Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:31,754 --> 00:03:37,259
Excusez-moi. Je ne veux pas déranger,
mais vous êtes bien Barbara Broadcast ?
2
00:03:38,177 --> 00:03:43,516
- Mais oui, c'est bien moi. - Tu vois !
Je savais bien que c'était elle !
3
00:03:43,974 --> 00:03:47,645
Vous avez meilleure mine sur la photo de
couverture de votre livre qu'en... euh...
4
00:03:47,895 --> 00:03:51,273
- Ca vous dérangerez de signer notre
exemplaire ? - Mais pas du tout.
5
00:03:51,565 --> 00:03:56,195
Vous en signerez un pour Morris Vincent,
et l'autre pour Florence Dorothy Vincent ?
6
00:03:57,279 --> 00:04:01,242
- D'accord. - Elle, c'est Florence
Dorothy, moi, c'est Morris Vincent.
7
00:04:02,535 --> 00:04:05,645
- C'était vraiment terrible, la
façon dont vous étiez déportée.
8
00:04:05,670 --> 00:04:07,564
- Oui, et pour un
crime sans victime !
9
00:04:08,124 --> 00:04:13,629
- Hmm. Est-ce que tous vos crimes étaient
sans victime ? - Non. Pas tous, Dieu merci.
10
00:04:14,380 --> 00:04:18,300
Mais ça doit être dur de ne pas
pouvoir retourner dans votre patrie !
11
00:04:18,509 --> 00:04:22,346
Eh bien, Puerto Rico ne me
manque pas vraiment.
12
00:04:22,555 --> 00:04:24,890
Eh ben, merci !
13
00:04:51,667 --> 00:04:55,209
Excusez-moi ! Je ne veux pas
déranger, mais mon frère est plutôt
14
00:04:55,234 --> 00:04:58,448
timide et, eh bien, il est un
très, très grand admirateur.
15
00:04:59,258 --> 00:05:01,970
Ca vous dérangerez de lui faire une
signature ? Et une petite pipe ?
16
00:05:01,995 --> 00:05:03,723
Juste une petite, pas
besoin qu'il jouisse.
17
00:05:04,722 --> 00:05:07,391
Pourquoi si timide ?
18
00:05:09,685 --> 00:05:13,606
Il n'y a pas raison d'être si timide.
19
00:06:29,265 --> 00:06:32,101
Je peux jouir dans votre bouche ?
20
00:06:33,477 --> 00:06:36,230
Mm-mm.
21
00:06:37,940 --> 00:06:41,944
Quand aurais-je l'âge pour jouir dans
la bouche d'une fille ?
22
00:06:42,695 --> 00:06:45,739
Quand tu auras l'âge de
ne plus demander.
23
00:06:47,700 --> 00:06:51,120
Pourquoi continuer à vous prostituer,
si vous êtes une auteure à succès ?
24
00:06:51,370 --> 00:06:54,041
Ben, écoutez. C'est mieux
qu'écrire professionnellement.
25
00:06:54,066 --> 00:06:55,940
Taper, vous savez,
ça casse les ongles.
26
00:06:56,208 --> 00:06:58,586
- Vous tapez ? - J'étais une secrétaire !
- Vraiment ?
27
00:06:59,003 --> 00:07:03,549
- J'aimais toujours la sténo. - Oh.
Je préfère aussi utiliser mes mains.
28
00:07:07,678 --> 00:07:10,472
Vos dents sont vraiment magnifiques ?
29
00:07:10,723 --> 00:07:13,911
Une nuit, j'ai attrapé la
petite souris sous mon oreiller
30
00:07:13,936 --> 00:07:16,628
et je lui ai donné la
meilleure baise de sa vie.
31
00:07:25,696 --> 00:07:29,283
- Je vous en apporte une autre, monsieur ?
- Non merci, juste un café.
32
00:07:29,742 --> 00:07:32,786
D'accord, quoi d'autre n'ai-je pas
mis dans mon livre ?
33
00:07:33,078 --> 00:07:36,957
Voulez-vous nous parler des gens
étranges qui ont travaillé pour vous ?
34
00:07:37,750 --> 00:07:39,818
Eh bien, il y avait ce
homme plutôt étrange qui
35
00:07:39,843 --> 00:07:41,694
aimait traîner devant
les terminus de bus.
36
00:07:43,255 --> 00:07:47,843
- Oh, ça vous dérange ? J'attends
une amie. - Non, pas du tout.
37
00:07:51,764 --> 00:07:55,726
- Pouvez-vous faire un numéro dix-sept ?
- Bien sûr.
38
00:09:24,189 --> 00:09:28,485
- Votre amie est-elle déjà arrivée ?
- Euh, non. Pas encore.
39
00:09:38,203 --> 00:09:41,832
- Elle fait un café au lait merveilleux.
- Bonjour !
40
00:09:42,416 --> 00:09:45,187
- Oh, bonjour ! Joyce, voici Roberta.
Roberta,
41
00:09:45,212 --> 00:09:47,570
voici Joyce. Elle
travaillait pour moi.
42
00:09:48,547 --> 00:09:53,594
- J'ai commandé pour vous. - Oh, je
ne peux pas ! Je me goinfre avec ça.
43
00:09:57,264 --> 00:10:00,868
- On parlait du type qui aimait les
arrêts de bus. Tu te rappelles celui-là ?
44
00:10:00,893 --> 00:10:01,893
- Vaguement !
45
00:10:02,186 --> 00:10:04,830
Si vous voulez rencontrer des
gens, surtout des étrangers,
46
00:10:04,855 --> 00:10:07,632
dans une ville, il n'y a rien
de mieux qu'un terminus de bus.
47
00:10:16,074 --> 00:10:19,203
A quelle heure
finissez-vous le boulot ?
48
00:11:18,929 --> 00:11:21,937
J'aimerais entendre la
fin, mais je dois partir.
49
00:11:21,962 --> 00:11:24,417
J'ai beaucoup à faire
cette après-midi.
50
00:11:24,977 --> 00:11:29,439
Hier soir, il y avait un film sur la mafia
très saignant à la télé. Au revoir !
51
00:11:30,232 --> 00:11:32,217
Cette bite en foie coupée
est superbe ! C'est
52
00:11:32,242 --> 00:11:34,010
le sculpteur Horowitz
qui a dû la faire.
53
00:11:34,278 --> 00:11:36,315
Ce ne peut pas être de Horowitz.
Horowitz
54
00:11:36,340 --> 00:11:38,764
travaille uniquement avec du halva.
Allez viens !
55
00:11:57,342 --> 00:12:01,930
- Excusez-moi. Je suis un ami de Tony.
- Oh, Tony.
56
00:12:02,472 --> 00:12:04,498
Ouais, il a dit que je
pourrais le faire avec
57
00:12:04,523 --> 00:12:06,459
vous un de ces jours.
De sa part, bien sûr.
58
00:12:06,727 --> 00:12:10,647
- Oh, ça c'est gentil. Vous êtes
circoncis ? - Oui. Pourquoi ?
59
00:12:11,315 --> 00:12:13,251
Je ne veux pas vous
donner l'impression que
60
00:12:13,276 --> 00:12:15,343
vous ne m'intéressez pas
en tant que personne.
61
00:15:55,747 --> 00:15:59,668
- Vous êtes qui ? - Moi, c'est Harvey.
Je fais partie de l'inventaire.
62
00:16:06,925 --> 00:16:10,887
J'ai l'impression que l'histoire commence
justement à devenir intéressante.
63
00:16:12,931 --> 00:16:15,561
La façon dont chacun arnaquait
chacun, elle semblait
64
00:16:15,586 --> 00:16:17,918
avoir la liaison la plus honnête.
En branlant.
65
00:16:55,599 --> 00:17:00,437
Le sexe est une chose qui plaît
à tous les âges. Tout le monde l'aime.
66
00:17:02,397 --> 00:17:06,359
Excusez-moi. Pardon. Ca vous dérange que
je fasse une pipe à votre serveur ?
67
00:17:06,610 --> 00:17:08,320
Pas du tout !
68
00:17:10,822 --> 00:17:13,786
Je ne sais pas ce qui est arrivé au mien.
Dans un restaurant de race
69
00:17:13,811 --> 00:17:16,602
blanche vous avez vraiment de
garder une trace de votre serveur.
70
00:17:17,662 --> 00:17:20,999
- Ils se ressemblent tous ! -Voulez-vous
de l'aide ? -S'il vous plaît !
71
00:18:33,655 --> 00:18:36,324
Vous voulez quelque chose à boire ?
72
00:18:36,575 --> 00:18:40,412
- Pas d'alcool. Un Shirley Temple.
- Certainement !
73
00:21:37,297 --> 00:21:41,259
Ta tige et ton bâton me
donnent du confort.
74
00:22:42,612 --> 00:22:45,782
- Vous m'excusez quelques instants ?
J'attends un appel très important.
75
00:22:45,807 --> 00:22:46,807
- Certainement !
76
00:22:47,450 --> 00:22:53,665
Ayez un serveur pendant que vous attendez.
Ou mieux, donnez mes compliments au chef.
77
00:34:16,013 --> 00:34:19,975
- Tout le monde attend. Je fais quoi ?
- Je viens tout de suite.
78
00:34:55,719 --> 00:34:58,806
T'y arriveras, tigre.
79
00:35:20,077 --> 00:35:23,080
Garçon ! Encore du café, s'il vous plaît
80
00:53:23,294 --> 00:53:26,292
- Excusez moi. La dame avec laquelle
j'étais ici a-t-elle laissé un message
81
00:53:26,317 --> 00:53:28,974
pour moi ? - Oui, Mademoiselle Broadcast.
Votre amie a laissé ceci.
82
00:53:28,998 --> 00:53:30,958
- Merci.
- Je vous en prie.
83
00:55:10,600 --> 00:55:14,562
Vous allez m'offrir une petite
bouffée de votre joint ?
84
00:55:28,201 --> 00:55:32,163
Ce que j'offre d'habitude aux
gens est plus cher.
85
00:55:33,623 --> 00:55:37,543
- Oh ?
- Mais jamais trop cher.
86
00:55:47,595 --> 00:55:51,599
II est temps pour moi de coucher.
87
01:09:33,754 --> 01:09:36,104
Hé ! Salut, Barbara !
Est-ce que c'est toujours
88
01:09:36,129 --> 01:09:38,282
un plaisir de faire des
affaires avec toi ?
89
01:09:38,717 --> 01:09:43,513
Quelle surprise ! Salut !
J'ai justement pensé à lui.
90
01:09:43,847 --> 01:09:46,725
- Je l'ai senti ! - C'est quoi
ton nom déjà ? - Roberta.
91
01:09:46,975 --> 01:09:49,978
- Curly, ça c'est Roberta.
- C'est un plaisir de te rencontrer.
92
01:09:50,270 --> 01:09:52,991
- Mmm. Le plaisir est de mon côté.
T'as bien joui ? - Je l'ai adoré !
93
01:09:53,065 --> 01:09:57,402
- Bien. - Elle est très sympa.
- Ouais. Très sympa.
94
01:09:58,862 --> 01:10:02,824
- Beaucoup plus sympa que cette autre
salope. - Quelle autre salope ?
95
01:10:03,367 --> 01:10:06,745
- On avait une PAP.
- C'est quoi, une PAP ?
96
01:10:06,995 --> 01:10:08,955
Une Princesse Américaine
et Protestante.
97
01:10:09,206 --> 01:10:12,424
Donc, on avait cette PAP qui
travaillait pour nous, et pour la
98
01:10:12,449 --> 01:10:15,820
corriger, on a laissé Curly jouer
une de ces fantaisies sur elle.
99
01:21:23,004 --> 01:21:28,843
- Et demain, on répétera ça où ?
- Pourquoi pas au restaurant, à l'étage ?
100
01:21:29,302 --> 01:21:30,470
Ouais.
101
01:21:37,226 --> 01:21:38,907
- Une table, s'il vous plaît.
- Ah oui, on
102
01:21:38,932 --> 01:21:40,690
aura votre réservation
prête dans 5 minutes.
103
01:21:40,938 --> 01:21:43,733
- Merci beaucoup. C'est un grand plaisir
- J'ai tellement faim.
9655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.