundos
232
00:19:41,079 --> 00:19:44,281
para me dizer
que merda voc� quer. Cinco...
233
00:19:44,282 --> 00:19:46,921
Quero que voc� tire
essa merda da minha cara.
234
00:19:46,922 --> 00:19:48,460
Quatro, tr�s...
235
00:19:48,461 --> 00:19:50,476
- Dois...
- Quero enriquecer El Banquero.
236
00:19:50,709 --> 00:19:52,976
Ele j� � rico.
237
00:19:52,977 --> 00:19:55,187
N�o t�o rico
quanto o Miguel Galindo.
238
00:19:57,351 --> 00:20:00,562
Acredito que ele n�o est�,
mas deixa eu ver.
239
00:20:01,871 --> 00:20:03,375
Ei, Mike.
240
00:20:04,560 --> 00:20:06,998
� do escrit�rio do legista
de novo.
241
00:20:07,285 --> 00:20:08,747
Quer que fale que voc� saiu?
242
00:20:13,454 --> 00:20:14,754
Vou atender.
243
00:20:20,174 --> 00:20:21,671
Feche a porta quando sair.
244
00:20:22,408 --> 00:20:24,889
Sabe que n�o trabalho
aqui de verdade, certo?
245
00:20:37,685 --> 00:20:39,053
� o Miguel.
246
00:20:43,972 --> 00:20:45,272
Olha, n�o, eu...
247
00:20:46,597 --> 00:20:47,999
N�o entendo.
248
00:20:54,929 --> 00:20:56,368
Como assim?
249
00:21:06,785 --> 00:21:08,085
N�o.
250
00:21:08,507 --> 00:21:11,673
N�o... fa�a mais nada.
251
00:21:15,968 --> 00:21:18,175
Fez o certo ao falar
comigo primeiro.
252
00:21:22,848 --> 00:21:25,103
Que merda, Steve?
Eu estava falando com voc�.
253
00:21:25,263 --> 00:21:27,891
- Oi, Angel.
- Por que voc� est� aqui fora?
254
00:21:28,774 --> 00:21:30,784
Canche pegou o patch do Ibarra,
255
00:21:30,785 --> 00:21:32,812
ent�o ele n�o pode
entrar no Templo.
256
00:21:33,552 --> 00:21:34,946
Me mandaram para fora.
257
00:21:34,947 --> 00:21:37,003
Ent�o v�o fazer
a reuni�o na sede.
258
00:21:37,783 --> 00:21:39,083
Porra.
259
00:21:46,039 --> 00:21:47,806
Que porra, Angel.
260
00:21:48,357 --> 00:21:49,657
Foi mal, Bish.
261
00:21:50,285 --> 00:21:51,585
Perdi a no��o do tempo.
262
00:21:53,217 --> 00:21:54,964
Outra multa, tesoureiro.
263
00:21:55,424 --> 00:21:56,724
Certo.
264
00:21:56,725 --> 00:21:59,313
Mais uma vez, tenho que ligar
a droga da ilumina��o.
265
00:22:01,167 --> 00:22:02,635
Cad� o maldito Coco?
266
00:22:06,414 --> 00:22:07,714
Gilly?
267
00:22:09,559 --> 00:22:10,859
Ele...
268
00:22:11,372 --> 00:22:13,392
ainda est� se recuperando
da cirurgia.
269
00:22:16,559 --> 00:22:17,859
Que cirurgia?
270
00:22:18,034 --> 00:22:19,673
Achei que tinha contado, Bish.
271
00:22:20,446 --> 00:22:22,260
- Foi mal.
- Escuta, eu n�o ligo
272
00:22:22,261 --> 00:22:24,513
se ele precisa de uma muleta
e de um c�o-guia.
273
00:22:24,514 --> 00:22:27,467
Se ele n�o estiver aqui
no pr�ximo Templo, est� fora.
274
00:22:29,675 --> 00:22:31,913
Irm�os, lamento pela manuten��o.
275
00:22:31,914 --> 00:22:34,588
Mesma merda, s� mudou quem faz.
276
00:22:35,476 --> 00:22:36,776
Sinto sua dor.
277
00:22:37,988 --> 00:22:40,736
- Como v�o as coisas na cadeia?
- Nada bem.
278
00:22:40,737 --> 00:22:42,496
Canche continua atrapalhando,
279
00:22:42,497 --> 00:22:43,983
culpando at� Santo Padre.
280
00:22:44,359 --> 00:22:47,902
Ele espera que as coisas piorem
para pegar o que roubou de n�s,
281
00:22:47,903 --> 00:22:49,943
e dar uma her�i.
282
00:22:50,133 --> 00:22:52,254
Incendi�rio de merda.
283
00:22:52,255 --> 00:22:54,036
O que aconteceu com as filiais?
284
00:22:54,037 --> 00:22:56,690
Curiosamente,
ningu�m sabe do Ramos.
285
00:22:57,079 --> 00:22:59,228
Deve ter sa�do de f�rias.
286
00:22:59,582 --> 00:23:01,469
Foi l� para baixo,
pelo que ouvi.
287
00:23:02,123 --> 00:23:05,164
- Foi uma boa jogada, irm�o.
- Valeu.
288
00:23:05,165 --> 00:23:07,552
Bish que fisgou aquele policial
h� algum tempo.
289
00:23:07,553 --> 00:23:09,176
Apenas pensei em descontar.
290
00:23:09,411 --> 00:23:12,062
Fico feliz em n�o ter que cavar,
para variar.
291
00:23:14,278 --> 00:23:16,322
Stockton deu sinal verde, irm�o,
292
00:23:16,323 --> 00:23:18,484
depois do que fizeram ao Ibarra,
293
00:23:18,686 --> 00:23:20,245
chamou a aten��o das pessoas.
294
00:23:20,682 --> 00:23:24,192
Mas h� algumas quest�es
sobre o Chepe e Flaco.
295
00:23:24,193 --> 00:23:26,382
- Eles eram populares.
- Foda-se eles, cara.
296
00:23:27,827 --> 00:23:29,623
Aquilo foi olho por olho.
297
00:23:29,624 --> 00:23:32,493
Levaram um dos nossos,
levamos dois dos seus.
298
00:23:32,959 --> 00:23:35,767
- E Gaeta.
- Cortina de fuma�a. Entendi.
299
00:23:36,073 --> 00:23:39,963
Ramos atacou um dos seus caras,
e voc� matou tr�s dele.
300
00:23:40,358 --> 00:23:41,725
Mas Canche,
301
00:23:42,122 --> 00:23:44,219
ele deixa as pessoas animadas.
302
00:23:44,688 --> 00:23:47,597
Alguns dizem que ele �
o futuro dos Mayans.
303
00:23:54,850 --> 00:23:58,389
Mas digamos que o Canche decidiu
visitar Ramos l� embaixo.
304
00:23:59,420 --> 00:24:01,569
Ouvi que � lindo
nesta �poca do ano.
305
00:24:01,570 --> 00:24:03,022
Bom, nesse cen�rio,
306
00:24:03,023 --> 00:24:05,382
podendo evitar
uma guerra civil,
307
00:24:06,546 --> 00:24:08,967
acho que posso entregar
o resto do clube.
308
00:24:08,972 --> 00:24:10,612
Fazemos como o garoto planejou.
309
00:24:10,613 --> 00:24:14,379
Tire o Canche do tabuleiro,
s� h� um Rei, porra.
310
00:24:16,411 --> 00:24:17,711
Voc�.
311
00:24:22,145 --> 00:24:23,481
� isso a�.
312
00:24:23,984 --> 00:24:25,372
Sim.
313
00:24:37,876 --> 00:24:39,433
Posso ajudar em alguma coisa?
314
00:24:47,158 --> 00:24:48,458
Escuta...
315
00:24:50,346 --> 00:24:51,654
me desculpe.
316
00:25:03,632 --> 00:25:06,643
Nossa m�e era uma viciada
de merda como voc�.
317
00:25:07,797 --> 00:25:09,097
Sempre se desculpando,
318
00:25:09,098 --> 00:25:11,394
enquanto te apunhalava
pelas costas.
319
00:25:15,186 --> 00:25:16,493
Minha m�e tamb�m.
320
00:25:18,649 --> 00:25:21,873
Ela deve estar muito feliz
por ter seguido os passos dela.
321
00:25:25,072 --> 00:25:26,380
Ela est� morta.
322
00:25:28,186 --> 00:25:29,486
E da�?
323
00:25:33,753 --> 00:25:35,053
Da� nada.
324
00:25:35,278 --> 00:25:37,933
Coco � a �nica merda que tenho.
325
00:25:38,432 --> 00:25:40,555
Ao menos sabia
que ele tinha uma filha?
326
00:25:45,304 --> 00:25:47,199
Pois �, claro que n�o.
327
00:25:48,569 --> 00:25:51,052
Acho que � isso que significa
amar um viciado.
328
00:25:51,255 --> 00:25:53,685
Voc� sempre vem por �ltimo.
329
00:26:01,459 --> 00:26:03,000
Voc� ama o meu pai?
330
00:26:09,871 --> 00:26:11,936
Ama o suficiente
para ficar limpa?
331
00:26:15,214 --> 00:26:16,803
Eu vou tentar.
332
00:26:19,567 --> 00:26:21,668
N�o gosto das suas hip�teses
de merda.
333
00:26:32,434 --> 00:26:35,300
Jesus, Chi Chi. Qual �?
334
00:26:53,558 --> 00:26:55,144
N�o te ouvi entrar.
335
00:26:55,785 --> 00:26:58,141
Passaram de dois por cento,
ent�o, em vez disso,
336
00:26:58,142 --> 00:27:00,307
comprei leite de caju para voc�.
337
00:27:01,784 --> 00:27:03,371
� saud�vel, m�e.
338
00:27:07,834 --> 00:27:09,901
Por isso que est� t�o magro.
339
00:27:09,902 --> 00:27:11,314
Bebendo caju.
340
00:27:11,315 --> 00:27:14,003
Meus dois homens,
voc� e Chi Chi, n�o comem.
341
00:27:22,833 --> 00:27:25,636
Lembra da garota, Stephanie,
342
00:27:25,638 --> 00:27:28,400
aquela que te falei?
343
00:27:30,097 --> 00:27:32,673
Aquela que chamam de Hammer?
344
00:27:34,139 --> 00:27:35,643
Ou Wrench.
345
00:27:36,323 --> 00:27:37,623
Nails.
346
00:27:38,409 --> 00:27:40,611
Quem gostaria
de ser chamada assim?
347
00:27:40,612 --> 00:27:42,702
Tenho certeza que ela n�o gosta.
348
00:27:44,996 --> 00:27:46,676
� o nome dela, mam�e.
349
00:27:48,279 --> 00:27:49,579
Mas...
350
00:27:51,608 --> 00:27:53,066
voc� acha que...
351
00:27:53,758 --> 00:27:56,918
Voc� acha que estaria tudo bem,
se ela vier jantar,
352
00:27:58,001 --> 00:27:59,301
quinta-feira?
353
00:28:01,329 --> 00:28:02,629
Hank.
354
00:28:04,584 --> 00:28:06,111
N�o � nada demais.
355
00:28:06,380 --> 00:28:08,003
Ela est� passando maus bocados.
356
00:28:09,289 --> 00:28:11,626
E eu quero ajud�-la. Entende?
357
00:28:11,819 --> 00:28:13,672
Deix�-la saber
que h� outras op��es.
358
00:28:16,229 --> 00:28:18,795
Talvez nosso jantar de quinta
359
00:28:19,484 --> 00:28:20,944
seja um pouco mais cheio.
360
00:28:23,185 --> 00:28:24,485
Mijo.
361
00:28:41,150 --> 00:28:42,450
Che?
362
00:28:45,013 --> 00:28:47,060
- Tudo bem?
- Desculpa.
363
00:28:48,797 --> 00:28:50,506
Podemos conversar?
364
00:28:54,239 --> 00:28:58,361
Achei que seria bom passar
por aqui de repente.
365
00:28:58,689 --> 00:29:00,135
Retribuir o favor.
366
00:29:00,913 --> 00:29:02,566
� o m�nimo que mere�o.
367
00:29:04,910 --> 00:29:06,905
Voc� ir me ver,
368
00:29:07,007 --> 00:29:08,560
mexeu muito comigo.
369
00:29:09,513 --> 00:29:11,555
Coisas que pensei ter enterrado.
370
00:29:11,556 --> 00:29:13,380
- Sinto muito.
- N�o.
371
00:29:13,381 --> 00:29:15,809
N�o � voc�, Che.
372
00:29:16,239 --> 00:29:17,539
Eu...
373
00:29:24,661 --> 00:29:25,961
Eu culpei voc�.
374
00:29:27,652 --> 00:29:28,952
Pelo David.
375
00:29:30,309 --> 00:29:31,609
Pela morte dele.
376
00:29:31,946 --> 00:29:33,316
E...
377
00:29:33,317 --> 00:29:36,157
eu sei que isso n�o � justo
e n�o � verdade.
378
00:29:41,123 --> 00:29:42,677
Eu vi voc�s juntos.
379
00:29:44,914 --> 00:29:46,214
Voc� e o David.
380
00:29:50,143 --> 00:29:51,845
N�o sabia como processar isso.
381
00:29:53,840 --> 00:29:57,567
Voc� sabe como fomos criados.
Dois homens...
382
00:30:06,315 --> 00:30:08,761
Fui eu quem contou ao Palo.
383
00:30:14,191 --> 00:30:16,538
Nunca imaginei que ele faria
o que ele fez.
384
00:30:23,415 --> 00:30:24,715
Voc� era uma crian�a.
385
00:30:25,828 --> 00:30:27,588
N�o sabia o que estava fazendo.
386
00:30:28,332 --> 00:30:30,459
Mas se eu n�o tivesse
contado ao Palo,
387
00:30:31,707 --> 00:30:33,594
David ainda estaria aqui.
388
00:30:39,414 --> 00:30:42,374
Voc� carregou isso por 25 anos?
389
00:30:44,424 --> 00:30:46,000
Voc� n�o matou ele.
390
00:30:46,921 --> 00:30:49,395
E por mais culpa que eu sinta,
391
00:30:49,882 --> 00:30:51,200
eu tamb�m n�o.
392
00:30:55,101 --> 00:30:57,981
Tudo o que fizemos
foi amar o David.
393
00:31:09,317 --> 00:31:10,617
Eles sabem?
394
00:31:13,065 --> 00:31:14,365
Voc� nunca...
395
00:31:14,949 --> 00:31:17,173
Eu s� tive um amor
na minha vida.
396
00:31:19,510 --> 00:31:21,576
N�o conseguiria viver
perdendo outro.
397
00:31:28,644 --> 00:31:31,116
Merda. Eu quase esqueci.
398
00:31:32,175 --> 00:31:33,801
Trouxe algo para voc�.
399
00:31:34,275 --> 00:31:35,575
Era do David.
400
00:31:39,522 --> 00:31:40,822
Deveria ficar com isto.
401
00:31:53,837 --> 00:31:55,677
Acho que ele odiaria...
402
00:31:56,865 --> 00:31:59,126
ver o qu�o infeliz
voc� se tornou.
403
00:32:10,088 --> 00:32:12,383
Calma, j� vou.
404
00:32:16,582 --> 00:32:19,219
- Se�or Galindo.
- Ol�, Maria.
405
00:32:21,525 --> 00:32:23,260
- Posso?
- S�.
406
00:32:28,762 --> 00:32:30,377
Desculpa.
407
00:32:30,810 --> 00:32:32,110
Meus netos.
408
00:32:36,692 --> 00:32:38,736
Gostaria de uma x�cara de caf�?
409
00:32:42,641 --> 00:32:44,310
N�o, obrigado.
410
00:32:45,647 --> 00:32:48,698
Isso me parece familiar.
411
00:32:49,960 --> 00:32:51,523
Sua m�e me deu isso.
412
00:32:51,773 --> 00:32:53,221
Foi um presente.
413
00:32:53,576 --> 00:32:56,093
C�us, n�o se preocupe.
Eu sei disso.
414
00:32:57,332 --> 00:32:58,848
Sei que voc�s duas eram...
415
00:32:59,061 --> 00:33:00,412
muito pr�ximas.
416
00:33:03,963 --> 00:33:05,783
Por favor, podemos sentar?
417
00:33:12,708 --> 00:33:16,436
Lamento pelo que sofreu
com minha esposa.
418
00:33:17,379 --> 00:33:18,679
Recebeu o cheque?
419
00:33:20,001 --> 00:33:21,752
Voc� foi muito generoso.
420
00:33:25,315 --> 00:33:26,615
Minha m�e...
421
00:33:31,944 --> 00:33:33,556
Voc� sabe
422
00:33:34,233 --> 00:33:37,310
se algo estava a perturbando?
423
00:33:40,743 --> 00:33:45,103
N�o sei, talvez algo ou algu�m
estava assustando ela.
424
00:33:50,743 --> 00:33:52,043
Desculpa.
425
00:33:52,337 --> 00:33:54,481
Nem mais sei
o que estou perguntando.
426
00:33:56,021 --> 00:33:57,321
Sua m�e...
427
00:34:03,528 --> 00:34:05,881
Ela tinha medo da sua esposa.
428
00:34:07,857 --> 00:34:09,157
Minha esposa?
429
00:34:09,158 --> 00:34:11,291
N�o, de maneira alguma...
430
00:34:11,292 --> 00:34:15,445
Sua esposa estava envolvida
em algo com a fam�lia Reyes.
431
00:34:16,541 --> 00:34:18,104
Sua m�e descobriu.
432
00:34:19,659 --> 00:34:20,959
Reyes?
433
00:34:22,706 --> 00:34:24,675
Se refere a Felipe?
434
00:34:24,962 --> 00:34:26,285
O a�ougueiro?
435
00:34:26,935 --> 00:34:28,235
E ao filho.
436
00:34:29,401 --> 00:34:32,612
Ela e o filho estavam
envolvidos em algo ruim.
437
00:34:35,817 --> 00:34:37,919
Sua m�e tinha certeza disso.
438
00:34:40,095 --> 00:34:42,720
Ela tinha medo
do que poderiam fazer.
439
00:34:43,086 --> 00:34:45,715
Ela me disse
que se algo acontecesse,
440
00:34:46,127 --> 00:34:48,167
se voc� perguntasse...
441
00:34:49,244 --> 00:34:51,197
Era para eu lhe dizer.
442
00:34:53,253 --> 00:34:54,811
Me dizer o qu�?
443
00:35:01,590 --> 00:35:04,083
Que a sua esposa
estava envolvida.
444
00:35:12,284 --> 00:35:14,577
Eu costumava vir aqui
para fugir de tudo.
445
00:35:16,121 --> 00:35:18,578
Voc� trazia a garota
que foi no seu trailer?
446
00:35:20,268 --> 00:35:21,904
Pensei que n�o se importava.
447
00:35:22,596 --> 00:35:25,291
Quando voc� estava baleado
e sangrando, n�o.
448
00:35:25,484 --> 00:35:27,081
Mas agora que est� curando,
449
00:35:27,082 --> 00:35:29,634
posso estar mais curiosa
sobre a gavacha.
450
00:35:34,413 --> 00:35:36,381
Bom, ela disse
que voc� era bonita.
451
00:35:37,074 --> 00:35:38,374
Pobre EZ.
452
00:35:38,375 --> 00:35:41,335
T�o inteligente,
mas ainda muito a aprender.
453
00:35:41,956 --> 00:35:43,256
O que foi?
454
00:35:43,597 --> 00:35:47,266
Sabe quantas garotas brancas
j� me disseram "voc� � linda",
455
00:35:47,341 --> 00:35:49,978
mas queriam dizer
"bonita demais para uma latina"?
456
00:35:50,504 --> 00:35:54,822
Sempre usam palavras
como "�tnico" ou "ex�tico",
457
00:35:54,823 --> 00:35:57,154
porque n�o tenho cabelo loiro,
458
00:35:57,155 --> 00:36:00,111
ou a pele p�lida
que veem como bonita.
459
00:36:05,714 --> 00:36:07,621
Acho que ela n�o quis
dizer isso.
460
00:36:08,321 --> 00:36:10,123
Tamb�m acho que ela n�o quis,
461
00:36:10,124 --> 00:36:11,981
mas n�o significa
que ela n�o disse.
462
00:36:32,415 --> 00:36:34,813
- Desculpa.
- N�o, me desculpe.
463
00:36:37,823 --> 00:36:40,357
Tudo que eu queria era
que hoje fosse perfeito.
464
00:36:41,120 --> 00:36:43,121
Mas o Angel estragou
com o brunch, e...
465
00:36:43,210 --> 00:36:45,645
agora descubro
que minha ex-namorada � nazista.
466
00:36:47,717 --> 00:36:50,510
Cale a boca.
Tenho certeza que ela � legal.
467
00:36:52,695 --> 00:36:54,150
Ela gostou daqui?
468
00:36:55,493 --> 00:36:56,812
Eu nunca a trouxe.
469
00:36:58,911 --> 00:37:00,211
Nem o Angel.
470
00:37:01,496 --> 00:37:02,892
Ele tem medo de altura.
471
00:37:03,728 --> 00:37:05,182
Claro que tem.
472
00:37:08,396 --> 00:37:09,696
Se reparar bem,
473
00:37:10,136 --> 00:37:12,136
d� para ver todo
o caminho at� El Centro.
474
00:37:14,185 --> 00:37:17,081
� o mais longe que o mundo vai
para muitas pessoas aqui.
475
00:37:26,445 --> 00:37:29,321
Sei que n�o veio aos EUA
para ficar em Santo Padre.
476
00:37:31,732 --> 00:37:33,139
N�o quero que voc� v�,
477
00:37:34,329 --> 00:37:37,469
mas n�o quero ser o motivo
de voc� n�o seguir seus sonhos.
478
00:37:39,084 --> 00:37:40,810
Eu n�o deixaria
ningu�m me impedir.
479
00:37:43,752 --> 00:37:45,088
Eles nem tentaram?
480
00:37:47,543 --> 00:37:49,285
Todos tentaram, de certa forma.
481
00:37:50,637 --> 00:37:51,937
Culpa.
482
00:37:52,168 --> 00:37:53,587
Expectativas.
483
00:38:00,368 --> 00:38:01,777
Menos minha m�e.
484
00:38:05,854 --> 00:38:09,031
Ela disse: "Fodam-se,
v� ganhar o mundo."
485
00:38:09,032 --> 00:38:10,844
Ela disse "fodam-se"?
486
00:38:11,848 --> 00:38:15,229
Meu pai dizia que ela tinha
um diabinho dentro da boca.
487
00:38:18,347 --> 00:38:21,568
Ela n�o xingava muito,
mas se xingasse, era para valer.
488
00:38:31,364 --> 00:38:32,962
Desculpe-me pelo Angel hoje.
489
00:38:36,255 --> 00:38:37,937
Ele est� sofrendo muito.
490
00:38:39,180 --> 00:38:41,088
N�o devia ter deixado
ele dizer aquilo.
491
00:38:43,448 --> 00:38:45,181
Eu devia ter feito algo
a respeito.
492
00:38:45,589 --> 00:38:46,889
Eu apenas...
493
00:38:51,045 --> 00:38:52,536
Eu n�o sabia o que fazer.
494
00:38:55,695 --> 00:38:57,740
Eu queria tanto
que ele gostasse de voc�.
495
00:38:59,362 --> 00:39:00,948
Sei que sente falta da fam�lia.
496
00:39:00,949 --> 00:39:03,277
S� queria te oferecer
um pouco daquilo.
497
00:39:08,675 --> 00:39:12,651
Eu sa� de Oaxaca
porque l� era muito ruim.
498
00:39:16,237 --> 00:39:17,581
Muito medo.
499
00:39:22,207 --> 00:39:24,070
Vim para c�
para me sentir segura.
500
00:39:29,637 --> 00:39:31,488
E o que aconteceu
naquela noite...
501
00:39:33,743 --> 00:39:35,275
em que levou um tiro?
502
00:39:40,869 --> 00:39:44,142
N�o posso deixar isso
voltar � minha vida.
503
00:39:51,573 --> 00:39:53,706
Nada daquilo
voltar� a acontecer.
504
00:39:55,058 --> 00:39:56,386
Eu te garanto.
505
00:40:01,845 --> 00:40:03,240
Eu sonhava...
506
00:40:05,544 --> 00:40:07,036
com a felicidade.
507
00:40:13,584 --> 00:40:14,884
E voc�...
508
00:40:16,236 --> 00:40:17,625
EZ Reyes,
509
00:40:20,408 --> 00:40:21,708
me faz feliz.
510
00:40:32,786 --> 00:40:35,653
Quando chegarem com aquela
sujeira dif�cil de limpar,
511
00:40:35,678 --> 00:40:39,007
use o detergente
que voc� sabe que funciona.
512
00:40:39,008 --> 00:40:41,190
Agora com maior
poder de limpeza,
513
00:40:41,191 --> 00:40:43,154
para eliminar as manchas
no lugar exato.
514
00:40:43,155 --> 00:40:46,060
Nossos cristais ativos
patenteados v�o fundo
515
00:40:46,061 --> 00:40:47,912
e limpam sujeira, grama,
516
00:40:47,913 --> 00:40:50,383
e tudo mais
o que suas crian�as produzirem.
517
00:40:50,384 --> 00:40:52,994
Combinado com a nossa tecnologia
que mant�m as cores,
518
00:40:52,995 --> 00:40:56,764
as roupas da sua fam�lia ficar�o
novas como no dia da compra.
519
00:40:56,765 --> 00:40:59,380
Ent�o, deixe as crian�as
brincarem muito.
520
00:40:59,908 --> 00:41:02,523
Porque n�s estamos a�
para limpar muito.
521
00:41:02,524 --> 00:41:06,300
Para que ter uma linda vista,
se suas janelas est�o sujas?
522
00:41:06,674 --> 00:41:09,568
Quando precisar limpar
esta sujeira toda da janela,
523
00:41:09,569 --> 00:41:12,277
use o produto
que voc� j� conhece e confia.
524
00:41:12,278 --> 00:41:14,759
Neste vidro foi usada
uma outra marca.
525
00:41:14,784 --> 00:41:19,366
N�o importa o quanto esfregue,
as marcas de sujeira n�o sair�o,
526
00:41:19,367 --> 00:41:20,865
mas, com o nosso limpador,
527
00:41:20,890 --> 00:41:23,735
sujeira, poeira e marcas
de dedos ser�o eliminadas...
528
00:41:26,457 --> 00:41:27,757
O que est� fazendo?
529
00:41:36,665 --> 00:41:38,902
J� usei o banheiro.
Se precisar, est� livre.
530
00:42:05,917 --> 00:42:07,217
Mikey?
531
00:42:08,972 --> 00:42:10,521
Preciso te fazer uma pergunta.
532
00:42:13,175 --> 00:42:14,475
Manda ela embora.
533
00:42:15,845 --> 00:42:17,847
Que merda � essa? Vai se foder.
534
00:42:17,848 --> 00:42:19,706
Levante. Pegue suas coisas.
535
00:42:20,497 --> 00:42:22,763
- Porra, Nestor?
- Agora!
536
00:42:31,462 --> 00:42:32,857
O que est� rolando, Mikey?
537
00:42:34,964 --> 00:42:37,466
Voc� j� viu a Emily
com o EZ Reyes?
538
00:42:37,854 --> 00:42:39,576
Ou com o pai dele, o a�ougueiro?
539
00:42:39,969 --> 00:42:42,304
S� quando voc� foi at� l�.
Por qu�?
540
00:42:42,305 --> 00:42:44,274
E na noite
antes da minha m�e morrer?
541
00:42:45,063 --> 00:42:46,363
Mikey, o que foi?
542
00:42:52,027 --> 00:42:54,209
Acho que minha m�e
n�o se suicidou.
543
00:42:55,873 --> 00:42:59,338
O m�dico legista encontrou,
na garganta dela,
544
00:43:00,481 --> 00:43:04,376
um osso, o hioide,
que estava partido.
545
00:43:05,559 --> 00:43:07,428
O que � normal em...
546
00:43:08,569 --> 00:43:09,869
estrangulamentos.
547
00:43:13,764 --> 00:43:15,064
O qu�?
548
00:43:16,968 --> 00:43:19,172
- O qu�?!
- Eu quis dizer uma coisa.
549
00:43:19,173 --> 00:43:21,451
N�o sabia o significado,
ent�o fiquei quieto.
550
00:43:23,801 --> 00:43:25,101
Fala logo, porra.
551
00:43:26,816 --> 00:43:28,583
Na noite em que achamos sua m�e,
552
00:43:29,362 --> 00:43:31,420
havia marcas de pneus
de motos na casa.
553
00:43:47,678 --> 00:43:48,978
Vamos para o quarto.
554
00:43:50,462 --> 00:43:52,190
Que situa��o de merda.
555
00:43:52,744 --> 00:43:55,218
- N�o devia ter vindo.
- O que foi?
556
00:43:55,671 --> 00:43:57,148
Qual � a sua?
557
00:43:59,289 --> 00:44:00,809
Onde est� a sua namorada?
558
00:44:05,067 --> 00:44:06,621
Ent�o, � sobre isso?
559
00:44:11,521 --> 00:44:13,295
Olha, me desculpe.
560
00:44:13,562 --> 00:44:15,714
Eu n�o devia ter
te mandado embora.
561
00:44:18,635 --> 00:44:20,160
Ela j� se foi.
562
00:44:21,150 --> 00:44:22,450
Olhe para mim.
563
00:44:24,860 --> 00:44:26,908
Ela se foi para sempre.
564
00:44:31,816 --> 00:44:33,116
Veja.
565
00:44:33,756 --> 00:44:36,397
Tenho praticado como dizer isso
a noite toda.
566
00:44:38,559 --> 00:44:41,769
- Mas agora � estranho.
- Que diabos est� acontecendo?
567
00:44:41,770 --> 00:44:43,883
Voc� est� terminando comigo?
568
00:44:43,884 --> 00:44:46,495
- Nem estamos saindo!
- Foda-se!
569
00:44:47,165 --> 00:44:49,196
Estou gr�vida, idiota.
570
00:44:52,254 --> 00:44:55,276
Deus, n�o foi assim que treinei.
571
00:44:59,558 --> 00:45:01,381
Voc� est� falando s�rio, Nails?
572
00:45:03,769 --> 00:45:06,001
Stephanie, est� falando s�rio?
573
00:45:09,188 --> 00:45:10,488
Um beb�?
574
00:45:12,206 --> 00:45:13,506
Sim.
575
00:45:19,095 --> 00:45:20,395
Um beb�?
576
00:45:22,735 --> 00:45:24,035
Sim.
577
00:45:24,986 --> 00:45:26,286
Nosso beb�.
578
00:45:27,704 --> 00:45:29,004
Sim.
579
00:45:31,535 --> 00:45:33,040
Nosso beb�.
580
00:46:11,386 --> 00:46:12,686
Me esque�a.
581
00:46:46,782 --> 00:46:50,582
Aprecio sua integridade e moral.
582
00:46:51,524 --> 00:46:54,616
Mas que mensagem passarei
se deixar voc� ir,
583
00:46:55,701 --> 00:46:58,716
para falar merda sobre mim?
584
00:46:58,717 --> 00:47:01,968
Ave Maria, cheia de gra�a,
585
00:47:02,566 --> 00:47:03,922
o Senhor � convosco...
586
00:47:03,923 --> 00:47:06,004
Chato at� o fim, n�o?
587
00:47:31,126 --> 00:47:32,426
Pat.
588
00:47:43,748 --> 00:47:45,601
Voc� tem dois minutos.
589
00:47:46,543 --> 00:47:49,416
Tenho uma oferta, Banquero.
590
00:47:49,695 --> 00:47:51,088
Vingan�a.
591
00:47:51,502 --> 00:47:53,208
- Vingan�a?
- Sim.
592
00:47:56,070 --> 00:47:59,056
Sei que a fam�lia Galindo
matou seu tio.
593
00:48:01,101 --> 00:48:02,641
Todos sabem.
594
00:48:03,764 --> 00:48:07,595
Gostaria de oferecer
uma oportunidade de vingan�a.
595
00:48:13,170 --> 00:48:14,915
Vou te contar um segredo.
596
00:48:16,584 --> 00:48:18,091
Quando eu era um garotinho,
597
00:48:18,900 --> 00:48:20,692
meu tio me levava � praia,
598
00:48:22,367 --> 00:48:25,473
e metia a m�o na minha sunga.
599
00:48:27,555 --> 00:48:31,448
Meu �nico arrependimento
� que algu�m o matou,
600
00:48:31,449 --> 00:48:33,486
antes que eu mesmo matasse.
601
00:48:35,474 --> 00:48:38,576
Deixem a serra fazer o trabalho,
idiotas.
602
00:48:38,577 --> 00:48:41,790
Movimentos suaves.
603
00:48:42,111 --> 00:48:43,411
Me desculpe.
604
00:48:46,199 --> 00:48:47,718
O que foi isso?
605
00:48:48,592 --> 00:48:51,048
Uma grande perda de tempo,
obrigado.
606
00:48:51,049 --> 00:48:53,110
Ele disse que pode
te deixar rico.
607
00:48:58,428 --> 00:49:00,107
Voc� cheira cachorro molhado.
608
00:49:00,108 --> 00:49:01,578
Como um cachorro de rua.
609
00:49:02,800 --> 00:49:05,726
N�o quero ser rude,
mas, voc� me d� nojo.
610
00:49:06,552 --> 00:49:09,506
Principalmente quando aparece
oferecendo fortuna �s pessoas.
611
00:49:11,051 --> 00:49:12,958
Posso te dar mais que dinheiro.
612
00:49:13,394 --> 00:49:16,262
Posso te dar o territ�rio
de Miguel Galindo.
613
00:49:20,855 --> 00:49:23,423
Talvez possamos
abrir uma janela.
614
00:49:31,435 --> 00:49:32,735
O qu�?
615
00:49:34,852 --> 00:49:36,152
Miguel?
616
00:49:45,876 --> 00:49:47,176
Miguel?
617
00:52:01,392 --> 00:52:02,692
Meu Deus.
618
00:52:07,724 --> 00:52:09,641
Isso foi t�o gostoso.
619
00:52:25,946 --> 00:52:28,186
� VENDA
620
00:53:01,432 --> 00:53:03,688
� o Bishop. Eu j� volto.
621
00:53:03,689 --> 00:53:05,001
- Vou pedir.
- Tudo bem.
622
00:53:09,901 --> 00:53:11,201
Puta merda.
623
00:53:13,403 --> 00:53:14,703
Ei, Bish.
624
00:53:15,028 --> 00:53:16,328
Canche.
625
00:53:16,687 --> 00:53:17,987
Eu tenho um plano.
626
00:53:19,522 --> 00:53:21,133
Este era o seu jogo, garoto.
627
00:53:21,330 --> 00:53:23,935
Pronto para come�ar
um novo cap�tulo para os Mayans?
628
00:53:24,101 --> 00:53:25,727
O que o clube precisar.
629
00:53:26,589 --> 00:53:28,118
Ei, com licen�a, senhorita?
630
00:53:29,117 --> 00:53:31,326
Posso ver seus documentos?
631
00:53:31,989 --> 00:53:33,558
N�o fala ingl�s?
632
00:53:34,199 --> 00:53:36,550
Ol�, mamacita. Voc� � surda?
633
00:53:36,953 --> 00:53:39,447
Cad� aquele namorado safado
com quem a vimos?
634
00:53:39,448 --> 00:53:40,748
Ele foi deportado?
635
00:53:41,977 --> 00:53:43,277
N�o, est� tudo bem.
636
00:53:44,038 --> 00:53:45,740
Voc� pode se sentar conosco.
637
00:53:47,735 --> 00:53:50,001
Aonde voc� vai?
S� estamos brincando.
638
00:53:51,002 --> 00:53:52,302
O que foi?
639
00:53:53,225 --> 00:53:55,514
N�o estou com vontade
de tomar sorvete.
640
00:54:00,465 --> 00:54:03,164
EZ, vamos.
641
00:54:05,446 --> 00:54:07,016
Adios, se�orita.
642
00:54:15,620 --> 00:54:17,143
Que porra voc� quer?
643
00:54:17,930 --> 00:54:19,230
EZ!
644
00:54:29,813 --> 00:54:31,711
EZ, pare!
645
00:54:33,992 --> 00:54:36,464
Gaby? Gaby?
646
00:54:36,465 --> 00:54:38,418
Gaby, voc� est� bem?
647
00:54:38,608 --> 00:54:40,324
Gaby! Gaby!
648
00:54:40,325 --> 00:54:42,674
- Voc� est� bem?
- Voc� precisa relaxar!
649
00:54:42,675 --> 00:54:44,977
Gaby! Gaby!
650
00:54:45,881 --> 00:54:47,181
Vamos!
651
00:54:47,182 --> 00:54:48,793
- Sai de cima!
- Relaxa cara!
652
00:54:48,794 --> 00:54:50,783
- Gaby! Gaby!
- Algeme ele.
653
00:54:50,784 --> 00:54:52,084
Gaby!
654
00:54:53,400 --> 00:54:54,700
Gaby!
655
00:54:54,845 --> 00:54:57,000
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
656
00:54:57,001 --> 00:54:59,039
Siga as nossas redes sociais:
@griotsteam
657
00:54:59,040 --> 00:55:01,305
GRIOTS
Um novo conceito em legendas
45733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.