All language subtitles for [SubtitleTools.com] [IzuSubs] - Kamen Rider Genms - The Presidents - 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:05,810 Who!? 2 00:00:06,400 --> 00:00:10,150 The Bugster virus currently infecting you! 3 00:00:10,600 --> 00:00:13,100 The stress of having her taken... 4 00:00:13,420 --> 00:00:15,030 ...will see you erased. 5 00:00:15,200 --> 00:00:16,370 Shut it, virus! 6 00:00:17,000 --> 00:00:18,700 I'm taking you down. 7 00:00:25,160 --> 00:00:26,560 Why is it black!? 8 00:00:26,780 --> 00:00:29,300 A side-effect of the Game Disease. 9 00:00:29,300 --> 00:00:32,050 It's game over for you. 10 00:00:34,860 --> 00:00:35,860 PAUSE 11 00:00:49,300 --> 00:00:53,220 It's been a while, Kuroto. 12 00:00:53,740 --> 00:00:54,650 What?! 13 00:00:55,720 --> 00:00:59,280 You never should have been born. 14 00:00:59,880 --> 00:01:03,680 You will be discontinued by my hand!! 15 00:01:04,160 --> 00:01:05,670 Henshin! 16 00:01:05,670 --> 00:01:07,500 KAMEN RIDER CHRONICLE 17 00:01:07,500 --> 00:01:08,920 CLICK 18 00:01:08,920 --> 00:01:10,670 BUGGLE UP! 19 00:01:11,580 --> 00:01:13,820 THE RIDER WHO GRASPS THE HEAVENS 20 00:01:13,820 --> 00:01:15,660 NOW CARVES A NEW CHRONICLE 21 00:01:15,660 --> 00:01:19,050 AS HE TRANSCENDS TIME ITSELF! 22 00:01:28,120 --> 00:01:29,520 RESTART 23 00:01:35,110 --> 00:01:37,610 Weren't you erased?! 24 00:01:39,360 --> 00:01:42,370 Dan Masamune!! 25 00:01:43,830 --> 00:01:47,330 I could ask the same of you. 26 00:01:48,160 --> 00:01:50,750 Kuroto!! 27 00:02:22,820 --> 00:02:24,680 President Amatsu, are you alright? 28 00:02:24,980 --> 00:02:25,640 I am. 29 00:02:26,380 --> 00:02:29,370 But what are they exactly...? 30 00:02:32,860 --> 00:02:34,750 According to Hiden's database- 31 00:02:35,380 --> 00:02:40,480 That there is the founding president of the former game company; Genm Corporation- 32 00:02:40,480 --> 00:02:41,510 Dan Masamune. 33 00:02:43,540 --> 00:02:46,700 Over there is his son and former successor- 34 00:02:46,700 --> 00:02:47,800 Dan Kuroto. 35 00:02:49,020 --> 00:02:53,270 They were both Kamen Riders that once terrorised humanity. 36 00:02:56,700 --> 00:03:02,910 Kuroto! This era has deemed you unnecessary! 37 00:03:04,920 --> 00:03:05,950 Silence! 38 00:03:06,580 --> 00:03:10,620 I decide whether the times need me!! 39 00:03:16,200 --> 00:03:21,010 What did you even come back to life for at this point!? 40 00:03:28,480 --> 00:03:34,610 I will restore Genm Corporation and take my place as its president! 41 00:03:40,700 --> 00:03:46,450 Genm Corporation is the company I made, and it belongs to me alone! 42 00:03:46,640 --> 00:03:49,290 It is NOT your plaything! 43 00:03:49,290 --> 00:03:54,520 Get off your high horse! I was the one developing Genm's games!! 44 00:03:54,520 --> 00:03:58,260 And I was the one who loved the company!! 45 00:03:58,260 --> 00:04:00,630 I was the one who loved games more!! 46 00:04:01,440 --> 00:04:03,010 No, I did!! 47 00:04:03,010 --> 00:04:04,520 No, me!! 48 00:04:04,520 --> 00:04:05,850 No, me!! 49 00:04:06,420 --> 00:04:07,390 Bullshit! 50 00:04:07,390 --> 00:04:09,270 It's obviously me!! 51 00:04:12,900 --> 00:04:13,890 Love... 52 00:04:15,860 --> 00:04:16,650 Sir! 53 00:04:18,680 --> 00:04:22,280 It seems your affliction developed a further complication. 54 00:04:22,980 --> 00:04:24,200 Complication...? 55 00:04:24,460 --> 00:04:25,360 Yes. 56 00:04:26,160 --> 00:04:31,220 Based on my object analysis system, they both appear to be Bugster viruses. 57 00:04:46,940 --> 00:04:49,890 To think I would contract twice the viruses... 58 00:04:53,380 --> 00:04:56,350 Dan Masamune! 59 00:05:03,720 --> 00:05:05,910 Kuroto!! 60 00:05:09,240 --> 00:05:11,180 ...my health isn't looking good. 61 00:05:11,990 --> 00:05:17,040 I wouldn't say so actually, since the viruses are beginning to interfere with one another. 62 00:05:18,380 --> 00:05:23,880 In virology, "interference" refers to the phenomenon when multiple viruses within a cell- 63 00:05:23,880 --> 00:05:27,470 -end up inhibiting each others' propagation. 64 00:05:27,760 --> 00:05:32,140 In short, the two viruses are cancelling each other out. 65 00:05:33,020 --> 00:05:36,100 And as you see, the two viruses are battling. 66 00:05:36,800 --> 00:05:41,230 If mutual destruction is achieved, you might yet be saved, sir. 67 00:05:43,040 --> 00:05:45,860 While that leads to physical recovery... 68 00:05:45,860 --> 00:05:48,400 ...it's pointless with the heart still poisoned. 69 00:05:49,760 --> 00:05:51,300 What do you mean? 70 00:05:52,500 --> 00:05:57,940 Assuming stress was the cause for these viruses, then the vulnerability of my heart is at fault. 71 00:05:59,240 --> 00:06:02,340 I was still wavering as a president it seems. 72 00:06:03,300 --> 00:06:04,880 But those two are different! 73 00:06:15,800 --> 00:06:20,270 No lowly employee could ever surpass a company's founder!! 74 00:06:20,270 --> 00:06:21,310 CLICK 75 00:06:21,310 --> 00:06:22,610 FINISHING MOVE! 76 00:06:24,360 --> 00:06:31,570 The only thing that deserves love is the company's true purpose; that being games!! 77 00:06:31,570 --> 00:06:32,890 CLICK 78 00:06:32,890 --> 00:06:33,740 FINISHING MOVE! 79 00:06:37,660 --> 00:06:40,540 MIGHTY CRITICAL STRIKE! 80 00:06:40,540 --> 00:06:42,960 CRITICAL CREWS-AID! 81 00:06:52,860 --> 00:06:55,140 Kurotooooo!! 82 00:06:57,400 --> 00:06:59,500 Masamuneeee!! 83 00:07:05,140 --> 00:07:07,280 Why must you destroy each other? 84 00:07:10,380 --> 00:07:12,700 Each president brings his own love. 85 00:07:13,220 --> 00:07:16,430 Competing over superiority is 1000% nonsense. 86 00:07:20,210 --> 00:07:24,670 The virus's power is weakening... 87 00:07:27,420 --> 00:07:30,670 Has he conquered his stress...? 88 00:07:32,200 --> 00:07:34,470 You two have opened my eyes. 89 00:07:35,360 --> 00:07:40,600 I was too obsessed over the role of a president, and overlooked what was truly important. 90 00:07:41,760 --> 00:07:44,740 That being love, of course. 91 00:07:49,760 --> 00:07:55,280 Love your company, what it achieves, and all your employees. 92 00:07:56,400 --> 00:07:58,620 Love is what makes a president. 93 00:07:59,500 --> 00:08:05,780 I make my vow, to always deliver 1000% unwavering love! 94 00:08:09,220 --> 00:08:10,340 President Amatsu! 95 00:08:12,760 --> 00:08:18,180 It seems she is to be yours, after all. 96 00:08:18,720 --> 00:08:22,850 To think love could change the ending... 97 00:08:26,100 --> 00:08:27,520 Love, huh. 98 00:08:35,990 --> 00:08:37,570 I suppose. 99 00:08:44,700 --> 00:08:46,380 Forgive me Kuroto! 100 00:08:47,580 --> 00:08:55,300 I will stop you, but with the power of my love, as your father! 101 00:08:58,420 --> 00:08:59,470 Papa... 102 00:09:00,780 --> 00:09:01,890 Kuroto...! 103 00:09:03,800 --> 00:09:04,690 Papa! 104 00:09:06,000 --> 00:09:07,190 Kuruto! 105 00:09:08,420 --> 00:09:09,400 Papa...! 106 00:09:09,880 --> 00:09:11,400 Kuroto!! 107 00:09:22,720 --> 00:09:26,080 Farewell to you, dear presidents. 108 00:09:37,080 --> 00:09:38,860 Starting from the little things, huh. 109 00:09:39,360 --> 00:09:43,870 Yes. A little disinfection goes a long way for one's health. 110 00:09:43,870 --> 00:09:46,020 It's another show of our love. 111 00:09:50,520 --> 00:09:55,570 If love can change one's ending, then prepare for mine to change in the coming era- 112 00:09:56,280 --> 00:09:58,490 -into an ending befitting me! 7855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.