All language subtitles for 1996.Capitaine Conan (fr)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,504 --> 00:00:39,421 Une femme chante en bulgare. 1 00:01:37,307 --> 00:01:40,424 FRONTIERA BULGARIA, 10 SETT. 1918 2 00:01:56,879 --> 00:01:59,796 -Allez, ça va. Le café sera là dans une heure. 3 00:02:09,087 --> 00:02:12,504 C'est rien, c'est rien. On bouge pas, Ferrandière. 4 00:02:12,629 --> 00:02:16,046 C'est le marmitage de 21 h, ça. On dort, allez. 5 00:02:21,254 --> 00:02:23,421 Qui a donné l'ordre de tirer une fusée? 6 00:02:23,546 --> 00:02:27,254 -Ça bouge, là-bas, mon lieutenant. -C'est un rat. Allons. 7 00:02:38,796 --> 00:02:42,337 -T'as vu comment je te bousillais, toi et tes Pieds Nickelés? 8 00:02:42,504 --> 00:02:46,254 Ça renifle pas, ça tousse pas et ça déchire pas son froc aux barbelés. 9 00:02:46,421 --> 00:02:50,546 -Je surveille l'ennemi. Tu devrais prévenir ou vous vous ferez tuer. 10 00:02:50,712 --> 00:02:54,879 -J'ai 20 min pour être là-haut, avant que la lune passe les crêtes. 11 00:02:55,087 --> 00:02:58,796 Vous m'avez salopé le ravin. Je vais prendre la coulée de gauche. 12 00:02:59,004 --> 00:03:01,171 -Vous montez sur le Socrate? -Non. 13 00:03:01,337 --> 00:03:05,046 -J'ai envoyé un porteur, hier, à Demange. À la cote 915. 14 00:03:05,212 --> 00:03:08,504 Jamais arrivé à son poste. Où je peux récupérer le corps? 15 00:03:08,671 --> 00:03:12,754 -Change rien à la routine. Les fusées: comme les autres nuits. 16 00:03:12,921 --> 00:03:16,879 Si un de tes hommes tire un coup de trop, il Me rendra des comptes. 17 00:03:34,629 --> 00:03:37,796 -C'est toi qui fais ce raffut? -Palu. Ça va passer. 18 00:03:38,004 --> 00:03:39,504 -Tu restes. -Mais… 19 00:03:39,671 --> 00:03:40,671 -Tu restes! 20 00:03:40,837 --> 00:03:42,129 -C'est vache. 21 00:03:51,504 --> 00:03:54,379 -De Scève! il est où, Conan? 22 00:03:54,504 --> 00:03:57,046 -Il est là-haut. En route depuis 20 min. 23 00:03:57,212 --> 00:03:58,504 -Il devait m'emmener! 24 00:03:58,629 --> 00:04:01,546 -Il vous aime bien. Il a pas voulu discuter. 25 00:04:01,712 --> 00:04:03,754 -J'ai l'air d'un con. -"D'un con.” 26 00:04:13,462 --> 00:04:15,879 La roulante a touché du mouton? 27 00:04:16,087 --> 00:04:17,879 -Du quoi? -Du mouton. 28 00:04:18,087 --> 00:04:22,379 Les hommes ont une dysenterie avec le lapin frigorifié australien. 29 00:04:22,504 --> 00:04:24,504 Qu'est-ce qu'ils fabriquent? 30 00:04:25,379 --> 00:04:28,629 -Pour monter là-haut, il faut le temps qu'il faut. 31 00:04:28,796 --> 00:04:32,587 -Les Sénégalais du capitaine Morlan mangent trop de mouton. 32 00:04:32,754 --> 00:04:35,337 Et nous, rien. Depuis Noël. C'est un monde, ça. 33 00:04:35,504 --> 00:04:38,296 Si les nègres sont mieux servis que nous… 34 00:05:13,671 --> 00:05:15,254 -Allez! 35 00:05:17,254 --> 00:05:19,421 -Ils sont où, les prisonniers? 36 00:05:36,087 --> 00:05:39,504 Les vaches! Vous me paierez ça. Beuillard, Rouzic, avec moi! 37 00:05:39,671 --> 00:05:41,171 -Quoi? On y retourne? 38 00:05:50,879 --> 00:05:51,754 -Mon lieutenant. 39 00:05:56,004 --> 00:05:58,629 Vous y avez mis le temps. Mais bravo. 40 00:05:58,796 --> 00:06:01,879 -Tu peux les féliciter, oui! Charognards! 41 00:06:02,087 --> 00:06:05,254 Y en a qui mériteraient que je leur refasse le portrait. 42 00:06:05,421 --> 00:06:07,546 Les nom de Dieu de salauds! 43 00:06:07,712 --> 00:06:10,046 Au moment de rentrer, pas de prisonniers. 44 00:06:10,212 --> 00:06:14,587 -Ceux-là, c'est pas des Bulgares? -Si. On y est retournés. 45 00:06:19,337 --> 00:06:22,254 Il m'engueulerait bien! Toi content? Guerre finie? 46 00:06:22,421 --> 00:06:25,212 Bois ça. Bon. Chaud. Pinard. 47 00:06:25,379 --> 00:06:27,546 Je comprends rien, mais je me doute. 48 00:06:27,712 --> 00:06:30,879 Ta gueule! Tiens. il sait pas ce qu'il perd. 49 00:06:31,087 --> 00:06:32,921 Un peu tard, la quinine, Mahut. 50 00:06:33,129 --> 00:06:36,254 Dis, on s'est loupés. Amène-toi, je t'expliquerai. 51 00:06:38,337 --> 00:06:41,712 Tenez-le mieux que ça, empotés! Soutenez la tête! 52 00:06:42,504 --> 00:06:43,796 Ça ira, petit gars. 53 00:06:44,004 --> 00:06:46,546 On va bien te soigner. Je m'en occupe. 54 00:06:46,712 --> 00:06:49,046 Emmenez-le-moi comme un Saint-Sacrement. 55 00:06:55,129 --> 00:06:57,921 -Comment dit-on désinfectant? -"Désinfectant"? 56 00:07:06,129 --> 00:07:08,754 Et antiseptique? 57 00:07:09,004 --> 00:07:09,837 -Encore pareil! 58 00:07:10,046 --> 00:07:11,462 -Tiens. 59 00:07:11,587 --> 00:07:14,046 Si t'as du courrier, Rouzic l'apportera. 60 00:07:14,212 --> 00:07:16,504 -Merci, lieutenant. -Me remercie pas. 61 00:07:16,671 --> 00:07:19,254 C'est pas toujours de si bonnes nouvelles. 62 00:07:19,421 --> 00:07:22,879 Moi, la semaine dernière, ma fiancée m'a lâché. 63 00:07:23,087 --> 00:07:24,629 Il m'en reste plus que 6. 64 00:07:25,712 --> 00:07:27,129 À la tienne, mon gars. 65 00:07:27,337 --> 00:07:29,671 Je le reprends pas. Il n'a rien, 66 00:07:29,837 --> 00:07:32,254 il retourne à la riflette… -Alors? 67 00:07:32,421 --> 00:07:36,837 -Moi, c'est la tuerie. Une épaule en digue-digue: plus dans la course. 68 00:07:37,046 --> 00:07:38,712 T'as fait Saint-Cyr? -Non. 69 00:07:38,879 --> 00:07:42,796 -Des embusqués qui t'en font baver pour rester au chaud. 70 00:07:44,337 --> 00:07:46,712 -Si nos heures ne vous conviennent pas, 71 00:07:46,879 --> 00:07:48,504 donnez-nous les vôtres. 72 00:07:48,629 --> 00:07:51,129 Nous nous y conformerons. 73 00:07:51,337 --> 00:07:52,671 -Mon commandant… 74 00:07:52,837 --> 00:07:56,254 -C'est ma faute. Je suis allé voir les blessés. 75 00:07:56,462 --> 00:07:59,046 -Je comprends. Mais lui? 76 00:07:59,254 --> 00:08:00,879 -Je l'ai emmené avec moi. 77 00:08:01,087 --> 00:08:04,046 Il sait trouver les mots. Moi… je m'embrouille. 78 00:08:04,254 --> 00:08:08,129 -Oui, enfin… pas si maladroit, tout de même. Asseyez-vous. 79 00:08:13,879 --> 00:08:15,462 Beaucoup de blessés? 80 00:08:15,587 --> 00:08:18,046 -Ça ira, mais faut muter le soldat Perrin. 81 00:08:19,462 --> 00:08:20,837 -Bon soldat? -Prends-le. 82 00:08:21,087 --> 00:08:24,337 -Mon commandant? -Arrangez-vous. 83 00:08:25,129 --> 00:08:26,671 Ne laissez pas refroidir. 84 00:08:26,879 --> 00:08:30,004 La pomme de terre germée, comme la vierge timide, 85 00:08:30,171 --> 00:08:33,671 exige un minimum de chaleur pour rester consommable. 86 00:08:34,421 --> 00:08:39,129 -C'est dommage, mais avoir mis le nez à l'ambulance, ça nous a barbouillés. 87 00:08:40,004 --> 00:08:41,879 L'odeur d'éther, sûrement. 88 00:08:49,254 --> 00:08:50,629 -Réglisse! 89 00:08:50,796 --> 00:08:53,337 -Il se doute que je me fous de sa gueule. 90 00:08:53,504 --> 00:08:56,837 Pourquoi je mangerais leur merde comme si c'était du caramel? 91 00:08:57,046 --> 00:09:00,296 -On va toucher des œufs. -Ils seront bons à plumer. 92 00:09:00,462 --> 00:09:02,337 -Alors vous, mon lieutenant… 93 00:09:04,504 --> 00:09:06,129 -Enjambe. Vas-y, passe. 94 00:09:10,254 --> 00:09:11,796 Ça sonne ou ça pète. 95 00:09:13,004 --> 00:09:15,879 Ça gueule pas. C'est un lièvre. On va avoir du civet. 96 00:09:16,087 --> 00:09:19,296 -Et quand ça gueule? -Parfois, Boche, parfois, Bul. 97 00:09:19,504 --> 00:09:21,754 Chant collectif. 98 00:09:32,004 --> 00:09:35,004 -J'ai une sacrée courante! -Prends du Pernod. 99 00:09:38,212 --> 00:09:40,129 Ravier! Baisse ton cul! 100 00:09:40,296 --> 00:09:43,754 -On me dit que tu es là, mais il faudrait venir à table. 101 00:09:43,921 --> 00:09:47,671 Tout va être trop cuit. -J'arrive. On sera un de plus. 102 00:09:47,837 --> 00:09:50,379 Les gars! Lieutenant Norbert! 103 00:09:56,296 --> 00:09:59,921 Tiens. Lethore, va voir là-bas. Assieds-toi, Norbert. 104 00:10:01,837 --> 00:10:02,712 -Messieurs. 105 00:10:12,712 --> 00:10:13,754 -Rouzic. 106 00:10:14,004 --> 00:10:16,921 Avec des comme lui, on taillerait encore le silex. 107 00:10:17,129 --> 00:10:20,087 Mais question de se battre, un vrai Chouan. Hein? 108 00:10:20,254 --> 00:10:22,504 Tu vois la cote 818, le petit torrent? 109 00:10:22,629 --> 00:10:26,379 I est revenu avec mes chaussettes qu'il avait lavées, et un Bul. 110 00:10:26,504 --> 00:10:30,379 Il le poussait au cul, pour boire un coup, le prenant pour un Grec. 111 00:10:30,504 --> 00:10:33,129 -Comment j'aurais su que c'était pas un Grec? 112 00:10:36,046 --> 00:10:39,504 -Cossu, hein? C'est pas du goût de tout le monde. 113 00:10:39,629 --> 00:10:43,212 De Scève appelle ça… comment? Une caverne de barbares. 114 00:10:44,129 --> 00:10:46,546 Tiens. Bordeaux. Et même, vrai bordeaux. 115 00:10:46,712 --> 00:10:48,337 Il vient de chez les "Angliches”. 116 00:10:48,504 --> 00:10:50,462 Je voulais en acheter. Rien à faire. 117 00:10:50,629 --> 00:10:53,296 Total: on leur en a soufflé 2. Sans payer. 118 00:10:54,004 --> 00:10:56,837 -Vous voulez une lichette de civet? Il reste un fond. 119 00:10:57,046 --> 00:10:57,837 -Amène. 120 00:10:58,087 --> 00:11:00,129 -Non. Ça va être trop. 121 00:11:00,337 --> 00:11:01,421 -Du chevreuil. 122 00:11:01,587 --> 00:11:04,587 Berthelot donnerait son képi de général 123 00:11:04,796 --> 00:11:06,504 pour sucer les os. 124 00:11:06,671 --> 00:11:08,671 -Bon… Pour goûter. 125 00:11:08,879 --> 00:11:12,546 -Tiens. Ramène ton auge. Allez. À la tienne, mon gars. 126 00:11:14,129 --> 00:11:16,879 -Comment vous faites? L'armée claque du bec. 127 00:11:17,087 --> 00:11:21,004 -Régime spécial, tu veux dire? Là-haut aussi, c'est régime spécial. 128 00:11:21,171 --> 00:11:24,879 Je t'aurais emmené hier soir, tu l'aurais trouvé salé. 129 00:11:25,087 --> 00:11:28,587 Chacun fait sa vie avec ce que Dieu lui a mis dans sa musette. 130 00:11:28,754 --> 00:11:32,462 Moi, c'est taper. Fort, vite et tout le temps. Toi, c'est… 131 00:11:32,587 --> 00:11:34,671 Au fait, montre-moi ton flingue. 132 00:11:37,046 --> 00:11:39,129 -Qui c'est? 133 00:11:39,796 --> 00:11:42,379 -Faudra lui régler la détente. Trop molle. 134 00:11:44,004 --> 00:11:46,379 Tu t'occupes de la rouquine? 135 00:11:46,504 --> 00:11:48,254 -La rouquine? -Fais le con. 136 00:11:48,421 --> 00:11:52,462 La ferme à droite après les Turcs. -Qui. Je vois à peu près. 137 00:11:52,587 --> 00:11:56,671 -Elle m'a chtouillé deux gars. Y en a que ça gêne pas. 138 00:11:56,837 --> 00:11:59,337 -La chtouille… La vraie? Ah bon? 139 00:12:00,171 --> 00:12:03,504 Merde. Alors c'est ça que… -Si t'as le nez qui coule… 140 00:12:03,671 --> 00:12:06,837 Embarque-la chez le major, qu'elle plombe pas la division. 141 00:12:07,046 --> 00:12:10,046 -Elle prend que 20 sous. C'est pas elle que je voulais. 142 00:12:10,212 --> 00:12:14,087 Celle que je voulais, c'était la fille du bistrot. Une Grecque… 143 00:12:14,254 --> 00:12:17,087 -Ah oui? Et alors? -Et alors? 144 00:12:18,087 --> 00:12:21,421 Rien à gratter. Elle m'a balancé son fric à la figure. 145 00:12:24,004 --> 00:12:26,671 Pour bien faire, laissez-le-moi jusqu'à demain. 146 00:12:26,837 --> 00:12:29,462 -Et si on monte en ligne? -Trouve-lui-en un. 147 00:12:29,587 --> 00:12:31,504 Ça sera mieux que son lance-pierre. 148 00:12:31,629 --> 00:12:32,921 -Attendez. 149 00:12:36,546 --> 00:12:39,004 J'ai un Mauser, au poil, si vous voulez. 150 00:12:40,254 --> 00:12:41,754 Tenez. -C'est parfait. 151 00:12:42,004 --> 00:12:44,837 -Tu parles bien grec? -Grec ancien, littéraire. 152 00:12:45,046 --> 00:12:46,879 -C'est mieux que rien. 153 00:12:49,879 --> 00:12:52,254 -Elle ressemble à ma sœur. -T'en as une? 154 00:12:52,421 --> 00:12:54,337 -Dis-lui. Ça les rassure. 155 00:12:58,546 --> 00:13:00,296 -Rajoute pas de saloperies. 156 00:13:01,004 --> 00:13:03,421 -Désolé. Le grec moderne… -En "angliche”. 157 00:13:07,087 --> 00:13:09,546 -Ça ira. Si elle baragouine, moi aussi. 158 00:13:15,671 --> 00:13:16,712 Là, pareille. 159 00:13:17,421 --> 00:13:18,837 Incroyable. 160 00:13:20,004 --> 00:13:23,879 -C'est la nuit, les gars! Les perms de minuit, rentrez! 161 00:13:26,504 --> 00:13:28,087 Allez, toi! 162 00:13:28,254 --> 00:13:30,587 -C'est vrai, pour l'offensive? -Quoi? 163 00:13:30,754 --> 00:13:33,837 -On voit passer des cassettes d'artillerie, et on dit… 164 00:13:34,046 --> 00:13:36,796 Comme d'habitude, on dit n'importe quoi. 165 00:13:37,462 --> 00:13:40,254 Je veux pas interrompre, mais faut y aller. 166 00:13:40,421 --> 00:13:43,379 -2 min. Le temps d'être poli avec la demoiselle. 167 00:13:44,546 --> 00:13:47,879 "Sit down, please." Pose tes petites fesses, ma poule. 168 00:13:48,087 --> 00:13:50,504 Voilà. Alors t'as une chambre là-haut? 169 00:14:11,504 --> 00:14:14,004 Fanfare. 170 00:14:16,587 --> 00:14:17,837 -Que se passe-t-il? 171 00:14:18,046 --> 00:14:21,337 -Attaque sur le secteur de De Scève. Du grabuge. 172 00:14:21,504 --> 00:14:22,671 -Merde. Conan! 173 00:14:25,546 --> 00:14:29,921 -Lieutenant Norbert, 2e compagnie, pour la permanence du groupe franc. 174 00:14:30,129 --> 00:14:34,337 Allô? Ici, Norbert, 2e compagnie. Il faut envoyer chercher Conan. 175 00:14:34,504 --> 00:14:36,337 -Raccroche, il est là, Conan. 176 00:14:36,504 --> 00:14:38,421 Ça te la coupe, hein? -Plutôt. 177 00:14:38,546 --> 00:14:41,504 -On m'a envoyé une moto alors que tu remontais à pince. 178 00:14:41,671 --> 00:14:44,087 C'est dommage. Je commençais le grec. 179 00:14:52,546 --> 00:14:54,504 Mieux lotis que nous, ces vaches. 180 00:14:54,671 --> 00:14:57,337 Les Boches leur ont filé des équipements neufs. 181 00:14:57,504 --> 00:15:01,004 La moitié des poilus, tu leur vois les fesses, et eux… 182 00:15:04,546 --> 00:15:08,171 On dirait qu'il n'y a pas que des Bul. Y a des Boches. 183 00:15:08,337 --> 00:15:11,379 -On a trinqué. -Ça m'étonne: de Scève y est pas. 184 00:15:11,504 --> 00:15:13,504 -Il est sûrement prisonnier. 185 00:15:13,712 --> 00:15:15,712 -Moi, je le retrouverai. 186 00:15:15,921 --> 00:15:18,504 -D'après Bouvier, t'as plus d'autonomie. 187 00:15:18,671 --> 00:15:19,546 -Quoi? 188 00:15:19,754 --> 00:15:22,337 -Les bruits étaient vrais: offensive générale. 189 00:15:22,504 --> 00:15:25,462 Question d'heures. -Ça change quoi? 190 00:15:25,629 --> 00:15:28,046 -Ton corps franc fait la guerre 191 00:15:28,254 --> 00:15:30,629 avec les copains. -Ils devront s'adapter. 192 00:16:19,796 --> 00:16:21,504 -Ça pète, là-haut! 193 00:17:36,546 --> 00:17:37,837 -Ton casque! 194 00:17:39,129 --> 00:17:41,421 Levêque! Cote! 195 00:17:59,171 --> 00:18:00,546 -Avancez! 196 00:18:12,296 --> 00:18:15,837 -Courez! Courez! En avant! 197 00:18:45,129 --> 00:18:48,004 -Plus vite, le téléphone! Plus vite! 198 00:19:22,462 --> 00:19:23,587 -On attaque! 199 00:19:45,087 --> 00:19:47,254 -On ne s'arrête pas! 200 00:19:48,462 --> 00:19:49,629 Allez, viens! 201 00:19:50,296 --> 00:19:51,337 Debout! 202 00:20:00,254 --> 00:20:01,296 En avant! 203 00:20:02,046 --> 00:20:04,171 -Agent de liaison, mon lieutenant! 204 00:20:05,046 --> 00:20:07,504 -PC du colonel, mon lieutenant. -Donne. 205 00:20:15,296 --> 00:20:17,421 Ton nom, c'est quoi? -Riquiou. 206 00:20:18,712 --> 00:20:20,087 -Tu m'as pas vu. 207 00:20:20,254 --> 00:20:22,754 -Comment? -Pas vu, pas trouvé. 208 00:20:22,921 --> 00:20:27,254 Si le colonel me disait le contraire, je te remettrais la main dessus. 209 00:20:27,837 --> 00:20:31,046 -Bon. Ben, je vous ai pas vu. 210 00:20:31,212 --> 00:20:35,379 Ben, je repars, alors? -C'est ça, mon Riquiou. Tu repars. 211 00:20:37,754 --> 00:20:40,337 Au fait, t'es d'où? -Issy-les-Moulineaux. 212 00:20:40,504 --> 00:20:41,796 -Ben, t'y retournes. 213 00:20:48,046 --> 00:20:51,171 Hé! "Tenir la crête jusqu'à nouvelle instruction." 214 00:20:51,337 --> 00:20:54,712 Quand les autres se débinent. On va leur courir au cul. 215 00:20:56,254 --> 00:20:57,296 Encore là? 216 00:22:09,837 --> 00:22:12,879 -Y a de la gnôle, sur la route. Et du café chaud. 217 00:22:13,629 --> 00:22:15,837 Servaz, t'as pris ta quinine? 218 00:23:36,796 --> 00:23:38,754 -Allez, debout. 219 00:23:56,337 --> 00:23:58,087 En avant! On monte! 220 00:25:00,504 --> 00:25:04,046 -Attention, mon lieutenant. Ils vont nous tirer dessus. 221 00:25:04,212 --> 00:25:06,212 Nous tirer dessus, lieutenant! 222 00:25:11,879 --> 00:25:16,629 J'ai perdu 2 frères, lieutenant. J'ai perdu 2 frères. 223 00:25:41,712 --> 00:25:43,046 -Chargez! 224 00:25:45,504 --> 00:25:46,712 Allez, Rouzic! 225 00:25:50,712 --> 00:25:52,337 Crevez-les! 226 00:25:53,837 --> 00:25:55,462 Allez, viens, Rouzic! 227 00:26:12,379 --> 00:26:14,337 -Camarade! 228 00:26:15,254 --> 00:26:18,587 -Tiens, en v'là, du "camarade". Caboulet! 229 00:26:18,754 --> 00:26:23,254 -Ici, lieutenant! On a 2 tués! Attention derrière vous, lieutenant! 230 00:26:29,087 --> 00:26:33,546 -Crevez-les tous! Pas de prisonniers. Dans le fond! 231 00:27:11,379 --> 00:27:15,129 -J'ai pas compris, mais il semble… -Il a dit "capitulato”. 232 00:27:15,296 --> 00:27:18,379 Ça veut dire qu'on va rentrer? -Va savoir. 233 00:27:20,587 --> 00:27:22,087 -Mes amis! 234 00:27:22,296 --> 00:27:26,254 J'ai à vous annoncer une grande nouvelle. 235 00:27:26,421 --> 00:27:29,504 Nous sommes vainqueurs sur tous les fronts. 236 00:27:29,671 --> 00:27:34,504 Car depuis le 11 de ce mois, la guerre est terminée. 237 00:27:35,337 --> 00:27:38,379 Au 50.…. Tu pouvais pas venir plus tôt? 238 00:27:38,504 --> 00:27:40,879 -Il séchait dans les chiottes, colonel. 239 00:27:41,087 --> 00:27:43,504 -Oui, bon, ça va! 240 00:27:45,254 --> 00:27:48,004 Dernier ordre du jour du général Pétain. 241 00:27:48,504 --> 00:27:53,421 "Au 52e mois d'une guerre sans précédent dans l'histoire, 242 00:27:54,671 --> 00:27:59,046 "l'armée française, avec l'aide de ses alliés, 243 00:27:59,212 --> 00:28:01,254 "a consommé la défaite de l'ennemi." 244 00:28:03,296 --> 00:28:04,837 -Mon lieutenant. -Quoi? 245 00:28:05,046 --> 00:28:07,462 -Caroulier a sa chiasse qui redouble. 246 00:28:08,462 --> 00:28:11,212 -Qu'il y aille. Et surtout, qu'il se planque. 247 00:28:13,087 --> 00:28:18,212 -".D'une sublime endurance et d'un héroïsme quotidien, 248 00:28:19,004 --> 00:28:22,587 "ont rempli la tâche que leur avait confiée la patrie!" 249 00:28:26,212 --> 00:28:28,212 Ordre du jour… 250 00:28:29,129 --> 00:28:34,004 de Foch… du 12 novembre 1918. 251 00:28:36,296 --> 00:28:38,712 -L'important, c'est l'attaque. 252 00:28:38,879 --> 00:28:40,504 Bien qu'on ne soit que 12, 253 00:28:40,629 --> 00:28:44,379 il faut que vous me donniez tout et que ça sonne tout de même. 254 00:28:44,504 --> 00:28:46,712 Ne me faites pas passer pour un con. 255 00:28:47,379 --> 00:28:50,046 -"La plus grande bataille de l'histoire. 256 00:28:50,254 --> 00:28:52,087 "Soyez fiers… 257 00:28:53,712 --> 00:28:55,879 "d'une gloire immortelle 258 00:28:56,087 --> 00:28:59,296 "dont vous avez paré vos drapeaux. 259 00:28:59,462 --> 00:29:03,754 "La postérité vous gardera sa reconnaissance." 260 00:29:04,254 --> 00:29:09,712 Signé: Foch, généralissime des armées alliées. 261 00:29:10,712 --> 00:29:13,671 Et j'ajoute: victorieuses! 262 00:29:16,129 --> 00:29:17,379 Et maintenant? 263 00:29:17,546 --> 00:29:19,504 -La musique du régiment. 264 00:29:20,504 --> 00:29:22,046 Mon colonel. 265 00:29:22,254 --> 00:29:26,837 Je ne vois ni Conan ni ses hommes. -Je les ai exemptés. Malades. 266 00:29:31,337 --> 00:29:33,587 Ils jouent faux "La Marseillaise". 267 00:30:19,546 --> 00:30:22,004 -Qu'est-ce que tu dis de ça, mon Rouzic? 268 00:30:22,171 --> 00:30:26,629 -C'est un peu foiré, mon lieutenant. Mais c'est quand même une victoire. 269 00:30:34,171 --> 00:30:36,837 -Et c'est quoi, pour toi, la victoire? 270 00:30:37,046 --> 00:30:41,462 -C'est quand on peut lever la tête n'importe où sans risquer une prune. 271 00:30:43,879 --> 00:30:47,629 -On fera quelque chose de toi, si les cochons te mangent pas. 272 00:30:51,629 --> 00:30:55,671 -Ne me dites pas que vous avez perdu le coffret à tampons. 273 00:30:55,837 --> 00:30:59,421 Et les timbres humides? C'est quoi, cette armée qui vire tout? 274 00:30:59,546 --> 00:31:00,921 -Mon commandant… 275 00:31:01,129 --> 00:31:04,129 Après le passage sous le Sokol: 2 mulets au torrent. 276 00:31:04,296 --> 00:31:08,129 -Les mulets, le torrent et vous, je m'en fous. Merde, merde! 277 00:31:08,296 --> 00:31:10,004 Je peux plus rien signer! 278 00:31:10,171 --> 00:31:13,212 Le jeu du bataillon. Foutez-moi le camp le chercher. 279 00:31:13,379 --> 00:31:16,754 Ramenez tout. Prenez des molletières propres en passant. 280 00:31:16,921 --> 00:31:20,421 -Voici des feuilles de situation et des imprimés jaunes. 281 00:31:20,546 --> 00:31:24,087 -Je veux un état détaillé des pertes: blessés, malades, 282 00:31:24,254 --> 00:31:26,254 morts de palu ou dysenterie et tués. 283 00:31:26,421 --> 00:31:29,504 La santé militaire décidera si elle attribue une pension. 284 00:31:29,671 --> 00:31:31,629 -Et ça? -Oui, oh… 285 00:31:34,879 --> 00:31:37,171 -L'intendance, c'est fait. Pièces 34, 36. 286 00:31:37,337 --> 00:31:38,504 -Et 37. Ça marche. 287 00:31:38,671 --> 00:31:41,712 -Effectifs: 3 caisses, à, b et c. -Oui. 288 00:31:41,879 --> 00:31:45,712 -Changement de corps, nominations au grade: 1 carton rouge et 1 petit. 289 00:31:45,879 --> 00:31:47,087 -Le petit… -Rouge. 290 00:31:47,254 --> 00:31:49,337 -Je le vois. Ça y est, j'ai l'autre. 291 00:31:49,504 --> 00:31:53,379 -Citations, décorations, les morts pour la France et les refusés. 292 00:31:53,504 --> 00:31:56,296 -1 fichier bois, 1 fichier métal, 1 carton. 293 00:31:56,462 --> 00:31:58,754 -Ça, on le met dans le wagon de tête. 294 00:31:58,921 --> 00:32:02,671 -Où sont les élèves chauffeurs? -Nous, c'est les papiers. 295 00:32:02,837 --> 00:32:05,171 -Et moi, je fais quoi? -Tu dégages! 296 00:32:06,879 --> 00:32:08,379 Hé! T'as pas du pain? 297 00:32:52,379 --> 00:32:54,629 Un homme chante. 298 00:33:02,504 --> 00:33:05,087 -"C'est l'aîné des Poulingue qui note pour moi, 299 00:33:05,254 --> 00:33:09,046 "et je lui ai demandé d'écrire assez gros. J'aime mieux. 300 00:33:09,212 --> 00:33:12,504 "Il est démobilisé. Les gaz lui font cracher le sang. 301 00:33:12,629 --> 00:33:14,837 "Déjà qu'il avait connu 2 blessures. 302 00:33:15,046 --> 00:33:17,921 "Tu ne reconnaîtrais pas Henriette. La voilà amaigrie. 303 00:33:18,129 --> 00:33:21,087 "Elle travaille comme un homme et se ronge de toi. 304 00:33:21,296 --> 00:33:22,712 "Enfin, on se débrouille. 305 00:33:22,879 --> 00:33:26,129 "C'est déjà ça, avec tout le malheur qui démolit le monde. 306 00:33:26,296 --> 00:33:30,462 "Surtout, essaie bien de pas trop te battre. Laisse un peu les copains. 307 00:33:30,587 --> 00:33:34,212 "Tu en as assez fait ta part. L'Argonne et tout ça, ça suffit. 308 00:33:34,421 --> 00:33:36,254 "Je t'embrasse de tout cœur. 309 00:33:36,421 --> 00:33:39,754 "N'oublie pas d'écrire à Henriette pour son anniversaire." 310 00:33:50,337 --> 00:33:53,629 Un homme chante. 311 00:34:03,087 --> 00:34:05,379 -Un quart d'eau, c'est trop pour se laver. 312 00:34:05,504 --> 00:34:06,546 Tu bois. 313 00:34:07,671 --> 00:34:09,837 Tu craches. Le visage. 314 00:34:10,504 --> 00:34:11,671 Tu bois. 315 00:34:13,212 --> 00:34:15,712 Tu craches. La poitrine. 316 00:34:15,879 --> 00:34:16,921 Tu bois. 317 00:34:18,129 --> 00:34:20,421 Tu craches. Le pied. 318 00:34:21,171 --> 00:34:23,379 Et le rab, tu te le bois. 319 00:34:23,546 --> 00:34:25,629 Il Chante. 320 00:34:28,587 --> 00:34:31,712 -C'est ma 1re perm depuis 28 mois. 321 00:34:31,879 --> 00:34:35,004 -Moi, j'en ai eu une. En 1916. 322 00:34:35,171 --> 00:34:38,046 Mais les 2 derniers bateaux avaient été torpillés… 323 00:34:38,212 --> 00:34:39,629 macache pour le bésef. 324 00:34:39,796 --> 00:34:42,171 -Moi, on m’a dit qu'on allait en Égypte. 325 00:34:42,379 --> 00:34:43,504 -Voir les "Angliches”? 326 00:34:43,671 --> 00:34:46,421 -Je crois qu'on va avoir une bonne surprise. 327 00:34:47,129 --> 00:34:49,796 Regardez. Ça, c'est la Bulgarie. 328 00:34:50,004 --> 00:34:52,254 Sofia, d'où nous sommes partis. 329 00:34:53,004 --> 00:34:56,546 On roule pas vers la Grèce, puisque le soleil serait là. 330 00:34:56,712 --> 00:34:59,087 On roule pas vers la Turquie. Il serait là. 331 00:34:59,254 --> 00:35:01,629 Et il est là. Droit derrière. 332 00:35:02,379 --> 00:35:05,171 Donc on file ouest. Ouest- nord-ouest. 333 00:35:05,337 --> 00:35:09,837 Nord-ouest, Belgrade. L'Italie demain soir. 334 00:35:10,546 --> 00:35:11,587 Et après… 335 00:35:11,796 --> 00:35:13,921 -Après l'Italie, c'est la Bretagne. 336 00:35:18,671 --> 00:35:20,504 -J'ai froid et j'ai faim. 337 00:35:25,921 --> 00:35:28,254 Ils chantent. 338 00:36:10,462 --> 00:36:12,504 -C'est de Scève. Amène-toi. 339 00:36:14,921 --> 00:36:16,087 De Scève! 340 00:36:16,254 --> 00:36:17,671 Ici! Conan! 341 00:36:18,587 --> 00:36:20,504 -On ne descend pas. En voiture. 342 00:36:20,671 --> 00:36:22,754 -Va pleurer chez ta mère, toi. 343 00:36:26,087 --> 00:36:28,629 De Scève! On vous embarque avec nous. 344 00:36:28,796 --> 00:36:32,504 -Non. Plus tard. Je vous retrouverai. Je reste là. 345 00:36:32,629 --> 00:36:34,504 -Mais attendez! 346 00:36:38,671 --> 00:36:42,004 Il est bizarre. -Il est pas minet, c'est tout. 347 00:36:50,046 --> 00:36:52,337 Il est pas bizarre, il sauve la face. 348 00:36:52,504 --> 00:36:54,629 -Tiens. Tant qu'il est chaud. -Merci. 349 00:36:54,796 --> 00:36:58,754 En tranchée, il cirait ses bottes. On le surprend en guenilles… 350 00:36:58,921 --> 00:37:02,837 -Un des rares officiers d'active que tu considères avec respect. 351 00:37:03,046 --> 00:37:06,212 -C'est vrai. Il était dragon, peinard sur un dada. 352 00:37:06,379 --> 00:37:09,546 Beau-frère bras droit de ministre. Et il demande la biffe. 353 00:37:09,712 --> 00:37:13,296 Son petit nom, c'est Ghislain. Il a des châteaux, il est vicomte. 354 00:37:13,462 --> 00:37:16,046 Alors je respecte. Un vrai soldat. 355 00:37:16,212 --> 00:37:17,212 -Comme toi. 356 00:37:17,379 --> 00:37:19,796 -Non. C'est un soldat. Je suis un guerrier. 357 00:37:20,004 --> 00:37:23,462 -La différence? -Je suis un loup. C'est pas un loup. 358 00:37:24,462 --> 00:37:27,296 -Y en a qui nous voient repartir sur Salonique. 359 00:37:27,462 --> 00:37:29,837 Ménard dit que les bateaux nous attendent. 360 00:37:30,046 --> 00:37:32,087 -Qu'est-ce qu'il en sait? 361 00:37:32,254 --> 00:37:34,879 -Tout de même. Cuistot. 362 00:37:50,546 --> 00:37:52,421 -Bucarest! 363 00:37:52,587 --> 00:37:56,087 -T'entends comme moi? -Il me semble. Bucarest. 364 00:37:56,254 --> 00:37:58,754 -Bucarest… Roumanie, non? 365 00:37:58,921 --> 00:38:02,587 Ça nous rapproche pas de mère patrie. On n'avait rien parié? 366 00:38:02,754 --> 00:38:05,796 Dis. Et le soleil? Il est où, là, le soleil? 367 00:38:06,004 --> 00:38:07,379 -Bigorneau! 368 00:38:09,629 --> 00:38:11,421 -Tout le monde descend! 369 00:38:13,754 --> 00:38:15,379 Allez, réveil, là! 370 00:38:15,504 --> 00:38:17,712 Bucarest! 371 00:38:19,629 --> 00:38:23,337 -Hé! Il fait quoi, le chasseur? Il a perdu sa compagnie? 372 00:38:23,504 --> 00:38:26,379 -Et le sergent, il est bigleux? -Mon lieutenant… 373 00:38:26,504 --> 00:38:29,879 -Te fatigue pas. C'est comment? -Rien à manger ni à boire. 374 00:38:30,087 --> 00:38:33,546 -Et les poules? -Là, on n'a pas à se plaindre. 375 00:38:33,712 --> 00:38:37,879 -Ça valait le coup de venir. Hé, les gars! "La Mouquère", là… 376 00:38:45,587 --> 00:38:48,754 -J'avais pas vu la caisse. -Tu plaisantes? Au fond. 377 00:38:48,921 --> 00:38:51,212 Sous les livrets périmés. -"Périmés"? 378 00:38:51,379 --> 00:38:52,587 -Pour la solde! 379 00:38:52,754 --> 00:38:56,671 Les tués de l'offensive, on va pas les payer? Andouille. 380 00:38:56,837 --> 00:38:58,379 -Ah oui… -Eh oui. 381 00:38:58,546 --> 00:39:00,921 -Lieutenant! On attend la fanfare du 6e. 382 00:39:01,129 --> 00:39:02,046 -"La fanfare"? 383 00:39:02,212 --> 00:39:05,212 -Défilé devant le roi de Roumanie et l'état-major. 384 00:39:05,379 --> 00:39:07,879 -Les cons. Dis-leur de se tenir à carreau. 385 00:39:08,087 --> 00:39:09,504 Pas de conneries. 386 00:39:09,671 --> 00:39:12,296 -Je vous donne raison si vous passez au travers. 387 00:39:12,462 --> 00:39:16,254 Conclure 4 ans de carnage par un tour de ville… Quelle farce. 388 00:39:16,421 --> 00:39:19,921 À ce soir, au collège français? -Et champagne. Je rince. 389 00:39:20,129 --> 00:39:22,504 -Ah non. Moi. J'y tiens. 390 00:39:23,379 --> 00:39:25,504 Je n'aime pas voir jouer au soldat. 391 00:39:28,587 --> 00:39:29,796 -Messieurs. 392 00:39:30,504 --> 00:39:33,462 Merci à M. le directeur du lycée français de Bucarest, 393 00:39:33,587 --> 00:39:37,421 qui nous accepte dans ses murs. Nous essaierons de nous faire petits. 394 00:39:37,546 --> 00:39:39,004 -J'en suis sûr. 395 00:39:39,629 --> 00:39:43,587 -Et maintenant, je lève mon verre au lieutenant de Scève. 396 00:39:43,754 --> 00:39:46,421 Il a eu le cran de s'évader à 2 reprises… 397 00:39:46,546 --> 00:39:48,671 -Et la maladresse de se faire reprendre. 398 00:39:48,837 --> 00:39:50,837 -Certes. Mais votre geste renouvelé… 399 00:39:51,046 --> 00:39:54,879 -Comme Napoléon, j'estime qu'être prisonnier est un déshonneur. 400 00:39:55,087 --> 00:39:57,212 Je vous serais reconnaissant de… 401 00:39:57,671 --> 00:39:59,546 À l'amitié. 402 00:39:59,754 --> 00:40:02,504 -Il lui a fermé son clapet, avec Napoléon. 403 00:40:02,629 --> 00:40:05,337 Ça aussi, ça me plaît. Il dit ce qu'il a à dire. 404 00:40:05,504 --> 00:40:06,837 -Lieutenant Norbert! 405 00:40:09,629 --> 00:40:11,421 De la part du commandant. 406 00:40:11,546 --> 00:40:16,046 -Oh, ça sent pas bon. Il t'a rien dit à table. C'est un coup en vache. 407 00:40:17,171 --> 00:40:18,754 -"Service en ville. 408 00:40:18,921 --> 00:40:21,587 "Strada Serinda, strada Lipscani…" 409 00:40:22,587 --> 00:40:23,921 Tiens, regarde. 410 00:40:24,129 --> 00:40:26,087 -C'est contre moi. 411 00:40:26,254 --> 00:40:29,421 Il se doute que ça m'emmerde de faire la nouba seul. 412 00:40:29,546 --> 00:40:33,046 Si c'est des rues à bordels, tu pourras te rincer l'œil. 413 00:40:33,671 --> 00:40:37,754 "Que les hommes saluent les officiers roumains et français.” 414 00:40:37,921 --> 00:40:42,379 Ils vont en croiser tous les 2 m. Autant attacher la patte à l'oreille. 415 00:40:43,171 --> 00:40:47,212 "Tenue exemplaire. Toute intempérance doit être sanctionnée.” 416 00:40:47,379 --> 00:40:49,421 Ça commence bien, l'après-guerre. 417 00:40:49,587 --> 00:40:53,587 -Les rues de nos enfances 418 00:40:53,754 --> 00:40:57,629 Se perdent dans la nuit 419 00:40:57,796 --> 00:41:01,504 La nuit sans espérance 420 00:41:01,671 --> 00:41:05,379 De nos rêves enfouis 421 00:41:05,504 --> 00:41:07,087 Les filles sans… 422 00:41:23,921 --> 00:41:26,796 Des femmes appellent en roumain. 423 00:41:42,504 --> 00:41:45,462 -Ça va, pour cette fois. Je ferai pas de rapport. 424 00:41:45,587 --> 00:41:48,504 T'embarques ton copain et tu files vite fait. 425 00:41:52,754 --> 00:41:54,254 -C'est incroyable. 426 00:41:54,421 --> 00:41:57,087 J'aime que les yeux verts, et tu parles français. 427 00:41:57,254 --> 00:41:59,796 -Pas beaucoup bien. -Mais si. Bien assez. 428 00:42:00,004 --> 00:42:04,421 -J'ai seulement appris une année, à l'école. Et après… 429 00:42:04,546 --> 00:42:06,046 conversations. 430 00:42:06,212 --> 00:42:09,504 -Eh ben, voilà. "Conversations." Parfait. 431 00:42:09,629 --> 00:42:12,587 Avec les Allemands aussi, tu faisais "conversations"? 432 00:42:12,754 --> 00:42:14,921 -Comme il n'y avait plus d'argent… 433 00:42:15,129 --> 00:42:18,629 Mais les Allemands, ils avaient des costumes plus "belles"” 434 00:42:18,796 --> 00:42:20,546 et une musique plus "beau”. 435 00:42:20,712 --> 00:42:24,629 -Avec leur "musique plus beau" et les "costumes plus belles", 436 00:42:24,796 --> 00:42:26,837 on les a quand même torchés. 437 00:42:27,046 --> 00:42:28,087 C'est pas grave. 438 00:42:28,254 --> 00:42:33,296 Bon. Concombre, kashkaval, ça suffit. Je veux autre chose sous la dent. 439 00:42:41,171 --> 00:42:44,046 -Norbert! J'apprends le roumain. Ça rentre tout seul. 440 00:42:44,212 --> 00:42:46,046 -Je vois ça. -Incroyable! 441 00:43:15,254 --> 00:43:18,629 -Charroyer! Reviens. C'est pas la peine. 442 00:43:18,837 --> 00:43:22,796 -Contrairement à ce que vous croyez, nous sommes en état de guerre. 443 00:43:23,004 --> 00:43:25,796 -Contre qui? -Qu'en avez-vous à foutre? 444 00:43:26,712 --> 00:43:30,921 Contre ceux sur qui il faudra tirer. Hongrois, bolcheviques de Trotski. 445 00:43:31,129 --> 00:43:34,004 En attendant, nous sommes dans un pays ami, allié. 446 00:43:34,171 --> 00:43:37,712 Alors pas de provocations, pas de rixes, pas de beuveries 447 00:43:37,879 --> 00:43:39,087 et pas de pillages. 448 00:43:39,254 --> 00:43:40,421 -Et l'armistice? 449 00:43:40,546 --> 00:43:42,004 -Quoi, "l'armistice"? 450 00:43:42,171 --> 00:43:44,087 L'armistice, c'est pas la paix. 451 00:43:44,671 --> 00:43:48,087 -Ben alors? Berthelot s'énerve, Pitard aussi. 452 00:43:48,254 --> 00:43:51,296 On va pas laisser les "Angliches” ouvrir le bal seuls. 453 00:43:54,171 --> 00:43:57,046 -Attendez! Les femmes: attention. 454 00:43:57,212 --> 00:44:00,004 Pendant le rigaudon: galanterie, esprit français, 455 00:44:00,171 --> 00:44:03,296 mais sans familiarité. Ce sont des noiraudes. 456 00:44:03,462 --> 00:44:06,921 Vous en savez quelque chose. -Coup de foudre, commandant. 457 00:44:07,129 --> 00:44:09,754 -Je comprends la jeunesse. J'ai moi-même.… 458 00:44:10,671 --> 00:44:13,337 Mais ici, attention. Noiraudes. 459 00:44:29,629 --> 00:44:32,462 -Les femmes… là. 460 00:44:32,587 --> 00:44:35,046 Les hommes, à droite. 461 00:44:42,712 --> 00:44:44,796 Musique. 462 00:45:21,254 --> 00:45:24,046 -Si je fais mon rapport, vous serez cassé! 463 00:45:24,212 --> 00:45:26,212 -Faites-le, votre rapport! 464 00:45:28,379 --> 00:45:30,629 Le lieutenant arrangera ça. -Ah oui? 465 00:45:30,796 --> 00:45:33,296 Moi, je vous louperai pas! 466 00:45:33,462 --> 00:45:35,629 Fous le camp. Fous le camp! 467 00:45:35,837 --> 00:45:39,921 -Le général me dit: "Oui ou non, que faites-vous dans l'escalier?" 468 00:45:40,129 --> 00:45:42,837 Alors je lui réponds: "Non, mon général." 469 00:45:46,129 --> 00:45:49,212 Si nos heures ne vous conviennent pas, mon cher, 470 00:45:49,379 --> 00:45:51,087 indiquez-moi vos préférences. 471 00:45:51,254 --> 00:45:54,129 Je me ferai un devoir de m'y conformer. 472 00:45:54,296 --> 00:45:56,171 -Service en ville, commandant. 473 00:45:56,337 --> 00:45:59,171 -Les repas font partie du service, à l'heure fixée. 474 00:45:59,337 --> 00:46:02,796 -Oui, mon commandant. -Arrêt simple. Trois jours. 475 00:46:03,004 --> 00:46:05,421 Fideli prendra le service en ville. 476 00:46:05,546 --> 00:46:08,629 Autre chose pour vous. La division demande un avocat 477 00:46:08,837 --> 00:46:11,004 pour la session du conseil de guerre. 478 00:46:11,171 --> 00:46:14,462 Faut faire honneur au bataillon. Je vous ai désigné. 479 00:46:14,587 --> 00:46:18,546 -Je ne comprends pas. Je n'ai jamais ouvert un manuel de droit. 480 00:46:18,754 --> 00:46:21,921 -Votre niveau d'étude suppléera à l'inexpérience. 481 00:46:22,171 --> 00:46:23,796 -J'ai fait lettres. 482 00:46:24,046 --> 00:46:25,712 -Écoutez. 483 00:46:25,879 --> 00:46:30,171 Loin de sous-estimer le défenseur, j'en conçois mal l'utilité. 484 00:46:30,379 --> 00:46:32,337 -Pardon? -Comment ça? 485 00:46:32,504 --> 00:46:35,712 -Ou bien la faute est patente, et ça vaut tant, 486 00:46:35,879 --> 00:46:40,337 ou la faute n'est pas prouvée, et ça vaut aussi tant, pour le principe. 487 00:46:42,379 --> 00:46:43,504 -Comment vous suivre? 488 00:46:43,712 --> 00:46:48,629 -On croirait des vierges outragées. Dois-je revenir au vocabulaire? 489 00:46:48,796 --> 00:46:52,504 La justice militaire désigne comment les soldats emprisonnés? 490 00:46:52,671 --> 00:46:54,921 -"Les préventionnaires." -Exactement. 491 00:46:55,171 --> 00:46:57,296 Il y a déjà prévention de culpabilité. 492 00:46:57,754 --> 00:47:01,462 -Prévention n'est pas présomption. -Foutaises. 493 00:47:01,629 --> 00:47:05,087 Un préventionnaire n'est jamais un très bon soldat. 494 00:47:05,254 --> 00:47:07,462 S'il a été soupçonné, c'est mérité. 495 00:47:07,587 --> 00:47:11,712 Pour une faute non commise, il est coupable de 10 autres. 496 00:47:11,921 --> 00:47:15,129 -J'ai une autre idée de la justice. -Laisse tomber. 497 00:47:15,504 --> 00:47:19,004 -Je veux bien parier 1000 F contre un bouton de culotte 498 00:47:19,171 --> 00:47:21,754 qu'aucun d'entre vous, je dis bien aucun, 499 00:47:21,921 --> 00:47:26,171 ne peut prétendre ne s'être jamais mis dans un cas de conseil de guerre. 500 00:47:26,337 --> 00:47:30,212 Vous partiez en permission, rabiotiez 3 jours: désertion. 501 00:47:31,171 --> 00:47:35,254 Et la permission maquillée, hein? Le cachet décalqué au carbone? 502 00:47:35,421 --> 00:47:38,337 Contrefaçon de document. Reprenez-moi, si je me trompe. 503 00:47:38,504 --> 00:47:41,171 -5 à 10 ans de réclusion. -Tout de même... 504 00:47:41,337 --> 00:47:43,504 Dix ans? Pour une fausse perm? 505 00:47:43,629 --> 00:47:46,629 -Et quand vous avez demandé à ce commandant d'artillerie 506 00:47:46,796 --> 00:47:49,671 s'il sortait de l'école de tir ou d'une camisole? 507 00:47:49,879 --> 00:47:52,504 -Il nous tirait dessus. Trois morts. 508 00:47:52,671 --> 00:47:56,171 -Oui. Outrage à supérieur, et dans le cadre du service. 509 00:47:56,337 --> 00:47:57,712 -Cinq à dix ans. 510 00:47:57,879 --> 00:48:01,004 -Je maintiens. Pour quelques-uns qui ont écopé à tort, 511 00:48:01,171 --> 00:48:03,754 100000 sont passés au travers du falot. 512 00:48:03,921 --> 00:48:06,046 -Je suis absolument de votre avis. 513 00:48:06,212 --> 00:48:09,212 Ceux frappés pour l'exemple ne le sont jamais à tort. 514 00:48:09,421 --> 00:48:12,379 -Vous m'en fusillerez 3. Ça fera réfléchir les autres. 515 00:48:13,004 --> 00:48:18,004 -Le poteau peut être une arme autant que le poignard de tes nettoyeurs. 516 00:48:18,212 --> 00:48:19,587 -Je dis pas ça pour toi, 517 00:48:19,754 --> 00:48:22,421 mais mes gars, choisis chez les préventionnaires, 518 00:48:22,546 --> 00:48:24,671 ce qu'ils ont fait, 519 00:48:24,837 --> 00:48:27,087 j'en connais peu qui auraient suivi. 520 00:48:27,254 --> 00:48:31,337 Avant de les fusiller pour l'exemple, il aurait fallu suivre le leur. 521 00:48:31,504 --> 00:48:33,837 Me dis pas que tu passes à l'ennemi? 522 00:48:34,046 --> 00:48:37,087 -"L'ennemi." Tout de suite… C'est fini, Conan. 523 00:48:37,254 --> 00:48:40,421 -Que tu crois. Je dis qu'il a changé, c'est tout. 524 00:48:40,546 --> 00:48:43,421 C'est plus les Bul, ni les Turcs, ni les Boches. 525 00:48:43,546 --> 00:48:47,629 Mais, un pas de travers, et les gros galons te feront rectifier la pose. 526 00:48:47,796 --> 00:48:50,921 T'as entendu le commandant? Et même de Scève. 527 00:48:51,129 --> 00:48:53,046 C'est pas notre monde, Norbert. 528 00:48:53,212 --> 00:48:56,504 Si tu rentres dans ce carnaval, tu te feras bouffer. 529 00:48:56,629 --> 00:48:57,712 Tu permets? 530 00:48:59,587 --> 00:49:03,421 Alors… "Caillaut, René, 5e chasseur." 531 00:49:04,254 --> 00:49:07,212 Deux citations: une mitrailleuse en Argonne, 532 00:49:07,379 --> 00:49:09,587 son sergent blessé ramené dans les lignes. 533 00:49:09,754 --> 00:49:13,504 Qu'est-ce qu'il a donc fait de si… "Vol de matériel." 534 00:49:13,629 --> 00:49:18,171 "Deux couvertures”? Un con l'a fait épingler pour 2 couvertures? 535 00:49:18,337 --> 00:49:20,379 C'est lui qui mérite le peloton. 536 00:49:20,504 --> 00:49:23,087 C'est marrant, ces vols. Rien que des poilus. 537 00:49:23,254 --> 00:49:26,837 Les colons qui ont volé leurs ficelles sont pas sur la liste. 538 00:49:27,046 --> 00:49:28,379 Vas-y, entre. 539 00:49:29,796 --> 00:49:33,171 -Je mets tout? -Non, la moitié. Tu laisses le seau. 540 00:49:34,254 --> 00:49:36,587 C'est plus la peine de faire ma piaule ici. 541 00:49:36,754 --> 00:49:41,171 J'ai trouvé en ville. Je te dirai où. Mon petit professeur de roumain. 542 00:49:42,004 --> 00:49:45,379 -Mais qu'est-ce que c'est, ça? C'est du parquet, non? 543 00:49:45,504 --> 00:49:47,171 -Ça se pourrait bien. 544 00:49:47,337 --> 00:49:50,504 -Tu trouves ça où? -Dès l'instant que ça chauffe… 545 00:49:52,004 --> 00:49:56,421 Dis. Y a rien, là-dedans. Rien. Foutaises. J'ai fait 10 fois pire. 546 00:49:59,421 --> 00:50:03,462 Et ça: un tirailleur qui met 3 jours à retrouver son régiment. 547 00:50:03,587 --> 00:50:07,046 Tu vois un peu? Un Bédouin paumé chez les Tziganes. 548 00:50:07,212 --> 00:50:10,129 C'est déjà beau qu'il le cherche, son régiment. 549 00:50:11,879 --> 00:50:14,504 Bon élève, toi. Tout par cœur, zéro faute. 550 00:50:14,671 --> 00:50:17,171 Le nez dans le manuel à apprendre ta leçon. 551 00:50:17,337 --> 00:50:19,337 Fayot. -Arrête. 552 00:50:20,296 --> 00:50:24,587 -Comme maître, tu serais comment? Bon zigue ou peau de vache? 553 00:50:25,837 --> 00:50:29,629 Toujours à chercher à comprendre. Tu serais plutôt bon zigue. 554 00:50:29,796 --> 00:50:32,087 Allez. Y a pas de honte. 555 00:50:34,629 --> 00:50:35,837 Rouzic! 556 00:50:36,921 --> 00:50:38,712 -Ah! Un officier. 557 00:50:38,879 --> 00:50:42,379 Monsieur l'officier. -Monsieur le directeur. Ça cloche? 558 00:50:42,504 --> 00:50:45,712 -Mais tout cloche! Vos hommes se sont battus. 559 00:50:45,879 --> 00:50:48,296 Ils ont cassé le lit, la fenêtre, l'armoire. 560 00:50:48,462 --> 00:50:52,129 Ils cuisinent. Le dortoir empeste! -J'arrangerai ça demain. 561 00:50:52,296 --> 00:50:55,337 -Je vous le conseille, sinon je fais mon rapport… 562 00:50:55,504 --> 00:51:00,296 -Conseil pour conseil: c'est moi que ça regarde. Alors pas de rapport. 563 00:51:00,462 --> 00:51:01,921 -Oui. Je comprends. 564 00:51:02,129 --> 00:51:06,337 Mais le cuisinier avait mis de côté une échine pour le mess… Disparue. 565 00:51:06,504 --> 00:51:09,587 C'est que ça sent, là-haut, le cochon grillé. 566 00:51:16,504 --> 00:51:18,421 -Ça veut dire quoi, ce micmac? 567 00:51:18,546 --> 00:51:21,837 Je vous laisse 5 min et la figure de fesse est contre vous. 568 00:51:22,046 --> 00:51:24,462 Vous avez une cervelle de bigorneau? 569 00:51:24,587 --> 00:51:26,587 -C'est-a-dire… -Tu la boucles! 570 00:51:26,754 --> 00:51:28,796 Vous vous bagarrez entre vous? 571 00:51:29,462 --> 00:51:32,212 -Interdiction de sortir. On s'emmerde. 572 00:51:32,379 --> 00:51:34,712 -Comment ça? C'est pas mignon? 573 00:51:34,879 --> 00:51:37,879 Un pensionnat de filles et le Bon Dieu qui veille. 574 00:51:38,087 --> 00:51:39,754 -"Mignon"… -Te fatigue pas. 575 00:51:39,921 --> 00:51:42,587 Rhabillez-vous et faites vos sacs. 576 00:51:43,129 --> 00:51:44,004 Allez! 577 00:51:46,337 --> 00:51:48,629 C'est comme de dévaliser la cuisine! 578 00:51:48,796 --> 00:51:52,546 J'ai rien contre. Mais la tambouille sous le nez du directeur! 579 00:51:52,712 --> 00:51:55,171 -Cru, ça passe pas. -Fais le malin, toi! 580 00:51:55,754 --> 00:51:59,046 Répare la fenêtre et apporte une échine avant midi. 581 00:51:59,212 --> 00:52:00,421 Exécution! 582 00:52:01,046 --> 00:52:04,171 On se grouille, je suis en retard. Toi, ta gueule. 583 00:52:07,337 --> 00:52:09,796 Rassemblement dans la cour dans 1 min! 584 00:52:12,629 --> 00:52:15,004 Section… halte! 585 00:52:16,046 --> 00:52:17,504 Marche de nuit, sergent. 586 00:52:17,671 --> 00:52:21,046 -"Marche de nuit"? -Ils ont fait les zouaves. 587 00:52:21,212 --> 00:52:22,254 -Bien. 588 00:52:25,671 --> 00:52:27,921 Les sacs font le poids réglementaire. 589 00:52:28,129 --> 00:52:31,379 -6 kg. J'ai même rajouté du sable pour faire bon poids. 590 00:52:31,504 --> 00:52:35,879 -"6 kg"? Très bien. Allez. Bonne marche, messieurs. 591 00:52:36,087 --> 00:52:39,046 -Section… en avant, marche! 592 00:52:40,671 --> 00:52:42,921 -Il fait vraiment très froid. 593 00:52:43,171 --> 00:52:45,254 Ils chantent. 594 00:52:53,754 --> 00:52:56,171 -Section… halte! 595 00:52:58,421 --> 00:53:01,171 Perm de minuit. Tous les sacs sous le porche. 596 00:53:01,337 --> 00:53:05,046 Deux gars surveillent. Les cons qui ont démarré la bagarre. 597 00:53:11,129 --> 00:53:13,046 Demain, on aura une planque. 598 00:53:13,212 --> 00:53:15,837 Ce soir, amusez-vous, mais pas d'esclandre. 599 00:53:16,046 --> 00:53:17,171 Vos gueules! 600 00:53:18,129 --> 00:53:22,337 Reprenez les sacs à minuit moins 10. Beuillard commandera le retour. 601 00:53:22,504 --> 00:53:25,379 Merde. Ayez l'air crevés de fatigue. Salut. 602 00:53:25,504 --> 00:53:26,754 -Tous au claque! 603 00:53:28,754 --> 00:53:30,879 -Je te demande pas la lune, toubib. 604 00:53:31,087 --> 00:53:33,837 Juste de me les coller en isolement sanitaire. 605 00:53:34,046 --> 00:53:36,296 -J'ai pas de place. Je n'ai pas 50 lits. 606 00:53:36,462 --> 00:53:38,837 -La place, je m'en charge. Trouve le microbe. 607 00:53:39,046 --> 00:53:41,546 -On pourrait dire la grippe. -Mais non. 608 00:53:41,712 --> 00:53:43,337 Le commandant me rira au nez. 609 00:53:43,504 --> 00:53:46,296 -Attention. Grippe espagnole. Mortellissime. 610 00:53:46,462 --> 00:53:48,129 -Oui. T'as rien d'autre? 611 00:53:48,296 --> 00:53:51,462 Un truc qu'il oserait pas vérifier. Il aurait peur. 612 00:53:51,587 --> 00:53:54,796 -Là, ça m'étonnerait qu'il aille leur faire un câlin. 613 00:53:55,046 --> 00:53:58,171 Ou alors le choléra. -Pile ce qu'il me faut. 614 00:54:23,629 --> 00:54:25,712 Musique. 615 00:54:32,504 --> 00:54:34,004 -Je cherche… 616 00:54:35,879 --> 00:54:39,504 C'est la prison militaire? -Oui, lieutenant. Annexe 2. 617 00:54:39,629 --> 00:54:42,296 -Je dirais plutôt un bordel, non? -Aussi. 618 00:54:42,462 --> 00:54:45,671 On a le rez-de-chaussée. Les dames restent à l'étage. 619 00:54:45,837 --> 00:54:47,171 En principe. 620 00:54:48,712 --> 00:54:49,754 -Fixe! 621 00:54:50,879 --> 00:54:51,921 -Repos. 622 00:54:53,296 --> 00:54:54,712 Je n'ai que 5 dossiers. 623 00:54:54,879 --> 00:54:58,296 -Il manquait un état nominatif. On a sorti tout le monde. 624 00:54:58,462 --> 00:55:01,504 -Je veux vous entendre isolément. Les autres: attendez. 625 00:55:01,671 --> 00:55:04,504 -Exécution! On ne traîne pas. 626 00:55:07,046 --> 00:55:09,546 -Fourrier, Raoul. -Mais pourquoi moi? 627 00:55:11,546 --> 00:55:12,587 -Vous avez volé? 628 00:55:12,796 --> 00:55:15,546 -Non. Vol.…. C'est vite dit, vol. 629 00:55:15,754 --> 00:55:21,129 -Écoutez, je ne suis pas votre ennemi mais votre défenseur. 630 00:55:21,296 --> 00:55:25,296 Il me faut donc la vérité, la vraie. Ce mouton, vous l'avez volé. 631 00:55:25,504 --> 00:55:28,504 -Échangé, mon lieutenant. Echangé, payé et tout. 632 00:55:28,671 --> 00:55:33,546 Une thune, 2 paquets de perlot, et du gris! Et une poule cuite. 633 00:55:33,754 --> 00:55:37,046 -Le fermier prétend qu'elle lui avait été volée. 634 00:55:37,254 --> 00:55:40,296 -Oui, mais je la lui rendais. Cuite, en plus. 635 00:55:40,462 --> 00:55:42,796 Même les os étaient cuits. C'est pour dire. 636 00:55:43,004 --> 00:55:46,921 En plus, son mouton était gros comme un petit chien, 637 00:55:47,171 --> 00:55:49,629 et on était 7 sur le coup. Alors… 638 00:55:49,837 --> 00:55:52,212 Et c'est moi tout seul qui prends? 639 00:55:54,754 --> 00:55:56,546 -Tu as fait la Marne. 640 00:55:56,754 --> 00:55:58,837 -Je suis une injustice ambulante. 641 00:56:00,629 --> 00:56:02,046 À toi, Slimane. 642 00:56:02,921 --> 00:56:06,046 S'il est franc du collier, ça sera pas la vérole. 643 00:56:06,254 --> 00:56:10,296 -L'histoire de Slimane est simple. Je l'ai interrogé patiemment. 644 00:56:11,254 --> 00:56:16,504 En gare de Videle, 50 km de Bucarest, son chef, le capitaine de Jussieu, 645 00:56:16,671 --> 00:56:20,504 qu'il vénère, profite d'un arrêt pour l'envoyer déposer du courrier 646 00:56:20,629 --> 00:56:22,587 au vaguemestre de la station. 647 00:56:22,754 --> 00:56:24,837 Slimane s'acquitte de sa tâche 648 00:56:25,046 --> 00:56:29,504 mais, dans l'aventure, croise des hommes de son douar, des cousins 649 00:56:29,671 --> 00:56:32,796 qui lui parlent du pays qu'il n'a pas revu depuis 4 ans. 650 00:56:33,004 --> 00:56:36,671 La mesure du temps n'est pas pour eux ce qu'elle est pour nous. 651 00:56:36,879 --> 00:56:40,671 Passe-t-il 10 min, comme il croit, ou 20 ou 30? 652 00:56:40,837 --> 00:56:44,087 Toujours est-il qu'il regagne le quai sans inquiétude. 653 00:56:44,296 --> 00:56:47,504 Son train est là qui s'ébranle, dans lequel il saute. 654 00:56:47,629 --> 00:56:50,629 Mais ce qu'il ignore, c'est que ça n'est plus le sien. 655 00:56:51,254 --> 00:56:53,296 Une manœuvre a eu lieu. 656 00:56:53,462 --> 00:56:55,587 Et pour une fois, rapide. 657 00:56:56,546 --> 00:57:01,254 Et le voilà qui roule vers Tirgu Jiu, terminus, au pied des Carpates, 658 00:57:01,462 --> 00:57:05,629 à 200 km du régiment et du chef, ignorant la langue qu'on lui parle. 659 00:57:10,421 --> 00:57:11,421 -Tiens. 660 00:57:11,546 --> 00:57:15,629 -Plus qu'un. Et l'Arabe sera acquitté. Le petit lieutenant… 661 00:57:15,796 --> 00:57:17,754 les a fait poiler, avec lui. 662 00:57:18,504 --> 00:57:22,296 -Alors, beau merle? On leur a cloué le bec? 663 00:57:23,129 --> 00:57:27,379 -Il est con, ce Ripincèle! À faire du vélo dans la neige, aussi. 664 00:57:27,504 --> 00:57:28,754 -Il est pas rendu. 665 00:57:30,171 --> 00:57:31,587 Tu veux ton avenir? 666 00:57:35,879 --> 00:57:37,629 C'est pour le jeune homme. 667 00:57:47,629 --> 00:57:49,254 -C'est en roumain. 668 00:57:49,421 --> 00:57:52,129 -Comme ça, t'imagines ce qui te plaît. 669 00:57:53,212 --> 00:57:56,046 -Et ta bande, ce choléra, ça évolue comment? 670 00:57:56,212 --> 00:57:59,379 -C'était une petite chiasse de voleurs de prunes. 671 00:57:59,504 --> 00:58:02,171 C'était pour les sortir de cette boîte à rat. 672 00:58:02,337 --> 00:58:04,754 -Qu'est-ce que t'as, là? -Hein? 673 00:58:04,921 --> 00:58:07,296 C'est un grand connard d'Irlandais. 674 00:58:07,462 --> 00:58:11,046 Les trottoirs sont étroits. Il se figurait que je descendrais. 675 00:58:11,212 --> 00:58:13,462 -Comment tu sais qu'il était irlandais? 676 00:58:13,587 --> 00:58:15,379 -Après. On a bu le coup. 677 00:58:17,046 --> 00:58:19,379 -Je t'inviterais bien, mais je suis sans un. 678 00:58:19,504 --> 00:58:24,504 -De toute façon, je suis en main. Une payse à moi. Fréhel. Chanteuse. 679 00:58:25,212 --> 00:58:27,421 Si ça tombe, tu me l'aurais soufflée. 680 00:58:27,587 --> 00:58:29,671 Musique. 681 00:58:50,462 --> 00:58:52,671 -Sa voix fait penser aux cochers de fiacre. 682 00:58:52,879 --> 00:58:53,754 -Quoi? 683 00:58:54,004 --> 00:58:58,254 -Les cochers sont tous châtrés. C'est une secte russe: les skoptzi. 684 00:58:58,421 --> 00:58:59,671 Après le 2e enfant. 685 00:58:59,879 --> 00:59:02,504 -C'est gracieux. Ça plairait aux taxis parisiens. 686 00:59:03,921 --> 00:59:07,337 -Mesdames… et messieurs, 687 00:59:08,337 --> 00:59:10,671 civils et militaires, 688 00:59:12,171 --> 00:59:14,421 -...couples réguliers… 689 00:59:16,837 --> 00:59:18,671 -...et irréguliers, 690 00:59:20,087 --> 00:59:22,171 -...avant de passer 691 00:59:22,379 --> 00:59:24,296 au numéro de danse… 692 00:59:24,462 --> 00:59:26,171 artistique… 693 00:59:29,879 --> 00:59:32,379 -…de miss Fräulein Frida 694 00:59:35,504 --> 00:59:38,337 -...que vous verrez tout de suite… 695 00:59:39,629 --> 00:59:42,004 -…je vous demande d'applaudir… 696 00:59:42,212 --> 00:59:46,254 une grande artiste de la chanson française. 697 00:59:49,129 --> 00:59:50,004 -J'ai nommé 698 00:59:50,212 --> 00:59:52,171 Mlle Fréhel. 699 00:59:54,504 --> 00:59:56,754 -De l'Eldorado. 700 00:59:56,921 --> 00:59:57,754 Oui. 701 00:59:59,504 --> 01:00:04,004 -C'est toi qui m'as fait ce coup? -Une chanson. Obligé. Une chanson. 702 01:00:05,296 --> 01:00:07,504 -Ici, messieurs, j'ai pas le droit. 703 01:00:07,629 --> 01:00:10,587 Ceux qui veulent m'entendre là où je suis payée, 704 01:00:10,754 --> 01:00:13,629 rendez-vous au salon rose dans 30 min. 705 01:00:17,504 --> 01:00:19,379 Musique orientale. 706 01:01:04,671 --> 01:01:06,462 -Couchez-vous! 707 01:01:24,004 --> 01:01:26,921 -Dégage, toi. Dégage de là! 708 01:01:34,546 --> 01:01:35,587 -Deux hommes ici. 709 01:01:35,796 --> 01:01:36,671 Une blessée. 710 01:01:36,837 --> 01:01:39,087 -Au moins, je serai pas venue pour rien. 711 01:01:39,254 --> 01:01:40,712 -Eux non plus, à mon avis. 712 01:02:02,587 --> 01:02:04,546 -Prenez-moi cette valise. 713 01:02:05,421 --> 01:02:07,212 Nous nous occupons de tout. 714 01:02:07,379 --> 01:02:10,171 -Les soldats vont nous aider pour les bagages. 715 01:02:10,337 --> 01:02:11,171 -Oui, madame. 716 01:02:11,337 --> 01:02:12,337 -Une voiture. 717 01:02:12,504 --> 01:02:15,337 Je peux trouver une voiture? Je ne me souviens plus 718 01:02:15,504 --> 01:02:17,462 de l'hôtel. 719 01:02:17,587 --> 01:02:20,087 -Nous nous chargeons du véhicule. -Merci. 720 01:02:20,254 --> 01:02:23,379 Il y a une malle, aux bagages, et la valise de mon fils. 721 01:02:23,504 --> 01:02:27,171 Jeanne va vous montrer. Occupe-toi des cartons à chapeaux. 722 01:02:27,337 --> 01:02:28,212 -Bien, madame. 723 01:02:29,254 --> 01:02:31,837 -Merci, capitaine. -À votre service. 724 01:02:32,379 --> 01:02:34,837 -Lieutenant Nebout, suite 34. 725 01:02:35,046 --> 01:02:39,212 Oui. Donc je dois trouver un remplaçant avant mon départ: 726 01:02:39,379 --> 01:02:40,546 vous. 727 01:02:40,712 --> 01:02:43,171 -Moi? Pour vous remplacer? -Oui. 728 01:02:44,212 --> 01:02:47,504 Je vous ai vu devant le tribunal. Intelligent, rapide, 729 01:02:47,671 --> 01:02:49,254 capable d'improvisation. 730 01:02:49,421 --> 01:02:52,921 -J'ai été commis d'office. Et je me suis pris au jeu. 731 01:02:53,129 --> 01:02:56,171 Défendre ne nécessite aucune technicité particulière, 732 01:02:56,337 --> 01:02:58,504 aucune formation juridique sérieuse. 733 01:02:58,671 --> 01:03:01,796 C'est affaire de compassion pour mes camarades. 734 01:03:02,004 --> 01:03:05,587 -Ce que vous dites me convainc que vous feriez un accusateur, 735 01:03:05,754 --> 01:03:10,921 comme on nous perçoit, mesuré. Choisissant l'esprit, pas la lettre. 736 01:03:11,171 --> 01:03:13,879 -Non. Le mot lui-même me terrifie. 737 01:03:14,087 --> 01:03:16,879 -"Le mot”? -"Accusateur." C'est impossible. 738 01:03:18,754 --> 01:03:20,629 -Vous me consternez. 739 01:03:20,796 --> 01:03:23,754 J'ai le remplaçant idéal, et l'autre va l'emporter. 740 01:03:24,004 --> 01:03:28,254 -S'il y a un autre candidat… -Oui. Une sinistre brute. 741 01:03:28,462 --> 01:03:31,712 Un vétérinaire. Non, je ne plaisante pas. 742 01:03:31,879 --> 01:03:35,296 Imbu de lui-même. Il savoure déjà son pouvoir de punir. 743 01:03:36,129 --> 01:03:38,171 -Je suis désolé. Non. 744 01:03:39,629 --> 01:03:44,296 -Conan. Vous le connaissez? -Qui. C'est un ami. Pourquoi? 745 01:03:44,462 --> 01:03:48,087 -Sale histoire. Un officier roumain expédié à l'hôpital. 746 01:03:48,254 --> 01:03:50,671 -Il est nerveux, mais extraordinaire. 747 01:03:50,837 --> 01:03:54,587 -Son dossier aussi est extraordinaire. Dix rapports. 748 01:03:54,754 --> 01:03:56,921 Des bagarres, des soûleries. 749 01:03:57,129 --> 01:04:00,421 Il reste 24 h au lycée français et il brûle le parquet. 750 01:04:00,546 --> 01:04:02,796 -Vous le voyez voler des lames de parquet? 751 01:04:03,004 --> 01:04:05,504 -Non, mais il prend tout sur lui. 752 01:04:06,212 --> 01:04:09,796 Ça peut aller très loin, cette histoire. Jusqu'à perpétuité. 753 01:04:10,004 --> 01:04:12,296 -Je peux réfléchir? -Plus le temps. 754 01:04:12,462 --> 01:04:13,296 -Techniquement. 755 01:04:13,462 --> 01:04:17,587 -Élémentaire. La procédure est simple. Vous l'assimilerez vite. 756 01:04:17,754 --> 01:04:22,004 Voici la base: Code militaire 1857. 757 01:04:22,171 --> 01:04:23,337 J'ai tout commenté, 758 01:04:23,504 --> 01:04:24,921 annoté, souligné. 759 01:04:27,129 --> 01:04:29,421 -Ce que vous me faites est terrifiant. 760 01:04:32,504 --> 01:04:33,796 -Ah, Loubérac. 761 01:04:34,004 --> 01:04:36,004 Vous tombez bien. -Mon général. 762 01:04:38,754 --> 01:04:41,671 J'ai une bonne femme sur le dos. Une cousine. 763 01:04:41,837 --> 01:04:44,504 Son fils a disparu. Elle organise les recherches. 764 01:04:44,671 --> 01:04:47,171 Et elle n'a pas de logement. 765 01:04:47,337 --> 01:04:50,254 Vous allez lui trouver une piaule et m'en débarrasser. 766 01:04:50,421 --> 01:04:52,587 (C'est un moulin à paroles.) 767 01:04:52,754 --> 01:04:54,087 (-Je vais régler ça.) 768 01:04:54,254 --> 01:04:56,837 Mon successeur: le lieutenant Norbert. 769 01:04:57,046 --> 01:04:59,171 -"Successeur"? Bien. -Général? 770 01:04:59,337 --> 01:05:01,504 (-C'est elle.) -Où êtes-vous, Félix? 771 01:05:01,671 --> 01:05:04,212 Je me suis reposée. Nous pouvons y aller. 772 01:05:04,379 --> 01:05:08,046 -J'ai le type qu'il vous faut. Une seconde, chère cousine. 773 01:05:08,212 --> 01:05:09,254 -Parfait. 774 01:05:12,712 --> 01:05:14,587 -Pardon?-Elle me ressemble? 775 01:05:14,754 --> 01:05:17,921 -C'est elle qui dit ça pour m'obliger à me décarcasser. 776 01:05:18,129 --> 01:05:19,796 Et elle m'appelle Félix. 777 01:05:20,004 --> 01:05:22,754 Puisque vous avez votre remplaçant, quartier libre. 778 01:05:22,921 --> 01:05:24,546 Traînez-la dans les hôpitaux. 779 01:05:24,712 --> 01:05:27,087 Ça m'étonnerait que vous trouviez le fils, 780 01:05:27,254 --> 01:05:30,004 qui doit faire la nouba avec des poules. 781 01:05:30,171 --> 01:05:32,546 Dès qu'elle est calmée, dans le train! 782 01:05:32,712 --> 01:05:35,879 -Bien. Peut-on considérer que le lieutenant… 783 01:05:36,087 --> 01:05:37,504 -Ça va. C'est très bien. 784 01:05:37,671 --> 01:05:39,462 -Je pensais à une chose… 785 01:05:39,587 --> 01:05:42,754 -Allez-y avant qu'elle ne rapplique. 786 01:05:42,921 --> 01:05:44,837 Lieutenant, vous avez du boulot. 787 01:05:47,754 --> 01:05:52,837 Alors vous, c'est les chevaux, la chirurgie, tout ça? 788 01:05:53,046 --> 01:05:55,629 Moi aussi, j'aurais aimé soigner les bêtes. 789 01:05:55,837 --> 01:05:59,462 -Non, mon général, je ne suis pas le vétérinaire. 790 01:05:59,587 --> 01:06:01,671 Moi, c'est la licence de lettres. 791 01:06:01,879 --> 01:06:03,921 -Parfait. C'est très bien aussi. 792 01:06:07,296 --> 01:06:10,587 Voilà votre accréditation. Les paperasses… 793 01:06:10,754 --> 01:06:14,004 Vous compléterez tranquillement plus tard chez vous. 794 01:06:14,171 --> 01:06:18,754 Ça: un cauchemar. L'attaque du Palais des glaces. 795 01:06:18,921 --> 01:06:21,504 Coincez-moi ces types. Et au falot. 796 01:06:21,671 --> 01:06:24,004 Deux bonnes femmes prêtes à claquer. 797 01:06:24,171 --> 01:06:27,462 Vous me direz, la danseuse est boche. Mais ça la fiche mal. 798 01:06:28,421 --> 01:06:30,796 -Mais tu rempiles dans leurs combines! 799 01:06:31,004 --> 01:06:32,712 Ça te plaît, ces conneries! 800 01:06:32,879 --> 01:06:37,212 "Le jour où les mauvais soldats, clientèle des conseils de guerre…" 801 01:06:37,379 --> 01:06:38,671 "Les mauvais soldats." 802 01:06:38,837 --> 01:06:42,046 Que connaît-il des mauvais et des bons soldats? 803 01:06:42,212 --> 01:06:44,796 "Général." Faut 2 étoiles, pour en balancer 804 01:06:45,004 --> 01:06:46,171 de ce calibre-là. 805 01:06:46,337 --> 01:06:49,546 Tu notes! -J'apprends mes droits et devoirs 806 01:06:49,712 --> 01:06:53,254 pour empêcher des choses horribles. -T'empêcheras rien. 807 01:06:53,421 --> 01:06:55,254 Tu sais pas où tu mets les pieds. 808 01:06:55,421 --> 01:06:59,129 T'enverras des poilus au tourniquet en croyant avoir été juste. 809 01:06:59,296 --> 01:07:03,629 Deviens pas flic. Lâche tes bouquins et viens te soûler un bon coup. 810 01:07:05,671 --> 01:07:09,004 -Piotr Romescu, ça te dit quelque chose? 811 01:07:09,171 --> 01:07:10,712 Un officier roumain. 812 01:07:10,879 --> 01:07:14,296 Il est rentré à l'improviste et a surpris son épouse en main. 813 01:07:14,462 --> 01:07:17,212 Un officier français qui l'a jeté dans l'escalier. 814 01:07:17,421 --> 01:07:20,087 -Ah, c'est ce type-là… -"C'est ce type-là"! 815 01:07:20,296 --> 01:07:22,879 Crâne fracturé, genou éclaté… -Tu y étais? 816 01:07:23,129 --> 01:07:25,212 Il gueulait, il voulait me cogner. 817 01:07:25,421 --> 01:07:29,129 Je voulais t'en parler. -J'ai sa plainte. Et 10 autres. 818 01:07:29,296 --> 01:07:32,462 Un salaud devait avoir le poste que tu me reproches. 819 01:07:32,587 --> 01:07:34,212 Il t'aurait sonné à mort. 820 01:07:35,921 --> 01:07:39,921 -Ben, t'occupe. Laisse-moi me défendre. Ils me font pas peur. 821 01:07:40,129 --> 01:07:42,837 -Y a tes gars, dans l'affaire du Palais des glaces. 822 01:07:43,046 --> 01:07:47,296 -Bon Dieu, Norbert. On se connaît assez. On va pas se taper dessus. 823 01:07:47,462 --> 01:07:51,171 Laisse mes gars tranquilles. -Le Roumain, ça s'est fait comment? 824 01:07:51,337 --> 01:07:54,754 -Demain. Ce soir, j'en ai ma claque. 825 01:07:57,087 --> 01:08:00,921 La poule, je l'ai suivie, c'est tout. Bien contente, même. 826 01:08:01,129 --> 01:08:03,504 Ça se passait gentiment, et l'autre s'amène. 827 01:08:03,629 --> 01:08:05,754 -Conan, c'était sa femme! 828 01:08:05,921 --> 01:08:09,337 -Si ça les gratte qu'on y touche, fallait pas nous appeler. 829 01:08:09,504 --> 01:08:13,046 Maintenant, je suis là, elles sont là, je me sers. Salut. 830 01:08:17,171 --> 01:08:21,129 -Vous avez déclaré lors de votre 1er interrogatoire que le 16, 831 01:08:21,296 --> 01:08:25,379 soirée de l'agression pour laquelle vous comparaissez devant moi: 832 01:08:26,046 --> 01:08:29,546 "Après avoir fait un tour, j'ai regagné le cantonnement, 833 01:08:29,712 --> 01:08:32,546 j'ai un peu lu et je me suis couché." 834 01:08:32,712 --> 01:08:35,087 Vous confirmez? -Oui, mon lieutenant. 835 01:08:35,254 --> 01:08:40,462 -M. le commissaire. On dit "M. le commissaire". 836 01:08:41,504 --> 01:08:42,796 -Si vous dites la vérité, 837 01:08:43,004 --> 01:08:45,712 pourquoi on vous a reconnu au Palais des glaces? 838 01:08:45,921 --> 01:08:48,837 -Moi? -Parmi ceux qui l'ont attaqué. 839 01:08:49,046 --> 01:08:49,837 -"Reconnu"? 840 01:08:50,087 --> 01:08:51,046 -À votre taille. 841 01:08:51,254 --> 01:08:55,796 -Vous savez, rien qu'au bataillon, des gars de ma taille, j'en connais. 842 01:08:56,046 --> 01:09:01,254 -Autre chose. Vous fréquentez un café derrière la caserne d'artillerie? 843 01:09:01,462 --> 01:09:02,671 -Avec ce froid… 844 01:09:02,879 --> 01:09:05,921 -Le patron s'appelle Valco. Un homme qui boite. 845 01:09:06,129 --> 01:09:10,296 Vous l'avez payé avec un billet de 100 F. D'où venait-il? 846 01:09:12,129 --> 01:09:15,546 -J'y suis. Des jumelles allemandes vendues à des civils. 847 01:09:15,754 --> 01:09:19,212 -Inutile de vous demander les noms et adresses des acquéreurs. 848 01:09:19,421 --> 01:09:22,046 -Ça se fait de la main à la main. 849 01:09:22,212 --> 01:09:26,046 Ce qui est sûr, c'est qu'il y avait un petit gros. 850 01:09:26,212 --> 01:09:29,921 Disons plutôt moyen. Les yeux noirs. Enfin… 851 01:09:30,379 --> 01:09:32,462 Enfin noir-marron. 852 01:09:32,587 --> 01:09:35,837 -Ça suffit, Beuillard. N'exagérez pas. 853 01:09:40,087 --> 01:09:42,379 Vous savez conduire les automobiles? 854 01:09:44,837 --> 01:09:46,462 Vous avez dit aux camarades: 855 01:09:46,587 --> 01:09:49,671 "Pour coincer les gars…” Vous les connaissez donc. 856 01:09:49,837 --> 01:09:53,671 -Aucunement. Tout le monde disait ça. Pas besoin de les connaître. 857 01:09:53,837 --> 01:09:56,129 -Si. Vous vous connaissez. 858 01:09:56,296 --> 01:09:59,796 -Du corps franc? -Non. Camarade de poker: Forgeol. 859 01:10:00,004 --> 01:10:01,004 -Forgeol.… 860 01:10:01,171 --> 01:10:05,046 -3 ans de pharmacie, beau garçon, joueur. Comme vous, je crois. 861 01:10:06,587 --> 01:10:09,712 Je vous coincerai. Vous, Grenais ou l'autre. 862 01:10:09,879 --> 01:10:13,796 Casser la tête de la caissière comme à la 1re sentinelle venue! 863 01:10:14,004 --> 01:10:16,629 Elle est morte après 8 jours d'agonie, 864 01:10:16,796 --> 01:10:19,296 sans cesser de geindre et de souffrir! 865 01:10:19,462 --> 01:10:21,504 -Je comprends, mais c'est pas moi. 866 01:10:21,671 --> 01:10:23,629 -Allez, ramenez-le en cellule. 867 01:10:23,796 --> 01:10:25,587 -Bien, commissaire. 868 01:10:26,712 --> 01:10:29,171 Je fais comparaître le sergent Grenais? 869 01:10:29,671 --> 01:10:33,046 -Inutile. Ces deux-là connaissent trop bien leur rôle. 870 01:10:33,212 --> 01:10:35,379 Le pharmacien me lâchera le morceau. 871 01:10:37,671 --> 01:10:40,796 -Tenez. Celle-là aussi, je l'ai volée, peut-être? 872 01:10:41,671 --> 01:10:45,046 Un homme chante "La Marseillaise". 873 01:10:45,212 --> 01:10:48,296 Contre nous de la connerie 874 01:10:48,504 --> 01:10:51,754 Des officiers, des chefs, des curés 875 01:10:51,921 --> 01:10:53,837 Des officiers… 876 01:10:54,046 --> 01:10:57,171 -Y en a qui cherchent ce qui leur arrive. 877 01:10:59,004 --> 01:11:00,671 -Oh! Vous! 878 01:11:00,879 --> 01:11:04,504 Enfin! Vous avez mis le temps. -Madame, je… 879 01:11:04,671 --> 01:11:07,296 -Je suis la mère du prisonnier Jean Erlane. 880 01:11:07,462 --> 01:11:09,796 -Madame. -C'est la 2e fois, lieutenant… 881 01:11:10,004 --> 01:11:12,754 Je connais les grades. Lieutenant? -Oui. 882 01:11:12,921 --> 01:11:16,171 -On vole dans les colis destinés à mon fils. 883 01:11:16,337 --> 01:11:19,879 L'autre fois, un couteau suisse. Cette fois, une lotion dentaire. 884 01:11:20,379 --> 01:11:21,837 -Je suis désolé, mais… 885 01:11:22,087 --> 01:11:25,712 -Mais vous ne faites rien pour améliorer les choses. 886 01:11:25,879 --> 01:11:28,921 Mon fils fait l'objet d'une erreur monstrueuse. 887 01:11:29,129 --> 01:11:30,504 Et depuis des semaines, 888 01:11:30,671 --> 01:11:33,129 rien n'a changé. Ah! C'est celui-là. 889 01:11:33,337 --> 01:11:34,921 Vous. Oui, vous. 890 01:11:35,171 --> 01:11:37,421 Le paquet que j'ai fait remettre hier 891 01:11:37,587 --> 01:11:40,046 contenait un flacon d'eau de Botot. 892 01:11:40,212 --> 01:11:42,921 Pourquoi l'a-t-on escamotée? De quel droit? 893 01:11:43,171 --> 01:11:46,546 -Parce que l'eau de Botot est une boisson alcoolisée. 894 01:11:46,712 --> 01:11:49,837 Vous bénéficiez déjà d'une dérogation. 895 01:11:50,046 --> 01:11:52,171 Je ne peux pas aller plus loin. 896 01:11:53,171 --> 01:11:57,087 -Je verrai Pitard de Lauzier. Le général. C'est mon cousin. 897 01:11:57,296 --> 01:12:01,546 -Je sais, madame. Voyez-le. Que voulez-vous que je vous dise? 898 01:12:01,712 --> 01:12:04,546 Si on fait un règlement spécial pour votre famille, 899 01:12:04,712 --> 01:12:07,171 moi, je plie. Je plie. 900 01:12:08,212 --> 01:12:10,171 -Elle peut parler? -Non. 901 01:12:13,587 --> 01:12:17,171 Dur comme du bois. Péritonite généralisée. 902 01:12:18,421 --> 01:12:21,046 Opérer, c'est un charcutage inutile. 903 01:12:23,754 --> 01:12:27,754 Voulez-vous voir la caissière? -Si vous dites qu'elle est morte… 904 01:12:28,879 --> 01:12:31,421 -Vous m'avez convoqué, monsieur? 905 01:12:32,046 --> 01:12:35,212 -Tu veux voir la morte? -J'ai vu plus de macchabs que toi. 906 01:12:35,379 --> 01:12:39,504 -Bon Dieu, regarde! Ces femmes ont été démolies par des brutes. 907 01:12:39,629 --> 01:12:42,087 Des assassins que tu peux pas protéger. 908 01:12:44,629 --> 01:12:48,546 Conan, y a personne que j'admire plus que toi. Mais là… 909 01:12:48,712 --> 01:12:50,379 Je peux plus te suivre. 910 01:12:53,212 --> 01:12:54,629 -Je suis venu te dire: 911 01:12:54,796 --> 01:12:57,504 ça m'est revenu, la nuit du Palais des glaces. 912 01:12:57,629 --> 01:13:01,629 J'avais désigné Beuillard et Grenais de garde à la poudrière. 913 01:13:01,796 --> 01:13:05,171 Va falloir les relâcher. Voici le cahier de roulement. 914 01:13:05,337 --> 01:13:06,171 Vérifie. 915 01:13:06,337 --> 01:13:09,879 -Fais pas ça. Tu risques gros. C'est forcément un faux. 916 01:13:10,087 --> 01:13:12,171 Tu vas trinquer avec eux. -Allez. 917 01:13:14,379 --> 01:13:15,837 -La caissière est morte. 918 01:13:16,046 --> 01:13:19,212 L'artilleur flanchera, les dénoncera. J'aurai des preuves. 919 01:13:19,379 --> 01:13:23,254 -Je leur ai appris à pas se faire baiser par un couillon comme toi. 920 01:13:23,421 --> 01:13:25,712 -Ils ont déconné. Ils doivent payer. 921 01:13:25,879 --> 01:13:28,004 Faudra que tu les lâches un jour. 922 01:13:28,171 --> 01:13:31,254 Ils redeviendront paysans, ouvriers, pères de famille. 923 01:13:31,421 --> 01:13:34,921 Tu feras quoi, pour eux? Tu les siffleras pour un coup? 924 01:13:35,921 --> 01:13:40,379 -Ce serait une riche idée, ça. Oui. Une riche idée. 925 01:13:48,379 --> 01:13:50,462 -Tu faisais quoi, dans le civil? 926 01:13:52,337 --> 01:13:53,754 -"Le civil"? 927 01:13:55,171 --> 01:13:57,046 C'est loin, ça, le civil. 928 01:14:00,796 --> 01:14:05,212 J'étais dans la mercerie. La chemise, aussi. 929 01:14:05,379 --> 01:14:07,754 Avec mon père, on fait les marchés. 930 01:14:10,337 --> 01:14:11,587 -Celui-là aussi? 931 01:14:15,046 --> 01:14:16,462 Après tout… 932 01:14:16,629 --> 01:14:20,254 Vous êtes pour les non-lieux. -Lorsqu'ils s'imposent, oui. 933 01:14:20,421 --> 01:14:24,129 -"Non-lieu." Allez, hop. Ça dégage. 934 01:14:24,296 --> 01:14:27,046 Quand c'est flagrant, faut y aller carrément. 935 01:14:27,212 --> 01:14:30,879 Le Palais des glaces, par exemple. -J'interroge des suspects. 936 01:14:31,129 --> 01:14:34,254 -N'y allez pas de main morte. "Accouche. C'est toi.” 937 01:14:34,421 --> 01:14:38,296 Y a qu'une méthode: les aveux. Pour les avoir, faut faire peur. 938 01:14:38,504 --> 01:14:40,504 -C'est justement ça, le problème. 939 01:14:44,129 --> 01:14:47,171 -Personnellement, je n'ai rien contre les Anglais. 940 01:14:47,337 --> 01:14:51,379 Ce sont des types pas très intelligents mais très pratiques. 941 01:14:51,504 --> 01:14:53,379 Épatants pour les trucs simples. 942 01:14:53,504 --> 01:14:56,754 Des petites feuilles, de l'eau chaude, un pot: le thé. 943 01:14:57,004 --> 01:15:00,629 Le ballon est rond, on peut le pousser du pied: football. 944 01:15:06,462 --> 01:15:10,254 Il va n'importe où, on peut le prendre dans les mains: rugby. 945 01:15:11,337 --> 01:15:13,004 -Je suis désolé, mais… 946 01:15:13,171 --> 01:15:16,129 j'ai déposé une demande de permission exceptionnelle. 947 01:15:16,296 --> 01:15:19,337 J'aimerais savoir. -On m'a informé. 948 01:15:19,504 --> 01:15:21,754 Cinq jours… Faut un motif carabiné. 949 01:15:22,546 --> 01:15:26,129 -Je veux assurer personnellement la défense de mes hommes. 950 01:15:26,587 --> 01:15:30,004 -Qui. Bon. Si vous croyez… Avis favorable, bien sûr. 951 01:15:30,171 --> 01:15:33,504 -Je m'excuse d'intervenir, mais je crains une impossibilité. 952 01:15:33,671 --> 01:15:35,629 Le général a besoin d'un officier 953 01:15:35,796 --> 01:15:38,504 pour le contrôle des modifications de frontières. 954 01:15:38,671 --> 01:15:42,879 J'ai recommandé le lieutenant Conan. L'ordre de mission l'attend chez lui. 955 01:15:43,712 --> 01:15:46,379 -Alors là. Si le général vous a désigné… 956 01:15:55,546 --> 01:15:58,212 Tu m'as eu. Je devrais te casser la gueule. 957 01:15:58,379 --> 01:16:00,671 -Ça les sauverait? -Ça me soulagerait. 958 01:16:00,837 --> 01:16:02,796 Maintenant, tiens-toi à carreau. 959 01:16:05,212 --> 01:16:08,504 -Tu préfères tes voyous? Plus de loi, plus de morale? 960 01:16:08,671 --> 01:16:13,087 -Je blague pas. Chacun sa gamelle. Et fais gaffe. Fais bien gaffe. 961 01:16:15,546 --> 01:16:18,921 C'est ça que tu apprends à tes mômes? À devenir flic? 962 01:16:20,879 --> 01:16:23,004 Musique. 963 01:16:49,921 --> 01:16:53,587 -Bonjour. Inspecteur Stefanesco. -Inspecteur adjoint Romesco. 964 01:16:53,754 --> 01:16:56,629 -Lieutenant Norbert, rapporteur. -On peut y aller? 965 01:16:56,796 --> 01:17:00,129 -C'est pas un peu tôt? -Non. C'est la surprise. 966 01:17:00,296 --> 01:17:01,587 -Commissaire. -Oui? 967 01:17:01,754 --> 01:17:04,087 -Et alors?-On va rien comprendre. 968 01:17:04,254 --> 01:17:06,504 -Il faut demander un interprète. 969 01:17:06,671 --> 01:17:09,212 -Il y a une autre solution: faire confiance. 970 01:17:09,379 --> 01:17:11,504 Et on se dépêche. Ils vont nous semer. 971 01:17:48,254 --> 01:17:50,546 -Comment peut-on aimer ces malheureuses? 972 01:17:50,712 --> 01:17:53,504 -La nuit, elles font illusion. 973 01:17:53,629 --> 01:17:55,629 -Il cherche!-Il fait quoi? 974 01:17:55,796 --> 01:17:59,462 On n'est pas dans un salon de thé. -J'avais remarqué. 975 01:18:03,296 --> 01:18:06,796 -Il dit qu'il y à un Français au bout du couloir. 976 01:18:24,462 --> 01:18:26,254 -Nous vous attendions. 977 01:18:26,421 --> 01:18:29,379 -"Nous”? Je ne comprends pas, mademoiselle. 978 01:18:30,212 --> 01:18:33,712 -Elle et moi, ça fait "nous”. On a entendu votre raffut. 979 01:18:33,879 --> 01:18:36,004 -Tu devrais être en route. 980 01:18:36,171 --> 01:18:38,837 -Je suis en route. Je faisais mes adieux. 981 01:18:39,046 --> 01:18:41,796 -Tu risques… -Mes hommes te suffisent plus? 982 01:18:42,004 --> 01:18:44,087 -On cherche, monsieur l'officier. 983 01:18:45,212 --> 01:18:47,504 -Te laisse pas faire, llyana. 984 01:18:47,629 --> 01:18:49,087 Dis-leur de partir. 985 01:18:49,254 --> 01:18:53,087 Dis-leur! Et à la grosse loche d'enlever ses sales pattes. 986 01:18:53,879 --> 01:18:55,004 Hé, toi! 987 01:19:09,296 --> 01:19:11,379 Belle brochette de salauds. 988 01:19:11,504 --> 01:19:13,212 Mais à toi le pompon. 989 01:19:14,712 --> 01:19:16,921 Pas mal, le coup de la chaise. 990 01:19:18,004 --> 01:19:20,337 Dis à ton coq de s'écarter. -Mais… 991 01:19:20,504 --> 01:19:23,379 -Boucle-la, pétomane. Tu me salues et tu la boucles. 992 01:19:25,129 --> 01:19:26,671 À bientôt, la belle. 993 01:19:27,337 --> 01:19:28,421 Toi… 994 01:19:29,879 --> 01:19:32,587 -Il a frappé mon collègue. Vous le laissez? 995 01:19:32,754 --> 01:19:35,837 -Il part en mission. -Raison de plus pour le retenir. 996 01:19:36,046 --> 01:19:37,921 -C'est moi qui l'ai fait désigner. 997 01:19:38,129 --> 01:19:41,796 Il serait capable d'obtenir l'acquittement de ses hommes. 998 01:19:42,004 --> 01:19:43,254 Et ça, non! 999 01:20:03,004 --> 01:20:06,754 -Il y a une compatriote à vous: Mlle Georgette. Il faut essayer. 1000 01:20:13,712 --> 01:20:15,004 -Voilà. 1001 01:20:17,129 --> 01:20:21,546 Excusez-moi. J'ai une petite fièvre. Je dois garder la chambre. 1002 01:20:22,504 --> 01:20:26,546 Mais ne restez pas debout, mon lieutenant. Asseyez-vous. 1003 01:20:26,712 --> 01:20:28,379 -Merci. 1004 01:20:28,504 --> 01:20:31,379 Ces policiers m'assistent dans mon enquête 1005 01:20:31,504 --> 01:20:33,546 sur l'affaire du Palais des glaces. 1006 01:20:33,712 --> 01:20:36,296 -J'y mets jamais les pieds, mon pauvre homme. 1007 01:20:36,462 --> 01:20:39,879 Quand je suis arrivée ici, en février 1912.…. 1008 01:20:40,087 --> 01:20:42,921 Sept ans, déjà? Mon Dieu, que ça passe. 1009 01:20:43,129 --> 01:20:45,129 Je venais d'avoir mon brevet. 1010 01:20:45,296 --> 01:20:47,921 Il y avait un poste de répétitrice de français. 1011 01:20:48,129 --> 01:20:49,754 -Vous le connaissez? 1012 01:20:49,921 --> 01:20:50,754 -Non. 1013 01:20:50,921 --> 01:20:53,129 Naturellement… Non plus! 1014 01:20:53,296 --> 01:20:55,421 Quand le malheur vous tombe dessus, 1015 01:20:55,546 --> 01:20:58,504 on croit que c'est d'un seul morceau. Rien du tout. 1016 01:20:58,671 --> 01:21:02,921 C'est seulement un peu de malheur, et puis encore un peu. Et puis… 1017 01:21:05,296 --> 01:21:06,171 Le salaud. 1018 01:21:06,379 --> 01:21:07,421 -Vous le connaissez? 1019 01:21:07,587 --> 01:21:09,337 -Un vrai voyou. 1020 01:21:09,504 --> 01:21:12,129 Une brute. "Forgeau." 1021 01:21:12,337 --> 01:21:13,212 -Forgeol! 1022 01:21:13,421 --> 01:21:15,879 -Il a extorqué de l'argent aux filles. 1023 01:21:16,087 --> 01:21:20,546 Vous pensez si je l'ai reçu. Mais vous en avez, elles cèdent. 1024 01:21:20,712 --> 01:21:24,004 Ça les empêche pas de dérouiller. Ils cassent leurs dents 1025 01:21:24,171 --> 01:21:27,504 et les brûlent avec leur mégot. Des bandits. Je leur ai dit: 1026 01:21:27,671 --> 01:21:30,337 "Pour des Français, votre conduite est ignoble." 1027 01:21:30,504 --> 01:21:33,087 Et l'artilleur, pire que les autres. 1028 01:21:34,129 --> 01:21:37,671 Notez: là, il ne manquait plus de rien. 1029 01:21:37,837 --> 01:21:38,754 -Comment ça? 1030 01:21:39,004 --> 01:21:43,129 -L'argent. Plein les poches. 1031 01:21:43,296 --> 01:21:48,212 Il nous voulait 3 ensemble: Theresa, Nina et moi, Georgette, 1032 01:21:48,379 --> 01:21:50,296 parce que je parle français. 1033 01:21:50,462 --> 01:21:53,254 -Vous pouvez vous souvenir du jour exact? 1034 01:21:53,421 --> 01:21:55,629 -Il y a 3 semaines. Un dimanche. 1035 01:21:55,796 --> 01:21:57,504 J'y vais que le dimanche. 1036 01:21:58,087 --> 01:22:00,587 -Donc le 21. Dimanche 21. 1037 01:22:00,796 --> 01:22:02,087 -Après le Palais des glaces. 1038 01:22:02,296 --> 01:22:04,504 -Il avait des gros billets. 1039 01:22:08,379 --> 01:22:09,921 -Oui. L'artilleur. 1040 01:22:11,046 --> 01:22:13,462 -Il a compris. Il est malin. 1041 01:22:14,087 --> 01:22:16,421 Que savez-vous de plus sur ce garçon? 1042 01:22:16,546 --> 01:22:18,754 -Vous pensez si j'ai cherché à le revoir. 1043 01:22:19,004 --> 01:22:20,712 -Et les gens qu'il fréquente? 1044 01:22:20,921 --> 01:22:24,754 -Avant qu'on se dispute, il crânait qu'il avait une planque, 1045 01:22:24,921 --> 01:22:28,171 qu'il se la coulait douce. Mais où ça, déjà? 1046 01:22:28,337 --> 01:22:31,921 Oui. Un hôpital militaire. Spécialiste de la vue. 1047 01:22:32,129 --> 01:22:34,546 Il s'est inventé des troubles incontrôlables. 1048 01:22:34,712 --> 01:22:37,171 Ça se tient dans un couvent du côté de Ko.…. 1049 01:22:37,379 --> 01:22:39,546 -Kotrotchen. -C'est ça. 1050 01:22:44,004 --> 01:22:46,379 Merci, mon lieutenant. 1051 01:22:46,504 --> 01:22:50,087 -Merci, madame. Votre aide nous a été très utile. 1052 01:22:50,254 --> 01:22:53,671 -On se reverra. J'espère. 1053 01:22:53,837 --> 01:22:55,879 Bientôt. -Oui. 1054 01:22:58,879 --> 01:23:02,337 -Enlevez vos lunettes. Je sais que c'est de la frime. 1055 01:23:03,296 --> 01:23:06,546 La soirée du 16, vous embarquez une fille au café Valco. 1056 01:23:06,712 --> 01:23:08,504 Pour la nuit? -Ben oui. 1057 01:23:08,712 --> 01:23:12,046 -Toute une nuit: faut de l'argent. -On marchande. 1058 01:23:12,212 --> 01:23:15,587 -Vous parliez, entre les passes? -Elles sont pas françaises. 1059 01:23:15,754 --> 01:23:18,129 -À propos: Georgette Raynaud. 1060 01:23:18,296 --> 01:23:22,087 Elle vous a vu avec beaucoup d'argent et plusieurs filles. 1061 01:23:22,254 --> 01:23:24,879 -Pas du tout. Elle me servait d'interprète. 1062 01:23:25,129 --> 01:23:27,379 Elle excitait les autres contre moi. 1063 01:23:27,504 --> 01:23:31,462 -Donc vous allez chez la fille. Vous avez son adresse. 1064 01:23:31,629 --> 01:23:35,712 -Non. À l'hôtel. On a été à l'hôtel. -Quel hôtel? 1065 01:23:35,879 --> 01:23:37,462 -Les rues, les hôtels… 1066 01:23:37,587 --> 01:23:40,046 Vous savez, moi, le roumain… 1067 01:23:40,212 --> 01:23:42,587 -Le quartier? -Derrière la cathédrale. 1068 01:23:42,796 --> 01:23:45,671 -Ensemble? De chez Valco? 1069 01:23:47,046 --> 01:23:49,546 Y a une trotte, de chez Valco à la cathédrale. 1070 01:23:49,712 --> 01:23:52,837 De quoi se faire poisser 10 fois: racolage de militaire. 1071 01:23:53,046 --> 01:23:56,171 Pas froid aux yeux, la Roumaine. -Mais pas ensemble. 1072 01:23:56,379 --> 01:23:58,254 Elle m'a donné rendez-vous. 1073 01:23:58,421 --> 01:24:02,337 -Et vous ne savez ni le nom de l'hôtel ni de la rue? 1074 01:24:02,504 --> 01:24:05,212 -À ce moment-là, je les savais. 1075 01:24:05,379 --> 01:24:09,504 -Et son nom à elle? -Nini. Je les appelle toutes Nini. 1076 01:24:09,671 --> 01:24:13,171 Ces filles-là, dès l'instant qu'on paye, leur nom… 1077 01:24:14,504 --> 01:24:19,712 -Alors vous lui avez dit: "Nini, on se retrouve dans 15 min, 1078 01:24:19,879 --> 01:24:23,712 "rue Machin, derrière la cathédrale." -Voilà. À peu près. 1079 01:24:23,879 --> 01:24:26,504 -Allez-y. Dites-moi ça en roumain. 1080 01:24:28,837 --> 01:24:30,462 -Quand on veut expliquer, 1081 01:24:30,587 --> 01:24:32,087 on peut toujours. 1082 01:24:32,254 --> 01:24:34,212 -Expliquez-moi ça, alors? 1083 01:24:34,379 --> 01:24:37,754 Les crapules avaient décousu leurs écussons et ce fil est neuf. 1084 01:24:37,921 --> 01:24:40,087 Vous venez de recoudre les vôtres. 1085 01:24:43,712 --> 01:24:46,379 Là, vous l'avez joliment chopé. 1086 01:24:46,504 --> 01:24:49,629 Une carpe. Il avait l'air d'une carpe. 1087 01:24:52,212 --> 01:24:54,087 -Je rentre porter les dossiers. 1088 01:24:54,254 --> 01:24:56,504 Non!-Je les dépose pas chez vous? 1089 01:24:56,671 --> 01:24:59,379 Ça me fait pas plaisir de coincer ces types. 1090 01:24:59,504 --> 01:25:04,129 Ce qui me fait encore moins plaisir, c'est que vous y preniez du plaisir. 1091 01:25:05,254 --> 01:25:09,587 -Je ne souhaitais pas tenir le rôle qui est le mien aujourd'hui, 1092 01:25:09,754 --> 01:25:12,671 sans bien discerner les raisons de mon malaise. 1093 01:25:13,796 --> 01:25:15,629 Elles viennent de m'apparaître, 1094 01:25:15,796 --> 01:25:19,087 et je m'exprime aussi simplement qu'il m'est possible. 1095 01:25:20,296 --> 01:25:22,004 Comment condamner ces hommes 1096 01:25:22,171 --> 01:25:25,087 qui sont tous d'admirables compagnons d'arme? 1097 01:25:26,296 --> 01:25:28,337 Comment innocenter ces hommes 1098 01:25:29,212 --> 01:25:32,337 qui sont tous d'impitoyables assassins de femmes? 1099 01:25:34,587 --> 01:25:36,421 Je n'ai pas de réponse. 1100 01:25:41,129 --> 01:25:44,712 -Ne faites pas la gueule. Grâce à vous, ils ont le minimum. 1101 01:25:44,879 --> 01:25:47,421 Conan sera aux anges. -Je ne comprends pas. 1102 01:25:47,546 --> 01:25:50,421 -J'ai apprécié votre habileté manœuvrière. 1103 01:25:50,546 --> 01:25:52,921 Cette façon de ménager la chèvre et le chou. 1104 01:25:53,129 --> 01:25:56,754 "Condamnez ces héros si vous en avez le courage. Je ne m'en mêle pas." 1105 01:25:56,921 --> 01:25:59,879 Ils sont coupables, mais vous l'avez dit: 1106 01:26:00,087 --> 01:26:03,171 "Peut-on fusiller ces héros?" Je pense que oui. 1107 01:26:03,337 --> 01:26:05,421 Mais bon. Tant mieux pour eux. 1108 01:26:12,837 --> 01:26:15,254 Je l'ai connue à l'hôpital. Une Anglaise. 1109 01:26:15,421 --> 01:26:19,379 Elle connaît 2 mots de français, mais elle miaule comme une folle. 1110 01:26:19,504 --> 01:26:21,379 Je la regretterai. -Elle part? 1111 01:26:21,504 --> 01:26:24,254 -Pas elle. Nous. -Comment? 1112 01:26:24,421 --> 01:26:25,879 -Vous ne saviez pas? 1113 01:26:26,087 --> 01:26:28,796 Nous allons à Sofia remplacer les tirailleurs, 1114 01:26:29,004 --> 01:26:31,629 pour ensuite combattre les Russes. -Non… 1115 01:26:31,796 --> 01:26:35,296 -Ça ne vous fait pas plaisir? Vous êtes étranges, les civils. 1116 01:26:35,462 --> 01:26:38,212 C'est le théâtre des opérations extérieures. 1117 01:26:38,379 --> 01:26:39,212 -Pardon? 1118 01:26:39,379 --> 01:26:42,546 -On s'appelle comme ça, à présent. Je vous dépose? 1119 01:26:42,712 --> 01:26:44,129 ;-Non. -À bientôt. 1120 01:26:54,462 --> 01:26:57,171 -Nivelle, Mangin, à la guillotine. 1121 01:26:57,587 --> 01:27:01,754 Bouchers! 5000 morts par jour, camarades! 1122 01:27:01,921 --> 01:27:05,212 Une sous-préfecture: Draguignan. Hop! Plus de Draguignan. 1123 01:27:05,379 --> 01:27:09,129 Rayée de la carte. Fumiers, va! Pourris! Assassins! 1124 01:27:09,296 --> 01:27:11,171 -Garde tes forces pour le juge. 1125 01:27:11,712 --> 01:27:14,212 Un homme chante. 1126 01:27:17,046 --> 01:27:19,337 -Oh, putain, c'est le luxe. 1127 01:27:19,504 --> 01:27:22,504 -Si j'étais riche, je pisserais toute la journée. 1128 01:27:29,837 --> 01:27:33,712 -Tout le monde a pris 3 ans. -Oui. 3 ans ferme. 1129 01:27:33,879 --> 01:27:36,712 -Avec les réductions de peine, ils vont tirer 6 mois. 1130 01:27:36,879 --> 01:27:38,629 -Plutôt 10. Je dirais 1 an. 1131 01:27:38,796 --> 01:27:41,796 -Qu'est-ce que c'est? Un coup de casquette. 1132 01:27:43,546 --> 01:27:46,671 Faudra parfois en coller un contre le mur. 1133 01:27:46,837 --> 01:27:51,129 Allez, hop! Affaire bouclée, terminée. 1134 01:27:51,296 --> 01:27:53,921 Le Palais des glaces, on n'en parle plus. 1135 01:27:54,796 --> 01:27:57,171 Où sommes-nous? On remonte au nord. 1136 01:27:57,337 --> 01:28:00,462 Le quart d'heure qui suit, on redescend, puis à l'ouest, 1137 01:28:00,587 --> 01:28:01,879 on s'arrête, on repart. 1138 01:28:02,087 --> 01:28:05,046 -La difficulté est de traverser le Danube. 1139 01:28:05,212 --> 01:28:09,504 -Mme Erlane est à Sofia. Elle a su que nous y retournions avant moi. 1140 01:28:09,629 --> 01:28:12,004 Quelle glu! Une vraie Sécotine. 1141 01:28:12,171 --> 01:28:15,296 Avec mon téléphone, elle appelait le gratin sous mon nez. 1142 01:28:15,462 --> 01:28:18,629 Le beau-frère, Berthelot… Elle exige une libération. 1143 01:28:18,796 --> 01:28:24,254 "Je connais mon fils. C'est une erreur. il s'est engagé…” 1144 01:28:24,421 --> 01:28:27,296 Vous allez me tirer ça au clair en vitesse. 1145 01:28:27,462 --> 01:28:31,171 Ça recommence. Envoyez-moi le chef de train, lieutenant. 1146 01:28:31,337 --> 01:28:34,046 Trouvez-moi ce corne-au-cul de chef de train. 1147 01:28:34,254 --> 01:28:37,462 -C'est quoi, ce bordel? Qui a dit de descendre? 1148 01:28:37,587 --> 01:28:40,046 -Hé! Le général veut connaître la position. 1149 01:28:40,212 --> 01:28:43,087 -Je serais bien content de la connaître. 1150 01:28:43,254 --> 01:28:46,587 Il arrête pas de me faire venir pour lui rendre compte. 1151 01:28:46,754 --> 01:28:50,087 -Il vous attend, et de mauvais poil. -On y va. 1152 01:28:50,254 --> 01:28:55,504 -Voilà 6 mois que je devrais être démobilisé. Je vais pas le chicaner. 1153 01:28:55,629 --> 01:28:57,046 Oh, cette affaire… 1154 01:29:02,504 --> 01:29:05,296 Qui a tiré, là? Mais ils sont pas bien? 1155 01:29:05,462 --> 01:29:09,171 Mais remontez donc! Ils sont où, les chefs, là? 1156 01:29:09,379 --> 01:29:12,504 -Qu'est-ce que ça veut dire? On nous canarde? 1157 01:29:13,212 --> 01:29:17,379 -Je ne pense pas. J'ai l'impression qu'on a tiré depuis le train. 1158 01:29:17,504 --> 01:29:21,837 -Tiré sur quoi? Faut m'éclaircir la lanterne! On tire de mon train. 1159 01:29:22,046 --> 01:29:26,046 -Mon général! Ce sont des sangliers. Ils en ont abattu 1 ou 2. 1160 01:29:26,212 --> 01:29:29,712 -J'adore le gibier. Envoyez les cuistots le découper. 1161 01:29:29,879 --> 01:29:30,712 -Bien. 1162 01:29:30,879 --> 01:29:33,337 -S'il n'est pas trop gros, ce sera savoureux. 1163 01:29:33,504 --> 01:29:36,296 -Et la hure. Une terrine de hure. 1164 01:29:36,462 --> 01:29:40,004 -Jamais ils ne sauront faire. -Si. Je leur expliquerai. 1165 01:29:41,629 --> 01:29:44,212 -C'est bon, la hure. -Excellent. 1166 01:29:46,004 --> 01:29:49,546 Que foutez-vous là? Précipitez le mouvement et qu'on reparte. 1167 01:29:49,712 --> 01:29:50,921 -C'est le Danube. 1168 01:29:51,129 --> 01:29:53,796 -Ne cherchez pas midi à 14 h. Que ça redémarre. 1169 01:29:54,004 --> 01:29:55,046 -À vos ordres. 1170 01:29:56,004 --> 01:29:59,796 -Bouvier! Un filet, les côtelettes… et la hure! 1171 01:30:09,671 --> 01:30:11,004 -Salut, lieutenant. 1172 01:30:11,671 --> 01:30:14,212 -T'as vu? J'ai pas perdu l'œil. 1173 01:30:14,796 --> 01:30:17,462 Alors? Toujours fouille-merde? 1174 01:30:19,171 --> 01:30:23,879 Mes gars, tu leur cries depuis 1914: "Bien tuer, zigouiller. Continue." 1175 01:30:24,087 --> 01:30:25,796 Et quand t'en as plus besoin, 1176 01:30:26,004 --> 01:30:28,462 une ménagerie de pantins se donne des droits. 1177 01:30:28,587 --> 01:30:31,296 Quand ils n'ont plus la chiasse du matin au soir, 1178 01:30:31,462 --> 01:30:32,712 allez, hop! 3 ans. 1179 01:30:32,879 --> 01:30:36,337 Pour avoir vidé la caisse d'une boîte à macs. C'est raide. 1180 01:30:36,504 --> 01:30:39,504 Les généraux faisaient buter 80000 zigues en 20 min. 1181 01:30:39,671 --> 01:30:42,087 -Non! -Tout le monde s'est battu. 1182 01:30:42,254 --> 01:30:45,379 Tuer quand toute la tranchée tire, n'importe qui le peut. 1183 01:30:45,504 --> 01:30:48,629 Bombes, canons, mitrailleuses, mort à l'aveuglette… 1184 01:30:48,796 --> 01:30:52,087 Nous, on y allait au couteau. On voyait le blanc de l'œil. 1185 01:30:52,254 --> 01:30:56,171 Un poilu, tu le ferais lâcher à l'idée d'être éventré au surin. 1186 01:30:56,337 --> 01:30:59,171 Foutre la verte à tout le régiment: le vrai boulot. 1187 01:30:59,337 --> 01:31:03,671 On se l'est tapé, à 3000 types. C'est nous qui avons gagné la guerre. 1188 01:31:03,837 --> 01:31:05,837 -Et les autres? -Ils l'ont faite. 1189 01:31:06,046 --> 01:31:08,921 -Les règles ont changé. Faut s'adapter. 1190 01:31:09,129 --> 01:31:11,087 -C'est ça. "S'adapter." 1191 01:31:11,921 --> 01:31:14,629 Demande à un clebs de s'adapter à la salade. 1192 01:31:20,462 --> 01:31:22,671 Il Chante. 1193 01:31:32,796 --> 01:31:36,129 -Le feu, j'arrive à l'allumer, mais pas à le rallumer. 1194 01:31:36,296 --> 01:31:39,671 -Quand tu le rallumes, t'as qu'à te dire que c'est éteint, 1195 01:31:39,837 --> 01:31:42,629 et tu l'allumes. -J'allume! Je rallume pas. 1196 01:31:53,671 --> 01:31:55,754 Ils chantent. 1197 01:32:16,254 --> 01:32:17,587 -Où est-ce qu'on est? 1198 01:32:20,754 --> 01:32:24,004 Qu'est-ce qu'on y voit? Rien! 1199 01:32:24,171 --> 01:32:26,546 J'y vois rien. Strictement. 1200 01:32:27,296 --> 01:32:29,087 C'est quoi, ici, Voirin? 1201 01:32:29,254 --> 01:32:31,087 -Sofia, mon général. 1202 01:32:31,254 --> 01:32:33,504 -Fallait me prévenir. Je suis à poil. 1203 01:32:33,629 --> 01:32:36,754 Foutez les officiers de service aux arrêts. 1204 01:32:36,921 --> 01:32:40,296 -Vous avez le temps. -N'empêche, je suis à poil. 1205 01:32:44,421 --> 01:32:46,546 -Les voitures 8 à 12, vous descendez. 1206 01:32:46,712 --> 01:32:48,046 Les autres, remontez. 1207 01:32:48,212 --> 01:32:51,879 -Genestier! Toujours pas de calot? -Ça me gratte. 1208 01:32:53,796 --> 01:32:56,087 -Pourquoi les 4 premiers wagons? 1209 01:32:56,254 --> 01:32:59,046 -Y en a qui vont à Gorna Bania. 1210 01:32:59,212 --> 01:33:01,712 -C'est loin? -À côté: 3 lieues, 10 bornes. 1211 01:33:01,879 --> 01:33:04,004 Une ville thermale. Avec bains chauds. 1212 01:33:04,171 --> 01:33:07,254 -Si les filles sont comme les bains, ça me va. 1213 01:33:16,879 --> 01:33:18,796 -Lieutenant Norbert, je suis… 1214 01:33:19,004 --> 01:33:21,004 -Je vous reconnais. De Bucarest. 1215 01:33:21,171 --> 01:33:24,379 -Oui. La prison de Bucarest. 1216 01:33:24,504 --> 01:33:27,671 Pourquoi voulez-vous faire condamner mon fils? 1217 01:33:27,837 --> 01:33:30,879 -Je suis chargé de requérir contre lui. Rien de plus. 1218 01:33:31,087 --> 01:33:33,171 -Expliquez-moi la différence. 1219 01:33:34,546 --> 01:33:35,712 -Je vous en prie. 1220 01:33:36,837 --> 01:33:40,462 - N'a jamais pesé son poids de taille. Comprenez-vous? 1221 01:33:40,587 --> 01:33:43,712 Le poids qu'il aurait dû peser pour sa taille. 1222 01:33:43,879 --> 01:33:48,046 Le professeur Gillet-Pons me le disait à chaque visite: 1223 01:33:48,212 --> 01:33:49,796 "il ne pèse pas son poids." 1224 01:33:50,004 --> 01:33:53,296 Alors je l'envoyais à Roscoff, pour le calcium. 1225 01:33:53,462 --> 01:33:57,921 Aussitôt, il saignait du nez. Aussitôt. Tous les jours. 1226 01:33:58,129 --> 01:34:02,296 L'air était trop fort. On me le renvoyait plus maigre. 1227 01:34:02,462 --> 01:34:04,337 Et voilà qu'il s'engage! 1228 01:34:04,921 --> 01:34:08,629 Refusé à la préparation militaire de Saint-Jean de Passy, mais là… 1229 01:34:08,796 --> 01:34:11,504 d'un coup, bon pour cette boucherie? 1230 01:34:12,212 --> 01:34:15,837 Il est rentré triomphant: "Mère, je me suis engagé!" 1231 01:34:16,796 --> 01:34:20,004 J'ai cru tomber. Tomber. 1232 01:34:20,171 --> 01:34:22,462 J'ai fait des pieds et des mains. 1233 01:34:22,587 --> 01:34:25,337 Je ne mangeais plus, je priais tout le temps. 1234 01:34:25,504 --> 01:34:29,254 Déjà son père, capitaine de vaisseau, mort au combat. 1235 01:34:29,421 --> 01:34:32,254 Mon plus jeune frère, aussi, dans son avion. 1236 01:34:33,004 --> 01:34:35,087 Et le mari de… 1237 01:34:35,254 --> 01:34:38,379 Il me semble que la famille a eu sa part, non? 1238 01:34:40,421 --> 01:34:46,129 J'ai couru partout: les ministres, l'état-major, Mgr Pelletier. 1239 01:34:46,754 --> 01:34:50,421 On m'a promis sans jamais tenir. -On vous promettait? 1240 01:34:50,546 --> 01:34:54,671 -La réforme. L'annulation de cette bêtise. 1241 01:34:55,504 --> 01:34:58,629 Tout ce que j'ai trouvé, c'est cette armée d'Orient. 1242 01:34:59,837 --> 01:35:02,921 J'aurais dû le pousser quand il a voulu être prêtre. 1243 01:35:03,129 --> 01:35:06,879 Comme tous les adolescents un peu fins que le monde bouscule. 1244 01:35:07,087 --> 01:35:10,462 Son père grognait. J'ai cédé. 1245 01:35:10,587 --> 01:35:12,087 Quelle sotte! 1246 01:35:12,837 --> 01:35:17,046 -Nous avons des aumôniers au front. -Ils ne tirent pas, j'espère. 1247 01:35:17,212 --> 01:35:20,087 En tout cas, on ne leur tire pas dessus? 1248 01:35:22,004 --> 01:35:26,337 Vous m'écoutez, mais vous êtes comme Pitard: "Cause toujours." 1249 01:35:26,504 --> 01:35:28,796 C'est un imbécile. Parfaitement. 1250 01:35:29,504 --> 01:35:32,504 Félix. Votre général. 1251 01:35:32,671 --> 01:35:37,379 Vous pouvez le lui dire de ma part. Vous avez un général crétin. 1252 01:35:37,504 --> 01:35:40,212 Liautey l'appelait le "Piteux Pitard". 1253 01:35:41,587 --> 01:35:44,629 Il suffirait qu'il prenne sa plume, et Jean serait libre. 1254 01:35:44,796 --> 01:35:49,504 Mais non. il pérore. Des phrases, des phrases. 1255 01:35:50,421 --> 01:35:53,337 Et pendant ce temps, mon pauvre petit… 1256 01:35:55,129 --> 01:35:57,379 Je vous ferai lire ses lettres. 1257 01:35:58,546 --> 01:36:02,254 Dans l'une d'elles, il avoue s'être réfugié dans une église 1258 01:36:02,421 --> 01:36:07,837 au cours d'une patrouille. Et il était tellement épuisé, à bout, 1259 01:36:08,046 --> 01:36:12,629 qu'il n'avait même plus la force de prier. Lui. 1260 01:36:16,212 --> 01:36:21,837 Quel mal fait-il dans le monde? Dites-le-moi. Quel mal? 1261 01:36:26,712 --> 01:36:30,504 Je vois dans votre dossier que vous êtes engagé volontaire. 1262 01:36:30,629 --> 01:36:31,796 Un coup de tête? 1263 01:36:32,046 --> 01:36:36,837 -Non. À Saint-Jean, presque toute la classe s'est engagée le même jour. 1264 01:36:37,046 --> 01:36:39,087 -Et vous avez suivi le mouvement. 1265 01:36:41,129 --> 01:36:43,629 On s'engage, et on déserte? 1266 01:36:43,796 --> 01:36:46,337 -Je n'ai pas déserté. Je me suis perdu. 1267 01:36:50,546 --> 01:36:54,004 -Le lieutenant de Scève est votre commandant de compagnie. 1268 01:36:54,171 --> 01:36:55,796 Que pensez-vous de lui? 1269 01:36:59,796 --> 01:37:02,921 Monsieur Loisy, allez me chercher 2 couvertures 1270 01:37:03,171 --> 01:37:04,379 pour le prisonnier. 1271 01:37:04,504 --> 01:37:06,004 -Moi? 1272 01:37:06,212 --> 01:37:07,546 -S'il vous plaît, oui! 1273 01:37:07,712 --> 01:37:11,296 Cessez de vous effarer à chaque ordre. C'est irritant. 1274 01:37:20,504 --> 01:37:23,712 Cigarette? -Ça me fait tousser. 1275 01:37:27,046 --> 01:37:29,171 -Vous êtes en bons termes avec de Scève? 1276 01:37:30,087 --> 01:37:32,879 -Hein? Oh, oui. Oui, mon lieutenant. 1277 01:37:33,129 --> 01:37:35,504 -"L'Excusateur", hein? 1278 01:37:35,671 --> 01:37:38,129 C'est comme ça que vous appelle Bouvier. 1279 01:37:38,296 --> 01:37:40,379 Venant de lui, c'est joli, non? 1280 01:37:40,504 --> 01:37:42,921 L'accusateur devenu "excusateur”. 1281 01:37:44,587 --> 01:37:48,129 Il pense que vous fournissez les moyens d'échapper au châtiment. 1282 01:37:48,296 --> 01:37:50,296 -Et vous, qu'en pensez-vous? 1283 01:37:50,462 --> 01:37:54,671 -Je suis un militaire d'active: borné, brutal, comme lui. 1284 01:37:54,837 --> 01:37:56,629 -Sérieusement? 1285 01:37:56,796 --> 01:37:59,129 -Après ce que ces hommes viennent de vivre, 1286 01:37:59,296 --> 01:38:01,254 c'est vous qui avez raison. 1287 01:38:01,421 --> 01:38:04,004 -Ça me touche. J'ai un cas à vous soumettre. 1288 01:38:04,171 --> 01:38:05,587 -Que faites-vous? 1289 01:38:06,671 --> 01:38:08,212 -Ma selle tourne. 1290 01:38:09,296 --> 01:38:11,796 -Eh bien, je vous écoute. Ce cas terrible. 1291 01:38:12,004 --> 01:38:15,046 -Il s'agit d'un de vos hommes: Jean Erlane. 1292 01:38:15,212 --> 01:38:19,171 Il s'est mis en mauvaise situation. -Attendez. On l'a retrouvé? 1293 01:38:19,337 --> 01:38:22,921 -Qui. Je l'ai même interrogé. -On a retrouvé ce petit fumier? 1294 01:38:23,171 --> 01:38:25,504 -Il s'est perdu lors d'une liaison. 1295 01:38:25,712 --> 01:38:28,087 -Ce salaud a tout bonnement déserté. 1296 01:38:29,796 --> 01:38:33,004 -Une famille de marins, de soldats… 1297 01:38:33,171 --> 01:38:36,046 -Je la connais très bien. Nous sommes apparentés. 1298 01:38:36,212 --> 01:38:37,046 -Alors? 1299 01:38:37,212 --> 01:38:42,337 -Ce garçon est la tache, le déchet qu'on devrait tuer à la naissance. 1300 01:38:42,504 --> 01:38:46,004 Hélas, lâcheté et veulerie ne se voient que plus tard. 1301 01:38:46,171 --> 01:38:49,837 Quand un obus pétait, il tombait dans l'abri, il n'y descendait pas. 1302 01:38:50,046 --> 01:38:51,629 Fallait le forcer à remonter. 1303 01:38:51,796 --> 01:38:54,712 C'était 100 fois par jour, qu'il désertait. 1304 01:38:56,421 --> 01:38:58,504 -Déserteur: il faut le trouer. 1305 01:38:58,629 --> 01:39:00,837 Je suis volontaire pour mener le peloton. 1306 01:39:01,046 --> 01:39:05,629 -T'as rien écouté, alors? J'ai besoin de toi, Conan. Besoin. 1307 01:39:06,296 --> 01:39:08,504 -Pourquoi tu me racontes tes misères? 1308 01:39:08,629 --> 01:39:11,004 -Arrête! On s'entendait bien, non? 1309 01:39:13,254 --> 01:39:15,629 -Alors vas-y. Dis-moi. 1310 01:39:15,796 --> 01:39:18,337 Qu'est-ce que tu voudrais savoir? 1311 01:39:18,504 --> 01:39:21,379 -Tes prisonniers, tu les interrogeais? 1312 01:39:21,504 --> 01:39:22,462 -Évidemment. 1313 01:39:22,587 --> 01:39:27,171 -Est-ce qu'ils trahissaient? Tous? Tout de suite? 1314 01:39:27,337 --> 01:39:29,837 -Ça t'arrangerait, hein? Eh ben non. 1315 01:39:30,046 --> 01:39:33,921 Ils lâchaient que ce que je savais. 1316 01:39:34,171 --> 01:39:36,046 Si ça tombe, il a rien dit. 1317 01:39:37,046 --> 01:39:39,504 Une lope qui a les foies, t'en tireras rien. 1318 01:39:39,629 --> 01:39:42,504 "Les mitrailleuses, elles sont là?" "Oui-il 1319 01:39:42,671 --> 01:39:44,462 "Pas plutôt là?" "Euh, oui." 1320 01:39:44,587 --> 01:39:47,629 "Ça, c'est un carré de bégonias?" "Bégonias. Oui." 1321 01:39:48,379 --> 01:39:49,879 -Comment savoir? 1322 01:39:50,087 --> 01:39:54,754 -Mais si. Mais si, on peut. Faudrait que je le voie, ton foireux. 1323 01:39:55,754 --> 01:39:57,004 -Capitaine. 1324 01:39:57,171 --> 01:40:01,046 -Et alors? Je me demande si tu peux encore me tutoyer. 1325 01:40:01,212 --> 01:40:05,587 Ils me collent 3 ficelles et ils veulent me flinguer. Bande de… 1326 01:40:08,921 --> 01:40:12,087 Ça se fait pas, de rallumer un cigare, mais moi… 1327 01:40:19,837 --> 01:40:21,504 Erlane. 1328 01:40:23,796 --> 01:40:26,046 C'est breton, ça, non? 1329 01:40:27,504 --> 01:40:29,129 Breton de Dinan? 1330 01:40:31,504 --> 01:40:35,462 Alors tu t'es amené aux avant-postes bulgares le nez enfariné? 1331 01:40:35,587 --> 01:40:37,254 Je vois le tableau. 1332 01:40:37,421 --> 01:40:41,462 T'avais balancé ton flingue, levé les bras en l'air: "Moi, kaputt.” 1333 01:40:41,587 --> 01:40:44,462 Et t'as été embarqué dans la sape d'un officier. 1334 01:40:44,587 --> 01:40:46,337 -Oui, mon capitaine. 1335 01:40:46,504 --> 01:40:48,337 -C'est lui qui t'a interrogé? 1336 01:40:48,504 --> 01:40:50,796 -Oui. Après, il m'a emmené à l'arrière. 1337 01:40:51,004 --> 01:40:52,754 -Ton officier n'y entendait rien. 1338 01:40:52,921 --> 01:40:55,504 Il faut interroger à chaud, sur le terrain. 1339 01:40:55,629 --> 01:40:58,212 Rien ne vaut un tour d'horizon sur le tas. 1340 01:41:00,296 --> 01:41:04,879 Donc te voilà à l'arrière, dans un QG. À Kevgueli? 1341 01:41:07,171 --> 01:41:09,629 Et ils rigolaient quand tu te confessais. 1342 01:41:09,796 --> 01:41:11,504 Ils rigolaient, hein? 1343 01:41:13,171 --> 01:41:16,587 Et tout à coup, tu te retrouves avec un commandant…? 1344 01:41:16,796 --> 01:41:18,087 -Fiornagev. 1345 01:41:18,296 --> 01:41:20,796 -Fiornagev. Et il n'est plus seul. 1346 01:41:21,004 --> 01:41:24,837 -Si. Euh, non. Non. Y en avait un autre. 1347 01:41:25,046 --> 01:41:27,379 Un autre. Un autre un peu plus… 1348 01:41:28,337 --> 01:41:30,796 -Plus méchant. C'est ça? 1349 01:41:32,921 --> 01:41:35,171 Je vais te dire ce qui s'est passé. 1350 01:41:36,462 --> 01:41:40,587 Le Fiornagev t'a dit: "Voilà le plan du secteur. 1351 01:41:40,754 --> 01:41:43,587 "Vous allez me répondre… ou je vous tue.” 1352 01:41:43,754 --> 01:41:47,504 Avoue que tu leur as parlé, petite merde! Ou je te bute! 1353 01:41:47,671 --> 01:41:50,337 Je compte jusqu'à trois: 1, 2.…. 1354 01:41:51,504 --> 01:41:54,671 Un peu de gnôle. Il va nous claquer dans les pattes. 1355 01:42:03,004 --> 01:42:04,754 Qu'est-ce que je te disais? 1356 01:42:04,921 --> 01:42:08,504 Cette lope est incapable de vendre quoi que ce soit aux Bul. 1357 01:42:11,129 --> 01:42:14,546 Même le plan de Paris. Tiens. Bois ça. 1358 01:42:14,712 --> 01:42:16,046 Allez. 1359 01:42:21,879 --> 01:42:24,712 -Il a pas de défenseur. Tu voudrais pas…”? 1360 01:42:24,879 --> 01:42:28,171 -Ah non. Tout de même. Tout de même. 1361 01:42:32,712 --> 01:42:35,004 -Elle vient ici tous les jours. 1362 01:42:35,171 --> 01:42:39,754 -Attends. Il faut lui parler. Une femme comme ça, il faut… 1363 01:42:39,921 --> 01:42:43,587 -Lui dire que son fils a une chance sur 1000 de s'en tirer? 1364 01:42:43,754 --> 01:42:46,129 -T'as pas su t'y prendre avec de Scève. 1365 01:42:48,296 --> 01:42:52,087 Tu diras que je me mêle de ce qui me regarde pas. Oui et non. 1366 01:42:52,254 --> 01:42:53,504 J'ai réussi des coups 1367 01:42:53,712 --> 01:42:56,337 en connaissant le niveau de frousse de mes gars 1368 01:42:56,504 --> 01:42:58,462 et celui des types d'en face. 1369 01:42:58,587 --> 01:43:01,504 Ton Erlane, c'est le trouillard pur jus, 100 %. 1370 01:43:01,671 --> 01:43:04,671 -Oui. J'en suis convaincu. Et alors? 1371 01:43:04,879 --> 01:43:06,504 -Alors tu laisses tomber. 1372 01:43:06,671 --> 01:43:09,712 C'est un malade. Chez les malades. C'est simple. 1373 01:43:09,921 --> 01:43:14,379 -Il se jette dans les bras de l'ennemi et j'offre son retour? 1374 01:43:14,546 --> 01:43:16,796 -Tu te balances vite l'absolution. 1375 01:43:17,046 --> 01:43:18,212 -Moi? -Oui. 1376 01:43:18,421 --> 01:43:20,421 Les toubibs ont trié les bancals. 1377 01:43:20,546 --> 01:43:23,129 C'était à toi de trier les lâches, les vrais. 1378 01:43:23,296 --> 01:43:27,337 T'es le mieux placé pour les voir au boulot. Tu l'as pas fait. 1379 01:43:27,504 --> 01:43:29,296 Ton Erlane a foiré, 1380 01:43:29,504 --> 01:43:30,921 tu devais t'y attendre. 1381 01:43:31,837 --> 01:43:34,296 Vouloir le bousiller, c'est dégueulasse. 1382 01:43:41,629 --> 01:43:44,504 Rien à faire. Bouché à l'émeri. 1383 01:43:45,296 --> 01:43:46,754 Le môme a du sang bleu. 1384 01:43:46,921 --> 01:43:50,296 Il a trahi l'armée, mais il a aussi trahi la caste. 1385 01:43:50,462 --> 01:43:52,587 -C'est foutu. -Pourquoi, "foutu”? 1386 01:43:52,796 --> 01:43:54,837 L'aumônier assure sa défense? 1387 01:43:55,796 --> 01:43:58,837 On va lui travailler la couenne, à ce gros. Sur place. 1388 01:43:59,087 --> 01:44:02,921 Dans la montagne. Entre la tranchée de De Scève et la cote 915. 1389 01:44:03,171 --> 01:44:05,462 On peut trouver des choses. 1390 01:44:12,046 --> 01:44:13,796 -Pas perdu la boussole. 1391 01:44:14,004 --> 01:44:15,546 On tombe en plein dessus. 1392 01:44:19,587 --> 01:44:23,004 Tu ramasserais rien qui vaille un centime. 1393 01:44:23,171 --> 01:44:26,129 Les paysans sont venus faire le grand nettoyage. 1394 01:44:29,254 --> 01:44:31,087 Ça fait tout drôle, non? 1395 01:44:33,129 --> 01:44:37,879 Le gourbi de De Scève, d'où est parti Jeannot-les-Chocottes. 1396 01:44:38,087 --> 01:44:39,462 Et moi. 1397 01:44:41,337 --> 01:44:44,462 Voilà. Le mamelon Socrate. 1398 01:44:44,587 --> 01:44:47,546 C'est là qu'il devait apporter son pli à Demange. 1399 01:44:47,754 --> 01:44:51,462 J'ai feuilleté les rapports. -Moi aussi. Rien d'exceptionnel. 1400 01:44:52,046 --> 01:44:56,921 -Ah, minute. 2 batteries ont arrosé vers 19 h. Boches. À coups de 105. 1401 01:44:57,129 --> 01:44:59,421 C'est noté par l'adjudant Perdrix. 1402 01:44:59,587 --> 01:45:00,546 -Exact. 1403 01:45:00,754 --> 01:45:05,171 -Ah. 19 h: Erlane débarque pile dans le feu d'artifice. 1404 01:45:05,337 --> 01:45:09,129 Perdrix tient le poste, cote 915, mais les autres le secouent. 1405 01:45:09,296 --> 01:45:10,504 Pa! Pa! Pa! 1406 01:45:10,629 --> 01:45:12,796 Et la cote 915, c'est ça, là-bas. 1407 01:45:13,004 --> 01:45:18,087 Regardez. Ça tombe ici, là, là, là, là où vous êtes. L'enfer. 1408 01:45:18,254 --> 01:45:21,171 Le pauvre malade choisit pas, va où ça bille le moins. 1409 01:45:21,337 --> 01:45:24,087 Droit chez les Bul. Allez, on y va. 1410 01:45:26,921 --> 01:45:29,796 Il va planquer toute la nuit. 1411 01:45:30,004 --> 01:45:32,712 On lui a dit qu'un convoi de Bul allait arriver. 1412 01:45:34,837 --> 01:45:36,921 -On va monter encore longtemps? 1413 01:45:37,129 --> 01:45:42,462 -Le plus gros est fait. Ça sent pas encore la poudre? 1414 01:45:43,837 --> 01:45:46,796 Les patrouilles bull venaient jusque-là. 1415 01:45:47,004 --> 01:45:49,629 -Le petit a pu tomber sur l'une d'entre elles. 1416 01:45:49,796 --> 01:45:52,337 Prisonnier. Tout bêtement prisonnier. 1417 01:45:52,504 --> 01:45:54,254 -Il l'a jamais évoqué. 1418 01:45:55,171 --> 01:45:56,754 -Chocha. 1419 01:45:57,754 --> 01:46:02,504 J'en ai bigorné, dans ce quartier-là, mes pauvres amis. À la grenade. 1420 01:46:02,671 --> 01:46:07,504 On a fait du hachis, là-dedans. Du parmentier. Là. Un grand Bul. 1421 01:46:07,629 --> 01:46:11,129 Il se tenait le bide, les mains pleines de sang, de merde… 1422 01:46:11,296 --> 01:46:15,462 Je l'ai flingué à bout portant. Il me faisait de la peine. Allez! 1423 01:46:17,921 --> 01:46:20,671 Ils avaient plusieurs femmes, vos nègres? 1424 01:46:20,837 --> 01:46:22,504 -Polygames, oui. 1425 01:46:22,629 --> 01:46:26,879 Des natures simples qui font au vu de tous ce que nous dissimulons. 1426 01:46:27,087 --> 01:46:29,546 -En plein soleil. Je relancerais bien la mode. 1427 01:46:30,004 --> 01:46:32,587 -Tout de même, un peu choquant, non? 1428 01:46:32,796 --> 01:46:36,879 -On s'y fait vite. On comprend à quel point on a eu raison de venir. 1429 01:46:37,087 --> 01:46:40,212 -Leur apprendre à baiser à l'ombre? -Les soigner. 1430 01:46:40,379 --> 01:46:42,254 Piqûre de 914, syphilo. 1431 01:46:46,921 --> 01:46:51,462 Les paysans sont rentrés chez eux? Regardez. Ça fume. 1432 01:46:51,587 --> 01:46:54,462 La vie, tout de même.… Ça ne s'arrête jamais. 1433 01:46:54,587 --> 01:46:56,504 -Ça dépend pour qui. 1434 01:46:57,504 --> 01:46:58,546 -Oui, capitaine. 1435 01:47:01,504 --> 01:47:03,129 -On marche depuis 1 heure. 1436 01:47:03,712 --> 01:47:05,337 Ton Erlane, il a les foies. 1437 01:47:05,504 --> 01:47:08,254 La vraie nuit est tombée, sans lune. J'ai vérifié. 1438 01:47:08,462 --> 01:47:11,879 Et ça tire encore ici et là. Il connaît pas le secteur. 1439 01:47:12,129 --> 01:47:14,754 Il aura mis plus du double. Si vous êtes crevés… 1440 01:47:14,921 --> 01:47:17,212 Lui, il tient plus debout, lessivé, mort. 1441 01:47:17,421 --> 01:47:20,004 Dès qu'il aperçoit un casque, il lève les pattes. 1442 01:47:20,171 --> 01:47:22,504 "Moi, prisonnier.” Peut-être même en boche. 1443 01:47:22,629 --> 01:47:26,337 Quant à parler de nos positions: incapable et inutile. 1444 01:47:26,504 --> 01:47:27,379 -Comment ça? 1445 01:47:27,546 --> 01:47:31,504 Sur le pli qu'il portait, il y avait toutes les positions, 1446 01:47:31,671 --> 01:47:35,629 les axes de tir des mitrailleuses. Ils savent lire. Ça leur suffit. 1447 01:47:35,837 --> 01:47:38,879 -Vous apportez beaucoup d'arguments pour la défense 1448 01:47:39,087 --> 01:47:42,004 et beaucoup d'espoir. Je vais vous citer comme témoin. 1449 01:47:42,212 --> 01:47:46,046 -Déconne pas, curé. Témoin de moralité? Ça l'enfoncera. 1450 01:47:46,212 --> 01:47:49,837 Les lascars d'état-major voient pas les choses comme vous et moi. 1451 01:47:50,046 --> 01:47:53,796 Pas un qui soit allé assez près de la chicore pour avoir eu peur. 1452 01:47:54,004 --> 01:47:55,504 Si je dis ça, il est cuit. 1453 01:47:55,712 --> 01:47:59,879 -Vous étiez son chef direct. Selon votre rapport sur son comportement, 1454 01:48:00,129 --> 01:48:02,296 vous ne lui accordiez guère d'estime. 1455 01:48:02,462 --> 01:48:04,921 -Aucune estime. Ce n'est pas un soldat. 1456 01:48:05,129 --> 01:48:09,921 -Pouvez-vous être plus précis? Reprochez-vous son insubordination? 1457 01:48:10,129 --> 01:48:12,754 -Au contraire. C'est le subordonné idéal. 1458 01:48:12,921 --> 01:48:16,171 Le subordonné de tous. Une servilité de domestique. 1459 01:48:16,337 --> 01:48:18,129 -J'écarte l'insubordination. 1460 01:48:18,337 --> 01:48:20,546 Vous affirmez: "Ce n'est pas un soldat.” 1461 01:48:20,712 --> 01:48:24,046 Indiquez-vous une inaptitude physique ou morale? 1462 01:48:24,254 --> 01:48:27,212 -Je vois très bien où vous souhaiteriez m'amener, 1463 01:48:27,379 --> 01:48:31,004 à quelle déclaration. Je m'étonne que vous ne laissiez pas ce soin 1464 01:48:31,171 --> 01:48:34,212 au défenseur de l'accusé, dont c'est la mission. 1465 01:48:34,379 --> 01:48:36,504 -Puisque vous me mettez en cause, 1466 01:48:38,129 --> 01:48:39,421 une question: 1467 01:48:40,171 --> 01:48:42,671 lorsque vous le désignez, ce triste soir, 1468 01:48:42,837 --> 01:48:46,254 sait-il ce que contient le message qu'il emporte? 1469 01:48:46,421 --> 01:48:49,421 -Non. -Il en ignore l'importance? 1470 01:48:49,546 --> 01:48:51,587 -Il ignore celle du rôle de soldat. 1471 01:48:51,796 --> 01:48:55,129 -S'il ignore le plan de tir, les axes, les cotes, 1472 01:48:55,296 --> 01:48:59,754 que les Bulgares vont déchiffrer… Ils savent bien lire les documents. 1473 01:49:00,837 --> 01:49:03,462 Ce n'est plus un déserteur conscient 1474 01:49:03,587 --> 01:49:07,421 qui va porter à l'ennemi des informations capitales, 1475 01:49:07,546 --> 01:49:11,296 mais seulement un jeune homme de 20 ans, affaibli, fragile. 1476 01:49:11,796 --> 01:49:14,754 L'aventure dépasse ses capacités de résistance 1477 01:49:15,004 --> 01:49:16,629 et de lucidité. 1478 01:49:17,546 --> 01:49:20,296 Lieutenant, il y a les forts et les faibles. 1479 01:49:20,504 --> 01:49:24,004 -On voudrait m'entraîner à dire que Erlane est un malade, 1480 01:49:24,171 --> 01:49:26,712 un être d'une sensibilité exquise et morbide 1481 01:49:26,879 --> 01:49:30,296 que l'émotion peut conduire à une incapacité à décider, 1482 01:49:30,462 --> 01:49:32,754 à la privation de toute volonté? 1483 01:49:32,921 --> 01:49:36,129 En somme, dans certaines circonstances, un irresponsable? 1484 01:49:36,296 --> 01:49:40,004 C'est le mot qu'on eût aimé m'entendre dire? 1485 01:49:40,171 --> 01:49:41,421 Non. 1486 01:49:42,421 --> 01:49:45,837 Il vient d'un monde que je connais car il est le mien. 1487 01:49:46,046 --> 01:49:48,129 Un monde de privilèges, de vie facile. 1488 01:49:48,296 --> 01:49:50,671 Le monde de la naissance et de l'argent. 1489 01:49:51,337 --> 01:49:54,212 Il avait tout, acceptait tout, profitait de tout. 1490 01:49:54,379 --> 01:49:56,671 La contrepartie s'appelle "courage au feu". 1491 01:49:56,879 --> 01:49:59,504 -La gravité d'un acte, mon lieutenant, 1492 01:49:59,671 --> 01:50:03,504 dépend beaucoup de ce qu'on met de volonté à l'accomplir. 1493 01:50:03,921 --> 01:50:08,504 -Je sais faire la différence entre un péché véniel et un péché mortel. 1494 01:50:08,629 --> 01:50:12,379 Cet homme a trahi. Il était porteur d'un pli qu'il n'a pas détruit. 1495 01:50:12,504 --> 01:50:16,254 L'ennemi a su comment nous surprendre sans perdre un homme. 1496 01:50:16,421 --> 01:50:18,296 Et nous avons eu 37 morts! 1497 01:50:19,171 --> 01:50:20,212 37. 1498 01:50:20,421 --> 01:50:22,587 -Vous êtes impitoyable avec lui. 1499 01:50:22,754 --> 01:50:27,046 Vous affirmez des choses… que nul ne pourra jamais prouver. 1500 01:50:27,629 --> 01:50:30,587 Ni même démentir. Pas même lui. 1501 01:50:31,796 --> 01:50:35,629 Je n'aimerais pas être à votre place, lieutenant de Scève. 1502 01:50:35,796 --> 01:50:38,546 -Je n'aime pas être à cette place, mais j'y suis. 1503 01:50:38,712 --> 01:50:42,754 J'ai fait ces dernières années des choses que je n'aimais pas faire. 1504 01:50:44,921 --> 01:50:50,546 -Entre cet officier… certes valeureux, formé au combat, 1505 01:50:52,712 --> 01:50:56,629 et cet adolescent jeté dans la violence et la peur, 1506 01:50:56,796 --> 01:51:02,046 vous aurez à choisir. Parole contre parole. Ni preuve ni certitude. 1507 01:51:03,212 --> 01:51:05,421 On vous demande cependant justice. 1508 01:51:05,546 --> 01:51:08,587 Mais les juges aussi, un jour, seront jugés. 1509 01:51:09,254 --> 01:51:12,546 Et la question ne sera pas: "Avez-vous été juste?", 1510 01:51:13,504 --> 01:51:17,629 mais: "Avez-vous été bon?" 1511 01:51:18,754 --> 01:51:20,712 -Tête haute, camarade. 1512 01:51:27,754 --> 01:51:30,504 -Il[ nous reste le recours en grâce, madame. 1513 01:51:36,462 --> 01:51:40,712 -Votre menu, monsieur Ménard, voilà ce que j'en fais. 1514 01:51:41,296 --> 01:51:44,462 Je veux un merlan Colbert. Le sanglier, c'est terminé. 1515 01:51:44,587 --> 01:51:45,504 Vous m'avez fait 1516 01:51:45,712 --> 01:51:49,004 bouffer le plus gros tout seul. Si! Terminé. Marre. 1517 01:51:50,046 --> 01:51:54,462 C'est pas sorcier, le merlan Colbert. Un merlan frit, fariné: Colbert. 1518 01:51:54,629 --> 01:51:57,754 -Mon général. Par ici, le merlan court pas les rues. 1519 01:51:58,004 --> 01:52:00,712 -"Impossible is not french." Démerdez-vous. 1520 01:52:00,879 --> 01:52:02,462 -Oui. On va faire avec. 1521 01:52:02,587 --> 01:52:05,421 -Il veut quoi, lui? Ça va finir, cette vadrouille? 1522 01:52:05,546 --> 01:52:07,004 Sofia, Bucarest, Sofia! 1523 01:52:07,171 --> 01:52:10,837 Et maintenant, le delta du Danube. On va foutre quoi, dans un delta? 1524 01:52:11,046 --> 01:52:15,504 -Les hommes ne comprennent pas pourquoi ils ne sont pas démobilisés. 1525 01:52:15,629 --> 01:52:19,504 -Nous sommes une armée en opération. Il y a la paix, la guerre et ça. 1526 01:52:19,712 --> 01:52:23,296 Les opérations, c'est la paix sur le pied de guerre. 1527 01:52:23,462 --> 01:52:25,254 Je vous écoute. 1528 01:52:25,421 --> 01:52:27,712 Vous n'êtes pas venu me parler de la pluie. 1529 01:52:27,879 --> 01:52:32,546 -Non. Je demande à être relevé de mes fonctions de rapporteur. 1530 01:52:33,087 --> 01:52:35,212 -"Relevé"? Démission? 1531 01:52:36,337 --> 01:52:40,129 Vous venez me tirer la sonnette au milieu d'une séance de bagages 1532 01:52:40,296 --> 01:52:41,837 pour me parler de démission? 1533 01:52:42,046 --> 01:52:45,421 Vous me prenez pour un chef de rayon des Galeries Lafayette? 1534 01:52:45,546 --> 01:52:47,754 Démission, ça n'existe pas. Je vous vire. 1535 01:52:47,921 --> 01:52:51,504 Vous rejoignez votre corps. Direction ce putain de Danube. 1536 01:52:53,587 --> 01:52:54,796 -Je l'ai! 1537 01:52:55,879 --> 01:52:56,837 Je l'ai! 1538 01:52:57,046 --> 01:52:58,796 Je l'ai, le dossier. 1539 01:52:59,004 --> 01:53:03,629 -On va se la geler encore longtemps? Vas-tu retrouver ton wagon? 1540 01:53:03,796 --> 01:53:07,504 -Conan! Que se passe-t-il? -L'officier roumain. 1541 01:53:07,712 --> 01:53:11,171 -J'ai engagé le processus de classement de l'affaire. 1542 01:53:11,379 --> 01:53:14,254 -Mais il est mort, ce con. Alors ton processus… 1543 01:53:14,421 --> 01:53:17,546 Quoi? Tu veux y aller? On y va. En avant, marche. 1544 01:53:30,046 --> 01:53:33,212 -Ça fait 8 ans que je suis parti de chez moi. Merde! 1545 01:53:33,379 --> 01:53:36,129 -Et moi, 7 ans. Ça va plus. 7 ans, ça va plus. 1546 01:53:36,337 --> 01:53:39,671 -La guerre pour la France, on l'a faite. Même ici. 1547 01:53:39,837 --> 01:53:42,337 Mais maintenant, on se bat contre des ennemis 1548 01:53:42,504 --> 01:53:45,504 qui ne sont plus les nôtres: les Hongrois. 1549 01:53:45,629 --> 01:53:48,629 Ou même qui sont d'anciens alliés: les Russes. 1550 01:53:49,337 --> 01:53:52,921 Nos familles nous attendent. Nos femmes, 1551 01:53:53,129 --> 01:53:55,379 des enfants qu'on ne connaît pas tous, 1552 01:53:55,504 --> 01:53:58,462 le travail, les champs. La vie, quoi. 1553 01:53:58,587 --> 01:54:00,921 Ça ne peut plus durer. C'est tout. 1554 01:54:01,129 --> 01:54:04,212 Maintenant, on met les pouces. En tout cas, moi. 1555 01:54:04,379 --> 01:54:07,629 -En France, c'est fini depuis 1 an. Crosse en l'air, merde. 1556 01:54:07,837 --> 01:54:09,921 Le père chante. 1557 01:54:19,921 --> 01:54:23,254 -Il nous bluffe comme une tenancière de boxon. 1558 01:54:23,421 --> 01:54:25,879 Je suis ratissé, moi. À sec. Je cale. 1559 01:54:29,879 --> 01:54:31,296 Hé! T'avais rien. 1560 01:54:32,754 --> 01:54:34,629 Ben, dis-le: t'avais rien. 1561 01:54:41,504 --> 01:54:46,004 -M'emmerdez pas. Sinon je vous enlève vos ceintures et vos bretelles. 1562 01:54:46,171 --> 01:54:49,504 -Hé, Pandore! Je te croyais moins con que les autres. 1563 01:54:49,629 --> 01:54:51,337 Chant collectif. 1564 01:54:56,337 --> 01:54:59,004 -En avant… marche! 1565 01:55:06,379 --> 01:55:07,004 -De l'autre côté du fleuve: les bolcheviks. Vous, vous êtes là. 1566 01:55:07,004 --> 01:55:10,796 -De l'autre côté du fleuve: les bolcheviks. Vous, vous êtes là. 1567 01:55:11,046 --> 01:55:14,171 Moi, je suis derrière la colline. -Et alors? 1568 01:55:14,337 --> 01:55:16,004 -On attend qu'ils passent. 1569 01:55:17,046 --> 01:55:20,504 Je viens de voir Erlane. -Qui. Exécution dans 3 jours. 1570 01:55:20,671 --> 01:55:22,504 Pas de remords? 1571 01:55:22,671 --> 01:55:25,504 -Reposez arme! 1572 01:55:25,671 --> 01:55:26,879 Repos! 1573 01:55:27,879 --> 01:55:31,462 Sergent Lanzec! Sortez du rang! 1574 01:55:35,129 --> 01:55:37,587 Vous avez refusé d'assurer la garde? 1575 01:55:37,796 --> 01:55:40,629 -Mais, mon colonel, la garde contre qui? 1576 01:55:40,796 --> 01:55:44,796 La guerre est finie depuis 7 mois. Je n'ai plus d'ennemis. 1577 01:55:45,004 --> 01:55:49,504 Les camarades et moi, on demande le retour en France. 1578 01:55:49,879 --> 01:55:53,212 -Ceux qui sont d'accord avec le sergent: 2 pas en avant. 1579 01:56:05,921 --> 01:56:09,837 Gendarmes! Embarquez-les! 1580 01:56:10,046 --> 01:56:12,837 Et foutez-les-moi en cabane avec les autres. 1581 01:56:19,046 --> 01:56:23,504 -Pour les hommes sortis du rang, à gauche, gauche! 1582 01:56:24,171 --> 01:56:26,004 En avant, marche! 1583 01:56:28,671 --> 01:56:33,087 -Lanzec. Je t'aurais bien pris avec moi, mais t'avais de l'asthme. 1584 01:56:33,921 --> 01:56:35,254 Si c'était à refaire, 1585 01:56:35,462 --> 01:56:37,254 je te jure, je me demande… 1586 01:56:40,254 --> 01:56:44,004 -SOUS LES GRANDS ARBRES D'ITALIE 1587 01:56:44,171 --> 01:56:47,296 J'AI SI SOUVENT MARCHÉ VERS TOI 1588 01:56:47,462 --> 01:56:50,587 QUE LORSQUE LA LUNE PALIT 1589 01:56:50,754 --> 01:56:53,546 C'EST PARCE QUE C'EST TOUJOURS VERS TOI 1590 01:56:53,712 --> 01:56:57,212 QUE VONT MES RÊVES D'ITALIE 1591 01:56:57,379 --> 01:57:00,129 JAMAIS JE N'OUBLIERAI JAMAIS 1592 01:57:00,337 --> 01:57:03,504 -Tout ça me paraît tellement stupide et inutile. 1593 01:57:03,629 --> 01:57:06,754 -Vous êtes de ceux qui croient que la guerre est finie? 1594 01:57:06,921 --> 01:57:09,546 -La guerre, non. Les guerres, toutes. 1595 01:57:09,712 --> 01:57:12,087 -Tu n'y comprends rien. Elles commencent. 1596 01:57:12,254 --> 01:57:14,837 Rouges contre blancs, l'anarchie contre la loi, 1597 01:57:15,046 --> 01:57:18,212 croyants contre cyniques, le bien contre le mal. 1598 01:57:18,379 --> 01:57:20,671 La lutte finale, mon cher. Ils le chantent. 1599 01:57:20,837 --> 01:57:24,046 -Ils sont démunis de tout. Ni armes, ni vivres, ni chef. 1600 01:57:24,212 --> 01:57:26,921 -Ils ont l'espoir. C'est terrifiant. 1601 01:57:27,129 --> 01:57:30,379 -C'est le vieux qui a combiné le dispositif? 1602 01:57:30,504 --> 01:57:32,421 Ça se voit. -On défend la route. 1603 01:57:32,546 --> 01:57:35,671 Par là, c'est inaccessible. Défense naturelle. 1604 01:57:35,837 --> 01:57:37,504 Trop de profondeur, ça. 1605 01:57:38,671 --> 01:57:42,421 -Le zigoto qui a décidé ça a dû faire 3 pas dans la bouillasse. 1606 01:57:42,546 --> 01:57:44,629 "Regardez, mon général. Ça descend. 1607 01:57:44,796 --> 01:57:47,046 "À peine 2 m et j'en ai jusqu'au mollet." 1608 01:57:47,921 --> 01:57:49,379 Quelle bande de… 1609 01:57:49,546 --> 01:57:53,629 Moi, je viendrais de par là. Planqué sur des radeaux, des barcasses. 1610 01:57:53,796 --> 01:57:55,337 Et d'un seul coup… 1611 01:57:55,504 --> 01:57:59,254 Alors vos mitrailleuses fixes, elles iront bigorner les grenouilles. 1612 01:58:00,171 --> 01:58:01,212 -Il à raison. 1613 01:58:01,379 --> 01:58:03,129 -Alors? -"Alors?" 1614 01:58:03,296 --> 01:58:07,462 Tu te mets là, et tu te couvres. Seulement: abandon de poste. Tarif? 1615 01:58:07,587 --> 01:58:09,171 -Trois ans de forteresse. 1616 01:58:09,337 --> 01:58:11,171 -Faites ce que vous voulez. 1617 01:58:11,337 --> 01:58:15,379 Un conseil: les mitrailleuses, pas trop fixes. Tu viens, mon cogne? 1618 01:58:27,421 --> 01:58:28,712 -Alerte! Ça bouge! 1619 01:58:28,879 --> 01:58:32,546 -Alerte! T'as vu quelque chose, là? 1620 01:58:32,754 --> 01:58:35,629 -Rien, justement. Mais ça bouge, je te dis. 1621 01:58:36,587 --> 01:58:37,587 -Alerte! 1622 01:58:39,879 --> 01:58:42,254 -1re, 2e section, avec moi! 1623 01:58:58,546 --> 01:59:01,421 Les mitrailleuses en batterie face au marais! 1624 01:59:33,587 --> 01:59:37,254 -C'est pas nous, l'ennemi! C'est cette bande de moujiks! 1625 01:59:37,421 --> 01:59:40,296 -Je dois en référer au commandement, et il répond pas. 1626 01:59:40,462 --> 01:59:44,087 -Il est aux tinettes. Vous devriez comprendre ça! 1627 01:59:44,254 --> 01:59:47,087 Un beau mouvement. Deux caisses de grenades. 1628 01:59:47,254 --> 01:59:49,671 Bon. Grenais, Beuillard, aux grenades! 1629 01:59:55,087 --> 01:59:56,296 -Allô? 1630 01:59:57,254 --> 01:59:58,087 Allô? 1631 01:59:58,254 --> 02:00:02,337 -Allez. Ça va bien, lieutenant. Je prends tout sous mon bonnet. 1632 02:00:02,504 --> 02:00:05,629 Allez, les gars! Chopez les mitrailleuses à droite, 1633 02:00:05,796 --> 02:00:08,504 et les mitrailleurs avec, que ça plaise ou pas. 1634 02:00:08,671 --> 02:00:11,796 Si la gendarmerie a des mousquetons, vous vous servez. 1635 02:00:12,796 --> 02:00:14,129 -Capitaine! 1636 02:00:15,129 --> 02:00:16,546 Nitro. 1637 02:00:19,421 --> 02:00:21,421 -Tiens. Amène-toi ou je te brûle. 1638 02:00:21,546 --> 02:00:24,337 -J'ai jamais lancé de grenade. -C'est le moment. 1639 02:00:24,504 --> 02:00:26,796 Ce sera toujours mieux que le peloton. 1640 02:01:22,171 --> 02:01:25,046 -Pas de quartiers! En avant! 1641 02:01:30,421 --> 02:01:32,254 -Beuillard! La mitrailleuse. 1642 02:02:21,546 --> 02:02:23,587 -Fumier! Saloperie! 1643 02:02:23,796 --> 02:02:26,587 -Arrête, Conan! Ils se replient! 1644 02:02:29,129 --> 02:02:32,379 -Faut y aller, petit vieux! Faut continuer! 1645 02:02:32,504 --> 02:02:35,046 Allez, Rouzic! Allez, mon gros. 1646 02:02:35,712 --> 02:02:40,921 On va vous crever, charognes! Dans la gueule! Bande de rats! 1647 02:03:17,879 --> 02:03:20,129 -Il s'en est gobé une dans la nuque. 1648 02:03:22,504 --> 02:03:26,546 -C'est ainsi que Jean Erlane a trouvé la mort face à l'ennemi. 1649 02:03:26,712 --> 02:03:31,462 Rachetant par une conduite héroïque son attitude déconcertante du passé. 1650 02:03:31,587 --> 02:03:34,379 Je puis vous assurer qu'il n'a pas souffert, 1651 02:03:34,546 --> 02:03:37,421 et qu'il reste associé à l'action de dégagement 1652 02:03:37,546 --> 02:03:40,587 par laquelle le groupe des préventionnaires et condamnés 1653 02:03:40,754 --> 02:03:43,671 s'est signalé à la reconnaissance du régiment. 1654 02:03:43,837 --> 02:03:45,921 Je sais que les mots, même sincères, 1655 02:03:46,129 --> 02:03:48,587 sont impuissants à atténuer le malheur. 1656 02:03:48,754 --> 02:03:53,212 Cependant, je veux en mon nom vous assurer de ma compassion… 1657 02:05:04,421 --> 02:05:06,254 Un bock, s'il vous plaît. 1658 02:05:07,004 --> 02:05:09,337 M. Conan vient ici de temps en temps? 1659 02:05:09,504 --> 02:05:13,004 -Pour vous, monsieur Roger. -Il a un nom, j'espère. 1660 02:05:14,296 --> 02:05:16,212 -Lieutenant Norbert, capitaine. 1661 02:05:17,754 --> 02:05:19,254 -Nom de Dieu. 1662 02:05:36,546 --> 02:05:38,587 Amène-toi, lieutenant. 1663 02:05:38,754 --> 02:05:41,046 Qui t'a demandé d'allumer, toi? 1664 02:05:58,754 --> 02:06:00,171 -Je passais. 1665 02:06:03,421 --> 02:06:05,587 -Ben, tu vois, moi aussi. 1666 02:06:05,754 --> 02:06:07,337 Je passe. 1667 02:06:08,379 --> 02:06:11,046 Même je trépasse, mais à petits coups. 1668 02:06:14,504 --> 02:06:18,462 T'as pas trop changé, toi. Juste comme il faut. 1669 02:06:19,879 --> 02:06:21,129 Tu fais quoi? 1670 02:06:21,337 --> 02:06:24,546 -Tu sais bien: j'essaie de comprendre. 1671 02:06:24,754 --> 02:06:27,546 -"Comprendre"? -Mes élèves. 1672 02:06:28,837 --> 02:06:30,296 -Ah oui. 1673 02:06:32,337 --> 02:06:33,587 C'est bien. 1674 02:06:37,671 --> 02:06:39,754 T'aurais mieux fait de pas venir. 1675 02:06:41,087 --> 02:06:43,087 Je pense à toi souvent, tu sais. 1676 02:06:43,879 --> 02:06:44,837 Je me dis: 1677 02:06:45,087 --> 02:06:47,462 "Lui, au moins, il m'aura connu que vivant." 1678 02:06:47,587 --> 02:06:48,712 -Tu m'as l'air bien. 1679 02:06:48,921 --> 02:06:53,129 -Tais-toi donc. J'ai pris mes arrangements. 1680 02:06:53,837 --> 02:06:57,421 On t'enverra ma croix avec le ruban, et puis 2 ou 3 bricoles. 1681 02:06:57,546 --> 02:06:59,629 Des photos. Enfin, tu verras. 1682 02:07:01,879 --> 02:07:04,004 Le toubib m'en donne pour 6 mois. 1683 02:07:05,879 --> 02:07:09,671 6 mois. Il dit ça pour me faire plaisir. 1684 02:07:11,004 --> 02:07:14,754 C'est un gentil. Un âne, mais c'est un gentil. 1685 02:07:24,504 --> 02:07:27,046 Oui. Pas venir, ça aurait été mieux. 1686 02:07:28,296 --> 02:07:30,587 Je suis tout de même rudement content. 1687 02:07:33,254 --> 02:07:36,212 -T'es bien, ici? -Penses-tu. 1688 02:07:37,129 --> 02:07:38,837 Des bigorneaux, tous. 1689 02:07:39,504 --> 02:07:41,337 Personne avec qui parler. 1690 02:07:42,296 --> 02:07:45,546 Les bons sont sur le monument aux morts, et les autres… 1691 02:07:45,712 --> 02:07:47,546 de la soupe à cochons. 1692 02:07:49,337 --> 02:07:52,254 En plus, je suis marié. -Je sais. 1693 02:07:52,421 --> 02:07:55,546 C'est ta femme qui m'a indiqué où te trouver. 1694 02:07:55,712 --> 02:07:58,754 -Si tu l'as vue, tu comprends que je peux pas t'inviter. 1695 02:07:58,921 --> 02:08:01,504 -J'aurais pas pu. J'ai pas le temps. 1696 02:08:06,504 --> 02:08:08,504 -Tu mens toujours aussi mal. 1697 02:08:25,504 --> 02:08:30,337 Tu te rappelles ce que je te disais, quand on roulait vers Bucarest? 1698 02:08:30,504 --> 02:08:33,796 On était 3000... -Sofia. 1699 02:08:34,004 --> 02:08:37,087 -Hein? -On roulait vers Sofia. 1700 02:08:37,254 --> 02:08:38,754 Y avait de la neige. 1701 02:08:40,337 --> 02:08:41,754 -Ah oui. 1702 02:08:43,004 --> 02:08:44,212 Oui. 1703 02:08:47,337 --> 02:08:52,004 On était 3000 au plus, à l'avoir gagnée, cette putain de guerre. 1704 02:08:52,171 --> 02:08:55,546 -Très bien. Je me rappelle très bien. 1705 02:08:56,629 --> 02:09:00,796 Nous, on l'avait faite, et… et vous, vous l'aviez gagnée. 1706 02:09:01,629 --> 02:09:02,921 -Oui. 1707 02:09:06,171 --> 02:09:08,087 Si tu navigues un peu… 1708 02:09:08,796 --> 02:09:11,671 t'en trouveras sûrement un ou deux, ici ou là. 1709 02:09:13,629 --> 02:09:16,212 Regarde-les bien, mon vieux Norbert. 1710 02:09:17,254 --> 02:09:18,879 Regarde-les bien. 1711 02:09:19,754 --> 02:09:23,296 [is seront comme moi. Tous. 1712 02:09:26,671 --> 02:09:28,504 Allez. 131510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.