All language subtitles for Bringing Up Brat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,250 --> 00:01:58,969 Debbie, mag ik even? Ik dacht at we aan 't vrijen waren 2 00:02:09,650 --> 00:02:11,769 Kan dat open? 3 00:03:05,810 --> 00:03:09,689 Moet je dit horen, Morty. Een dierenhandelaar zegt dat de . 4 00:03:09,930 --> 00:03:15,809 ...python van Michael Jacson 'n levend konijn per week opeet! 5 00:03:59,170 --> 00:04:05,689 Diana Ross praat openhartig over huwelijk, Motown en moederschap 6 00:04:21,770 --> 00:04:24,449 Hij is een beetje droog, Debbie 7 00:04:24,690 --> 00:04:29,329 Probeer wat van m'n nieuwe makeup remover 8 00:05:06,970 --> 00:05:09,569 je kut is zo nauw. 9 00:05:12,370 --> 00:05:15,609 Ik zei dat je kut nauw was 10 00:05:16,770 --> 00:05:20,609 Ben je al klaargekomen? -Nog Niet 11 00:05:22,570 --> 00:05:25,049 Wil je opschieten 12 00:07:24,050 --> 00:07:29,689 Will je 't bed niet zo laten sehudden? Ik doe mascara op 13 00:07:29,930 --> 00:07:32,872 Tuurliljk. geen probleem 14 00:08:15,930 --> 00:08:22,409 Het is al laat en ik moet m'n nagels en m'n gezicht nog doen 15 00:08:26,610 --> 00:08:28,529 Nog even 16 00:09:05,690 --> 00:09:10,209 Heb je al dat plakkerige geil weggeveegd? 17 00:09:11,050 --> 00:09:14,209 Hier ben ik iets vergeten 18 00:09:29,170 --> 00:09:31,809 Was dat lekker, schatje? 19 00:09:36,210 --> 00:09:41,569 Jij hiebt geen vies. eng kleverig spul op je rug 20 00:09:43,210 --> 00:09:47,649 Debbie, dat is mijn geil Mijn liefdesnectar 21 00:09:47,930 --> 00:09:50,889 Dat maakt deel uit van mij, Debbie! 22 00:09:51,090 --> 00:09:53,929 Je hebt teveel pornoboekjes gelezen 23 00:09:54,170 --> 00:09:58,569 Je weet dat ik dat plakkerige spul op m'n huid haat 24 00:09:58,810 --> 00:10:03,609 Nu ben ik 't zat! Ik kan er niet meer tegen! 25 00:10:05,250 --> 00:10:08,889 Je bent gek Dit kost 90 dollar per potje 26 00:10:09,050 --> 00:10:12,569 Waarom zouden we ons geld verspillen aan cremes... 27 00:10:12,850 --> 00:10:16,249 ...en nagels als ons seksleven niks waard is! 28 00:10:16,490 --> 00:10:20,049 Je denkt aan niks anders -Jij denkt ar nooit aan 29 00:10:20,290 --> 00:10:24,449 Laatst heb ik nog aan je piemel gezogen 30 00:10:24,690 --> 00:10:28,049 Omdat je naar die odeshow wilde 31 00:10:28,290 --> 00:10:33,609 En hou. op met die piemelonzin Het is een pik! Dit is een pik! 32 00:10:33,850 --> 00:10:37,729 Ik ben het ook zat Als het je niet bevalt... 33 00:10:37,970 --> 00:10:41,889 ...zoek je maar een ander Ik heb al een ander! 34 00:10:42,130 --> 00:10:46,369 Wat zei je daar? Ik heb al een ander 35 00:10:47,185 --> 00:10:50,193 Ik vermooed je als je een ander hebt! 36 00:10:50,525 --> 00:10:54,084 het spijt me, ik had het je niet zo willen zeggen. 37 00:10:54,450 --> 00:10:57,369 Wou je een stempelkaart sturen of zo? 38 00:10:59,610 --> 00:11:04,009 Dit kan niet, op een gemakkelike manier. Maar ik voel me.. 39 00:11:04,250 --> 00:11:09,289 ...al zoflan efrustreerd Ik moest iets doen 40 00:11:09,690 --> 00:11:14,649 lemand die ik ken? Is het die controleuse? 41 00:11:15,250 --> 00:11:19,289 Of je aerobics lerares? Of je secretaresse? 42 00:11:19,530 --> 00:11:21,649 Het is Candy 43 00:11:22,263 --> 00:11:26,654 Die van hiernaast? Waarmee je het uit had gemaakt? 44 00:11:27,250 --> 00:11:31,369 Dat heb ik ook gedaan, maar toen zocht ik haar weer's op... 45 00:11:31,850 --> 00:11:32,850 ...en...nou ja... 46 00:11:43,770 --> 00:11:48,889 Hoe durf je over haar te dromen waar ik bilj ben! 47 00:11:49,990 --> 00:11:52,747 Dan is het nu afgelopen 48 00:11:54,570 --> 00:11:59,129 Ik pak m'n spullen en ik ga Vanavond nog 49 00:11:59,370 --> 00:12:04,649 Ik gun je het genoegen niet om regelrecht naar kutland te gaan 50 00:12:04,890 --> 00:12:08,609 ik stap zelf op -Waar wil je dan heen? 51 00:12:08,850 --> 00:12:13,609 Dat zou je. wel willen weten Ik kan dit spelletje ook spelen 52 00:12:27,290 --> 00:12:31,049 Debbie wat doe je hier helemaal? 53 00:12:31,770 --> 00:12:35,169 Noem me geen Debbie Maar zo heet je, kindje 54 00:12:35,410 --> 00:12:39,449 Ik wil geen Debbie heten Noem me... 55 00:12:40,123 --> 00:12:41,732 ...Jaime 56 00:12:44,010 --> 00:12:48,169 Goed, als je dat wilt. Vertel 's wat er gebeurd is? 57 00:12:48,310 --> 00:12:53,325 Zo erg kan 't niet zijn. -Wel, ik haat Morty, die zak 58 00:12:53,730 --> 00:12:57,249 Rustig nou, hij is een zeer succesvolle advocaat. 59 00:12:57,490 --> 00:13:02,409 Hij is verliefd op 'n ander. -Jij bent zo intolerant 60 00:13:02,650 --> 00:13:06,409 Het huwelijk is een serie compromissen, geven en nemen. 61 00:13:06,650 --> 00:13:10,329 Je bent van papa, gescheiden -Omdat hij erop stond... 62 00:13:10,570 --> 00:13:14,209 ...om de tube tandpata van bovenaf leeg te knijpen 63 00:13:14,450 --> 00:13:19,649 Alle mannen zijn zakken -En sommige vrouwen ook. 64 00:13:20,638 --> 00:13:25,786 Ik wil me niet bomoeien met het huwelijk van m'n dochter... 65 00:13:26,170 --> 00:13:30,049 Maar heb je Mort wel s gepijpt? -Mam, ik kan niet geloven... 66 00:13:30,209 --> 00:13:34,115 ...dat jij dit nu zegt. -Het spijt me 67 00:13:35,010 --> 00:13:39,129 Maar heb je hem wel s gepijpt? Dit is belacheliljk! 68 00:13:39,287 --> 00:13:42,622 Heb je hem wel's in je mond laten klaarkomen 69 00:13:42,881 --> 00:13:45,833 Of heb je 't uitgespuugd? 70 00:13:51,730 --> 00:13:55,809 Ik meen t, dit. is belangrijk Je wilt je man todh houden? 71 00:13:56,050 --> 00:14:00,209 Heb je 'm wel 's in je haar of op je borsten klaar laten komen? 72 00:14:00,450 --> 00:14:04,129 ik wed dat je zelfs nog nooit z'n ballen hebt gelikt 73 00:14:04,370 --> 00:14:07,809 Hab je z'n geil wel 's in je gezicht gewreven? 74 00:14:08,010 --> 00:14:12,249 Ik kan met geloven dat m'n eigen moeder dit tegen me zegt 75 00:14:12,490 --> 00:14:16,609 Het is zo smerig -Smerg? Ik probeer met je te... 76 00:14:16,850 --> 00:14:20,689 praten als moeder en dochter Net als Deborah Winger 77 00:14:20,930 --> 00:14:24,329 en Shirley Maclaine in Tierms of Endearment 78 00:14:24,610 --> 00:14:26,449 Vergeet 't maar 79 00:14:32,770 --> 00:14:37,729 Heb je valium? Ik ga naar m'n kamer 80 00:14:39,410 --> 00:14:43,529 Je kamer staat eigenlijk niet leeg 81 00:14:43,770 --> 00:14:48,889 Wat moet ik dan nu ik weg ben bij Morton? lets huren, soms? 82 00:14:49,130 --> 00:14:53,009 Jamie, de kinderen van Tom zijn er. Ik heb toch geschreven... 83 00:14:53,250 --> 00:14:56,649 ...over Tom, m'n nieuwe vriend? Hij is dokter 84 00:14:56,890 --> 00:15:00,369 Dokter bij Indian Tribes -Nee. hij is dokter 85 00:15:00,610 --> 00:15:05,489 bij de Cleveland Indians Ik weet niks van football 86 00:15:05,730 --> 00:15:10,529 De Indians doen aan honkbal Maar goed, z'n kinderen zijn er. 87 00:15:10,660 --> 00:15:15,136 Hij wil dat ze mij leren kennen. Ik gelof dat hij 't meent. 88 00:15:15,530 --> 00:15:20,249 Ze slapen niet in mijn kamer -Earl zou op de bank slapen 89 00:15:20,388 --> 00:15:23,922 ...en Sharon zou je kamer nemen. We bedenken wel wat 90 00:15:24,191 --> 00:15:27,630 Niks daarvan, mam. -Misschien vergeef je het 91 00:15:28,090 --> 00:15:31,649 ...Morton weer en Komen julie weer same 92 00:15:31,890 --> 00:15:37,569 Nooit. Echt, alle mannen zijn engerds. Ik ga naar m'n kamer 93 00:15:37,850 --> 00:15:43,729 Morton is nu vast helemaal alleen in dat grote huis 94 00:15:43,970 --> 00:15:50,529 Hij ligt in het donker te denken aan wat hij kwijt is geraakt 95 00:15:53,970 --> 00:15:59,609 Zet m op schotje zet m op -Wil je me hebben. Morty? 96 00:16:02,381 --> 00:16:07,263 Vind je m'n kut lekker? -Ja, ik vind alles lekker. 97 00:16:07,610 --> 00:16:10,969 Lekkerder dan je vrouw? -Wie? 98 00:16:24,570 --> 00:16:28,409 Vind je het lekker als ik met je kut speel? 99 00:16:28,553 --> 00:16:30,513 Zeg dan 'kut' 100 00:16:44,930 --> 00:16:49,569 Vind je 't lekker als ik met mezelf speel? 101 00:16:53,490 --> 00:16:56,729 Je bent zo ondeugend, Mort 102 00:16:59,170 --> 00:17:03,409 Lang zo ondeugend niet als jij. Candy 103 00:17:18,890 --> 00:17:22,449 Wil je m'n tieten zien, Morty? 104 00:17:33,130 --> 00:17:37,409 Hoe voelt 't als ik aan je tieten zuig? 105 00:17:37,650 --> 00:17:41,009 Ik vind alles wat je doet goed -Geile slet! 106 00:17:41,250 --> 00:17:43,649 ik ben jouw slet 107 00:17:46,250 --> 00:17:49,449 Zal ik met mezelf spelen, Morty? -Waarmee? 108 00:17:49,646 --> 00:17:51,325 Met m'n kut 109 00:17:55,763 --> 00:17:58,333 Dat eten was een homerun, Sheila 110 00:17:58,737 --> 00:18:02,896 Wat ben jij een honkbalgek, Tom -Ja, het was heerlijk... 111 00:18:03,130 --> 00:18:06,249 ...Mrs Palmer Dank e Zeg maar Sheila 112 00:18:06,490 --> 00:18:10,209 Misschien binnenkort wel mama Tom, daar hebben we 113 00:18:10,342 --> 00:18:12,474 ... 't over gehad 114 00:18:21,410 --> 00:18:26,529 Hij wordt helemaal nat Ik wil je gezicht aaien. 115 00:18:46,050 --> 00:18:49,489 Komt ze echt niet terug Beslist niet 116 00:18:49,730 --> 00:18:53,009 Mag ik de parfum uit de badkamer dan hebben? 117 00:18:53,490 --> 00:18:55,449 Neem maar mee 118 00:19:04,450 --> 00:19:09,409 Zeg, kan m'n nicht een paar dagen bij ons logeren? 119 00:19:09,410 --> 00:19:13,410 Zeg kom uit New Jersey en zou een hotel kunnen nemen... 120 00:19:13,411 --> 00:19:17,011 ...maar is hier zoveel ruimte. Vind je het goed? 121 00:19:17,490 --> 00:19:20,169 Natuurlijk doe of je thuis bent 122 00:19:20,450 --> 00:19:23,649 Wat hou ik van m'n buurman. 123 00:19:24,537 --> 00:19:28,154 Bijna net zo veel als van beffen. 124 00:19:37,570 --> 00:19:40,809 je hebt zo 'n prochtige pik 125 00:19:48,330 --> 00:19:53,969 Ik voel me zo fijn bij je Wat zou ik zonder jou moeten? 126 00:20:07,650 --> 00:20:10,809 Deze cognac is heel zacht 127 00:20:13,410 --> 00:20:16,489 Fijn dat je 'm lekker vindt Debbie 128 00:20:16,730 --> 00:20:20,489 Ik eet geen Debbie, maar Jamie 129 00:20:24,943 --> 00:20:26,919 Hé, heet spijt me 130 00:20:27,570 --> 00:20:31,649 Geeft niet Earl de Pearl -Jamie laat Earl... 131 00:20:31,890 --> 00:20:36,329 het zwembad 's zien Het is een heerlijke avond 132 00:21:09,010 --> 00:21:12,443 Vraag je je niet af wat Oebbie nu uitspookt? 133 00:21:12,631 --> 00:21:14,622 Ik niet 134 00:21:18,130 --> 00:21:23,809 Ik vraag me wel of ze nu niet een of andere knaap neukt 135 00:23:06,345 --> 00:23:12,264 Jamie, misschien dat je met Earl in de tuin kunt gaan wandelen? 136 00:23:15,890 --> 00:23:19,729 Goed. om maar mee Earl de Pearl 137 00:23:31,010 --> 00:23:34,809 Ze zijn een leuk stel -Zeker. Zou het niet prachtig... 138 00:23:35,010 --> 00:23:38,889 ...zijn als ze verliefd op elkaar werden? 139 00:23:39,130 --> 00:23:42,489 Dat zou een topper zijn 140 00:23:43,010 --> 00:23:46,449 Pap, kun je de dingen niet op hun beloop latten? 141 00:23:46,690 --> 00:23:49,809 Zo ging het toch? -Nee. De hele avond... 142 00:23:50,010 --> 00:23:53,249 ...hebben jullie geprobeerd ze te oppelen 143 00:23:53,365 --> 00:23:57,372 Ze is net bij haar man weg, ze vertrouwt nog geen mannen 144 00:23:57,770 --> 00:24:02,409 We zullen zien -Zeker. Ik ga even liggen 145 00:24:04,890 --> 00:24:09,809 Let maar niet op Sharon. Die gaat al ijd haar eigen gang 146 00:24:10,010 --> 00:24:13,449 Net als Billy Martin -Ik, snap het 147 00:24:13,565 --> 00:24:15,822 Wie is Billy Martin? 148 00:24:16,250 --> 00:24:21,489 Op school was ik nogal verlegen met meisjes 149 00:24:21,730 --> 00:24:27,569 Ik studeerde veel en m'n vader moedigde me daarin aan 150 00:24:27,850 --> 00:24:32,169 Ik kreeg al z'n boeken en zo En toen de Indians 151 00:24:32,410 --> 00:24:36,249 bij de Washington Senators op bezoek gingen, ging ik... 152 00:24:36,490 --> 00:24:39,889 ...naar het Smithsonian Institute Ken je dat? 153 00:24:40,130 --> 00:24:43,889 Dat was prachtig. Ik zag het vliegtuig van Lindbergh... 154 00:24:44,130 --> 00:24:47,689 ...en de Mercury capsule en ik was helemaal weg... 155 00:24:47,930 --> 00:24:51,329 ...van aerodynamica Toen wist ik dat ik... 156 00:24:51,570 --> 00:24:57,009 ...met vliegtuigen wilde werken -Zin om te zwemmen? 157 00:24:58,850 --> 00:25:03,169 Ik heb geen zwembroek bilj me en het chloor prikt in m'n neus 158 00:25:03,410 --> 00:25:06,809 Laten we dat maar niet doen 159 00:25:12,410 --> 00:25:14,889 Jamie, wat doe je? 160 00:25:19,130 --> 00:25:22,129 Dat zou ik maar niet doen 161 00:25:22,370 --> 00:25:25,929 M'n vader en doeder kunnen zo hierheen komen en... 162 00:25:26,170 --> 00:25:29,809 ... Ik ben ingenieur! Ik bouw vliegtuigen. 163 00:25:39,090 --> 00:25:40,809 Wat doe je nou? 164 00:25:44,570 --> 00:25:48,249 Ik heb m'n verantwoordelijkheden 165 00:25:48,490 --> 00:25:54,129 M'n vader en je moeder kunnen elk moment hierheen komen 166 00:26:20,370 --> 00:26:23,809 Alsjeblieft, Jamie, doe niet 167 00:26:33,050 --> 00:26:35,849 Kun je duiken, Earl? 168 00:26:36,090 --> 00:26:40,809 Nee, ik geloof het niet -Probeer het eens 169 00:26:44,050 --> 00:26:49,809 Ik zou met weten hoe dat moet Het is heel gemakkelijk 170 00:26:50,370 --> 00:26:56,209 Het is allemaal een kwestie van zwaartekracht. Ga staan 171 00:26:56,450 --> 00:27:00,609 Je hoeft alleen maar voorover te leunen.. 172 00:27:00,850 --> 00:27:03,489 en dan...duik je 173 00:28:16,396 --> 00:28:20,075 Doet 't chloor echt geen pijn aan je vagina? 174 00:28:20,570 --> 00:28:25,809 Hou op over vagina. Gebruik Het woord 'kut',dat is beter 175 00:28:25,890 --> 00:28:28,062 Doet je kut geen pijn? 176 00:28:33,850 --> 00:28:36,489 Bef me, Earl -Doe ik 't zo goed? 177 00:28:36,655 --> 00:28:38,650 Prima 178 00:29:41,998 --> 00:29:44,615 Kom,, Earl. Durf je niet? 179 00:29:46,490 --> 00:29:49,325 Je wilt best hier komen 180 00:30:07,287 --> 00:30:10,747 Ik ben helemaal nat van je, Earl 181 00:30:15,149 --> 00:30:17,337 Je moet me neuken. 182 00:30:40,375 --> 00:30:44,554 Zo mag ik m'n jongen zien -Zo mag ik m'n meisje zien 183 00:31:40,290 --> 00:31:42,209 Neuk me. 184 00:36:15,130 --> 00:36:17,329 Het is zo nat 185 00:36:29,490 --> 00:36:34,689 Ik hou van je, maar ik moet naar binnen en dat... 186 00:36:34,930 --> 00:36:38,249 ...kleverige spul afvegen 187 00:36:38,388 --> 00:36:40,716 Het was heerlijk 188 00:36:41,850 --> 00:36:45,009 Maar Jamie, ik hou van je 189 00:37:18,650 --> 00:37:20,729 Hoe was het? 190 00:37:21,935 --> 00:37:26,107 Hoe was wat? -Je weet wel, jij en Earl 191 00:37:27,290 --> 00:37:31,849 Ben e niet wat nieuwsgierig? -We konden er ook niet omheen. 192 00:37:32,090 --> 00:37:35,529 Ik zeg je. Earl kan me niks schelen 193 00:37:35,770 --> 00:37:38,449 Het was neuken om wraak te nemen 194 00:37:38,690 --> 00:37:41,729 Je hoeft je niet schuldig te voelen 195 00:37:41,970 --> 00:37:46,329 Mannen zijn klootzakken. Ze willen alleen seks, seks, seks 196 00:37:46,570 --> 00:37:50,489 En waarvoor? Om jou te onderhouden? 197 00:37:51,610 --> 00:37:56,569 En als ze de kans krijgen neuken ze een ander 198 00:37:57,330 --> 00:38:00,529 Neukte je man met een hoop andere vrouwen? 199 00:38:00,770 --> 00:38:04,769 Pardon? Waarom praat ik eigenlijk met je? 200 00:38:05,010 --> 00:38:08,929 Ik ken je niet eens Ik ga douchen 201 00:38:31,490 --> 00:38:34,409 Heb je wel 's met een vrouw gevreeën? 202 00:38:34,650 --> 00:38:38,529 Met een echte lieve gevoelige vrouw? 203 00:38:39,290 --> 00:38:42,409 Geen geram en dan klaar? 204 00:38:42,650 --> 00:38:45,209 onder strijd om het ego? 205 00:38:45,450 --> 00:38:47,649 of klef gedoe? 206 00:38:48,941 --> 00:38:51,140 Waar heb je het over? 207 00:38:53,970 --> 00:38:57,529 het kan zo lekker zijn. Jamie 208 00:39:00,610 --> 00:39:03,569 Ik sta te douchen en ik heb hoofdpijn 209 00:39:03,704 --> 00:39:08,125 Ik weet precies wat een vrouw nodig heeft 210 00:39:12,435 --> 00:39:15,021 Dit gaat mij te ver 211 00:39:22,490 --> 00:39:25,129 Kun je het bewijzen? 212 00:39:25,930 --> 00:39:30,729 Wat bewijzen? Dat je weet wat ik nodig heb 213 00:40:06,610 --> 00:40:10,249 Film boodschappen gedaan? -Ja. M'n voeten doen pijn 214 00:40:10,490 --> 00:40:14,409 Bedankt dat ik de auto mocht lenen 215 00:40:16,450 --> 00:40:20,969 We hebben allerlei nieuwe dingen gekocht 216 00:40:21,210 --> 00:40:24,209 Heb je die pornobrieven al 's gezien? 217 00:40:24,450 --> 00:40:28,289 'Ik ben een bewaker bij, een countryclub in 't zuidoosten' 218 00:40:28,530 --> 00:40:32,169 Ik ben een jongen die... -Ik wil 't je laten zien 219 00:40:32,410 --> 00:40:36,609 Je zult 't prochtig viden Als je alles ziet. 220 00:40:36,890 --> 00:40:40,529 Ik ben een man die dag en nacht werkt 221 00:40:40,770 --> 00:40:46,049 Ik ben een man van 28, die er gemiddeld uitziet 222 00:40:53,130 --> 00:40:58,249 Ik ben 19 en oud genoeg om van seks te houden 223 00:41:01,090 --> 00:41:03,849 Let je nou op Morty ? 224 00:41:05,410 --> 00:41:09,009 Toen ik bij haa aanbelde was Petes pik zo dik... 225 00:41:09,250 --> 00:41:11,969 als een autoband 226 00:41:12,530 --> 00:41:17,969 Kijk, Morty, is dit niet prachtig voor op 't strand? 227 00:41:20,290 --> 00:41:24,209 Toen ik dit kocht dacht ik aan jou 228 00:41:25,490 --> 00:41:29,009 Net of iemand z'n lunch er op heeft laten vallen 229 00:41:29,690 --> 00:41:32,729 ik heb ook iets voor jou 230 00:41:55,890 --> 00:41:59,729 Kijk... Probeer 's aan, dan doe ik de mijne aan 231 00:41:59,882 --> 00:42:02,975 Dit zul je prachtig vinden 232 00:42:04,410 --> 00:42:08,089 Lekker voor straks op 't strand, 233 00:42:08,330 --> 00:42:11,489 Dit wordt hartstikke leuk 234 00:42:13,170 --> 00:42:16,929 Hoeveel kostte dat allemaal? -Het was in de uitverkoop 235 00:42:17,170 --> 00:42:21,689 Maar 58 dollar. Vind je 't mooi? -58 Dollar! 236 00:42:21,930 --> 00:42:24,849 Daarvoor koop ik 2 zijden overhemden 237 00:42:25,087 --> 00:42:28,258 Daar gaat ' niet om Vind Je het mooi? 238 00:42:28,490 --> 00:42:32,409 Ja, maar er is nauwelijks genoeg om 58 dollar te rechtvaardigen 239 00:42:32,650 --> 00:42:36,329 Laat die van jou s zien -Hoeveel heeft deze gekost? 240 00:42:36,570 --> 00:42:40,369 Hoef je niet te weten Maar hij staat prima 241 00:42:40,610 --> 00:42:44,369 Ik voel me net een go-go boy. -Je ziet er prachtig uit 242 00:42:44,610 --> 00:42:48,489 Ik wilde je nog iets zeggen M'n nicht Clarissa 243 00:42:48,730 --> 00:42:52,249 ...die mag je wel, hè? Misschien blijft ze nog... 244 00:42:52,490 --> 00:42:58,529 ...een paar weken. Het spijt! me, maar het mag toch wel? 245 00:42:59,170 --> 00:43:04,889 We kennen elkaar nog maar zo kort en het is zo moeilijk... 246 00:43:05,022 --> 00:43:08,466 ...als er altijd nog iemand anders in huis is 247 00:43:08,770 --> 00:43:12,449 We betalen ons blauw aan levensmiddelen. En ik kan.., 248 00:43:12,690 --> 00:43:16,329 ...niet n akt rondlopen, of zo 249 00:43:18,268 --> 00:43:20,872 Wat doe je? Wat is dat? 250 00:43:24,592 --> 00:43:27,255 Weet je op wie je lijkt? 251 00:43:27,730 --> 00:43:30,969 Je praat nu net als Debbie 252 00:43:34,443 --> 00:43:37,308 Waar is m'n tijdschrift? 253 00:43:39,690 --> 00:43:43,169 Jullie vinden 't toch niet erg dat ik erbij kom? 254 00:43:43,410 --> 00:43:46,369 Ik voelde me zo eenzaam 255 00:43:49,490 --> 00:43:55,609 Hij klaagde net dat hij niet naakt door het huis kon lopen 256 00:43:55,890 --> 00:43:59,689 Let maar niet op mij -We kunnen allemaal 257 00:43:59,930 --> 00:44:04,049 ...naakt rondlopen -Ik vind 't best 258 00:44:06,414 --> 00:44:09,177 Begin je 't al leuk te vinden, Morty? 259 00:44:09,599 --> 00:44:13,115 Het heeft z'n voor -en nadelen 260 00:44:21,592 --> 00:44:24,755 Ze ziet er niet slecht uit 261 00:46:12,410 --> 00:46:15,969 M'n nieuwe leven begint me uitstekend te bevallen. 262 00:46:16,210 --> 00:46:21,169 Was je huwelijk een belemmering? -O ja, zeker 263 00:46:46,890 --> 00:46:49,689 Waarom lik je haar kut niet. Morty? 264 00:46:53,529 --> 00:46:56,029 Niet op mijn jurk 265 00:46:56,349 --> 00:46:58,230 EN m'n riem 266 00:47:17,250 --> 00:47:22,609 Leuker dan winkelen, he? -Ja, moeten we vaker doen 267 00:48:25,210 --> 00:48:28,609 Vind je het lekker om te zien hoe ze me pijpt? 268 00:48:30,370 --> 00:48:33,009 Word je er geil van? 269 00:48:57,795 --> 00:49:02,075 Ik voel me al heerlijk in m'n nieuwe leven 270 00:49:07,810 --> 00:49:11,209 Wil je zien hoe ik haar neuk? 271 00:54:30,050 --> 00:54:34,089 M'n nieuwe leven bevalt me al prima 272 00:55:04,410 --> 00:55:08,529 Er is toch niks op de lakens gekomen? 273 00:56:08,770 --> 00:56:14,529 Waar heb e dat geleerd? Zijn daar avondcursussen voor? 274 00:58:07,370 --> 00:58:11,009 Pap, ik geloof dat ik verliefd ben 275 00:58:11,250 --> 00:58:16,729 Ik wist het wel. Hoorde je dat, Sheila? Earl heeft gescoord. 276 00:58:16,970 --> 00:58:22,769 Prachtig, Earl. Ik wist dat jij en Jamie bij elkaar pasten 277 00:58:24,330 --> 00:58:28,769 Goedemorgen iedereen Ik he een vreselijke kater 278 00:58:28,908 --> 00:58:31,995 Ben je niet verliefd of zo? 279 00:58:34,690 --> 00:58:37,689 Eigenlijk wel 280 00:58:41,130 --> 00:58:45,409 Hebb je et nieuws gehoord Sharon? eis verliefd 281 00:58:45,650 --> 00:58:51,169 Heb je 't ze verteld Jamie? -Had je 't haar al verteld? 282 00:58:51,410 --> 00:58:57,249 Nu iedereen aan tafel zit en we één blij, groot gezin zijn... 283 00:59:00,553 --> 00:59:04,825 Ik wil niet dat iemand schrikt van wat ik nu ga zeggen 284 00:59:05,330 --> 00:59:09,049 Schat, ik hou van je, ik wil alleen het beste voor je 285 00:59:09,290 --> 00:59:13,049 Zo denk ik ook, over mijn Kinderen. Dit zijn de jaren 80 286 00:59:13,181 --> 00:59:15,415 Dank jullie wel 287 00:59:15,890 --> 00:59:19,369 Vannacht heb ik een heerlijke ervaring ondergaan 288 00:59:19,610 --> 00:59:23,329 ik geloof echt dat ik variefd ben 289 00:59:23,570 --> 00:59:25,529 Op Sharon 290 00:59:32,610 --> 00:59:35,929 Wat voor gore lesbische schoolonzin heb je... 291 00:59:36,170 --> 00:59:39,369 ...dat arme kind in de ogen gestrooid? 292 00:59:39,610 --> 00:59:45,089 Praat zo, niet tegen me pap -Debbie. het zwembad... 293 00:59:45,330 --> 00:59:50,409 ...ik dacht dat we iets hadden -Het zwembad... vaag... 294 00:59:50,650 --> 00:59:54,369 Wie is dat "arme kind"? -Je bent niet goed, wijs als... 295 00:59:54,610 --> 00:59:59,009 ...je Earl voor haar afwijst -Earl is 'n sukkel 296 00:59:59,165 --> 01:00:02,394 Ze heeft gelijk, pap. -Hou jij ook je mond. 297 01:00:02,730 --> 01:00:06,609 Hou je mond, Tom. Ik haat 't als mensen hou je mond zeggen 298 01:00:06,890 --> 01:00:10,409 Mannen zijn zakken -Precies. Daarom gaan Jamie... 299 01:00:10,538 --> 01:00:13,679 ...en ik met ons tweeën vender 300 01:00:14,210 --> 01:00:16,969 Gelul! -Typisch manlijk 301 01:00:17,210 --> 01:00:21,729 Praat zo niet tegen je vader -Kop dicht 302 01:00:24,450 --> 01:00:28,209 Mam, ik zou nog maar 's nadenken voor je met Tom trouwt 303 01:00:28,450 --> 01:00:32,609 Sharon heeft me verteld over een schattige lerares van school 304 01:00:32,890 --> 01:00:37,369 Ze heet Mildred en nog wat -Dit meen je toch niet echt? 305 01:00:37,492 --> 01:00:41,024 Zeker wel, mam. Het is prachtig 306 01:00:41,610 --> 01:00:46,129 We kunnen samen winkelen, same diepvries maaltijden koken... 307 01:00:46,370 --> 01:00:51,489 Vanochtend vreeën we samen en hadden we samen hoofdpijn 308 01:00:51,730 --> 01:00:55,449 Je kunt uit zoveel mannen kiezen en jij wijst Earl af 309 01:00:55,690 --> 01:00:59,409 Hij is ingenieur -Debbie studeert medicijnen 310 01:00:59,650 --> 01:01:05,129 Je droomde er altijd van dat ik met een dokter zou trouwen 311 01:01:05,370 --> 01:01:09,409 Echt? Jamie, dat is prachtig 312 01:01:12,370 --> 01:01:15,529 Candy, ik ben er weer! 313 01:01:17,450 --> 01:01:21,089 Wat is hier gebeurd? Inbrekers! 314 01:01:24,330 --> 01:01:25,330 911 911! 315 01:01:33,290 --> 01:01:36,969 Lieve Morton. Het spiljt me van de troep en dat ik... 316 01:01:37,210 --> 01:01:41,289 ....zo plotseling weg ben gegaan, maar ik had geld nodig 317 01:01:41,530 --> 01:01:47,329 Gisteravond kwam ik erachter dat ik niet verliefd ben op jou... 318 01:01:47,570 --> 01:01:53,169 ...Maar op Clarissa Wat ben ik stom, he? Liefs. Candy 319 01:01:55,570 --> 01:01:58,689 Is dat geen wrede speling van het lot? 320 01:02:01,770 --> 01:02:05,369 Nou, ik aI jullie maar naar het vliegveld brengen 321 01:02:05,610 --> 01:02:10,289 Nee, laat maar, Jamie en ik nemen een andere vlucht 322 01:02:10,530 --> 01:02:14,409 Hou op, jongen. je bent afgewe- zen, dus nu ga je gewoon... 323 01:02:14,650 --> 01:02:20,169 weer aan de slag en zie je dat je een nieuwe pitcher vindt 324 01:02:20,410 --> 01:02:24,129 Ik dacht dat 't vader-moeder, zoon-dochter zou worden 325 01:02:24,370 --> 01:02:28,689 Niet vader-moeder dochter-dochter. Klinkt raar 326 01:02:28,930 --> 01:02:34,129 Ik ken geen echtpaar dat elkaars panties aan kan. 327 01:02:34,490 --> 01:02:38,249 Pa, ik ga naar boven naar Jamie 328 01:02:40,730 --> 01:02:44,489 Je moet tegen e verlies kunnen 329 01:03:06,730 --> 01:03:10,609 Wat is dat voor smurrie op e gezicht? 330 01:03:10,890 --> 01:03:13,849 Dit is Nederlandse lammenfoetus creme 331 01:03:14,050 --> 01:03:17,889 Ben ik gisteravond vergeten op te doen Anders krijg ik... 332 01:03:18,130 --> 01:03:21,729 ...rimpels -Een beetje moeilijk zoenen zo 333 01:03:21,970 --> 01:03:27,209 Je wilt toch niet weer vrijen? -Ja, ik wel 334 01:03:27,450 --> 01:03:31,769 un je niet even zonder? -We hebben maar 1 keer gevreeën 335 01:03:32,010 --> 01:03:35,929 Weet ik, maar dat was net gisteravond 336 01:03:36,410 --> 01:03:40,691 Luister, Jamie, als 't wat moet worden, mag je we wat meer... 337 01:03:41,010 --> 01:03:44,689 ...aandacht aan me besteden 338 01:03:44,930 --> 01:03:49,889 Pardon, hoor -Je hoeft niet zo raar te doen 339 01:03:50,130 --> 01:03:55,649 En jij niet zo gemeen -Wat een krengetje ben jij 340 01:03:57,210 --> 01:04:00,009 Je doet ook zo gemeen 341 01:04:00,330 --> 01:04:04,089 En jij bent een egoïstische trut! 342 01:04:05,050 --> 01:04:09,129 Hoe durf je dat te zeggen! Wat denk je wel! 343 01:04:15,490 --> 01:04:19,049 Jamie, wanneer denk je dat Sharon is afgestudeerd? 344 01:04:19,290 --> 01:04:23,129 Sharon is een monster -Hebben jullie ruzie gehad? 345 01:04:23,370 --> 01:04:27,689 Ze is zo'n kreng Vrouwen zijn waardeloos 346 01:04:27,808 --> 01:04:32,463 Als mannen en vrouwen waardeloos zijn, wat blijft er dan over? 347 01:04:32,890 --> 01:04:36,329 Je bent zo zelfingenomen, gewoon zielig. 348 01:04:36,570 --> 01:04:40,049 Hou je top. Dat ik ooit wat in je gezien heb! 349 01:04:40,290 --> 01:04:44,049 Waar wacht je op? Op Superman in een glanzend harnas... 350 01:04:44,290 --> 01:04:47,089 ...die je komt redden? 351 01:04:51,290 --> 01:04:54,689 Dit lijkt wel een scène uit een goedkope film 352 01:04:58,730 --> 01:05:03,329 Debbie, sla wat om -Ik heet geen Debbie meer 353 01:05:03,570 --> 01:05:05,969 Ik heet nu Jamie 354 01:05:08,850 --> 01:05:09,850 Leuk 355 01:05:25,290 --> 01:05:27,929 We zijn klaar -Kop dicht, Earl 356 01:05:28,170 --> 01:05:30,249 Kom nou, kinderen. 357 01:05:30,490 --> 01:05:32,449 Laten we nou gaan! 358 01:05:41,770 --> 01:05:44,969 Morton, ik ben zo blij dat je er bent 359 01:05:45,210 --> 01:05:48,689 Ik ook. Kom mee, we gaan -Nee wacht. 360 01:05:48,930 --> 01:05:53,649 Ik wil iets doen -Hier bij 't zwembad? 361 01:05:55,890 --> 01:06:00,009 Je moet iets met me doen Wat je nog nooit gedaan hebt 362 01:06:00,250 --> 01:06:02,569 Ik wil dat je... 363 01:06:03,654 --> 01:06:05,536 ... me naukt. 364 01:06:05,810 --> 01:06:09,021 En daarna wil ik... 365 01:06:09,654 --> 01:06:13,185 ...dat je in m'n mond klaarkomt 366 01:07:21,570 --> 01:07:25,089 Vind je 't lekker als ik aan je tieten zuig? 367 01:07:25,330 --> 01:07:27,729 Zeg dan tieten 368 01:07:40,650 --> 01:07:44,489 Ik wil je kut zien. Zeg dan kut 369 01:16:01,450 --> 01:16:05,209 Ben je Klaargekomemn? -Reken maar! 370 01:16:05,730 --> 01:16:11,089 Morty, ik hou van je. -Ik hou ook van jou, schatje 29736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.