Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:08,800 --> 00:00:09,200
Feng’s Mansion’s mourning hall
suddenly caught fire.
3
00:00:09,270 --> 00:00:10,110
His Highness disregarded the danger
4
00:00:10,270 --> 00:00:11,600
and rushed in the fire to rescue me.
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,470
And he spoke up for me
before Minister Han.
6
00:00:16,670 --> 00:00:18,580
Thankfully, I didn’t betray
His Highness’s trust.
7
00:00:19,440 --> 00:00:20,490
I found out that
8
00:00:20,490 --> 00:00:22,150
the ministers who seemingly
died because of accidents
9
00:00:22,340 --> 00:00:23,390
were all killed by the same method
10
00:00:23,500 --> 00:00:25,440
at Rugui House.
11
00:00:26,680 --> 00:00:28,360
I also found
His Highness’s little secret.
12
00:00:29,360 --> 00:00:29,840
However,
13
00:00:31,150 --> 00:00:32,200
I’ll keep it for him.
14
00:00:37,620 --> 00:00:38,310
(Xiao Jinli)
15
00:00:38,310 --> 00:00:40,040
Shelves with categorized files.
16
00:00:40,060 --> 00:00:41,020
(Princess Xiping)
17
00:00:42,020 --> 00:00:42,140
(Yan Ming)
18
00:00:42,140 --> 00:00:43,820
(Xiao Heng)
19
00:00:44,430 --> 00:00:45,430
These are monitoring records.
20
00:00:46,080 --> 00:00:46,840
How daring!
21
00:00:47,270 --> 00:00:47,910
This is...?
22
00:00:53,540 --> 00:00:55,040
(25th, Princess Xiping’s Mansion Banquet)
23
00:00:55,040 --> 00:00:56,790
Princess’s Mansion.
24
00:01:03,020 --> 00:01:04,260
(Jing Yi)
25
00:01:07,340 --> 00:01:08,830
(Xiao Jinyu)
26
00:01:08,830 --> 00:01:09,590
His Highness.
27
00:01:13,710 --> 00:01:16,110
Your Highness, what are you doing?
28
00:01:16,670 --> 00:01:18,030
I’m drawing Xu Rugui’s portrait.
29
00:01:18,920 --> 00:01:20,110
So we can issue the writ of arrest.
30
00:01:20,560 --> 00:01:22,200
But wasn’t today the first time
31
00:01:22,200 --> 00:01:23,440
you saw Manager Xu?
32
00:01:23,840 --> 00:01:25,080
You can draw his portrait
33
00:01:26,030 --> 00:01:28,800
when you’ve only met him once?
34
00:01:34,180 --> 00:01:40,580
=The Imperial Coroner=
35
00:01:40,620 --> 00:01:43,020
=Episode 6=
36
00:01:43,180 --> 00:01:43,950
Qin Luan.
37
00:01:45,210 --> 00:01:47,000
Your Majesty, here I am.
38
00:01:47,160 --> 00:01:48,160
I’m here.
39
00:01:51,870 --> 00:01:54,000
Bastard! What’s your problem?
40
00:01:54,350 --> 00:01:55,270
Your Majesty.
41
00:01:56,090 --> 00:01:57,350
Who taught this new guy?
42
00:01:57,350 --> 00:01:58,710
He can’t even pour
a cup of tea properly.
43
00:01:59,980 --> 00:02:01,310
Your Majesty, don’t be mad.
44
00:02:01,310 --> 00:02:02,600
He didn’t learn the manners well.
45
00:02:02,600 --> 00:02:05,830
It’s all my fault.
46
00:02:07,060 --> 00:02:08,240
Why are you still here?
47
00:02:08,430 --> 00:02:10,030
You’re so annoying. Go away!
48
00:02:17,780 --> 00:02:20,030
Your Majesty, don’t be mad.
49
00:02:20,030 --> 00:02:22,750
I’ll clean this place right now.
50
00:02:26,420 --> 00:02:27,180
(Qianzhou)
51
00:02:31,910 --> 00:02:32,720
Qin Luan,
52
00:02:34,120 --> 00:02:35,520
where were you just now?
53
00:02:35,680 --> 00:02:37,880
There are strands of beard
stuck under your shoes.
54
00:02:37,880 --> 00:02:38,670
Beard?
55
00:02:49,490 --> 00:02:51,800
Your Majesty, these are not beard.
56
00:02:52,550 --> 00:02:54,520
These are my strands of hair.
57
00:02:55,150 --> 00:02:56,880
Your Majesty,
when you demanded my presence,
58
00:02:56,880 --> 00:02:59,190
I was trimming the hair on my temples.
59
00:02:59,190 --> 00:03:01,880
I guess mistakenly stepped on it
60
00:03:01,900 --> 00:03:05,150
when I changed my clothes in a hurry.
61
00:03:05,150 --> 00:03:06,960
I’m sorry for the annoyance.
62
00:03:07,190 --> 00:03:09,240
Your Majesty, please forgive me.
63
00:03:09,430 --> 00:03:10,080
Forget it.
64
00:03:10,080 --> 00:03:11,470
Thank you, Your Majesty.
65
00:03:11,990 --> 00:03:14,960
Your Majesty, it’s late.
66
00:03:15,240 --> 00:03:17,960
The palace will host
a tea gathering tomorrow.
67
00:03:18,760 --> 00:03:19,720
The tea gathering.
68
00:03:22,300 --> 00:03:24,370
I’d forget it if you didn’t bring it up.
69
00:03:24,530 --> 00:03:27,140
Go to Three Judicial Offices
yourself tomorrow.
70
00:03:27,530 --> 00:03:28,650
Pass on my order.
71
00:03:29,020 --> 00:03:31,340
Xiao Jinyu must be present
72
00:03:31,450 --> 00:03:32,650
no matter how busy he is with work.
73
00:03:32,940 --> 00:03:33,810
If he doesn’t come,
74
00:03:34,140 --> 00:03:35,490
you can kidnap him there.
75
00:03:35,490 --> 00:03:36,340
If I don’t find him a chance to
76
00:03:36,530 --> 00:03:38,570
mediate his relations
with the ministers,
77
00:03:38,900 --> 00:03:41,930
I’m worried that he may
get swallowed alive one day.
78
00:03:43,090 --> 00:03:44,130
Yes.
79
00:04:09,260 --> 00:04:11,570
It’s exactly the same.
80
00:04:11,890 --> 00:04:14,570
Your Highness, you’re amazing.
81
00:04:16,090 --> 00:04:16,970
But.
82
00:04:19,180 --> 00:04:19,850
But what?
83
00:04:19,970 --> 00:04:21,340
But I still find
84
00:04:21,490 --> 00:04:23,410
Manager Xu looks a bit weird.
85
00:04:23,410 --> 00:04:23,940
Weird?
86
00:04:24,490 --> 00:04:25,250
How?
87
00:04:25,900 --> 00:04:27,100
I can’t describe it.
88
00:04:27,810 --> 00:04:30,290
But I had such feelings
when I say him today.
89
00:04:30,620 --> 00:04:34,060
I just find him a bit odd.
90
00:04:36,750 --> 00:04:37,250
Don’t rush.
91
00:04:37,970 --> 00:04:40,100
Think carefully. Why is he odd?
92
00:04:46,650 --> 00:04:47,100
What?
93
00:04:55,130 --> 00:04:55,660
I knew!
94
00:04:56,180 --> 00:04:57,510
His look is odd
95
00:04:58,160 --> 00:04:59,700
because it’s like something
that’s pieced together.
96
00:05:00,210 --> 00:05:00,850
Something that’s pieced together?
97
00:05:01,140 --> 00:05:01,570
Yes.
98
00:05:01,570 --> 00:05:03,540
People look different from each other.
99
00:05:03,950 --> 00:05:05,840
But people born in the same regions
100
00:05:05,840 --> 00:05:07,440
share similarities in looks.
101
00:05:07,940 --> 00:05:10,100
It’s like there’s a mould.
102
00:05:10,670 --> 00:05:12,940
People from the Western Regions
have a mould.
103
00:05:13,470 --> 00:05:15,490
People from Lingnan Regions
have a mould.
104
00:05:15,760 --> 00:05:17,060
People from Chang’an
also have a mould.
105
00:05:18,270 --> 00:05:19,730
But Manager Xu’s face isn’t shaped
106
00:05:20,240 --> 00:05:21,640
by any of those moulds.
107
00:05:21,890 --> 00:05:24,800
His face looks as if
108
00:05:24,820 --> 00:05:25,730
someone shattered many moulds
109
00:05:26,000 --> 00:05:27,220
and took parts from those moulds
110
00:05:27,240 --> 00:05:28,380
to piece together.
111
00:05:28,960 --> 00:05:30,880
On my journey from Qianzhou to Chang’an,
112
00:05:31,340 --> 00:05:32,630
I’ve seen people from every region,
113
00:05:32,980 --> 00:05:35,260
but I’ve never seen a man
who looks like this.
114
00:05:35,850 --> 00:05:37,260
This is so weird.
115
00:05:38,800 --> 00:05:41,760
What if his parents or ancestors
116
00:05:41,780 --> 00:05:43,190
are descendants from other regions?
117
00:05:43,200 --> 00:05:44,630
That’s not the case either.
118
00:05:45,260 --> 00:05:47,810
For example, Mules are born from
donkeys and horses.
119
00:05:47,870 --> 00:05:49,520
Mules don’t look exactly like donkeys,
120
00:05:49,530 --> 00:05:50,730
nor horses.
121
00:05:51,030 --> 00:05:52,370
However, in every parts of mules,
122
00:05:52,570 --> 00:05:54,930
you can find features of
both donkeys and horses.
123
00:05:55,370 --> 00:05:56,570
It seems that
124
00:05:57,090 --> 00:05:59,230
the eyes of Lingnan people,
125
00:05:59,250 --> 00:06:01,880
the mouth of the Northern barbarians,
126
00:06:02,270 --> 00:06:03,170
the forehead of Jiangnan people,
127
00:06:03,560 --> 00:06:04,810
and the chin of Goryeo people
128
00:06:04,870 --> 00:06:05,890
are all assembled on a face from
people who’re inside Shanhai Pass.
129
00:06:07,790 --> 00:06:10,450
Xu Rugui might have disguised his look.
130
00:06:11,490 --> 00:06:12,130
Disguise?
131
00:06:19,000 --> 00:06:20,930
Leave the city at dawn.
132
00:06:21,890 --> 00:06:23,010
There will be people waiting
for you outside the city.
133
00:06:23,370 --> 00:06:24,660
You’d better be smart.
134
00:06:25,090 --> 00:06:26,690
You know what are the consequences
135
00:06:27,050 --> 00:06:28,170
if Xiao Jinyu catches you.
136
00:06:28,450 --> 00:06:29,650
General Zhou, don’t worry.
137
00:06:30,450 --> 00:06:33,280
Today is the only time I met Xiao Jinyu.
138
00:06:33,420 --> 00:06:34,510
Even if he has miraculous
139
00:06:34,530 --> 00:06:36,470
drawing techniques,
140
00:06:36,910 --> 00:06:39,540
he can only draw my falsified look.
141
00:06:41,840 --> 00:06:43,460
When my natural face
142
00:06:43,460 --> 00:06:44,770
was hidden,
143
00:06:46,420 --> 00:06:49,540
Xiao Jinyu was still
an infant in the cradle.
144
00:06:51,110 --> 00:06:53,260
He definitely can’t recognize me
145
00:06:53,890 --> 00:06:55,610
even if I stand right before him.
146
00:06:56,780 --> 00:06:57,680
Cut it out.
147
00:06:58,020 --> 00:06:59,200
Can you not boast about yourself?
148
00:06:59,870 --> 00:07:01,710
It’s late. Hurry up.
149
00:07:01,880 --> 00:07:03,420
What are the other orders
from Eunuch Qin?
150
00:07:03,590 --> 00:07:05,120
He ordered you to hide for a while.
151
00:07:05,580 --> 00:07:06,730
If he has more orders,
152
00:07:06,730 --> 00:07:08,060
someone will contact you.
153
00:07:08,370 --> 00:07:10,740
I’m at Eunuch Qin’s service.
154
00:07:17,930 --> 00:07:19,940
Xu Rugui is right-handed.
155
00:07:20,210 --> 00:07:21,610
Yes.
156
00:07:21,610 --> 00:07:23,410
Look at the way he walks.
157
00:07:23,610 --> 00:07:26,250
He’s trained in martial arts.
158
00:07:26,250 --> 00:07:27,130
Martial arts?
159
00:07:27,450 --> 00:07:28,930
I’ve never heard that
160
00:07:28,930 --> 00:07:30,500
our manager knows martial arts.
161
00:07:31,930 --> 00:07:34,160
Your manager is used to putting keys
162
00:07:34,160 --> 00:07:35,180
in his left sleeve?
163
00:07:35,370 --> 00:07:36,060
Yes.
164
00:07:36,210 --> 00:07:37,690
I always see him
165
00:07:37,690 --> 00:07:40,060
take out keys from his left sleeve.
166
00:07:41,070 --> 00:07:43,150
Then what does he often store
in his right sleeve?
167
00:07:43,150 --> 00:07:44,080
Right sleeve?
168
00:07:44,640 --> 00:07:46,110
I don’t know that for sure.
169
00:07:46,110 --> 00:07:47,750
I’ve never seen him
170
00:07:47,750 --> 00:07:49,750
take out anything from the right sleeve.
171
00:07:53,950 --> 00:07:54,990
Lord Jing,
172
00:07:55,160 --> 00:07:57,120
why did you come back
from the outside?
173
00:07:57,790 --> 00:07:58,990
Xu Rugui
174
00:07:58,990 --> 00:08:00,430
is just like a rabbit.
175
00:08:00,430 --> 00:08:02,780
He has dug up several exits
to the dark chamber.
176
00:08:02,780 --> 00:08:04,110
Wu Jiang and I have tried all of them.
177
00:08:04,110 --> 00:08:05,150
They all lead to the outside.
178
00:08:05,640 --> 00:08:06,360
And this.
179
00:08:08,110 --> 00:08:08,840
What’s that?
180
00:08:09,000 --> 00:08:10,200
You’ll know when you see it.
181
00:08:12,390 --> 00:08:13,780
Xu Rugui isn’t inside.
182
00:08:13,780 --> 00:08:15,390
But there’s indeed a stove.
183
00:08:15,390 --> 00:08:17,310
This was left next to the stove.
184
00:08:17,510 --> 00:08:19,470
There are also many shelves.
185
00:08:19,470 --> 00:08:22,310
Each section of the shelves
has names on it.
186
00:08:22,310 --> 00:08:23,310
There are my name, your name,
187
00:08:23,310 --> 00:08:24,120
and the names of many ministers.
188
00:08:24,350 --> 00:08:25,870
And the things you’re holding now.
189
00:08:26,510 --> 00:08:28,270
You’re worried that someone killed
Xu Rugui to keep him silent.
190
00:08:28,270 --> 00:08:29,030
But it seems more likely that
191
00:08:29,350 --> 00:08:31,520
he fled when he knew
we’d search this place.
192
00:08:31,640 --> 00:08:33,310
And he tried to burn the evidences,
193
00:08:33,760 --> 00:08:34,720
but didn’t put everything in the stove
194
00:08:34,730 --> 00:08:36,720
before he fled
195
00:08:36,740 --> 00:08:37,520
because he was in a hurry.
196
00:08:39,470 --> 00:08:40,040
And I dug this out of
197
00:08:44,110 --> 00:08:45,310
(25th, Princess Xiping’s Mansion Banquet)
the stove.
198
00:08:47,840 --> 00:08:48,350
Wu Jiang.
199
00:08:48,350 --> 00:08:48,910
Yes.
200
00:08:49,110 --> 00:08:50,230
Go back to Three Judicial Offices
immediately.
201
00:08:50,350 --> 00:08:51,700
Bring enough people to
Princess Xiping’s Mansion.
202
00:08:51,700 --> 00:08:52,590
Ensure her safety.
203
00:08:52,590 --> 00:08:54,540
Don’t leave before I come.
204
00:08:54,540 --> 00:08:55,110
Yes.
205
00:08:56,400 --> 00:08:57,830
Your Highness, what’s the problem?
206
00:08:57,830 --> 00:08:59,600
It’s fine.
207
00:09:00,590 --> 00:09:01,200
Jing Yi.
208
00:09:01,590 --> 00:09:03,310
Does the chamber have a place
that requires keys?
209
00:09:03,550 --> 00:09:04,340
No.
210
00:09:04,340 --> 00:09:05,670
It’s just a dark chamber.
211
00:09:05,670 --> 00:09:06,640
There’s nothing more besides the exits.
212
00:09:06,790 --> 00:09:08,100
Xu Rugui has a chain of keys that
213
00:09:08,100 --> 00:09:09,720
he habitually stores
in his right sleeve.
214
00:09:09,910 --> 00:09:11,110
If those are not for the dark chamber,
215
00:09:11,280 --> 00:09:13,080
he must have another residence
as a hiding place.
216
00:09:13,200 --> 00:09:14,230
Another residence?
217
00:09:19,000 --> 00:09:19,790
Where is it?
218
00:09:20,530 --> 00:09:21,520
I don’t know.
219
00:09:21,520 --> 00:09:22,830
I’ve never heard that
220
00:09:22,830 --> 00:09:24,590
our manager has another house.
221
00:09:35,550 --> 00:09:37,230
This is the map of Chang’an.
222
00:09:37,400 --> 00:09:38,800
(The Map of Chang’an)
Squares represent neighborhoods.
223
00:09:41,670 --> 00:09:42,830
This is Rugui House.
224
00:09:42,830 --> 00:09:44,040
(The Map of Chang’an)
225
00:09:44,040 --> 00:09:44,740
Jing Yi.
226
00:09:45,030 --> 00:09:46,600
Identify the objects in this room.
227
00:09:46,880 --> 00:09:48,770
Find out from which store
228
00:09:48,780 --> 00:09:49,480
the items were bought.
229
00:09:52,290 --> 00:09:52,960
Manager.
230
00:09:53,520 --> 00:09:56,040
Think carefully about
Xu Rugui’s daily habits.
231
00:09:56,250 --> 00:09:57,580
Mark the places he visits regularly
232
00:09:57,580 --> 00:09:59,670
on this board with chess pieces.
233
00:10:00,150 --> 00:10:00,720
Yes.
234
00:10:06,550 --> 00:10:08,310
This is Huaiyuan Residence.
235
00:10:12,480 --> 00:10:13,790
This is the East Market.
236
00:10:14,660 --> 00:10:17,940
(Pingkang Yiyang Qinren the East Market
Anyi Daozheng Changle Jinggong)
237
00:10:18,140 --> 00:10:20,710
(Jiahui Yanfu Huaizhen Yonghe
Yongping...)
238
00:10:20,710 --> 00:10:22,280
(Yong’an)
He’s active in this neighborhood,
239
00:10:22,550 --> 00:10:23,960
(Yong’an)
except this region.
240
00:10:24,150 --> 00:10:25,160
This should be the place.
241
00:10:26,960 --> 00:10:28,840
Your Highness,
242
00:10:28,840 --> 00:10:30,960
this place seems to be a small square
on the chessboard,
243
00:10:31,320 --> 00:10:32,160
but, in reality,
244
00:10:32,400 --> 00:10:35,100
it spreads across over 20 hectares.
245
00:10:35,100 --> 00:10:36,550
Over 100 hundred families live there.
246
00:10:38,550 --> 00:10:39,720
There was mud and rice paste mixture
247
00:10:39,910 --> 00:10:41,600
at the bottom of his shoes.
248
00:10:41,790 --> 00:10:42,670
There must be a residence
249
00:10:42,960 --> 00:10:45,280
that’s under construction
next to his secret house.
250
00:10:45,840 --> 00:10:47,990
Take this portrait and
ask the neighborhood.
251
00:10:48,350 --> 00:10:49,430
I’ll look for his secret residence.
252
00:10:49,710 --> 00:10:50,990
Handle things here.
253
00:10:50,990 --> 00:10:51,550
Yes.
254
00:10:51,760 --> 00:10:52,310
And,
255
00:10:52,670 --> 00:10:54,220
send people to each city gate.
256
00:10:54,220 --> 00:10:56,510
Tell each guard leader in my name.
257
00:10:56,510 --> 00:10:57,230
Tell them that
258
00:10:57,350 --> 00:10:58,700
there’s an important suspect
on the loose.
259
00:10:58,700 --> 00:11:00,660
Ask them to carefully
interrogate every person
260
00:11:00,660 --> 00:11:01,480
who enters or exits the city.
261
00:11:01,960 --> 00:11:04,640
Those without an ID or
with a suspicious one
262
00:11:04,880 --> 00:11:06,310
mustn’t exit the city
263
00:11:06,440 --> 00:11:07,310
no matter what seals, letters,
264
00:11:07,550 --> 00:11:08,600
or certificates they hold,
265
00:11:08,840 --> 00:11:10,510
particularly those dressed
as Shence Army members.
266
00:11:10,510 --> 00:11:11,230
I got it.
267
00:11:13,350 --> 00:11:14,720
Chu Chu, come with me.
268
00:11:23,790 --> 00:11:25,640
General Zhou, once I leave the capital,
269
00:11:25,760 --> 00:11:27,990
please take care of my family.
270
00:11:28,150 --> 00:11:29,640
Sure.
271
00:11:29,880 --> 00:11:32,550
But how I take care of them
depends on you.
272
00:11:32,880 --> 00:11:33,840
I get it.
273
00:11:34,230 --> 00:11:34,960
Oh.
274
00:11:35,710 --> 00:11:37,670
Have you taken care of those
275
00:11:39,030 --> 00:11:39,790
who killed Feng Jie and the others?
276
00:11:39,790 --> 00:11:40,870
I’ve taken care of them the old way.
277
00:11:41,440 --> 00:11:42,550
General, don’t worry about it.
278
00:11:46,880 --> 00:11:50,110
General, please take this to Eunuch Qin.
279
00:11:58,370 --> 00:11:59,080
Let’s go.
280
00:12:03,300 --> 00:12:05,340
(Serene Spirits)
281
00:12:13,440 --> 00:12:14,230
General Wu.
282
00:12:14,440 --> 00:12:15,110
Aunt Banxia.
283
00:12:15,520 --> 00:12:16,270
What’s going on?
284
00:12:16,270 --> 00:12:17,750
I’ll tell you the details later.
285
00:12:17,750 --> 00:12:18,320
Where’s Princess?
286
00:12:19,030 --> 00:12:20,400
This is the place. Search!
287
00:12:20,590 --> 00:12:21,310
Yes.
288
00:12:33,880 --> 00:12:35,200
Your Highness, no one’s inside.
289
00:12:39,810 --> 00:12:41,040
They haven’t left for long.
290
00:12:41,560 --> 00:12:42,870
We’re one step behind.
291
00:12:47,670 --> 00:12:49,200
Your Highness, we found no one.
292
00:12:54,150 --> 00:12:55,470
Your Highness, no one’s here.
293
00:12:57,150 --> 00:12:58,310
This smell.
294
00:13:03,640 --> 00:13:04,670
Your Highness, check this out.
295
00:13:04,670 --> 00:13:05,400
What?
296
00:13:05,640 --> 00:13:06,350
Look.
297
00:13:07,670 --> 00:13:08,110
What is that?
298
00:13:08,110 --> 00:13:08,840
Pickled cabbages.
299
00:13:09,150 --> 00:13:09,640
Pickled cabbages?
300
00:13:09,640 --> 00:13:11,310
Yes, pickled cabbages from Qianzhou.
301
00:13:11,590 --> 00:13:13,100
People from Qianzhou all like sourness.
302
00:13:13,100 --> 00:13:13,520
At our place,
303
00:13:13,520 --> 00:13:15,110
every household knows
how to make such pickled cabbages.
304
00:13:15,590 --> 00:13:17,670
A special ingredient is needed
to make them.
305
00:13:17,840 --> 00:13:19,910
It’s something like a broth.
306
00:13:20,030 --> 00:13:21,840
Without it, we can’t make
good pickled cabbages.
307
00:13:22,080 --> 00:13:24,340
Your Highness, don’t you think
308
00:13:24,340 --> 00:13:25,640
that Manager Xu and I might
come from the same place?
309
00:13:26,790 --> 00:13:27,480
It’s possible.
310
00:13:28,320 --> 00:13:29,750
Rugui House has cooks
who’re from Qianzhou.
311
00:13:29,910 --> 00:13:31,320
They hoard fish mints regularly.
312
00:13:31,320 --> 00:13:32,960
And there are Qianzhou
pickled cabbages in this house.
313
00:13:33,320 --> 00:13:34,900
Even if Xu Rugui isn’t from Qianzhou,
314
00:13:34,900 --> 00:13:36,310
he must have some ties with it.
315
00:13:46,480 --> 00:13:47,270
General Zhou.
316
00:13:47,620 --> 00:13:48,400
Open the door.
317
00:13:48,760 --> 00:13:50,870
Why are you exiting the city
when it’s so late?
318
00:13:50,870 --> 00:13:51,840
It’s none of your business.
319
00:13:51,900 --> 00:13:53,290
Just open the door when I tell you to.
320
00:13:53,740 --> 00:13:55,290
Someone died of pestilence
in my battalion.
321
00:13:55,300 --> 00:13:56,280
I’ll burn his body outside the city.
322
00:13:59,600 --> 00:14:00,200
Wait.
323
00:14:02,150 --> 00:14:03,900
Haven’t you heard me?
324
00:14:03,900 --> 00:14:06,310
General Zhou, any passing vehicle needs
325
00:14:06,310 --> 00:14:08,960
to be examined after the gate is closed.
326
00:14:10,430 --> 00:14:12,390
Hurry. We can’t handle the consequences
327
00:14:12,390 --> 00:14:13,660
if we let Xu Rugui slip away.
328
00:14:13,880 --> 00:14:14,640
Hyah!
329
00:14:14,640 --> 00:14:16,280
This man had pestilence.
330
00:14:16,470 --> 00:14:18,520
If he spreads it across Chang’an,
331
00:14:18,670 --> 00:14:19,470
you’ll assume the responsibilities?
332
00:14:19,470 --> 00:14:21,040
The city gate has its rules.
333
00:14:21,470 --> 00:14:23,600
General Zhou, if I let you exit the city
without permit,
334
00:14:23,970 --> 00:14:25,550
when the superiors look for
the ones accountable,
335
00:14:25,670 --> 00:14:28,310
me and my brothers will be executed.
336
00:14:37,510 --> 00:14:38,050
Who?
337
00:14:40,960 --> 00:14:42,080
Let him inspect.
338
00:15:09,170 --> 00:15:10,960
General Zhou, excuse me.
339
00:15:11,070 --> 00:15:12,870
Open the door. Let them leave.
340
00:15:28,340 --> 00:15:29,280
Master.
341
00:15:29,280 --> 00:15:29,960
How is it going?
342
00:15:29,960 --> 00:15:32,110
Master, don’t worry.
Everything is going well.
343
00:15:33,000 --> 00:15:34,840
Great. Great.
344
00:15:35,810 --> 00:15:36,750
Go to rest.
345
00:15:36,880 --> 00:15:37,430
Yes.
346
00:15:56,640 --> 00:15:57,870
The stove is covered by dust.
347
00:15:58,320 --> 00:15:59,350
It hasn’t been used for a long time.
348
00:16:10,790 --> 00:16:12,720
But the storage jars are
clean and organized.
349
00:16:13,110 --> 00:16:14,310
They’re often moved around.
350
00:16:20,120 --> 00:16:22,790
Master, what’s inside?
351
00:16:28,150 --> 00:16:28,960
Black beans.
352
00:16:33,040 --> 00:16:34,150
I’m sorry. I slipped.
353
00:16:34,160 --> 00:16:34,610
Don’t move.
354
00:16:40,710 --> 00:16:41,550
These beans seem to have been
355
00:16:41,910 --> 00:16:43,430
smashed regularly
356
00:16:43,590 --> 00:16:44,640
by hard objects.
357
00:16:47,790 --> 00:16:49,350
Something was hidden in the jars before.
358
00:16:52,670 --> 00:16:54,230
Grains can absorb moisture.
359
00:16:54,640 --> 00:16:56,600
Only house owners touch these.
360
00:16:57,110 --> 00:16:58,430
When valuables are hidden inside,
361
00:16:58,430 --> 00:16:59,520
they’re hardly noticed by others.
362
00:17:02,460 --> 00:17:04,500
This color and texture are familiar.
363
00:17:05,280 --> 00:17:06,000
Yes.
364
00:17:07,710 --> 00:17:09,480
It’s Ruyi Pawnshop’s unique tassel.
365
00:17:09,950 --> 00:17:12,150
The killers of Rugui House
conduct their transactions
366
00:17:12,280 --> 00:17:13,550
(Ruyi Pawnshop)
through Ruyi Pawnshop.
367
00:17:14,040 --> 00:17:15,940
(Ruyi Pawnshop)
Xu Rugui rented pawnshop’s lockers
368
00:17:15,940 --> 00:17:16,960
(Rented the lockers)
and shared them with the killers.
369
00:17:17,190 --> 00:17:19,000
(Depositing...)
They each hold a half of the tally.
370
00:17:19,410 --> 00:17:21,240
They complete their transactions
without having to meet.
371
00:17:22,370 --> 00:17:23,550
I hope we can catch the killers in time.
372
00:17:25,040 --> 00:17:25,910
Vice Minister Jing.
373
00:17:26,290 --> 00:17:27,020
Where’s His Highness?
374
00:17:29,420 --> 00:17:29,820
Your Highness.
375
00:17:30,590 --> 00:17:32,470
Lord Jing, how did you find us?
376
00:17:32,470 --> 00:17:34,430
I can’t find Xu Rugui’s house.
But I can find His Highness.
377
00:17:35,110 --> 00:17:35,600
Your Highness,
378
00:17:35,880 --> 00:17:37,480
I’ve taken care of the things
at Rugui House.
379
00:17:37,760 --> 00:17:39,840
The officers who headed to Tonghua Gate
380
00:17:39,950 --> 00:17:41,840
were intercepted halfway
by men in black.
381
00:17:42,120 --> 00:17:43,600
They didn’t intend to kill
382
00:17:43,950 --> 00:17:45,820
and retreated soon
after hearing the whistle.
383
00:17:45,820 --> 00:17:47,910
The officers arrived at the gate
384
00:17:48,070 --> 00:17:49,300
only to find that Zhou Han,
from Shence Army,
385
00:17:49,300 --> 00:17:50,420
just led a group of people and
386
00:17:50,420 --> 00:17:51,910
left the city thirty minutes ago.
387
00:17:51,910 --> 00:17:53,580
Did the guards search them
before letting them leave?
388
00:17:53,580 --> 00:17:55,360
They did.
But they found nothing suspicious.
389
00:17:55,750 --> 00:17:57,310
Such a coincidence.
390
00:17:58,180 --> 00:17:59,550
These men in black seem to be there
391
00:17:59,550 --> 00:18:01,550
just to buy Zhou Han more time.
392
00:18:01,550 --> 00:18:02,360
I’ll go and check it.
393
00:18:02,650 --> 00:18:03,670
Bring people to catch
394
00:18:03,670 --> 00:18:05,060
the killer who murdered
Feng Jie and the others.
395
00:18:05,060 --> 00:18:06,090
You must catch him alive.
396
00:18:07,730 --> 00:18:08,390
Where is he?
397
00:18:12,410 --> 00:18:13,430
This?
398
00:18:20,570 --> 00:18:21,390
Ruyi Pawnshop.
399
00:18:22,630 --> 00:18:24,110
Xu Rugui must have a tally
400
00:18:24,110 --> 00:18:25,340
which is from Ruyi Pawnshop.
401
00:18:26,000 --> 00:18:28,960
Currently, the tally isn’t kept
at the place it’s usually stored.
402
00:18:29,400 --> 00:18:30,650
Xu Rugui might have just gone to
403
00:18:31,060 --> 00:18:33,110
Ruyi Pawnshop to pay the killers today.
404
00:18:33,570 --> 00:18:35,000
Rugui House was closed down today.
405
00:18:35,190 --> 00:18:36,720
Once the killer got the news,
406
00:18:37,040 --> 00:18:38,910
he will retrieve the money
immediately before he flees for life.
407
00:18:41,000 --> 00:18:42,380
Take Xu Rugui’s portrait with you.
408
00:18:42,960 --> 00:18:44,030
Interrogate the owner of Ruyi Pawnshop.
409
00:18:44,400 --> 00:18:45,880
And you’ll know
the number of their locker.
410
00:18:46,070 --> 00:18:46,820
Keep an eye on it.
411
00:18:46,820 --> 00:18:48,690
Whoever goes to retrieve money
is the killer.
412
00:18:49,110 --> 00:18:49,720
Don’t worry.
413
00:18:52,680 --> 00:18:53,270
(To Commandery Prince An)
And this.
414
00:18:53,270 --> 00:18:53,820
(To Commandery Prince An)
415
00:18:54,500 --> 00:18:55,540
Wu Jiang asked someone to deliver this.
416
00:18:56,500 --> 00:18:57,240
I’ll go ahead with my work.
417
00:18:58,900 --> 00:18:59,430
Let’s go.
418
00:19:03,860 --> 00:19:06,240
The weather is dry.
Things are flammable.
419
00:19:11,800 --> 00:19:13,260
Chu Chu’s birth date has been confirmed.
420
00:19:13,810 --> 00:19:16,150
Her father’s wife has been deceased
for years.
421
00:19:17,030 --> 00:19:19,120
The neighborhood knew Chu Chu as
Chu Ping’s daughter out of wedlock.
422
00:19:19,850 --> 00:19:21,150
The identity of her
birth mother is unclear.
423
00:19:23,210 --> 00:19:24,630
Chu Family led a simple life
in the neighborhood.
424
00:19:25,420 --> 00:19:27,510
They only had close ties
with a lonely witch doctor,
425
00:19:28,660 --> 00:19:30,470
who left the region five years ago,
426
00:19:31,130 --> 00:19:32,080
and is still missing to this day.
427
00:19:35,920 --> 00:19:36,640
A witch doctor?
428
00:19:38,370 --> 00:19:39,460
That’s the one
429
00:19:39,470 --> 00:19:40,440
who told her stories about Six Gates?
430
00:19:55,660 --> 00:19:56,760
Your Highness, we’ve arrived.
431
00:20:07,770 --> 00:20:09,000
Greetings, Your Highness.
432
00:20:09,580 --> 00:20:10,000
Rise.
433
00:20:11,100 --> 00:20:12,390
Have Zhou Han and his team returned yet?
434
00:20:12,710 --> 00:20:14,270
No, Your Highness.
435
00:20:20,400 --> 00:20:21,670
They have five riders
436
00:20:22,070 --> 00:20:23,200
and a carriage.
437
00:20:23,350 --> 00:20:24,000
Yes.
438
00:20:24,280 --> 00:20:26,390
One of them rode a flat wagon?
439
00:20:26,680 --> 00:20:27,510
Six people in total?
440
00:20:27,970 --> 00:20:28,720
I know all of them.
441
00:20:29,350 --> 00:20:30,790
They’re indeed from Shence Army.
442
00:20:31,680 --> 00:20:33,140
There was one corpse on the flat wagon.
443
00:20:33,730 --> 00:20:35,790
The dead was dressed in
Shence Army’s uniform.
444
00:20:36,240 --> 00:20:37,150
But his face looked unfamiliar.
445
00:20:37,560 --> 00:20:38,670
It’s said that he died of pestilence.
446
00:20:39,090 --> 00:20:40,240
They were in a hurry to burn him
outside the city.
447
00:20:41,530 --> 00:20:42,430
Just one dead man?
448
00:20:42,800 --> 00:20:44,310
Yes, just one.
449
00:20:44,310 --> 00:20:44,740
No.
450
00:20:45,680 --> 00:20:49,030
I mean there was only one corpse
on the flat wagon?
451
00:20:49,030 --> 00:20:51,080
Yes, indeed.
452
00:20:56,220 --> 00:20:57,600
A flat wagon,
453
00:20:57,970 --> 00:20:59,840
a rider, and a corpse.
454
00:21:00,280 --> 00:21:01,720
How can the tracks be so deep?
455
00:21:03,850 --> 00:21:05,080
Have you checked under the wagon?
456
00:21:05,520 --> 00:21:06,270
No.
457
00:21:06,270 --> 00:21:08,760
My attention was caught by
the corpse on the wagon.
458
00:21:10,040 --> 00:21:11,150
This is a cover-up.
459
00:21:11,640 --> 00:21:13,740
I’m afraid there was another person
under the wagon.
460
00:21:16,530 --> 00:21:17,270
Let them exit.
461
00:21:18,560 --> 00:21:20,000
Your Highness, I’m sorry...
462
00:21:20,000 --> 00:21:20,420
It’s okay.
463
00:21:20,920 --> 00:21:22,880
This happened too quickly.
It’s not your fault.
464
00:21:23,310 --> 00:21:25,660
Examine more carefully in the future.
465
00:21:26,310 --> 00:21:28,480
I believe Zhou Han will come back soon.
466
00:21:29,000 --> 00:21:30,150
Just let them get back to the city.
467
00:21:30,420 --> 00:21:31,250
Don’t say a thing.
468
00:21:31,560 --> 00:21:32,840
Just pretend you know nothing.
469
00:21:33,690 --> 00:21:34,640
I’ll send someone to
470
00:21:34,880 --> 00:21:35,990
handle the rest.
471
00:21:36,380 --> 00:21:37,000
Yes.
472
00:21:37,000 --> 00:21:38,390
He even figured that out?
473
00:21:39,920 --> 00:21:41,870
It’s midnight already. What happened?
474
00:21:42,110 --> 00:21:42,960
Where’s Jinyu?
475
00:21:43,280 --> 00:21:45,550
His Highness is all right.
476
00:21:46,190 --> 00:21:47,000
It’s just...
477
00:21:48,110 --> 00:21:49,820
His Highness is so busy with work that
478
00:21:49,820 --> 00:21:51,100
he hasn’t had a chance
to see Your Grace.
479
00:21:51,100 --> 00:21:52,100
His Highness misses Your Grace.
480
00:21:52,480 --> 00:21:53,910
So he ordered me to come
481
00:21:53,910 --> 00:21:55,380
and strengthen the defense
at Princess’s Mansion
482
00:21:55,940 --> 00:21:57,630
to express his filial piety.
483
00:21:57,800 --> 00:21:59,720
Why should he strengthen guard
if everything is going well?
484
00:21:59,880 --> 00:22:01,390
I know martial arts and I have guards.
485
00:22:01,520 --> 00:22:02,840
Why do you come to my place
486
00:22:03,160 --> 00:22:04,740
when you should be protecting him?
487
00:22:05,950 --> 00:22:08,670
I heard that the mourning hall
of Feng’s Mansion was on fire tonight.
488
00:22:08,670 --> 00:22:10,310
Did Jinyu ignore His Majesty’s orders
489
00:22:10,310 --> 00:22:11,670
and again make a scene
at Feng’s Mansion?
490
00:22:12,800 --> 00:22:13,880
I’ll go and find him now!
491
00:22:14,040 --> 00:22:14,990
Your Grace, don’t be angry.
492
00:22:14,990 --> 00:22:17,510
Your Grace,
Scholar Xue has told you that
493
00:22:17,760 --> 00:22:20,000
you mustn’t intervene with
His Highness’s work.
494
00:22:20,160 --> 00:22:22,270
That’s harmful to His Highness’s
reputation in the office.
495
00:22:22,880 --> 00:22:25,000
His Highness has been always discreet
since childhood.
496
00:22:25,350 --> 00:22:27,270
Your Grace, you should trust him.
497
00:22:27,470 --> 00:22:28,940
How can I trust him
498
00:22:28,940 --> 00:22:30,110
when he’s caused so much trouble?
499
00:22:30,110 --> 00:22:32,200
Your Grace, His Highness promised to
500
00:22:32,310 --> 00:22:33,310
come here after work.
501
00:22:33,680 --> 00:22:34,720
Just wait a bit longer.
502
00:22:42,880 --> 00:22:46,150
Your Grace, His Highness is
a man of his words.
503
00:22:46,150 --> 00:22:47,360
He promised to come here later.
504
00:22:47,470 --> 00:22:48,880
Then he will.
505
00:22:49,230 --> 00:22:50,760
Why don’t you sit down and
506
00:22:50,880 --> 00:22:53,150
think about how you’ll scold him later?
507
00:22:53,520 --> 00:22:55,150
Otherwise, it’ll be like the usual days.
508
00:22:55,280 --> 00:22:56,510
Before you can give a good talking,
509
00:22:56,510 --> 00:22:58,670
His Highness will have already
changed the subject.
510
00:22:58,670 --> 00:23:01,430
Then, you’ll blame me instead.
511
00:23:02,640 --> 00:23:04,430
Fine. Just leave.
512
00:23:13,920 --> 00:23:14,550
You!
513
00:23:15,640 --> 00:23:17,000
You’re always on his side.
514
00:23:47,350 --> 00:23:50,150
Master, you finally came out.
515
00:23:50,800 --> 00:23:52,120
His Majesty.
516
00:23:52,710 --> 00:23:53,480
It’s fine.
517
00:23:54,590 --> 00:23:55,840
How are things doing out there?
518
00:23:56,520 --> 00:23:57,550
Master, don’t worry.
519
00:23:57,550 --> 00:23:58,760
Everything is going well.
520
00:23:58,920 --> 00:24:01,480
He has left the city.
521
00:24:06,000 --> 00:24:07,200
It’s finally dawn.
522
00:24:07,800 --> 00:24:10,030
This night is too long.
523
00:24:13,080 --> 00:24:14,350
His Majesty said that
524
00:24:14,980 --> 00:24:17,490
he was afraid that
someone may devour Xiao Jinyu alive.
525
00:24:18,310 --> 00:24:21,710
Who do you think should be that person?
526
00:24:23,950 --> 00:24:27,790
Devour Xiao Jinyu.
527
00:24:30,800 --> 00:24:32,980
Devour Xiao Jinyu.
528
00:24:33,620 --> 00:24:36,150
Devour?
529
00:24:36,200 --> 00:24:38,020
Who?
530
00:24:38,020 --> 00:24:40,020
(Tonghua Gate)
531
00:24:44,760 --> 00:24:46,760
Commandery Prince An is right.
532
00:25:10,280 --> 00:25:10,910
Chu Chu.
533
00:25:12,590 --> 00:25:13,720
Go back and take some rest.
534
00:25:13,880 --> 00:25:15,240
You’ve been busy working
with me all night.
535
00:25:15,430 --> 00:25:16,270
You must be tired.
536
00:25:16,520 --> 00:25:18,720
Thank you, Your Highness.
537
00:25:20,040 --> 00:25:21,240
Are you coming or not?
538
00:25:21,560 --> 00:25:22,510
I have other matters.
539
00:25:23,950 --> 00:25:25,240
Then when will you come back?
540
00:25:25,880 --> 00:25:26,720
Why are you asking?
541
00:25:27,110 --> 00:25:29,760
I just find you rather pale.
542
00:25:30,160 --> 00:25:32,510
Come back to rest
when you’re done with work.
543
00:25:33,160 --> 00:25:33,840
Okay.
544
00:25:39,040 --> 00:25:39,630
Wait.
545
00:25:43,070 --> 00:25:44,550
I didn’t have the chance
to ask you earlier.
546
00:25:44,880 --> 00:25:46,880
What’s the embroidery
on your handkerchief?
547
00:25:47,280 --> 00:25:48,080
It’s a bone.
548
00:25:48,310 --> 00:25:50,870
The fifth rib bone on left chest.
549
00:25:50,870 --> 00:25:51,510
Rib bone?
550
00:25:53,880 --> 00:25:54,840
Why that?
551
00:25:55,070 --> 00:25:58,080
Because it’s the closest place
to a person’s heart.
552
00:25:58,280 --> 00:26:00,240
When you put your hand
on the bone’s position,
553
00:26:00,350 --> 00:26:02,340
you can feel your heart pond.
554
00:26:02,340 --> 00:26:04,080
That’s my favorite bone.
555
00:26:04,230 --> 00:26:05,880
Do you find it beautiful?
556
00:26:10,000 --> 00:26:10,600
Yes.
557
00:26:13,880 --> 00:26:14,360
Go.
558
00:26:34,070 --> 00:26:35,150
You embroidered this?
559
00:26:36,040 --> 00:26:38,600
If you don’t like it...
560
00:26:50,230 --> 00:26:51,840
Your Highness, there you are!
561
00:26:52,040 --> 00:26:52,790
Where’s Her Grace?
562
00:26:53,830 --> 00:26:54,550
She’s inside.
563
00:26:59,830 --> 00:27:00,880
Jinyu,
564
00:27:01,920 --> 00:27:03,790
where have you been all night?
565
00:27:03,790 --> 00:27:06,030
Come closer. Let me see if you’re hurt.
566
00:27:06,160 --> 00:27:07,760
No. Mother, don’t worry.
567
00:27:09,760 --> 00:27:11,030
You caused so much disturbance
568
00:27:11,160 --> 00:27:12,390
in the middle of the night.
569
00:27:12,590 --> 00:27:14,670
Everyone was worried because of you.
570
00:27:14,970 --> 00:27:16,500
If you don’t explain everything
clearly today,
571
00:27:16,610 --> 00:27:17,690
I’ll greet His Majesty and ask him to
572
00:27:17,820 --> 00:27:19,530
remove you from Three Judicial Offices.
573
00:27:20,660 --> 00:27:21,660
Mother, calm down.
574
00:27:21,940 --> 00:27:23,360
You can interrogate me today.
575
00:27:23,360 --> 00:27:24,810
I’ll tell you everything honestly.
576
00:27:25,970 --> 00:27:27,930
Wu Jiang, take the guards and leave.
577
00:27:28,660 --> 00:27:29,260
Yes.
578
00:27:32,970 --> 00:27:34,050
I’ve been busy all night.
579
00:27:34,050 --> 00:27:34,900
I didn’t even have water.
580
00:27:35,250 --> 00:27:36,570
Can I beg for a cup of tea?
581
00:27:36,570 --> 00:27:37,930
Tea?
582
00:27:38,330 --> 00:27:39,810
You won’t even get cold water.
583
00:27:52,850 --> 00:27:53,500
Miss Chu,
584
00:28:01,160 --> 00:28:02,480
let me help you change the medicine.
585
00:28:03,710 --> 00:28:04,670
No. No need.
586
00:28:04,950 --> 00:28:06,120
I can do it myself.
587
00:28:06,590 --> 00:28:08,880
These are just minor wounds.
588
00:28:09,310 --> 00:28:11,430
When I made baskets at home,
589
00:28:12,280 --> 00:28:13,150
my hands always got scratched.
590
00:28:13,680 --> 00:28:15,310
I never whined because of pain.
591
00:28:15,920 --> 00:28:17,150
You’re so brave.
592
00:28:17,640 --> 00:28:19,000
No, I’m not.
593
00:28:20,190 --> 00:28:21,720
I’m nothing
594
00:28:22,190 --> 00:28:23,510
compared with His Highness.
595
00:28:24,450 --> 00:28:26,960
Chu Chu. Chu Chu.
596
00:28:28,160 --> 00:28:29,600
Chu Chu.
597
00:28:45,160 --> 00:28:45,790
Oh!
598
00:28:46,160 --> 00:28:47,880
Can I ask you for something?
599
00:28:48,040 --> 00:28:49,200
What is it, Miss Chu?
600
00:28:49,350 --> 00:28:50,430
His Highness has given us the order.
601
00:28:50,680 --> 00:28:52,390
You can have whatever you want
602
00:28:52,560 --> 00:28:54,390
so long as it’s not livestock
603
00:28:54,880 --> 00:28:56,310
or growable seeds or seedlings.
604
00:28:56,830 --> 00:28:58,240
I want a spoon.
605
00:28:58,560 --> 00:28:59,360
A spoon?
606
00:29:00,710 --> 00:29:02,430
Miss Chu, if you want to eat something,
607
00:29:02,560 --> 00:29:04,150
you can ask the kitchen to cook it.
608
00:29:04,310 --> 00:29:05,390
You don’t have to do it yourself.
609
00:29:06,160 --> 00:29:09,200
No. I’m not trying to cook.
610
00:29:10,400 --> 00:29:12,840
I just want a spoon.
611
00:29:13,310 --> 00:29:15,200
A spoon of this size.
612
00:29:17,400 --> 00:29:18,150
This size?
613
00:29:23,280 --> 00:29:24,000
Fine. Mother.
614
00:29:24,110 --> 00:29:25,080
I’m already full.
615
00:29:25,190 --> 00:29:26,240
Eat more.
616
00:29:26,680 --> 00:29:27,880
Look at how pale you are!
617
00:29:28,040 --> 00:29:29,480
You must have stayed up late for days.
618
00:29:29,920 --> 00:29:32,030
Banxia, go to the kitchen.
619
00:29:32,230 --> 00:29:34,030
Bring out hasma if it’s cooked.
620
00:29:34,680 --> 00:29:36,870
Your Grace, didn’t you just say
621
00:29:36,870 --> 00:29:38,790
you won’t even give
His Highness cold water?
622
00:29:39,400 --> 00:29:41,240
Of course, I won’t.
623
00:29:41,430 --> 00:29:43,390
How can he drink cold water
in such a freezing day?
624
00:29:43,420 --> 00:29:44,320
Go and check it.
625
00:29:44,320 --> 00:29:45,460
Bring out hasma if it’s cooked.
626
00:29:45,460 --> 00:29:45,930
Yes.
627
00:29:54,590 --> 00:29:55,310
Mother.
628
00:29:55,880 --> 00:29:58,360
I’m here today because
I want to ask you something.
629
00:29:58,880 --> 00:30:00,510
You promised to let me
interrogate you today.
630
00:30:00,830 --> 00:30:02,550
You are to break the promise
after lunch?
631
00:30:02,830 --> 00:30:04,270
Now, you’ll interrogate me?
632
00:30:05,680 --> 00:30:06,840
Don’t you want to know
633
00:30:07,260 --> 00:30:08,600
what happened last night?
634
00:30:13,190 --> 00:30:14,240
Take a look at this first.
635
00:30:21,220 --> 00:30:22,380
(Xiao Jinyu...)
636
00:30:31,100 --> 00:30:32,540
(Lynched the remaining members
of Chen Ying’s party...)
637
00:30:38,060 --> 00:30:38,780
(Xiao Heng escaped luckily...)
638
00:30:45,920 --> 00:30:46,510
Mother.
639
00:30:51,000 --> 00:30:51,790
Banxia.
640
00:30:52,680 --> 00:30:53,910
Guard the door.
641
00:30:54,190 --> 00:30:56,430
Don’t let anyone enter
without my permission.
642
00:30:56,590 --> 00:30:57,200
Yes.
643
00:31:02,590 --> 00:31:03,840
Where are these from?
644
00:31:04,110 --> 00:31:06,120
A tavern named Rugui House in the city.
645
00:31:06,310 --> 00:31:07,270
A tavern?
646
00:31:07,710 --> 00:31:10,080
Why would a tavern
investigate your father?
647
00:31:10,560 --> 00:31:11,960
That’s why I want to ask you.
648
00:31:12,070 --> 00:31:13,120
Ask me?
649
00:31:13,280 --> 00:31:14,390
How can I know?
650
00:31:18,560 --> 00:31:20,030
The man who made
these investigation records
651
00:31:20,160 --> 00:31:21,120
has fled upon sensing danger.
652
00:31:21,640 --> 00:31:23,120
My men are still hunting him.
653
00:31:24,190 --> 00:31:26,120
These are what he has left behind
654
00:31:26,520 --> 00:31:28,150
in a sealed chamber at Rugui House.
655
00:31:28,710 --> 00:31:30,600
There were more records
about other people.
656
00:31:30,760 --> 00:31:31,720
They were destroyed by fire.
657
00:31:32,280 --> 00:31:34,270
Among the few scrolls remained,
658
00:31:34,470 --> 00:31:36,430
there’s one that’s about father.
659
00:31:36,760 --> 00:31:37,890
If I’m not mistaken,
660
00:31:38,230 --> 00:31:39,860
that man left this intentionally to me.
661
00:31:40,470 --> 00:31:41,480
He left this to you on purpose?
662
00:31:42,310 --> 00:31:43,480
Why would he do that?
663
00:31:49,060 --> 00:31:50,940
(25th, Princess Xiping’s Mansion Banquet)
664
00:31:51,430 --> 00:31:52,240
On last month’s 25th,
665
00:31:52,880 --> 00:31:54,870
did you throw a banquet at the mansion?
666
00:31:57,650 --> 00:32:00,600
I invited Madam Jing.
667
00:32:01,230 --> 00:32:02,790
Someone is spying on us.
668
00:32:04,190 --> 00:32:05,120
So, I didn’t allow Wu Jiang to
669
00:32:05,230 --> 00:32:07,270
explain everything clearly
to you last night.
670
00:32:07,560 --> 00:32:08,600
Mother, please forgive me.
671
00:32:08,950 --> 00:32:10,110
The audacity!
672
00:32:10,110 --> 00:32:11,030
Mother, don’t be mad.
673
00:32:12,160 --> 00:32:12,960
Tell me.
674
00:32:13,680 --> 00:32:15,100
What do they spy on me for?
675
00:32:15,100 --> 00:32:17,630
They want to find out
something from you.
676
00:32:17,630 --> 00:32:18,480
What do they want to know?
677
00:32:19,110 --> 00:32:20,550
Mother, I’m wishing you to tell me.
678
00:32:22,560 --> 00:32:23,910
How can I know?
679
00:32:24,590 --> 00:32:25,360
Mother,
680
00:32:26,430 --> 00:32:27,720
father passed away years ago.
681
00:32:28,000 --> 00:32:29,630
His remains are buried under Chang’an.
682
00:32:29,880 --> 00:32:31,840
Why are they going through
all this trouble
683
00:32:32,190 --> 00:32:32,960
to spy on you,
684
00:32:33,350 --> 00:32:34,080
me,
685
00:32:34,430 --> 00:32:36,910
and those who had ties with father?
686
00:32:37,280 --> 00:32:38,000
It seems...
687
00:32:40,930 --> 00:32:42,400
It seems that they’re searching for
his whereabouts.
688
00:32:44,760 --> 00:32:45,890
Nonsense.
689
00:32:54,230 --> 00:32:54,800
A few days ago,
690
00:32:55,430 --> 00:32:57,030
I saw the other half of this pendant.
691
00:32:58,950 --> 00:33:00,120
Where did you see it?
692
00:33:00,280 --> 00:33:02,120
It’s in the hands of
a girl from Qianzhou.
693
00:33:03,040 --> 00:33:04,390
A girl from Qianzhou.
694
00:33:05,880 --> 00:33:07,470
Is that the coroner you brought to
695
00:33:07,470 --> 00:33:08,400
Feng’s Mansion to send your condolence?
696
00:33:08,400 --> 00:33:09,030
Yes.
697
00:33:09,680 --> 00:33:10,670
Then, she...
698
00:33:11,580 --> 00:33:12,450
Mother, don’t rush.
699
00:33:12,820 --> 00:33:14,140
It’s still under investigation.
700
00:33:15,060 --> 00:33:16,860
No.
701
00:33:17,950 --> 00:33:19,430
Ask your men to fall back.
702
00:33:19,560 --> 00:33:20,480
Order them to come back.
703
00:33:20,930 --> 00:33:22,750
Kick that coroner out of
Three Judicial Offices.
704
00:33:22,750 --> 00:33:24,430
No, kick her out of Chang’an.
705
00:33:24,770 --> 00:33:26,110
You can’t keep investigating this case.
706
00:33:26,110 --> 00:33:26,760
Why?
707
00:33:28,970 --> 00:33:30,430
Mother, about father,
708
00:33:30,490 --> 00:33:32,030
are you keeping secrets?
709
00:33:34,310 --> 00:33:35,600
Now, the enemies are hiding in the dark.
We’re exposed.
710
00:33:35,920 --> 00:33:36,960
This is unfavorable to us.
711
00:33:37,590 --> 00:33:39,360
Mother, please tell me
everything truthfully.
712
00:33:40,350 --> 00:33:41,030
Master.
713
00:33:43,200 --> 00:33:44,210
Mingde is here.
714
00:33:46,760 --> 00:33:47,610
Hurry. Hurry. Hurry.
715
00:33:48,560 --> 00:33:49,490
Put them down carefully.
716
00:33:50,560 --> 00:33:51,260
Put them down.
717
00:33:51,620 --> 00:33:52,710
You two. Leave. Go.
718
00:33:52,710 --> 00:33:53,310
Yes.
719
00:33:53,920 --> 00:33:55,810
-Close the door.
-Go ahead with your work.
720
00:33:56,560 --> 00:33:57,240
Master.
721
00:34:00,760 --> 00:34:03,420
Look. Everything is here.
722
00:34:03,570 --> 00:34:04,980
Except those we’ve burned
723
00:34:05,090 --> 00:34:07,860
and those you ordered to be left
to Xiao Jinyu,
724
00:34:08,700 --> 00:34:09,860
every other scroll
725
00:34:11,130 --> 00:34:12,140
is here.
726
00:34:20,250 --> 00:34:22,980
Has Xiao Jinyu taken actions?
727
00:34:23,520 --> 00:34:26,490
Just as you’ve expected,
728
00:34:26,490 --> 00:34:27,420
Xiao Jinyu ordered his Chief Guardsman,
729
00:34:27,570 --> 00:34:30,280
Wu Jiang, to lead a team of guards
730
00:34:30,660 --> 00:34:32,700
and stand by at
Princess Xiping’s Mansion.
731
00:34:32,900 --> 00:34:34,950
They only left
732
00:34:34,960 --> 00:34:35,940
when Xiao Jinyu himself arrived.
733
00:34:36,220 --> 00:34:37,220
I guess
734
00:34:37,330 --> 00:34:39,560
our wise and assertive
Commandery Prince An
735
00:34:39,560 --> 00:34:40,700
is now shaking Princess Xiping’s sleeves
736
00:34:40,850 --> 00:34:44,630
and begging for his father.
737
00:34:49,540 --> 00:34:51,510
Prince Consort secretly reported
the treason of Chen Ying,
738
00:34:51,520 --> 00:34:55,180
the Military Commissioner of Jiannan,
to the imperial court.
739
00:34:55,270 --> 00:34:57,950
Prince Consort was tragically
murdered by Chen Ying.
740
00:34:57,970 --> 00:34:59,090
When I led Shence Army
to suppress the rebellion
741
00:34:59,110 --> 00:35:01,890
at His Majesty’s behest.
742
00:35:01,890 --> 00:35:03,330
It was too late.
743
00:35:03,500 --> 00:35:05,330
These are what I can bring back.
744
00:35:05,360 --> 00:35:07,570
I’m sorry, Your Grace.
745
00:35:08,360 --> 00:35:10,830
His Majesty is impressed
by Prince Consort’s loyalty.
746
00:35:10,830 --> 00:35:12,660
His Majesty has decreed the conferment.
747
00:35:12,920 --> 00:35:15,640
Your Grace, please take it.
748
00:35:16,220 --> 00:35:17,700
I’ve never imagined that
749
00:35:18,020 --> 00:35:19,380
-you father would disappear
-No.
750
00:35:19,700 --> 00:35:21,970
-like that.
No.
751
00:35:24,370 --> 00:35:26,940
So, father’s current grave in Chang’an
752
00:35:27,180 --> 00:35:28,220
is a cenotaph.
753
00:35:28,330 --> 00:35:30,290
Besides accepting it,
754
00:35:31,780 --> 00:35:33,100
what else can I do?
755
00:35:35,120 --> 00:35:36,210
The Imperial Court at that time
756
00:35:36,770 --> 00:35:38,580
was so different from the current one.
757
00:35:38,960 --> 00:35:42,820
The conflict between ministers
and eunuchs were so heated.
758
00:35:43,210 --> 00:35:45,850
When we heard your father’s
death in Chang’an,
759
00:35:45,850 --> 00:35:47,970
Chang’an was caught in Ganlu Incident.
760
00:35:48,330 --> 00:35:51,010
The North Yamen led by eunuchs
were on a killing spree.
761
00:35:51,390 --> 00:35:54,390
The South Yamen led by Prime Minister
were slaughtered.
762
00:35:54,870 --> 00:35:58,810
Even my father was
confined in the imperial palace.
763
00:36:00,910 --> 00:36:03,330
The conferment decree for your dad
was already ordered.
764
00:36:03,780 --> 00:36:06,290
Leng Family, from the Southwest,
supports me.
765
00:36:06,610 --> 00:36:08,800
But if I insist to seek justice
from the Imperial Court,
766
00:36:08,800 --> 00:36:10,650
considering the situation,
767
00:36:10,810 --> 00:36:12,490
I would’ve already brought calamities
on you and your brother
768
00:36:12,490 --> 00:36:14,770
before the justice could be upheld.
769
00:36:14,900 --> 00:36:15,620
Mother,
770
00:36:16,410 --> 00:36:17,180
it seems that
771
00:36:18,140 --> 00:36:20,220
father might still be alive.
772
00:36:22,144 --> 00:36:52,144
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
773
00:36:55,620 --> 00:36:57,690
♪Nothing can♪
774
00:36:59,010 --> 00:37:01,290
♪Stop me♪
775
00:37:02,650 --> 00:37:04,450
♪From missing you♪
776
00:37:04,690 --> 00:37:08,450
♪All the time♪
777
00:37:09,520 --> 00:37:13,020
♪It’s cold at night♪
778
00:37:13,080 --> 00:37:16,480
♪Everything changes in the world♪
779
00:37:16,770 --> 00:37:18,970
♪I have affection for nothing♪
780
00:37:19,170 --> 00:37:22,920
♪But your hug♪
781
00:37:23,830 --> 00:37:26,670
♪Close the eyes♪
782
00:37:27,380 --> 00:37:29,880
♪Meet again♪
783
00:37:30,890 --> 00:37:32,690
♪By your side♪
784
00:37:33,040 --> 00:37:37,450
♪I brush your hair gently♪
785
00:37:37,800 --> 00:37:41,480
♪Life is long but love isn’t♪
786
00:37:41,480 --> 00:37:44,830
♪There’s regret in the world♪
787
00:37:45,020 --> 00:37:47,440
♪Only with you around♪
788
00:37:47,500 --> 00:37:51,940
♪We’ll never lose contact♪
789
00:37:52,050 --> 00:37:53,620
♪The moment♪
790
00:37:53,750 --> 00:37:55,420
♪You smile♪
791
00:37:55,500 --> 00:37:58,990
♪Let me cherish it for good♪
792
00:37:59,050 --> 00:38:00,710
♪Because of you♪
793
00:38:00,820 --> 00:38:05,790
♪I care about my life♪
794
00:38:06,060 --> 00:38:07,860
♪I’m not old yet♪
795
00:38:07,930 --> 00:38:09,540
♪I still love you♪
796
00:38:09,670 --> 00:38:13,630
♪At last I settle down for you♪
797
00:38:13,660 --> 00:38:20,460
♪I can rely on you all my life♪
798
00:38:20,600 --> 00:38:28,790
♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪
54808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.