Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,504 --> 00:00:39,421
Une femme chante en bulgare.
1
00:01:37,307 --> 00:01:40,424
FRONTIERA BULGARIA, 10 SETT. 1918
2
00:01:56,879 --> 00:01:59,796
-Allez, ça va.
Le café sera là dans une heure.
3
00:02:09,087 --> 00:02:12,504
C'est rien, c'est rien.
On bouge pas, Ferrandière.
4
00:02:12,629 --> 00:02:16,046
C'est le marmitage de 21 h, ça.
On dort, allez.
5
00:02:21,254 --> 00:02:23,421
Qui a donné l'ordre
de tirer une fusée?
6
00:02:23,546 --> 00:02:27,254
-Ça bouge, là-bas, mon lieutenant.
-C'est un rat. Allons.
7
00:02:38,796 --> 00:02:42,337
-T'as vu comment je te bousillais,
toi et tes Pieds Nickelés?
8
00:02:42,504 --> 00:02:46,254
Ça renifle pas, ça tousse pas et
ça déchire pas son froc aux barbelés.
9
00:02:46,421 --> 00:02:50,546
-Je surveille l'ennemi. Tu devrais
prévenir ou vous vous ferez tuer.
10
00:02:50,712 --> 00:02:54,879
-J'ai 20 min pour être là-haut,
avant que la lune passe les crêtes.
11
00:02:55,087 --> 00:02:58,796
Vous m'avez salopé le ravin.
Je vais prendre la coulée de gauche.
12
00:02:59,004 --> 00:03:01,171
-Vous montez sur le Socrate?
-Non.
13
00:03:01,337 --> 00:03:05,046
-J'ai envoyé un porteur, hier,
à Demange. À la cote 915.
14
00:03:05,212 --> 00:03:08,504
Jamais arrivé à son poste.
Où je peux récupérer le corps?
15
00:03:08,671 --> 00:03:12,754
-Change rien à la routine.
Les fusées: comme les autres nuits.
16
00:03:12,921 --> 00:03:16,879
Si un de tes hommes tire un coup
de trop, il Me rendra des comptes.
17
00:03:34,629 --> 00:03:37,796
-C'est toi qui fais ce raffut?
-Palu. Ça va passer.
18
00:03:38,004 --> 00:03:39,504
-Tu restes.
-Mais…
19
00:03:39,671 --> 00:03:40,671
-Tu restes!
20
00:03:40,837 --> 00:03:42,129
-C'est vache.
21
00:03:51,504 --> 00:03:54,379
-De Scève! il est où, Conan?
22
00:03:54,504 --> 00:03:57,046
-Il est là-haut.
En route depuis 20 min.
23
00:03:57,212 --> 00:03:58,504
-Il devait m'emmener!
24
00:03:58,629 --> 00:04:01,546
-Il vous aime bien.
Il a pas voulu discuter.
25
00:04:01,712 --> 00:04:03,754
-J'ai l'air d'un con.
-"D'un con.”
26
00:04:13,462 --> 00:04:15,879
La roulante
a touché du mouton?
27
00:04:16,087 --> 00:04:17,879
-Du quoi?
-Du mouton.
28
00:04:18,087 --> 00:04:22,379
Les hommes ont une dysenterie
avec le lapin frigorifié australien.
29
00:04:22,504 --> 00:04:24,504
Qu'est-ce qu'ils fabriquent?
30
00:04:25,379 --> 00:04:28,629
-Pour monter là-haut,
il faut le temps qu'il faut.
31
00:04:28,796 --> 00:04:32,587
-Les Sénégalais du capitaine Morlan
mangent trop de mouton.
32
00:04:32,754 --> 00:04:35,337
Et nous, rien. Depuis Noël.
C'est un monde, ça.
33
00:04:35,504 --> 00:04:38,296
Si les nègres sont mieux servis
que nous…
34
00:05:13,671 --> 00:05:15,254
-Allez!
35
00:05:17,254 --> 00:05:19,421
-Ils sont où, les prisonniers?
36
00:05:36,087 --> 00:05:39,504
Les vaches! Vous me paierez ça.
Beuillard, Rouzic, avec moi!
37
00:05:39,671 --> 00:05:41,171
-Quoi? On y retourne?
38
00:05:50,879 --> 00:05:51,754
-Mon lieutenant.
39
00:05:56,004 --> 00:05:58,629
Vous y avez mis le temps.
Mais bravo.
40
00:05:58,796 --> 00:06:01,879
-Tu peux les féliciter, oui!
Charognards!
41
00:06:02,087 --> 00:06:05,254
Y en a qui mériteraient
que je leur refasse le portrait.
42
00:06:05,421 --> 00:06:07,546
Les nom de Dieu de salauds!
43
00:06:07,712 --> 00:06:10,046
Au moment de rentrer,
pas de prisonniers.
44
00:06:10,212 --> 00:06:14,587
-Ceux-là, c'est pas des Bulgares?
-Si. On y est retournés.
45
00:06:19,337 --> 00:06:22,254
Il m'engueulerait bien!
Toi content? Guerre finie?
46
00:06:22,421 --> 00:06:25,212
Bois ça. Bon. Chaud. Pinard.
47
00:06:25,379 --> 00:06:27,546
Je comprends rien,
mais je me doute.
48
00:06:27,712 --> 00:06:30,879
Ta gueule!
Tiens. il sait pas ce qu'il perd.
49
00:06:31,087 --> 00:06:32,921
Un peu tard, la quinine, Mahut.
50
00:06:33,129 --> 00:06:36,254
Dis, on s'est loupés.
Amène-toi, je t'expliquerai.
51
00:06:38,337 --> 00:06:41,712
Tenez-le mieux que ça, empotés!
Soutenez la tête!
52
00:06:42,504 --> 00:06:43,796
Ça ira, petit gars.
53
00:06:44,004 --> 00:06:46,546
On va bien te soigner.
Je m'en occupe.
54
00:06:46,712 --> 00:06:49,046
Emmenez-le-moi
comme un Saint-Sacrement.
55
00:06:55,129 --> 00:06:57,921
-Comment dit-on désinfectant?
-"Désinfectant"?
56
00:07:06,129 --> 00:07:08,754
Et antiseptique?
57
00:07:09,004 --> 00:07:09,837
-Encore pareil!
58
00:07:10,046 --> 00:07:11,462
-Tiens.
59
00:07:11,587 --> 00:07:14,046
Si t'as du courrier,
Rouzic l'apportera.
60
00:07:14,212 --> 00:07:16,504
-Merci, lieutenant.
-Me remercie pas.
61
00:07:16,671 --> 00:07:19,254
C'est pas toujours
de si bonnes nouvelles.
62
00:07:19,421 --> 00:07:22,879
Moi, la semaine dernière,
ma fiancée m'a lâché.
63
00:07:23,087 --> 00:07:24,629
Il m'en reste plus que 6.
64
00:07:25,712 --> 00:07:27,129
À la tienne, mon gars.
65
00:07:27,337 --> 00:07:29,671
Je le reprends pas.
Il n'a rien,
66
00:07:29,837 --> 00:07:32,254
il retourne à la riflette…
-Alors?
67
00:07:32,421 --> 00:07:36,837
-Moi, c'est la tuerie. Une épaule
en digue-digue: plus dans la course.
68
00:07:37,046 --> 00:07:38,712
T'as fait Saint-Cyr?
-Non.
69
00:07:38,879 --> 00:07:42,796
-Des embusqués qui t'en font baver
pour rester au chaud.
70
00:07:44,337 --> 00:07:46,712
-Si nos heures
ne vous conviennent pas,
71
00:07:46,879 --> 00:07:48,504
donnez-nous les vôtres.
72
00:07:48,629 --> 00:07:51,129
Nous nous y conformerons.
73
00:07:51,337 --> 00:07:52,671
-Mon commandant…
74
00:07:52,837 --> 00:07:56,254
-C'est ma faute.
Je suis allé voir les blessés.
75
00:07:56,462 --> 00:07:59,046
-Je comprends.
Mais lui?
76
00:07:59,254 --> 00:08:00,879
-Je l'ai emmené avec moi.
77
00:08:01,087 --> 00:08:04,046
Il sait trouver les mots.
Moi… je m'embrouille.
78
00:08:04,254 --> 00:08:08,129
-Oui, enfin… pas si maladroit,
tout de même. Asseyez-vous.
79
00:08:13,879 --> 00:08:15,462
Beaucoup de blessés?
80
00:08:15,587 --> 00:08:18,046
-Ça ira, mais faut muter
le soldat Perrin.
81
00:08:19,462 --> 00:08:20,837
-Bon soldat?
-Prends-le.
82
00:08:21,087 --> 00:08:24,337
-Mon commandant?
-Arrangez-vous.
83
00:08:25,129 --> 00:08:26,671
Ne laissez pas refroidir.
84
00:08:26,879 --> 00:08:30,004
La pomme de terre germée,
comme la vierge timide,
85
00:08:30,171 --> 00:08:33,671
exige un minimum de chaleur
pour rester consommable.
86
00:08:34,421 --> 00:08:39,129
-C'est dommage, mais avoir mis le nez
à l'ambulance, ça nous a barbouillés.
87
00:08:40,004 --> 00:08:41,879
L'odeur d'éther, sûrement.
88
00:08:49,254 --> 00:08:50,629
-Réglisse!
89
00:08:50,796 --> 00:08:53,337
-Il se doute
que je me fous de sa gueule.
90
00:08:53,504 --> 00:08:56,837
Pourquoi je mangerais leur merde
comme si c'était du caramel?
91
00:08:57,046 --> 00:09:00,296
-On va toucher des œufs.
-Ils seront bons à plumer.
92
00:09:00,462 --> 00:09:02,337
-Alors vous, mon lieutenant…
93
00:09:04,504 --> 00:09:06,129
-Enjambe.
Vas-y, passe.
94
00:09:10,254 --> 00:09:11,796
Ça sonne ou ça pète.
95
00:09:13,004 --> 00:09:15,879
Ça gueule pas. C'est un lièvre.
On va avoir du civet.
96
00:09:16,087 --> 00:09:19,296
-Et quand ça gueule?
-Parfois, Boche, parfois, Bul.
97
00:09:19,504 --> 00:09:21,754
Chant collectif.
98
00:09:32,004 --> 00:09:35,004
-J'ai une sacrée courante!
-Prends du Pernod.
99
00:09:38,212 --> 00:09:40,129
Ravier! Baisse ton cul!
100
00:09:40,296 --> 00:09:43,754
-On me dit que tu es là,
mais il faudrait venir à table.
101
00:09:43,921 --> 00:09:47,671
Tout va être trop cuit.
-J'arrive. On sera un de plus.
102
00:09:47,837 --> 00:09:50,379
Les gars! Lieutenant Norbert!
103
00:09:56,296 --> 00:09:59,921
Tiens. Lethore, va voir là-bas.
Assieds-toi, Norbert.
104
00:10:01,837 --> 00:10:02,712
-Messieurs.
105
00:10:12,712 --> 00:10:13,754
-Rouzic.
106
00:10:14,004 --> 00:10:16,921
Avec des comme lui,
on taillerait encore le silex.
107
00:10:17,129 --> 00:10:20,087
Mais question de se battre,
un vrai Chouan. Hein?
108
00:10:20,254 --> 00:10:22,504
Tu vois la cote 818,
le petit torrent?
109
00:10:22,629 --> 00:10:26,379
I est revenu avec mes chaussettes
qu'il avait lavées, et un Bul.
110
00:10:26,504 --> 00:10:30,379
Il le poussait au cul, pour boire
un coup, le prenant pour un Grec.
111
00:10:30,504 --> 00:10:33,129
-Comment j'aurais su
que c'était pas un Grec?
112
00:10:36,046 --> 00:10:39,504
-Cossu, hein? C'est pas du goût
de tout le monde.
113
00:10:39,629 --> 00:10:43,212
De Scève appelle ça… comment?
Une caverne de barbares.
114
00:10:44,129 --> 00:10:46,546
Tiens. Bordeaux.
Et même, vrai bordeaux.
115
00:10:46,712 --> 00:10:48,337
Il vient de chez les "Angliches”.
116
00:10:48,504 --> 00:10:50,462
Je voulais en acheter.
Rien à faire.
117
00:10:50,629 --> 00:10:53,296
Total: on leur en a soufflé 2.
Sans payer.
118
00:10:54,004 --> 00:10:56,837
-Vous voulez une lichette de civet?
Il reste un fond.
119
00:10:57,046 --> 00:10:57,837
-Amène.
120
00:10:58,087 --> 00:11:00,129
-Non. Ça va être trop.
121
00:11:00,337 --> 00:11:01,421
-Du chevreuil.
122
00:11:01,587 --> 00:11:04,587
Berthelot donnerait
son képi de général
123
00:11:04,796 --> 00:11:06,504
pour sucer les os.
124
00:11:06,671 --> 00:11:08,671
-Bon… Pour goûter.
125
00:11:08,879 --> 00:11:12,546
-Tiens. Ramène ton auge.
Allez. À la tienne, mon gars.
126
00:11:14,129 --> 00:11:16,879
-Comment vous faites?
L'armée claque du bec.
127
00:11:17,087 --> 00:11:21,004
-Régime spécial, tu veux dire?
Là-haut aussi, c'est régime spécial.
128
00:11:21,171 --> 00:11:24,879
Je t'aurais emmené hier soir,
tu l'aurais trouvé salé.
129
00:11:25,087 --> 00:11:28,587
Chacun fait sa vie avec ce que Dieu
lui a mis dans sa musette.
130
00:11:28,754 --> 00:11:32,462
Moi, c'est taper. Fort, vite
et tout le temps. Toi, c'est…
131
00:11:32,587 --> 00:11:34,671
Au fait, montre-moi ton flingue.
132
00:11:37,046 --> 00:11:39,129
-Qui c'est?
133
00:11:39,796 --> 00:11:42,379
-Faudra lui régler la détente.
Trop molle.
134
00:11:44,004 --> 00:11:46,379
Tu t'occupes de la rouquine?
135
00:11:46,504 --> 00:11:48,254
-La rouquine?
-Fais le con.
136
00:11:48,421 --> 00:11:52,462
La ferme à droite après les Turcs.
-Qui. Je vois à peu près.
137
00:11:52,587 --> 00:11:56,671
-Elle m'a chtouillé deux gars.
Y en a que ça gêne pas.
138
00:11:56,837 --> 00:11:59,337
-La chtouille… La vraie?
Ah bon?
139
00:12:00,171 --> 00:12:03,504
Merde. Alors c'est ça que…
-Si t'as le nez qui coule…
140
00:12:03,671 --> 00:12:06,837
Embarque-la chez le major,
qu'elle plombe pas la division.
141
00:12:07,046 --> 00:12:10,046
-Elle prend que 20 sous.
C'est pas elle que je voulais.
142
00:12:10,212 --> 00:12:14,087
Celle que je voulais, c'était
la fille du bistrot. Une Grecque…
143
00:12:14,254 --> 00:12:17,087
-Ah oui? Et alors?
-Et alors?
144
00:12:18,087 --> 00:12:21,421
Rien à gratter. Elle m'a balancé
son fric à la figure.
145
00:12:24,004 --> 00:12:26,671
Pour bien faire,
laissez-le-moi jusqu'à demain.
146
00:12:26,837 --> 00:12:29,462
-Et si on monte en ligne?
-Trouve-lui-en un.
147
00:12:29,587 --> 00:12:31,504
Ça sera mieux
que son lance-pierre.
148
00:12:31,629 --> 00:12:32,921
-Attendez.
149
00:12:36,546 --> 00:12:39,004
J'ai un Mauser,
au poil, si vous voulez.
150
00:12:40,254 --> 00:12:41,754
Tenez.
-C'est parfait.
151
00:12:42,004 --> 00:12:44,837
-Tu parles bien grec?
-Grec ancien, littéraire.
152
00:12:45,046 --> 00:12:46,879
-C'est mieux que rien.
153
00:12:49,879 --> 00:12:52,254
-Elle ressemble à ma sœur.
-T'en as une?
154
00:12:52,421 --> 00:12:54,337
-Dis-lui. Ça les rassure.
155
00:12:58,546 --> 00:13:00,296
-Rajoute pas de saloperies.
156
00:13:01,004 --> 00:13:03,421
-Désolé. Le grec moderne…
-En "angliche”.
157
00:13:07,087 --> 00:13:09,546
-Ça ira.
Si elle baragouine, moi aussi.
158
00:13:15,671 --> 00:13:16,712
Là, pareille.
159
00:13:17,421 --> 00:13:18,837
Incroyable.
160
00:13:20,004 --> 00:13:23,879
-C'est la nuit, les gars!
Les perms de minuit, rentrez!
161
00:13:26,504 --> 00:13:28,087
Allez, toi!
162
00:13:28,254 --> 00:13:30,587
-C'est vrai, pour l'offensive?
-Quoi?
163
00:13:30,754 --> 00:13:33,837
-On voit passer des cassettes
d'artillerie, et on dit…
164
00:13:34,046 --> 00:13:36,796
Comme d'habitude,
on dit n'importe quoi.
165
00:13:37,462 --> 00:13:40,254
Je veux pas interrompre,
mais faut y aller.
166
00:13:40,421 --> 00:13:43,379
-2 min. Le temps d'être poli
avec la demoiselle.
167
00:13:44,546 --> 00:13:47,879
"Sit down, please."
Pose tes petites fesses, ma poule.
168
00:13:48,087 --> 00:13:50,504
Voilà.
Alors t'as une chambre là-haut?
169
00:14:11,504 --> 00:14:14,004
Fanfare.
170
00:14:16,587 --> 00:14:17,837
-Que se passe-t-il?
171
00:14:18,046 --> 00:14:21,337
-Attaque sur le secteur de De Scève.
Du grabuge.
172
00:14:21,504 --> 00:14:22,671
-Merde. Conan!
173
00:14:25,546 --> 00:14:29,921
-Lieutenant Norbert, 2e compagnie,
pour la permanence du groupe franc.
174
00:14:30,129 --> 00:14:34,337
Allô? Ici, Norbert, 2e compagnie.
Il faut envoyer chercher Conan.
175
00:14:34,504 --> 00:14:36,337
-Raccroche, il est là, Conan.
176
00:14:36,504 --> 00:14:38,421
Ça te la coupe, hein?
-Plutôt.
177
00:14:38,546 --> 00:14:41,504
-On m'a envoyé une moto
alors que tu remontais à pince.
178
00:14:41,671 --> 00:14:44,087
C'est dommage.
Je commençais le grec.
179
00:14:52,546 --> 00:14:54,504
Mieux lotis que nous, ces vaches.
180
00:14:54,671 --> 00:14:57,337
Les Boches leur ont filé
des équipements neufs.
181
00:14:57,504 --> 00:15:01,004
La moitié des poilus,
tu leur vois les fesses, et eux…
182
00:15:04,546 --> 00:15:08,171
On dirait qu'il n'y a pas
que des Bul. Y a des Boches.
183
00:15:08,337 --> 00:15:11,379
-On a trinqué.
-Ça m'étonne: de Scève y est pas.
184
00:15:11,504 --> 00:15:13,504
-Il est sûrement prisonnier.
185
00:15:13,712 --> 00:15:15,712
-Moi, je le retrouverai.
186
00:15:15,921 --> 00:15:18,504
-D'après Bouvier,
t'as plus d'autonomie.
187
00:15:18,671 --> 00:15:19,546
-Quoi?
188
00:15:19,754 --> 00:15:22,337
-Les bruits étaient vrais:
offensive générale.
189
00:15:22,504 --> 00:15:25,462
Question d'heures.
-Ça change quoi?
190
00:15:25,629 --> 00:15:28,046
-Ton corps franc fait la guerre
191
00:15:28,254 --> 00:15:30,629
avec les copains.
-Ils devront s'adapter.
192
00:16:19,796 --> 00:16:21,504
-Ça pète, là-haut!
193
00:17:36,546 --> 00:17:37,837
-Ton casque!
194
00:17:39,129 --> 00:17:41,421
Levêque! Cote!
195
00:17:59,171 --> 00:18:00,546
-Avancez!
196
00:18:12,296 --> 00:18:15,837
-Courez!
Courez! En avant!
197
00:18:45,129 --> 00:18:48,004
-Plus vite, le téléphone!
Plus vite!
198
00:19:22,462 --> 00:19:23,587
-On attaque!
199
00:19:45,087 --> 00:19:47,254
-On ne s'arrête pas!
200
00:19:48,462 --> 00:19:49,629
Allez, viens!
201
00:19:50,296 --> 00:19:51,337
Debout!
202
00:20:00,254 --> 00:20:01,296
En avant!
203
00:20:02,046 --> 00:20:04,171
-Agent de liaison,
mon lieutenant!
204
00:20:05,046 --> 00:20:07,504
-PC du colonel, mon lieutenant.
-Donne.
205
00:20:15,296 --> 00:20:17,421
Ton nom, c'est quoi?
-Riquiou.
206
00:20:18,712 --> 00:20:20,087
-Tu m'as pas vu.
207
00:20:20,254 --> 00:20:22,754
-Comment?
-Pas vu, pas trouvé.
208
00:20:22,921 --> 00:20:27,254
Si le colonel me disait le contraire,
je te remettrais la main dessus.
209
00:20:27,837 --> 00:20:31,046
-Bon. Ben, je vous ai pas vu.
210
00:20:31,212 --> 00:20:35,379
Ben, je repars, alors?
-C'est ça, mon Riquiou. Tu repars.
211
00:20:37,754 --> 00:20:40,337
Au fait, t'es d'où?
-Issy-les-Moulineaux.
212
00:20:40,504 --> 00:20:41,796
-Ben, t'y retournes.
213
00:20:48,046 --> 00:20:51,171
Hé! "Tenir la crête
jusqu'à nouvelle instruction."
214
00:20:51,337 --> 00:20:54,712
Quand les autres se débinent.
On va leur courir au cul.
215
00:20:56,254 --> 00:20:57,296
Encore là?
216
00:22:09,837 --> 00:22:12,879
-Y a de la gnôle, sur la route.
Et du café chaud.
217
00:22:13,629 --> 00:22:15,837
Servaz, t'as pris ta quinine?
218
00:23:36,796 --> 00:23:38,754
-Allez, debout.
219
00:23:56,337 --> 00:23:58,087
En avant! On monte!
220
00:25:00,504 --> 00:25:04,046
-Attention, mon lieutenant.
Ils vont nous tirer dessus.
221
00:25:04,212 --> 00:25:06,212
Nous tirer dessus, lieutenant!
222
00:25:11,879 --> 00:25:16,629
J'ai perdu 2 frères, lieutenant.
J'ai perdu 2 frères.
223
00:25:41,712 --> 00:25:43,046
-Chargez!
224
00:25:45,504 --> 00:25:46,712
Allez, Rouzic!
225
00:25:50,712 --> 00:25:52,337
Crevez-les!
226
00:25:53,837 --> 00:25:55,462
Allez, viens, Rouzic!
227
00:26:12,379 --> 00:26:14,337
-Camarade!
228
00:26:15,254 --> 00:26:18,587
-Tiens, en v'là, du "camarade".
Caboulet!
229
00:26:18,754 --> 00:26:23,254
-Ici, lieutenant! On a 2 tués!
Attention derrière vous, lieutenant!
230
00:26:29,087 --> 00:26:33,546
-Crevez-les tous!
Pas de prisonniers. Dans le fond!
231
00:27:11,379 --> 00:27:15,129
-J'ai pas compris, mais il semble…
-Il a dit "capitulato”.
232
00:27:15,296 --> 00:27:18,379
Ça veut dire qu'on va rentrer?
-Va savoir.
233
00:27:20,587 --> 00:27:22,087
-Mes amis!
234
00:27:22,296 --> 00:27:26,254
J'ai à vous annoncer
une grande nouvelle.
235
00:27:26,421 --> 00:27:29,504
Nous sommes vainqueurs
sur tous les fronts.
236
00:27:29,671 --> 00:27:34,504
Car depuis le 11 de ce mois,
la guerre est terminée.
237
00:27:35,337 --> 00:27:38,379
Au 50.….
Tu pouvais pas venir plus tôt?
238
00:27:38,504 --> 00:27:40,879
-Il séchait dans les chiottes,
colonel.
239
00:27:41,087 --> 00:27:43,504
-Oui, bon, ça va!
240
00:27:45,254 --> 00:27:48,004
Dernier ordre du jour
du général Pétain.
241
00:27:48,504 --> 00:27:53,421
"Au 52e mois d'une guerre
sans précédent dans l'histoire,
242
00:27:54,671 --> 00:27:59,046
"l'armée française,
avec l'aide de ses alliés,
243
00:27:59,212 --> 00:28:01,254
"a consommé
la défaite de l'ennemi."
244
00:28:03,296 --> 00:28:04,837
-Mon lieutenant.
-Quoi?
245
00:28:05,046 --> 00:28:07,462
-Caroulier a sa chiasse
qui redouble.
246
00:28:08,462 --> 00:28:11,212
-Qu'il y aille.
Et surtout, qu'il se planque.
247
00:28:13,087 --> 00:28:18,212
-".D'une sublime endurance
et d'un héroïsme quotidien,
248
00:28:19,004 --> 00:28:22,587
"ont rempli la tâche
que leur avait confiée la patrie!"
249
00:28:26,212 --> 00:28:28,212
Ordre du jour…
250
00:28:29,129 --> 00:28:34,004
de Foch…
du 12 novembre 1918.
251
00:28:36,296 --> 00:28:38,712
-L'important, c'est l'attaque.
252
00:28:38,879 --> 00:28:40,504
Bien qu'on ne soit que 12,
253
00:28:40,629 --> 00:28:44,379
il faut que vous me donniez tout
et que ça sonne tout de même.
254
00:28:44,504 --> 00:28:46,712
Ne me faites pas passer
pour un con.
255
00:28:47,379 --> 00:28:50,046
-"La plus grande bataille
de l'histoire.
256
00:28:50,254 --> 00:28:52,087
"Soyez fiers…
257
00:28:53,712 --> 00:28:55,879
"d'une gloire immortelle
258
00:28:56,087 --> 00:28:59,296
"dont vous avez paré vos drapeaux.
259
00:28:59,462 --> 00:29:03,754
"La postérité vous gardera
sa reconnaissance."
260
00:29:04,254 --> 00:29:09,712
Signé: Foch,
généralissime des armées alliées.
261
00:29:10,712 --> 00:29:13,671
Et j'ajoute: victorieuses!
262
00:29:16,129 --> 00:29:17,379
Et maintenant?
263
00:29:17,546 --> 00:29:19,504
-La musique du régiment.
264
00:29:20,504 --> 00:29:22,046
Mon colonel.
265
00:29:22,254 --> 00:29:26,837
Je ne vois ni Conan ni ses hommes.
-Je les ai exemptés. Malades.
266
00:29:31,337 --> 00:29:33,587
Ils jouent faux "La Marseillaise".
267
00:30:19,546 --> 00:30:22,004
-Qu'est-ce que tu dis de ça,
mon Rouzic?
268
00:30:22,171 --> 00:30:26,629
-C'est un peu foiré, mon lieutenant.
Mais c'est quand même une victoire.
269
00:30:34,171 --> 00:30:36,837
-Et c'est quoi, pour toi,
la victoire?
270
00:30:37,046 --> 00:30:41,462
-C'est quand on peut lever la tête
n'importe où sans risquer une prune.
271
00:30:43,879 --> 00:30:47,629
-On fera quelque chose de toi,
si les cochons te mangent pas.
272
00:30:51,629 --> 00:30:55,671
-Ne me dites pas que vous avez perdu
le coffret à tampons.
273
00:30:55,837 --> 00:30:59,421
Et les timbres humides? C'est quoi,
cette armée qui vire tout?
274
00:30:59,546 --> 00:31:00,921
-Mon commandant…
275
00:31:01,129 --> 00:31:04,129
Après le passage sous le Sokol:
2 mulets au torrent.
276
00:31:04,296 --> 00:31:08,129
-Les mulets, le torrent et vous,
je m'en fous. Merde, merde!
277
00:31:08,296 --> 00:31:10,004
Je peux plus rien signer!
278
00:31:10,171 --> 00:31:13,212
Le jeu du bataillon.
Foutez-moi le camp le chercher.
279
00:31:13,379 --> 00:31:16,754
Ramenez tout. Prenez
des molletières propres en passant.
280
00:31:16,921 --> 00:31:20,421
-Voici des feuilles de situation
et des imprimés jaunes.
281
00:31:20,546 --> 00:31:24,087
-Je veux un état détaillé
des pertes: blessés, malades,
282
00:31:24,254 --> 00:31:26,254
morts de palu
ou dysenterie et tués.
283
00:31:26,421 --> 00:31:29,504
La santé militaire décidera
si elle attribue une pension.
284
00:31:29,671 --> 00:31:31,629
-Et ça?
-Oui, oh…
285
00:31:34,879 --> 00:31:37,171
-L'intendance, c'est fait.
Pièces 34, 36.
286
00:31:37,337 --> 00:31:38,504
-Et 37. Ça marche.
287
00:31:38,671 --> 00:31:41,712
-Effectifs: 3 caisses, à, b et c.
-Oui.
288
00:31:41,879 --> 00:31:45,712
-Changement de corps, nominations
au grade: 1 carton rouge et 1 petit.
289
00:31:45,879 --> 00:31:47,087
-Le petit…
-Rouge.
290
00:31:47,254 --> 00:31:49,337
-Je le vois.
Ça y est, j'ai l'autre.
291
00:31:49,504 --> 00:31:53,379
-Citations, décorations, les morts
pour la France et les refusés.
292
00:31:53,504 --> 00:31:56,296
-1 fichier bois,
1 fichier métal, 1 carton.
293
00:31:56,462 --> 00:31:58,754
-Ça, on le met dans le wagon de tête.
294
00:31:58,921 --> 00:32:02,671
-Où sont les élèves chauffeurs?
-Nous, c'est les papiers.
295
00:32:02,837 --> 00:32:05,171
-Et moi, je fais quoi?
-Tu dégages!
296
00:32:06,879 --> 00:32:08,379
Hé! T'as pas du pain?
297
00:32:52,379 --> 00:32:54,629
Un homme chante.
298
00:33:02,504 --> 00:33:05,087
-"C'est l'aîné des Poulingue
qui note pour moi,
299
00:33:05,254 --> 00:33:09,046
"et je lui ai demandé
d'écrire assez gros. J'aime mieux.
300
00:33:09,212 --> 00:33:12,504
"Il est démobilisé.
Les gaz lui font cracher le sang.
301
00:33:12,629 --> 00:33:14,837
"Déjà qu'il avait connu 2 blessures.
302
00:33:15,046 --> 00:33:17,921
"Tu ne reconnaîtrais pas Henriette.
La voilà amaigrie.
303
00:33:18,129 --> 00:33:21,087
"Elle travaille comme un homme
et se ronge de toi.
304
00:33:21,296 --> 00:33:22,712
"Enfin, on se débrouille.
305
00:33:22,879 --> 00:33:26,129
"C'est déjà ça, avec tout le malheur
qui démolit le monde.
306
00:33:26,296 --> 00:33:30,462
"Surtout, essaie bien de pas trop
te battre. Laisse un peu les copains.
307
00:33:30,587 --> 00:33:34,212
"Tu en as assez fait ta part.
L'Argonne et tout ça, ça suffit.
308
00:33:34,421 --> 00:33:36,254
"Je t'embrasse de tout cœur.
309
00:33:36,421 --> 00:33:39,754
"N'oublie pas d'écrire à Henriette
pour son anniversaire."
310
00:33:50,337 --> 00:33:53,629
Un homme chante.
311
00:34:03,087 --> 00:34:05,379
-Un quart d'eau,
c'est trop pour se laver.
312
00:34:05,504 --> 00:34:06,546
Tu bois.
313
00:34:07,671 --> 00:34:09,837
Tu craches. Le visage.
314
00:34:10,504 --> 00:34:11,671
Tu bois.
315
00:34:13,212 --> 00:34:15,712
Tu craches. La poitrine.
316
00:34:15,879 --> 00:34:16,921
Tu bois.
317
00:34:18,129 --> 00:34:20,421
Tu craches. Le pied.
318
00:34:21,171 --> 00:34:23,379
Et le rab, tu te le bois.
319
00:34:23,546 --> 00:34:25,629
Il Chante.
320
00:34:28,587 --> 00:34:31,712
-C'est ma 1re perm depuis 28 mois.
321
00:34:31,879 --> 00:34:35,004
-Moi, j'en ai eu une.
En 1916.
322
00:34:35,171 --> 00:34:38,046
Mais les 2 derniers bateaux
avaient été torpillés…
323
00:34:38,212 --> 00:34:39,629
macache pour le bésef.
324
00:34:39,796 --> 00:34:42,171
-Moi, on m’a dit
qu'on allait en Égypte.
325
00:34:42,379 --> 00:34:43,504
-Voir les "Angliches”?
326
00:34:43,671 --> 00:34:46,421
-Je crois qu'on va avoir
une bonne surprise.
327
00:34:47,129 --> 00:34:49,796
Regardez.
Ça, c'est la Bulgarie.
328
00:34:50,004 --> 00:34:52,254
Sofia, d'où nous sommes partis.
329
00:34:53,004 --> 00:34:56,546
On roule pas vers la Grèce,
puisque le soleil serait là.
330
00:34:56,712 --> 00:34:59,087
On roule pas vers la Turquie.
Il serait là.
331
00:34:59,254 --> 00:35:01,629
Et il est là.
Droit derrière.
332
00:35:02,379 --> 00:35:05,171
Donc on file ouest.
Ouest- nord-ouest.
333
00:35:05,337 --> 00:35:09,837
Nord-ouest, Belgrade.
L'Italie demain soir.
334
00:35:10,546 --> 00:35:11,587
Et après…
335
00:35:11,796 --> 00:35:13,921
-Après l'Italie,
c'est la Bretagne.
336
00:35:18,671 --> 00:35:20,504
-J'ai froid et j'ai faim.
337
00:35:25,921 --> 00:35:28,254
Ils chantent.
338
00:36:10,462 --> 00:36:12,504
-C'est de Scève. Amène-toi.
339
00:36:14,921 --> 00:36:16,087
De Scève!
340
00:36:16,254 --> 00:36:17,671
Ici! Conan!
341
00:36:18,587 --> 00:36:20,504
-On ne descend pas.
En voiture.
342
00:36:20,671 --> 00:36:22,754
-Va pleurer chez ta mère, toi.
343
00:36:26,087 --> 00:36:28,629
De Scève!
On vous embarque avec nous.
344
00:36:28,796 --> 00:36:32,504
-Non. Plus tard.
Je vous retrouverai. Je reste là.
345
00:36:32,629 --> 00:36:34,504
-Mais attendez!
346
00:36:38,671 --> 00:36:42,004
Il est bizarre.
-Il est pas minet, c'est tout.
347
00:36:50,046 --> 00:36:52,337
Il est pas bizarre,
il sauve la face.
348
00:36:52,504 --> 00:36:54,629
-Tiens. Tant qu'il est chaud.
-Merci.
349
00:36:54,796 --> 00:36:58,754
En tranchée, il cirait ses bottes.
On le surprend en guenilles…
350
00:36:58,921 --> 00:37:02,837
-Un des rares officiers d'active
que tu considères avec respect.
351
00:37:03,046 --> 00:37:06,212
-C'est vrai. Il était dragon,
peinard sur un dada.
352
00:37:06,379 --> 00:37:09,546
Beau-frère bras droit de ministre.
Et il demande la biffe.
353
00:37:09,712 --> 00:37:13,296
Son petit nom, c'est Ghislain.
Il a des châteaux, il est vicomte.
354
00:37:13,462 --> 00:37:16,046
Alors je respecte.
Un vrai soldat.
355
00:37:16,212 --> 00:37:17,212
-Comme toi.
356
00:37:17,379 --> 00:37:19,796
-Non. C'est un soldat.
Je suis un guerrier.
357
00:37:20,004 --> 00:37:23,462
-La différence?
-Je suis un loup. C'est pas un loup.
358
00:37:24,462 --> 00:37:27,296
-Y en a qui nous voient
repartir sur Salonique.
359
00:37:27,462 --> 00:37:29,837
Ménard dit
que les bateaux nous attendent.
360
00:37:30,046 --> 00:37:32,087
-Qu'est-ce qu'il en sait?
361
00:37:32,254 --> 00:37:34,879
-Tout de même. Cuistot.
362
00:37:50,546 --> 00:37:52,421
-Bucarest!
363
00:37:52,587 --> 00:37:56,087
-T'entends comme moi?
-Il me semble. Bucarest.
364
00:37:56,254 --> 00:37:58,754
-Bucarest… Roumanie, non?
365
00:37:58,921 --> 00:38:02,587
Ça nous rapproche pas de mère patrie.
On n'avait rien parié?
366
00:38:02,754 --> 00:38:05,796
Dis. Et le soleil?
Il est où, là, le soleil?
367
00:38:06,004 --> 00:38:07,379
-Bigorneau!
368
00:38:09,629 --> 00:38:11,421
-Tout le monde descend!
369
00:38:13,754 --> 00:38:15,379
Allez, réveil, là!
370
00:38:15,504 --> 00:38:17,712
Bucarest!
371
00:38:19,629 --> 00:38:23,337
-Hé! Il fait quoi, le chasseur?
Il a perdu sa compagnie?
372
00:38:23,504 --> 00:38:26,379
-Et le sergent, il est bigleux?
-Mon lieutenant…
373
00:38:26,504 --> 00:38:29,879
-Te fatigue pas. C'est comment?
-Rien à manger ni à boire.
374
00:38:30,087 --> 00:38:33,546
-Et les poules?
-Là, on n'a pas à se plaindre.
375
00:38:33,712 --> 00:38:37,879
-Ça valait le coup de venir.
Hé, les gars! "La Mouquère", là…
376
00:38:45,587 --> 00:38:48,754
-J'avais pas vu la caisse.
-Tu plaisantes? Au fond.
377
00:38:48,921 --> 00:38:51,212
Sous les livrets périmés.
-"Périmés"?
378
00:38:51,379 --> 00:38:52,587
-Pour la solde!
379
00:38:52,754 --> 00:38:56,671
Les tués de l'offensive,
on va pas les payer? Andouille.
380
00:38:56,837 --> 00:38:58,379
-Ah oui…
-Eh oui.
381
00:38:58,546 --> 00:39:00,921
-Lieutenant!
On attend la fanfare du 6e.
382
00:39:01,129 --> 00:39:02,046
-"La fanfare"?
383
00:39:02,212 --> 00:39:05,212
-Défilé devant le roi de Roumanie
et l'état-major.
384
00:39:05,379 --> 00:39:07,879
-Les cons.
Dis-leur de se tenir à carreau.
385
00:39:08,087 --> 00:39:09,504
Pas de conneries.
386
00:39:09,671 --> 00:39:12,296
-Je vous donne raison
si vous passez au travers.
387
00:39:12,462 --> 00:39:16,254
Conclure 4 ans de carnage
par un tour de ville… Quelle farce.
388
00:39:16,421 --> 00:39:19,921
À ce soir, au collège français?
-Et champagne. Je rince.
389
00:39:20,129 --> 00:39:22,504
-Ah non. Moi. J'y tiens.
390
00:39:23,379 --> 00:39:25,504
Je n'aime pas
voir jouer au soldat.
391
00:39:28,587 --> 00:39:29,796
-Messieurs.
392
00:39:30,504 --> 00:39:33,462
Merci à M. le directeur
du lycée français de Bucarest,
393
00:39:33,587 --> 00:39:37,421
qui nous accepte dans ses murs.
Nous essaierons de nous faire petits.
394
00:39:37,546 --> 00:39:39,004
-J'en suis sûr.
395
00:39:39,629 --> 00:39:43,587
-Et maintenant, je lève mon verre
au lieutenant de Scève.
396
00:39:43,754 --> 00:39:46,421
Il a eu le cran
de s'évader à 2 reprises…
397
00:39:46,546 --> 00:39:48,671
-Et la maladresse
de se faire reprendre.
398
00:39:48,837 --> 00:39:50,837
-Certes.
Mais votre geste renouvelé…
399
00:39:51,046 --> 00:39:54,879
-Comme Napoléon, j'estime
qu'être prisonnier est un déshonneur.
400
00:39:55,087 --> 00:39:57,212
Je vous serais reconnaissant de…
401
00:39:57,671 --> 00:39:59,546
À l'amitié.
402
00:39:59,754 --> 00:40:02,504
-Il lui a fermé son clapet,
avec Napoléon.
403
00:40:02,629 --> 00:40:05,337
Ça aussi, ça me plaît.
Il dit ce qu'il a à dire.
404
00:40:05,504 --> 00:40:06,837
-Lieutenant Norbert!
405
00:40:09,629 --> 00:40:11,421
De la part du commandant.
406
00:40:11,546 --> 00:40:16,046
-Oh, ça sent pas bon. Il t'a rien dit
à table. C'est un coup en vache.
407
00:40:17,171 --> 00:40:18,754
-"Service en ville.
408
00:40:18,921 --> 00:40:21,587
"Strada Serinda,
strada Lipscani…"
409
00:40:22,587 --> 00:40:23,921
Tiens, regarde.
410
00:40:24,129 --> 00:40:26,087
-C'est contre moi.
411
00:40:26,254 --> 00:40:29,421
Il se doute que ça m'emmerde
de faire la nouba seul.
412
00:40:29,546 --> 00:40:33,046
Si c'est des rues à bordels,
tu pourras te rincer l'œil.
413
00:40:33,671 --> 00:40:37,754
"Que les hommes saluent
les officiers roumains et français.”
414
00:40:37,921 --> 00:40:42,379
Ils vont en croiser tous les 2 m.
Autant attacher la patte à l'oreille.
415
00:40:43,171 --> 00:40:47,212
"Tenue exemplaire. Toute intempérance
doit être sanctionnée.”
416
00:40:47,379 --> 00:40:49,421
Ça commence bien,
l'après-guerre.
417
00:40:49,587 --> 00:40:53,587
-Les rues de nos enfances
418
00:40:53,754 --> 00:40:57,629
Se perdent dans la nuit
419
00:40:57,796 --> 00:41:01,504
La nuit sans espérance
420
00:41:01,671 --> 00:41:05,379
De nos rêves enfouis
421
00:41:05,504 --> 00:41:07,087
Les filles sans…
422
00:41:23,921 --> 00:41:26,796
Des femmes appellent en roumain.
423
00:41:42,504 --> 00:41:45,462
-Ça va, pour cette fois.
Je ferai pas de rapport.
424
00:41:45,587 --> 00:41:48,504
T'embarques ton copain
et tu files vite fait.
425
00:41:52,754 --> 00:41:54,254
-C'est incroyable.
426
00:41:54,421 --> 00:41:57,087
J'aime que les yeux verts,
et tu parles français.
427
00:41:57,254 --> 00:41:59,796
-Pas beaucoup bien.
-Mais si. Bien assez.
428
00:42:00,004 --> 00:42:04,421
-J'ai seulement appris une année,
à l'école. Et après…
429
00:42:04,546 --> 00:42:06,046
conversations.
430
00:42:06,212 --> 00:42:09,504
-Eh ben, voilà.
"Conversations." Parfait.
431
00:42:09,629 --> 00:42:12,587
Avec les Allemands aussi,
tu faisais "conversations"?
432
00:42:12,754 --> 00:42:14,921
-Comme il n'y avait plus d'argent…
433
00:42:15,129 --> 00:42:18,629
Mais les Allemands, ils avaient
des costumes plus "belles"”
434
00:42:18,796 --> 00:42:20,546
et une musique plus "beau”.
435
00:42:20,712 --> 00:42:24,629
-Avec leur "musique plus beau"
et les "costumes plus belles",
436
00:42:24,796 --> 00:42:26,837
on les a quand même torchés.
437
00:42:27,046 --> 00:42:28,087
C'est pas grave.
438
00:42:28,254 --> 00:42:33,296
Bon. Concombre, kashkaval, ça suffit.
Je veux autre chose sous la dent.
439
00:42:41,171 --> 00:42:44,046
-Norbert! J'apprends le roumain.
Ça rentre tout seul.
440
00:42:44,212 --> 00:42:46,046
-Je vois ça.
-Incroyable!
441
00:43:15,254 --> 00:43:18,629
-Charroyer! Reviens.
C'est pas la peine.
442
00:43:18,837 --> 00:43:22,796
-Contrairement à ce que vous croyez,
nous sommes en état de guerre.
443
00:43:23,004 --> 00:43:25,796
-Contre qui?
-Qu'en avez-vous à foutre?
444
00:43:26,712 --> 00:43:30,921
Contre ceux sur qui il faudra tirer.
Hongrois, bolcheviques de Trotski.
445
00:43:31,129 --> 00:43:34,004
En attendant, nous sommes
dans un pays ami, allié.
446
00:43:34,171 --> 00:43:37,712
Alors pas de provocations,
pas de rixes, pas de beuveries
447
00:43:37,879 --> 00:43:39,087
et pas de pillages.
448
00:43:39,254 --> 00:43:40,421
-Et l'armistice?
449
00:43:40,546 --> 00:43:42,004
-Quoi, "l'armistice"?
450
00:43:42,171 --> 00:43:44,087
L'armistice, c'est pas la paix.
451
00:43:44,671 --> 00:43:48,087
-Ben alors?
Berthelot s'énerve, Pitard aussi.
452
00:43:48,254 --> 00:43:51,296
On va pas laisser
les "Angliches” ouvrir le bal seuls.
453
00:43:54,171 --> 00:43:57,046
-Attendez!
Les femmes: attention.
454
00:43:57,212 --> 00:44:00,004
Pendant le rigaudon:
galanterie, esprit français,
455
00:44:00,171 --> 00:44:03,296
mais sans familiarité.
Ce sont des noiraudes.
456
00:44:03,462 --> 00:44:06,921
Vous en savez quelque chose.
-Coup de foudre, commandant.
457
00:44:07,129 --> 00:44:09,754
-Je comprends la jeunesse.
J'ai moi-même.…
458
00:44:10,671 --> 00:44:13,337
Mais ici, attention. Noiraudes.
459
00:44:29,629 --> 00:44:32,462
-Les femmes… là.
460
00:44:32,587 --> 00:44:35,046
Les hommes, à droite.
461
00:44:42,712 --> 00:44:44,796
Musique.
462
00:45:21,254 --> 00:45:24,046
-Si je fais mon rapport,
vous serez cassé!
463
00:45:24,212 --> 00:45:26,212
-Faites-le, votre rapport!
464
00:45:28,379 --> 00:45:30,629
Le lieutenant arrangera ça.
-Ah oui?
465
00:45:30,796 --> 00:45:33,296
Moi, je vous louperai pas!
466
00:45:33,462 --> 00:45:35,629
Fous le camp.
Fous le camp!
467
00:45:35,837 --> 00:45:39,921
-Le général me dit: "Oui ou non,
que faites-vous dans l'escalier?"
468
00:45:40,129 --> 00:45:42,837
Alors je lui réponds:
"Non, mon général."
469
00:45:46,129 --> 00:45:49,212
Si nos heures
ne vous conviennent pas, mon cher,
470
00:45:49,379 --> 00:45:51,087
indiquez-moi vos préférences.
471
00:45:51,254 --> 00:45:54,129
Je me ferai un devoir
de m'y conformer.
472
00:45:54,296 --> 00:45:56,171
-Service en ville, commandant.
473
00:45:56,337 --> 00:45:59,171
-Les repas font partie du service,
à l'heure fixée.
474
00:45:59,337 --> 00:46:02,796
-Oui, mon commandant.
-Arrêt simple. Trois jours.
475
00:46:03,004 --> 00:46:05,421
Fideli prendra le service en ville.
476
00:46:05,546 --> 00:46:08,629
Autre chose pour vous.
La division demande un avocat
477
00:46:08,837 --> 00:46:11,004
pour la session du conseil de guerre.
478
00:46:11,171 --> 00:46:14,462
Faut faire honneur au bataillon.
Je vous ai désigné.
479
00:46:14,587 --> 00:46:18,546
-Je ne comprends pas. Je n'ai jamais
ouvert un manuel de droit.
480
00:46:18,754 --> 00:46:21,921
-Votre niveau d'étude
suppléera à l'inexpérience.
481
00:46:22,171 --> 00:46:23,796
-J'ai fait lettres.
482
00:46:24,046 --> 00:46:25,712
-Écoutez.
483
00:46:25,879 --> 00:46:30,171
Loin de sous-estimer le défenseur,
j'en conçois mal l'utilité.
484
00:46:30,379 --> 00:46:32,337
-Pardon?
-Comment ça?
485
00:46:32,504 --> 00:46:35,712
-Ou bien la faute est patente,
et ça vaut tant,
486
00:46:35,879 --> 00:46:40,337
ou la faute n'est pas prouvée, et
ça vaut aussi tant, pour le principe.
487
00:46:42,379 --> 00:46:43,504
-Comment vous suivre?
488
00:46:43,712 --> 00:46:48,629
-On croirait des vierges outragées.
Dois-je revenir au vocabulaire?
489
00:46:48,796 --> 00:46:52,504
La justice militaire désigne comment
les soldats emprisonnés?
490
00:46:52,671 --> 00:46:54,921
-"Les préventionnaires."
-Exactement.
491
00:46:55,171 --> 00:46:57,296
Il y a déjà
prévention de culpabilité.
492
00:46:57,754 --> 00:47:01,462
-Prévention n'est pas présomption.
-Foutaises.
493
00:47:01,629 --> 00:47:05,087
Un préventionnaire n'est jamais
un très bon soldat.
494
00:47:05,254 --> 00:47:07,462
S'il a été soupçonné, c'est mérité.
495
00:47:07,587 --> 00:47:11,712
Pour une faute non commise,
il est coupable de 10 autres.
496
00:47:11,921 --> 00:47:15,129
-J'ai une autre idée de la justice.
-Laisse tomber.
497
00:47:15,504 --> 00:47:19,004
-Je veux bien parier 1000 F
contre un bouton de culotte
498
00:47:19,171 --> 00:47:21,754
qu'aucun d'entre vous,
je dis bien aucun,
499
00:47:21,921 --> 00:47:26,171
ne peut prétendre ne s'être jamais
mis dans un cas de conseil de guerre.
500
00:47:26,337 --> 00:47:30,212
Vous partiez en permission,
rabiotiez 3 jours: désertion.
501
00:47:31,171 --> 00:47:35,254
Et la permission maquillée, hein?
Le cachet décalqué au carbone?
502
00:47:35,421 --> 00:47:38,337
Contrefaçon de document.
Reprenez-moi, si je me trompe.
503
00:47:38,504 --> 00:47:41,171
-5 à 10 ans de réclusion.
-Tout de même...
504
00:47:41,337 --> 00:47:43,504
Dix ans? Pour une fausse perm?
505
00:47:43,629 --> 00:47:46,629
-Et quand vous avez demandé
à ce commandant d'artillerie
506
00:47:46,796 --> 00:47:49,671
s'il sortait de l'école de tir
ou d'une camisole?
507
00:47:49,879 --> 00:47:52,504
-Il nous tirait dessus.
Trois morts.
508
00:47:52,671 --> 00:47:56,171
-Oui. Outrage à supérieur,
et dans le cadre du service.
509
00:47:56,337 --> 00:47:57,712
-Cinq à dix ans.
510
00:47:57,879 --> 00:48:01,004
-Je maintiens. Pour quelques-uns
qui ont écopé à tort,
511
00:48:01,171 --> 00:48:03,754
100000 sont passés
au travers du falot.
512
00:48:03,921 --> 00:48:06,046
-Je suis absolument
de votre avis.
513
00:48:06,212 --> 00:48:09,212
Ceux frappés pour l'exemple
ne le sont jamais à tort.
514
00:48:09,421 --> 00:48:12,379
-Vous m'en fusillerez 3.
Ça fera réfléchir les autres.
515
00:48:13,004 --> 00:48:18,004
-Le poteau peut être une arme autant
que le poignard de tes nettoyeurs.
516
00:48:18,212 --> 00:48:19,587
-Je dis pas ça pour toi,
517
00:48:19,754 --> 00:48:22,421
mais mes gars,
choisis chez les préventionnaires,
518
00:48:22,546 --> 00:48:24,671
ce qu'ils ont fait,
519
00:48:24,837 --> 00:48:27,087
j'en connais peu qui auraient suivi.
520
00:48:27,254 --> 00:48:31,337
Avant de les fusiller pour l'exemple,
il aurait fallu suivre le leur.
521
00:48:31,504 --> 00:48:33,837
Me dis pas
que tu passes à l'ennemi?
522
00:48:34,046 --> 00:48:37,087
-"L'ennemi." Tout de suite…
C'est fini, Conan.
523
00:48:37,254 --> 00:48:40,421
-Que tu crois.
Je dis qu'il a changé, c'est tout.
524
00:48:40,546 --> 00:48:43,421
C'est plus les Bul,
ni les Turcs, ni les Boches.
525
00:48:43,546 --> 00:48:47,629
Mais, un pas de travers, et les gros
galons te feront rectifier la pose.
526
00:48:47,796 --> 00:48:50,921
T'as entendu le commandant?
Et même de Scève.
527
00:48:51,129 --> 00:48:53,046
C'est pas notre monde, Norbert.
528
00:48:53,212 --> 00:48:56,504
Si tu rentres dans ce carnaval,
tu te feras bouffer.
529
00:48:56,629 --> 00:48:57,712
Tu permets?
530
00:48:59,587 --> 00:49:03,421
Alors…
"Caillaut, René, 5e chasseur."
531
00:49:04,254 --> 00:49:07,212
Deux citations:
une mitrailleuse en Argonne,
532
00:49:07,379 --> 00:49:09,587
son sergent blessé
ramené dans les lignes.
533
00:49:09,754 --> 00:49:13,504
Qu'est-ce qu'il a donc fait de si…
"Vol de matériel."
534
00:49:13,629 --> 00:49:18,171
"Deux couvertures”? Un con l'a fait
épingler pour 2 couvertures?
535
00:49:18,337 --> 00:49:20,379
C'est lui qui mérite le peloton.
536
00:49:20,504 --> 00:49:23,087
C'est marrant, ces vols.
Rien que des poilus.
537
00:49:23,254 --> 00:49:26,837
Les colons qui ont volé
leurs ficelles sont pas sur la liste.
538
00:49:27,046 --> 00:49:28,379
Vas-y, entre.
539
00:49:29,796 --> 00:49:33,171
-Je mets tout?
-Non, la moitié. Tu laisses le seau.
540
00:49:34,254 --> 00:49:36,587
C'est plus la peine
de faire ma piaule ici.
541
00:49:36,754 --> 00:49:41,171
J'ai trouvé en ville. Je te dirai où.
Mon petit professeur de roumain.
542
00:49:42,004 --> 00:49:45,379
-Mais qu'est-ce que c'est, ça?
C'est du parquet, non?
543
00:49:45,504 --> 00:49:47,171
-Ça se pourrait bien.
544
00:49:47,337 --> 00:49:50,504
-Tu trouves ça où?
-Dès l'instant que ça chauffe…
545
00:49:52,004 --> 00:49:56,421
Dis. Y a rien, là-dedans. Rien.
Foutaises. J'ai fait 10 fois pire.
546
00:49:59,421 --> 00:50:03,462
Et ça: un tirailleur qui met 3 jours
à retrouver son régiment.
547
00:50:03,587 --> 00:50:07,046
Tu vois un peu?
Un Bédouin paumé chez les Tziganes.
548
00:50:07,212 --> 00:50:10,129
C'est déjà beau qu'il le cherche,
son régiment.
549
00:50:11,879 --> 00:50:14,504
Bon élève, toi.
Tout par cœur, zéro faute.
550
00:50:14,671 --> 00:50:17,171
Le nez dans le manuel
à apprendre ta leçon.
551
00:50:17,337 --> 00:50:19,337
Fayot.
-Arrête.
552
00:50:20,296 --> 00:50:24,587
-Comme maître, tu serais comment?
Bon zigue ou peau de vache?
553
00:50:25,837 --> 00:50:29,629
Toujours à chercher à comprendre.
Tu serais plutôt bon zigue.
554
00:50:29,796 --> 00:50:32,087
Allez. Y a pas de honte.
555
00:50:34,629 --> 00:50:35,837
Rouzic!
556
00:50:36,921 --> 00:50:38,712
-Ah! Un officier.
557
00:50:38,879 --> 00:50:42,379
Monsieur l'officier.
-Monsieur le directeur. Ça cloche?
558
00:50:42,504 --> 00:50:45,712
-Mais tout cloche!
Vos hommes se sont battus.
559
00:50:45,879 --> 00:50:48,296
Ils ont cassé le lit,
la fenêtre, l'armoire.
560
00:50:48,462 --> 00:50:52,129
Ils cuisinent. Le dortoir empeste!
-J'arrangerai ça demain.
561
00:50:52,296 --> 00:50:55,337
-Je vous le conseille,
sinon je fais mon rapport…
562
00:50:55,504 --> 00:51:00,296
-Conseil pour conseil: c'est moi
que ça regarde. Alors pas de rapport.
563
00:51:00,462 --> 00:51:01,921
-Oui. Je comprends.
564
00:51:02,129 --> 00:51:06,337
Mais le cuisinier avait mis de côté
une échine pour le mess… Disparue.
565
00:51:06,504 --> 00:51:09,587
C'est que ça sent, là-haut,
le cochon grillé.
566
00:51:16,504 --> 00:51:18,421
-Ça veut dire quoi, ce micmac?
567
00:51:18,546 --> 00:51:21,837
Je vous laisse 5 min et la figure
de fesse est contre vous.
568
00:51:22,046 --> 00:51:24,462
Vous avez une cervelle de bigorneau?
569
00:51:24,587 --> 00:51:26,587
-C'est-a-dire…
-Tu la boucles!
570
00:51:26,754 --> 00:51:28,796
Vous vous bagarrez entre vous?
571
00:51:29,462 --> 00:51:32,212
-Interdiction de sortir.
On s'emmerde.
572
00:51:32,379 --> 00:51:34,712
-Comment ça?
C'est pas mignon?
573
00:51:34,879 --> 00:51:37,879
Un pensionnat de filles
et le Bon Dieu qui veille.
574
00:51:38,087 --> 00:51:39,754
-"Mignon"…
-Te fatigue pas.
575
00:51:39,921 --> 00:51:42,587
Rhabillez-vous et faites vos sacs.
576
00:51:43,129 --> 00:51:44,004
Allez!
577
00:51:46,337 --> 00:51:48,629
C'est comme de dévaliser la cuisine!
578
00:51:48,796 --> 00:51:52,546
J'ai rien contre. Mais la tambouille
sous le nez du directeur!
579
00:51:52,712 --> 00:51:55,171
-Cru, ça passe pas.
-Fais le malin, toi!
580
00:51:55,754 --> 00:51:59,046
Répare la fenêtre et apporte
une échine avant midi.
581
00:51:59,212 --> 00:52:00,421
Exécution!
582
00:52:01,046 --> 00:52:04,171
On se grouille, je suis en retard.
Toi, ta gueule.
583
00:52:07,337 --> 00:52:09,796
Rassemblement dans la cour
dans 1 min!
584
00:52:12,629 --> 00:52:15,004
Section… halte!
585
00:52:16,046 --> 00:52:17,504
Marche de nuit, sergent.
586
00:52:17,671 --> 00:52:21,046
-"Marche de nuit"?
-Ils ont fait les zouaves.
587
00:52:21,212 --> 00:52:22,254
-Bien.
588
00:52:25,671 --> 00:52:27,921
Les sacs font le poids réglementaire.
589
00:52:28,129 --> 00:52:31,379
-6 kg. J'ai même rajouté du sable
pour faire bon poids.
590
00:52:31,504 --> 00:52:35,879
-"6 kg"? Très bien.
Allez. Bonne marche, messieurs.
591
00:52:36,087 --> 00:52:39,046
-Section… en avant, marche!
592
00:52:40,671 --> 00:52:42,921
-Il fait vraiment très froid.
593
00:52:43,171 --> 00:52:45,254
Ils chantent.
594
00:52:53,754 --> 00:52:56,171
-Section… halte!
595
00:52:58,421 --> 00:53:01,171
Perm de minuit.
Tous les sacs sous le porche.
596
00:53:01,337 --> 00:53:05,046
Deux gars surveillent.
Les cons qui ont démarré la bagarre.
597
00:53:11,129 --> 00:53:13,046
Demain, on aura une planque.
598
00:53:13,212 --> 00:53:15,837
Ce soir, amusez-vous,
mais pas d'esclandre.
599
00:53:16,046 --> 00:53:17,171
Vos gueules!
600
00:53:18,129 --> 00:53:22,337
Reprenez les sacs à minuit moins 10.
Beuillard commandera le retour.
601
00:53:22,504 --> 00:53:25,379
Merde.
Ayez l'air crevés de fatigue. Salut.
602
00:53:25,504 --> 00:53:26,754
-Tous au claque!
603
00:53:28,754 --> 00:53:30,879
-Je te demande pas la lune, toubib.
604
00:53:31,087 --> 00:53:33,837
Juste de me les coller
en isolement sanitaire.
605
00:53:34,046 --> 00:53:36,296
-J'ai pas de place.
Je n'ai pas 50 lits.
606
00:53:36,462 --> 00:53:38,837
-La place, je m'en charge.
Trouve le microbe.
607
00:53:39,046 --> 00:53:41,546
-On pourrait dire la grippe.
-Mais non.
608
00:53:41,712 --> 00:53:43,337
Le commandant
me rira au nez.
609
00:53:43,504 --> 00:53:46,296
-Attention. Grippe espagnole.
Mortellissime.
610
00:53:46,462 --> 00:53:48,129
-Oui. T'as rien d'autre?
611
00:53:48,296 --> 00:53:51,462
Un truc qu'il oserait pas vérifier.
Il aurait peur.
612
00:53:51,587 --> 00:53:54,796
-Là, ça m'étonnerait
qu'il aille leur faire un câlin.
613
00:53:55,046 --> 00:53:58,171
Ou alors le choléra.
-Pile ce qu'il me faut.
614
00:54:23,629 --> 00:54:25,712
Musique.
615
00:54:32,504 --> 00:54:34,004
-Je cherche…
616
00:54:35,879 --> 00:54:39,504
C'est la prison militaire?
-Oui, lieutenant. Annexe 2.
617
00:54:39,629 --> 00:54:42,296
-Je dirais plutôt un bordel, non?
-Aussi.
618
00:54:42,462 --> 00:54:45,671
On a le rez-de-chaussée.
Les dames restent à l'étage.
619
00:54:45,837 --> 00:54:47,171
En principe.
620
00:54:48,712 --> 00:54:49,754
-Fixe!
621
00:54:50,879 --> 00:54:51,921
-Repos.
622
00:54:53,296 --> 00:54:54,712
Je n'ai que 5 dossiers.
623
00:54:54,879 --> 00:54:58,296
-Il manquait un état nominatif.
On a sorti tout le monde.
624
00:54:58,462 --> 00:55:01,504
-Je veux vous entendre isolément.
Les autres: attendez.
625
00:55:01,671 --> 00:55:04,504
-Exécution! On ne traîne pas.
626
00:55:07,046 --> 00:55:09,546
-Fourrier, Raoul.
-Mais pourquoi moi?
627
00:55:11,546 --> 00:55:12,587
-Vous avez volé?
628
00:55:12,796 --> 00:55:15,546
-Non. Vol.…. C'est vite dit, vol.
629
00:55:15,754 --> 00:55:21,129
-Écoutez, je ne suis pas votre ennemi
mais votre défenseur.
630
00:55:21,296 --> 00:55:25,296
Il me faut donc la vérité, la vraie.
Ce mouton, vous l'avez volé.
631
00:55:25,504 --> 00:55:28,504
-Échangé, mon lieutenant.
Echangé, payé et tout.
632
00:55:28,671 --> 00:55:33,546
Une thune, 2 paquets de perlot,
et du gris! Et une poule cuite.
633
00:55:33,754 --> 00:55:37,046
-Le fermier prétend
qu'elle lui avait été volée.
634
00:55:37,254 --> 00:55:40,296
-Oui, mais je la lui rendais.
Cuite, en plus.
635
00:55:40,462 --> 00:55:42,796
Même les os étaient cuits.
C'est pour dire.
636
00:55:43,004 --> 00:55:46,921
En plus, son mouton était gros
comme un petit chien,
637
00:55:47,171 --> 00:55:49,629
et on était 7 sur le coup. Alors…
638
00:55:49,837 --> 00:55:52,212
Et c'est moi tout seul qui prends?
639
00:55:54,754 --> 00:55:56,546
-Tu as fait la Marne.
640
00:55:56,754 --> 00:55:58,837
-Je suis une injustice ambulante.
641
00:56:00,629 --> 00:56:02,046
À toi, Slimane.
642
00:56:02,921 --> 00:56:06,046
S'il est franc du collier,
ça sera pas la vérole.
643
00:56:06,254 --> 00:56:10,296
-L'histoire de Slimane est simple.
Je l'ai interrogé patiemment.
644
00:56:11,254 --> 00:56:16,504
En gare de Videle, 50 km de Bucarest,
son chef, le capitaine de Jussieu,
645
00:56:16,671 --> 00:56:20,504
qu'il vénère, profite d'un arrêt
pour l'envoyer déposer du courrier
646
00:56:20,629 --> 00:56:22,587
au vaguemestre de la station.
647
00:56:22,754 --> 00:56:24,837
Slimane s'acquitte de sa tâche
648
00:56:25,046 --> 00:56:29,504
mais, dans l'aventure, croise
des hommes de son douar, des cousins
649
00:56:29,671 --> 00:56:32,796
qui lui parlent du pays
qu'il n'a pas revu depuis 4 ans.
650
00:56:33,004 --> 00:56:36,671
La mesure du temps n'est pas pour eux
ce qu'elle est pour nous.
651
00:56:36,879 --> 00:56:40,671
Passe-t-il 10 min, comme il croit,
ou 20 ou 30?
652
00:56:40,837 --> 00:56:44,087
Toujours est-il qu'il regagne le quai
sans inquiétude.
653
00:56:44,296 --> 00:56:47,504
Son train est là qui s'ébranle,
dans lequel il saute.
654
00:56:47,629 --> 00:56:50,629
Mais ce qu'il ignore,
c'est que ça n'est plus le sien.
655
00:56:51,254 --> 00:56:53,296
Une manœuvre a eu lieu.
656
00:56:53,462 --> 00:56:55,587
Et pour une fois, rapide.
657
00:56:56,546 --> 00:57:01,254
Et le voilà qui roule vers Tirgu Jiu,
terminus, au pied des Carpates,
658
00:57:01,462 --> 00:57:05,629
à 200 km du régiment et du chef,
ignorant la langue qu'on lui parle.
659
00:57:10,421 --> 00:57:11,421
-Tiens.
660
00:57:11,546 --> 00:57:15,629
-Plus qu'un. Et l'Arabe
sera acquitté. Le petit lieutenant…
661
00:57:15,796 --> 00:57:17,754
les a fait poiler, avec lui.
662
00:57:18,504 --> 00:57:22,296
-Alors, beau merle?
On leur a cloué le bec?
663
00:57:23,129 --> 00:57:27,379
-Il est con, ce Ripincèle!
À faire du vélo dans la neige, aussi.
664
00:57:27,504 --> 00:57:28,754
-Il est pas rendu.
665
00:57:30,171 --> 00:57:31,587
Tu veux ton avenir?
666
00:57:35,879 --> 00:57:37,629
C'est pour le jeune homme.
667
00:57:47,629 --> 00:57:49,254
-C'est en roumain.
668
00:57:49,421 --> 00:57:52,129
-Comme ça,
t'imagines ce qui te plaît.
669
00:57:53,212 --> 00:57:56,046
-Et ta bande, ce choléra,
ça évolue comment?
670
00:57:56,212 --> 00:57:59,379
-C'était une petite chiasse
de voleurs de prunes.
671
00:57:59,504 --> 00:58:02,171
C'était pour les sortir
de cette boîte à rat.
672
00:58:02,337 --> 00:58:04,754
-Qu'est-ce que t'as, là?
-Hein?
673
00:58:04,921 --> 00:58:07,296
C'est un grand connard
d'Irlandais.
674
00:58:07,462 --> 00:58:11,046
Les trottoirs sont étroits.
Il se figurait que je descendrais.
675
00:58:11,212 --> 00:58:13,462
-Comment tu sais
qu'il était irlandais?
676
00:58:13,587 --> 00:58:15,379
-Après. On a bu le coup.
677
00:58:17,046 --> 00:58:19,379
-Je t'inviterais bien,
mais je suis sans un.
678
00:58:19,504 --> 00:58:24,504
-De toute façon, je suis en main.
Une payse à moi. Fréhel. Chanteuse.
679
00:58:25,212 --> 00:58:27,421
Si ça tombe,
tu me l'aurais soufflée.
680
00:58:27,587 --> 00:58:29,671
Musique.
681
00:58:50,462 --> 00:58:52,671
-Sa voix fait penser
aux cochers de fiacre.
682
00:58:52,879 --> 00:58:53,754
-Quoi?
683
00:58:54,004 --> 00:58:58,254
-Les cochers sont tous châtrés.
C'est une secte russe: les skoptzi.
684
00:58:58,421 --> 00:58:59,671
Après le 2e enfant.
685
00:58:59,879 --> 00:59:02,504
-C'est gracieux.
Ça plairait aux taxis parisiens.
686
00:59:03,921 --> 00:59:07,337
-Mesdames… et messieurs,
687
00:59:08,337 --> 00:59:10,671
civils et militaires,
688
00:59:12,171 --> 00:59:14,421
-...couples réguliers…
689
00:59:16,837 --> 00:59:18,671
-...et irréguliers,
690
00:59:20,087 --> 00:59:22,171
-...avant de passer
691
00:59:22,379 --> 00:59:24,296
au numéro de danse…
692
00:59:24,462 --> 00:59:26,171
artistique…
693
00:59:29,879 --> 00:59:32,379
-…de miss Fräulein Frida
694
00:59:35,504 --> 00:59:38,337
-...que vous verrez
tout de suite…
695
00:59:39,629 --> 00:59:42,004
-…je vous demande
d'applaudir…
696
00:59:42,212 --> 00:59:46,254
une grande artiste
de la chanson française.
697
00:59:49,129 --> 00:59:50,004
-J'ai nommé
698
00:59:50,212 --> 00:59:52,171
Mlle Fréhel.
699
00:59:54,504 --> 00:59:56,754
-De l'Eldorado.
700
00:59:56,921 --> 00:59:57,754
Oui.
701
00:59:59,504 --> 01:00:04,004
-C'est toi qui m'as fait ce coup?
-Une chanson. Obligé. Une chanson.
702
01:00:05,296 --> 01:00:07,504
-Ici, messieurs, j'ai pas le droit.
703
01:00:07,629 --> 01:00:10,587
Ceux qui veulent m'entendre
là où je suis payée,
704
01:00:10,754 --> 01:00:13,629
rendez-vous au salon rose
dans 30 min.
705
01:00:17,504 --> 01:00:19,379
Musique orientale.
706
01:01:04,671 --> 01:01:06,462
-Couchez-vous!
707
01:01:24,004 --> 01:01:26,921
-Dégage, toi. Dégage de là!
708
01:01:34,546 --> 01:01:35,587
-Deux hommes ici.
709
01:01:35,796 --> 01:01:36,671
Une blessée.
710
01:01:36,837 --> 01:01:39,087
-Au moins,
je serai pas venue pour rien.
711
01:01:39,254 --> 01:01:40,712
-Eux non plus, à mon avis.
712
01:02:02,587 --> 01:02:04,546
-Prenez-moi cette valise.
713
01:02:05,421 --> 01:02:07,212
Nous nous occupons de tout.
714
01:02:07,379 --> 01:02:10,171
-Les soldats vont nous aider
pour les bagages.
715
01:02:10,337 --> 01:02:11,171
-Oui, madame.
716
01:02:11,337 --> 01:02:12,337
-Une voiture.
717
01:02:12,504 --> 01:02:15,337
Je peux trouver une voiture?
Je ne me souviens plus
718
01:02:15,504 --> 01:02:17,462
de l'hôtel.
719
01:02:17,587 --> 01:02:20,087
-Nous nous chargeons du véhicule.
-Merci.
720
01:02:20,254 --> 01:02:23,379
Il y a une malle, aux bagages,
et la valise de mon fils.
721
01:02:23,504 --> 01:02:27,171
Jeanne va vous montrer.
Occupe-toi des cartons à chapeaux.
722
01:02:27,337 --> 01:02:28,212
-Bien, madame.
723
01:02:29,254 --> 01:02:31,837
-Merci, capitaine.
-À votre service.
724
01:02:32,379 --> 01:02:34,837
-Lieutenant Nebout, suite 34.
725
01:02:35,046 --> 01:02:39,212
Oui. Donc je dois trouver
un remplaçant avant mon départ:
726
01:02:39,379 --> 01:02:40,546
vous.
727
01:02:40,712 --> 01:02:43,171
-Moi? Pour vous remplacer?
-Oui.
728
01:02:44,212 --> 01:02:47,504
Je vous ai vu devant le tribunal.
Intelligent, rapide,
729
01:02:47,671 --> 01:02:49,254
capable d'improvisation.
730
01:02:49,421 --> 01:02:52,921
-J'ai été commis d'office.
Et je me suis pris au jeu.
731
01:02:53,129 --> 01:02:56,171
Défendre ne nécessite
aucune technicité particulière,
732
01:02:56,337 --> 01:02:58,504
aucune formation juridique sérieuse.
733
01:02:58,671 --> 01:03:01,796
C'est affaire de compassion
pour mes camarades.
734
01:03:02,004 --> 01:03:05,587
-Ce que vous dites me convainc
que vous feriez un accusateur,
735
01:03:05,754 --> 01:03:10,921
comme on nous perçoit, mesuré.
Choisissant l'esprit, pas la lettre.
736
01:03:11,171 --> 01:03:13,879
-Non. Le mot lui-même me terrifie.
737
01:03:14,087 --> 01:03:16,879
-"Le mot”?
-"Accusateur." C'est impossible.
738
01:03:18,754 --> 01:03:20,629
-Vous me consternez.
739
01:03:20,796 --> 01:03:23,754
J'ai le remplaçant idéal,
et l'autre va l'emporter.
740
01:03:24,004 --> 01:03:28,254
-S'il y a un autre candidat…
-Oui. Une sinistre brute.
741
01:03:28,462 --> 01:03:31,712
Un vétérinaire.
Non, je ne plaisante pas.
742
01:03:31,879 --> 01:03:35,296
Imbu de lui-même.
Il savoure déjà son pouvoir de punir.
743
01:03:36,129 --> 01:03:38,171
-Je suis désolé. Non.
744
01:03:39,629 --> 01:03:44,296
-Conan. Vous le connaissez?
-Qui. C'est un ami. Pourquoi?
745
01:03:44,462 --> 01:03:48,087
-Sale histoire. Un officier roumain
expédié à l'hôpital.
746
01:03:48,254 --> 01:03:50,671
-Il est nerveux,
mais extraordinaire.
747
01:03:50,837 --> 01:03:54,587
-Son dossier aussi
est extraordinaire. Dix rapports.
748
01:03:54,754 --> 01:03:56,921
Des bagarres, des soûleries.
749
01:03:57,129 --> 01:04:00,421
Il reste 24 h au lycée français
et il brûle le parquet.
750
01:04:00,546 --> 01:04:02,796
-Vous le voyez
voler des lames de parquet?
751
01:04:03,004 --> 01:04:05,504
-Non, mais il prend tout sur lui.
752
01:04:06,212 --> 01:04:09,796
Ça peut aller très loin,
cette histoire. Jusqu'à perpétuité.
753
01:04:10,004 --> 01:04:12,296
-Je peux réfléchir?
-Plus le temps.
754
01:04:12,462 --> 01:04:13,296
-Techniquement.
755
01:04:13,462 --> 01:04:17,587
-Élémentaire. La procédure
est simple. Vous l'assimilerez vite.
756
01:04:17,754 --> 01:04:22,004
Voici la base:
Code militaire 1857.
757
01:04:22,171 --> 01:04:23,337
J'ai tout commenté,
758
01:04:23,504 --> 01:04:24,921
annoté, souligné.
759
01:04:27,129 --> 01:04:29,421
-Ce que vous me faites
est terrifiant.
760
01:04:32,504 --> 01:04:33,796
-Ah, Loubérac.
761
01:04:34,004 --> 01:04:36,004
Vous tombez bien.
-Mon général.
762
01:04:38,754 --> 01:04:41,671
J'ai une bonne femme sur le dos.
Une cousine.
763
01:04:41,837 --> 01:04:44,504
Son fils a disparu.
Elle organise les recherches.
764
01:04:44,671 --> 01:04:47,171
Et elle n'a pas de logement.
765
01:04:47,337 --> 01:04:50,254
Vous allez lui trouver une piaule
et m'en débarrasser.
766
01:04:50,421 --> 01:04:52,587
(C'est un moulin à paroles.)
767
01:04:52,754 --> 01:04:54,087
(-Je vais régler ça.)
768
01:04:54,254 --> 01:04:56,837
Mon successeur:
le lieutenant Norbert.
769
01:04:57,046 --> 01:04:59,171
-"Successeur"? Bien.
-Général?
770
01:04:59,337 --> 01:05:01,504
(-C'est elle.)
-Où êtes-vous, Félix?
771
01:05:01,671 --> 01:05:04,212
Je me suis reposée.
Nous pouvons y aller.
772
01:05:04,379 --> 01:05:08,046
-J'ai le type qu'il vous faut.
Une seconde, chère cousine.
773
01:05:08,212 --> 01:05:09,254
-Parfait.
774
01:05:12,712 --> 01:05:14,587
-Pardon?-Elle me ressemble?
775
01:05:14,754 --> 01:05:17,921
-C'est elle qui dit ça
pour m'obliger à me décarcasser.
776
01:05:18,129 --> 01:05:19,796
Et elle m'appelle Félix.
777
01:05:20,004 --> 01:05:22,754
Puisque vous avez votre remplaçant,
quartier libre.
778
01:05:22,921 --> 01:05:24,546
Traînez-la dans les hôpitaux.
779
01:05:24,712 --> 01:05:27,087
Ça m'étonnerait
que vous trouviez le fils,
780
01:05:27,254 --> 01:05:30,004
qui doit faire la nouba
avec des poules.
781
01:05:30,171 --> 01:05:32,546
Dès qu'elle est calmée,
dans le train!
782
01:05:32,712 --> 01:05:35,879
-Bien. Peut-on considérer
que le lieutenant…
783
01:05:36,087 --> 01:05:37,504
-Ça va. C'est très bien.
784
01:05:37,671 --> 01:05:39,462
-Je pensais à une chose…
785
01:05:39,587 --> 01:05:42,754
-Allez-y avant qu'elle ne rapplique.
786
01:05:42,921 --> 01:05:44,837
Lieutenant,
vous avez du boulot.
787
01:05:47,754 --> 01:05:52,837
Alors vous, c'est les chevaux,
la chirurgie, tout ça?
788
01:05:53,046 --> 01:05:55,629
Moi aussi,
j'aurais aimé soigner les bêtes.
789
01:05:55,837 --> 01:05:59,462
-Non, mon général,
je ne suis pas le vétérinaire.
790
01:05:59,587 --> 01:06:01,671
Moi, c'est la licence de lettres.
791
01:06:01,879 --> 01:06:03,921
-Parfait. C'est très bien aussi.
792
01:06:07,296 --> 01:06:10,587
Voilà votre accréditation.
Les paperasses…
793
01:06:10,754 --> 01:06:14,004
Vous compléterez tranquillement
plus tard chez vous.
794
01:06:14,171 --> 01:06:18,754
Ça: un cauchemar.
L'attaque du Palais des glaces.
795
01:06:18,921 --> 01:06:21,504
Coincez-moi ces types.
Et au falot.
796
01:06:21,671 --> 01:06:24,004
Deux bonnes femmes
prêtes à claquer.
797
01:06:24,171 --> 01:06:27,462
Vous me direz, la danseuse est boche.
Mais ça la fiche mal.
798
01:06:28,421 --> 01:06:30,796
-Mais tu rempiles
dans leurs combines!
799
01:06:31,004 --> 01:06:32,712
Ça te plaît, ces conneries!
800
01:06:32,879 --> 01:06:37,212
"Le jour où les mauvais soldats,
clientèle des conseils de guerre…"
801
01:06:37,379 --> 01:06:38,671
"Les mauvais soldats."
802
01:06:38,837 --> 01:06:42,046
Que connaît-il des mauvais
et des bons soldats?
803
01:06:42,212 --> 01:06:44,796
"Général." Faut 2 étoiles,
pour en balancer
804
01:06:45,004 --> 01:06:46,171
de ce calibre-là.
805
01:06:46,337 --> 01:06:49,546
Tu notes!
-J'apprends mes droits et devoirs
806
01:06:49,712 --> 01:06:53,254
pour empêcher des choses horribles.
-T'empêcheras rien.
807
01:06:53,421 --> 01:06:55,254
Tu sais pas où tu mets les pieds.
808
01:06:55,421 --> 01:06:59,129
T'enverras des poilus au tourniquet
en croyant avoir été juste.
809
01:06:59,296 --> 01:07:03,629
Deviens pas flic. Lâche tes bouquins
et viens te soûler un bon coup.
810
01:07:05,671 --> 01:07:09,004
-Piotr Romescu,
ça te dit quelque chose?
811
01:07:09,171 --> 01:07:10,712
Un officier roumain.
812
01:07:10,879 --> 01:07:14,296
Il est rentré à l'improviste
et a surpris son épouse en main.
813
01:07:14,462 --> 01:07:17,212
Un officier français
qui l'a jeté dans l'escalier.
814
01:07:17,421 --> 01:07:20,087
-Ah, c'est ce type-là…
-"C'est ce type-là"!
815
01:07:20,296 --> 01:07:22,879
Crâne fracturé, genou éclaté…
-Tu y étais?
816
01:07:23,129 --> 01:07:25,212
Il gueulait, il voulait me cogner.
817
01:07:25,421 --> 01:07:29,129
Je voulais t'en parler.
-J'ai sa plainte. Et 10 autres.
818
01:07:29,296 --> 01:07:32,462
Un salaud devait avoir le poste
que tu me reproches.
819
01:07:32,587 --> 01:07:34,212
Il t'aurait sonné à mort.
820
01:07:35,921 --> 01:07:39,921
-Ben, t'occupe. Laisse-moi
me défendre. Ils me font pas peur.
821
01:07:40,129 --> 01:07:42,837
-Y a tes gars,
dans l'affaire du Palais des glaces.
822
01:07:43,046 --> 01:07:47,296
-Bon Dieu, Norbert. On se connaît
assez. On va pas se taper dessus.
823
01:07:47,462 --> 01:07:51,171
Laisse mes gars tranquilles.
-Le Roumain, ça s'est fait comment?
824
01:07:51,337 --> 01:07:54,754
-Demain.
Ce soir, j'en ai ma claque.
825
01:07:57,087 --> 01:08:00,921
La poule, je l'ai suivie, c'est tout.
Bien contente, même.
826
01:08:01,129 --> 01:08:03,504
Ça se passait gentiment,
et l'autre s'amène.
827
01:08:03,629 --> 01:08:05,754
-Conan, c'était sa femme!
828
01:08:05,921 --> 01:08:09,337
-Si ça les gratte qu'on y touche,
fallait pas nous appeler.
829
01:08:09,504 --> 01:08:13,046
Maintenant, je suis là,
elles sont là, je me sers. Salut.
830
01:08:17,171 --> 01:08:21,129
-Vous avez déclaré lors de
votre 1er interrogatoire que le 16,
831
01:08:21,296 --> 01:08:25,379
soirée de l'agression pour laquelle
vous comparaissez devant moi:
832
01:08:26,046 --> 01:08:29,546
"Après avoir fait un tour,
j'ai regagné le cantonnement,
833
01:08:29,712 --> 01:08:32,546
j'ai un peu lu
et je me suis couché."
834
01:08:32,712 --> 01:08:35,087
Vous confirmez?
-Oui, mon lieutenant.
835
01:08:35,254 --> 01:08:40,462
-M. le commissaire.
On dit "M. le commissaire".
836
01:08:41,504 --> 01:08:42,796
-Si vous dites la vérité,
837
01:08:43,004 --> 01:08:45,712
pourquoi on vous a reconnu
au Palais des glaces?
838
01:08:45,921 --> 01:08:48,837
-Moi?
-Parmi ceux qui l'ont attaqué.
839
01:08:49,046 --> 01:08:49,837
-"Reconnu"?
840
01:08:50,087 --> 01:08:51,046
-À votre taille.
841
01:08:51,254 --> 01:08:55,796
-Vous savez, rien qu'au bataillon,
des gars de ma taille, j'en connais.
842
01:08:56,046 --> 01:09:01,254
-Autre chose. Vous fréquentez un café
derrière la caserne d'artillerie?
843
01:09:01,462 --> 01:09:02,671
-Avec ce froid…
844
01:09:02,879 --> 01:09:05,921
-Le patron s'appelle Valco.
Un homme qui boite.
845
01:09:06,129 --> 01:09:10,296
Vous l'avez payé avec un billet
de 100 F. D'où venait-il?
846
01:09:12,129 --> 01:09:15,546
-J'y suis. Des jumelles allemandes
vendues à des civils.
847
01:09:15,754 --> 01:09:19,212
-Inutile de vous demander les noms
et adresses des acquéreurs.
848
01:09:19,421 --> 01:09:22,046
-Ça se fait de la main à la main.
849
01:09:22,212 --> 01:09:26,046
Ce qui est sûr,
c'est qu'il y avait un petit gros.
850
01:09:26,212 --> 01:09:29,921
Disons plutôt moyen.
Les yeux noirs. Enfin…
851
01:09:30,379 --> 01:09:32,462
Enfin noir-marron.
852
01:09:32,587 --> 01:09:35,837
-Ça suffit, Beuillard.
N'exagérez pas.
853
01:09:40,087 --> 01:09:42,379
Vous savez conduire
les automobiles?
854
01:09:44,837 --> 01:09:46,462
Vous avez dit
aux camarades:
855
01:09:46,587 --> 01:09:49,671
"Pour coincer les gars…”
Vous les connaissez donc.
856
01:09:49,837 --> 01:09:53,671
-Aucunement. Tout le monde disait ça.
Pas besoin de les connaître.
857
01:09:53,837 --> 01:09:56,129
-Si.
Vous vous connaissez.
858
01:09:56,296 --> 01:09:59,796
-Du corps franc?
-Non. Camarade de poker: Forgeol.
859
01:10:00,004 --> 01:10:01,004
-Forgeol.…
860
01:10:01,171 --> 01:10:05,046
-3 ans de pharmacie, beau garçon,
joueur. Comme vous, je crois.
861
01:10:06,587 --> 01:10:09,712
Je vous coincerai.
Vous, Grenais ou l'autre.
862
01:10:09,879 --> 01:10:13,796
Casser la tête de la caissière
comme à la 1re sentinelle venue!
863
01:10:14,004 --> 01:10:16,629
Elle est morte
après 8 jours d'agonie,
864
01:10:16,796 --> 01:10:19,296
sans cesser de geindre
et de souffrir!
865
01:10:19,462 --> 01:10:21,504
-Je comprends,
mais c'est pas moi.
866
01:10:21,671 --> 01:10:23,629
-Allez, ramenez-le en cellule.
867
01:10:23,796 --> 01:10:25,587
-Bien, commissaire.
868
01:10:26,712 --> 01:10:29,171
Je fais comparaître
le sergent Grenais?
869
01:10:29,671 --> 01:10:33,046
-Inutile. Ces deux-là
connaissent trop bien leur rôle.
870
01:10:33,212 --> 01:10:35,379
Le pharmacien me lâchera le morceau.
871
01:10:37,671 --> 01:10:40,796
-Tenez. Celle-là aussi,
je l'ai volée, peut-être?
872
01:10:41,671 --> 01:10:45,046
Un homme chante "La Marseillaise".
873
01:10:45,212 --> 01:10:48,296
Contre nous de la connerie
874
01:10:48,504 --> 01:10:51,754
Des officiers, des chefs, des curés
875
01:10:51,921 --> 01:10:53,837
Des officiers…
876
01:10:54,046 --> 01:10:57,171
-Y en a qui cherchent
ce qui leur arrive.
877
01:10:59,004 --> 01:11:00,671
-Oh! Vous!
878
01:11:00,879 --> 01:11:04,504
Enfin! Vous avez mis le temps.
-Madame, je…
879
01:11:04,671 --> 01:11:07,296
-Je suis la mère
du prisonnier Jean Erlane.
880
01:11:07,462 --> 01:11:09,796
-Madame.
-C'est la 2e fois, lieutenant…
881
01:11:10,004 --> 01:11:12,754
Je connais les grades. Lieutenant?
-Oui.
882
01:11:12,921 --> 01:11:16,171
-On vole dans les colis
destinés à mon fils.
883
01:11:16,337 --> 01:11:19,879
L'autre fois, un couteau suisse.
Cette fois, une lotion dentaire.
884
01:11:20,379 --> 01:11:21,837
-Je suis désolé, mais…
885
01:11:22,087 --> 01:11:25,712
-Mais vous ne faites rien
pour améliorer les choses.
886
01:11:25,879 --> 01:11:28,921
Mon fils fait l'objet
d'une erreur monstrueuse.
887
01:11:29,129 --> 01:11:30,504
Et depuis des semaines,
888
01:11:30,671 --> 01:11:33,129
rien n'a changé.
Ah! C'est celui-là.
889
01:11:33,337 --> 01:11:34,921
Vous. Oui, vous.
890
01:11:35,171 --> 01:11:37,421
Le paquet que j'ai fait remettre hier
891
01:11:37,587 --> 01:11:40,046
contenait un flacon d'eau de Botot.
892
01:11:40,212 --> 01:11:42,921
Pourquoi l'a-t-on escamotée?
De quel droit?
893
01:11:43,171 --> 01:11:46,546
-Parce que l'eau de Botot
est une boisson alcoolisée.
894
01:11:46,712 --> 01:11:49,837
Vous bénéficiez déjà
d'une dérogation.
895
01:11:50,046 --> 01:11:52,171
Je ne peux pas aller plus loin.
896
01:11:53,171 --> 01:11:57,087
-Je verrai Pitard de Lauzier.
Le général. C'est mon cousin.
897
01:11:57,296 --> 01:12:01,546
-Je sais, madame. Voyez-le.
Que voulez-vous que je vous dise?
898
01:12:01,712 --> 01:12:04,546
Si on fait un règlement spécial
pour votre famille,
899
01:12:04,712 --> 01:12:07,171
moi, je plie. Je plie.
900
01:12:08,212 --> 01:12:10,171
-Elle peut parler?
-Non.
901
01:12:13,587 --> 01:12:17,171
Dur comme du bois.
Péritonite généralisée.
902
01:12:18,421 --> 01:12:21,046
Opérer, c'est un charcutage inutile.
903
01:12:23,754 --> 01:12:27,754
Voulez-vous voir la caissière?
-Si vous dites qu'elle est morte…
904
01:12:28,879 --> 01:12:31,421
-Vous m'avez convoqué,
monsieur?
905
01:12:32,046 --> 01:12:35,212
-Tu veux voir la morte?
-J'ai vu plus de macchabs que toi.
906
01:12:35,379 --> 01:12:39,504
-Bon Dieu, regarde! Ces femmes
ont été démolies par des brutes.
907
01:12:39,629 --> 01:12:42,087
Des assassins
que tu peux pas protéger.
908
01:12:44,629 --> 01:12:48,546
Conan, y a personne que j'admire
plus que toi. Mais là…
909
01:12:48,712 --> 01:12:50,379
Je peux plus te suivre.
910
01:12:53,212 --> 01:12:54,629
-Je suis venu te dire:
911
01:12:54,796 --> 01:12:57,504
ça m'est revenu,
la nuit du Palais des glaces.
912
01:12:57,629 --> 01:13:01,629
J'avais désigné Beuillard et Grenais
de garde à la poudrière.
913
01:13:01,796 --> 01:13:05,171
Va falloir les relâcher.
Voici le cahier de roulement.
914
01:13:05,337 --> 01:13:06,171
Vérifie.
915
01:13:06,337 --> 01:13:09,879
-Fais pas ça. Tu risques gros.
C'est forcément un faux.
916
01:13:10,087 --> 01:13:12,171
Tu vas trinquer avec eux.
-Allez.
917
01:13:14,379 --> 01:13:15,837
-La caissière est morte.
918
01:13:16,046 --> 01:13:19,212
L'artilleur flanchera, les dénoncera.
J'aurai des preuves.
919
01:13:19,379 --> 01:13:23,254
-Je leur ai appris à pas se faire
baiser par un couillon comme toi.
920
01:13:23,421 --> 01:13:25,712
-Ils ont déconné.
Ils doivent payer.
921
01:13:25,879 --> 01:13:28,004
Faudra que tu les lâches un jour.
922
01:13:28,171 --> 01:13:31,254
Ils redeviendront paysans,
ouvriers, pères de famille.
923
01:13:31,421 --> 01:13:34,921
Tu feras quoi, pour eux?
Tu les siffleras pour un coup?
924
01:13:35,921 --> 01:13:40,379
-Ce serait une riche idée, ça.
Oui. Une riche idée.
925
01:13:48,379 --> 01:13:50,462
-Tu faisais quoi, dans le civil?
926
01:13:52,337 --> 01:13:53,754
-"Le civil"?
927
01:13:55,171 --> 01:13:57,046
C'est loin, ça, le civil.
928
01:14:00,796 --> 01:14:05,212
J'étais dans la mercerie.
La chemise, aussi.
929
01:14:05,379 --> 01:14:07,754
Avec mon père,
on fait les marchés.
930
01:14:10,337 --> 01:14:11,587
-Celui-là aussi?
931
01:14:15,046 --> 01:14:16,462
Après tout…
932
01:14:16,629 --> 01:14:20,254
Vous êtes pour les non-lieux.
-Lorsqu'ils s'imposent, oui.
933
01:14:20,421 --> 01:14:24,129
-"Non-lieu."
Allez, hop. Ça dégage.
934
01:14:24,296 --> 01:14:27,046
Quand c'est flagrant,
faut y aller carrément.
935
01:14:27,212 --> 01:14:30,879
Le Palais des glaces, par exemple.
-J'interroge des suspects.
936
01:14:31,129 --> 01:14:34,254
-N'y allez pas de main morte.
"Accouche. C'est toi.”
937
01:14:34,421 --> 01:14:38,296
Y a qu'une méthode: les aveux.
Pour les avoir, faut faire peur.
938
01:14:38,504 --> 01:14:40,504
-C'est justement ça,
le problème.
939
01:14:44,129 --> 01:14:47,171
-Personnellement,
je n'ai rien contre les Anglais.
940
01:14:47,337 --> 01:14:51,379
Ce sont des types pas très
intelligents mais très pratiques.
941
01:14:51,504 --> 01:14:53,379
Épatants pour les trucs simples.
942
01:14:53,504 --> 01:14:56,754
Des petites feuilles,
de l'eau chaude, un pot: le thé.
943
01:14:57,004 --> 01:15:00,629
Le ballon est rond, on peut
le pousser du pied: football.
944
01:15:06,462 --> 01:15:10,254
Il va n'importe où, on peut
le prendre dans les mains: rugby.
945
01:15:11,337 --> 01:15:13,004
-Je suis désolé, mais…
946
01:15:13,171 --> 01:15:16,129
j'ai déposé une demande
de permission exceptionnelle.
947
01:15:16,296 --> 01:15:19,337
J'aimerais savoir.
-On m'a informé.
948
01:15:19,504 --> 01:15:21,754
Cinq jours…
Faut un motif carabiné.
949
01:15:22,546 --> 01:15:26,129
-Je veux assurer personnellement
la défense de mes hommes.
950
01:15:26,587 --> 01:15:30,004
-Qui. Bon. Si vous croyez…
Avis favorable, bien sûr.
951
01:15:30,171 --> 01:15:33,504
-Je m'excuse d'intervenir,
mais je crains une impossibilité.
952
01:15:33,671 --> 01:15:35,629
Le général a besoin
d'un officier
953
01:15:35,796 --> 01:15:38,504
pour le contrôle
des modifications de frontières.
954
01:15:38,671 --> 01:15:42,879
J'ai recommandé le lieutenant Conan.
L'ordre de mission l'attend chez lui.
955
01:15:43,712 --> 01:15:46,379
-Alors là.
Si le général vous a désigné…
956
01:15:55,546 --> 01:15:58,212
Tu m'as eu.
Je devrais te casser la gueule.
957
01:15:58,379 --> 01:16:00,671
-Ça les sauverait?
-Ça me soulagerait.
958
01:16:00,837 --> 01:16:02,796
Maintenant,
tiens-toi à carreau.
959
01:16:05,212 --> 01:16:08,504
-Tu préfères tes voyous?
Plus de loi, plus de morale?
960
01:16:08,671 --> 01:16:13,087
-Je blague pas. Chacun sa gamelle.
Et fais gaffe. Fais bien gaffe.
961
01:16:15,546 --> 01:16:18,921
C'est ça que tu apprends
à tes mômes? À devenir flic?
962
01:16:20,879 --> 01:16:23,004
Musique.
963
01:16:49,921 --> 01:16:53,587
-Bonjour. Inspecteur Stefanesco.
-Inspecteur adjoint Romesco.
964
01:16:53,754 --> 01:16:56,629
-Lieutenant Norbert, rapporteur.
-On peut y aller?
965
01:16:56,796 --> 01:17:00,129
-C'est pas un peu tôt?
-Non. C'est la surprise.
966
01:17:00,296 --> 01:17:01,587
-Commissaire.
-Oui?
967
01:17:01,754 --> 01:17:04,087
-Et alors?-On va rien comprendre.
968
01:17:04,254 --> 01:17:06,504
-Il faut demander un interprète.
969
01:17:06,671 --> 01:17:09,212
-Il y a une autre solution:
faire confiance.
970
01:17:09,379 --> 01:17:11,504
Et on se dépêche.
Ils vont nous semer.
971
01:17:48,254 --> 01:17:50,546
-Comment peut-on aimer
ces malheureuses?
972
01:17:50,712 --> 01:17:53,504
-La nuit, elles font illusion.
973
01:17:53,629 --> 01:17:55,629
-Il cherche!-Il fait quoi?
974
01:17:55,796 --> 01:17:59,462
On n'est pas dans un salon de thé.
-J'avais remarqué.
975
01:18:03,296 --> 01:18:06,796
-Il dit qu'il y à un Français
au bout du couloir.
976
01:18:24,462 --> 01:18:26,254
-Nous vous attendions.
977
01:18:26,421 --> 01:18:29,379
-"Nous”? Je ne comprends pas,
mademoiselle.
978
01:18:30,212 --> 01:18:33,712
-Elle et moi, ça fait "nous”.
On a entendu votre raffut.
979
01:18:33,879 --> 01:18:36,004
-Tu devrais être en route.
980
01:18:36,171 --> 01:18:38,837
-Je suis en route.
Je faisais mes adieux.
981
01:18:39,046 --> 01:18:41,796
-Tu risques…
-Mes hommes te suffisent plus?
982
01:18:42,004 --> 01:18:44,087
-On cherche, monsieur l'officier.
983
01:18:45,212 --> 01:18:47,504
-Te laisse pas faire, llyana.
984
01:18:47,629 --> 01:18:49,087
Dis-leur de partir.
985
01:18:49,254 --> 01:18:53,087
Dis-leur! Et à la grosse loche
d'enlever ses sales pattes.
986
01:18:53,879 --> 01:18:55,004
Hé, toi!
987
01:19:09,296 --> 01:19:11,379
Belle brochette de salauds.
988
01:19:11,504 --> 01:19:13,212
Mais à toi le pompon.
989
01:19:14,712 --> 01:19:16,921
Pas mal, le coup de la chaise.
990
01:19:18,004 --> 01:19:20,337
Dis à ton coq de s'écarter.
-Mais…
991
01:19:20,504 --> 01:19:23,379
-Boucle-la, pétomane.
Tu me salues et tu la boucles.
992
01:19:25,129 --> 01:19:26,671
À bientôt, la belle.
993
01:19:27,337 --> 01:19:28,421
Toi…
994
01:19:29,879 --> 01:19:32,587
-Il a frappé mon collègue.
Vous le laissez?
995
01:19:32,754 --> 01:19:35,837
-Il part en mission.
-Raison de plus pour le retenir.
996
01:19:36,046 --> 01:19:37,921
-C'est moi qui l'ai fait désigner.
997
01:19:38,129 --> 01:19:41,796
Il serait capable d'obtenir
l'acquittement de ses hommes.
998
01:19:42,004 --> 01:19:43,254
Et ça, non!
999
01:20:03,004 --> 01:20:06,754
-Il y a une compatriote à vous:
Mlle Georgette. Il faut essayer.
1000
01:20:13,712 --> 01:20:15,004
-Voilà.
1001
01:20:17,129 --> 01:20:21,546
Excusez-moi. J'ai une petite fièvre.
Je dois garder la chambre.
1002
01:20:22,504 --> 01:20:26,546
Mais ne restez pas debout,
mon lieutenant. Asseyez-vous.
1003
01:20:26,712 --> 01:20:28,379
-Merci.
1004
01:20:28,504 --> 01:20:31,379
Ces policiers
m'assistent dans mon enquête
1005
01:20:31,504 --> 01:20:33,546
sur l'affaire
du Palais des glaces.
1006
01:20:33,712 --> 01:20:36,296
-J'y mets jamais les pieds,
mon pauvre homme.
1007
01:20:36,462 --> 01:20:39,879
Quand je suis arrivée ici,
en février 1912.….
1008
01:20:40,087 --> 01:20:42,921
Sept ans, déjà?
Mon Dieu, que ça passe.
1009
01:20:43,129 --> 01:20:45,129
Je venais d'avoir mon brevet.
1010
01:20:45,296 --> 01:20:47,921
Il y avait un poste
de répétitrice de français.
1011
01:20:48,129 --> 01:20:49,754
-Vous le connaissez?
1012
01:20:49,921 --> 01:20:50,754
-Non.
1013
01:20:50,921 --> 01:20:53,129
Naturellement… Non plus!
1014
01:20:53,296 --> 01:20:55,421
Quand le malheur vous tombe dessus,
1015
01:20:55,546 --> 01:20:58,504
on croit que c'est d'un seul morceau.
Rien du tout.
1016
01:20:58,671 --> 01:21:02,921
C'est seulement un peu de malheur,
et puis encore un peu. Et puis…
1017
01:21:05,296 --> 01:21:06,171
Le salaud.
1018
01:21:06,379 --> 01:21:07,421
-Vous le connaissez?
1019
01:21:07,587 --> 01:21:09,337
-Un vrai voyou.
1020
01:21:09,504 --> 01:21:12,129
Une brute. "Forgeau."
1021
01:21:12,337 --> 01:21:13,212
-Forgeol!
1022
01:21:13,421 --> 01:21:15,879
-Il a extorqué de l'argent
aux filles.
1023
01:21:16,087 --> 01:21:20,546
Vous pensez si je l'ai reçu.
Mais vous en avez, elles cèdent.
1024
01:21:20,712 --> 01:21:24,004
Ça les empêche pas de dérouiller.
Ils cassent leurs dents
1025
01:21:24,171 --> 01:21:27,504
et les brûlent avec leur mégot.
Des bandits. Je leur ai dit:
1026
01:21:27,671 --> 01:21:30,337
"Pour des Français,
votre conduite est ignoble."
1027
01:21:30,504 --> 01:21:33,087
Et l'artilleur, pire que les autres.
1028
01:21:34,129 --> 01:21:37,671
Notez:
là, il ne manquait plus de rien.
1029
01:21:37,837 --> 01:21:38,754
-Comment ça?
1030
01:21:39,004 --> 01:21:43,129
-L'argent. Plein les poches.
1031
01:21:43,296 --> 01:21:48,212
Il nous voulait 3 ensemble:
Theresa, Nina et moi, Georgette,
1032
01:21:48,379 --> 01:21:50,296
parce que je parle français.
1033
01:21:50,462 --> 01:21:53,254
-Vous pouvez vous souvenir
du jour exact?
1034
01:21:53,421 --> 01:21:55,629
-Il y a 3 semaines.
Un dimanche.
1035
01:21:55,796 --> 01:21:57,504
J'y vais que le dimanche.
1036
01:21:58,087 --> 01:22:00,587
-Donc le 21. Dimanche 21.
1037
01:22:00,796 --> 01:22:02,087
-Après le Palais des glaces.
1038
01:22:02,296 --> 01:22:04,504
-Il avait des gros billets.
1039
01:22:08,379 --> 01:22:09,921
-Oui. L'artilleur.
1040
01:22:11,046 --> 01:22:13,462
-Il a compris. Il est malin.
1041
01:22:14,087 --> 01:22:16,421
Que savez-vous de plus
sur ce garçon?
1042
01:22:16,546 --> 01:22:18,754
-Vous pensez
si j'ai cherché à le revoir.
1043
01:22:19,004 --> 01:22:20,712
-Et les gens qu'il fréquente?
1044
01:22:20,921 --> 01:22:24,754
-Avant qu'on se dispute,
il crânait qu'il avait une planque,
1045
01:22:24,921 --> 01:22:28,171
qu'il se la coulait douce.
Mais où ça, déjà?
1046
01:22:28,337 --> 01:22:31,921
Oui. Un hôpital militaire.
Spécialiste de la vue.
1047
01:22:32,129 --> 01:22:34,546
Il s'est inventé
des troubles incontrôlables.
1048
01:22:34,712 --> 01:22:37,171
Ça se tient dans un couvent
du côté de Ko.….
1049
01:22:37,379 --> 01:22:39,546
-Kotrotchen.
-C'est ça.
1050
01:22:44,004 --> 01:22:46,379
Merci, mon lieutenant.
1051
01:22:46,504 --> 01:22:50,087
-Merci, madame.
Votre aide nous a été très utile.
1052
01:22:50,254 --> 01:22:53,671
-On se reverra. J'espère.
1053
01:22:53,837 --> 01:22:55,879
Bientôt.
-Oui.
1054
01:22:58,879 --> 01:23:02,337
-Enlevez vos lunettes.
Je sais que c'est de la frime.
1055
01:23:03,296 --> 01:23:06,546
La soirée du 16, vous embarquez
une fille au café Valco.
1056
01:23:06,712 --> 01:23:08,504
Pour la nuit?
-Ben oui.
1057
01:23:08,712 --> 01:23:12,046
-Toute une nuit: faut de l'argent.
-On marchande.
1058
01:23:12,212 --> 01:23:15,587
-Vous parliez, entre les passes?
-Elles sont pas françaises.
1059
01:23:15,754 --> 01:23:18,129
-À propos:
Georgette Raynaud.
1060
01:23:18,296 --> 01:23:22,087
Elle vous a vu avec beaucoup d'argent
et plusieurs filles.
1061
01:23:22,254 --> 01:23:24,879
-Pas du tout.
Elle me servait d'interprète.
1062
01:23:25,129 --> 01:23:27,379
Elle excitait les autres contre moi.
1063
01:23:27,504 --> 01:23:31,462
-Donc vous allez chez la fille.
Vous avez son adresse.
1064
01:23:31,629 --> 01:23:35,712
-Non. À l'hôtel. On a été à l'hôtel.
-Quel hôtel?
1065
01:23:35,879 --> 01:23:37,462
-Les rues, les hôtels…
1066
01:23:37,587 --> 01:23:40,046
Vous savez,
moi, le roumain…
1067
01:23:40,212 --> 01:23:42,587
-Le quartier?
-Derrière la cathédrale.
1068
01:23:42,796 --> 01:23:45,671
-Ensemble? De chez Valco?
1069
01:23:47,046 --> 01:23:49,546
Y a une trotte,
de chez Valco à la cathédrale.
1070
01:23:49,712 --> 01:23:52,837
De quoi se faire poisser 10 fois:
racolage de militaire.
1071
01:23:53,046 --> 01:23:56,171
Pas froid aux yeux, la Roumaine.
-Mais pas ensemble.
1072
01:23:56,379 --> 01:23:58,254
Elle m'a donné rendez-vous.
1073
01:23:58,421 --> 01:24:02,337
-Et vous ne savez ni le nom
de l'hôtel ni de la rue?
1074
01:24:02,504 --> 01:24:05,212
-À ce moment-là, je les savais.
1075
01:24:05,379 --> 01:24:09,504
-Et son nom à elle?
-Nini. Je les appelle toutes Nini.
1076
01:24:09,671 --> 01:24:13,171
Ces filles-là,
dès l'instant qu'on paye, leur nom…
1077
01:24:14,504 --> 01:24:19,712
-Alors vous lui avez dit:
"Nini, on se retrouve dans 15 min,
1078
01:24:19,879 --> 01:24:23,712
"rue Machin, derrière la cathédrale."
-Voilà. À peu près.
1079
01:24:23,879 --> 01:24:26,504
-Allez-y. Dites-moi ça en roumain.
1080
01:24:28,837 --> 01:24:30,462
-Quand on veut expliquer,
1081
01:24:30,587 --> 01:24:32,087
on peut toujours.
1082
01:24:32,254 --> 01:24:34,212
-Expliquez-moi ça, alors?
1083
01:24:34,379 --> 01:24:37,754
Les crapules avaient décousu
leurs écussons et ce fil est neuf.
1084
01:24:37,921 --> 01:24:40,087
Vous venez de recoudre les vôtres.
1085
01:24:43,712 --> 01:24:46,379
Là, vous l'avez joliment chopé.
1086
01:24:46,504 --> 01:24:49,629
Une carpe.
Il avait l'air d'une carpe.
1087
01:24:52,212 --> 01:24:54,087
-Je rentre porter les dossiers.
1088
01:24:54,254 --> 01:24:56,504
Non!-Je les dépose pas chez vous?
1089
01:24:56,671 --> 01:24:59,379
Ça me fait pas plaisir
de coincer ces types.
1090
01:24:59,504 --> 01:25:04,129
Ce qui me fait encore moins plaisir,
c'est que vous y preniez du plaisir.
1091
01:25:05,254 --> 01:25:09,587
-Je ne souhaitais pas tenir le rôle
qui est le mien aujourd'hui,
1092
01:25:09,754 --> 01:25:12,671
sans bien discerner
les raisons de mon malaise.
1093
01:25:13,796 --> 01:25:15,629
Elles viennent
de m'apparaître,
1094
01:25:15,796 --> 01:25:19,087
et je m'exprime aussi simplement
qu'il m'est possible.
1095
01:25:20,296 --> 01:25:22,004
Comment condamner
ces hommes
1096
01:25:22,171 --> 01:25:25,087
qui sont tous d'admirables
compagnons d'arme?
1097
01:25:26,296 --> 01:25:28,337
Comment innocenter
ces hommes
1098
01:25:29,212 --> 01:25:32,337
qui sont tous d'impitoyables
assassins de femmes?
1099
01:25:34,587 --> 01:25:36,421
Je n'ai pas de réponse.
1100
01:25:41,129 --> 01:25:44,712
-Ne faites pas la gueule.
Grâce à vous, ils ont le minimum.
1101
01:25:44,879 --> 01:25:47,421
Conan sera aux anges.
-Je ne comprends pas.
1102
01:25:47,546 --> 01:25:50,421
-J'ai apprécié
votre habileté manœuvrière.
1103
01:25:50,546 --> 01:25:52,921
Cette façon de ménager
la chèvre et le chou.
1104
01:25:53,129 --> 01:25:56,754
"Condamnez ces héros si vous en avez
le courage. Je ne m'en mêle pas."
1105
01:25:56,921 --> 01:25:59,879
Ils sont coupables,
mais vous l'avez dit:
1106
01:26:00,087 --> 01:26:03,171
"Peut-on fusiller ces héros?"
Je pense que oui.
1107
01:26:03,337 --> 01:26:05,421
Mais bon.
Tant mieux pour eux.
1108
01:26:12,837 --> 01:26:15,254
Je l'ai connue à l'hôpital.
Une Anglaise.
1109
01:26:15,421 --> 01:26:19,379
Elle connaît 2 mots de français,
mais elle miaule comme une folle.
1110
01:26:19,504 --> 01:26:21,379
Je la regretterai.
-Elle part?
1111
01:26:21,504 --> 01:26:24,254
-Pas elle. Nous.
-Comment?
1112
01:26:24,421 --> 01:26:25,879
-Vous ne saviez pas?
1113
01:26:26,087 --> 01:26:28,796
Nous allons à Sofia
remplacer les tirailleurs,
1114
01:26:29,004 --> 01:26:31,629
pour ensuite combattre les Russes.
-Non…
1115
01:26:31,796 --> 01:26:35,296
-Ça ne vous fait pas plaisir?
Vous êtes étranges, les civils.
1116
01:26:35,462 --> 01:26:38,212
C'est le théâtre
des opérations extérieures.
1117
01:26:38,379 --> 01:26:39,212
-Pardon?
1118
01:26:39,379 --> 01:26:42,546
-On s'appelle comme ça, à présent.
Je vous dépose?
1119
01:26:42,712 --> 01:26:44,129
;-Non.
-À bientôt.
1120
01:26:54,462 --> 01:26:57,171
-Nivelle, Mangin, à la guillotine.
1121
01:26:57,587 --> 01:27:01,754
Bouchers! 5000 morts par jour,
camarades!
1122
01:27:01,921 --> 01:27:05,212
Une sous-préfecture: Draguignan.
Hop! Plus de Draguignan.
1123
01:27:05,379 --> 01:27:09,129
Rayée de la carte.
Fumiers, va! Pourris! Assassins!
1124
01:27:09,296 --> 01:27:11,171
-Garde tes forces pour le juge.
1125
01:27:11,712 --> 01:27:14,212
Un homme chante.
1126
01:27:17,046 --> 01:27:19,337
-Oh, putain, c'est le luxe.
1127
01:27:19,504 --> 01:27:22,504
-Si j'étais riche,
je pisserais toute la journée.
1128
01:27:29,837 --> 01:27:33,712
-Tout le monde a pris 3 ans.
-Oui. 3 ans ferme.
1129
01:27:33,879 --> 01:27:36,712
-Avec les réductions de peine,
ils vont tirer 6 mois.
1130
01:27:36,879 --> 01:27:38,629
-Plutôt 10. Je dirais 1 an.
1131
01:27:38,796 --> 01:27:41,796
-Qu'est-ce que c'est?
Un coup de casquette.
1132
01:27:43,546 --> 01:27:46,671
Faudra parfois
en coller un contre le mur.
1133
01:27:46,837 --> 01:27:51,129
Allez, hop!
Affaire bouclée, terminée.
1134
01:27:51,296 --> 01:27:53,921
Le Palais des glaces,
on n'en parle plus.
1135
01:27:54,796 --> 01:27:57,171
Où sommes-nous?
On remonte au nord.
1136
01:27:57,337 --> 01:28:00,462
Le quart d'heure qui suit,
on redescend, puis à l'ouest,
1137
01:28:00,587 --> 01:28:01,879
on s'arrête, on repart.
1138
01:28:02,087 --> 01:28:05,046
-La difficulté
est de traverser le Danube.
1139
01:28:05,212 --> 01:28:09,504
-Mme Erlane est à Sofia. Elle a su
que nous y retournions avant moi.
1140
01:28:09,629 --> 01:28:12,004
Quelle glu! Une vraie Sécotine.
1141
01:28:12,171 --> 01:28:15,296
Avec mon téléphone,
elle appelait le gratin sous mon nez.
1142
01:28:15,462 --> 01:28:18,629
Le beau-frère, Berthelot…
Elle exige une libération.
1143
01:28:18,796 --> 01:28:24,254
"Je connais mon fils.
C'est une erreur. il s'est engagé…”
1144
01:28:24,421 --> 01:28:27,296
Vous allez me tirer ça au clair
en vitesse.
1145
01:28:27,462 --> 01:28:31,171
Ça recommence. Envoyez-moi
le chef de train, lieutenant.
1146
01:28:31,337 --> 01:28:34,046
Trouvez-moi ce corne-au-cul
de chef de train.
1147
01:28:34,254 --> 01:28:37,462
-C'est quoi, ce bordel?
Qui a dit de descendre?
1148
01:28:37,587 --> 01:28:40,046
-Hé! Le général
veut connaître la position.
1149
01:28:40,212 --> 01:28:43,087
-Je serais bien content
de la connaître.
1150
01:28:43,254 --> 01:28:46,587
Il arrête pas de me faire venir
pour lui rendre compte.
1151
01:28:46,754 --> 01:28:50,087
-Il vous attend, et de mauvais poil.
-On y va.
1152
01:28:50,254 --> 01:28:55,504
-Voilà 6 mois que je devrais être
démobilisé. Je vais pas le chicaner.
1153
01:28:55,629 --> 01:28:57,046
Oh, cette affaire…
1154
01:29:02,504 --> 01:29:05,296
Qui a tiré, là?
Mais ils sont pas bien?
1155
01:29:05,462 --> 01:29:09,171
Mais remontez donc!
Ils sont où, les chefs, là?
1156
01:29:09,379 --> 01:29:12,504
-Qu'est-ce que ça veut dire?
On nous canarde?
1157
01:29:13,212 --> 01:29:17,379
-Je ne pense pas. J'ai l'impression
qu'on a tiré depuis le train.
1158
01:29:17,504 --> 01:29:21,837
-Tiré sur quoi? Faut m'éclaircir
la lanterne! On tire de mon train.
1159
01:29:22,046 --> 01:29:26,046
-Mon général! Ce sont des sangliers.
Ils en ont abattu 1 ou 2.
1160
01:29:26,212 --> 01:29:29,712
-J'adore le gibier.
Envoyez les cuistots le découper.
1161
01:29:29,879 --> 01:29:30,712
-Bien.
1162
01:29:30,879 --> 01:29:33,337
-S'il n'est pas trop gros,
ce sera savoureux.
1163
01:29:33,504 --> 01:29:36,296
-Et la hure.
Une terrine de hure.
1164
01:29:36,462 --> 01:29:40,004
-Jamais ils ne sauront faire.
-Si. Je leur expliquerai.
1165
01:29:41,629 --> 01:29:44,212
-C'est bon, la hure.
-Excellent.
1166
01:29:46,004 --> 01:29:49,546
Que foutez-vous là? Précipitez
le mouvement et qu'on reparte.
1167
01:29:49,712 --> 01:29:50,921
-C'est le Danube.
1168
01:29:51,129 --> 01:29:53,796
-Ne cherchez pas midi à 14 h.
Que ça redémarre.
1169
01:29:54,004 --> 01:29:55,046
-À vos ordres.
1170
01:29:56,004 --> 01:29:59,796
-Bouvier! Un filet,
les côtelettes… et la hure!
1171
01:30:09,671 --> 01:30:11,004
-Salut, lieutenant.
1172
01:30:11,671 --> 01:30:14,212
-T'as vu? J'ai pas perdu l'œil.
1173
01:30:14,796 --> 01:30:17,462
Alors? Toujours fouille-merde?
1174
01:30:19,171 --> 01:30:23,879
Mes gars, tu leur cries depuis 1914:
"Bien tuer, zigouiller. Continue."
1175
01:30:24,087 --> 01:30:25,796
Et quand t'en as plus besoin,
1176
01:30:26,004 --> 01:30:28,462
une ménagerie de pantins
se donne des droits.
1177
01:30:28,587 --> 01:30:31,296
Quand ils n'ont plus
la chiasse du matin au soir,
1178
01:30:31,462 --> 01:30:32,712
allez, hop! 3 ans.
1179
01:30:32,879 --> 01:30:36,337
Pour avoir vidé la caisse
d'une boîte à macs. C'est raide.
1180
01:30:36,504 --> 01:30:39,504
Les généraux faisaient buter
80000 zigues en 20 min.
1181
01:30:39,671 --> 01:30:42,087
-Non!
-Tout le monde s'est battu.
1182
01:30:42,254 --> 01:30:45,379
Tuer quand toute la tranchée tire,
n'importe qui le peut.
1183
01:30:45,504 --> 01:30:48,629
Bombes, canons, mitrailleuses,
mort à l'aveuglette…
1184
01:30:48,796 --> 01:30:52,087
Nous, on y allait au couteau.
On voyait le blanc de l'œil.
1185
01:30:52,254 --> 01:30:56,171
Un poilu, tu le ferais lâcher
à l'idée d'être éventré au surin.
1186
01:30:56,337 --> 01:30:59,171
Foutre la verte à tout le régiment:
le vrai boulot.
1187
01:30:59,337 --> 01:31:03,671
On se l'est tapé, à 3000 types.
C'est nous qui avons gagné la guerre.
1188
01:31:03,837 --> 01:31:05,837
-Et les autres?
-Ils l'ont faite.
1189
01:31:06,046 --> 01:31:08,921
-Les règles ont changé.
Faut s'adapter.
1190
01:31:09,129 --> 01:31:11,087
-C'est ça. "S'adapter."
1191
01:31:11,921 --> 01:31:14,629
Demande à un clebs
de s'adapter à la salade.
1192
01:31:20,462 --> 01:31:22,671
Il Chante.
1193
01:31:32,796 --> 01:31:36,129
-Le feu, j'arrive à l'allumer,
mais pas à le rallumer.
1194
01:31:36,296 --> 01:31:39,671
-Quand tu le rallumes,
t'as qu'à te dire que c'est éteint,
1195
01:31:39,837 --> 01:31:42,629
et tu l'allumes.
-J'allume! Je rallume pas.
1196
01:31:53,671 --> 01:31:55,754
Ils chantent.
1197
01:32:16,254 --> 01:32:17,587
-Où est-ce qu'on est?
1198
01:32:20,754 --> 01:32:24,004
Qu'est-ce qu'on y voit? Rien!
1199
01:32:24,171 --> 01:32:26,546
J'y vois rien.
Strictement.
1200
01:32:27,296 --> 01:32:29,087
C'est quoi, ici, Voirin?
1201
01:32:29,254 --> 01:32:31,087
-Sofia, mon général.
1202
01:32:31,254 --> 01:32:33,504
-Fallait me prévenir.
Je suis à poil.
1203
01:32:33,629 --> 01:32:36,754
Foutez les officiers de service
aux arrêts.
1204
01:32:36,921 --> 01:32:40,296
-Vous avez le temps.
-N'empêche, je suis à poil.
1205
01:32:44,421 --> 01:32:46,546
-Les voitures 8 à 12,
vous descendez.
1206
01:32:46,712 --> 01:32:48,046
Les autres, remontez.
1207
01:32:48,212 --> 01:32:51,879
-Genestier! Toujours pas de calot?
-Ça me gratte.
1208
01:32:53,796 --> 01:32:56,087
-Pourquoi les 4 premiers wagons?
1209
01:32:56,254 --> 01:32:59,046
-Y en a qui vont à Gorna Bania.
1210
01:32:59,212 --> 01:33:01,712
-C'est loin?
-À côté: 3 lieues, 10 bornes.
1211
01:33:01,879 --> 01:33:04,004
Une ville thermale.
Avec bains chauds.
1212
01:33:04,171 --> 01:33:07,254
-Si les filles sont
comme les bains, ça me va.
1213
01:33:16,879 --> 01:33:18,796
-Lieutenant Norbert, je suis…
1214
01:33:19,004 --> 01:33:21,004
-Je vous reconnais.
De Bucarest.
1215
01:33:21,171 --> 01:33:24,379
-Oui. La prison de Bucarest.
1216
01:33:24,504 --> 01:33:27,671
Pourquoi voulez-vous
faire condamner mon fils?
1217
01:33:27,837 --> 01:33:30,879
-Je suis chargé de requérir
contre lui. Rien de plus.
1218
01:33:31,087 --> 01:33:33,171
-Expliquez-moi la différence.
1219
01:33:34,546 --> 01:33:35,712
-Je vous en prie.
1220
01:33:36,837 --> 01:33:40,462
- N'a jamais pesé son poids
de taille. Comprenez-vous?
1221
01:33:40,587 --> 01:33:43,712
Le poids qu'il aurait dû peser
pour sa taille.
1222
01:33:43,879 --> 01:33:48,046
Le professeur Gillet-Pons
me le disait à chaque visite:
1223
01:33:48,212 --> 01:33:49,796
"il ne pèse pas son poids."
1224
01:33:50,004 --> 01:33:53,296
Alors je l'envoyais à Roscoff,
pour le calcium.
1225
01:33:53,462 --> 01:33:57,921
Aussitôt, il saignait du nez.
Aussitôt. Tous les jours.
1226
01:33:58,129 --> 01:34:02,296
L'air était trop fort.
On me le renvoyait plus maigre.
1227
01:34:02,462 --> 01:34:04,337
Et voilà qu'il s'engage!
1228
01:34:04,921 --> 01:34:08,629
Refusé à la préparation militaire
de Saint-Jean de Passy, mais là…
1229
01:34:08,796 --> 01:34:11,504
d'un coup,
bon pour cette boucherie?
1230
01:34:12,212 --> 01:34:15,837
Il est rentré triomphant:
"Mère, je me suis engagé!"
1231
01:34:16,796 --> 01:34:20,004
J'ai cru tomber. Tomber.
1232
01:34:20,171 --> 01:34:22,462
J'ai fait des pieds et des mains.
1233
01:34:22,587 --> 01:34:25,337
Je ne mangeais plus,
je priais tout le temps.
1234
01:34:25,504 --> 01:34:29,254
Déjà son père, capitaine de vaisseau,
mort au combat.
1235
01:34:29,421 --> 01:34:32,254
Mon plus jeune frère, aussi,
dans son avion.
1236
01:34:33,004 --> 01:34:35,087
Et le mari de…
1237
01:34:35,254 --> 01:34:38,379
Il me semble que la famille
a eu sa part, non?
1238
01:34:40,421 --> 01:34:46,129
J'ai couru partout: les ministres,
l'état-major, Mgr Pelletier.
1239
01:34:46,754 --> 01:34:50,421
On m'a promis sans jamais tenir.
-On vous promettait?
1240
01:34:50,546 --> 01:34:54,671
-La réforme.
L'annulation de cette bêtise.
1241
01:34:55,504 --> 01:34:58,629
Tout ce que j'ai trouvé,
c'est cette armée d'Orient.
1242
01:34:59,837 --> 01:35:02,921
J'aurais dû le pousser
quand il a voulu être prêtre.
1243
01:35:03,129 --> 01:35:06,879
Comme tous les adolescents
un peu fins que le monde bouscule.
1244
01:35:07,087 --> 01:35:10,462
Son père grognait.
J'ai cédé.
1245
01:35:10,587 --> 01:35:12,087
Quelle sotte!
1246
01:35:12,837 --> 01:35:17,046
-Nous avons des aumôniers au front.
-Ils ne tirent pas, j'espère.
1247
01:35:17,212 --> 01:35:20,087
En tout cas,
on ne leur tire pas dessus?
1248
01:35:22,004 --> 01:35:26,337
Vous m'écoutez, mais vous êtes
comme Pitard: "Cause toujours."
1249
01:35:26,504 --> 01:35:28,796
C'est un imbécile. Parfaitement.
1250
01:35:29,504 --> 01:35:32,504
Félix. Votre général.
1251
01:35:32,671 --> 01:35:37,379
Vous pouvez le lui dire de ma part.
Vous avez un général crétin.
1252
01:35:37,504 --> 01:35:40,212
Liautey l'appelait
le "Piteux Pitard".
1253
01:35:41,587 --> 01:35:44,629
Il suffirait qu'il prenne sa plume,
et Jean serait libre.
1254
01:35:44,796 --> 01:35:49,504
Mais non. il pérore.
Des phrases, des phrases.
1255
01:35:50,421 --> 01:35:53,337
Et pendant ce temps,
mon pauvre petit…
1256
01:35:55,129 --> 01:35:57,379
Je vous ferai lire ses lettres.
1257
01:35:58,546 --> 01:36:02,254
Dans l'une d'elles, il avoue
s'être réfugié dans une église
1258
01:36:02,421 --> 01:36:07,837
au cours d'une patrouille.
Et il était tellement épuisé, à bout,
1259
01:36:08,046 --> 01:36:12,629
qu'il n'avait même plus
la force de prier. Lui.
1260
01:36:16,212 --> 01:36:21,837
Quel mal fait-il dans le monde?
Dites-le-moi. Quel mal?
1261
01:36:26,712 --> 01:36:30,504
Je vois dans votre dossier
que vous êtes engagé volontaire.
1262
01:36:30,629 --> 01:36:31,796
Un coup de tête?
1263
01:36:32,046 --> 01:36:36,837
-Non. À Saint-Jean, presque toute
la classe s'est engagée le même jour.
1264
01:36:37,046 --> 01:36:39,087
-Et vous avez suivi
le mouvement.
1265
01:36:41,129 --> 01:36:43,629
On s'engage,
et on déserte?
1266
01:36:43,796 --> 01:36:46,337
-Je n'ai pas déserté.
Je me suis perdu.
1267
01:36:50,546 --> 01:36:54,004
-Le lieutenant de Scève
est votre commandant de compagnie.
1268
01:36:54,171 --> 01:36:55,796
Que pensez-vous de lui?
1269
01:36:59,796 --> 01:37:02,921
Monsieur Loisy, allez me chercher
2 couvertures
1270
01:37:03,171 --> 01:37:04,379
pour le prisonnier.
1271
01:37:04,504 --> 01:37:06,004
-Moi?
1272
01:37:06,212 --> 01:37:07,546
-S'il vous plaît, oui!
1273
01:37:07,712 --> 01:37:11,296
Cessez de vous effarer
à chaque ordre. C'est irritant.
1274
01:37:20,504 --> 01:37:23,712
Cigarette?
-Ça me fait tousser.
1275
01:37:27,046 --> 01:37:29,171
-Vous êtes en bons termes
avec de Scève?
1276
01:37:30,087 --> 01:37:32,879
-Hein?
Oh, oui. Oui, mon lieutenant.
1277
01:37:33,129 --> 01:37:35,504
-"L'Excusateur", hein?
1278
01:37:35,671 --> 01:37:38,129
C'est comme ça
que vous appelle Bouvier.
1279
01:37:38,296 --> 01:37:40,379
Venant de lui, c'est joli, non?
1280
01:37:40,504 --> 01:37:42,921
L'accusateur devenu "excusateur”.
1281
01:37:44,587 --> 01:37:48,129
Il pense que vous fournissez
les moyens d'échapper au châtiment.
1282
01:37:48,296 --> 01:37:50,296
-Et vous, qu'en pensez-vous?
1283
01:37:50,462 --> 01:37:54,671
-Je suis un militaire d'active:
borné, brutal, comme lui.
1284
01:37:54,837 --> 01:37:56,629
-Sérieusement?
1285
01:37:56,796 --> 01:37:59,129
-Après ce que ces hommes
viennent de vivre,
1286
01:37:59,296 --> 01:38:01,254
c'est vous qui avez raison.
1287
01:38:01,421 --> 01:38:04,004
-Ça me touche.
J'ai un cas à vous soumettre.
1288
01:38:04,171 --> 01:38:05,587
-Que faites-vous?
1289
01:38:06,671 --> 01:38:08,212
-Ma selle tourne.
1290
01:38:09,296 --> 01:38:11,796
-Eh bien, je vous écoute.
Ce cas terrible.
1291
01:38:12,004 --> 01:38:15,046
-Il s'agit d'un de vos hommes:
Jean Erlane.
1292
01:38:15,212 --> 01:38:19,171
Il s'est mis en mauvaise situation.
-Attendez. On l'a retrouvé?
1293
01:38:19,337 --> 01:38:22,921
-Qui. Je l'ai même interrogé.
-On a retrouvé ce petit fumier?
1294
01:38:23,171 --> 01:38:25,504
-Il s'est perdu lors d'une liaison.
1295
01:38:25,712 --> 01:38:28,087
-Ce salaud a tout bonnement
déserté.
1296
01:38:29,796 --> 01:38:33,004
-Une famille de marins, de soldats…
1297
01:38:33,171 --> 01:38:36,046
-Je la connais très bien.
Nous sommes apparentés.
1298
01:38:36,212 --> 01:38:37,046
-Alors?
1299
01:38:37,212 --> 01:38:42,337
-Ce garçon est la tache, le déchet
qu'on devrait tuer à la naissance.
1300
01:38:42,504 --> 01:38:46,004
Hélas, lâcheté et veulerie
ne se voient que plus tard.
1301
01:38:46,171 --> 01:38:49,837
Quand un obus pétait, il tombait
dans l'abri, il n'y descendait pas.
1302
01:38:50,046 --> 01:38:51,629
Fallait le forcer à remonter.
1303
01:38:51,796 --> 01:38:54,712
C'était 100 fois par jour,
qu'il désertait.
1304
01:38:56,421 --> 01:38:58,504
-Déserteur: il faut le trouer.
1305
01:38:58,629 --> 01:39:00,837
Je suis volontaire
pour mener le peloton.
1306
01:39:01,046 --> 01:39:05,629
-T'as rien écouté, alors?
J'ai besoin de toi, Conan. Besoin.
1307
01:39:06,296 --> 01:39:08,504
-Pourquoi tu me racontes
tes misères?
1308
01:39:08,629 --> 01:39:11,004
-Arrête!
On s'entendait bien, non?
1309
01:39:13,254 --> 01:39:15,629
-Alors vas-y. Dis-moi.
1310
01:39:15,796 --> 01:39:18,337
Qu'est-ce que
tu voudrais savoir?
1311
01:39:18,504 --> 01:39:21,379
-Tes prisonniers,
tu les interrogeais?
1312
01:39:21,504 --> 01:39:22,462
-Évidemment.
1313
01:39:22,587 --> 01:39:27,171
-Est-ce qu'ils trahissaient?
Tous? Tout de suite?
1314
01:39:27,337 --> 01:39:29,837
-Ça t'arrangerait, hein?
Eh ben non.
1315
01:39:30,046 --> 01:39:33,921
Ils lâchaient que ce que je savais.
1316
01:39:34,171 --> 01:39:36,046
Si ça tombe, il a rien dit.
1317
01:39:37,046 --> 01:39:39,504
Une lope qui a les foies,
t'en tireras rien.
1318
01:39:39,629 --> 01:39:42,504
"Les mitrailleuses, elles sont là?"
"Oui-il
1319
01:39:42,671 --> 01:39:44,462
"Pas plutôt là?"
"Euh, oui."
1320
01:39:44,587 --> 01:39:47,629
"Ça, c'est un carré de bégonias?"
"Bégonias. Oui."
1321
01:39:48,379 --> 01:39:49,879
-Comment savoir?
1322
01:39:50,087 --> 01:39:54,754
-Mais si. Mais si, on peut.
Faudrait que je le voie, ton foireux.
1323
01:39:55,754 --> 01:39:57,004
-Capitaine.
1324
01:39:57,171 --> 01:40:01,046
-Et alors? Je me demande
si tu peux encore me tutoyer.
1325
01:40:01,212 --> 01:40:05,587
Ils me collent 3 ficelles et
ils veulent me flinguer. Bande de…
1326
01:40:08,921 --> 01:40:12,087
Ça se fait pas, de rallumer
un cigare, mais moi…
1327
01:40:19,837 --> 01:40:21,504
Erlane.
1328
01:40:23,796 --> 01:40:26,046
C'est breton, ça, non?
1329
01:40:27,504 --> 01:40:29,129
Breton de Dinan?
1330
01:40:31,504 --> 01:40:35,462
Alors tu t'es amené aux avant-postes
bulgares le nez enfariné?
1331
01:40:35,587 --> 01:40:37,254
Je vois le tableau.
1332
01:40:37,421 --> 01:40:41,462
T'avais balancé ton flingue, levé
les bras en l'air: "Moi, kaputt.”
1333
01:40:41,587 --> 01:40:44,462
Et t'as été embarqué
dans la sape d'un officier.
1334
01:40:44,587 --> 01:40:46,337
-Oui, mon capitaine.
1335
01:40:46,504 --> 01:40:48,337
-C'est lui qui t'a interrogé?
1336
01:40:48,504 --> 01:40:50,796
-Oui. Après,
il m'a emmené à l'arrière.
1337
01:40:51,004 --> 01:40:52,754
-Ton officier n'y entendait rien.
1338
01:40:52,921 --> 01:40:55,504
Il faut interroger à chaud,
sur le terrain.
1339
01:40:55,629 --> 01:40:58,212
Rien ne vaut un tour d'horizon
sur le tas.
1340
01:41:00,296 --> 01:41:04,879
Donc te voilà à l'arrière,
dans un QG. À Kevgueli?
1341
01:41:07,171 --> 01:41:09,629
Et ils rigolaient
quand tu te confessais.
1342
01:41:09,796 --> 01:41:11,504
Ils rigolaient, hein?
1343
01:41:13,171 --> 01:41:16,587
Et tout à coup, tu te retrouves
avec un commandant…?
1344
01:41:16,796 --> 01:41:18,087
-Fiornagev.
1345
01:41:18,296 --> 01:41:20,796
-Fiornagev.
Et il n'est plus seul.
1346
01:41:21,004 --> 01:41:24,837
-Si. Euh, non.
Non. Y en avait un autre.
1347
01:41:25,046 --> 01:41:27,379
Un autre. Un autre un peu plus…
1348
01:41:28,337 --> 01:41:30,796
-Plus méchant. C'est ça?
1349
01:41:32,921 --> 01:41:35,171
Je vais te dire
ce qui s'est passé.
1350
01:41:36,462 --> 01:41:40,587
Le Fiornagev t'a dit:
"Voilà le plan du secteur.
1351
01:41:40,754 --> 01:41:43,587
"Vous allez me répondre…
ou je vous tue.”
1352
01:41:43,754 --> 01:41:47,504
Avoue que tu leur as parlé,
petite merde! Ou je te bute!
1353
01:41:47,671 --> 01:41:50,337
Je compte jusqu'à trois: 1, 2.….
1354
01:41:51,504 --> 01:41:54,671
Un peu de gnôle.
Il va nous claquer dans les pattes.
1355
01:42:03,004 --> 01:42:04,754
Qu'est-ce que je te disais?
1356
01:42:04,921 --> 01:42:08,504
Cette lope est incapable
de vendre quoi que ce soit aux Bul.
1357
01:42:11,129 --> 01:42:14,546
Même le plan de Paris.
Tiens. Bois ça.
1358
01:42:14,712 --> 01:42:16,046
Allez.
1359
01:42:21,879 --> 01:42:24,712
-Il a pas de défenseur.
Tu voudrais pas…”?
1360
01:42:24,879 --> 01:42:28,171
-Ah non. Tout de même.
Tout de même.
1361
01:42:32,712 --> 01:42:35,004
-Elle vient ici tous les jours.
1362
01:42:35,171 --> 01:42:39,754
-Attends. Il faut lui parler.
Une femme comme ça, il faut…
1363
01:42:39,921 --> 01:42:43,587
-Lui dire que son fils a une chance
sur 1000 de s'en tirer?
1364
01:42:43,754 --> 01:42:46,129
-T'as pas su t'y prendre
avec de Scève.
1365
01:42:48,296 --> 01:42:52,087
Tu diras que je me mêle
de ce qui me regarde pas. Oui et non.
1366
01:42:52,254 --> 01:42:53,504
J'ai réussi des coups
1367
01:42:53,712 --> 01:42:56,337
en connaissant
le niveau de frousse de mes gars
1368
01:42:56,504 --> 01:42:58,462
et celui des types d'en face.
1369
01:42:58,587 --> 01:43:01,504
Ton Erlane,
c'est le trouillard pur jus, 100 %.
1370
01:43:01,671 --> 01:43:04,671
-Oui. J'en suis convaincu. Et alors?
1371
01:43:04,879 --> 01:43:06,504
-Alors tu laisses tomber.
1372
01:43:06,671 --> 01:43:09,712
C'est un malade. Chez les malades.
C'est simple.
1373
01:43:09,921 --> 01:43:14,379
-Il se jette dans les bras
de l'ennemi et j'offre son retour?
1374
01:43:14,546 --> 01:43:16,796
-Tu te balances vite l'absolution.
1375
01:43:17,046 --> 01:43:18,212
-Moi?
-Oui.
1376
01:43:18,421 --> 01:43:20,421
Les toubibs ont trié les bancals.
1377
01:43:20,546 --> 01:43:23,129
C'était à toi
de trier les lâches, les vrais.
1378
01:43:23,296 --> 01:43:27,337
T'es le mieux placé pour les voir
au boulot. Tu l'as pas fait.
1379
01:43:27,504 --> 01:43:29,296
Ton Erlane a foiré,
1380
01:43:29,504 --> 01:43:30,921
tu devais t'y attendre.
1381
01:43:31,837 --> 01:43:34,296
Vouloir le bousiller,
c'est dégueulasse.
1382
01:43:41,629 --> 01:43:44,504
Rien à faire.
Bouché à l'émeri.
1383
01:43:45,296 --> 01:43:46,754
Le môme a du sang bleu.
1384
01:43:46,921 --> 01:43:50,296
Il a trahi l'armée,
mais il a aussi trahi la caste.
1385
01:43:50,462 --> 01:43:52,587
-C'est foutu.
-Pourquoi, "foutu”?
1386
01:43:52,796 --> 01:43:54,837
L'aumônier assure sa défense?
1387
01:43:55,796 --> 01:43:58,837
On va lui travailler la couenne,
à ce gros. Sur place.
1388
01:43:59,087 --> 01:44:02,921
Dans la montagne. Entre la tranchée
de De Scève et la cote 915.
1389
01:44:03,171 --> 01:44:05,462
On peut trouver des choses.
1390
01:44:12,046 --> 01:44:13,796
-Pas perdu la boussole.
1391
01:44:14,004 --> 01:44:15,546
On tombe en plein dessus.
1392
01:44:19,587 --> 01:44:23,004
Tu ramasserais rien
qui vaille un centime.
1393
01:44:23,171 --> 01:44:26,129
Les paysans sont venus
faire le grand nettoyage.
1394
01:44:29,254 --> 01:44:31,087
Ça fait tout drôle, non?
1395
01:44:33,129 --> 01:44:37,879
Le gourbi de De Scève,
d'où est parti Jeannot-les-Chocottes.
1396
01:44:38,087 --> 01:44:39,462
Et moi.
1397
01:44:41,337 --> 01:44:44,462
Voilà. Le mamelon Socrate.
1398
01:44:44,587 --> 01:44:47,546
C'est là qu'il devait apporter
son pli à Demange.
1399
01:44:47,754 --> 01:44:51,462
J'ai feuilleté les rapports.
-Moi aussi. Rien d'exceptionnel.
1400
01:44:52,046 --> 01:44:56,921
-Ah, minute. 2 batteries ont arrosé
vers 19 h. Boches. À coups de 105.
1401
01:44:57,129 --> 01:44:59,421
C'est noté par l'adjudant Perdrix.
1402
01:44:59,587 --> 01:45:00,546
-Exact.
1403
01:45:00,754 --> 01:45:05,171
-Ah. 19 h: Erlane débarque pile
dans le feu d'artifice.
1404
01:45:05,337 --> 01:45:09,129
Perdrix tient le poste, cote 915,
mais les autres le secouent.
1405
01:45:09,296 --> 01:45:10,504
Pa! Pa! Pa!
1406
01:45:10,629 --> 01:45:12,796
Et la cote 915, c'est ça, là-bas.
1407
01:45:13,004 --> 01:45:18,087
Regardez. Ça tombe ici, là, là, là,
là où vous êtes. L'enfer.
1408
01:45:18,254 --> 01:45:21,171
Le pauvre malade choisit pas,
va où ça bille le moins.
1409
01:45:21,337 --> 01:45:24,087
Droit chez les Bul.
Allez, on y va.
1410
01:45:26,921 --> 01:45:29,796
Il va planquer toute la nuit.
1411
01:45:30,004 --> 01:45:32,712
On lui a dit
qu'un convoi de Bul allait arriver.
1412
01:45:34,837 --> 01:45:36,921
-On va monter encore longtemps?
1413
01:45:37,129 --> 01:45:42,462
-Le plus gros est fait.
Ça sent pas encore la poudre?
1414
01:45:43,837 --> 01:45:46,796
Les patrouilles bull
venaient jusque-là.
1415
01:45:47,004 --> 01:45:49,629
-Le petit a pu tomber
sur l'une d'entre elles.
1416
01:45:49,796 --> 01:45:52,337
Prisonnier.
Tout bêtement prisonnier.
1417
01:45:52,504 --> 01:45:54,254
-Il l'a jamais évoqué.
1418
01:45:55,171 --> 01:45:56,754
-Chocha.
1419
01:45:57,754 --> 01:46:02,504
J'en ai bigorné, dans ce quartier-là,
mes pauvres amis. À la grenade.
1420
01:46:02,671 --> 01:46:07,504
On a fait du hachis, là-dedans.
Du parmentier. Là. Un grand Bul.
1421
01:46:07,629 --> 01:46:11,129
Il se tenait le bide, les mains
pleines de sang, de merde…
1422
01:46:11,296 --> 01:46:15,462
Je l'ai flingué à bout portant.
Il me faisait de la peine. Allez!
1423
01:46:17,921 --> 01:46:20,671
Ils avaient plusieurs femmes,
vos nègres?
1424
01:46:20,837 --> 01:46:22,504
-Polygames, oui.
1425
01:46:22,629 --> 01:46:26,879
Des natures simples qui font au vu
de tous ce que nous dissimulons.
1426
01:46:27,087 --> 01:46:29,546
-En plein soleil.
Je relancerais bien la mode.
1427
01:46:30,004 --> 01:46:32,587
-Tout de même, un peu choquant, non?
1428
01:46:32,796 --> 01:46:36,879
-On s'y fait vite. On comprend
à quel point on a eu raison de venir.
1429
01:46:37,087 --> 01:46:40,212
-Leur apprendre à baiser à l'ombre?
-Les soigner.
1430
01:46:40,379 --> 01:46:42,254
Piqûre de 914, syphilo.
1431
01:46:46,921 --> 01:46:51,462
Les paysans sont rentrés chez eux?
Regardez. Ça fume.
1432
01:46:51,587 --> 01:46:54,462
La vie, tout de même.…
Ça ne s'arrête jamais.
1433
01:46:54,587 --> 01:46:56,504
-Ça dépend pour qui.
1434
01:46:57,504 --> 01:46:58,546
-Oui, capitaine.
1435
01:47:01,504 --> 01:47:03,129
-On marche depuis 1 heure.
1436
01:47:03,712 --> 01:47:05,337
Ton Erlane,
il a les foies.
1437
01:47:05,504 --> 01:47:08,254
La vraie nuit est tombée,
sans lune. J'ai vérifié.
1438
01:47:08,462 --> 01:47:11,879
Et ça tire encore ici et là.
Il connaît pas le secteur.
1439
01:47:12,129 --> 01:47:14,754
Il aura mis plus du double.
Si vous êtes crevés…
1440
01:47:14,921 --> 01:47:17,212
Lui, il tient plus debout,
lessivé, mort.
1441
01:47:17,421 --> 01:47:20,004
Dès qu'il aperçoit un casque,
il lève les pattes.
1442
01:47:20,171 --> 01:47:22,504
"Moi, prisonnier.”
Peut-être même en boche.
1443
01:47:22,629 --> 01:47:26,337
Quant à parler de nos positions:
incapable et inutile.
1444
01:47:26,504 --> 01:47:27,379
-Comment ça?
1445
01:47:27,546 --> 01:47:31,504
Sur le pli qu'il portait,
il y avait toutes les positions,
1446
01:47:31,671 --> 01:47:35,629
les axes de tir des mitrailleuses.
Ils savent lire. Ça leur suffit.
1447
01:47:35,837 --> 01:47:38,879
-Vous apportez beaucoup
d'arguments pour la défense
1448
01:47:39,087 --> 01:47:42,004
et beaucoup d'espoir.
Je vais vous citer comme témoin.
1449
01:47:42,212 --> 01:47:46,046
-Déconne pas, curé.
Témoin de moralité? Ça l'enfoncera.
1450
01:47:46,212 --> 01:47:49,837
Les lascars d'état-major voient pas
les choses comme vous et moi.
1451
01:47:50,046 --> 01:47:53,796
Pas un qui soit allé assez près
de la chicore pour avoir eu peur.
1452
01:47:54,004 --> 01:47:55,504
Si je dis ça, il est cuit.
1453
01:47:55,712 --> 01:47:59,879
-Vous étiez son chef direct. Selon
votre rapport sur son comportement,
1454
01:48:00,129 --> 01:48:02,296
vous ne lui accordiez guère
d'estime.
1455
01:48:02,462 --> 01:48:04,921
-Aucune estime.
Ce n'est pas un soldat.
1456
01:48:05,129 --> 01:48:09,921
-Pouvez-vous être plus précis?
Reprochez-vous son insubordination?
1457
01:48:10,129 --> 01:48:12,754
-Au contraire.
C'est le subordonné idéal.
1458
01:48:12,921 --> 01:48:16,171
Le subordonné de tous.
Une servilité de domestique.
1459
01:48:16,337 --> 01:48:18,129
-J'écarte l'insubordination.
1460
01:48:18,337 --> 01:48:20,546
Vous affirmez:
"Ce n'est pas un soldat.”
1461
01:48:20,712 --> 01:48:24,046
Indiquez-vous une inaptitude physique
ou morale?
1462
01:48:24,254 --> 01:48:27,212
-Je vois très bien
où vous souhaiteriez m'amener,
1463
01:48:27,379 --> 01:48:31,004
à quelle déclaration. Je m'étonne
que vous ne laissiez pas ce soin
1464
01:48:31,171 --> 01:48:34,212
au défenseur de l'accusé,
dont c'est la mission.
1465
01:48:34,379 --> 01:48:36,504
-Puisque
vous me mettez en cause,
1466
01:48:38,129 --> 01:48:39,421
une question:
1467
01:48:40,171 --> 01:48:42,671
lorsque vous le désignez,
ce triste soir,
1468
01:48:42,837 --> 01:48:46,254
sait-il ce que contient
le message qu'il emporte?
1469
01:48:46,421 --> 01:48:49,421
-Non.
-Il en ignore l'importance?
1470
01:48:49,546 --> 01:48:51,587
-Il ignore celle du rôle de soldat.
1471
01:48:51,796 --> 01:48:55,129
-S'il ignore le plan de tir,
les axes, les cotes,
1472
01:48:55,296 --> 01:48:59,754
que les Bulgares vont déchiffrer…
Ils savent bien lire les documents.
1473
01:49:00,837 --> 01:49:03,462
Ce n'est plus
un déserteur conscient
1474
01:49:03,587 --> 01:49:07,421
qui va porter à l'ennemi
des informations capitales,
1475
01:49:07,546 --> 01:49:11,296
mais seulement un jeune homme
de 20 ans, affaibli, fragile.
1476
01:49:11,796 --> 01:49:14,754
L'aventure dépasse
ses capacités de résistance
1477
01:49:15,004 --> 01:49:16,629
et de lucidité.
1478
01:49:17,546 --> 01:49:20,296
Lieutenant,
il y a les forts et les faibles.
1479
01:49:20,504 --> 01:49:24,004
-On voudrait m'entraîner à dire
que Erlane est un malade,
1480
01:49:24,171 --> 01:49:26,712
un être d'une sensibilité exquise
et morbide
1481
01:49:26,879 --> 01:49:30,296
que l'émotion peut conduire
à une incapacité à décider,
1482
01:49:30,462 --> 01:49:32,754
à la privation de toute volonté?
1483
01:49:32,921 --> 01:49:36,129
En somme, dans certaines
circonstances, un irresponsable?
1484
01:49:36,296 --> 01:49:40,004
C'est le mot qu'on eût aimé
m'entendre dire?
1485
01:49:40,171 --> 01:49:41,421
Non.
1486
01:49:42,421 --> 01:49:45,837
Il vient d'un monde que je connais
car il est le mien.
1487
01:49:46,046 --> 01:49:48,129
Un monde de privilèges,
de vie facile.
1488
01:49:48,296 --> 01:49:50,671
Le monde de la naissance
et de l'argent.
1489
01:49:51,337 --> 01:49:54,212
Il avait tout, acceptait tout,
profitait de tout.
1490
01:49:54,379 --> 01:49:56,671
La contrepartie s'appelle
"courage au feu".
1491
01:49:56,879 --> 01:49:59,504
-La gravité d'un acte,
mon lieutenant,
1492
01:49:59,671 --> 01:50:03,504
dépend beaucoup de ce qu'on met
de volonté à l'accomplir.
1493
01:50:03,921 --> 01:50:08,504
-Je sais faire la différence entre
un péché véniel et un péché mortel.
1494
01:50:08,629 --> 01:50:12,379
Cet homme a trahi. Il était porteur
d'un pli qu'il n'a pas détruit.
1495
01:50:12,504 --> 01:50:16,254
L'ennemi a su comment nous surprendre
sans perdre un homme.
1496
01:50:16,421 --> 01:50:18,296
Et nous avons eu 37 morts!
1497
01:50:19,171 --> 01:50:20,212
37.
1498
01:50:20,421 --> 01:50:22,587
-Vous êtes impitoyable avec lui.
1499
01:50:22,754 --> 01:50:27,046
Vous affirmez des choses…
que nul ne pourra jamais prouver.
1500
01:50:27,629 --> 01:50:30,587
Ni même démentir.
Pas même lui.
1501
01:50:31,796 --> 01:50:35,629
Je n'aimerais pas être à votre place,
lieutenant de Scève.
1502
01:50:35,796 --> 01:50:38,546
-Je n'aime pas être à cette place,
mais j'y suis.
1503
01:50:38,712 --> 01:50:42,754
J'ai fait ces dernières années
des choses que je n'aimais pas faire.
1504
01:50:44,921 --> 01:50:50,546
-Entre cet officier…
certes valeureux, formé au combat,
1505
01:50:52,712 --> 01:50:56,629
et cet adolescent jeté
dans la violence et la peur,
1506
01:50:56,796 --> 01:51:02,046
vous aurez à choisir. Parole contre
parole. Ni preuve ni certitude.
1507
01:51:03,212 --> 01:51:05,421
On vous demande cependant justice.
1508
01:51:05,546 --> 01:51:08,587
Mais les juges aussi,
un jour, seront jugés.
1509
01:51:09,254 --> 01:51:12,546
Et la question ne sera pas:
"Avez-vous été juste?",
1510
01:51:13,504 --> 01:51:17,629
mais: "Avez-vous été bon?"
1511
01:51:18,754 --> 01:51:20,712
-Tête haute, camarade.
1512
01:51:27,754 --> 01:51:30,504
-Il[ nous reste le recours en grâce,
madame.
1513
01:51:36,462 --> 01:51:40,712
-Votre menu, monsieur Ménard,
voilà ce que j'en fais.
1514
01:51:41,296 --> 01:51:44,462
Je veux un merlan Colbert.
Le sanglier, c'est terminé.
1515
01:51:44,587 --> 01:51:45,504
Vous m'avez fait
1516
01:51:45,712 --> 01:51:49,004
bouffer le plus gros tout seul. Si!
Terminé. Marre.
1517
01:51:50,046 --> 01:51:54,462
C'est pas sorcier, le merlan Colbert.
Un merlan frit, fariné: Colbert.
1518
01:51:54,629 --> 01:51:57,754
-Mon général. Par ici,
le merlan court pas les rues.
1519
01:51:58,004 --> 01:52:00,712
-"Impossible is not french."
Démerdez-vous.
1520
01:52:00,879 --> 01:52:02,462
-Oui. On va faire avec.
1521
01:52:02,587 --> 01:52:05,421
-Il veut quoi, lui?
Ça va finir, cette vadrouille?
1522
01:52:05,546 --> 01:52:07,004
Sofia, Bucarest, Sofia!
1523
01:52:07,171 --> 01:52:10,837
Et maintenant, le delta du Danube.
On va foutre quoi, dans un delta?
1524
01:52:11,046 --> 01:52:15,504
-Les hommes ne comprennent pas
pourquoi ils ne sont pas démobilisés.
1525
01:52:15,629 --> 01:52:19,504
-Nous sommes une armée en opération.
Il y a la paix, la guerre et ça.
1526
01:52:19,712 --> 01:52:23,296
Les opérations, c'est la paix
sur le pied de guerre.
1527
01:52:23,462 --> 01:52:25,254
Je vous écoute.
1528
01:52:25,421 --> 01:52:27,712
Vous n'êtes pas venu
me parler de la pluie.
1529
01:52:27,879 --> 01:52:32,546
-Non. Je demande à être relevé
de mes fonctions de rapporteur.
1530
01:52:33,087 --> 01:52:35,212
-"Relevé"? Démission?
1531
01:52:36,337 --> 01:52:40,129
Vous venez me tirer la sonnette
au milieu d'une séance de bagages
1532
01:52:40,296 --> 01:52:41,837
pour me parler de démission?
1533
01:52:42,046 --> 01:52:45,421
Vous me prenez pour un chef de rayon
des Galeries Lafayette?
1534
01:52:45,546 --> 01:52:47,754
Démission, ça n'existe pas.
Je vous vire.
1535
01:52:47,921 --> 01:52:51,504
Vous rejoignez votre corps.
Direction ce putain de Danube.
1536
01:52:53,587 --> 01:52:54,796
-Je l'ai!
1537
01:52:55,879 --> 01:52:56,837
Je l'ai!
1538
01:52:57,046 --> 01:52:58,796
Je l'ai, le dossier.
1539
01:52:59,004 --> 01:53:03,629
-On va se la geler encore longtemps?
Vas-tu retrouver ton wagon?
1540
01:53:03,796 --> 01:53:07,504
-Conan! Que se passe-t-il?
-L'officier roumain.
1541
01:53:07,712 --> 01:53:11,171
-J'ai engagé le processus
de classement de l'affaire.
1542
01:53:11,379 --> 01:53:14,254
-Mais il est mort, ce con.
Alors ton processus…
1543
01:53:14,421 --> 01:53:17,546
Quoi? Tu veux y aller?
On y va. En avant, marche.
1544
01:53:30,046 --> 01:53:33,212
-Ça fait 8 ans que je suis parti
de chez moi. Merde!
1545
01:53:33,379 --> 01:53:36,129
-Et moi, 7 ans. Ça va plus.
7 ans, ça va plus.
1546
01:53:36,337 --> 01:53:39,671
-La guerre pour la France,
on l'a faite. Même ici.
1547
01:53:39,837 --> 01:53:42,337
Mais maintenant,
on se bat contre des ennemis
1548
01:53:42,504 --> 01:53:45,504
qui ne sont plus les nôtres:
les Hongrois.
1549
01:53:45,629 --> 01:53:48,629
Ou même qui sont d'anciens alliés:
les Russes.
1550
01:53:49,337 --> 01:53:52,921
Nos familles nous attendent.
Nos femmes,
1551
01:53:53,129 --> 01:53:55,379
des enfants
qu'on ne connaît pas tous,
1552
01:53:55,504 --> 01:53:58,462
le travail, les champs.
La vie, quoi.
1553
01:53:58,587 --> 01:54:00,921
Ça ne peut plus durer. C'est tout.
1554
01:54:01,129 --> 01:54:04,212
Maintenant, on met les pouces.
En tout cas, moi.
1555
01:54:04,379 --> 01:54:07,629
-En France, c'est fini depuis 1 an.
Crosse en l'air, merde.
1556
01:54:07,837 --> 01:54:09,921
Le père chante.
1557
01:54:19,921 --> 01:54:23,254
-Il nous bluffe
comme une tenancière de boxon.
1558
01:54:23,421 --> 01:54:25,879
Je suis ratissé, moi. À sec.
Je cale.
1559
01:54:29,879 --> 01:54:31,296
Hé! T'avais rien.
1560
01:54:32,754 --> 01:54:34,629
Ben, dis-le: t'avais rien.
1561
01:54:41,504 --> 01:54:46,004
-M'emmerdez pas. Sinon je vous enlève
vos ceintures et vos bretelles.
1562
01:54:46,171 --> 01:54:49,504
-Hé, Pandore! Je te croyais
moins con que les autres.
1563
01:54:49,629 --> 01:54:51,337
Chant collectif.
1564
01:54:56,337 --> 01:54:59,004
-En avant… marche!
1565
01:55:06,379 --> 01:55:07,004
-De l'autre côté du fleuve:
les bolcheviks. Vous, vous êtes là.
1566
01:55:07,004 --> 01:55:10,796
-De l'autre côté du fleuve:
les bolcheviks. Vous, vous êtes là.
1567
01:55:11,046 --> 01:55:14,171
Moi, je suis derrière la colline.
-Et alors?
1568
01:55:14,337 --> 01:55:16,004
-On attend qu'ils passent.
1569
01:55:17,046 --> 01:55:20,504
Je viens de voir Erlane.
-Qui. Exécution dans 3 jours.
1570
01:55:20,671 --> 01:55:22,504
Pas de remords?
1571
01:55:22,671 --> 01:55:25,504
-Reposez arme!
1572
01:55:25,671 --> 01:55:26,879
Repos!
1573
01:55:27,879 --> 01:55:31,462
Sergent Lanzec!
Sortez du rang!
1574
01:55:35,129 --> 01:55:37,587
Vous avez refusé d'assurer la garde?
1575
01:55:37,796 --> 01:55:40,629
-Mais, mon colonel,
la garde contre qui?
1576
01:55:40,796 --> 01:55:44,796
La guerre est finie depuis 7 mois.
Je n'ai plus d'ennemis.
1577
01:55:45,004 --> 01:55:49,504
Les camarades et moi,
on demande le retour en France.
1578
01:55:49,879 --> 01:55:53,212
-Ceux qui sont d'accord
avec le sergent: 2 pas en avant.
1579
01:56:05,921 --> 01:56:09,837
Gendarmes! Embarquez-les!
1580
01:56:10,046 --> 01:56:12,837
Et foutez-les-moi en cabane
avec les autres.
1581
01:56:19,046 --> 01:56:23,504
-Pour les hommes sortis du rang,
à gauche, gauche!
1582
01:56:24,171 --> 01:56:26,004
En avant, marche!
1583
01:56:28,671 --> 01:56:33,087
-Lanzec. Je t'aurais bien pris
avec moi, mais t'avais de l'asthme.
1584
01:56:33,921 --> 01:56:35,254
Si c'était à refaire,
1585
01:56:35,462 --> 01:56:37,254
je te jure, je me demande…
1586
01:56:40,254 --> 01:56:44,004
-SOUS LES GRANDS ARBRES
D'ITALIE
1587
01:56:44,171 --> 01:56:47,296
J'AI SI SOUVENT MARCHÉ
VERS TOI
1588
01:56:47,462 --> 01:56:50,587
QUE LORSQUE LA LUNE PALIT
1589
01:56:50,754 --> 01:56:53,546
C'EST PARCE QUE C'EST
TOUJOURS VERS TOI
1590
01:56:53,712 --> 01:56:57,212
QUE VONT MES RÊVES D'ITALIE
1591
01:56:57,379 --> 01:57:00,129
JAMAIS JE N'OUBLIERAI
JAMAIS
1592
01:57:00,337 --> 01:57:03,504
-Tout ça me paraît
tellement stupide et inutile.
1593
01:57:03,629 --> 01:57:06,754
-Vous êtes de ceux qui
croient que la guerre est finie?
1594
01:57:06,921 --> 01:57:09,546
-La guerre, non.
Les guerres, toutes.
1595
01:57:09,712 --> 01:57:12,087
-Tu n'y comprends rien.
Elles commencent.
1596
01:57:12,254 --> 01:57:14,837
Rouges contre blancs,
l'anarchie contre la loi,
1597
01:57:15,046 --> 01:57:18,212
croyants contre cyniques,
le bien contre le mal.
1598
01:57:18,379 --> 01:57:20,671
La lutte finale, mon cher.
Ils le chantent.
1599
01:57:20,837 --> 01:57:24,046
-Ils sont démunis de tout.
Ni armes, ni vivres, ni chef.
1600
01:57:24,212 --> 01:57:26,921
-Ils ont l'espoir.
C'est terrifiant.
1601
01:57:27,129 --> 01:57:30,379
-C'est le vieux
qui a combiné le dispositif?
1602
01:57:30,504 --> 01:57:32,421
Ça se voit.
-On défend la route.
1603
01:57:32,546 --> 01:57:35,671
Par là, c'est inaccessible.
Défense naturelle.
1604
01:57:35,837 --> 01:57:37,504
Trop de profondeur, ça.
1605
01:57:38,671 --> 01:57:42,421
-Le zigoto qui a décidé ça
a dû faire 3 pas dans la bouillasse.
1606
01:57:42,546 --> 01:57:44,629
"Regardez, mon général.
Ça descend.
1607
01:57:44,796 --> 01:57:47,046
"À peine 2 m
et j'en ai jusqu'au mollet."
1608
01:57:47,921 --> 01:57:49,379
Quelle bande de…
1609
01:57:49,546 --> 01:57:53,629
Moi, je viendrais de par là. Planqué
sur des radeaux, des barcasses.
1610
01:57:53,796 --> 01:57:55,337
Et d'un seul coup…
1611
01:57:55,504 --> 01:57:59,254
Alors vos mitrailleuses fixes,
elles iront bigorner les grenouilles.
1612
01:58:00,171 --> 01:58:01,212
-Il à raison.
1613
01:58:01,379 --> 01:58:03,129
-Alors?
-"Alors?"
1614
01:58:03,296 --> 01:58:07,462
Tu te mets là, et tu te couvres.
Seulement: abandon de poste. Tarif?
1615
01:58:07,587 --> 01:58:09,171
-Trois ans de forteresse.
1616
01:58:09,337 --> 01:58:11,171
-Faites ce que vous voulez.
1617
01:58:11,337 --> 01:58:15,379
Un conseil: les mitrailleuses,
pas trop fixes. Tu viens, mon cogne?
1618
01:58:27,421 --> 01:58:28,712
-Alerte! Ça bouge!
1619
01:58:28,879 --> 01:58:32,546
-Alerte!
T'as vu quelque chose, là?
1620
01:58:32,754 --> 01:58:35,629
-Rien, justement.
Mais ça bouge, je te dis.
1621
01:58:36,587 --> 01:58:37,587
-Alerte!
1622
01:58:39,879 --> 01:58:42,254
-1re, 2e section, avec moi!
1623
01:58:58,546 --> 01:59:01,421
Les mitrailleuses en batterie
face au marais!
1624
01:59:33,587 --> 01:59:37,254
-C'est pas nous, l'ennemi!
C'est cette bande de moujiks!
1625
01:59:37,421 --> 01:59:40,296
-Je dois en référer au commandement,
et il répond pas.
1626
01:59:40,462 --> 01:59:44,087
-Il est aux tinettes.
Vous devriez comprendre ça!
1627
01:59:44,254 --> 01:59:47,087
Un beau mouvement.
Deux caisses de grenades.
1628
01:59:47,254 --> 01:59:49,671
Bon. Grenais, Beuillard,
aux grenades!
1629
01:59:55,087 --> 01:59:56,296
-Allô?
1630
01:59:57,254 --> 01:59:58,087
Allô?
1631
01:59:58,254 --> 02:00:02,337
-Allez. Ça va bien, lieutenant.
Je prends tout sous mon bonnet.
1632
02:00:02,504 --> 02:00:05,629
Allez, les gars! Chopez
les mitrailleuses à droite,
1633
02:00:05,796 --> 02:00:08,504
et les mitrailleurs avec,
que ça plaise ou pas.
1634
02:00:08,671 --> 02:00:11,796
Si la gendarmerie a des mousquetons,
vous vous servez.
1635
02:00:12,796 --> 02:00:14,129
-Capitaine!
1636
02:00:15,129 --> 02:00:16,546
Nitro.
1637
02:00:19,421 --> 02:00:21,421
-Tiens.
Amène-toi ou je te brûle.
1638
02:00:21,546 --> 02:00:24,337
-J'ai jamais lancé de grenade.
-C'est le moment.
1639
02:00:24,504 --> 02:00:26,796
Ce sera toujours mieux
que le peloton.
1640
02:01:22,171 --> 02:01:25,046
-Pas de quartiers! En avant!
1641
02:01:30,421 --> 02:01:32,254
-Beuillard! La mitrailleuse.
1642
02:02:21,546 --> 02:02:23,587
-Fumier! Saloperie!
1643
02:02:23,796 --> 02:02:26,587
-Arrête, Conan!
Ils se replient!
1644
02:02:29,129 --> 02:02:32,379
-Faut y aller, petit vieux!
Faut continuer!
1645
02:02:32,504 --> 02:02:35,046
Allez, Rouzic!
Allez, mon gros.
1646
02:02:35,712 --> 02:02:40,921
On va vous crever, charognes!
Dans la gueule! Bande de rats!
1647
02:03:17,879 --> 02:03:20,129
-Il s'en est gobé une
dans la nuque.
1648
02:03:22,504 --> 02:03:26,546
-C'est ainsi que Jean Erlane
a trouvé la mort face à l'ennemi.
1649
02:03:26,712 --> 02:03:31,462
Rachetant par une conduite héroïque
son attitude déconcertante du passé.
1650
02:03:31,587 --> 02:03:34,379
Je puis vous assurer
qu'il n'a pas souffert,
1651
02:03:34,546 --> 02:03:37,421
et qu'il reste associé
à l'action de dégagement
1652
02:03:37,546 --> 02:03:40,587
par laquelle le groupe
des préventionnaires et condamnés
1653
02:03:40,754 --> 02:03:43,671
s'est signalé
à la reconnaissance du régiment.
1654
02:03:43,837 --> 02:03:45,921
Je sais que les mots,
même sincères,
1655
02:03:46,129 --> 02:03:48,587
sont impuissants
à atténuer le malheur.
1656
02:03:48,754 --> 02:03:53,212
Cependant, je veux en mon nom
vous assurer de ma compassion…
1657
02:05:04,421 --> 02:05:06,254
Un bock, s'il vous plaît.
1658
02:05:07,004 --> 02:05:09,337
M. Conan vient ici
de temps en temps?
1659
02:05:09,504 --> 02:05:13,004
-Pour vous, monsieur Roger.
-Il a un nom, j'espère.
1660
02:05:14,296 --> 02:05:16,212
-Lieutenant Norbert, capitaine.
1661
02:05:17,754 --> 02:05:19,254
-Nom de Dieu.
1662
02:05:36,546 --> 02:05:38,587
Amène-toi, lieutenant.
1663
02:05:38,754 --> 02:05:41,046
Qui t'a demandé d'allumer, toi?
1664
02:05:58,754 --> 02:06:00,171
-Je passais.
1665
02:06:03,421 --> 02:06:05,587
-Ben, tu vois, moi aussi.
1666
02:06:05,754 --> 02:06:07,337
Je passe.
1667
02:06:08,379 --> 02:06:11,046
Même je trépasse,
mais à petits coups.
1668
02:06:14,504 --> 02:06:18,462
T'as pas trop changé, toi.
Juste comme il faut.
1669
02:06:19,879 --> 02:06:21,129
Tu fais quoi?
1670
02:06:21,337 --> 02:06:24,546
-Tu sais bien:
j'essaie de comprendre.
1671
02:06:24,754 --> 02:06:27,546
-"Comprendre"?
-Mes élèves.
1672
02:06:28,837 --> 02:06:30,296
-Ah oui.
1673
02:06:32,337 --> 02:06:33,587
C'est bien.
1674
02:06:37,671 --> 02:06:39,754
T'aurais mieux fait de pas venir.
1675
02:06:41,087 --> 02:06:43,087
Je pense à toi souvent, tu sais.
1676
02:06:43,879 --> 02:06:44,837
Je me dis:
1677
02:06:45,087 --> 02:06:47,462
"Lui, au moins,
il m'aura connu que vivant."
1678
02:06:47,587 --> 02:06:48,712
-Tu m'as l'air bien.
1679
02:06:48,921 --> 02:06:53,129
-Tais-toi donc.
J'ai pris mes arrangements.
1680
02:06:53,837 --> 02:06:57,421
On t'enverra ma croix avec le ruban,
et puis 2 ou 3 bricoles.
1681
02:06:57,546 --> 02:06:59,629
Des photos.
Enfin, tu verras.
1682
02:07:01,879 --> 02:07:04,004
Le toubib m'en donne pour 6 mois.
1683
02:07:05,879 --> 02:07:09,671
6 mois.
Il dit ça pour me faire plaisir.
1684
02:07:11,004 --> 02:07:14,754
C'est un gentil.
Un âne, mais c'est un gentil.
1685
02:07:24,504 --> 02:07:27,046
Oui. Pas venir,
ça aurait été mieux.
1686
02:07:28,296 --> 02:07:30,587
Je suis tout de même
rudement content.
1687
02:07:33,254 --> 02:07:36,212
-T'es bien, ici?
-Penses-tu.
1688
02:07:37,129 --> 02:07:38,837
Des bigorneaux, tous.
1689
02:07:39,504 --> 02:07:41,337
Personne avec qui parler.
1690
02:07:42,296 --> 02:07:45,546
Les bons sont sur le monument
aux morts, et les autres…
1691
02:07:45,712 --> 02:07:47,546
de la soupe à cochons.
1692
02:07:49,337 --> 02:07:52,254
En plus, je suis marié.
-Je sais.
1693
02:07:52,421 --> 02:07:55,546
C'est ta femme
qui m'a indiqué où te trouver.
1694
02:07:55,712 --> 02:07:58,754
-Si tu l'as vue, tu comprends
que je peux pas t'inviter.
1695
02:07:58,921 --> 02:08:01,504
-J'aurais pas pu.
J'ai pas le temps.
1696
02:08:06,504 --> 02:08:08,504
-Tu mens toujours aussi mal.
1697
02:08:25,504 --> 02:08:30,337
Tu te rappelles ce que je te disais,
quand on roulait vers Bucarest?
1698
02:08:30,504 --> 02:08:33,796
On était 3000...
-Sofia.
1699
02:08:34,004 --> 02:08:37,087
-Hein?
-On roulait vers Sofia.
1700
02:08:37,254 --> 02:08:38,754
Y avait de la neige.
1701
02:08:40,337 --> 02:08:41,754
-Ah oui.
1702
02:08:43,004 --> 02:08:44,212
Oui.
1703
02:08:47,337 --> 02:08:52,004
On était 3000 au plus, à l'avoir
gagnée, cette putain de guerre.
1704
02:08:52,171 --> 02:08:55,546
-Très bien.
Je me rappelle très bien.
1705
02:08:56,629 --> 02:09:00,796
Nous, on l'avait faite, et…
et vous, vous l'aviez gagnée.
1706
02:09:01,629 --> 02:09:02,921
-Oui.
1707
02:09:06,171 --> 02:09:08,087
Si tu navigues un peu…
1708
02:09:08,796 --> 02:09:11,671
t'en trouveras sûrement
un ou deux, ici ou là.
1709
02:09:13,629 --> 02:09:16,212
Regarde-les bien,
mon vieux Norbert.
1710
02:09:17,254 --> 02:09:18,879
Regarde-les bien.
1711
02:09:19,754 --> 02:09:23,296
[is seront comme moi. Tous.
1712
02:09:26,671 --> 02:09:28,504
Allez.
131510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.