Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,780 --> 00:00:46,270
Kenichi...
2
00:00:46,860 --> 00:00:48,060
Hideki...
3
00:00:48,860 --> 00:00:49,970
Minoru...
4
00:00:51,030 --> 00:00:52,190
Masao...
5
00:00:52,780 --> 00:00:54,060
Susumu...
6
00:00:55,030 --> 00:00:56,359
Yuta...
7
00:00:57,359 --> 00:00:58,469
Yaichi...
8
00:00:59,279 --> 00:01:00,609
Toyoaki...
9
00:01:01,379 --> 00:01:02,490
Isao...
10
00:01:03,290 --> 00:01:04,660
Ryosuke...
11
00:01:05,330 --> 00:01:06,410
Yukio...
12
00:01:07,160 --> 00:01:08,120
Takahiro...
13
00:01:20,059 --> 00:01:23,059
Master, we should go.
14
00:01:23,729 --> 00:01:25,639
It's not good for your health.
15
00:01:28,059 --> 00:01:32,919
I wonder how long I'll be able
to make the trip here.
16
00:01:39,580 --> 00:01:42,939
I'd like to settle the scores
for these children
17
00:01:43,859 --> 00:01:46,319
who died while I'm in charge.
18
00:01:48,579 --> 00:01:56,369
I've already received seven cases
caused by demons this month.
19
00:02:00,839 --> 00:02:03,038
My children in the Demon Slayer Corps...
20
00:02:03,928 --> 00:02:08,869
are on the front lines even as we speak,
fighting the demons.
21
00:02:12,139 --> 00:02:15,359
No matter how many lives
the demons take...
22
00:02:17,169 --> 00:02:22,829
the one thing they can never crush
is a human's will.
23
00:02:23,629 --> 00:02:26,328
No matter how battered we are,
24
00:02:27,108 --> 00:02:31,438
we will always rise up again to fight.
25
00:02:54,928 --> 00:02:56,918
MUGEN
26
00:03:19,708 --> 00:03:24,038
For now, let's hide our swords on our backs.
Oh no! The train's leaving!
27
00:03:27,038 --> 00:03:28,728
Are the police still around?
28
00:03:28,758 --> 00:03:30,538
We'll have to go even if they are.
29
00:03:32,927 --> 00:03:35,497
I'm taking you on! Lord of this land!
30
00:03:35,527 --> 00:03:36,717
Hey, idiot!
31
00:03:37,107 --> 00:03:38,357
We should go, too!
32
00:03:39,977 --> 00:03:41,557
Hey, don't leave me behind!
33
00:03:44,727 --> 00:03:46,607
W-Wait up!
34
00:03:47,857 --> 00:03:50,058
Tanjiro! Inosuke!
35
00:03:50,388 --> 00:03:51,388
Zenitsu!
36
00:04:07,287 --> 00:04:08,487
So fast!
37
00:04:09,127 --> 00:04:10,487
Sorry! We're very sorry!
38
00:04:10,927 --> 00:04:13,277
Forget that! Get over here, idiot!
39
00:04:13,307 --> 00:04:14,507
So freakin' fast!
40
00:04:21,756 --> 00:04:23,417
Ma'am, is that all right?
41
00:04:23,757 --> 00:04:25,277
Thank you.
42
00:04:25,307 --> 00:04:26,727
Sorry to trouble you.
43
00:04:26,757 --> 00:04:27,547
Oh no.
44
00:04:27,577 --> 00:04:30,107
It's the least I can do.
45
00:04:40,356 --> 00:04:41,856
He's a Hashira, right?
46
00:04:42,106 --> 00:04:43,486
This Rengoku person...
47
00:04:44,426 --> 00:04:46,766
Are you sure you'll recognize his face?
48
00:04:47,086 --> 00:04:47,866
Sure,
49
00:04:48,206 --> 00:04:51,896
He had this gaudy hairstyle,
and I remember his scent, too.
50
00:04:51,926 --> 00:04:53,166
Hey!
51
00:04:53,506 --> 00:04:55,586
I think I'll know it's him once we get close.
52
00:04:57,177 --> 00:04:58,337
Delicious!
53
00:05:19,076 --> 00:05:29,366
DEMON SLAYER -KIMETSU NO YAIBA-
THE MOVIE: MUGEN TRAIN
54
00:05:30,986 --> 00:05:31,986
Delicious!
55
00:05:32,706 --> 00:05:33,656
Delicious!
56
00:05:34,736 --> 00:05:35,666
Delicious!
57
00:05:38,336 --> 00:05:39,666
Delicious!
58
00:05:41,176 --> 00:05:42,256
Delicious!
59
00:05:44,586 --> 00:05:45,756
Delicious!
60
00:05:47,585 --> 00:05:48,335
Delicious!
61
00:05:49,925 --> 00:05:50,755
Delicious!
62
00:05:52,155 --> 00:05:53,015
Delicious!
63
00:05:55,405 --> 00:05:56,265
Delicious!
64
00:05:58,655 --> 00:05:59,515
Delicious!
65
00:06:00,155 --> 00:06:01,795
Is that the Flame Hashira guy?
66
00:06:01,825 --> 00:06:03,036
- Delicious!
- Yeah.
67
00:06:03,406 --> 00:06:04,876
Not just some random glutton?
68
00:06:04,906 --> 00:06:06,516
- Delicious!
- Yeah.
69
00:06:07,076 --> 00:06:07,956
Delicious!
70
00:06:07,986 --> 00:06:10,285
Um, excuse me...
71
00:06:11,255 --> 00:06:12,095
Delicious!
72
00:06:12,125 --> 00:06:13,755
R-Rengoku?
73
00:06:14,425 --> 00:06:15,585
Delicious!
74
00:06:16,125 --> 00:06:19,835
Uh, we really get that part already.
75
00:06:26,885 --> 00:06:29,605
And you're the kid
from that day at the Master's.
76
00:06:29,885 --> 00:06:30,684
Yes.
77
00:06:31,024 --> 00:06:32,464
I'm Tanjiro Kamado.
78
00:06:32,884 --> 00:06:38,355
And they are my fellow Demon Slayers,
Zenitsu Agatsuma and Inosuke Hashibira.
79
00:06:38,685 --> 00:06:42,385
I see. And inside that box there...
80
00:06:42,725 --> 00:06:43,605
Yes.
81
00:06:43,935 --> 00:06:45,705
It's my sister Nezuko.
82
00:06:46,405 --> 00:06:49,345
Right! That demon we saw that day, huh?
83
00:06:49,375 --> 00:06:53,784
Since the Master's acknowledged her,
I won't say any word for now.
84
00:06:57,374 --> 00:06:59,034
Have a seat here.
85
00:07:05,974 --> 00:07:08,774
Being inside the lord is mind-blowing!
86
00:07:08,804 --> 00:07:12,465
You're going to break the glass!
Calm down already, will ya?
87
00:07:12,755 --> 00:07:15,134
What are you three doing here?
88
00:07:15,584 --> 00:07:16,964
A mission?
89
00:07:17,254 --> 00:07:19,404
We received an order from a Kasugai Crow.
90
00:07:19,734 --> 00:07:25,984
"The casualties of the Mugen Train are increasing.
Join Rengoku on site," he said.
91
00:07:26,354 --> 00:07:29,574
Yes! I see now! Understood!
92
00:07:29,604 --> 00:07:30,734
Right.
93
00:07:31,524 --> 00:07:33,764
Also, there's one more thing.
94
00:07:34,654 --> 00:07:36,954
Something I wanted to ask you, Rengoku.
95
00:07:37,923 --> 00:07:39,913
What is it? Let's hear it.
96
00:07:40,533 --> 00:07:42,613
About my father...
97
00:07:42,954 --> 00:07:44,664
What about your father?
98
00:07:45,534 --> 00:07:47,344
Well, he was really frail.
99
00:07:47,374 --> 00:07:48,704
Was he really?
100
00:07:49,134 --> 00:07:52,154
But even if it was cold enough
to freeze your lungs,
101
00:07:52,154 --> 00:07:53,854
he could still perform
a kagura dance in the snow.
102
00:07:53,884 --> 00:07:55,184
Well, I'm glad to hear it!
103
00:07:57,604 --> 00:07:58,574
The thing is...
104
00:07:58,604 --> 00:07:59,604
What's up?
105
00:08:00,223 --> 00:08:01,713
Hinokami Kagura...
106
00:08:02,273 --> 00:08:03,263
Dance!
107
00:08:04,303 --> 00:08:08,133
I suddenly found myself doing the kagura
that I'd seen as a child.
108
00:08:08,683 --> 00:08:12,063
If you know anything about that, Rengoku...
109
00:08:12,453 --> 00:08:14,453
I was hoping you'd tell me.
110
00:08:19,984 --> 00:08:20,904
Right!
111
00:08:21,904 --> 00:08:23,313
But I know nothing!
112
00:08:24,403 --> 00:08:27,553
I've never even heard
the term "Hinokami Dance" before,
113
00:08:28,003 --> 00:08:33,163
But it's truly commendable that your father
was able to adapt his kagura dance to battle.
114
00:08:33,503 --> 00:08:35,553
All right, end of discussion!
115
00:08:35,753 --> 00:08:37,633
Um, can you try to help me a little more?
116
00:08:38,053 --> 00:08:41,443
You should become my Tsuguko,
my apprentice! I'll look after you!
117
00:08:41,473 --> 00:08:45,152
Hold on a second!
And just what are you looking at?
118
00:08:46,102 --> 00:08:48,102
He's totally weird, all right.
119
00:08:48,102 --> 00:08:50,683
Flame Breathing has a long history.
120
00:08:50,933 --> 00:08:56,313
In any given era, there's always been a Flame and Water swordsman among the Hashira.
121
00:08:56,773 --> 00:08:57,763
Flame.
122
00:08:58,103 --> 00:08:59,063
Water.
123
00:08:59,483 --> 00:09:00,353
Wind.
124
00:09:00,773 --> 00:09:01,663
Stone.
125
00:09:02,003 --> 00:09:04,783
Thunder. Those are the fundamental
breathing techniques.
126
00:09:05,833 --> 00:09:09,412
The other techniques were created
as offshoots of those five.
127
00:09:09,372 --> 00:09:11,372
SOUND
128
00:09:09,372 --> 00:09:11,372
LOVE
129
00:09:09,372 --> 00:09:11,372
MIST
SERPENT
FLOWER
INSECT
130
00:09:10,032 --> 00:09:12,662
Mist is a fork of Wind.
131
00:09:13,332 --> 00:09:14,532
Young Mizoguchi!
132
00:09:14,872 --> 00:09:16,662
What color is your sword?
133
00:09:17,502 --> 00:09:20,802
My name's Kamado.
And the color is black.
134
00:09:21,052 --> 00:09:22,302
A black sword, huh?
135
00:09:22,632 --> 00:09:24,353
Well, isn't that unfortunate?
136
00:09:25,773 --> 00:09:27,353
For real?
137
00:09:27,633 --> 00:09:31,002
I've never known a swordsman
with a black sword that became a Hashira.
138
00:09:31,222 --> 00:09:35,362
On top of that, I hear that they have
no clue which style to master.
139
00:09:37,372 --> 00:09:39,312
Come to me, and I'll train you!
140
00:09:39,652 --> 00:09:41,112
You can rest easy now!
141
00:09:41,372 --> 00:09:42,592
No, thank you!
142
00:09:42,622 --> 00:09:45,062
And just what are you looking at?
143
00:09:52,421 --> 00:09:55,961
He's strange,
but he seems to be very caring.
144
00:09:56,331 --> 00:09:59,412
And from his scent,
I can pick up his strong sense of justice.
145
00:10:02,252 --> 00:10:05,882
Awesome! Awesome! So fast!
146
00:10:06,132 --> 00:10:08,552
That's dangerous, you idiot!
147
00:10:08,582 --> 00:10:12,482
I'm gonna run outside
and race to see who's faster!
148
00:10:12,822 --> 00:10:15,401
- You can't possibly be that stupid, can you?
- That's dangerous.
149
00:10:16,481 --> 00:10:19,151
You never know when a demon might appear.
150
00:10:22,651 --> 00:10:25,651
You're kidding, right?
Demons show up on this train?
151
00:10:26,531 --> 00:10:27,391
Sure do!
152
00:10:27,421 --> 00:10:28,551
What? They do?
153
00:10:28,581 --> 00:10:33,222
Nooo! So, we're not heading to where the demons are, but we're here?
154
00:10:33,252 --> 00:10:34,972
Nooo!
155
00:10:35,002 --> 00:10:36,751
I'm getting off!
156
00:10:37,451 --> 00:10:42,281
Over 40 people have disappeared on this train.
157
00:10:42,621 --> 00:10:46,851
The Corps sent a few swordsmen,
but then they all went silent.
158
00:10:47,271 --> 00:10:49,761
That's why I, a Hashira, am here.
159
00:10:55,631 --> 00:10:59,850
Right, I see!
I'm getting off! I'm getting off!
160
00:11:07,731 --> 00:11:08,951
May I...
161
00:11:09,321 --> 00:11:10,531
see your...
162
00:11:11,121 --> 00:11:12,401
tickets, please?
163
00:11:13,781 --> 00:11:14,811
What's he doing?
164
00:11:15,401 --> 00:11:19,241
The conductor's going to check
your ticket and punch a hole in it.
165
00:11:19,271 --> 00:11:23,770
TOKYO - MUGEN
166
00:11:30,670 --> 00:11:31,630
Here.
167
00:11:56,000 --> 00:11:57,110
What is this?
168
00:11:57,750 --> 00:11:59,530
There's a horrible scent.
169
00:12:01,280 --> 00:12:02,780
Thank you...
170
00:12:03,120 --> 00:12:04,950
very much.
171
00:12:09,369 --> 00:12:10,549
Mr. Conductor...
172
00:12:10,880 --> 00:12:12,680
You could get hurt,
so please step back.
173
00:12:13,020 --> 00:12:17,180
As this is an emergency,
please overlook the fact that I have a sword.
174
00:12:37,069 --> 00:12:41,029
Was it a Blood Demon Art
that hid that massive body?
175
00:12:41,399 --> 00:12:43,499
I had a hard time detecting you.
176
00:12:45,000 --> 00:12:48,960
But if you bare your fangs
at innocent people...
177
00:12:50,469 --> 00:12:55,909
my bright red Flame Blade
will burn you to the bone!
178
00:13:01,429 --> 00:13:03,149
Flame Breathing...
179
00:13:03,649 --> 00:13:05,149
First Form...
180
00:13:15,518 --> 00:13:16,388
Unknowing Fire!
181
00:13:26,779 --> 00:13:27,779
Amazing.
182
00:13:28,119 --> 00:13:30,279
He sliced off the demon's head
with one blow.
183
00:13:33,619 --> 00:13:35,278
There's still one more.
184
00:13:35,628 --> 00:13:36,958
Come with me!
185
00:13:38,298 --> 00:13:40,258
All right!
186
00:13:41,268 --> 00:13:44,208
D-Don't leave me behind!
187
00:14:03,368 --> 00:14:05,698
You will not lay a finger on that man!
188
00:14:11,048 --> 00:14:12,628
Didn't you hear me?
189
00:14:12,968 --> 00:14:15,548
I said I'm your opponent.
190
00:14:15,918 --> 00:14:20,017
What the hell is it? It's got long arms!
191
00:14:20,047 --> 00:14:21,127
All right!
192
00:14:21,377 --> 00:14:23,437
- First come, first served!
- Hold up!
193
00:14:23,467 --> 00:14:25,468
We gotta save the passenger first!
194
00:14:25,498 --> 00:14:28,058
It won't matter
once I destroy that thing!
195
00:14:43,097 --> 00:14:45,527
You'll be safe in the back of the train. Go on.
196
00:14:47,577 --> 00:14:48,947
We're good to go now.
197
00:14:49,327 --> 00:14:50,947
Let's finish him off in short order.
198
00:14:59,748 --> 00:15:01,048
Flame Breathing...
199
00:15:01,548 --> 00:15:03,048
Second Form...
200
00:15:06,877 --> 00:15:08,707
Rising Scorching Sun!
201
00:15:29,276 --> 00:15:30,226
Tha...
202
00:15:30,946 --> 00:15:32,227
Tha...
203
00:15:32,597 --> 00:15:36,157
That was awesome, Bro!
Talk about brilliant sword skills, man!
204
00:15:36,667 --> 00:15:38,967
Please make me your apprentice!
205
00:15:38,997 --> 00:15:41,767
Fine by me! I'll make
a fine swordsman out of you!
206
00:15:41,797 --> 00:15:43,797
- Me, too, please!
- Me, three!
207
00:15:44,167 --> 00:15:46,297
I'll train all of you!
208
00:15:46,327 --> 00:15:49,246
Big Bro Rengoku!
209
00:15:49,496 --> 00:15:50,716
Bro!
210
00:15:50,746 --> 00:15:52,806
- Bro!
- Bro!
211
00:15:53,176 --> 00:15:55,676
Big Bro Rengoku!
212
00:16:36,375 --> 00:16:40,046
I did as I was told! I punched
their tickets and put them to sleep!
213
00:16:40,376 --> 00:16:43,976
Please! Put me to sleep, too, now!
214
00:16:44,316 --> 00:16:48,446
Please let me be reunited
with my dead wife and daughter!
215
00:16:49,366 --> 00:16:51,106
I'm begging you.
216
00:16:51,616 --> 00:16:53,396
I'm begging you.
217
00:16:54,726 --> 00:16:56,305
Sure thing.
218
00:16:59,705 --> 00:17:05,225
DREAM
219
00:17:00,775 --> 00:17:02,795
You did a good job.
220
00:17:05,625 --> 00:17:07,625
Go to sleep.
221
00:17:10,745 --> 00:17:13,996
Have a nice dream
where you can meet your family.
222
00:17:15,076 --> 00:17:16,296
Excuse me.
223
00:17:18,565 --> 00:17:21,475
What do you want us to do?
224
00:17:22,645 --> 00:17:26,475
Their slumber will grow deeper
in a little while.
225
00:17:26,815 --> 00:17:29,145
Wait here until then.
226
00:17:29,645 --> 00:17:36,275
Perceptive Demon Slayers sometimes wake up
sensing the presence of bloodthirsty demons.
227
00:17:36,615 --> 00:17:41,744
When you tie the ropes,
be careful not to touch their bodies.
228
00:17:42,824 --> 00:17:46,245
I will have to stay in the first car for a while.
229
00:17:46,575 --> 00:17:50,155
Hang on until everything's ready to go...
230
00:17:50,775 --> 00:17:53,675
so that you can have blissful dreams.
231
00:17:54,425 --> 00:17:55,845
Okay.
232
00:18:52,014 --> 00:18:54,894
What's going on? What happened?
233
00:19:01,324 --> 00:19:02,524
Calm down.
234
00:19:03,024 --> 00:19:04,404
Calm down.
235
00:19:05,494 --> 00:19:06,854
You have to calm down.
236
00:19:17,243 --> 00:19:18,253
Hey!
237
00:19:18,513 --> 00:19:20,253
It's Big Bro!
238
00:19:20,623 --> 00:19:22,423
Welcome home, Big Bro!
239
00:19:22,763 --> 00:19:24,343
Did you sell the charcoal?
240
00:19:42,113 --> 00:19:44,023
Big Bro?
241
00:19:55,792 --> 00:20:00,123
I'm sorry! I'm sorry! I'm so sorry!
242
00:20:09,763 --> 00:20:12,593
To be able to die while dreaming...
243
00:20:12,923 --> 00:20:15,143
Just how lucky are you?
244
00:20:15,722 --> 00:20:19,502
It doesn't matter how powerful
a Demon Slayer you are.
245
00:20:20,142 --> 00:20:25,802
A human's driving force
is the heart, the spirit!
246
00:20:28,522 --> 00:20:32,322
All you have to do
is destroy the spiritual core.
247
00:20:32,663 --> 00:20:34,693
You can kill them just like that!
248
00:20:35,023 --> 00:20:37,992
All human hearts are the same.
249
00:20:38,612 --> 00:20:44,202
So fragile and weak, like glasswork.
250
00:20:46,512 --> 00:20:49,422
Do we tie ourselves to them by the wrist?
251
00:20:49,842 --> 00:20:53,752
That's right. Don't forget
what he warned us about.
252
00:21:02,361 --> 00:21:05,101
Take a deep, slow breath...
253
00:21:05,862 --> 00:21:08,022
while you count.
254
00:21:09,812 --> 00:21:13,022
Do that, and you'll fall asleep.
255
00:21:13,392 --> 00:21:14,802
One...
256
00:21:15,142 --> 00:21:16,192
Two...
257
00:21:16,722 --> 00:21:17,872
Three...
258
00:21:18,542 --> 00:21:19,792
Four...
259
00:21:20,622 --> 00:21:21,622
Five...
260
00:21:22,412 --> 00:21:23,621
Six...
261
00:21:28,791 --> 00:21:33,071
And then, we were surprised
because Big Bro suddenly burst into tears!
262
00:21:33,371 --> 00:21:34,971
What a weirdo!
263
00:21:36,471 --> 00:21:40,062
Oh my, you must be exhausted.
264
00:21:40,092 --> 00:21:43,422
It's not such a big deal, okay? I'm fine.
265
00:21:46,341 --> 00:21:49,001
You don't have a fever, do you?
266
00:21:49,391 --> 00:21:53,021
Take it easy and get some rest today okay?
267
00:21:53,661 --> 00:21:54,991
I'm all right.
268
00:21:55,021 --> 00:21:56,521
Are you sure?
269
00:21:57,271 --> 00:21:59,071
Hey! You come back here!
270
00:22:00,361 --> 00:22:01,711
Gotcha!
271
00:22:01,741 --> 00:22:03,901
What do you think you're doing?
272
00:22:04,361 --> 00:22:07,900
Hey! You stop that right now!
273
00:22:08,800 --> 00:22:09,920
Seems like...
274
00:22:11,040 --> 00:22:14,701
I was having a bad dream or something.
275
00:22:16,761 --> 00:22:20,671
Falling deeper into sleep,
deep in their dreams...
276
00:22:20,961 --> 00:22:24,041
Forget to breathe, deep in their dreams...
277
00:22:24,421 --> 00:22:27,801
And even if a demon comes,
deep in their dreams...
278
00:22:28,221 --> 00:22:31,130
Even in the stomach,
deep in their dreams...
279
00:22:32,690 --> 00:22:34,220
Looks like fun.
280
00:22:34,640 --> 00:22:37,800
You're starting to have
a happy dream, aren't you?
281
00:22:41,210 --> 00:22:42,550
You are falling...
282
00:22:43,790 --> 00:22:45,070
You are falling...
283
00:22:45,710 --> 00:22:47,321
into a dream.
284
00:22:53,820 --> 00:22:55,820
It's a deep slumber.
285
00:22:57,070 --> 00:22:58,320
They can...
286
00:22:59,040 --> 00:23:01,390
no longer awaken.
287
00:23:01,420 --> 00:23:03,090
LOWER ONE
288
00:23:11,310 --> 00:23:12,670
This way!
289
00:23:13,090 --> 00:23:14,799
The peaches over here taste great!
290
00:23:15,139 --> 00:23:17,209
And there are tons of white clovers in bloom!
291
00:23:17,239 --> 00:23:19,319
I'll make you a chaplet!
292
00:23:19,690 --> 00:23:21,740
I can make these really great-looking ones...
293
00:23:22,240 --> 00:23:23,400
Nezuko!
294
00:23:23,690 --> 00:23:26,070
Yes! Make a lot, okay...
295
00:23:26,910 --> 00:23:28,440
Zenitsu?
296
00:23:35,510 --> 00:23:38,749
There's a river along the way,
but it's shallow, so you'll be okay, right?
297
00:23:39,089 --> 00:23:39,999
River?
298
00:23:42,039 --> 00:23:44,249
What am I going to do, Zenitsu?
299
00:23:44,839 --> 00:23:46,999
I can't swim.
300
00:23:47,589 --> 00:23:52,019
I-I'll just carry you on my back
and jump right over the river!
301
00:23:52,689 --> 00:23:55,020
Not even your toes will get wet, Nezuko!
302
00:23:58,220 --> 00:24:00,519
Just leave it to me!
303
00:24:01,059 --> 00:24:03,019
Let's go!
304
00:24:18,159 --> 00:24:20,089
Expedition Team! Expedition Team!
305
00:24:20,119 --> 00:24:21,958
We're the Cave Expedition Team!
306
00:24:21,988 --> 00:24:23,878
Expedition Team! Expedition Team!
307
00:24:23,908 --> 00:24:25,708
We're the Cave Expedition Team!
308
00:24:25,738 --> 00:24:27,229
Expedition Team! Expedition Team!
309
00:24:27,259 --> 00:24:28,049
Boss!
310
00:24:28,419 --> 00:24:29,299
Boss!
311
00:24:29,969 --> 00:24:33,049
What's up, Underling 1 and Underling 2?
312
00:24:33,029 --> 00:24:37,679
PONJIRO
313
00:24:33,639 --> 00:24:37,719
I can smell the master of this cave
over there, pompoko!
314
00:24:37,679 --> 00:24:41,179
CHUITSU
315
00:24:38,309 --> 00:24:41,219
And I can hear it breathing
as it sleeps, squeak!
316
00:24:45,908 --> 00:24:47,738
Here he is!
317
00:24:47,988 --> 00:24:50,318
All right, let's go! Showdown!
318
00:24:50,658 --> 00:24:52,188
- Roger that, Boss!
- Roger that, Boss!
319
00:24:52,908 --> 00:24:55,768
Hey you! Come with me, Underling 3!
320
00:24:56,408 --> 00:25:00,019
Come over here! Look, I'll give you
these sparkly acorns! C'mon!
321
00:25:00,269 --> 00:25:02,119
Let's go!
322
00:25:02,459 --> 00:25:04,449
- Hey!
- Hey!
323
00:25:32,557 --> 00:25:34,218
Why did I come here?
324
00:25:38,318 --> 00:25:39,448
Oh, right.
325
00:25:39,788 --> 00:25:41,948
To report to my father...
326
00:25:42,568 --> 00:25:44,368
that I've become a Hashira.
327
00:26:04,167 --> 00:26:06,547
So what if you've become a Hashira?
328
00:26:11,358 --> 00:26:12,348
Worthless.
329
00:26:12,767 --> 00:26:14,017
It means nothing.
330
00:26:14,767 --> 00:26:18,017
You're never going to amount
to anything anyway.
331
00:26:18,907 --> 00:26:20,317
Neither you...
332
00:26:20,767 --> 00:26:22,517
nor I.
333
00:26:28,837 --> 00:26:29,947
Brother...
334
00:26:31,757 --> 00:26:34,996
Was our father pleased to hear your news?
335
00:26:35,286 --> 00:26:41,247
Do you think our father will acknowledge me
if I become a Hashira, too?
336
00:26:44,217 --> 00:26:46,297
He wasn't always like that.
337
00:26:47,387 --> 00:26:50,887
After all, he did rise to the rank
of Hashira in the Demon Slayer Corps.
338
00:26:51,637 --> 00:26:53,767
He was a passionate man.
339
00:26:54,187 --> 00:26:58,096
And yet, one day, out of the blue,
he quit being a swordsman.
340
00:26:59,136 --> 00:27:00,466
Suddenly.
341
00:27:01,536 --> 00:27:05,946
The man who'd raised us both
with such enthusiasm...
342
00:27:09,786 --> 00:27:10,986
Why?
343
00:27:13,536 --> 00:27:16,947
It's pointless to think
about such things, so stop.
344
00:27:18,087 --> 00:27:21,216
Senjuro is even worse off.
345
00:27:22,136 --> 00:27:27,026
He barely has any memories of our mother
who died of illness when he was very young,
346
00:27:27,056 --> 00:27:29,466
and just look at the state our father is in.
347
00:27:34,636 --> 00:27:36,066
I'm going to be honest.
348
00:27:36,656 --> 00:27:39,516
Our father wasn't happy to hear it.
349
00:27:39,936 --> 00:27:42,185
He told me that it meant nothing.
350
00:27:42,515 --> 00:27:46,435
But that's not enough
to extinguish my passion!
351
00:27:47,266 --> 00:27:49,686
This flame inside my heart
will never go out!
352
00:27:50,516 --> 00:27:52,696
I'll never give in!
353
00:27:53,006 --> 00:27:54,696
And Senjuro...
354
00:27:56,836 --> 00:27:59,446
You're not like me.
355
00:28:00,086 --> 00:28:01,916
You have a big brother...
356
00:28:02,506 --> 00:28:04,945
who believes in his little brother.
357
00:28:05,585 --> 00:28:09,795
No matter what path you take,
you're going to become a fine human being!
358
00:28:10,215 --> 00:28:12,215
Keep that burning passion
inside your heart!
359
00:28:12,465 --> 00:28:13,435
Let's do our best!
360
00:28:14,055 --> 00:28:15,635
Let's do our best-and live on!
361
00:28:16,265 --> 00:28:17,935
No matter how lonely-it-gets.
362
00:28:25,136 --> 00:28:26,645
Looking good.
363
00:28:27,115 --> 00:28:29,085
Those ropes that I created are used...
364
00:28:29,115 --> 00:28:33,535
for a special technique that allows one to invade
the dreams of whoever you're tethered to.
365
00:28:34,155 --> 00:28:38,865
I always fight with the utmost caution.
366
00:28:39,235 --> 00:28:44,215
Once you're asleep, Hashira or not,
you're no different than a baby.
367
00:28:44,915 --> 00:28:50,584
I'll enjoy the feast
after killing the Demon Slayers.
368
00:28:58,715 --> 00:29:01,145
There's no need to swing in such a hurry.
369
00:29:01,935 --> 00:29:03,265
Relax your shoulders.
370
00:29:04,985 --> 00:29:05,935
Like this?
371
00:29:06,235 --> 00:29:07,235
That's right.
372
00:29:08,565 --> 00:29:11,144
Close call. He's right there.
373
00:29:12,154 --> 00:29:14,194
I have to make sure he doesn't see me!
374
00:29:15,814 --> 00:29:17,784
I have to hurry to the edge of the dream!
375
00:29:18,614 --> 00:29:19,694
Hurry!
376
00:29:21,614 --> 00:29:24,914
The dream world I show them isn't infinite.
377
00:29:26,114 --> 00:29:30,085
It's circular, with the dreamer in its center.
378
00:29:26,894 --> 00:29:32,345
DREAM
379
00:29:31,115 --> 00:29:38,014
The realm of the subconscious exists just outside the dream, where you'll find the spiritual core.
380
00:29:32,345 --> 00:29:35,874
SUBCONSCIOUS
381
00:29:35,874 --> 00:29:38,554
CORE
382
00:29:38,964 --> 00:29:40,934
That's what you must destroy.
383
00:29:41,964 --> 00:29:46,684
Do that, and the dreamer will become crippled.
384
00:29:54,234 --> 00:29:55,194
There it is!
385
00:29:55,953 --> 00:29:59,693
The scenery doesn't end here,
but you can't go any further.
386
00:30:02,904 --> 00:30:06,034
I'll destroy his spiritual core right away!
387
00:30:08,904 --> 00:30:12,834
And then, I'll get to see
a happy dream myself!
388
00:30:22,553 --> 00:30:24,913
What an odd realm of the subconscious.
389
00:30:25,503 --> 00:30:26,643
It's hot.
390
00:30:26,933 --> 00:30:28,183
It's burning up.
391
00:30:29,153 --> 00:30:30,483
I have to hurry.
392
00:30:47,083 --> 00:30:48,033
Found it!
393
00:30:48,363 --> 00:30:50,083
The spiritual core!
394
00:30:52,253 --> 00:30:54,333
I've never seen a red one before.
395
00:30:58,413 --> 00:31:00,593
All I have to do is destroy this and...
396
00:31:00,853 --> 00:31:02,383
It'll be my turn to...
397
00:31:25,702 --> 00:31:31,312
I thought humans couldn't move
while they were under a spell.
398
00:31:35,212 --> 00:31:38,162
What a strong survival instinct he has!
399
00:31:45,413 --> 00:31:49,582
I'm going to make your favorite
rice crackers today, Tanjiro.
400
00:31:49,832 --> 00:31:51,242
Wow!
401
00:31:51,502 --> 00:31:54,622
I'll start breaking old rice cakes first.
402
00:31:54,652 --> 00:31:57,062
It's our lucky day, Rokuta!
Rice crackers!
403
00:31:57,432 --> 00:32:01,842
No fair! Big Bro's not the only one
who likes rice crackers!
404
00:32:02,182 --> 00:32:04,312
- I like them, too!
- Me, too!
405
00:32:04,602 --> 00:32:07,262
Then, let's eat them together, okay?
406
00:32:07,602 --> 00:32:09,252
Can you get the grill ready for me?
407
00:32:09,282 --> 00:32:10,831
Okay!
408
00:32:11,111 --> 00:32:13,131
I'll crush them up in the grinding bowl!
409
00:32:13,161 --> 00:32:15,832
Okay, I'll be in charge
of flipping them over, then!
410
00:32:15,862 --> 00:32:17,302
Me, too!
411
00:32:17,332 --> 00:32:19,922
Okay, then, I'll be in charge of eating them!
412
00:32:19,952 --> 00:32:21,612
No fair!
413
00:32:35,461 --> 00:32:37,041
There.
414
00:32:37,931 --> 00:32:40,261
Nezuko, let's go.
415
00:32:49,632 --> 00:32:50,612
What did I just say?
416
00:32:53,612 --> 00:32:54,781
I'm back!
417
00:32:56,711 --> 00:32:58,391
Welcome home, Tanjiro.
418
00:32:59,111 --> 00:33:00,581
Yeah, I'm home!
419
00:33:02,631 --> 00:33:04,211
Welcome home, Big Bro!
420
00:33:07,411 --> 00:33:09,331
Huh? Where's Nezuko?
421
00:33:09,661 --> 00:33:12,331
Big Sis went up the mountain
to pick vegetables.
422
00:33:13,461 --> 00:33:14,741
In broad daylight?
423
00:33:17,280 --> 00:33:18,680
She's not supposed to?
424
00:33:20,150 --> 00:33:21,090
Well...
425
00:33:21,430 --> 00:33:22,561
Um...
426
00:33:22,901 --> 00:33:23,761
Tanjiro...
427
00:33:24,101 --> 00:33:25,841
Could you get the bath ready?
428
00:33:26,181 --> 00:33:28,681
I'm going to be busy with this for a while.
429
00:33:32,061 --> 00:33:34,231
I keep saying all these strange things.
430
00:33:35,501 --> 00:33:37,111
Am I tired maybe?
431
00:33:43,830 --> 00:33:46,110
Huh? It's gone.
432
00:33:47,910 --> 00:33:50,690
I wonder what that was
for just a split second.
433
00:33:51,360 --> 00:33:52,540
A toolbox perhaps?
434
00:33:56,631 --> 00:33:58,681
I guess my eyes were playing tricks on me.
435
00:34:01,600 --> 00:34:02,380
Wake up!
436
00:34:06,050 --> 00:34:06,880
Wake up!
437
00:34:11,280 --> 00:34:11,980
Wake up!
438
00:34:12,440 --> 00:34:13,810
You're under attack!
439
00:34:14,150 --> 00:34:15,060
It's a dream!
440
00:34:15,310 --> 00:34:16,550
This is a dream!
441
00:34:16,580 --> 00:34:17,750
Wake up now!
442
00:34:18,730 --> 00:34:21,060
I see... That's right, I'm...
443
00:34:22,650 --> 00:34:24,229
on board the train!
444
00:34:24,649 --> 00:34:26,079
Wake up and fight!
445
00:34:26,499 --> 00:34:27,579
Fight!
446
00:34:28,750 --> 00:34:31,460
Fight!
447
00:34:36,000 --> 00:34:37,970
Big Bro, give me your pickled radishes!
448
00:34:38,000 --> 00:34:40,580
No, you don't! You stop it right now!
449
00:34:41,160 --> 00:34:44,150
Why are you always
taking food away from Big Bro?
450
00:34:44,180 --> 00:34:45,569
What's your problem?
451
00:34:45,599 --> 00:34:47,429
You just had seconds!
452
00:34:50,309 --> 00:34:53,679
No good! I'm not awake yet!
I'm still inside a dream!
453
00:34:54,229 --> 00:34:55,979
How can I get out of it?
454
00:34:56,009 --> 00:34:58,179
Now that I've realized that it's a dream...
455
00:34:59,259 --> 00:35:01,189
What am I supposed to do?
456
00:35:19,009 --> 00:35:20,759
I have to wake up...
457
00:35:58,748 --> 00:35:59,928
Big Bro!
458
00:35:59,958 --> 00:36:02,078
- What should we do? The fire is―
- Big Bro!
459
00:36:05,118 --> 00:36:06,658
That's Nezuko's scent!
460
00:36:07,458 --> 00:36:09,409
It's Nezuko's blood!
461
00:36:10,479 --> 00:36:11,929
Nezuko...
462
00:36:12,229 --> 00:36:13,179
Nezuko!
463
00:36:18,058 --> 00:36:19,058
My uniform...
464
00:36:19,398 --> 00:36:20,508
My Nichirin Sword...
465
00:36:21,228 --> 00:36:22,728
I'm waking up!
466
00:36:23,098 --> 00:36:24,338
Little by little.
467
00:36:24,728 --> 00:36:26,028
Little by little!
468
00:36:26,608 --> 00:36:27,878
Big Bro?
469
00:36:27,908 --> 00:36:30,048
Big Bro, are you all right?
470
00:36:30,078 --> 00:36:31,278
Big Bro?
471
00:36:32,408 --> 00:36:33,328
Sorry.
472
00:36:33,658 --> 00:36:35,028
I have to go.
473
00:36:39,907 --> 00:36:41,857
I have to hurry back!
474
00:36:43,628 --> 00:36:44,878
I'm sorry.
475
00:36:45,348 --> 00:36:46,268
Big Bro!
476
00:36:46,298 --> 00:36:48,038
- Big Bro!
- Big Bro!
477
00:36:54,378 --> 00:36:57,258
If the demon who's showing me
this dream is nearby...
478
00:36:58,008 --> 00:37:00,227
I have to find him
and slash him right away!
479
00:37:02,027 --> 00:37:04,277
Where is he? I have to...
480
00:37:07,147 --> 00:37:08,807
Where are you going, Big Bro?
481
00:37:16,528 --> 00:37:19,708
I picked lots of vegetables today!
482
00:37:24,077 --> 00:37:25,877
Mom! This way!
483
00:37:26,157 --> 00:37:28,877
Big Bro was on fire all of a sudden!
484
00:37:31,747 --> 00:37:33,207
Mom?
485
00:37:33,547 --> 00:37:35,987
Tanjiro, are you all right?
486
00:37:36,677 --> 00:37:38,337
Big Bro...
487
00:37:45,056 --> 00:37:48,886
What's the matter, Tanjiro?
Why are you dressed like that?
488
00:38:00,107 --> 00:38:01,937
I wish I could stay here...
489
00:38:02,277 --> 00:38:03,737
forever.
490
00:38:06,856 --> 00:38:09,126
I wish I could turn around and go back,
491
00:38:10,456 --> 00:38:14,626
By rights, I should've been living
like this forever.
492
00:38:15,456 --> 00:38:16,536
Right here.
493
00:38:18,506 --> 00:38:19,786
If none of this had happened...
494
00:38:20,626 --> 00:38:22,927
they'd all have been alive and well now.
495
00:38:24,377 --> 00:38:29,306
And Nezuko would've lived in the sunlight,
under the blue sky.
496
00:38:32,146 --> 00:38:33,596
If none of this had happened...
497
00:38:33,626 --> 00:38:35,546
If none of this had happened...
498
00:38:36,646 --> 00:38:40,056
I should be here
making charcoal every day
499
00:38:41,106 --> 00:38:43,576
I never would've laid a hand on a sword!
500
00:38:46,906 --> 00:38:48,486
If none of this had happened...
501
00:38:50,296 --> 00:38:51,905
If none of this had happened...
502
00:39:05,346 --> 00:39:08,226
But I've lost them now.
503
00:39:08,756 --> 00:39:10,426
I can never go back!
504
00:39:13,925 --> 00:39:15,335
Big Bro!
505
00:39:15,925 --> 00:39:18,355
Don't leave us behind!
506
00:39:24,695 --> 00:39:25,775
Sorry!
507
00:39:26,745 --> 00:39:28,405
I'm sorry, Rokuta!
508
00:39:30,196 --> 00:39:33,026
We can't be together anymore.
509
00:39:34,106 --> 00:39:38,505
But I'll always be thinking of you, okay?
510
00:39:39,375 --> 00:39:42,085
I'll be thinking of you all!
511
00:39:44,875 --> 00:39:47,955
There are lots of things to thank you for.
512
00:39:48,455 --> 00:39:51,435
Lots of things to be sorry for!
513
00:39:51,895 --> 00:39:53,825
But I will never forget you!
514
00:39:54,225 --> 00:39:57,555
No matter what,
my heart will always be with you!
515
00:39:58,524 --> 00:39:59,554
So, please...
516
00:40:00,604 --> 00:40:02,054
forgive me!
517
00:40:09,045 --> 00:40:13,735
I have to destroy
his spiritual core right away.
518
00:40:32,424 --> 00:40:35,474
So, this is the inside of his heart?
519
00:40:37,505 --> 00:40:39,975
How can it be so beautiful?
520
00:40:40,505 --> 00:40:42,484
It's so endlessly vast...
521
00:40:42,994 --> 00:40:44,274
and...
522
00:40:45,524 --> 00:40:47,274
also warm.
523
00:40:57,404 --> 00:41:00,504
Where the heck is his spiritual core?
524
00:41:02,594 --> 00:41:06,533
What's with this realm
of the subconscious?
525
00:41:08,123 --> 00:41:11,784
And that creepy naked boar...
526
00:41:12,124 --> 00:41:14,374
Seriously, this is insane.
527
00:41:20,694 --> 00:41:23,114
What are you doing
in the realm of the subconscious?
528
00:41:23,144 --> 00:41:25,804
You stupid naked boar!
529
00:41:36,823 --> 00:41:38,573
It's pitch-dark.
530
00:41:40,153 --> 00:41:44,294
It's pitch-dark,
and I can't see a thing. Dammit.
531
00:41:44,324 --> 00:41:48,074
What's with that blond brat's
realm of subconscious?
532
00:41:48,544 --> 00:41:53,253
Do I have to grope around
to find his spiritual core?
533
00:41:53,593 --> 00:41:55,333
You must be kidding me.
534
00:41:58,003 --> 00:41:59,053
What was that?
535
00:42:09,243 --> 00:42:13,272
What the hell's a guy doing in here?
Damn you, parasite!
536
00:42:13,602 --> 00:42:17,022
No one's allowed in here but Nezuko,
537
00:42:19,243 --> 00:42:20,993
I'm so going to kill you.
538
00:42:23,073 --> 00:42:24,433
Where's Nezuko?
539
00:42:24,773 --> 00:42:26,263
Wh-Who the heck knows?
540
00:42:26,293 --> 00:42:29,283
All right, then... Die!
541
00:42:32,503 --> 00:42:35,952
Nooo!
542
00:42:40,372 --> 00:42:42,282
They're having trouble, aren't they?
543
00:42:42,692 --> 00:42:44,182
I wonder why.
544
00:42:44,602 --> 00:42:48,302
They haven't destroyed
any of the spiritual cores yet.
545
00:42:49,692 --> 00:42:50,553
Oh well...
546
00:42:51,143 --> 00:42:55,053
I guess it doesn't matter,
since they're buying me some time.
547
00:42:59,202 --> 00:43:00,072
Not here.
548
00:43:00,402 --> 00:43:02,782
But I can smell a demon, even faintly.
549
00:43:03,402 --> 00:43:04,652
What's this, though?
550
00:43:04,992 --> 00:43:07,072
It's like there's a film over everything!
551
00:43:07,652 --> 00:43:10,822
There's a faint demon scent everywhere!
552
00:43:11,402 --> 00:43:13,072
I can't tell the exact location!
553
00:43:13,652 --> 00:43:15,122
I have to hurry!
554
00:43:15,652 --> 00:43:17,582
Nezuko's bleeding!
555
00:43:18,222 --> 00:43:21,831
If everyone else is asleep,
we're in big trouble!
556
00:43:22,421 --> 00:43:23,751
What should I do?
557
00:43:25,342 --> 00:43:28,722
Am I unable to use
Total Concentration Breathing now?
558
00:43:29,722 --> 00:43:32,222
Am I just asleep right now?
559
00:43:33,692 --> 00:43:35,602
Tanjiro...
560
00:43:40,022 --> 00:43:41,821
Take up your sword.
561
00:43:43,441 --> 00:43:46,481
There's something you must cut.
562
00:43:56,951 --> 00:43:58,782
There's something...
563
00:44:00,002 --> 00:44:01,172
I must cut.
564
00:44:03,121 --> 00:44:04,751
There's something I must cut...
565
00:44:05,171 --> 00:44:06,781
in order to wake up.
566
00:44:08,471 --> 00:44:09,881
I think I know what it is.
567
00:44:11,021 --> 00:44:13,681
But what if I'm wrong?
568
00:44:14,441 --> 00:44:17,931
If what happens in this dream
has an effect on reality, too...
569
00:44:18,471 --> 00:44:19,931
there'll be no going back.
570
00:44:22,851 --> 00:44:24,931
Don't hesitate! Do it!
571
00:44:25,300 --> 00:44:26,570
You have to do it!
572
00:44:26,820 --> 00:44:29,530
My death in this dream
will lead me to reality!
573
00:44:29,870 --> 00:44:31,151
In other words...
574
00:44:32,491 --> 00:44:33,821
what I have to cut is...
575
00:44:36,821 --> 00:44:39,281
my own neck!
576
00:44:56,720 --> 00:44:59,420
I'm all right. I'm alive.
577
00:45:04,321 --> 00:45:05,981
Nezuko! Are you okay?
578
00:45:09,101 --> 00:45:10,520
Nezuko...
579
00:45:12,190 --> 00:45:13,600
Zenitsu...
580
00:45:14,100 --> 00:45:15,400
Inosuke...
581
00:45:15,900 --> 00:45:17,330
Rengoku...
582
00:45:21,370 --> 00:45:23,500
Who are these people?
583
00:45:24,090 --> 00:45:27,000
They're all connected
by the wrists with ropes.
584
00:45:28,090 --> 00:45:29,680
Rope...
585
00:45:32,040 --> 00:45:33,329
What's this?
586
00:45:33,639 --> 00:45:35,049
It's burned off.
587
00:45:35,389 --> 00:45:37,519
Nezuko's burning blood did it?
588
00:45:38,100 --> 00:45:40,520
It's faint, but I'm picking up
a demon's scent, too!
589
00:45:42,600 --> 00:45:44,680
This smell... The ticket!
590
00:45:45,970 --> 00:45:49,720
I knew it. It's giving off
a faint demon smell, too.
591
00:45:50,270 --> 00:45:52,820
We were put to sleep
when our tickets were punched.
592
00:45:53,570 --> 00:45:55,729
This must be a demon's work!
593
00:45:56,239 --> 00:46:01,279
Did he unleash such a potent Blood Demon Art
using just this faint scent?
594
00:46:03,819 --> 00:46:05,229
I don't know why...
595
00:46:05,789 --> 00:46:10,169
but I have a feeling that I shouldn't sever
this rope with my Nichirin Sword.
596
00:46:12,300 --> 00:46:13,970
Nezuko! Do me a favor!
597
00:46:14,550 --> 00:46:16,330
I want you to burn off everyone's rope!
598
00:46:24,139 --> 00:46:26,319
Zenitsu! Wake up!
599
00:46:26,569 --> 00:46:29,569
Wake up, Zenitsu!
You have to wake up!
600
00:46:32,069 --> 00:46:34,429
Wake up, Inosuke! Please!
601
00:46:35,569 --> 00:46:36,679
Inosuke...
602
00:46:39,568 --> 00:46:41,928
There, there... Sorry, okay?
603
00:46:42,538 --> 00:46:43,578
Thanks.
604
00:46:43,868 --> 00:46:45,449
You did a great job, Nezuko.
605
00:46:48,869 --> 00:46:51,449
It's no good. These two don't wake up.
606
00:46:52,339 --> 00:46:53,699
What can I do?
607
00:46:56,699 --> 00:46:57,499
Rengoku―
608
00:47:01,269 --> 00:47:02,128
What are you doing?
609
00:47:05,048 --> 00:47:08,128
Is a demon controlling her?
610
00:47:08,388 --> 00:47:09,928
Get out of our way!
611
00:47:10,268 --> 00:47:14,018
Thanks to you guys,
we won't be able to have dreams!
612
00:47:16,548 --> 00:47:18,199
Is she acting of her own free will?
613
00:47:20,239 --> 00:47:21,569
This man, too?
614
00:47:25,068 --> 00:47:26,618
What do you think you're doing?
615
00:47:26,988 --> 00:47:29,478
If you're awake,
you'd better help us out!
616
00:47:29,788 --> 00:47:33,518
You may have tuberculosis or whatever,
but if you don't do your job,
617
00:47:33,548 --> 00:47:37,748
I'm going to tell him, and then,
he won't show you any dreams, you hear me?
618
00:47:40,668 --> 00:47:43,378
Is he the one
who was connected to me?
619
00:47:43,918 --> 00:47:45,218
Tuberculosis...
620
00:47:45,588 --> 00:47:46,877
He's sick.
621
00:47:47,417 --> 00:47:48,877
Poor man.
622
00:47:49,917 --> 00:47:51,898
What this demon did is unforgivable.
623
00:47:52,398 --> 00:47:54,978
He took advantage of their weak souls!
624
00:47:57,148 --> 00:47:58,068
Sorry.
625
00:47:58,898 --> 00:48:01,568
I have to go fight.
626
00:48:17,277 --> 00:48:20,067
You want to stay
inside a happy dream, don't you?
627
00:48:21,067 --> 00:48:22,527
I know.
628
00:48:23,587 --> 00:48:26,768
I wanted to stay inside my dream, too.
629
00:48:32,107 --> 00:48:34,817
If only this was the dream...
630
00:48:45,487 --> 00:48:47,117
I was willing...
631
00:48:47,147 --> 00:48:54,366
to hurt others if it meant
I could escape from the pain of this illness.
632
00:48:55,946 --> 00:48:58,366
But it was warm...
633
00:48:58,967 --> 00:49:02,127
inside your dream and inside your soul.
634
00:49:03,667 --> 00:49:07,127
You must be the incarnations
of this boy's soul.
635
00:49:10,657 --> 00:49:13,857
The air is so clear, and it feels good.
636
00:49:21,436 --> 00:49:24,896
Is that his spiritual core?
637
00:49:25,436 --> 00:49:26,896
Why are you showing it to me?
638
00:49:31,016 --> 00:49:35,027
Did you bring me here
because I was searching for it?
639
00:49:40,746 --> 00:49:42,366
No way!
640
00:49:42,996 --> 00:49:45,696
Even though I was trying to destroy it?
641
00:49:46,496 --> 00:49:47,996
Why would you...
642
00:49:49,916 --> 00:49:56,046
The shining little sprites
inside you lit up my heart.
643
00:49:58,546 --> 00:50:00,125
Are you all right?
644
00:50:02,685 --> 00:50:03,875
Thank you.
645
00:50:05,886 --> 00:50:07,266
Be careful.
646
00:50:11,236 --> 00:50:12,366
Right!
647
00:50:12,646 --> 00:50:13,776
Nezuko!
648
00:50:25,585 --> 00:50:27,575
The smell is overpowering!
649
00:50:27,915 --> 00:50:28,825
So heavy!
650
00:50:29,335 --> 00:50:32,825
The demon's scent is so strong
even in this strong wind!
651
00:50:33,495 --> 00:50:35,825
Was I asleep in such an awful scent?
652
00:50:36,995 --> 00:50:39,466
Even if each car was closed off and airtight,
653
00:50:39,796 --> 00:50:41,326
I can't believe I was!
654
00:50:41,966 --> 00:50:43,176
I was useless!
655
00:50:44,236 --> 00:50:45,565
The demon's upwind...
656
00:50:46,065 --> 00:50:47,345
Is he in the first car?
657
00:50:51,315 --> 00:50:52,475
Nezuko, don't come!
658
00:50:52,935 --> 00:50:54,475
Stay away from me and wait!
659
00:50:55,015 --> 00:50:56,645
Go wake everyone up!
660
00:51:04,665 --> 00:51:06,744
What? You're awake?
661
00:51:07,164 --> 00:51:08,574
Good morning!
662
00:51:08,914 --> 00:51:12,665
You could've stayed asleep.
663
00:51:13,695 --> 00:51:15,165
It was him!
664
00:51:16,415 --> 00:51:18,095
Why did you wake up?
665
00:51:19,135 --> 00:51:23,095
Didn't I show you a sweet dream?
666
00:51:23,435 --> 00:51:29,094
I could've shown you a dream
where your family was being slaughtered.
667
00:51:29,384 --> 00:51:31,854
Would you have liked that one better?
668
00:51:31,884 --> 00:51:34,524
No, of course not.
Too distressing, right?
669
00:51:37,734 --> 00:51:39,314
All right, next...
670
00:51:39,894 --> 00:51:43,564
Why don't I show you a dream
where your father comes back to life?
671
00:51:53,494 --> 00:51:54,824
What I really love..
672
00:51:55,384 --> 00:52:01,824
is to show people nightmares
right after a happy dream.
673
00:52:02,354 --> 00:52:06,564
I just adore the sight
of a distorted human face.
674
00:52:07,434 --> 00:52:09,344
I get such a kick out of that!
675
00:52:09,894 --> 00:52:18,593
How enthralling is it to gaze at someone
shattered by misfortune, suffering and flailing?
676
00:52:19,394 --> 00:52:22,094
But I don't usually let my guard down.
677
00:52:22,434 --> 00:52:27,114
So, it may take longer,
but I'll make sure to kill Demon Slayers.
678
00:52:27,744 --> 00:52:30,324
I mixed my blood
with the ink on the tickets.
679
00:52:30,664 --> 00:52:36,863
Once the conductor punches them,
creating clamp marks...
680
00:52:37,913 --> 00:52:40,163
the spell activates.
681
00:52:43,543 --> 00:52:44,963
And yet...
682
00:52:45,843 --> 00:52:49,013
how did this one manage to wake up?
683
00:52:49,513 --> 00:52:52,874
And he found the way to wake up in a short time.
684
00:52:53,544 --> 00:53:00,313
Even though the human desire for blissful dreams,
for self-serving dreams...
685
00:53:01,733 --> 00:53:04,943
is so enormous!
686
00:53:07,063 --> 00:53:10,143
Don't you dare intrude on my soul!
687
00:53:10,813 --> 00:53:12,813
I won't let you...
688
00:53:13,233 --> 00:53:14,613
get away with this!
689
00:53:17,193 --> 00:53:20,602
What's that? I see he's wearing earrings.
690
00:53:23,992 --> 00:53:25,822
How lucky is that?
691
00:53:26,163 --> 00:53:29,373
So, he came right to me!
692
00:53:29,883 --> 00:53:32,053
This is like a dream!
693
00:53:32,083 --> 00:53:36,643
Now I can receive
even more blood of Master Muzan!
694
00:53:37,263 --> 00:53:40,733
And once I become more powerful,
695
00:53:40,763 --> 00:53:45,642
I'll challenge an Upper Rank demon
to a duel to replace him!
696
00:53:48,262 --> 00:53:49,942
Water Breathing...
697
00:53:51,282 --> 00:53:52,612
Tenth Form...
698
00:53:53,162 --> 00:53:55,112
Constant Flux!
699
00:54:00,083 --> 00:54:01,323
Blood Demon Art!
700
00:54:04,193 --> 00:54:08,092
Whispers of Forced Unconscious Hypnosis.
701
00:54:08,592 --> 00:54:12,092
Go to sleep!
702
00:54:20,882 --> 00:54:22,122
He's not falling asleep.
703
00:54:27,861 --> 00:54:28,771
Go to sleep.
704
00:54:36,362 --> 00:54:37,272
Go to sleep.
705
00:54:40,362 --> 00:54:42,662
Go to sleep!
706
00:54:46,412 --> 00:54:52,121
Go... to... sleep!
707
00:54:53,661 --> 00:54:55,411
It's not working. But why not?
708
00:54:56,231 --> 00:54:58,061
No, that's not what this is.
709
00:54:58,811 --> 00:55:02,471
He's falling under this spell over and over!
710
00:55:09,182 --> 00:55:12,391
He's aware that he's under the spell right away.
711
00:55:15,651 --> 00:55:18,641
And he's committing suicide
in order to awaken!
712
00:55:24,361 --> 00:55:28,131
Even if it's in the middle of a dream,
to commit suicide...
713
00:55:28,161 --> 00:55:31,021
to take his own life with his own hands...
714
00:55:31,581 --> 00:55:33,791
that takes incredible willpower!
715
00:55:34,211 --> 00:55:35,710
This brat...
716
00:55:38,180 --> 00:55:39,620
is insane!
717
00:55:48,591 --> 00:55:53,111
Why didn't you save us?
718
00:55:57,110 --> 00:56:00,970
What were you doing
while we were being murdered?
719
00:56:03,530 --> 00:56:07,740
How could you be the only one to survive?
720
00:56:15,411 --> 00:56:18,321
Why do you think you were here?
721
00:56:18,661 --> 00:56:20,740
You're so useless!
722
00:56:28,680 --> 00:56:31,470
It should've been you that died.
723
00:56:32,310 --> 00:56:35,840
How dare you go on living
without a care.
724
00:56:43,189 --> 00:56:47,610
There's no way they'd ever say that!
Not ever! Not my family!
725
00:56:48,190 --> 00:56:49,990
Don't you dare...
726
00:56:50,610 --> 00:56:51,910
insult...
727
00:56:51,940 --> 00:56:55,070
my family!
728
00:57:19,889 --> 00:57:21,770
It was way too easy.
729
00:57:23,190 --> 00:57:25,360
Could this be a dream, too?
730
00:57:25,780 --> 00:57:29,719
Or was this demon weaker than him?
731
00:57:30,809 --> 00:57:32,719
I can totally see why...
732
00:57:33,329 --> 00:57:38,319
he ordered me to kill you,
the boy with the earrings,
733
00:57:39,879 --> 00:57:42,489
along with the Hashira!
734
00:57:43,159 --> 00:57:45,989
Your very existence is, like...
735
00:57:46,489 --> 00:57:50,318
It couldn't be more irritating, you know!
736
00:57:50,888 --> 00:57:52,088
He's not dying?
737
00:57:52,638 --> 00:57:55,259
Oh, that look on your face is so delightful!
738
00:57:55,589 --> 00:57:58,669
That's the look I've been wanting to see!
739
00:58:00,339 --> 00:58:05,419
You want to know why I'm not dead after you decapitated me, don't you?
740
00:58:05,939 --> 00:58:10,019
Fine, since I'm feeling so ecstatic right now.
741
00:58:10,608 --> 00:58:14,488
It's so easy
even an infant would understand.
742
00:58:16,658 --> 00:58:20,518
It's because the body over there
was no longer my main body.
743
00:58:21,108 --> 00:58:24,018
Same with this thing
that's talking to you now.
744
00:58:24,378 --> 00:58:28,039
It merely looks like my head, but it's not.
745
00:58:28,459 --> 00:58:31,539
While you were snoozing away...
746
00:58:32,209 --> 00:58:35,418
I fused with this train!
747
00:58:36,838 --> 00:58:43,558
Every inch of this train has become my blood, my flesh and my bones!
748
00:58:44,608 --> 00:58:46,108
Look at your face.
749
00:58:46,438 --> 00:58:49,308
Are you getting it now?
In other words...
750
00:58:50,108 --> 00:58:53,408
the more than 200 passengers
on this train...
751
00:58:53,438 --> 00:58:57,357
are the food that will strengthen
my body even more...
752
00:58:57,807 --> 00:58:59,817
as well as my hostages.
753
00:59:00,407 --> 00:59:04,348
So, do you think
you can protect them by yourself?
754
00:59:04,378 --> 00:59:10,568
All these people packing this train
from one end to another...
755
00:59:11,268 --> 00:59:14,388
Can you alone keep me
from devoring them?
756
00:59:21,727 --> 00:59:23,887
What should I do? What should I do?
757
00:59:24,427 --> 00:59:27,557
The most I can protect on my own is two cars!
758
00:59:27,587 --> 00:59:30,307
Any more than that,
and I can't guarantee their safety!
759
00:59:31,057 --> 00:59:34,518
Rengoku! Zenitsu! Inosuke!
760
00:59:35,108 --> 00:59:39,158
This is no time to be sleeping!
Wake up, will you? Please!
761
00:59:39,687 --> 00:59:41,067
Nezuko!
762
00:59:41,407 --> 00:59:43,907
Protect the sleeping passengers!
763
00:59:55,587 --> 00:59:57,537
Follow me, damn minions!
764
00:59:57,877 --> 00:59:58,867
All right!
765
00:59:59,427 --> 01:00:01,087
Explosive Awakening!
766
01:00:02,206 --> 01:00:04,286
Comin' through!
767
01:00:05,006 --> 01:00:08,027
Lord Inosuke's comin' through!
768
01:00:08,057 --> 01:00:09,307
Inosuke!
769
01:00:09,637 --> 01:00:11,807
It's not safe anywhere on this train anymore!
770
01:00:12,057 --> 01:00:14,057
We have to protect the sleeping passengers!
771
01:00:14,357 --> 01:00:16,777
This whole train's turned into a demon!
772
01:00:16,807 --> 01:00:20,057
Can you hear me?
This whole train is a demon!
773
01:00:21,977 --> 01:00:25,596
I knew it!
So, I was right on the money!
774
01:00:25,626 --> 01:00:29,616
That means I was a total stud as a leader!
775
01:00:33,986 --> 01:00:36,866
Beast Breathing, Fifth Fang...
776
01:00:37,626 --> 01:00:39,366
Crazy Cutting!
777
01:00:44,177 --> 01:00:47,356
I'll save every last one of you guys!
778
01:00:47,386 --> 01:00:49,446
Fall onto your knees...
779
01:00:49,806 --> 01:00:51,636
and worship me!
780
01:00:51,926 --> 01:00:53,636
Glorify me!
781
01:00:53,976 --> 01:00:58,966
Lord Inosuke Hashibira is comin' through!
782
01:00:59,526 --> 01:01:01,736
I have to go save the passengers!
783
01:01:02,276 --> 01:01:05,816
If Inosuke can hold down the fort here,
I should go on ahead!
784
01:01:30,926 --> 01:01:33,335
It's gone this far already?
785
01:01:36,355 --> 01:01:37,605
Water Breathing...
786
01:01:38,135 --> 01:01:39,465
First Form...
787
01:01:39,725 --> 01:01:40,765
Water Surface Slash!
788
01:01:44,305 --> 01:01:45,305
No good.
789
01:01:45,605 --> 01:01:47,635
This is never going to end!
790
01:01:47,936 --> 01:01:49,966
How am I supposed to fend it off?
791
01:01:56,535 --> 01:02:01,985
Damn Demon Slayer,
scurrying around inside me.
792
01:02:02,405 --> 01:02:05,795
You can cut all you want,
but I'll just keep regenerating.
793
01:02:05,825 --> 01:02:09,915
And then, after all your strength is depleted...
794
01:02:10,475 --> 01:02:16,594
I'm going to partake of those
200 passengers in a leisurely feast.
795
01:03:27,703 --> 01:03:29,284
Thunder Breathing...
796
01:03:30,204 --> 01:03:31,404
First Form...
797
01:03:32,124 --> 01:03:33,504
Thunderclap and Flash!
798
01:03:37,634 --> 01:03:38,754
Sixfold.
799
01:03:39,334 --> 01:03:40,504
I'll protect you...
800
01:03:41,334 --> 01:03:42,754
Nezuko!
801
01:03:45,633 --> 01:03:47,003
Protect...
802
01:03:53,853 --> 01:03:55,433
That sounded like thunder.
803
01:03:55,903 --> 01:03:57,243
From one of the cars in the back?
804
01:03:57,273 --> 01:03:59,203
What's going on?
805
01:03:59,233 --> 01:04:01,103
Is Zenitsu awake now?
806
01:04:01,603 --> 01:04:03,044
What about Rengoku?
807
01:04:03,074 --> 01:04:04,354
And Nezuko?
808
01:04:10,033 --> 01:04:13,033
I cannot do anything
but protect the people here!
809
01:04:13,753 --> 01:04:15,343
This is bad! What should I do?
810
01:04:15,373 --> 01:04:17,003
We can't fight in coordination!
811
01:04:17,333 --> 01:04:20,253
Are the passengers in the back all right?
812
01:04:20,703 --> 01:04:21,663
Damn!
813
01:04:22,003 --> 01:04:23,533
It's so cramped!
814
01:04:24,333 --> 01:04:26,353
And so hard to swing my sword!
815
01:04:32,722 --> 01:04:36,853
To think that all of this happened
while I was dozing...
816
01:04:37,473 --> 01:04:39,433
How could this be?
817
01:04:39,973 --> 01:04:42,363
I'm ashamed as a Hashira.
818
01:04:43,823 --> 01:04:45,203
If only I could crawl...
819
01:04:47,453 --> 01:04:48,863
under a rock!
820
01:04:55,902 --> 01:04:57,032
What happened?
821
01:05:02,922 --> 01:05:04,552
What was that?
822
01:05:04,582 --> 01:05:06,212
A demon attack?
823
01:05:08,502 --> 01:05:10,003
Young Kamado!
824
01:05:11,673 --> 01:05:13,003
Rengoku!
825
01:05:13,333 --> 01:05:16,702
I was pretty thorough
with my slashing attacks on my way here,
826
01:05:16,732 --> 01:05:19,352
so it should take the demon
a while to regenerate.
827
01:05:19,682 --> 01:05:21,902
But there's no time to lose!
I'll keep it short!
828
01:05:21,932 --> 01:05:22,852
Okay!
829
01:05:23,232 --> 01:05:25,102
This train has eight cars in all.
830
01:05:25,432 --> 01:05:27,352
I'll protect the five in the rear.
831
01:05:27,732 --> 01:05:31,602
The yellow boy and your sister
will be in charge of the rest.
832
01:05:31,932 --> 01:05:33,472
You and the boar head boy...
833
01:05:33,502 --> 01:05:37,411
will go look for the demon's head
while keeping an eye on those three cars.
834
01:05:37,751 --> 01:05:38,701
Head?
835
01:05:39,121 --> 01:05:40,141
But this demon is―
836
01:05:40,171 --> 01:05:43,952
No matter what form he's assumed,
so long as he's a demon, he's got a head!
837
01:05:44,372 --> 01:05:46,362
I'll be searching for his weak spot as I fight!
838
01:05:46,622 --> 01:05:48,502
I want you to show me how gutsy you are!
839
01:05:52,182 --> 01:05:54,522
Amazing! I can't even see him!
840
01:05:54,552 --> 01:05:57,932
Did the train shake earlier
because Rengoku was on the move?
841
01:05:58,602 --> 01:06:01,431
He's so quick to read the situation
and make decisions!
842
01:06:01,721 --> 01:06:03,681
Five cars, all by himself?
843
01:06:04,931 --> 01:06:08,781
This is no time to be dazzled, idiot!
Do what you have to do!
844
01:06:09,031 --> 01:06:12,651
The demon's scent is getting stronger
by the second! Hurry!
845
01:06:14,281 --> 01:06:16,902
Inosuke! Where are you, Inosuke?
846
01:06:17,262 --> 01:06:18,982
Shut up, or I'll kill you!
847
01:06:19,012 --> 01:06:19,972
Up there, huh?
848
01:06:20,282 --> 01:06:23,031
That guy with the goggle eyes
ordered me around!
849
01:06:25,051 --> 01:06:26,161
But somehow...
850
01:06:26,551 --> 01:06:28,161
Somehow...
851
01:06:29,051 --> 01:06:30,911
Somehow, he was awesome!
852
01:06:31,251 --> 01:06:33,751
I'm so pissed!
853
01:06:34,051 --> 01:06:37,381
Inosuke! Keep an eye on the three cars in the front!
854
01:06:37,631 --> 01:06:39,211
You don't have to tell me!
855
01:06:39,471 --> 01:06:42,621
And by the way, I've found it! Already!
856
01:06:42,651 --> 01:06:44,650
With my all-out Seventh Form...
857
01:06:44,900 --> 01:06:46,760
I found this master's weak spot!
858
01:06:47,100 --> 01:06:50,151
You did? So, it's in the front, after all?
859
01:06:50,181 --> 01:06:51,651
That's right, up front!
860
01:06:51,681 --> 01:06:54,511
And that front part
is a heck of a lot creepier!
861
01:06:55,071 --> 01:06:58,491
The scent got swept away because the wind
is so strong, making it hard to detect,
862
01:06:58,521 --> 01:07:00,861
but if Inosuke says so,
there's no doubt about it!
863
01:07:01,201 --> 01:07:03,391
So, it's around
where the coal's loaded, right?
864
01:07:03,421 --> 01:07:04,421
That's right!
865
01:07:04,451 --> 01:07:05,361
Understood!
866
01:07:05,920 --> 01:07:07,500
Okay, let's go!
867
01:07:07,750 --> 01:07:09,000
Forward!
868
01:07:21,050 --> 01:07:22,511
This is it, huh?
869
01:07:26,881 --> 01:07:27,851
All right!
870
01:07:35,230 --> 01:07:36,310
Inosuke!
871
01:07:36,950 --> 01:07:39,560
Fishy, very fishy!
872
01:07:39,900 --> 01:07:41,920
Especially around here!
873
01:07:41,950 --> 01:07:43,310
Who the hell are you?
874
01:07:43,570 --> 01:07:45,310
G-Get out of here!
875
01:07:45,820 --> 01:07:47,310
The demon's head...
876
01:07:47,650 --> 01:07:48,810
The demon's...
877
01:07:49,200 --> 01:07:50,579
weak spot!
878
01:07:55,829 --> 01:07:56,710
Gross!
879
01:07:57,130 --> 01:07:59,050
Get away from me! Shoo! Shoo!
880
01:08:01,330 --> 01:08:02,960
That's way too many hands!
881
01:08:03,550 --> 01:08:04,500
Uh-oh!
882
01:08:07,470 --> 01:08:10,260
Water Breathing, Sixth Form...
883
01:08:10,600 --> 01:08:11,760
Whirlpool!
884
01:08:19,769 --> 01:08:21,369
Inosuke, are you all right?
885
01:08:21,399 --> 01:08:23,869
It's not like you came to my rescue, okay?
886
01:08:23,899 --> 01:08:24,909
Yeah, I know!
887
01:08:27,749 --> 01:08:28,859
It's here...
888
01:08:30,030 --> 01:08:31,330
It's right beneath!
889
01:08:31,860 --> 01:08:33,470
Directly below this place.
890
01:08:33,500 --> 01:08:35,249
The demon's scent is powerful!
891
01:08:35,509 --> 01:08:38,359
Inosuke! The demon's head
is right below here!
892
01:08:38,389 --> 01:08:41,229
Don't boss me around!
I'm the leader!
893
01:08:41,259 --> 01:08:42,129
Fine!
894
01:08:42,769 --> 01:08:43,879
Just watch.
895
01:08:44,219 --> 01:08:47,009
Beast Breathing, Second Fang...
896
01:08:48,379 --> 01:08:50,129
Slice!
897
01:08:56,679 --> 01:08:57,628
It's the bone.
898
01:08:58,048 --> 01:08:59,528
His neck bone!
899
01:09:00,318 --> 01:09:02,979
Water Breathing, Eighth Form...
900
01:09:03,279 --> 01:09:04,309
Waterfall Basin!
901
01:09:08,819 --> 01:09:10,149
It blocked it!
902
01:09:26,248 --> 01:09:27,878
The gash is closing up!
903
01:09:28,418 --> 01:09:30,158
It's regenerating so fast!
904
01:09:30,468 --> 01:09:34,848
Not only that, but it took everything I had
just to expose the bone!
905
01:09:35,178 --> 01:09:36,929
I have to sever it!
906
01:09:37,429 --> 01:09:40,759
Inosuke! We're going to synchronize
our breathing and attack together!
907
01:09:41,149 --> 01:09:45,488
One of us will slash the flesh
while the other jumps in to sever the bone!
908
01:09:45,518 --> 01:09:48,228
Sounds good! Great idea!
909
01:09:48,498 --> 01:09:49,738
I can praise you for that!
910
01:09:49,768 --> 01:09:50,908
Thanks!
911
01:09:52,528 --> 01:09:53,828
Let's go!
912
01:09:59,278 --> 01:10:01,198
DREAM
913
01:10:01,748 --> 01:10:05,947
Eyes of Forced Unconscious Sleep.
914
01:10:06,247 --> 01:10:07,457
A Blood Demon Art!
915
01:10:08,427 --> 01:10:11,128
He got me!
He's putting me to sleep!
916
01:10:12,128 --> 01:10:15,488
Inosuke! Slash your own neck
in your dreams!
917
01:10:15,518 --> 01:10:16,878
Then, you'll wake up!
918
01:10:21,678 --> 01:10:22,708
It's all right!
919
01:10:23,048 --> 01:10:25,108
Even if I fall under it,
I can break the spell!
920
01:10:26,028 --> 01:10:31,107
Idiot! When you wake up, close your eyes!
Or else you'll fall under the spell right away!
921
01:10:32,317 --> 01:10:34,317
Okay, I'm awake!
922
01:10:40,317 --> 01:10:44,828
Damn! Even though I'm awake,
I can't avoid looking at the eyes!
923
01:10:45,128 --> 01:10:47,638
I have to wake up with my eyes shut!
924
01:10:47,668 --> 01:10:49,457
With my eyes shut!
925
01:10:51,467 --> 01:10:52,247
No good!
926
01:10:52,577 --> 01:10:53,577
Wake up!
927
01:10:53,967 --> 01:10:55,327
Wake up!
928
01:10:55,577 --> 01:10:56,327
Hurry!
929
01:10:56,747 --> 01:10:57,827
Cut the neck!
930
01:10:58,217 --> 01:10:59,847
Cut it! Cut it!
931
01:11:00,567 --> 01:11:01,927
I have to wake up!
932
01:11:03,897 --> 01:11:05,097
Hurry!
933
01:11:05,757 --> 01:11:07,927
Wake up!
934
01:11:11,816 --> 01:11:13,756
This isn't a dream! It's reality!
935
01:11:14,146 --> 01:11:15,996
Don't fall for his trap!
936
01:11:16,326 --> 01:11:18,527
Don't die such lame deaths!
937
01:11:22,867 --> 01:11:26,027
I'm wearing the hide
of the mountain god on my head.
938
01:11:26,367 --> 01:11:29,197
I bet he's too scared
to look me in the eye!
939
01:11:30,497 --> 01:11:32,327
You loser eyeballs!
940
01:11:32,667 --> 01:11:37,376
I see. He's having a hard time
telling which way Inosuke's looking!
941
01:11:37,676 --> 01:11:41,456
All right, now all we gotta do
is slash this thing to death!
942
01:11:45,926 --> 01:11:46,876
Inosuke!
943
01:11:47,216 --> 01:11:50,277
Don't you dare get in the way of my dream!
944
01:11:57,316 --> 01:11:58,786
Did you get stabbed?
945
01:11:58,816 --> 01:12:00,196
I'm okay.
946
01:12:02,446 --> 01:12:04,646
Just forget about that bastard!
947
01:12:04,976 --> 01:12:07,146
I can't do that! I won't let him die!
948
01:12:08,546 --> 01:12:11,996
If we don't chop this demon's head off soon,
we won't be able to make it!
949
01:12:12,326 --> 01:12:14,456
I know! Let's get moving!
950
01:12:31,766 --> 01:12:32,646
Inosuke!
951
01:12:33,266 --> 01:12:34,786
Synchronize your breathing with mine!
952
01:12:34,816 --> 01:12:36,676
And let's chop off the demon's head!
953
01:12:37,016 --> 01:12:38,556
Let's attack together!
954
01:13:14,125 --> 01:13:16,525
No good! If I fall asleep now...
955
01:13:16,815 --> 01:13:18,025
Damn you!
956
01:13:18,365 --> 01:13:20,525
C'mon! Follow me!
957
01:13:20,865 --> 01:13:23,525
Beast Breathing, Fourth Fang...
958
01:13:26,614 --> 01:13:28,224
Slice 'n' Dice!
959
01:13:32,125 --> 01:13:34,575
Father, please protect me!
960
01:13:35,125 --> 01:13:38,155
I'm going to sever that bone...
961
01:13:39,075 --> 01:13:40,205
with this blow!
962
01:13:40,465 --> 01:13:42,325
Hinokami Kagura...
963
01:13:44,215 --> 01:13:45,995
Clear Blue Sky!
964
01:14:07,085 --> 01:14:09,604
Because of its screams and tremors,
965
01:14:09,634 --> 01:14:10,834
the train's turning over!
966
01:14:11,024 --> 01:14:12,444
Are you okay, Inosuke?
967
01:14:12,664 --> 01:14:15,334
H-Hey, is your belly okay?
968
01:14:15,364 --> 01:14:16,664
Y-Yeah!
969
01:14:16,694 --> 01:14:19,324
Inosuke, protect the passen―
970
01:14:21,244 --> 01:14:22,404
I can't die.
971
01:14:23,194 --> 01:14:26,954
If I die, that'll make him a murderer!
972
01:14:27,264 --> 01:14:28,374
I can't die!
973
01:14:31,264 --> 01:14:33,173
I don't want to let anyone die!
974
01:15:00,073 --> 01:15:02,373
Are you okay, Santaro?
975
01:15:04,493 --> 01:15:06,343
Hang in there!
976
01:15:06,373 --> 01:15:09,323
I was lucky I could bounce off the demon's flesh!
977
01:15:09,663 --> 01:15:11,244
Cool, huh?
978
01:15:11,574 --> 01:15:13,154
Is your belly okay?
979
01:15:13,414 --> 01:15:15,204
Your belly that got stabbed!
980
01:15:15,564 --> 01:15:16,553
I'm...
981
01:15:16,893 --> 01:15:18,503
all right.
982
01:15:18,923 --> 01:15:20,253
What about you?
983
01:15:20,513 --> 01:15:23,673
Never felt better!
I didn't even catch a cold!
984
01:15:24,313 --> 01:15:27,253
I won't be able to move for a while.
985
01:15:28,513 --> 01:15:31,173
Help the others, will you?
986
01:15:32,523 --> 01:15:34,603
Was anyone injured?
987
01:15:35,743 --> 01:15:39,242
What about the engineer near the head?
988
01:15:41,572 --> 01:15:43,742
It's okay if that bastard dies!
989
01:15:44,323 --> 01:15:46,163
It's not okay.
990
01:15:46,193 --> 01:15:48,793
He's the one who stabbed you
in the belly, remember?
991
01:15:48,823 --> 01:15:52,253
He's got his leg stuck and can't move!
992
01:15:52,543 --> 01:15:54,933
His leg's shattered,
and he can't walk anymore!
993
01:15:54,963 --> 01:15:56,423
Just leave him there, and he'll die!
994
01:15:56,843 --> 01:16:00,543
Then, he's already atoned for his sin.
995
01:16:01,042 --> 01:16:03,002
Help him, will you?
996
01:16:05,042 --> 01:16:06,252
Please.
997
01:16:13,722 --> 01:16:15,162
I'll go for you, then!
998
01:16:15,192 --> 01:16:16,852
Because I'm the boss!
999
01:16:17,192 --> 01:16:19,103
Because my minion asked me to!
1000
01:16:19,393 --> 01:16:23,522
After I rescue him, I'm going to pluck out all of that guy's hair!
1001
01:16:24,272 --> 01:16:27,452
That's really not necessary.
1002
01:16:31,912 --> 01:16:34,042
It's almost dawn.
1003
01:16:35,572 --> 01:16:37,452
Get your breathing under control.
1004
01:16:38,572 --> 01:16:39,702
We have to...
1005
01:16:40,322 --> 01:16:41,722
save the injured...
1006
01:16:42,342 --> 01:16:43,842
before it's too late.
1007
01:16:45,631 --> 01:16:46,921
Nezuko...
1008
01:16:47,251 --> 01:16:48,541
Zenitsu...
1009
01:16:49,041 --> 01:16:50,331
Rengoku...
1010
01:16:51,832 --> 01:16:53,872
I'm sure they're all safe!
1011
01:16:54,332 --> 01:16:55,872
You have to believe!
1012
01:17:02,612 --> 01:17:04,572
My body's disintegrating.
1013
01:17:04,912 --> 01:17:06,692
I can't regenerate,
1014
01:17:07,662 --> 01:17:10,771
Did I lose? Am I going to die?
1015
01:17:11,111 --> 01:17:11,951
Me?
1016
01:17:12,611 --> 01:17:13,571
Ridiculous.
1017
01:17:13,911 --> 01:17:17,591
Ridiculous!
I haven't been able to go all out!
1018
01:17:18,041 --> 01:17:21,061
I couldn't devour a single human!
1019
01:17:21,091 --> 01:17:26,592
My plan to fuse with the train and devour humans en masse just went up in smoke!
1020
01:17:26,842 --> 01:17:29,592
And now, look what I've been reduced to!
1021
01:17:29,842 --> 01:17:33,141
After all the time and trouble I've taken!
1022
01:17:33,691 --> 01:17:35,101
It was him!
1023
01:17:35,361 --> 01:17:37,221
It's all his fault!
1024
01:17:37,611 --> 01:17:43,031
Even though I'd taken
200 humans hostage, still I struggled!
1025
01:17:43,061 --> 01:17:44,521
I was held at bay!
1026
01:17:44,941 --> 01:17:47,351
Is this the power of a Hashira?
1027
01:17:47,771 --> 01:17:50,701
And him... He was fast, too.
1028
01:17:51,071 --> 01:17:54,130
Even though he never broke
the spell completely!
1029
01:17:54,160 --> 01:17:58,681
Not to mention that girl!
She's a demon! What's that about?
1030
01:17:58,711 --> 01:18:01,041
A demon, joining forces
with Demon Slayers?
1031
01:18:01,071 --> 01:18:04,371
Why hasn't Master Muzan killed the traitor?
1032
01:18:05,741 --> 01:18:08,391
Dammit! Dammit!
1033
01:18:08,811 --> 01:18:10,171
In the first place...
1034
01:18:10,471 --> 01:18:14,920
it all started going downhill
once that brat broke my spell!
1035
01:18:15,260 --> 01:18:17,640
That brat is to blame!
1036
01:18:17,670 --> 01:18:21,500
I wish I could at least kill that brat! Somehow!
1037
01:18:22,010 --> 01:18:24,420
That's right, and that boar, too!
1038
01:18:24,770 --> 01:18:28,240
I could've at least killed that brat!
1039
01:18:28,270 --> 01:18:32,461
But that boar thwarted me.
His intuition is extraordinary,
1040
01:18:32,491 --> 01:18:34,691
He could sense my gaze!
1041
01:18:36,241 --> 01:18:37,770
Am I going to lose?
1042
01:18:38,110 --> 01:18:40,070
Am I going to die?
1043
01:18:40,690 --> 01:18:45,450
Oh, what a nightmare!
What a nightmare!
1044
01:18:46,840 --> 01:18:51,450
It's always the bottom-feeder demons who get killed by the Demon Slayers.
1045
01:18:51,870 --> 01:18:53,090
In the Upper Ranks...
1046
01:18:53,120 --> 01:18:56,810
the same demons have remained
for the last few centuries.
1047
01:18:56,840 --> 01:19:01,799
They're strong enough to defeat Hashira
who've killed an untold number of demons.
1048
01:19:02,139 --> 01:19:04,799
Do they have otherworldly powers?
1049
01:19:05,560 --> 01:19:10,690
Even after receiving so much of his blood,
I couldn't reach the Upper Ranks!
1050
01:19:12,690 --> 01:19:15,840
I want to do it over!
I want to do it over!
1051
01:19:15,870 --> 01:19:21,540
What a miserable nightmare this is...
1052
01:19:28,819 --> 01:19:31,369
I see you've mastered
Total Concentration, Constant.
1053
01:19:31,709 --> 01:19:33,339
Impressive!
1054
01:19:34,469 --> 01:19:35,999
Rengoku...
1055
01:19:36,589 --> 01:19:39,440
After all, Constant is the first step
toward becoming a Hashira.
1056
01:19:39,470 --> 01:19:42,840
Although, there might be 10,000 steps
before you can become a Hashira.
1057
01:19:44,089 --> 01:19:45,499
I'll do my best.
1058
01:19:46,559 --> 01:19:48,389
You're bleeding from the abdomen.
1059
01:19:48,969 --> 01:19:52,189
You have to concentrate harder
and improve the precision of your breathing.
1060
01:19:52,519 --> 01:19:55,689
Make your nerves reach
every corner of your body.
1061
01:19:56,409 --> 01:19:57,689
There's a blood vessel.
1062
01:19:58,109 --> 01:19:59,739
A torn blood vessel.
1063
01:20:03,689 --> 01:20:05,069
Concentrate harder!
1064
01:20:16,499 --> 01:20:20,119
That's it. Stanch it.
Stop the bleeding.
1065
01:20:25,469 --> 01:20:26,799
Focus!
1066
01:20:36,388 --> 01:20:38,798
Great! Looks like you stopped it.
1067
01:20:39,058 --> 01:20:42,738
You'll be able to do all kinds of things
when you master breathing.
1068
01:20:43,408 --> 01:20:45,399
Not that you'll be able to do everything,
1069
01:20:45,819 --> 01:20:49,819
but you'll become a stronger version of yourself than yesterday for sure.
1070
01:20:51,208 --> 01:20:52,568
Right.
1071
01:20:54,458 --> 01:20:55,718
Everyone's safe!
1072
01:20:56,058 --> 01:20:58,918
There are hordes of injured people,
but no one's life is in danger.
1073
01:20:59,968 --> 01:21:03,748
Don't strain yourself.
Take it easy and rest up.
1074
01:21:08,168 --> 01:21:09,668
Thank you very much.
1075
01:21:35,497 --> 01:21:37,327
UPPER THREE
1076
01:21:39,287 --> 01:21:41,947
Upper... Three?
1077
01:21:42,667 --> 01:21:44,667
What's he doing here and now?
1078
01:21:57,638 --> 01:21:59,597
Flame Breathing, Second Form...
1079
01:22:01,967 --> 01:22:03,517
Rising Scorching Sun!
1080
01:22:13,707 --> 01:22:15,367
That's a fine sword.
1081
01:22:17,567 --> 01:22:19,147
He sure can regenerate fast.
1082
01:22:19,537 --> 01:22:21,866
This heavy and overwhelming demon aura...
1083
01:22:22,286 --> 01:22:23,616
So, this is an Upper Rank,
1084
01:22:24,466 --> 01:22:28,167
I can't understand why you'd go
after a wounded person first.
1085
01:22:29,257 --> 01:22:33,497
He could get in the way
of the chitchat... of you and me.
1086
01:22:33,807 --> 01:22:36,087
What would you and I have to talk about?
1087
01:22:36,417 --> 01:22:40,497
I'm meeting you now for the first time,
but I already dislike you.
1088
01:22:40,807 --> 01:22:44,896
Is that right?
Well, I loathe weak humans, too.
1089
01:22:45,236 --> 01:22:47,846
The sight of a weakling
makes my skin crawl.
1090
01:22:48,406 --> 01:22:52,436
Then, it looks like our senses of value
are completely different.
1091
01:22:53,906 --> 01:22:56,686
All right, then I have
a brilliant proposal for you.
1092
01:22:57,016 --> 01:22:59,537
Why don't you become a demon, too?
1093
01:22:59,867 --> 01:23:01,037
I will not.
1094
01:23:01,707 --> 01:23:04,836
I can tell your strength at a glance.
1095
01:23:04,866 --> 01:23:06,496
You're a Hashira, aren't you?
1096
01:23:06,786 --> 01:23:09,286
Your fighting spirit
has been honed to the hilt.
1097
01:23:09,616 --> 01:23:11,946
It's close to the realm of the highest.
1098
01:23:12,336 --> 01:23:16,136
I'm the Flame Hashira, Kyojuro Rengoku.
1099
01:23:16,686 --> 01:23:18,596
I'm Akaza.
1100
01:23:18,936 --> 01:23:19,936
Kyojuro...
1101
01:23:20,386 --> 01:23:25,096
Let me tell you why you can't enter
the realm of the highest.
1102
01:23:25,436 --> 01:23:26,936
Because you're a human.
1103
01:23:27,465 --> 01:23:30,215
Because you're going to grow old.
Because you're going to die.
1104
01:23:31,935 --> 01:23:34,366
Become a demon, Kyojuro.
1105
01:23:35,206 --> 01:23:39,756
Do that, and you can go on training for a hundred, for two hundred years.
1106
01:23:39,786 --> 01:23:41,366
You can become stronger.
1107
01:23:42,956 --> 01:23:47,866
Of all the demons that I've met until now, he has the strongest scent of Kibutsuji!
1108
01:23:48,206 --> 01:23:50,135
I have to help him fight!
1109
01:23:51,165 --> 01:23:57,585
Both growing old and dying are part of the beauty
of being an ephemeral creature like a human.
1110
01:23:57,885 --> 01:24:01,105
The fact that we grow old and die
1111
01:24:01,135 --> 01:24:04,635
is what makes human life
so unbearably precious and noble.
1112
01:24:05,915 --> 01:24:10,736
"Strength" isn't a word
used to describe just the body.
1113
01:24:14,815 --> 01:24:16,895
This boy isn't weak!
1114
01:24:18,355 --> 01:24:20,015
Don't insult him.
1115
01:24:20,315 --> 01:24:22,035
I'll repeat it as many times as it takes.
1116
01:24:22,065 --> 01:24:25,335
You and I have different senses of value.
1117
01:24:26,005 --> 01:24:29,915
No matter what the reason,
I will not become a demon!
1118
01:24:34,754 --> 01:24:36,414
I see.
1119
01:24:38,364 --> 01:24:40,195
Technique Development...
1120
01:24:42,015 --> 01:24:44,265
Destructive Death: Compass Needle!
1121
01:24:59,204 --> 01:25:01,784
If you refuse to become a demon,
I'll kill you
1122
01:25:15,835 --> 01:25:18,475
I can't follow their movements!
1123
01:25:18,504 --> 01:25:22,414
There were never any Flames
among all the Hashira I've killed until now.
1124
01:25:23,134 --> 01:25:26,164
And no one ever took me up
on my offer, either.
1125
01:25:30,654 --> 01:25:32,474
Why do you think that is?
1126
01:25:32,504 --> 01:25:36,814
As a fellow martial artist,
I just don't get it.
1127
01:25:37,404 --> 01:25:40,734
Not when only the chosen ones
can become demons!
1128
01:25:45,853 --> 01:25:50,084
Watching the hideous decline of someone
blessed with extraordinary powers...
1129
01:25:50,114 --> 01:25:52,444
It pains me! I can't bear it!
1130
01:25:53,254 --> 01:25:55,194
Die, Kyojuro...
1131
01:25:55,454 --> 01:25:57,284
while you're still young and strong.
1132
01:25:59,954 --> 01:26:01,194
Destructive Death..
1133
01:26:02,454 --> 01:26:03,783
Air Type!
1134
01:26:17,103 --> 01:26:18,043
I see.
1135
01:26:20,384 --> 01:26:22,094
Flame Breathing...
1136
01:26:22,304 --> 01:26:23,574
Fourth Form...
1137
01:26:23,604 --> 01:26:25,693
Blooming Flame Undulation!
1138
01:26:27,903 --> 01:26:31,033
When he strikes the air with his fist,
the attack will reach me here!
1139
01:26:34,283 --> 01:26:36,563
He can move
faster than the blink of an eye.
1140
01:26:42,583 --> 01:26:47,433
If I allow him to fight from a distance like this,
slicing his head off will be tricky.
1141
01:26:47,463 --> 01:26:48,712
In that case...
1142
01:26:54,133 --> 01:26:55,413
I'll just have to get up close!
1143
01:26:56,503 --> 01:26:59,063
This superb reaction speed of yours...
1144
01:27:01,903 --> 01:27:05,013
and these breathtaking sword skills
will be lost, too...
1145
01:27:05,313 --> 01:27:06,573
Kyojuro!
1146
01:27:06,603 --> 01:27:08,093
Doesn't that make you sad?
1147
01:27:08,353 --> 01:27:09,513
It happens to everyone!
1148
01:27:09,813 --> 01:27:11,982
It's a fact of life for any human!
1149
01:27:13,562 --> 01:27:14,982
Stay where you are!
1150
01:27:15,252 --> 01:27:17,282
If that wound reopens, it'll be fatal!
1151
01:27:17,702 --> 01:27:18,862
Stand back! That's an order!
1152
01:27:20,082 --> 01:27:22,242
Don't bother with that weakling, Kyojuro!
1153
01:27:22,662 --> 01:27:24,112
Come on, give me your best shot!
1154
01:27:27,453 --> 01:27:29,113
Concentrate on me.
1155
01:27:41,432 --> 01:27:42,882
Nice moves!
1156
01:27:49,052 --> 01:27:50,332
Rengoku!
1157
01:27:50,362 --> 01:27:51,732
Ol' Goggle-eyes!
1158
01:27:55,281 --> 01:27:57,981
Turn into a demon, Kyojuro.
1159
01:28:01,782 --> 01:28:06,112
Fight me forever
and get stronger together with me.
1160
01:28:10,002 --> 01:28:12,462
You have what it takes to do that!
1161
01:28:14,382 --> 01:28:15,712
I'll pass!
1162
01:28:16,052 --> 01:28:19,411
Let me repeat it. I don't like you!
1163
01:28:23,001 --> 01:28:25,181
I will not become a demon!
1164
01:28:25,661 --> 01:28:26,661
Flame Breathing...
1165
01:28:28,571 --> 01:28:29,821
Third Form...
1166
01:28:30,511 --> 01:28:32,091
Blazing Universe!
1167
01:28:35,102 --> 01:28:37,012
Magnificent! That's sensational!
1168
01:28:38,852 --> 01:28:40,031
Destructive Death..
1169
01:28:40,061 --> 01:28:41,161
Air Type!
1170
01:28:49,661 --> 01:28:51,111
There's no opening.
1171
01:28:51,451 --> 01:28:52,611
I can't jump in.
1172
01:28:52,951 --> 01:28:55,471
I can't keep up
with the speed of their movements!
1173
01:28:55,501 --> 01:28:58,261
Those two are in a different dimension!
1174
01:28:58,511 --> 01:29:02,630
Getting between them would only mean death!
I can feel it in my bones!
1175
01:29:02,960 --> 01:29:04,630
I can't move...
1176
01:29:04,880 --> 01:29:08,541
because I know that even if I jumped in
to back him up, I'd only be a hindrance to him!
1177
01:29:11,381 --> 01:29:13,011
Rengoku...
1178
01:29:17,361 --> 01:29:19,061
You still don't get it?
1179
01:29:19,401 --> 01:29:24,730
That if you continue attacking,
you're just getting closer to death, Kyojuro?
1180
01:29:34,210 --> 01:29:35,790
Flame Breathing, First Form...
1181
01:29:36,050 --> 01:29:37,080
Unknowing Fire!
1182
01:29:39,550 --> 01:29:41,711
It would be a shame to kill you now!
1183
01:29:42,081 --> 01:29:44,411
You haven't reached
your physical peak yet!
1184
01:29:50,400 --> 01:29:51,390
Second Form...
1185
01:29:52,730 --> 01:29:54,430
Rising Scorching Sun!
1186
01:29:55,910 --> 01:30:00,660
In a year or two, you'll have polished your skills
even more, you'll have greater precision!
1187
01:30:12,909 --> 01:30:14,110
Third Form...
1188
01:30:14,360 --> 01:30:15,830
Blazing Universe!
1189
01:30:17,250 --> 01:30:18,330
Fourth Form...
1190
01:30:18,580 --> 01:30:20,660
Blooming Flame Undulation!
1191
01:30:22,860 --> 01:30:24,790
Destructive Death..
1192
01:30:26,050 --> 01:30:27,380
Fifth Form...
1193
01:30:28,100 --> 01:30:29,090
Flame Tiger!
1194
01:30:32,599 --> 01:30:34,179
Disorder!
1195
01:30:38,049 --> 01:30:39,789
Kyojuro!
1196
01:30:56,479 --> 01:30:58,909
Did he do it? Did he win?
1197
01:31:27,649 --> 01:31:28,979
Don't tell me...
1198
01:31:35,529 --> 01:31:37,029
No way!
1199
01:31:44,578 --> 01:31:47,028
Let's fight more.
1200
01:31:47,828 --> 01:31:50,208
Don't die on me, Kyojuro.
1201
01:32:06,278 --> 01:32:07,698
Rengoku...
1202
01:32:08,528 --> 01:32:09,978
Rengoku!
1203
01:32:12,358 --> 01:32:13,888
Rengoku!
1204
01:32:18,778 --> 01:32:25,127
Even if you fight to death,
you can't win, Kyojuro.
1205
01:32:26,247 --> 01:32:32,578
Those impressive slashes you inflicted on me
have already healed completely.
1206
01:32:32,828 --> 01:32:34,878
But what about you?
1207
01:32:34,908 --> 01:32:39,848
A smashed left eye, shattered ribs
and damaged internal organs...
1208
01:32:39,878 --> 01:32:42,088
All irreparable.
1209
01:32:42,398 --> 01:32:45,227
If you were a demon
you'd heal in a blink of an eye.
1210
01:32:45,557 --> 01:32:48,977
Those would be mere scratches
for a demon.
1211
01:32:49,227 --> 01:32:53,177
You can struggle all you want, but
a human can never beat a demon.
1212
01:32:55,597 --> 01:32:57,677
I want to go help him!
1213
01:33:00,407 --> 01:33:02,858
But there's no strength in my arms or legs.
1214
01:33:03,198 --> 01:33:05,248
It's partly because of my injury,
1215
01:33:05,278 --> 01:33:08,327
but this always happens after I use
the Hinokami Kagura technique!
1216
01:33:21,847 --> 01:33:24,037
Kyojuro, why...
1217
01:33:28,457 --> 01:33:31,036
I will fulfill my duty!
1218
01:33:31,296 --> 01:33:34,686
I will not allow anyone here to die!
1219
01:33:36,177 --> 01:33:39,527
I'll damage his body
as much as I can in an instant!
1220
01:33:39,777 --> 01:33:40,937
Flame Breathing...
1221
01:33:41,527 --> 01:33:42,777
Esoteric Art!
1222
01:33:48,727 --> 01:33:51,097
What a tremendous fighting spirit!
1223
01:33:51,127 --> 01:33:54,016
Amazing aura despite all those injuries!
1224
01:33:54,046 --> 01:33:56,036
That mental strength!
1225
01:33:56,296 --> 01:33:59,036
That airtight stance!
1226
01:34:01,406 --> 01:34:05,036
You have to become a demon, after all, Kyojuro!
1227
01:34:05,296 --> 01:34:08,307
Let's fight each other for all eternity!
1228
01:34:08,647 --> 01:34:10,137
Set your heart ablaze.
1229
01:34:11,147 --> 01:34:12,887
Go beyond your limits!
1230
01:34:14,116 --> 01:34:16,106
I'm the Flame Hashira...
1231
01:34:16,446 --> 01:34:18,156
Kyojuro Rengoku!
1232
01:34:18,846 --> 01:34:20,056
Ninth Form...
1233
01:34:20,806 --> 01:34:22,506
Rengoku!
1234
01:34:22,756 --> 01:34:24,026
Destructive Death..
1235
01:34:24,326 --> 01:34:25,656
Annihilation Type!
1236
01:34:42,706 --> 01:34:44,036
Rengoku!
1237
01:35:17,296 --> 01:35:18,456
Rengoku!
1238
01:35:23,705 --> 01:35:25,205
Rengoku!
1239
01:35:27,655 --> 01:35:28,875
I see hi―
1240
01:35:29,125 --> 01:35:29,955
Ren...
1241
01:35:30,295 --> 01:35:31,325
goku...
1242
01:35:42,115 --> 01:35:45,564
You'll die! This will kill you, Kyojuro!
1243
01:35:45,754 --> 01:35:47,274
Become a demon!
1244
01:35:47,304 --> 01:35:49,275
Say that you'll become a demon!
1245
01:35:49,305 --> 01:35:50,575
You are...
1246
01:35:50,945 --> 01:35:53,935
strong and one of the chosen ones!
1247
01:36:06,924 --> 01:36:08,064
Kyojuro...
1248
01:36:08,094 --> 01:36:09,834
Yes, Mother?
1249
01:36:10,874 --> 01:36:12,874
I want you to think hard...
1250
01:36:13,204 --> 01:36:15,504
about what I'm about to ask you.
1251
01:36:16,204 --> 01:36:21,454
Do you know why you were born
stronger than others?
1252
01:36:25,445 --> 01:36:26,725
I don't know!
1253
01:36:27,475 --> 01:36:30,224
So that you can save weaker people.
1254
01:36:31,694 --> 01:36:36,774
Those who were born
blessed with more gifts than others
1255
01:36:36,804 --> 01:36:42,734
are obligated to use those gifts
for the world and other people.
1256
01:36:43,624 --> 01:36:51,483
You must never use that God-given strength
to hurt others or for personal gain.
1257
01:36:52,573 --> 01:36:57,704
It is the duty of those born strong
to help the weak.
1258
01:36:58,424 --> 01:37:02,724
It is a mission they must fulfill responsibly.
1259
01:37:03,304 --> 01:37:07,194
Make sure you never forget that.
1260
01:37:07,224 --> 01:37:08,754
I won't!
1261
01:37:25,353 --> 01:37:29,324
I don't have much more time to live.
1262
01:37:30,344 --> 01:37:35,033
I was blessed to be the mother
of such a strong and gentle child.
1263
01:37:37,043 --> 01:37:38,873
I will entrust everything to you.
1264
01:37:52,023 --> 01:37:53,183
Mother...
1265
01:37:53,523 --> 01:37:58,602
It was an honor for me
to have been born to such a person as you!
1266
01:38:06,623 --> 01:38:07,733
He stopped it?
1267
01:38:08,153 --> 01:38:10,513
What unbelievable strength!
1268
01:38:10,543 --> 01:38:13,733
I've pierced through his solar plexus
with my right arm!
1269
01:38:15,403 --> 01:38:16,873
Damn!
1270
01:38:17,153 --> 01:38:18,703
It'll be daybreak soon!
1271
01:38:19,372 --> 01:38:22,032
I have to kill him and get out of here!
1272
01:38:23,322 --> 01:38:24,312
I can't...
1273
01:38:24,342 --> 01:38:25,632
pull my arm out!
1274
01:38:27,972 --> 01:38:30,082
I won't let you escape!
1275
01:38:36,973 --> 01:38:40,173
No matter what Rengoku says...
1276
01:38:41,742 --> 01:38:42,902
I have to...
1277
01:38:43,242 --> 01:38:44,602
do it right now!
1278
01:38:45,442 --> 01:38:48,572
I have to slice off the demon's head!
1279
01:38:48,902 --> 01:38:50,102
Quickly!
1280
01:38:52,902 --> 01:38:54,652
The sun's coming up!
1281
01:38:54,902 --> 01:38:57,402
There'll be sunlight here!
1282
01:38:57,742 --> 01:39:00,922
I have to get away!
1283
01:39:10,312 --> 01:39:12,392
No way am I ever letting go!
1284
01:39:12,422 --> 01:39:15,432
Not until I chop off your head!
1285
01:39:18,402 --> 01:39:20,602
Out of my way!
1286
01:39:25,102 --> 01:39:27,021
Move, Inosuke!
1287
01:39:27,721 --> 01:39:30,681
Move your body for Rengoku's sake!
1288
01:39:34,151 --> 01:39:36,781
Beast Breathing, Fang One...
1289
01:39:37,241 --> 01:39:38,821
Pierce!
1290
01:39:57,221 --> 01:40:00,331
I have to find refuge from the sunlight!
1291
01:40:10,521 --> 01:40:12,070
That took too long!
1292
01:40:12,100 --> 01:40:14,270
I have to get away from the sun!
1293
01:40:21,351 --> 01:40:22,981
Don't run away!
1294
01:40:23,591 --> 01:40:25,391
Don't run away, you coward!
1295
01:40:25,421 --> 01:40:27,531
Don't run away!
1296
01:40:29,871 --> 01:40:33,140
What the hell is that brat talking about?
1297
01:40:33,170 --> 01:40:35,760
Doesn't he have a brain in his head?
1298
01:40:35,790 --> 01:40:38,450
I'm not running away from you!
1299
01:40:38,790 --> 01:40:41,020
I'm running away from the sun!
1300
01:40:41,050 --> 01:40:44,300
And besides,
the battle's already been decided!
1301
01:40:44,600 --> 01:40:47,970
He'll run out of strength and die soon!
1302
01:40:50,521 --> 01:40:52,221
The Demon Slayer Corps...
1303
01:40:52,601 --> 01:40:56,760
is always fighting you demons in the dark
of the night where you have the advantage!
1304
01:40:56,790 --> 01:40:58,900
That's right, us flesh and blood humans!
1305
01:40:59,200 --> 01:41:01,320
Our wounds don't close up that easily!
1306
01:41:01,570 --> 01:41:04,150
And we cannot regenerate a limb once lost!
1307
01:41:05,150 --> 01:41:06,980
Don't run away, you bastard!
1308
01:41:07,450 --> 01:41:08,670
You bastard!
1309
01:41:08,990 --> 01:41:10,730
You coward!
1310
01:41:10,990 --> 01:41:15,310
Rengoku is way more amazing than you!
1311
01:41:15,340 --> 01:41:17,050
He's stronger!
1312
01:41:17,300 --> 01:41:18,969
Rengoku didn't lose!
1313
01:41:19,219 --> 01:41:21,219
He didn't let anybody die!
1314
01:41:21,249 --> 01:41:24,860
He fought to the end!
He protected them to the end!
1315
01:41:24,890 --> 01:41:26,970
You're the one who lost!
1316
01:41:27,000 --> 01:41:30,830
It's Rengoku who won!
1317
01:42:05,499 --> 01:42:07,769
Stop yelling already.
1318
01:42:13,549 --> 01:42:15,429
You'll reopen that stomach wound.
1319
01:42:16,099 --> 01:42:18,129
You're badly injured, too, remember?
1320
01:42:19,349 --> 01:42:21,519
If you die, young Kamado,
1321
01:42:21,969 --> 01:42:24,149
it'll mean I'm the loser.
1322
01:42:26,118 --> 01:42:27,618
Rengoku...
1323
01:42:28,898 --> 01:42:30,319
Come over here.
1324
01:42:30,739 --> 01:42:33,149
Let's talk a bit one last time.
1325
01:42:51,168 --> 01:42:53,168
There's something that I remembered...
1326
01:42:54,718 --> 01:42:57,048
while I was dreaming.
1327
01:42:58,188 --> 01:42:59,898
You should go to my parents' home,
1328
01:43:00,518 --> 01:43:03,148
the Rengoku residence.
1329
01:43:04,099 --> 01:43:07,599
There should be some notes there
left by the preceding Flame Hashira.
1330
01:43:09,398 --> 01:43:11,568
My father read them often,
1331
01:43:12,438 --> 01:43:16,028
but since I never did,
I don't know what's in them.
1332
01:43:17,998 --> 01:43:25,998
There might be some kind of record of that Hinokami Kagura you mentioned.
1333
01:43:27,418 --> 01:43:30,968
R-Rengoku, please don't talk any more.
1334
01:43:30,998 --> 01:43:33,357
Please stop the bleeding
with a breathing technique!
1335
01:43:33,387 --> 01:43:35,677
Isn't there a way
to close up your wounds?
1336
01:43:36,417 --> 01:43:37,608
No.
1337
01:43:37,638 --> 01:43:40,298
I'll be dead soon.
1338
01:43:42,268 --> 01:43:45,968
I'm going to tell you all I can while I can still talk, so listen, will you?
1339
01:43:47,798 --> 01:43:49,978
Tell my little brother Senjuro...
1340
01:43:50,738 --> 01:43:52,648
to follow his heart...
1341
01:43:53,198 --> 01:43:57,397
and to walk down the path
that he feels is right.
1342
01:44:00,067 --> 01:44:01,397
Tell my father...
1343
01:44:02,287 --> 01:44:04,947
that I want him to take care of himself.
1344
01:44:07,087 --> 01:44:08,217
One more thing.
1345
01:44:09,387 --> 01:44:10,498
Young Kamado...
1346
01:44:13,088 --> 01:44:15,498
I believe in your little sister.
1347
01:44:16,467 --> 01:44:19,047
I accept her as a member
of the Demon Slayer Corps.
1348
01:44:21,417 --> 01:44:26,727
I saw her bleeding as she protected
the humans inside the train.
1349
01:44:27,737 --> 01:44:31,517
Anyone who risks their lives
fighting demons to protect humans...
1350
01:44:31,897 --> 01:44:35,647
is a rightful member of the Demon Slayer Corps
no matter what anyone else says.
1351
01:44:36,487 --> 01:44:38,726
Go ahead and live with your head held high!
1352
01:44:43,746 --> 01:44:49,247
No matter how devastated you may be by your own weakness or uselessness...
1353
01:44:50,667 --> 01:44:52,327
set your heart ablaze.
1354
01:44:55,417 --> 01:44:57,747
Grit your teeth
and look straight ahead.
1355
01:44:59,217 --> 01:45:02,266
Even if you stop and crouch down,
1356
01:45:02,296 --> 01:45:05,236
the time won't wait for you...
1357
01:45:05,266 --> 01:45:09,216
or snuggle you and grieve along with you.
1358
01:45:10,846 --> 01:45:13,516
Don't feel bad
that I'm going to die here.
1359
01:45:14,136 --> 01:45:15,566
As a Hashira,
1360
01:45:15,896 --> 01:45:18,777
of course I would shield my juniors.
1361
01:45:19,317 --> 01:45:23,316
Any other Hashira
would've done the same thing.
1362
01:45:24,146 --> 01:45:26,276
We never let the young buds get nipped.
1363
01:45:27,586 --> 01:45:28,896
Young Kamado...
1364
01:45:30,566 --> 01:45:32,166
Young Boar Head...
1365
01:45:33,166 --> 01:45:34,466
Yellow Boy...
1366
01:45:36,086 --> 01:45:38,076
Keep learning and grow.
1367
01:45:38,886 --> 01:45:40,246
And then,
1368
01:45:40,886 --> 01:45:44,246
become the next Hashira
supporting the Demon Slayer Corps.
1369
01:45:45,745 --> 01:45:47,075
I believe in you.
1370
01:45:48,215 --> 01:45:50,645
I believe in you all.
1371
01:46:16,445 --> 01:46:17,865
Mother...
1372
01:46:22,495 --> 01:46:24,716
Do you think I did it right?
1373
01:46:27,016 --> 01:46:30,515
Did I carry out what I had to do...
1374
01:46:31,135 --> 01:46:32,925
and my duties?
1375
01:46:42,315 --> 01:46:44,725
You made me proud.
1376
01:47:21,144 --> 01:47:23,394
When the train went off the rails,
1377
01:47:23,814 --> 01:47:26,474
Rengoku had unleashed
all these techniques,
1378
01:47:27,094 --> 01:47:31,395
He must've kept the damage
to the cars to a minimum.
1379
01:47:33,335 --> 01:47:34,945
I guess he did.
1380
01:47:36,445 --> 01:47:38,744
I can't believe he's gone.
1381
01:47:39,364 --> 01:47:42,024
I mean, did an Upper Rank demon
really show up?
1382
01:47:42,334 --> 01:47:43,244
Yeah.
1383
01:47:44,084 --> 01:47:46,414
Why would an Upper Rank come here?
1384
01:47:47,084 --> 01:47:50,094
Was it that strong? I mean...
1385
01:47:50,514 --> 01:47:51,674
Yeah.
1386
01:47:54,094 --> 01:47:56,264
I'm so frustrated!
1387
01:47:57,594 --> 01:48:00,343
As soon as I master one thing,
1388
01:48:01,293 --> 01:48:05,794
I find another thick wall right in front of me...
1389
01:48:07,364 --> 01:48:12,274
while more powerful people
are fighting far beyond it.
1390
01:48:13,144 --> 01:48:15,774
I just can't make it there yet!
1391
01:48:17,144 --> 01:48:20,724
If I'm still stumbling around
in a place like this, can I...
1392
01:48:21,643 --> 01:48:23,043
Can I...
1393
01:48:25,833 --> 01:48:30,073
ever become like Rengoku?
1394
01:48:40,334 --> 01:48:42,844
Stop whining already!
1395
01:48:44,593 --> 01:48:48,813
Stop saying dumbass things
like, "Can I or can't I be like him?"
1396
01:48:48,843 --> 01:48:54,063
He said he believes in you, so just think
about how you're going to measure up to that!
1397
01:48:54,093 --> 01:48:57,863
All living things just go back
to the earth when they die!
1398
01:48:58,163 --> 01:49:01,363
Sobbing or sniveling
won't bring them back!
1399
01:49:01,663 --> 01:49:04,113
Don't cry even if you have regrets!
1400
01:49:04,463 --> 01:49:07,712
No matter how pathetic
or humiliated you feel,
1401
01:49:07,742 --> 01:49:10,112
you still have to go on living!
1402
01:49:10,362 --> 01:49:11,993
But you're crying, too.
1403
01:49:12,583 --> 01:49:15,763
There are tears flooding out
from that headpiece.
1404
01:49:16,633 --> 01:49:18,763
I'm not crying!
1405
01:49:29,292 --> 01:49:32,022
Get over here!
We're gonna train!
1406
01:50:16,061 --> 01:50:17,721
Is that so...
1407
01:50:18,091 --> 01:50:20,062
Rengoku...
1408
01:50:40,041 --> 01:50:44,711
So, even Rengoku couldn't beat
an Upper Rank demon?
1409
01:50:49,881 --> 01:50:51,711
I don't believe it.
1410
01:50:58,691 --> 01:51:00,811
Namu Amida Butsu.
1411
01:51:07,191 --> 01:51:11,811
I'll exterminate those repulsive demons!
1412
01:51:19,630 --> 01:51:20,910
I see.
1413
01:51:30,431 --> 01:51:35,271
So, not one of the 200 passengers
lost their lives?
1414
01:51:35,931 --> 01:51:38,261
Kyojuro did a great job, then.
1415
01:51:38,641 --> 01:51:40,471
What a remarkable child.
1416
01:51:41,891 --> 01:51:43,810
I'm not sad.
1417
01:51:44,230 --> 01:51:47,140
I don't have much longer to live, either.
1418
01:51:49,940 --> 01:51:53,320
Soon, I'll be joining Kyojuro and the others...
1419
01:51:53,740 --> 01:51:56,520
in the land of the dead.
1420
01:52:08,140 --> 01:52:09,760
Rengoku...
1421
01:52:11,140 --> 01:52:12,840
Rengoku...
1422
01:52:15,380 --> 01:52:17,620
Rengoku!
102720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.