All language subtitles for [eng] The Imperial Coroner ep 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:08,800 --> 00:00:09,200 Feng’s Mansion’s mourning hall suddenly caught fire. 3 00:00:09,270 --> 00:00:10,110 His Highness disregarded the danger 4 00:00:10,270 --> 00:00:11,600 and rushed in the fire to rescue me. 5 00:00:13,800 --> 00:00:15,470 And he spoke up for me before Minister Han. 6 00:00:16,670 --> 00:00:18,580 Thankfully, I didn’t betray His Highness’s trust. 7 00:00:19,440 --> 00:00:20,490 I found out that 8 00:00:20,490 --> 00:00:22,150 the ministers who seemingly died because of accidents 9 00:00:22,340 --> 00:00:23,390 were all killed by the same method 10 00:00:23,500 --> 00:00:25,440 at Rugui House. 11 00:00:26,680 --> 00:00:28,360 I also found His Highness’s little secret. 12 00:00:29,360 --> 00:00:29,840 However, 13 00:00:31,150 --> 00:00:32,200 I’ll keep it for him. 14 00:00:37,620 --> 00:00:38,310 (Xiao Jinli) 15 00:00:38,310 --> 00:00:40,040 Shelves with categorized files. 16 00:00:40,060 --> 00:00:41,020 (Princess Xiping) 17 00:00:42,020 --> 00:00:42,140 (Yan Ming) 18 00:00:42,140 --> 00:00:43,820 (Xiao Heng) 19 00:00:44,430 --> 00:00:45,430 These are monitoring records. 20 00:00:46,080 --> 00:00:46,840 How daring! 21 00:00:47,270 --> 00:00:47,910 This is...? 22 00:00:53,540 --> 00:00:55,040 (25th, Princess Xiping’s Mansion Banquet) 23 00:00:55,040 --> 00:00:56,790 Princess’s Mansion. 24 00:01:03,020 --> 00:01:04,260 (Jing Yi) 25 00:01:07,340 --> 00:01:08,830 (Xiao Jinyu) 26 00:01:08,830 --> 00:01:09,590 His Highness. 27 00:01:13,710 --> 00:01:16,110 Your Highness, what are you doing? 28 00:01:16,670 --> 00:01:18,030 I’m drawing Xu Rugui’s portrait. 29 00:01:18,920 --> 00:01:20,110 So we can issue the writ of arrest. 30 00:01:20,560 --> 00:01:22,200 But wasn’t today the first time 31 00:01:22,200 --> 00:01:23,440 you saw Manager Xu? 32 00:01:23,840 --> 00:01:25,080 You can draw his portrait 33 00:01:26,030 --> 00:01:28,800 when you’ve only met him once? 34 00:01:34,180 --> 00:01:40,580 =The Imperial Coroner= 35 00:01:40,620 --> 00:01:43,020 =Episode 6= 36 00:01:43,180 --> 00:01:43,950 Qin Luan. 37 00:01:45,210 --> 00:01:47,000 Your Majesty, here I am. 38 00:01:47,160 --> 00:01:48,160 I’m here. 39 00:01:51,870 --> 00:01:54,000 Bastard! What’s your problem? 40 00:01:54,350 --> 00:01:55,270 Your Majesty. 41 00:01:56,090 --> 00:01:57,350 Who taught this new guy? 42 00:01:57,350 --> 00:01:58,710 He can’t even pour a cup of tea properly. 43 00:01:59,980 --> 00:02:01,310 Your Majesty, don’t be mad. 44 00:02:01,310 --> 00:02:02,600 He didn’t learn the manners well. 45 00:02:02,600 --> 00:02:05,830 It’s all my fault. 46 00:02:07,060 --> 00:02:08,240 Why are you still here? 47 00:02:08,430 --> 00:02:10,030 You’re so annoying. Go away! 48 00:02:17,780 --> 00:02:20,030 Your Majesty, don’t be mad. 49 00:02:20,030 --> 00:02:22,750 I’ll clean this place right now. 50 00:02:26,420 --> 00:02:27,180 (Qianzhou) 51 00:02:31,910 --> 00:02:32,720 Qin Luan, 52 00:02:34,120 --> 00:02:35,520 where were you just now? 53 00:02:35,680 --> 00:02:37,880 There are strands of beard stuck under your shoes. 54 00:02:37,880 --> 00:02:38,670 Beard? 55 00:02:49,490 --> 00:02:51,800 Your Majesty, these are not beard. 56 00:02:52,550 --> 00:02:54,520 These are my strands of hair. 57 00:02:55,150 --> 00:02:56,880 Your Majesty, when you demanded my presence, 58 00:02:56,880 --> 00:02:59,190 I was trimming the hair on my temples. 59 00:02:59,190 --> 00:03:01,880 I guess mistakenly stepped on it 60 00:03:01,900 --> 00:03:05,150 when I changed my clothes in a hurry. 61 00:03:05,150 --> 00:03:06,960 I’m sorry for the annoyance. 62 00:03:07,190 --> 00:03:09,240 Your Majesty, please forgive me. 63 00:03:09,430 --> 00:03:10,080 Forget it. 64 00:03:10,080 --> 00:03:11,470 Thank you, Your Majesty. 65 00:03:11,990 --> 00:03:14,960 Your Majesty, it’s late. 66 00:03:15,240 --> 00:03:17,960 The palace will host a tea gathering tomorrow. 67 00:03:18,760 --> 00:03:19,720 The tea gathering. 68 00:03:22,300 --> 00:03:24,370 I’d forget it if you didn’t bring it up. 69 00:03:24,530 --> 00:03:27,140 Go to Three Judicial Offices yourself tomorrow. 70 00:03:27,530 --> 00:03:28,650 Pass on my order. 71 00:03:29,020 --> 00:03:31,340 Xiao Jinyu must be present 72 00:03:31,450 --> 00:03:32,650 no matter how busy he is with work. 73 00:03:32,940 --> 00:03:33,810 If he doesn’t come, 74 00:03:34,140 --> 00:03:35,490 you can kidnap him there. 75 00:03:35,490 --> 00:03:36,340 If I don’t find him a chance to 76 00:03:36,530 --> 00:03:38,570 mediate his relations with the ministers, 77 00:03:38,900 --> 00:03:41,930 I’m worried that he may get swallowed alive one day. 78 00:03:43,090 --> 00:03:44,130 Yes. 79 00:04:09,260 --> 00:04:11,570 It’s exactly the same. 80 00:04:11,890 --> 00:04:14,570 Your Highness, you’re amazing. 81 00:04:16,090 --> 00:04:16,970 But. 82 00:04:19,180 --> 00:04:19,850 But what? 83 00:04:19,970 --> 00:04:21,340 But I still find 84 00:04:21,490 --> 00:04:23,410 Manager Xu looks a bit weird. 85 00:04:23,410 --> 00:04:23,940 Weird? 86 00:04:24,490 --> 00:04:25,250 How? 87 00:04:25,900 --> 00:04:27,100 I can’t describe it. 88 00:04:27,810 --> 00:04:30,290 But I had such feelings when I say him today. 89 00:04:30,620 --> 00:04:34,060 I just find him a bit odd. 90 00:04:36,750 --> 00:04:37,250 Don’t rush. 91 00:04:37,970 --> 00:04:40,100 Think carefully. Why is he odd? 92 00:04:46,650 --> 00:04:47,100 What? 93 00:04:55,130 --> 00:04:55,660 I knew! 94 00:04:56,180 --> 00:04:57,510 His look is odd 95 00:04:58,160 --> 00:04:59,700 because it’s like something that’s pieced together. 96 00:05:00,210 --> 00:05:00,850 Something that’s pieced together? 97 00:05:01,140 --> 00:05:01,570 Yes. 98 00:05:01,570 --> 00:05:03,540 People look different from each other. 99 00:05:03,950 --> 00:05:05,840 But people born in the same regions 100 00:05:05,840 --> 00:05:07,440 share similarities in looks. 101 00:05:07,940 --> 00:05:10,100 It’s like there’s a mould. 102 00:05:10,670 --> 00:05:12,940 People from the Western Regions have a mould. 103 00:05:13,470 --> 00:05:15,490 People from Lingnan Regions have a mould. 104 00:05:15,760 --> 00:05:17,060 People from Chang’an also have a mould. 105 00:05:18,270 --> 00:05:19,730 But Manager Xu’s face isn’t shaped 106 00:05:20,240 --> 00:05:21,640 by any of those moulds. 107 00:05:21,890 --> 00:05:24,800 His face looks as if 108 00:05:24,820 --> 00:05:25,730 someone shattered many moulds 109 00:05:26,000 --> 00:05:27,220 and took parts from those moulds 110 00:05:27,240 --> 00:05:28,380 to piece together. 111 00:05:28,960 --> 00:05:30,880 On my journey from Qianzhou to Chang’an, 112 00:05:31,340 --> 00:05:32,630 I’ve seen people from every region, 113 00:05:32,980 --> 00:05:35,260 but I’ve never seen a man who looks like this. 114 00:05:35,850 --> 00:05:37,260 This is so weird. 115 00:05:38,800 --> 00:05:41,760 What if his parents or ancestors 116 00:05:41,780 --> 00:05:43,190 are descendants from other regions? 117 00:05:43,200 --> 00:05:44,630 That’s not the case either. 118 00:05:45,260 --> 00:05:47,810 For example, Mules are born from donkeys and horses. 119 00:05:47,870 --> 00:05:49,520 Mules don’t look exactly like donkeys, 120 00:05:49,530 --> 00:05:50,730 nor horses. 121 00:05:51,030 --> 00:05:52,370 However, in every parts of mules, 122 00:05:52,570 --> 00:05:54,930 you can find features of both donkeys and horses. 123 00:05:55,370 --> 00:05:56,570 It seems that 124 00:05:57,090 --> 00:05:59,230 the eyes of Lingnan people, 125 00:05:59,250 --> 00:06:01,880 the mouth of the Northern barbarians, 126 00:06:02,270 --> 00:06:03,170 the forehead of Jiangnan people, 127 00:06:03,560 --> 00:06:04,810 and the chin of Goryeo people 128 00:06:04,870 --> 00:06:05,890 are all assembled on a face from people who’re inside Shanhai Pass. 129 00:06:07,790 --> 00:06:10,450 Xu Rugui might have disguised his look. 130 00:06:11,490 --> 00:06:12,130 Disguise? 131 00:06:19,000 --> 00:06:20,930 Leave the city at dawn. 132 00:06:21,890 --> 00:06:23,010 There will be people waiting for you outside the city. 133 00:06:23,370 --> 00:06:24,660 You’d better be smart. 134 00:06:25,090 --> 00:06:26,690 You know what are the consequences 135 00:06:27,050 --> 00:06:28,170 if Xiao Jinyu catches you. 136 00:06:28,450 --> 00:06:29,650 General Zhou, don’t worry. 137 00:06:30,450 --> 00:06:33,280 Today is the only time I met Xiao Jinyu. 138 00:06:33,420 --> 00:06:34,510 Even if he has miraculous 139 00:06:34,530 --> 00:06:36,470 drawing techniques, 140 00:06:36,910 --> 00:06:39,540 he can only draw my falsified look. 141 00:06:41,840 --> 00:06:43,460 When my natural face 142 00:06:43,460 --> 00:06:44,770 was hidden, 143 00:06:46,420 --> 00:06:49,540 Xiao Jinyu was still an infant in the cradle. 144 00:06:51,110 --> 00:06:53,260 He definitely can’t recognize me 145 00:06:53,890 --> 00:06:55,610 even if I stand right before him. 146 00:06:56,780 --> 00:06:57,680 Cut it out. 147 00:06:58,020 --> 00:06:59,200 Can you not boast about yourself? 148 00:06:59,870 --> 00:07:01,710 It’s late. Hurry up. 149 00:07:01,880 --> 00:07:03,420 What are the other orders from Eunuch Qin? 150 00:07:03,590 --> 00:07:05,120 He ordered you to hide for a while. 151 00:07:05,580 --> 00:07:06,730 If he has more orders, 152 00:07:06,730 --> 00:07:08,060 someone will contact you. 153 00:07:08,370 --> 00:07:10,740 I’m at Eunuch Qin’s service. 154 00:07:17,930 --> 00:07:19,940 Xu Rugui is right-handed. 155 00:07:20,210 --> 00:07:21,610 Yes. 156 00:07:21,610 --> 00:07:23,410 Look at the way he walks. 157 00:07:23,610 --> 00:07:26,250 He’s trained in martial arts. 158 00:07:26,250 --> 00:07:27,130 Martial arts? 159 00:07:27,450 --> 00:07:28,930 I’ve never heard that 160 00:07:28,930 --> 00:07:30,500 our manager knows martial arts. 161 00:07:31,930 --> 00:07:34,160 Your manager is used to putting keys 162 00:07:34,160 --> 00:07:35,180 in his left sleeve? 163 00:07:35,370 --> 00:07:36,060 Yes. 164 00:07:36,210 --> 00:07:37,690 I always see him 165 00:07:37,690 --> 00:07:40,060 take out keys from his left sleeve. 166 00:07:41,070 --> 00:07:43,150 Then what does he often store in his right sleeve? 167 00:07:43,150 --> 00:07:44,080 Right sleeve? 168 00:07:44,640 --> 00:07:46,110 I don’t know that for sure. 169 00:07:46,110 --> 00:07:47,750 I’ve never seen him 170 00:07:47,750 --> 00:07:49,750 take out anything from the right sleeve. 171 00:07:53,950 --> 00:07:54,990 Lord Jing, 172 00:07:55,160 --> 00:07:57,120 why did you come back from the outside? 173 00:07:57,790 --> 00:07:58,990 Xu Rugui 174 00:07:58,990 --> 00:08:00,430 is just like a rabbit. 175 00:08:00,430 --> 00:08:02,780 He has dug up several exits to the dark chamber. 176 00:08:02,780 --> 00:08:04,110 Wu Jiang and I have tried all of them. 177 00:08:04,110 --> 00:08:05,150 They all lead to the outside. 178 00:08:05,640 --> 00:08:06,360 And this. 179 00:08:08,110 --> 00:08:08,840 What’s that? 180 00:08:09,000 --> 00:08:10,200 You’ll know when you see it. 181 00:08:12,390 --> 00:08:13,780 Xu Rugui isn’t inside. 182 00:08:13,780 --> 00:08:15,390 But there’s indeed a stove. 183 00:08:15,390 --> 00:08:17,310 This was left next to the stove. 184 00:08:17,510 --> 00:08:19,470 There are also many shelves. 185 00:08:19,470 --> 00:08:22,310 Each section of the shelves has names on it. 186 00:08:22,310 --> 00:08:23,310 There are my name, your name, 187 00:08:23,310 --> 00:08:24,120 and the names of many ministers. 188 00:08:24,350 --> 00:08:25,870 And the things you’re holding now. 189 00:08:26,510 --> 00:08:28,270 You’re worried that someone killed Xu Rugui to keep him silent. 190 00:08:28,270 --> 00:08:29,030 But it seems more likely that 191 00:08:29,350 --> 00:08:31,520 he fled when he knew we’d search this place. 192 00:08:31,640 --> 00:08:33,310 And he tried to burn the evidences, 193 00:08:33,760 --> 00:08:34,720 but didn’t put everything in the stove 194 00:08:34,730 --> 00:08:36,720 before he fled 195 00:08:36,740 --> 00:08:37,520 because he was in a hurry. 196 00:08:39,470 --> 00:08:40,040 And I dug this out of 197 00:08:44,110 --> 00:08:45,310 (25th, Princess Xiping’s Mansion Banquet) the stove. 198 00:08:47,840 --> 00:08:48,350 Wu Jiang. 199 00:08:48,350 --> 00:08:48,910 Yes. 200 00:08:49,110 --> 00:08:50,230 Go back to Three Judicial Offices immediately. 201 00:08:50,350 --> 00:08:51,700 Bring enough people to Princess Xiping’s Mansion. 202 00:08:51,700 --> 00:08:52,590 Ensure her safety. 203 00:08:52,590 --> 00:08:54,540 Don’t leave before I come. 204 00:08:54,540 --> 00:08:55,110 Yes. 205 00:08:56,400 --> 00:08:57,830 Your Highness, what’s the problem? 206 00:08:57,830 --> 00:08:59,600 It’s fine. 207 00:09:00,590 --> 00:09:01,200 Jing Yi. 208 00:09:01,590 --> 00:09:03,310 Does the chamber have a place that requires keys? 209 00:09:03,550 --> 00:09:04,340 No. 210 00:09:04,340 --> 00:09:05,670 It’s just a dark chamber. 211 00:09:05,670 --> 00:09:06,640 There’s nothing more besides the exits. 212 00:09:06,790 --> 00:09:08,100 Xu Rugui has a chain of keys that 213 00:09:08,100 --> 00:09:09,720 he habitually stores in his right sleeve. 214 00:09:09,910 --> 00:09:11,110 If those are not for the dark chamber, 215 00:09:11,280 --> 00:09:13,080 he must have another residence as a hiding place. 216 00:09:13,200 --> 00:09:14,230 Another residence? 217 00:09:19,000 --> 00:09:19,790 Where is it? 218 00:09:20,530 --> 00:09:21,520 I don’t know. 219 00:09:21,520 --> 00:09:22,830 I’ve never heard that 220 00:09:22,830 --> 00:09:24,590 our manager has another house. 221 00:09:35,550 --> 00:09:37,230 This is the map of Chang’an. 222 00:09:37,400 --> 00:09:38,800 (The Map of Chang’an) Squares represent neighborhoods. 223 00:09:41,670 --> 00:09:42,830 This is Rugui House. 224 00:09:42,830 --> 00:09:44,040 (The Map of Chang’an) 225 00:09:44,040 --> 00:09:44,740 Jing Yi. 226 00:09:45,030 --> 00:09:46,600 Identify the objects in this room. 227 00:09:46,880 --> 00:09:48,770 Find out from which store 228 00:09:48,780 --> 00:09:49,480 the items were bought. 229 00:09:52,290 --> 00:09:52,960 Manager. 230 00:09:53,520 --> 00:09:56,040 Think carefully about Xu Rugui’s daily habits. 231 00:09:56,250 --> 00:09:57,580 Mark the places he visits regularly 232 00:09:57,580 --> 00:09:59,670 on this board with chess pieces. 233 00:10:00,150 --> 00:10:00,720 Yes. 234 00:10:06,550 --> 00:10:08,310 This is Huaiyuan Residence. 235 00:10:12,480 --> 00:10:13,790 This is the East Market. 236 00:10:14,660 --> 00:10:17,940 (Pingkang Yiyang Qinren the East Market Anyi Daozheng Changle Jinggong) 237 00:10:18,140 --> 00:10:20,710 (Jiahui Yanfu Huaizhen Yonghe Yongping...) 238 00:10:20,710 --> 00:10:22,280 (Yong’an) He’s active in this neighborhood, 239 00:10:22,550 --> 00:10:23,960 (Yong’an) except this region. 240 00:10:24,150 --> 00:10:25,160 This should be the place. 241 00:10:26,960 --> 00:10:28,840 Your Highness, 242 00:10:28,840 --> 00:10:30,960 this place seems to be a small square on the chessboard, 243 00:10:31,320 --> 00:10:32,160 but, in reality, 244 00:10:32,400 --> 00:10:35,100 it spreads across over 20 hectares. 245 00:10:35,100 --> 00:10:36,550 Over 100 hundred families live there. 246 00:10:38,550 --> 00:10:39,720 There was mud and rice paste mixture 247 00:10:39,910 --> 00:10:41,600 at the bottom of his shoes. 248 00:10:41,790 --> 00:10:42,670 There must be a residence 249 00:10:42,960 --> 00:10:45,280 that’s under construction next to his secret house. 250 00:10:45,840 --> 00:10:47,990 Take this portrait and ask the neighborhood. 251 00:10:48,350 --> 00:10:49,430 I’ll look for his secret residence. 252 00:10:49,710 --> 00:10:50,990 Handle things here. 253 00:10:50,990 --> 00:10:51,550 Yes. 254 00:10:51,760 --> 00:10:52,310 And, 255 00:10:52,670 --> 00:10:54,220 send people to each city gate. 256 00:10:54,220 --> 00:10:56,510 Tell each guard leader in my name. 257 00:10:56,510 --> 00:10:57,230 Tell them that 258 00:10:57,350 --> 00:10:58,700 there’s an important suspect on the loose. 259 00:10:58,700 --> 00:11:00,660 Ask them to carefully interrogate every person 260 00:11:00,660 --> 00:11:01,480 who enters or exits the city. 261 00:11:01,960 --> 00:11:04,640 Those without an ID or with a suspicious one 262 00:11:04,880 --> 00:11:06,310 mustn’t exit the city 263 00:11:06,440 --> 00:11:07,310 no matter what seals, letters, 264 00:11:07,550 --> 00:11:08,600 or certificates they hold, 265 00:11:08,840 --> 00:11:10,510 particularly those dressed as Shence Army members. 266 00:11:10,510 --> 00:11:11,230 I got it. 267 00:11:13,350 --> 00:11:14,720 Chu Chu, come with me. 268 00:11:23,790 --> 00:11:25,640 General Zhou, once I leave the capital, 269 00:11:25,760 --> 00:11:27,990 please take care of my family. 270 00:11:28,150 --> 00:11:29,640 Sure. 271 00:11:29,880 --> 00:11:32,550 But how I take care of them depends on you. 272 00:11:32,880 --> 00:11:33,840 I get it. 273 00:11:34,230 --> 00:11:34,960 Oh. 274 00:11:35,710 --> 00:11:37,670 Have you taken care of those 275 00:11:39,030 --> 00:11:39,790 who killed Feng Jie and the others? 276 00:11:39,790 --> 00:11:40,870 I’ve taken care of them the old way. 277 00:11:41,440 --> 00:11:42,550 General, don’t worry about it. 278 00:11:46,880 --> 00:11:50,110 General, please take this to Eunuch Qin. 279 00:11:58,370 --> 00:11:59,080 Let’s go. 280 00:12:03,300 --> 00:12:05,340 (Serene Spirits) 281 00:12:13,440 --> 00:12:14,230 General Wu. 282 00:12:14,440 --> 00:12:15,110 Aunt Banxia. 283 00:12:15,520 --> 00:12:16,270 What’s going on? 284 00:12:16,270 --> 00:12:17,750 I’ll tell you the details later. 285 00:12:17,750 --> 00:12:18,320 Where’s Princess? 286 00:12:19,030 --> 00:12:20,400 This is the place. Search! 287 00:12:20,590 --> 00:12:21,310 Yes. 288 00:12:33,880 --> 00:12:35,200 Your Highness, no one’s inside. 289 00:12:39,810 --> 00:12:41,040 They haven’t left for long. 290 00:12:41,560 --> 00:12:42,870 We’re one step behind. 291 00:12:47,670 --> 00:12:49,200 Your Highness, we found no one. 292 00:12:54,150 --> 00:12:55,470 Your Highness, no one’s here. 293 00:12:57,150 --> 00:12:58,310 This smell. 294 00:13:03,640 --> 00:13:04,670 Your Highness, check this out. 295 00:13:04,670 --> 00:13:05,400 What? 296 00:13:05,640 --> 00:13:06,350 Look. 297 00:13:07,670 --> 00:13:08,110 What is that? 298 00:13:08,110 --> 00:13:08,840 Pickled cabbages. 299 00:13:09,150 --> 00:13:09,640 Pickled cabbages? 300 00:13:09,640 --> 00:13:11,310 Yes, pickled cabbages from Qianzhou. 301 00:13:11,590 --> 00:13:13,100 People from Qianzhou all like sourness. 302 00:13:13,100 --> 00:13:13,520 At our place, 303 00:13:13,520 --> 00:13:15,110 every household knows how to make such pickled cabbages. 304 00:13:15,590 --> 00:13:17,670 A special ingredient is needed to make them. 305 00:13:17,840 --> 00:13:19,910 It’s something like a broth. 306 00:13:20,030 --> 00:13:21,840 Without it, we can’t make good pickled cabbages. 307 00:13:22,080 --> 00:13:24,340 Your Highness, don’t you think 308 00:13:24,340 --> 00:13:25,640 that Manager Xu and I might come from the same place? 309 00:13:26,790 --> 00:13:27,480 It’s possible. 310 00:13:28,320 --> 00:13:29,750 Rugui House has cooks who’re from Qianzhou. 311 00:13:29,910 --> 00:13:31,320 They hoard fish mints regularly. 312 00:13:31,320 --> 00:13:32,960 And there are Qianzhou pickled cabbages in this house. 313 00:13:33,320 --> 00:13:34,900 Even if Xu Rugui isn’t from Qianzhou, 314 00:13:34,900 --> 00:13:36,310 he must have some ties with it. 315 00:13:46,480 --> 00:13:47,270 General Zhou. 316 00:13:47,620 --> 00:13:48,400 Open the door. 317 00:13:48,760 --> 00:13:50,870 Why are you exiting the city when it’s so late? 318 00:13:50,870 --> 00:13:51,840 It’s none of your business. 319 00:13:51,900 --> 00:13:53,290 Just open the door when I tell you to. 320 00:13:53,740 --> 00:13:55,290 Someone died of pestilence in my battalion. 321 00:13:55,300 --> 00:13:56,280 I’ll burn his body outside the city. 322 00:13:59,600 --> 00:14:00,200 Wait. 323 00:14:02,150 --> 00:14:03,900 Haven’t you heard me? 324 00:14:03,900 --> 00:14:06,310 General Zhou, any passing vehicle needs 325 00:14:06,310 --> 00:14:08,960 to be examined after the gate is closed. 326 00:14:10,430 --> 00:14:12,390 Hurry. We can’t handle the consequences 327 00:14:12,390 --> 00:14:13,660 if we let Xu Rugui slip away. 328 00:14:13,880 --> 00:14:14,640 Hyah! 329 00:14:14,640 --> 00:14:16,280 This man had pestilence. 330 00:14:16,470 --> 00:14:18,520 If he spreads it across Chang’an, 331 00:14:18,670 --> 00:14:19,470 you’ll assume the responsibilities? 332 00:14:19,470 --> 00:14:21,040 The city gate has its rules. 333 00:14:21,470 --> 00:14:23,600 General Zhou, if I let you exit the city without permit, 334 00:14:23,970 --> 00:14:25,550 when the superiors look for the ones accountable, 335 00:14:25,670 --> 00:14:28,310 me and my brothers will be executed. 336 00:14:37,510 --> 00:14:38,050 Who? 337 00:14:40,960 --> 00:14:42,080 Let him inspect. 338 00:15:09,170 --> 00:15:10,960 General Zhou, excuse me. 339 00:15:11,070 --> 00:15:12,870 Open the door. Let them leave. 340 00:15:28,340 --> 00:15:29,280 Master. 341 00:15:29,280 --> 00:15:29,960 How is it going? 342 00:15:29,960 --> 00:15:32,110 Master, don’t worry. Everything is going well. 343 00:15:33,000 --> 00:15:34,840 Great. Great. 344 00:15:35,810 --> 00:15:36,750 Go to rest. 345 00:15:36,880 --> 00:15:37,430 Yes. 346 00:15:56,640 --> 00:15:57,870 The stove is covered by dust. 347 00:15:58,320 --> 00:15:59,350 It hasn’t been used for a long time. 348 00:16:10,790 --> 00:16:12,720 But the storage jars are clean and organized. 349 00:16:13,110 --> 00:16:14,310 They’re often moved around. 350 00:16:20,120 --> 00:16:22,790 Master, what’s inside? 351 00:16:28,150 --> 00:16:28,960 Black beans. 352 00:16:33,040 --> 00:16:34,150 I’m sorry. I slipped. 353 00:16:34,160 --> 00:16:34,610 Don’t move. 354 00:16:40,710 --> 00:16:41,550 These beans seem to have been 355 00:16:41,910 --> 00:16:43,430 smashed regularly 356 00:16:43,590 --> 00:16:44,640 by hard objects. 357 00:16:47,790 --> 00:16:49,350 Something was hidden in the jars before. 358 00:16:52,670 --> 00:16:54,230 Grains can absorb moisture. 359 00:16:54,640 --> 00:16:56,600 Only house owners touch these. 360 00:16:57,110 --> 00:16:58,430 When valuables are hidden inside, 361 00:16:58,430 --> 00:16:59,520 they’re hardly noticed by others. 362 00:17:02,460 --> 00:17:04,500 This color and texture are familiar. 363 00:17:05,280 --> 00:17:06,000 Yes. 364 00:17:07,710 --> 00:17:09,480 It’s Ruyi Pawnshop’s unique tassel. 365 00:17:09,950 --> 00:17:12,150 The killers of Rugui House conduct their transactions 366 00:17:12,280 --> 00:17:13,550 (Ruyi Pawnshop) through Ruyi Pawnshop. 367 00:17:14,040 --> 00:17:15,940 (Ruyi Pawnshop) Xu Rugui rented pawnshop’s lockers 368 00:17:15,940 --> 00:17:16,960 (Rented the lockers) and shared them with the killers. 369 00:17:17,190 --> 00:17:19,000 (Depositing...) They each hold a half of the tally. 370 00:17:19,410 --> 00:17:21,240 They complete their transactions without having to meet. 371 00:17:22,370 --> 00:17:23,550 I hope we can catch the killers in time. 372 00:17:25,040 --> 00:17:25,910 Vice Minister Jing. 373 00:17:26,290 --> 00:17:27,020 Where’s His Highness? 374 00:17:29,420 --> 00:17:29,820 Your Highness. 375 00:17:30,590 --> 00:17:32,470 Lord Jing, how did you find us? 376 00:17:32,470 --> 00:17:34,430 I can’t find Xu Rugui’s house. But I can find His Highness. 377 00:17:35,110 --> 00:17:35,600 Your Highness, 378 00:17:35,880 --> 00:17:37,480 I’ve taken care of the things at Rugui House. 379 00:17:37,760 --> 00:17:39,840 The officers who headed to Tonghua Gate 380 00:17:39,950 --> 00:17:41,840 were intercepted halfway by men in black. 381 00:17:42,120 --> 00:17:43,600 They didn’t intend to kill 382 00:17:43,950 --> 00:17:45,820 and retreated soon after hearing the whistle. 383 00:17:45,820 --> 00:17:47,910 The officers arrived at the gate 384 00:17:48,070 --> 00:17:49,300 only to find that Zhou Han, from Shence Army, 385 00:17:49,300 --> 00:17:50,420 just led a group of people and 386 00:17:50,420 --> 00:17:51,910 left the city thirty minutes ago. 387 00:17:51,910 --> 00:17:53,580 Did the guards search them before letting them leave? 388 00:17:53,580 --> 00:17:55,360 They did. But they found nothing suspicious. 389 00:17:55,750 --> 00:17:57,310 Such a coincidence. 390 00:17:58,180 --> 00:17:59,550 These men in black seem to be there 391 00:17:59,550 --> 00:18:01,550 just to buy Zhou Han more time. 392 00:18:01,550 --> 00:18:02,360 I’ll go and check it. 393 00:18:02,650 --> 00:18:03,670 Bring people to catch 394 00:18:03,670 --> 00:18:05,060 the killer who murdered Feng Jie and the others. 395 00:18:05,060 --> 00:18:06,090 You must catch him alive. 396 00:18:07,730 --> 00:18:08,390 Where is he? 397 00:18:12,410 --> 00:18:13,430 This? 398 00:18:20,570 --> 00:18:21,390 Ruyi Pawnshop. 399 00:18:22,630 --> 00:18:24,110 Xu Rugui must have a tally 400 00:18:24,110 --> 00:18:25,340 which is from Ruyi Pawnshop. 401 00:18:26,000 --> 00:18:28,960 Currently, the tally isn’t kept at the place it’s usually stored. 402 00:18:29,400 --> 00:18:30,650 Xu Rugui might have just gone to 403 00:18:31,060 --> 00:18:33,110 Ruyi Pawnshop to pay the killers today. 404 00:18:33,570 --> 00:18:35,000 Rugui House was closed down today. 405 00:18:35,190 --> 00:18:36,720 Once the killer got the news, 406 00:18:37,040 --> 00:18:38,910 he will retrieve the money immediately before he flees for life. 407 00:18:41,000 --> 00:18:42,380 Take Xu Rugui’s portrait with you. 408 00:18:42,960 --> 00:18:44,030 Interrogate the owner of Ruyi Pawnshop. 409 00:18:44,400 --> 00:18:45,880 And you’ll know the number of their locker. 410 00:18:46,070 --> 00:18:46,820 Keep an eye on it. 411 00:18:46,820 --> 00:18:48,690 Whoever goes to retrieve money is the killer. 412 00:18:49,110 --> 00:18:49,720 Don’t worry. 413 00:18:52,680 --> 00:18:53,270 (To Commandery Prince An) And this. 414 00:18:53,270 --> 00:18:53,820 (To Commandery Prince An) 415 00:18:54,500 --> 00:18:55,540 Wu Jiang asked someone to deliver this. 416 00:18:56,500 --> 00:18:57,240 I’ll go ahead with my work. 417 00:18:58,900 --> 00:18:59,430 Let’s go. 418 00:19:03,860 --> 00:19:06,240 The weather is dry. Things are flammable. 419 00:19:11,800 --> 00:19:13,260 Chu Chu’s birth date has been confirmed. 420 00:19:13,810 --> 00:19:16,150 Her father’s wife has been deceased for years. 421 00:19:17,030 --> 00:19:19,120 The neighborhood knew Chu Chu as Chu Ping’s daughter out of wedlock. 422 00:19:19,850 --> 00:19:21,150 The identity of her birth mother is unclear. 423 00:19:23,210 --> 00:19:24,630 Chu Family led a simple life in the neighborhood. 424 00:19:25,420 --> 00:19:27,510 They only had close ties with a lonely witch doctor, 425 00:19:28,660 --> 00:19:30,470 who left the region five years ago, 426 00:19:31,130 --> 00:19:32,080 and is still missing to this day. 427 00:19:35,920 --> 00:19:36,640 A witch doctor? 428 00:19:38,370 --> 00:19:39,460 That’s the one 429 00:19:39,470 --> 00:19:40,440 who told her stories about Six Gates? 430 00:19:55,660 --> 00:19:56,760 Your Highness, we’ve arrived. 431 00:20:07,770 --> 00:20:09,000 Greetings, Your Highness. 432 00:20:09,580 --> 00:20:10,000 Rise. 433 00:20:11,100 --> 00:20:12,390 Have Zhou Han and his team returned yet? 434 00:20:12,710 --> 00:20:14,270 No, Your Highness. 435 00:20:20,400 --> 00:20:21,670 They have five riders 436 00:20:22,070 --> 00:20:23,200 and a carriage. 437 00:20:23,350 --> 00:20:24,000 Yes. 438 00:20:24,280 --> 00:20:26,390 One of them rode a flat wagon? 439 00:20:26,680 --> 00:20:27,510 Six people in total? 440 00:20:27,970 --> 00:20:28,720 I know all of them. 441 00:20:29,350 --> 00:20:30,790 They’re indeed from Shence Army. 442 00:20:31,680 --> 00:20:33,140 There was one corpse on the flat wagon. 443 00:20:33,730 --> 00:20:35,790 The dead was dressed in Shence Army’s uniform. 444 00:20:36,240 --> 00:20:37,150 But his face looked unfamiliar. 445 00:20:37,560 --> 00:20:38,670 It’s said that he died of pestilence. 446 00:20:39,090 --> 00:20:40,240 They were in a hurry to burn him outside the city. 447 00:20:41,530 --> 00:20:42,430 Just one dead man? 448 00:20:42,800 --> 00:20:44,310 Yes, just one. 449 00:20:44,310 --> 00:20:44,740 No. 450 00:20:45,680 --> 00:20:49,030 I mean there was only one corpse on the flat wagon? 451 00:20:49,030 --> 00:20:51,080 Yes, indeed. 452 00:20:56,220 --> 00:20:57,600 A flat wagon, 453 00:20:57,970 --> 00:20:59,840 a rider, and a corpse. 454 00:21:00,280 --> 00:21:01,720 How can the tracks be so deep? 455 00:21:03,850 --> 00:21:05,080 Have you checked under the wagon? 456 00:21:05,520 --> 00:21:06,270 No. 457 00:21:06,270 --> 00:21:08,760 My attention was caught by the corpse on the wagon. 458 00:21:10,040 --> 00:21:11,150 This is a cover-up. 459 00:21:11,640 --> 00:21:13,740 I’m afraid there was another person under the wagon. 460 00:21:16,530 --> 00:21:17,270 Let them exit. 461 00:21:18,560 --> 00:21:20,000 Your Highness, I’m sorry... 462 00:21:20,000 --> 00:21:20,420 It’s okay. 463 00:21:20,920 --> 00:21:22,880 This happened too quickly. It’s not your fault. 464 00:21:23,310 --> 00:21:25,660 Examine more carefully in the future. 465 00:21:26,310 --> 00:21:28,480 I believe Zhou Han will come back soon. 466 00:21:29,000 --> 00:21:30,150 Just let them get back to the city. 467 00:21:30,420 --> 00:21:31,250 Don’t say a thing. 468 00:21:31,560 --> 00:21:32,840 Just pretend you know nothing. 469 00:21:33,690 --> 00:21:34,640 I’ll send someone to 470 00:21:34,880 --> 00:21:35,990 handle the rest. 471 00:21:36,380 --> 00:21:37,000 Yes. 472 00:21:37,000 --> 00:21:38,390 He even figured that out? 473 00:21:39,920 --> 00:21:41,870 It’s midnight already. What happened? 474 00:21:42,110 --> 00:21:42,960 Where’s Jinyu? 475 00:21:43,280 --> 00:21:45,550 His Highness is all right. 476 00:21:46,190 --> 00:21:47,000 It’s just... 477 00:21:48,110 --> 00:21:49,820 His Highness is so busy with work that 478 00:21:49,820 --> 00:21:51,100 he hasn’t had a chance to see Your Grace. 479 00:21:51,100 --> 00:21:52,100 His Highness misses Your Grace. 480 00:21:52,480 --> 00:21:53,910 So he ordered me to come 481 00:21:53,910 --> 00:21:55,380 and strengthen the defense at Princess’s Mansion 482 00:21:55,940 --> 00:21:57,630 to express his filial piety. 483 00:21:57,800 --> 00:21:59,720 Why should he strengthen guard if everything is going well? 484 00:21:59,880 --> 00:22:01,390 I know martial arts and I have guards. 485 00:22:01,520 --> 00:22:02,840 Why do you come to my place 486 00:22:03,160 --> 00:22:04,740 when you should be protecting him? 487 00:22:05,950 --> 00:22:08,670 I heard that the mourning hall of Feng’s Mansion was on fire tonight. 488 00:22:08,670 --> 00:22:10,310 Did Jinyu ignore His Majesty’s orders 489 00:22:10,310 --> 00:22:11,670 and again make a scene at Feng’s Mansion? 490 00:22:12,800 --> 00:22:13,880 I’ll go and find him now! 491 00:22:14,040 --> 00:22:14,990 Your Grace, don’t be angry. 492 00:22:14,990 --> 00:22:17,510 Your Grace, Scholar Xue has told you that 493 00:22:17,760 --> 00:22:20,000 you mustn’t intervene with His Highness’s work. 494 00:22:20,160 --> 00:22:22,270 That’s harmful to His Highness’s reputation in the office. 495 00:22:22,880 --> 00:22:25,000 His Highness has been always discreet since childhood. 496 00:22:25,350 --> 00:22:27,270 Your Grace, you should trust him. 497 00:22:27,470 --> 00:22:28,940 How can I trust him 498 00:22:28,940 --> 00:22:30,110 when he’s caused so much trouble? 499 00:22:30,110 --> 00:22:32,200 Your Grace, His Highness promised to 500 00:22:32,310 --> 00:22:33,310 come here after work. 501 00:22:33,680 --> 00:22:34,720 Just wait a bit longer. 502 00:22:42,880 --> 00:22:46,150 Your Grace, His Highness is a man of his words. 503 00:22:46,150 --> 00:22:47,360 He promised to come here later. 504 00:22:47,470 --> 00:22:48,880 Then he will. 505 00:22:49,230 --> 00:22:50,760 Why don’t you sit down and 506 00:22:50,880 --> 00:22:53,150 think about how you’ll scold him later? 507 00:22:53,520 --> 00:22:55,150 Otherwise, it’ll be like the usual days. 508 00:22:55,280 --> 00:22:56,510 Before you can give a good talking, 509 00:22:56,510 --> 00:22:58,670 His Highness will have already changed the subject. 510 00:22:58,670 --> 00:23:01,430 Then, you’ll blame me instead. 511 00:23:02,640 --> 00:23:04,430 Fine. Just leave. 512 00:23:13,920 --> 00:23:14,550 You! 513 00:23:15,640 --> 00:23:17,000 You’re always on his side. 514 00:23:47,350 --> 00:23:50,150 Master, you finally came out. 515 00:23:50,800 --> 00:23:52,120 His Majesty. 516 00:23:52,710 --> 00:23:53,480 It’s fine. 517 00:23:54,590 --> 00:23:55,840 How are things doing out there? 518 00:23:56,520 --> 00:23:57,550 Master, don’t worry. 519 00:23:57,550 --> 00:23:58,760 Everything is going well. 520 00:23:58,920 --> 00:24:01,480 He has left the city. 521 00:24:06,000 --> 00:24:07,200 It’s finally dawn. 522 00:24:07,800 --> 00:24:10,030 This night is too long. 523 00:24:13,080 --> 00:24:14,350 His Majesty said that 524 00:24:14,980 --> 00:24:17,490 he was afraid that someone may devour Xiao Jinyu alive. 525 00:24:18,310 --> 00:24:21,710 Who do you think should be that person? 526 00:24:23,950 --> 00:24:27,790 Devour Xiao Jinyu. 527 00:24:30,800 --> 00:24:32,980 Devour Xiao Jinyu. 528 00:24:33,620 --> 00:24:36,150 Devour? 529 00:24:36,200 --> 00:24:38,020 Who? 530 00:24:38,020 --> 00:24:40,020 (Tonghua Gate) 531 00:24:44,760 --> 00:24:46,760 Commandery Prince An is right. 532 00:25:10,280 --> 00:25:10,910 Chu Chu. 533 00:25:12,590 --> 00:25:13,720 Go back and take some rest. 534 00:25:13,880 --> 00:25:15,240 You’ve been busy working with me all night. 535 00:25:15,430 --> 00:25:16,270 You must be tired. 536 00:25:16,520 --> 00:25:18,720 Thank you, Your Highness. 537 00:25:20,040 --> 00:25:21,240 Are you coming or not? 538 00:25:21,560 --> 00:25:22,510 I have other matters. 539 00:25:23,950 --> 00:25:25,240 Then when will you come back? 540 00:25:25,880 --> 00:25:26,720 Why are you asking? 541 00:25:27,110 --> 00:25:29,760 I just find you rather pale. 542 00:25:30,160 --> 00:25:32,510 Come back to rest when you’re done with work. 543 00:25:33,160 --> 00:25:33,840 Okay. 544 00:25:39,040 --> 00:25:39,630 Wait. 545 00:25:43,070 --> 00:25:44,550 I didn’t have the chance to ask you earlier. 546 00:25:44,880 --> 00:25:46,880 What’s the embroidery on your handkerchief? 547 00:25:47,280 --> 00:25:48,080 It’s a bone. 548 00:25:48,310 --> 00:25:50,870 The fifth rib bone on left chest. 549 00:25:50,870 --> 00:25:51,510 Rib bone? 550 00:25:53,880 --> 00:25:54,840 Why that? 551 00:25:55,070 --> 00:25:58,080 Because it’s the closest place to a person’s heart. 552 00:25:58,280 --> 00:26:00,240 When you put your hand on the bone’s position, 553 00:26:00,350 --> 00:26:02,340 you can feel your heart pond. 554 00:26:02,340 --> 00:26:04,080 That’s my favorite bone. 555 00:26:04,230 --> 00:26:05,880 Do you find it beautiful? 556 00:26:10,000 --> 00:26:10,600 Yes. 557 00:26:13,880 --> 00:26:14,360 Go. 558 00:26:34,070 --> 00:26:35,150 You embroidered this? 559 00:26:36,040 --> 00:26:38,600 If you don’t like it... 560 00:26:50,230 --> 00:26:51,840 Your Highness, there you are! 561 00:26:52,040 --> 00:26:52,790 Where’s Her Grace? 562 00:26:53,830 --> 00:26:54,550 She’s inside. 563 00:26:59,830 --> 00:27:00,880 Jinyu, 564 00:27:01,920 --> 00:27:03,790 where have you been all night? 565 00:27:03,790 --> 00:27:06,030 Come closer. Let me see if you’re hurt. 566 00:27:06,160 --> 00:27:07,760 No. Mother, don’t worry. 567 00:27:09,760 --> 00:27:11,030 You caused so much disturbance 568 00:27:11,160 --> 00:27:12,390 in the middle of the night. 569 00:27:12,590 --> 00:27:14,670 Everyone was worried because of you. 570 00:27:14,970 --> 00:27:16,500 If you don’t explain everything clearly today, 571 00:27:16,610 --> 00:27:17,690 I’ll greet His Majesty and ask him to 572 00:27:17,820 --> 00:27:19,530 remove you from Three Judicial Offices. 573 00:27:20,660 --> 00:27:21,660 Mother, calm down. 574 00:27:21,940 --> 00:27:23,360 You can interrogate me today. 575 00:27:23,360 --> 00:27:24,810 I’ll tell you everything honestly. 576 00:27:25,970 --> 00:27:27,930 Wu Jiang, take the guards and leave. 577 00:27:28,660 --> 00:27:29,260 Yes. 578 00:27:32,970 --> 00:27:34,050 I’ve been busy all night. 579 00:27:34,050 --> 00:27:34,900 I didn’t even have water. 580 00:27:35,250 --> 00:27:36,570 Can I beg for a cup of tea? 581 00:27:36,570 --> 00:27:37,930 Tea? 582 00:27:38,330 --> 00:27:39,810 You won’t even get cold water. 583 00:27:52,850 --> 00:27:53,500 Miss Chu, 584 00:28:01,160 --> 00:28:02,480 let me help you change the medicine. 585 00:28:03,710 --> 00:28:04,670 No. No need. 586 00:28:04,950 --> 00:28:06,120 I can do it myself. 587 00:28:06,590 --> 00:28:08,880 These are just minor wounds. 588 00:28:09,310 --> 00:28:11,430 When I made baskets at home, 589 00:28:12,280 --> 00:28:13,150 my hands always got scratched. 590 00:28:13,680 --> 00:28:15,310 I never whined because of pain. 591 00:28:15,920 --> 00:28:17,150 You’re so brave. 592 00:28:17,640 --> 00:28:19,000 No, I’m not. 593 00:28:20,190 --> 00:28:21,720 I’m nothing 594 00:28:22,190 --> 00:28:23,510 compared with His Highness. 595 00:28:24,450 --> 00:28:26,960 Chu Chu. Chu Chu. 596 00:28:28,160 --> 00:28:29,600 Chu Chu. 597 00:28:45,160 --> 00:28:45,790 Oh! 598 00:28:46,160 --> 00:28:47,880 Can I ask you for something? 599 00:28:48,040 --> 00:28:49,200 What is it, Miss Chu? 600 00:28:49,350 --> 00:28:50,430 His Highness has given us the order. 601 00:28:50,680 --> 00:28:52,390 You can have whatever you want 602 00:28:52,560 --> 00:28:54,390 so long as it’s not livestock 603 00:28:54,880 --> 00:28:56,310 or growable seeds or seedlings. 604 00:28:56,830 --> 00:28:58,240 I want a spoon. 605 00:28:58,560 --> 00:28:59,360 A spoon? 606 00:29:00,710 --> 00:29:02,430 Miss Chu, if you want to eat something, 607 00:29:02,560 --> 00:29:04,150 you can ask the kitchen to cook it. 608 00:29:04,310 --> 00:29:05,390 You don’t have to do it yourself. 609 00:29:06,160 --> 00:29:09,200 No. I’m not trying to cook. 610 00:29:10,400 --> 00:29:12,840 I just want a spoon. 611 00:29:13,310 --> 00:29:15,200 A spoon of this size. 612 00:29:17,400 --> 00:29:18,150 This size? 613 00:29:23,280 --> 00:29:24,000 Fine. Mother. 614 00:29:24,110 --> 00:29:25,080 I’m already full. 615 00:29:25,190 --> 00:29:26,240 Eat more. 616 00:29:26,680 --> 00:29:27,880 Look at how pale you are! 617 00:29:28,040 --> 00:29:29,480 You must have stayed up late for days. 618 00:29:29,920 --> 00:29:32,030 Banxia, go to the kitchen. 619 00:29:32,230 --> 00:29:34,030 Bring out hasma if it’s cooked. 620 00:29:34,680 --> 00:29:36,870 Your Grace, didn’t you just say 621 00:29:36,870 --> 00:29:38,790 you won’t even give His Highness cold water? 622 00:29:39,400 --> 00:29:41,240 Of course, I won’t. 623 00:29:41,430 --> 00:29:43,390 How can he drink cold water in such a freezing day? 624 00:29:43,420 --> 00:29:44,320 Go and check it. 625 00:29:44,320 --> 00:29:45,460 Bring out hasma if it’s cooked. 626 00:29:45,460 --> 00:29:45,930 Yes. 627 00:29:54,590 --> 00:29:55,310 Mother. 628 00:29:55,880 --> 00:29:58,360 I’m here today because I want to ask you something. 629 00:29:58,880 --> 00:30:00,510 You promised to let me interrogate you today. 630 00:30:00,830 --> 00:30:02,550 You are to break the promise after lunch? 631 00:30:02,830 --> 00:30:04,270 Now, you’ll interrogate me? 632 00:30:05,680 --> 00:30:06,840 Don’t you want to know 633 00:30:07,260 --> 00:30:08,600 what happened last night? 634 00:30:13,190 --> 00:30:14,240 Take a look at this first. 635 00:30:21,220 --> 00:30:22,380 (Xiao Jinyu...) 636 00:30:31,100 --> 00:30:32,540 (Lynched the remaining members of Chen Ying’s party...) 637 00:30:38,060 --> 00:30:38,780 (Xiao Heng escaped luckily...) 638 00:30:45,920 --> 00:30:46,510 Mother. 639 00:30:51,000 --> 00:30:51,790 Banxia. 640 00:30:52,680 --> 00:30:53,910 Guard the door. 641 00:30:54,190 --> 00:30:56,430 Don’t let anyone enter without my permission. 642 00:30:56,590 --> 00:30:57,200 Yes. 643 00:31:02,590 --> 00:31:03,840 Where are these from? 644 00:31:04,110 --> 00:31:06,120 A tavern named Rugui House in the city. 645 00:31:06,310 --> 00:31:07,270 A tavern? 646 00:31:07,710 --> 00:31:10,080 Why would a tavern investigate your father? 647 00:31:10,560 --> 00:31:11,960 That’s why I want to ask you. 648 00:31:12,070 --> 00:31:13,120 Ask me? 649 00:31:13,280 --> 00:31:14,390 How can I know? 650 00:31:18,560 --> 00:31:20,030 The man who made these investigation records 651 00:31:20,160 --> 00:31:21,120 has fled upon sensing danger. 652 00:31:21,640 --> 00:31:23,120 My men are still hunting him. 653 00:31:24,190 --> 00:31:26,120 These are what he has left behind 654 00:31:26,520 --> 00:31:28,150 in a sealed chamber at Rugui House. 655 00:31:28,710 --> 00:31:30,600 There were more records about other people. 656 00:31:30,760 --> 00:31:31,720 They were destroyed by fire. 657 00:31:32,280 --> 00:31:34,270 Among the few scrolls remained, 658 00:31:34,470 --> 00:31:36,430 there’s one that’s about father. 659 00:31:36,760 --> 00:31:37,890 If I’m not mistaken, 660 00:31:38,230 --> 00:31:39,860 that man left this intentionally to me. 661 00:31:40,470 --> 00:31:41,480 He left this to you on purpose? 662 00:31:42,310 --> 00:31:43,480 Why would he do that? 663 00:31:49,060 --> 00:31:50,940 (25th, Princess Xiping’s Mansion Banquet) 664 00:31:51,430 --> 00:31:52,240 On last month’s 25th, 665 00:31:52,880 --> 00:31:54,870 did you throw a banquet at the mansion? 666 00:31:57,650 --> 00:32:00,600 I invited Madam Jing. 667 00:32:01,230 --> 00:32:02,790 Someone is spying on us. 668 00:32:04,190 --> 00:32:05,120 So, I didn’t allow Wu Jiang to 669 00:32:05,230 --> 00:32:07,270 explain everything clearly to you last night. 670 00:32:07,560 --> 00:32:08,600 Mother, please forgive me. 671 00:32:08,950 --> 00:32:10,110 The audacity! 672 00:32:10,110 --> 00:32:11,030 Mother, don’t be mad. 673 00:32:12,160 --> 00:32:12,960 Tell me. 674 00:32:13,680 --> 00:32:15,100 What do they spy on me for? 675 00:32:15,100 --> 00:32:17,630 They want to find out something from you. 676 00:32:17,630 --> 00:32:18,480 What do they want to know? 677 00:32:19,110 --> 00:32:20,550 Mother, I’m wishing you to tell me. 678 00:32:22,560 --> 00:32:23,910 How can I know? 679 00:32:24,590 --> 00:32:25,360 Mother, 680 00:32:26,430 --> 00:32:27,720 father passed away years ago. 681 00:32:28,000 --> 00:32:29,630 His remains are buried under Chang’an. 682 00:32:29,880 --> 00:32:31,840 Why are they going through all this trouble 683 00:32:32,190 --> 00:32:32,960 to spy on you, 684 00:32:33,350 --> 00:32:34,080 me, 685 00:32:34,430 --> 00:32:36,910 and those who had ties with father? 686 00:32:37,280 --> 00:32:38,000 It seems... 687 00:32:40,930 --> 00:32:42,400 It seems that they’re searching for his whereabouts. 688 00:32:44,760 --> 00:32:45,890 Nonsense. 689 00:32:54,230 --> 00:32:54,800 A few days ago, 690 00:32:55,430 --> 00:32:57,030 I saw the other half of this pendant. 691 00:32:58,950 --> 00:33:00,120 Where did you see it? 692 00:33:00,280 --> 00:33:02,120 It’s in the hands of a girl from Qianzhou. 693 00:33:03,040 --> 00:33:04,390 A girl from Qianzhou. 694 00:33:05,880 --> 00:33:07,470 Is that the coroner you brought to 695 00:33:07,470 --> 00:33:08,400 Feng’s Mansion to send your condolence? 696 00:33:08,400 --> 00:33:09,030 Yes. 697 00:33:09,680 --> 00:33:10,670 Then, she... 698 00:33:11,580 --> 00:33:12,450 Mother, don’t rush. 699 00:33:12,820 --> 00:33:14,140 It’s still under investigation. 700 00:33:15,060 --> 00:33:16,860 No. 701 00:33:17,950 --> 00:33:19,430 Ask your men to fall back. 702 00:33:19,560 --> 00:33:20,480 Order them to come back. 703 00:33:20,930 --> 00:33:22,750 Kick that coroner out of Three Judicial Offices. 704 00:33:22,750 --> 00:33:24,430 No, kick her out of Chang’an. 705 00:33:24,770 --> 00:33:26,110 You can’t keep investigating this case. 706 00:33:26,110 --> 00:33:26,760 Why? 707 00:33:28,970 --> 00:33:30,430 Mother, about father, 708 00:33:30,490 --> 00:33:32,030 are you keeping secrets? 709 00:33:34,310 --> 00:33:35,600 Now, the enemies are hiding in the dark. We’re exposed. 710 00:33:35,920 --> 00:33:36,960 This is unfavorable to us. 711 00:33:37,590 --> 00:33:39,360 Mother, please tell me everything truthfully. 712 00:33:40,350 --> 00:33:41,030 Master. 713 00:33:43,200 --> 00:33:44,210 Mingde is here. 714 00:33:46,760 --> 00:33:47,610 Hurry. Hurry. Hurry. 715 00:33:48,560 --> 00:33:49,490 Put them down carefully. 716 00:33:50,560 --> 00:33:51,260 Put them down. 717 00:33:51,620 --> 00:33:52,710 You two. Leave. Go. 718 00:33:52,710 --> 00:33:53,310 Yes. 719 00:33:53,920 --> 00:33:55,810 -Close the door. -Go ahead with your work. 720 00:33:56,560 --> 00:33:57,240 Master. 721 00:34:00,760 --> 00:34:03,420 Look. Everything is here. 722 00:34:03,570 --> 00:34:04,980 Except those we’ve burned 723 00:34:05,090 --> 00:34:07,860 and those you ordered to be left to Xiao Jinyu, 724 00:34:08,700 --> 00:34:09,860 every other scroll 725 00:34:11,130 --> 00:34:12,140 is here. 726 00:34:20,250 --> 00:34:22,980 Has Xiao Jinyu taken actions? 727 00:34:23,520 --> 00:34:26,490 Just as you’ve expected, 728 00:34:26,490 --> 00:34:27,420 Xiao Jinyu ordered his Chief Guardsman, 729 00:34:27,570 --> 00:34:30,280 Wu Jiang, to lead a team of guards 730 00:34:30,660 --> 00:34:32,700 and stand by at Princess Xiping’s Mansion. 731 00:34:32,900 --> 00:34:34,950 They only left 732 00:34:34,960 --> 00:34:35,940 when Xiao Jinyu himself arrived. 733 00:34:36,220 --> 00:34:37,220 I guess 734 00:34:37,330 --> 00:34:39,560 our wise and assertive Commandery Prince An 735 00:34:39,560 --> 00:34:40,700 is now shaking Princess Xiping’s sleeves 736 00:34:40,850 --> 00:34:44,630 and begging for his father. 737 00:34:49,540 --> 00:34:51,510 Prince Consort secretly reported the treason of Chen Ying, 738 00:34:51,520 --> 00:34:55,180 the Military Commissioner of Jiannan, to the imperial court. 739 00:34:55,270 --> 00:34:57,950 Prince Consort was tragically murdered by Chen Ying. 740 00:34:57,970 --> 00:34:59,090 When I led Shence Army to suppress the rebellion 741 00:34:59,110 --> 00:35:01,890 at His Majesty’s behest. 742 00:35:01,890 --> 00:35:03,330 It was too late. 743 00:35:03,500 --> 00:35:05,330 These are what I can bring back. 744 00:35:05,360 --> 00:35:07,570 I’m sorry, Your Grace. 745 00:35:08,360 --> 00:35:10,830 His Majesty is impressed by Prince Consort’s loyalty. 746 00:35:10,830 --> 00:35:12,660 His Majesty has decreed the conferment. 747 00:35:12,920 --> 00:35:15,640 Your Grace, please take it. 748 00:35:16,220 --> 00:35:17,700 I’ve never imagined that 749 00:35:18,020 --> 00:35:19,380 -you father would disappear -No. 750 00:35:19,700 --> 00:35:21,970 -like that. No. 751 00:35:24,370 --> 00:35:26,940 So, father’s current grave in Chang’an 752 00:35:27,180 --> 00:35:28,220 is a cenotaph. 753 00:35:28,330 --> 00:35:30,290 Besides accepting it, 754 00:35:31,780 --> 00:35:33,100 what else can I do? 755 00:35:35,120 --> 00:35:36,210 The Imperial Court at that time 756 00:35:36,770 --> 00:35:38,580 was so different from the current one. 757 00:35:38,960 --> 00:35:42,820 The conflict between ministers and eunuchs were so heated. 758 00:35:43,210 --> 00:35:45,850 When we heard your father’s death in Chang’an, 759 00:35:45,850 --> 00:35:47,970 Chang’an was caught in Ganlu Incident. 760 00:35:48,330 --> 00:35:51,010 The North Yamen led by eunuchs were on a killing spree. 761 00:35:51,390 --> 00:35:54,390 The South Yamen led by Prime Minister were slaughtered. 762 00:35:54,870 --> 00:35:58,810 Even my father was confined in the imperial palace. 763 00:36:00,910 --> 00:36:03,330 The conferment decree for your dad was already ordered. 764 00:36:03,780 --> 00:36:06,290 Leng Family, from the Southwest, supports me. 765 00:36:06,610 --> 00:36:08,800 But if I insist to seek justice from the Imperial Court, 766 00:36:08,800 --> 00:36:10,650 considering the situation, 767 00:36:10,810 --> 00:36:12,490 I would’ve already brought calamities on you and your brother 768 00:36:12,490 --> 00:36:14,770 before the justice could be upheld. 769 00:36:14,900 --> 00:36:15,620 Mother, 770 00:36:16,410 --> 00:36:17,180 it seems that 771 00:36:18,140 --> 00:36:20,220 father might still be alive. 772 00:36:22,144 --> 00:36:52,144 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 773 00:36:55,620 --> 00:36:57,690 ♪Nothing can♪ 774 00:36:59,010 --> 00:37:01,290 ♪Stop me♪ 775 00:37:02,650 --> 00:37:04,450 ♪From missing you♪ 776 00:37:04,690 --> 00:37:08,450 ♪All the time♪ 777 00:37:09,520 --> 00:37:13,020 ♪It’s cold at night♪ 778 00:37:13,080 --> 00:37:16,480 ♪Everything changes in the world♪ 779 00:37:16,770 --> 00:37:18,970 ♪I have affection for nothing♪ 780 00:37:19,170 --> 00:37:22,920 ♪But your hug♪ 781 00:37:23,830 --> 00:37:26,670 ♪Close the eyes♪ 782 00:37:27,380 --> 00:37:29,880 ♪Meet again♪ 783 00:37:30,890 --> 00:37:32,690 ♪By your side♪ 784 00:37:33,040 --> 00:37:37,450 ♪I brush your hair gently♪ 785 00:37:37,800 --> 00:37:41,480 ♪Life is long but love isn’t♪ 786 00:37:41,480 --> 00:37:44,830 ♪There’s regret in the world♪ 787 00:37:45,020 --> 00:37:47,440 ♪Only with you around♪ 788 00:37:47,500 --> 00:37:51,940 ♪We’ll never lose contact♪ 789 00:37:52,050 --> 00:37:53,620 ♪The moment♪ 790 00:37:53,750 --> 00:37:55,420 ♪You smile♪ 791 00:37:55,500 --> 00:37:58,990 ♪Let me cherish it for good♪ 792 00:37:59,050 --> 00:38:00,710 ♪Because of you♪ 793 00:38:00,820 --> 00:38:05,790 ♪I care about my life♪ 794 00:38:06,060 --> 00:38:07,860 ♪I’m not old yet♪ 795 00:38:07,930 --> 00:38:09,540 ♪I still love you♪ 796 00:38:09,670 --> 00:38:13,630 ♪At last I settle down for you♪ 797 00:38:13,660 --> 00:38:20,460 ♪I can rely on you all my life♪ 798 00:38:20,600 --> 00:38:28,790 ♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪ 54808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.