All language subtitles for (Viki)Legend_of_Fuyao_EP61

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:06,000 Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,200 "Fuyao" by Karen Mok 3 00:00:08,200 --> 00:00:12,300 ♫ I start to dance nimbly and gracefully ♫ 4 00:00:12,300 --> 00:00:16,400 ♫ For what my beautiful face is frowned? ♫ 5 00:00:16,400 --> 00:00:22,900 ♫ Without him, I'll drift with the current ♫ 6 00:00:24,820 --> 00:00:28,830 ♫ Why is the tune of the zither a farewell song? ♫ 7 00:00:28,830 --> 00:00:32,800 ♫ Without me, he'll be lonely in this universe ♫ 8 00:00:32,800 --> 00:00:40,000 ♫ My heart silently waits at the cliff of Firmament ♫ 9 00:00:41,240 --> 00:00:45,420 ♫ The heaven, the earth, the sun and the moon are all in my bosom ♫ 10 00:00:45,420 --> 00:00:50,000 ♫ How can I own the top freedom in this world? ♫ 11 00:00:50,000 --> 00:00:53,600 ♫ There is no fear from my heart ♫ 12 00:00:53,600 --> 00:00:55,600 ♫ Deep love won't hide ♫ 13 00:00:55,600 --> 00:00:57,800 ♫ True love won't run short ♫ 14 00:00:57,800 --> 00:01:02,000 ♫ Dreams give hopes through all the ages ♫ 15 00:01:02,000 --> 00:01:06,600 ♫ Why go through storms and stress to be bright and beautiful? ♫ 16 00:01:06,600 --> 00:01:10,300 ♫ There is no struggle from my heart ♫ 17 00:01:10,300 --> 00:01:13,300 ♫ Swaying along with the wind ♫ 18 00:01:13,300 --> 00:01:21,500 ♫ I can do anything freely ♫ 19 00:01:21,500 --> 00:01:25,700 ♫ I enter my dreams easily and unrestrainedly ♫ 20 00:01:25,700 --> 00:01:28,400 ♫ What a beautiful dance ♫ 21 00:01:28,400 --> 00:01:31,600 [Legend of Fuyao] 22 00:01:31,600 --> 00:01:34,900 ~Episode 61~ 23 00:01:56,900 --> 00:02:00,000 Your Highness, where are we going now? 24 00:02:06,800 --> 00:02:08,300 Go back. 25 00:02:08,300 --> 00:02:09,820 Ha? 26 00:02:09,820 --> 00:02:11,600 Go back to the Imperial City. 27 00:02:12,500 --> 00:02:16,400 If we dare to return to the Imperial City now, then that's walking into a net. 28 00:02:16,400 --> 00:02:20,600 Could it be Your Highness has some additional plans? 29 00:02:20,600 --> 00:02:22,300 Plan? 30 00:02:24,500 --> 00:02:27,300 This is my last plan. 31 00:02:27,300 --> 00:02:31,100 I've long secretly taken note of the configuration of Zhangsun Jia's army. 32 00:02:31,880 --> 00:02:34,340 If he isn't reliable, 33 00:02:35,400 --> 00:02:38,200 this then will be my last life-saving straw. 34 00:02:38,200 --> 00:02:39,900 Your Highness is wise. 35 00:02:43,100 --> 00:02:45,200 If a person... 36 00:02:46,000 --> 00:02:49,200 ...doesn't know to prepare oneself a backup path, 37 00:02:49,200 --> 00:02:52,700 then that's forcing oneself to walk a doomed path! 38 00:02:54,100 --> 00:02:56,700 When we returned to the Imperial City, 39 00:02:56,700 --> 00:02:59,800 Your Highness can tell His Majesty 40 00:02:59,800 --> 00:03:03,700 that just for the empire, you bore the humiliation and sided with the enemy, so that you can investigate their military situation. 41 00:03:03,700 --> 00:03:06,500 Your Highness is after all... 42 00:03:06,500 --> 00:03:10,900 ...His Majesty's own flesh and blood. His Majesty will be lenient. 43 00:03:12,000 --> 00:03:13,400 Yes! 44 00:03:14,500 --> 00:03:17,400 No matter how my Royal Father will punish me, 45 00:03:17,400 --> 00:03:21,600 as long as I'm alive, that's way better than anything! 46 00:03:23,150 --> 00:03:24,810 Right? 47 00:03:28,630 --> 00:03:30,240 Xu Lai... 48 00:03:31,420 --> 00:03:35,990 Do you know what I did wrong? 49 00:03:39,000 --> 00:03:43,600 My mistake is getting born in this imperial family, be this unfavored son, 50 00:03:43,600 --> 00:03:46,300 and being unable to resign to my fate! 51 00:03:52,800 --> 00:03:55,600 Your Highness, don't blame me. 52 00:03:55,600 --> 00:03:58,200 You can only blame the unfairness of this world. 53 00:03:58,200 --> 00:04:02,000 I've followed you for such a long time and just wanted to have a good future. 54 00:04:02,000 --> 00:04:03,800 You have now lost your power. 55 00:04:03,800 --> 00:04:07,600 I have to find myself a way to survive, right? 56 00:04:07,600 --> 00:04:12,600 Prince Virtue said that you're unreliable. If you escape, I must kill you. 57 00:04:12,600 --> 00:04:16,200 For a person like me, I never had any principle. 58 00:04:16,200 --> 00:04:19,800 I only care about who's stand I'm taking, and not who's right or wrong. 59 00:04:19,800 --> 00:04:23,900 You were the one who taught me all these. 60 00:05:03,000 --> 00:05:07,170 Young Lord, it's already the fourth night watch period (1 to 3 am). You should rest. 61 00:05:08,190 --> 00:05:09,570 Tell me, 62 00:05:11,790 --> 00:05:14,390 if these chess pieces have thoughts, 63 00:05:15,170 --> 00:05:17,440 what will they be thinking? 64 00:05:21,510 --> 00:05:26,080 The world is like a game of chess. Although we're not chess pieces, 65 00:05:27,000 --> 00:05:32,600 just because we don't want to accept being manipulated, we unknowingly will give in. 66 00:05:32,600 --> 00:05:36,800 After a long time, we tend to forget the principle that even if we keep calculating our wins and losses, 67 00:05:36,800 --> 00:05:39,800 we won't be able to escape this small area. 68 00:05:46,570 --> 00:05:50,500 Who really is this person that you're talking about. 69 00:05:51,500 --> 00:05:53,000 Who do you think? 70 00:06:05,800 --> 00:06:07,600 It can't be the person that I'm thinking... 71 00:06:12,400 --> 00:06:14,200 But in doing this... 72 00:06:15,220 --> 00:06:17,960 ...what is his purpose? 73 00:06:19,100 --> 00:06:23,800 Who is he targeting? Is it Prince Virtue? 74 00:06:23,800 --> 00:06:26,000 Or you? 75 00:06:26,000 --> 00:06:29,800 Could it be...Wuji? 76 00:06:34,400 --> 00:06:36,800 You are quite clever. 77 00:06:38,000 --> 00:06:39,130 This... 78 00:06:41,400 --> 00:06:43,400 I don't understand. 79 00:06:43,400 --> 00:06:46,100 Of course, you won't understand. 80 00:06:46,100 --> 00:06:51,800 All of these can only be explained by the past. 81 00:06:53,040 --> 00:06:57,280 That year, I was just 16. 82 00:06:58,170 --> 00:07:03,600 But in my heart, I already was deeply in love with a certain person. 83 00:07:04,830 --> 00:07:08,760 We wanted to be together for a lifetime. 84 00:07:10,630 --> 00:07:15,000 When he was preparing to go to my house and ask for my hand in marriage, 85 00:07:15,000 --> 00:07:17,100 the newly crowned 86 00:07:17,100 --> 00:07:21,800 Father Emperor announced that he wants to marry me. 87 00:07:21,800 --> 00:07:25,300 I didn't want to get married. I wanted to escape. 88 00:07:26,580 --> 00:07:31,560 But behind us, there were a lot of loved ones. 89 00:07:34,590 --> 00:07:39,010 In the end, I hesitated. 90 00:07:40,150 --> 00:07:42,420 He gave up. 91 00:07:44,290 --> 00:07:47,290 But only when I married into the palace did I know... 92 00:07:48,110 --> 00:07:53,350 ...that the emperor who married me didn't really care about me. 93 00:07:54,860 --> 00:08:01,330 Everything he did was just to separate us. 94 00:08:05,200 --> 00:08:11,600 If not because of Wuji...that one day... 95 00:08:11,600 --> 00:08:17,000 ...he'll be able to become the emperor, I would have long given up on all these 96 00:08:17,000 --> 00:08:19,100 and just went away with him. 97 00:08:20,270 --> 00:08:23,400 As long one can be with the person she loves, 98 00:08:25,900 --> 00:08:29,000 those gossiping mouths 99 00:08:29,000 --> 00:08:34,000 and a chaotic world won't really mean a thing. 100 00:08:39,700 --> 00:08:42,000 You want to leave? 101 00:08:44,980 --> 00:08:48,980 Want to live paradise-like days with him? 102 00:08:49,000 --> 00:08:52,600 Those ideas are possible too. 103 00:08:52,600 --> 00:08:54,900 But Empress, 104 00:08:54,900 --> 00:08:58,800 you always like to mix reality with imaginations. 105 00:08:58,800 --> 00:09:04,400 In this world, how can there be so many romanticism and sweetness? 106 00:09:19,200 --> 00:09:20,800 Informing Prince. 107 00:09:20,800 --> 00:09:22,200 Was your injury grave? 108 00:09:22,200 --> 00:09:24,200 I was incompetent. 109 00:09:24,200 --> 00:09:26,200 Did you get any information? 110 00:09:26,200 --> 00:09:29,400 Empress indeed got abducted by His Majesty. 111 00:09:29,400 --> 00:09:32,000 Our plan got leaked? 112 00:09:32,000 --> 00:09:33,200 Yes. 113 00:09:33,200 --> 00:09:37,800 I risked my life to return and inform you. I fear that the other palace spies have already... 114 00:09:37,800 --> 00:09:41,600 Do you know where she's being locked up right now? 115 00:09:41,600 --> 00:09:43,900 His Majesty did this matter in a very covert manner. 116 00:09:43,900 --> 00:09:46,800 I wasn't able to find it out. 117 00:09:52,400 --> 00:09:53,700 Leave and get your wounds treated. 118 00:09:53,700 --> 00:09:58,400 I wasn't able to fulfill your order. I deserved to die! May Prince punish me. 119 00:09:58,400 --> 00:10:00,000 It's fine. 120 00:10:01,210 --> 00:10:04,890 This wasn't your fault too. Go now. 121 00:10:10,200 --> 00:10:15,200 Prince, the reinforcements that Crown Prince mobilized has already arrived through the southern mountain pass. 122 00:10:15,200 --> 00:10:19,400 Roughly estimating it, there are about 300,000 of them. 123 00:10:19,400 --> 00:10:24,700 Also, they seemed to be trying to surround us. Our plan... 124 00:10:26,000 --> 00:10:29,800 Spread my order, we'll go to battle tomorrow. 125 00:10:29,800 --> 00:10:34,800 When they see the smoke signal, let General Ma set out to war. 126 00:10:36,000 --> 00:10:37,600 What about our arrangements in the palace? 127 00:10:37,600 --> 00:10:41,000 I still have to carefully think about it. 128 00:10:41,000 --> 00:10:42,600 Leave now. 129 00:10:42,600 --> 00:10:44,000 Yes. 130 00:11:14,400 --> 00:11:16,400 Leave now. 131 00:11:17,500 --> 00:11:22,220 I'll send men to escort you. Nothing bad will happen to you. 132 00:11:26,100 --> 00:11:31,530 In the past, it's me who was unfaithful to you. The sins, the mistakes, 133 00:11:31,530 --> 00:11:35,400 the retributions should all be paid by me. 134 00:11:38,600 --> 00:11:43,560 It's me who didn't take good care of you two. In the future, 135 00:11:44,600 --> 00:11:47,970 I fear that I won't have any chance to make up for it anymore. 136 00:11:47,970 --> 00:11:53,110 The only thing I can do now is to let you go. 137 00:11:54,500 --> 00:11:57,100 Let you live well. 138 00:11:58,700 --> 00:12:00,380 Why aren't you asking... 139 00:12:00,380 --> 00:12:04,650 ...for the reason that I took Lian'er and left without a word? 140 00:12:05,700 --> 00:12:11,190 Where have I been hiding all these years? How did I live my days? 141 00:12:17,100 --> 00:12:22,940 I was disloyal to you. You should hate me. 142 00:12:26,100 --> 00:12:29,940 I didn't search for you two then, not because I was heartless, 143 00:12:31,200 --> 00:12:33,600 but because staying farther away from me 144 00:12:33,600 --> 00:12:36,410 might allow you two to live better. 145 00:12:39,600 --> 00:12:42,000 Live better? 146 00:12:43,300 --> 00:12:46,680 You totally don't know what happened that time. 147 00:12:52,400 --> 00:12:55,100 What really do you want to do? 148 00:12:58,100 --> 00:13:02,940 Try guessing where Wuji's army is now. 149 00:13:04,600 --> 00:13:07,460 No... 150 00:13:07,460 --> 00:13:11,130 Wuji is the crown prince of Megrez! He's your son! You... 151 00:13:11,130 --> 00:13:13,450 You shouldn't treat him like this! 152 00:13:13,450 --> 00:13:15,060 You're going to harm Wuji?! 153 00:13:15,060 --> 00:13:18,260 Isn't it enough that you take Zhangsun Jia and my life? 154 00:13:18,260 --> 00:13:21,000 Why must you still involve Wuji in this?! 155 00:13:21,000 --> 00:13:23,490 What mistake has he done?! 156 00:13:23,490 --> 00:13:27,500 Wuji respected you so much! You actually want to use him to seek revenge?! 157 00:13:27,500 --> 00:13:32,890 You all think that I'm using others, but have you ever realized... 158 00:13:32,890 --> 00:13:36,230 ...that the whole Megrez is also using me? 159 00:13:37,500 --> 00:13:42,200 The Father Emperor may look like he has power over the whole world, but that's not actually the case. 160 00:13:42,200 --> 00:13:47,680 He's being restricted by the Five Regions, being exhausted by millions of citizens. You all can see that. 161 00:13:53,800 --> 00:13:56,340 We still have time today. 162 00:13:58,400 --> 00:14:03,790 In here, I'll tell you two a story. 163 00:14:03,790 --> 00:14:05,930 Maybe after today, 164 00:14:05,930 --> 00:14:10,770 no one will know about the origin of this matter anymore. 165 00:14:14,300 --> 00:14:18,980 Once, there was a pair of brothers born from the same mother and grew up together. 166 00:14:18,980 --> 00:14:22,780 It can be said that they had deep affection for each other. 167 00:14:22,780 --> 00:14:27,830 The little brother was intelligent and quick-witted, easily earning the doting of people. 168 00:14:27,830 --> 00:14:32,370 Everyone would love him 169 00:14:32,370 --> 00:14:35,920 a bit more. 170 00:14:35,920 --> 00:14:41,510 And this older brother was young but lacked vigor and drive, was not eloquent. 171 00:14:41,510 --> 00:14:47,150 His father treated this character of his 172 00:14:47,150 --> 00:14:50,610 as being mediocre and dull. 173 00:14:50,610 --> 00:14:53,550 He wasn't good in explaining, 174 00:14:53,550 --> 00:14:57,360 so he just focused on studying hard, 175 00:14:57,360 --> 00:14:59,920 from early in the morning to late at night. 176 00:14:59,920 --> 00:15:04,860 Hoping that one day, he can 177 00:15:04,860 --> 00:15:07,290 unburden his parents on some responsibilities. 178 00:15:09,100 --> 00:15:14,510 You have guessed it, right? The younger brother is Zhangsun Jia. 179 00:15:16,100 --> 00:15:21,620 And that dull older brother is me. 180 00:15:23,800 --> 00:15:26,490 Afterwards, 181 00:15:26,490 --> 00:15:30,330 my Royal Father never hid 182 00:15:30,330 --> 00:15:36,930 his favoritism on Zhangsun Jia. Everyone in the government knew it. 183 00:15:36,930 --> 00:15:41,250 After conferring me as the Crown Prince, the voices of people 184 00:15:41,250 --> 00:15:45,920 wanting to remove me and making Zhangsun Jia as the Crown Prince didn't stop, 185 00:15:45,920 --> 00:15:50,210 but my Royal Father never did so. 186 00:15:52,100 --> 00:15:56,080 Fuyao, do you know why? 187 00:15:58,600 --> 00:16:04,750 Maybe...your Royal Father still cares about you. 188 00:16:06,700 --> 00:16:09,470 That's also what I initially thought. 189 00:16:10,860 --> 00:16:13,350 The emperor position of our Megrez is really an ominous one. 190 00:16:13,350 --> 00:16:17,010 For the past 3 or 4 emperors, not one was able to live beyond 40 years old. 191 00:16:17,010 --> 00:16:21,240 With His Majesty suddenly collapsing from sickness now, it must be an unlucky sign. 192 00:16:21,240 --> 00:16:24,140 To tell you the truth, based on His Majesty's appearance earlier, 193 00:16:24,140 --> 00:16:29,910 he probably will just last for 3 to 5 days. Even if they are able to come up with a method to save him, I fear that it's already too late. 194 00:16:29,910 --> 00:16:34,290 - But we must preserve our life. - Of course. 195 00:16:34,290 --> 00:16:37,460 I heard that someone just died in the palace today. What's that about? 196 00:16:37,460 --> 00:16:40,020 Someone wanted to suggest making Second Prince as the crown prince. 197 00:16:40,020 --> 00:16:42,770 This angered His Majesty so much that he ordered his execution right there and then. 198 00:16:42,770 --> 00:16:45,320 But doesn't His Majesty always favored Second Prince? 199 00:16:45,320 --> 00:16:50,200 Since he loves him so dearly, how can he bear to let him suffer that evil curse of the royal throne? 200 00:16:50,200 --> 00:16:53,540 That's right too. Before, I heard His Majesty and Her Ladyship saying 201 00:16:53,540 --> 00:16:55,970 that Second Prince is their favorite. 202 00:16:55,970 --> 00:16:58,620 They are not wiling to let him unfairly die just for the Five Regions. 203 00:16:58,620 --> 00:17:00,790 So, they were talking about this? 204 00:17:00,790 --> 00:17:05,750 Yes. Think about it. If he becomes the emperor, he'll only be able to live upto 30 plus years. 205 00:17:05,750 --> 00:17:09,100 But isn't this being too unfair to Crown Prince? 206 00:17:10,120 --> 00:17:15,550 But afterwards, I learned that Royal Father clearly knew 207 00:17:15,550 --> 00:17:17,750 that the emperor throne of Megrez 208 00:17:17,750 --> 00:17:23,660 is a death game (hopeless situation) that no one can decipher. And I... 209 00:17:23,660 --> 00:17:29,880 ...was just a chess piece in his hand that he pushed into that throne. In the end, 210 00:17:29,880 --> 00:17:35,570 I became a sacrificial offering to the throne of Megrez Empire! A sacrificial offering! 211 00:17:35,570 --> 00:17:39,760 Since you knew it, why didn't you make a choice? 212 00:17:39,760 --> 00:17:42,120 You still couldn't let go of that supreme power. 213 00:17:42,120 --> 00:17:45,980 Of course, I've thought about it. I realized 214 00:17:45,980 --> 00:17:49,660 that even if I won't get a good death while on this throne, 215 00:17:49,660 --> 00:17:52,120 but other than myself, 216 00:17:52,120 --> 00:17:54,450 I will be able to control the life and death of everyone! 217 00:17:54,450 --> 00:17:58,060 Yours, hers, the life and death of all of you! 218 00:17:58,060 --> 00:18:02,320 Your Majesty, but for so many years, 219 00:18:02,320 --> 00:18:05,450 you were able to sit on that throne. 220 00:18:05,450 --> 00:18:08,120 It's enough to prove that those short life rumors are false. 221 00:18:08,120 --> 00:18:10,060 Those rumors are not false. 222 00:18:10,060 --> 00:18:13,950 It's because I used several decades to decipher a way out of that death game, but in exchange, 223 00:18:13,950 --> 00:18:16,930 I am to suffer pain for a lifetime. 224 00:18:16,930 --> 00:18:21,950 But so what? The descendants of Zhangsun 225 00:18:21,950 --> 00:18:25,630 can now forever be rid of this curse. 226 00:18:25,630 --> 00:18:29,060 In my Megrez imperial throne, 227 00:18:29,060 --> 00:18:31,680 the heir can now live for a very long time, 228 00:18:31,680 --> 00:18:35,270 so all these pain is nothing. 229 00:18:35,270 --> 00:18:39,470 Your Majesty, since that's the case, why then must you— 230 00:18:39,470 --> 00:18:42,560 Because someone betrayed me! 231 00:18:43,700 --> 00:18:49,790 Not only a betrayal, she caused an emperor to suffer humiliation! 232 00:18:52,030 --> 00:18:57,940 Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com 233 00:19:00,100 --> 00:19:04,740 So...you've known it all along? 234 00:19:11,200 --> 00:19:18,570 Empress...I want you to tell it to me personally. 235 00:19:20,300 --> 00:19:23,640 Whose son is Wuji? 236 00:19:30,200 --> 00:19:32,300 It's... 237 00:19:35,500 --> 00:19:37,900 Wuji is... 238 00:19:41,000 --> 00:19:43,390 Wuji is... 239 00:19:51,200 --> 00:19:58,090 These past years, have you always thought that it was because 240 00:19:58,090 --> 00:20:02,030 I discovered your affair with Empress, and in a moment of anger, 241 00:20:02,030 --> 00:20:04,520 took Lian'er and left? 242 00:20:05,500 --> 00:20:08,130 I indeed believed so. 243 00:20:12,100 --> 00:20:17,690 Yes... The peach flower that year... 244 00:20:18,900 --> 00:20:21,010 ...blossomed so beautifully. 245 00:20:22,300 --> 00:20:27,150 I brought Lian'er to the palace to admire the flowers. 246 00:20:27,150 --> 00:20:30,620 If not because we accidentally saw you and Empress secretly meeting, 247 00:20:30,620 --> 00:20:33,360 we wouldn't have left in a rush. 248 00:20:33,360 --> 00:20:37,340 The more we wouldn't have lost our way inside the palace... 249 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 ...and heard things that we shouldn't have heard. 250 00:20:45,520 --> 00:20:50,740 Mother, where are we going? Mother. 251 00:20:54,020 --> 00:20:56,610 - I'll take you home. - Your Majesty! 252 00:20:56,610 --> 00:21:00,730 These past years, Pingrong and I never did anything wrong. 253 00:21:00,730 --> 00:21:05,470 How come the one who is a crown prince now is her son? 254 00:21:05,470 --> 00:21:09,960 The royal throne of Megrez has always been for the most talented and not who is the eldest. 255 00:21:11,170 --> 00:21:13,820 Wuji has been outstanding since he was little. 256 00:21:13,820 --> 00:21:17,560 And now, he has been chosen as a disciple of the Changqing Palace Hall in Firmament. 257 00:21:17,560 --> 00:21:21,000 Making him the crown prince is what the public desires. 258 00:21:21,000 --> 00:21:24,540 But Pingrong...is your real son. 259 00:21:24,540 --> 00:21:26,250 Your Majesty, you clearly know 260 00:21:26,250 --> 00:21:28,920 that Wuji...is just an illegitimate child! 261 00:21:28,920 --> 00:21:30,650 Shut up! 262 00:21:32,510 --> 00:21:34,200 Royal Mother. 263 00:21:39,760 --> 00:21:46,750 That day, I learned about the greatest secret of the imperial palace. 264 00:21:50,830 --> 00:21:53,490 I was so afraid. 265 00:21:53,490 --> 00:21:55,040 I... 266 00:21:57,970 --> 00:22:01,530 I was afraid... 267 00:22:02,930 --> 00:22:04,370 I took Lian'er 268 00:22:04,370 --> 00:22:08,820 and tried to escape for our lives, escape back home. 269 00:22:08,820 --> 00:22:12,170 The only thing I could think of is you. 270 00:22:12,170 --> 00:22:14,800 I didn't care what you've done. 271 00:22:14,800 --> 00:22:20,000 As long as you could preserve Lian'er's life, I can overlook everything else. 272 00:22:21,410 --> 00:22:24,390 But where were you? 273 00:22:24,390 --> 00:22:30,840 You were in the warm embrace of that woman, while Lian'er and I were being chased to be killed! 274 00:23:02,040 --> 00:23:05,060 Go look around. They are just nearby. 275 00:23:06,330 --> 00:23:08,150 Don't make a sound. 276 00:23:22,280 --> 00:23:29,600 Afterwards, Palace Master Fei Yan rescued me out of the fire. 277 00:23:30,700 --> 00:23:34,970 She never saves people out of pity. 278 00:23:34,970 --> 00:23:37,570 One has to pay a price. 279 00:23:37,570 --> 00:23:39,190 What price? 280 00:23:39,190 --> 00:23:41,900 She took away a part of my lifespan. 281 00:23:42,600 --> 00:23:45,310 Muddled my consciousness. 282 00:23:45,310 --> 00:23:50,970 I became a crazy woman. But Lian'er... 283 00:23:53,360 --> 00:23:55,410 My Lian'er... 284 00:23:56,760 --> 00:23:59,830 I couldn't find my daughter. 285 00:23:59,830 --> 00:24:01,770 I will never... 286 00:24:03,210 --> 00:24:06,460 ...will never find her again. 287 00:24:09,630 --> 00:24:14,950 When Lian'er and I needed you the most, where were you?! 288 00:24:16,480 --> 00:24:21,880 Our pain and suffering allowed you and that woman to successfully be together. 289 00:24:22,960 --> 00:24:28,820 Yes, the person who wanted to kill me is your Royal Brother Zhangsun Jiong. 290 00:24:28,820 --> 00:24:33,000 But the one who truly killed me is you! 291 00:24:46,680 --> 00:24:49,300 I know... 292 00:24:49,300 --> 00:24:53,030 I know that any explanation is useless anymore. 293 00:24:53,860 --> 00:24:56,200 I don't ask for your forgiveness. 294 00:24:56,200 --> 00:24:59,910 But for the situations in the past...sometimes, I was left with no choice. 295 00:24:59,910 --> 00:25:02,230 Of course, you had a choice! 296 00:25:02,230 --> 00:25:08,600 If from the start, you didn't have an affair with the Empress, all of these wouldn't have happened! 297 00:25:10,030 --> 00:25:16,610 It was you who killed Lian'er. It was you created all of these! 298 00:25:18,440 --> 00:25:23,910 I hate you! I hate you! 299 00:25:24,800 --> 00:25:31,520 Hence, you allowed Zhangsun Jiong to use you to kill me? 300 00:25:33,250 --> 00:25:35,170 Kill you? 301 00:25:36,110 --> 00:25:39,000 Your life is worthless. 302 00:25:39,940 --> 00:25:44,680 Zhangsun Jiong just want me to tell you a truth. 303 00:25:44,680 --> 00:25:49,540 If I'm able to do it, he will tell me where Lian'er is. 304 00:25:49,540 --> 00:25:53,720 No matter if what he said is true or not, I'm willing to give it a try. 305 00:25:53,720 --> 00:25:56,950 I finally can go see my daughter. 306 00:25:57,830 --> 00:26:00,040 What truth? 307 00:26:05,960 --> 00:26:12,890 Zhangsun Wuji is yours and Yuan Qingyi's son. 308 00:26:19,890 --> 00:26:22,010 Is he crazy?! 309 00:26:44,060 --> 00:26:49,290 Wuji is the most outstanding among the descendants of the Zhangsun clan, 310 00:26:50,150 --> 00:26:53,670 but he is that person's bloodline. 311 00:26:54,370 --> 00:27:01,590 As a ruler, I think highly of his talent, loves him. 312 00:27:01,590 --> 00:27:06,210 But as a man, I hate him. 313 00:27:06,210 --> 00:27:09,420 He is after all not my son. 314 00:27:09,420 --> 00:27:14,350 Every time he calls me Royal Father, 315 00:27:14,350 --> 00:27:17,880 my hatred towards him would increase. 316 00:27:17,880 --> 00:27:19,470 But Wuji is innocent! 317 00:27:19,470 --> 00:27:22,530 No one is innocent! 318 00:27:25,430 --> 00:27:30,320 As the descendant of the Zhangsun clan, the more he should understand 319 00:27:30,320 --> 00:27:33,560 the principle of survival of the fittest. 320 00:27:33,560 --> 00:27:37,500 A sin stained with blood can only be washed cleanly using more blood. 321 00:27:37,500 --> 00:27:41,120 No one can escape it! No one— 322 00:27:41,120 --> 00:27:43,000 Enough! 323 00:27:48,550 --> 00:27:51,620 Other than forcing Zhangsun Jia to death, 324 00:27:51,620 --> 00:27:55,180 what else do you want to do?! 325 00:27:58,240 --> 00:28:00,100 Empress, 326 00:28:02,830 --> 00:28:09,440 I have a medicine here that when a person takes it in, her consciousness will shatter and her liver and gallbladder will rupture. 327 00:28:09,440 --> 00:28:13,130 - He will slowly die in pain. - No... 328 00:28:13,130 --> 00:28:15,680 No! You mustn't treat Wuji this way! 329 00:28:15,680 --> 00:28:19,430 How should I treat the child that you and my younger brother gave birth to? 330 00:28:22,120 --> 00:28:26,350 Don't... Your Majesty... 331 00:28:27,650 --> 00:28:31,100 Of course, I won't let him die now. 332 00:28:34,520 --> 00:28:37,590 He is the royal heir that I've chosen. 333 00:28:40,590 --> 00:28:43,860 He must ascend to the throne of Megrez. 334 00:28:45,130 --> 00:28:50,030 I want him to know that even with the supreme kind of honor and glory, one can't break a death game. 335 00:28:50,850 --> 00:28:54,180 You and Empress had been having a secret affair for so many years. 336 00:28:54,180 --> 00:28:58,200 Have you never thought that her son might be yours? 337 00:29:03,350 --> 00:29:05,180 Impossible... 338 00:29:06,030 --> 00:29:09,830 Impossible! Impossible! Totally impossible! 339 00:29:12,490 --> 00:29:16,940 Zhangsun Jiong is really so patient. 340 00:29:16,940 --> 00:29:22,060 He favored Crown Prince for so many years, wasn't it to wait for this day? 341 00:29:22,890 --> 00:29:25,160 Wait for you to incite an uprising, 342 00:29:25,160 --> 00:29:28,530 you and your son meeting with swords and spears, hurting each other. 343 00:29:28,530 --> 00:29:32,900 Let that woman who betrayed him suffer this heart wrenching pain! 344 00:29:39,250 --> 00:29:44,780 He...used 20 years? 345 00:29:48,260 --> 00:29:52,830 You are saying that he used 20 years to set up a game (trap)? 346 00:29:52,830 --> 00:29:57,600 When you become the supreme ruler, you sever your affection for all your six relations. (close family ties) 347 00:30:00,450 --> 00:30:04,960 He...hated you so much. 348 00:30:51,970 --> 00:30:56,330 What do you plan to do now? 349 00:31:03,460 --> 00:31:05,770 What else? 350 00:31:07,720 --> 00:31:09,130 Fight. 351 00:31:12,610 --> 00:31:16,070 You clearly know that he is your real son. 352 00:31:16,070 --> 00:31:21,650 You clearly know that this is Zhangsun Jiong's trap. You still are fighting? 353 00:31:25,870 --> 00:31:28,230 I have no choice. 354 00:31:32,500 --> 00:31:37,300 Hence, just to continue living, 355 00:31:37,300 --> 00:31:42,820 just for power and prestige, you're not even sparing your own son? 356 00:31:54,000 --> 00:31:59,900 Right now, I am a traitor of Megrez. 357 00:32:01,000 --> 00:32:03,700 Anyone has the right to punish me. 358 00:32:03,700 --> 00:32:09,300 If Wuji kills me, he'll be able to win the hearts of the people, the world. 359 00:32:11,200 --> 00:32:13,700 Only if I die in the battlefield, 360 00:32:13,700 --> 00:32:16,000 can Wuji's crown prince position be preserved, 361 00:32:16,000 --> 00:32:18,200 can I give Zhangsun Jiong... 362 00:32:18,200 --> 00:32:21,300 ...the last fatal blow. 363 00:32:28,500 --> 00:32:32,800 I never had the wild ambition of usurping the throne. 364 00:32:32,800 --> 00:32:34,900 All of these today 365 00:32:34,900 --> 00:32:38,100 was a product of Royal Brother's pressuring. 366 00:32:40,300 --> 00:32:43,600 Since I now know that Wuji is my son, 367 00:32:43,600 --> 00:32:47,000 how can I treat him as my enemy? 368 00:32:47,000 --> 00:32:49,700 This path to the throne... 369 00:32:51,000 --> 00:32:53,150 ...Wuji... 370 00:32:54,700 --> 00:32:58,200 ...must step on my corpse to climb up to it. 371 00:32:58,200 --> 00:33:01,800 This imperial throne has always been stained by the blood of one's kin. 372 00:33:01,800 --> 00:33:04,500 Wuji will not be an exception! 373 00:33:16,400 --> 00:33:18,300 Is this... 374 00:33:19,700 --> 00:33:22,700 ...the revenge of Zhangsun Jiong? 375 00:33:25,700 --> 00:33:30,100 I'm going to make him endure pain and injury that's... 376 00:33:30,100 --> 00:33:32,400 ...beyond the ordinary. 377 00:33:40,900 --> 00:33:42,800 Oh, right. 378 00:33:42,800 --> 00:33:47,600 You two are the most important people for Wuji. 379 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 If one of you... 380 00:33:51,000 --> 00:33:53,800 ...personally poisoned the other one, 381 00:33:54,800 --> 00:33:57,300 how would Wuji deal with that? 382 00:33:57,300 --> 00:33:58,900 Don't... 383 00:34:17,430 --> 00:34:18,880 Your Majesty, 384 00:34:20,200 --> 00:34:25,200 ever since, Wuji has treated you like his real father. 385 00:34:25,200 --> 00:34:31,000 He respected, loved, and cared for you. 386 00:34:31,000 --> 00:34:35,000 From Deep Water Nation to now, he has been cautious and careful. 387 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 He dared to not be lax at any moment. 388 00:34:37,000 --> 00:34:40,800 It was because he was afraid to disappoint you. 389 00:34:41,700 --> 00:34:44,050 Because in his heart, 390 00:34:45,000 --> 00:34:48,200 you are his most respected person. 391 00:34:48,200 --> 00:34:51,200 Now...maybe... 392 00:34:51,200 --> 00:34:54,400 ...because he wasn't of your bloodline, 393 00:34:54,400 --> 00:34:57,600 can you really bear to treat him like this? 394 00:34:59,500 --> 00:35:00,900 Wuji... 395 00:35:03,540 --> 00:35:06,540 ...is a good child. 396 00:35:08,600 --> 00:35:12,300 He never disappointed me. 397 00:35:14,010 --> 00:35:16,600 But today... 398 00:35:18,600 --> 00:35:22,200 ...just treat today as the last class I'm giving him... 399 00:35:22,200 --> 00:35:25,700 ...about the principles of being a ruler. 400 00:35:27,400 --> 00:35:30,300 Even if everyone will abandon him, 401 00:35:31,290 --> 00:35:34,940 he still must continue moving forward alone 402 00:35:35,840 --> 00:35:39,000 with a heart that's as strong as iron. 403 00:35:51,370 --> 00:35:54,780 After one incense time, 404 00:35:54,800 --> 00:36:00,100 this place will be filled with poisonous mist. 405 00:36:01,300 --> 00:36:06,200 I don't care if either one of you poison the other and leave this place, 406 00:36:06,200 --> 00:36:11,700 or you two both die in here. You two decide. 407 00:36:15,970 --> 00:36:18,440 My Wuji... 408 00:36:20,310 --> 00:36:23,750 You will finally be able to experience the taste of extreme agony... 409 00:36:24,800 --> 00:36:28,000 ...just like I do. 410 00:36:28,000 --> 00:36:34,200 Your Majesty, don't! Don't... 411 00:36:38,600 --> 00:36:40,400 Your Majesty... 412 00:37:05,500 --> 00:37:10,200 Your Highness Crown Prince, Prince Virtue's rebel army has been surrouonded. He has no chance of winning. 413 00:37:10,200 --> 00:37:12,900 Why are you still hesitating? 414 00:37:23,800 --> 00:37:25,300 Prince. 415 00:37:26,600 --> 00:37:31,000 Informing Prince, the time has come. Crown Prince's army indeed entered our trap. I'm just waiting 416 00:37:31,000 --> 00:37:35,500 for your command. Upon lighting the smoke signal, General Ma can then set out with his army. 417 00:37:36,520 --> 00:37:42,180 Prince, chances come and go in an instant. Please immediately give the order. 418 00:37:43,700 --> 00:37:48,600 Fine. I'll personally face him. 419 00:37:48,600 --> 00:37:50,000 Prince. 420 00:37:50,000 --> 00:37:53,200 Spread my order. Tell Ma Wende to withdraw. 421 00:37:53,200 --> 00:37:54,500 Prince, you must not! 422 00:37:54,500 --> 00:37:57,200 If General Ma withdraws, we will surely lose this battle! 423 00:37:57,200 --> 00:38:00,300 I have made my decision. Don't try to urge me anymore. 424 00:38:00,300 --> 00:38:02,400 I'll bear the result of this battle... 425 00:38:03,800 --> 00:38:06,800 ...by myself. 426 00:38:06,800 --> 00:38:09,500 - Prince! - Spread my command! 427 00:38:14,100 --> 00:38:15,800 Yes. 428 00:38:22,400 --> 00:38:23,900 Wait. 429 00:38:35,800 --> 00:38:40,000 In the past, whenever you set out for war, 430 00:38:40,000 --> 00:38:44,800 it has always been me who puts on your armor and sword. 431 00:38:44,800 --> 00:38:46,500 Today, 432 00:38:48,120 --> 00:38:51,560 can you let me put it on you one more time? 433 00:40:03,600 --> 00:40:11,300 Before, whenever you leave, I would recite these words 3 times in my heart, 434 00:40:12,700 --> 00:40:19,400 "Come back safely..." 435 00:40:20,970 --> 00:40:25,010 Every time, you would come back safely. 436 00:40:28,500 --> 00:40:31,200 Being a married couple, 437 00:40:31,200 --> 00:40:36,800 no matter what, it's a fate we've cultivated for thousands of years. 438 00:40:58,600 --> 00:41:03,600 Too bad...we're both old now. 439 00:41:14,200 --> 00:41:15,500 I wronged you. 440 00:41:15,500 --> 00:41:21,400 From now on, our ties are severed. You made your choice. 441 00:41:21,400 --> 00:41:26,600 Life or death, rich or poor, all are destined. You don't need to worry about anyone anymore. 442 00:41:29,200 --> 00:41:33,700 Your Princess Virtue is already dead. 443 00:41:49,300 --> 00:41:51,200 A'Rong... 444 00:41:53,400 --> 00:41:58,300 I believe that our Lian'er is still alive. 445 00:41:59,560 --> 00:42:05,070 You must find her. No matter what, you must find her. 446 00:42:06,180 --> 00:42:08,000 You two... 447 00:42:10,630 --> 00:42:13,400 ...must live well. 448 00:42:54,980 --> 00:43:05,020 Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com 449 00:43:08,000 --> 00:43:12,300 "Hard-to-Get Love" by Lala Hsu 450 00:43:13,600 --> 00:43:17,100 ♫ What do you know? ♫ 451 00:43:17,100 --> 00:43:21,100 ♫ What are good about the three realms? ♫ 452 00:43:21,100 --> 00:43:24,900 ♫ If there were no three poisons, if there were no worries, ♫ 453 00:43:24,900 --> 00:43:28,100 ♫ How can it make me reluctant to leave? ♫ 454 00:43:28,100 --> 00:43:31,800 ♫ Worry for love, beg for hate ♫ 455 00:43:31,800 --> 00:43:35,600 ♫ And even discard my soul for affection ♫ 456 00:43:35,600 --> 00:43:38,800 ♫ The one, who asks me to love him, loves me ♫ 457 00:43:38,800 --> 00:43:42,100 ♫ I only want him to love me ♫ 458 00:43:42,100 --> 00:43:49,200 ♫ What do you use to exchange for this hard-to-get love? ♫ 459 00:43:49,200 --> 00:43:53,100 ♫ If there's no sickness or weakness, if there's never oldness ♫ 460 00:43:53,100 --> 00:43:56,400 ♫ How can it make a spark to chase after stars alone? ♫ 461 00:43:56,400 --> 00:43:59,800 ♫ Slim down for him, stay for my heart ♫ 462 00:43:59,800 --> 00:44:03,800 ♫ And even chase away all luck for dreams ♫ 463 00:44:03,800 --> 00:44:07,000 ♫ It wants me to be so pretty that I seize his soul ♫ 464 00:44:07,000 --> 00:44:13,100 ♫ And continue dazzling in his heart ♫ 465 00:44:15,400 --> 00:44:18,400 ♫ There is a saying that what a person asks for the lifetime ♫ 466 00:44:18,400 --> 00:44:23,700 ♫ Is no more than staying together with one's lover by any means ♫ 467 00:44:23,700 --> 00:44:25,500 ♫ If one can't obtain what one asks for ♫ 468 00:44:25,500 --> 00:44:29,500 ♫ one is filled with anxiety and with knitted brows ♫ 469 00:44:29,500 --> 00:44:32,600 ♫ There is a saying that if a person asks for the next lifetime ♫ 470 00:44:32,600 --> 00:44:37,800 ♫ one should only ask to know everything about warfare ♫ 471 00:44:37,800 --> 00:44:41,800 ♫ Dreams beg heart to grant me love ♫ 472 00:44:41,800 --> 00:44:44,400 ♫ And have someone's company for the rest of my life ♫ 473 00:44:44,400 --> 00:44:47,200 ♫ Have someone's company♫ 474 00:44:47,200 --> 00:44:50,200 ♫ There is a saying that what a person asks for the lifetime ♫ 475 00:44:50,200 --> 00:44:55,500 ♫ Is no more than staying together with one's lover by any means ♫ 476 00:44:55,500 --> 00:44:57,300 ♫ If one can't obtain what one asks for ♫ 477 00:44:57,300 --> 00:45:01,300 ♫ one is filled with anxiety and with knitted brows ♫ 478 00:45:01,300 --> 00:45:04,300 ♫ There is a saying that if a person asks for the next lifetime ♫ 479 00:45:04,300 --> 00:45:09,600 ♫ one should only ask to know everything about warfare ♫ 480 00:45:09,600 --> 00:45:14,000 ♫ Dreams beg heart to grant me love ♫ 481 00:45:14,000 --> 00:45:19,700 ♫ And have someone's company for the rest of my life ♫ 42361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.