Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,540 --> 00:01:29,580
[Episode 27]
2
00:01:35,230 --> 00:01:36,270
We have waited so long!
3
00:01:39,310 --> 00:01:40,520
Guys,
4
00:01:41,470 --> 00:01:42,880
I know that many of you
5
00:01:43,200 --> 00:01:45,520
were forced to
6
00:01:45,680 --> 00:01:46,630
join the army.
7
00:01:48,070 --> 00:01:50,310
You had to be separated from your families.
8
00:01:50,600 --> 00:01:55,550
Therefore, I decided to take care of this matter.
9
00:01:55,870 --> 00:01:56,870
Of course,
10
00:01:57,280 --> 00:01:58,680
I know that
11
00:01:59,040 --> 00:02:01,840
many of you have big ambitions,
12
00:02:02,200 --> 00:02:05,200
dreaming of fighting on the battlefield
and pursuing a successful career.
13
00:02:06,310 --> 00:02:07,430
For those of you who think so,
14
00:02:07,790 --> 00:02:10,200
please stay in the barracks
and continue your service.
15
00:02:10,400 --> 00:02:11,750
You will be able to have success.
16
00:02:12,000 --> 00:02:16,080
As for those who feel concerns about
17
00:02:17,150 --> 00:02:19,110
their parents and children,
18
00:02:20,080 --> 00:02:20,880
I declare that
19
00:02:26,680 --> 00:02:27,720
you are free.
20
00:02:29,880 --> 00:02:31,800
Man, are you telling the truth?
21
00:02:32,000 --> 00:02:33,680
Brother, you can go first.
22
00:02:33,910 --> 00:02:35,160
We can go home now.
23
00:02:36,120 --> 00:02:37,120
We can go home.
24
00:02:37,270 --> 00:02:38,000
We can go home now.
25
00:02:38,190 --> 00:02:39,190
Thank you.
26
00:02:39,360 --> 00:02:41,270
Thank you very much.
27
00:02:42,120 --> 00:02:44,270
Thank you, Sir! Thank you, Sir! Thank you, Sir!
28
00:02:44,480 --> 00:02:45,630
Let's go home, let's go home.
29
00:02:46,720 --> 00:02:48,310
May I ask your name?
30
00:02:49,160 --> 00:02:50,040
I am Yu Jing.
31
00:02:50,230 --> 00:02:51,400
No need to say anymore.
32
00:02:51,630 --> 00:02:53,720
Go home quickly
33
00:02:53,950 --> 00:02:55,000
before the reinforcements arrive.
34
00:02:55,910 --> 00:02:58,870
Your Excellency, I'm afraid
35
00:02:59,040 --> 00:02:59,910
we can't go home now.
36
00:03:00,800 --> 00:03:02,630
Yes. Why? Yes!
37
00:03:02,870 --> 00:03:03,720
Yu Jing.
38
00:03:03,910 --> 00:03:05,160
Uncle Su.
39
00:03:10,120 --> 00:03:13,480
If the commander learns that
the boot camp was attacked,
40
00:03:13,950 --> 00:03:16,830
he must do his utmost
to hunt for the soldiers at large.
41
00:03:17,800 --> 00:03:18,910
If we go home now,
42
00:03:19,440 --> 00:03:20,800
we will be caught by him
43
00:03:21,680 --> 00:03:25,800
thus creating a lot of problems for our families.
44
00:03:26,950 --> 00:03:28,160
Why didn't I think of it?
45
00:03:28,310 --> 00:03:29,910
Now we are in a dilemma.
46
00:03:30,310 --> 00:03:33,040
Are we doing a bad thing out of good intentions?
47
00:03:34,040 --> 00:03:35,000
It doesn’t matter.
48
00:03:36,270 --> 00:03:40,800
I may be able to help you.
49
00:03:41,110 --> 00:03:43,270
What do you have in mind?
50
00:03:43,880 --> 00:03:46,320
I've got spare rooms in my house.
51
00:03:47,910 --> 00:03:49,080
I can protect
52
00:03:49,550 --> 00:03:51,600
these 100 people
53
00:03:52,160 --> 00:03:53,110
by taking them as my servants.
54
00:03:53,390 --> 00:03:54,550
That's a good idea.
55
00:03:54,750 --> 00:03:55,390
Good idea. Yes.
56
00:03:55,550 --> 00:03:56,600
Your house can accommodate a hundred people.
57
00:03:56,910 --> 00:03:58,030
Who are you, sir?
58
00:03:58,270 --> 00:04:00,030
I'm a businessman.
59
00:04:00,390 --> 00:04:02,880
I have properties outside the city.
60
00:04:03,110 --> 00:04:05,080
Sir, we're willing to go with you.
61
00:04:05,320 --> 00:04:07,720
We're willing to go with you.
We're willing to go with you.
62
00:04:07,880 --> 00:04:08,470
Good.
63
00:04:08,630 --> 00:04:09,910
Now that we know where we're going
64
00:04:10,080 --> 00:04:11,320
let's get out of here.
65
00:04:11,470 --> 00:04:12,830
It will be bad if reinforcements come.
66
00:04:13,670 --> 00:04:14,520
Let's go!
67
00:04:14,720 --> 00:04:16,440
Go! Go! Go! Go!
68
00:04:16,600 --> 00:04:18,470
Let's go! That is great!
69
00:04:18,670 --> 00:04:19,440
Let's go!
70
00:04:24,160 --> 00:04:24,830
Hurry up!
71
00:04:25,600 --> 00:04:26,360
Hurry up!
72
00:04:26,720 --> 00:04:27,320
Hurry up!
73
00:04:27,600 --> 00:04:28,470
Go, go, go!
74
00:04:44,960 --> 00:04:46,030
Guys!
75
00:04:46,470 --> 00:04:48,630
It's too noticeable
76
00:04:48,880 --> 00:04:52,520
for so many of us to come back to my house.
77
00:04:52,830 --> 00:04:55,190
Let's go to the forest for a while
78
00:04:55,470 --> 00:04:58,030
and come back to my house later.
79
00:04:58,240 --> 00:04:59,030
Okay, okay.
80
00:04:59,270 --> 00:05:02,030
Protect them properly, please.
81
00:05:02,240 --> 00:05:04,160
We're going to the town to look for Mr. Guo,
82
00:05:04,320 --> 00:05:06,110
so we won't go with them.
83
00:05:07,830 --> 00:05:09,320
Don't worry.
84
00:05:09,600 --> 00:05:11,670
I'll send someone
to nose out information about Mr. Guo.
85
00:05:11,880 --> 00:05:14,320
after I've settled them down.
86
00:05:14,550 --> 00:05:15,670
Thank you.
87
00:05:23,880 --> 00:05:24,800
Goodbye.
88
00:05:25,440 --> 00:05:27,000
See you later.
89
00:05:27,630 --> 00:05:29,270
Take care.
90
00:05:30,360 --> 00:05:32,470
Guys, let's go!
91
00:05:32,880 --> 00:05:33,670
Go that way.
92
00:05:33,800 --> 00:05:36,000
Come on! Go! Go! Go! Go!
93
00:06:17,200 --> 00:06:19,480
Look, what a beautiful view!
94
00:06:22,440 --> 00:06:23,350
Yes, it is.
95
00:06:27,390 --> 00:06:28,440
Shui Ling.
96
00:06:31,230 --> 00:06:32,040
You're more beautiful.
97
00:07:04,670 --> 00:07:07,160
Let's go back to the original inn.
98
00:07:07,390 --> 00:07:08,720
Its upstairs room serves as accommodations
99
00:07:08,880 --> 00:07:10,550
while its downstairs lobby is used for rest.
100
00:07:10,760 --> 00:07:12,670
Besides, its dish smells good.
101
00:07:12,920 --> 00:07:14,230
Isn't that what you want?
102
00:07:14,440 --> 00:07:15,480
Where's the money?
103
00:07:16,230 --> 00:07:17,350
We have a very tight budget.
104
00:07:17,510 --> 00:07:18,950
We can only afford
105
00:07:19,160 --> 00:07:20,320
to stay for up to five days
106
00:07:20,480 --> 00:07:21,760
according to its price.
107
00:07:22,720 --> 00:07:24,070
It's really expensive.
108
00:07:24,320 --> 00:07:25,830
How wealthy are the people
in the region to the east of the Liao River?
109
00:07:26,110 --> 00:07:27,230
I'm afraid that
110
00:07:27,440 --> 00:07:28,950
the price only targets our foreigners.
111
00:07:29,200 --> 00:07:31,000
It is impossible to imagine!
112
00:07:31,230 --> 00:07:32,670
My grandfather said that
113
00:07:32,920 --> 00:07:35,480
it's time to splurge in wartime.
114
00:07:35,760 --> 00:07:37,550
The people in the Jin country will be happy
115
00:07:37,720 --> 00:07:39,040
to use our money
116
00:07:39,320 --> 00:07:40,920
to invade the Central Plains.
117
00:07:41,160 --> 00:07:42,790
Which side do you support?
118
00:07:43,000 --> 00:07:44,040
How can you speak for the people
in the Jin country?
119
00:07:44,200 --> 00:07:45,950
We should praise good strategies.
120
00:07:46,320 --> 00:07:47,760
It is improper for us
121
00:07:47,920 --> 00:07:48,950
to learn from others' experience with misgiving.
122
00:07:49,200 --> 00:07:50,110
It's like disdaining an animal
123
00:07:50,320 --> 00:07:51,950
but still eating its meat.
124
00:07:52,390 --> 00:07:53,350
That is right.
125
00:07:53,550 --> 00:07:55,040
I can always gain knowledge
126
00:07:55,720 --> 00:07:57,600
of eating and drinking from you.
127
00:07:57,880 --> 00:08:00,320
After all, eating is life.
128
00:08:00,720 --> 00:08:01,880
We have to think of a way
129
00:08:02,070 --> 00:08:04,000
to find a cheap inn.
130
00:08:13,070 --> 00:08:13,830
Brother Liang.
131
00:08:14,040 --> 00:08:16,000
Tilt the umbrella on your side.
132
00:08:16,230 --> 00:08:19,110
Your wound just heals. Don't catch a cold.
133
00:08:19,480 --> 00:08:20,320
It's okay. I'm not cold.
134
00:08:20,600 --> 00:08:22,550
I can't die because you are here.
135
00:08:24,480 --> 00:08:25,510
Don't say such things.
136
00:08:39,950 --> 00:08:40,720
Shui Ling.
137
00:08:41,039 --> 00:08:42,069
Are you cold?
138
00:08:43,350 --> 00:08:46,070
I…I'm not cold。
139
00:08:46,350 --> 00:08:49,160
Why do you keep shivering?
140
00:08:49,670 --> 00:08:50,880
You must be cold.
141
00:08:51,160 --> 00:08:51,950
Put my clothes on.
142
00:08:52,110 --> 00:08:53,070
Don't take them off.
143
00:08:55,040 --> 00:08:57,000
You're such a fool.
144
00:08:57,270 --> 00:08:58,480
So stupid.
145
00:08:58,830 --> 00:09:01,230
Am…Am I stupid?
146
00:09:01,510 --> 00:09:03,070
You…You must blame me
147
00:09:03,270 --> 00:09:04,160
for not taking good care of you.
148
00:09:05,160 --> 00:09:05,950
Are…Are you angry?
149
00:09:06,160 --> 00:09:07,390
No.
150
00:09:09,830 --> 00:09:10,640
I'm not cold.
151
00:09:11,070 --> 00:09:11,790
I'm really not cold.
152
00:09:15,720 --> 00:09:17,230
Then let's continue our journey.
153
00:09:18,000 --> 00:09:18,830
Let's go.
154
00:09:36,550 --> 00:09:37,550
What's wrong?
155
00:09:37,830 --> 00:09:40,480
You were worried about your livelihood just now.
156
00:09:40,720 --> 00:09:43,880
Now you look carefree.
157
00:09:44,200 --> 00:09:45,600
Who is carefree?
158
00:09:45,830 --> 00:09:47,510
What's the use of worrying?
159
00:09:47,760 --> 00:09:49,230
I'm solving the practical problem.
160
00:09:49,480 --> 00:09:50,350
Don't tell me.
161
00:09:50,480 --> 00:09:53,440
You're going to borrow a nest from a bird to live in.
162
00:09:54,600 --> 00:09:56,000
Do you forget
163
00:09:56,200 --> 00:09:58,440
who are we going to meet up with?
164
00:09:58,760 --> 00:09:59,670
Grandpa Zheng.
165
00:09:59,910 --> 00:10:02,790
My grandfather has a bird
that can transmit messages.
166
00:10:05,880 --> 00:10:07,080
That's good.
167
00:10:41,320 --> 00:10:42,110
Shui Ling.
168
00:10:55,350 --> 00:10:56,350
You have a nice smile.
169
00:10:59,080 --> 00:10:59,910
Smile again.
170
00:11:10,840 --> 00:11:11,840
You're smiling.
171
00:11:12,080 --> 00:11:13,440
Didn't I smile before?
172
00:11:13,710 --> 00:11:16,670
Anyway, I've never seen you smile before.
173
00:11:28,320 --> 00:11:29,590
That's because I had not seen you.
174
00:11:54,760 --> 00:11:56,350
Actually, we don't need to have such a hard time.
175
00:11:56,590 --> 00:11:58,200
We can find a good restaurant.
176
00:11:58,440 --> 00:12:00,670
and order some good food.
177
00:12:00,910 --> 00:12:01,960
When my grandfather arrives,
178
00:12:02,110 --> 00:12:03,080
he will give us some money.
179
00:12:03,280 --> 00:12:04,960
It's better to save some money now.
180
00:12:05,200 --> 00:12:07,110
I don't know if your secret signal will work.
181
00:12:07,350 --> 00:12:08,640
Of course, it will work.
182
00:12:08,840 --> 00:12:10,550
Do you doubt that?
183
00:12:12,030 --> 00:12:14,280
How did you know that the bird
184
00:12:14,520 --> 00:12:16,000
we saw yesterday is Grandpa Zheng's?
185
00:12:16,350 --> 00:12:18,080
It is beyond you.
186
00:12:18,350 --> 00:12:21,200
When did you ever hear a bird chirping
187
00:12:21,400 --> 00:12:23,880
like that in the region to the east of the Liao River?
188
00:12:24,200 --> 00:12:26,670
Can you know where a bird comes from
according to its call?
189
00:12:27,000 --> 00:12:28,280
Of course.
190
00:12:28,470 --> 00:12:29,590
When the bird chirps,
191
00:12:29,760 --> 00:12:31,230
ordinary people can not notice anything
192
00:12:31,440 --> 00:12:32,880
but some people know that
193
00:12:33,030 --> 00:12:34,110
it flies from the Central Plains
194
00:12:34,280 --> 00:12:36,960
to the region to the east of the Liao River.
195
00:12:38,200 --> 00:12:39,760
It's just acrobatics.
196
00:12:39,960 --> 00:12:41,110
Bully for them!
197
00:12:44,880 --> 00:12:45,640
You have a try!
198
00:12:46,910 --> 00:12:48,000
OK!
199
00:12:55,550 --> 00:12:56,960
What are these two people doing?
200
00:12:57,110 --> 00:12:57,760
It's funny.
201
00:12:59,350 --> 00:13:00,550
Are you still laughing?
202
00:13:00,760 --> 00:13:02,080
The people from the Central Plains are so funny.
203
00:13:02,200 --> 00:13:02,840
Are you still laughing?
204
00:13:03,030 --> 00:13:03,760
I’ll beat you.
205
00:13:03,910 --> 00:13:06,110
Your cry is really different.
206
00:13:06,280 --> 00:13:07,760
It is like a chicken whose tail has been stepped on.
207
00:13:18,110 --> 00:13:18,840
Brother Liang!
208
00:13:24,110 --> 00:13:25,110
Brother Liang!
209
00:13:26,400 --> 00:13:27,320
Stop it!
210
00:13:32,520 --> 00:13:33,640
Stop it!
211
00:13:37,000 --> 00:13:38,520
Stop it!
212
00:13:40,880 --> 00:13:41,910
You're scaring me.
213
00:13:45,670 --> 00:13:47,080
Look, isn't it beautiful?
214
00:13:53,590 --> 00:13:55,150
We'll reach our destination
after we cross the mountain.
215
00:13:55,400 --> 00:13:56,110
Yes.
216
00:13:56,230 --> 00:13:56,910
We're near home.
217
00:13:57,150 --> 00:13:58,440
We'll be at Shennongjia
218
00:13:58,670 --> 00:14:00,280
after we cross the mountain.
219
00:14:07,960 --> 00:14:11,710
Fur. Good fur.
220
00:14:12,470 --> 00:14:14,470
Here's your hot milk tea.
221
00:14:15,640 --> 00:14:18,440
Sir, hot steamed bread and milk tea.
Enjoy your meal.
222
00:14:20,710 --> 00:14:21,790
Thank you.
223
00:14:22,670 --> 00:14:23,520
Come on.
224
00:14:25,880 --> 00:14:27,590
Call me if you want to eat something else.
225
00:14:27,760 --> 00:14:28,470
Okay.
226
00:14:35,790 --> 00:14:39,280
Somebody is really a disgrace to the people
227
00:14:39,440 --> 00:14:41,910
in the region to the east of the Liao River.
228
00:14:44,640 --> 00:14:48,400
Qiao Er, who did you learn that skill from?
229
00:14:49,400 --> 00:14:50,280
What?
230
00:14:50,470 --> 00:14:52,000
Are you serious?
231
00:14:52,400 --> 00:14:53,550
Skill?
232
00:14:53,760 --> 00:14:56,280
Didn't you just say that was acrobatics?
233
00:14:57,320 --> 00:14:58,960
Come on, tell me.
234
00:14:59,110 --> 00:14:59,880
Tell me.
235
00:15:01,470 --> 00:15:02,550
I possessed it since I was a kid.
236
00:15:02,960 --> 00:15:06,960
Well, can you teach me?
237
00:15:09,590 --> 00:15:11,110
That depends on my mood.
238
00:15:11,150 --> 00:15:12,670
I'll consider it when I have time.
239
00:15:13,760 --> 00:15:15,150
I do not care!
240
00:15:16,470 --> 00:15:18,550
It's hard to find someone
241
00:15:18,670 --> 00:15:20,280
in such a large country.
242
00:15:23,880 --> 00:15:25,030
But…
243
00:15:26,200 --> 00:15:29,550
I've figured out a way to make Guo Dong Lai
244
00:15:29,670 --> 00:15:33,550
take the initiative to find us.
245
00:15:35,840 --> 00:15:37,000
What?
246
00:15:37,280 --> 00:15:38,440
Tell me, what is it?
247
00:15:38,760 --> 00:15:39,710
I'll talk about it later.
248
00:15:41,550 --> 00:15:43,280
You actually keep me guessing?
249
00:16:15,910 --> 00:16:17,910
One more day and we'll be there.
250
00:16:18,030 --> 00:16:20,440
Yes, we're finally here.
251
00:16:21,840 --> 00:16:22,790
Let's go, Shui Ling.
252
00:16:33,030 --> 00:16:33,880
What are you looking at?
253
00:16:34,670 --> 00:16:36,280
Yes, what are you looking at?
254
00:16:36,470 --> 00:16:37,670
Have you never seen me before?
255
00:16:49,440 --> 00:16:51,670
Qiao Er, how do you think my disguise?
256
00:16:55,710 --> 00:16:56,440
Do you want to fight?
257
00:16:56,670 --> 00:16:58,320
What is she doing? This girl…
258
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
You still look too serious.
259
00:17:07,200 --> 00:17:08,150
How about this?
260
00:17:09,280 --> 00:17:10,320
Much better.
261
00:17:10,520 --> 00:17:11,400
Better.
262
00:17:12,470 --> 00:17:13,280
Let's go.
263
00:17:13,710 --> 00:17:14,840
What are you looking at?
264
00:17:16,400 --> 00:17:17,550
Get out of my way.
265
00:17:21,710 --> 00:17:23,880
You two look strange.
266
00:17:24,230 --> 00:17:25,400
Are you foreigners?
267
00:17:26,000 --> 00:17:27,110
What do you mean?
268
00:17:27,319 --> 00:17:28,760
Have you never heard of my name,
269
00:17:28,960 --> 00:17:30,230
the Jade Face Little Blue Dragon?
270
00:17:30,440 --> 00:17:31,470
the Jade Face Little Blue Dragon?
271
00:17:31,710 --> 00:17:32,710
Who is he?
272
00:17:34,030 --> 00:17:36,230
You actually do not know
273
00:17:36,350 --> 00:17:37,150
the name of my big brother.
274
00:17:37,400 --> 00:17:39,910
I'll introduce him to you.
275
00:17:40,840 --> 00:17:43,000
My big brother, the Jade Face Little Blue Dragon,
276
00:17:43,200 --> 00:17:44,400
uses the Seven Stars Sword
277
00:17:44,590 --> 00:17:46,640
to reign supreme
in the region to the east of the Liao River.
278
00:17:46,880 --> 00:17:48,590
If you dare to be a little reckless
279
00:17:48,840 --> 00:17:50,840
in front of him,
280
00:17:51,080 --> 00:17:52,880
he'll kill you at once right. Believe it or not.
281
00:17:53,080 --> 00:17:54,350
I'm so scared!
282
00:17:54,470 --> 00:17:55,440
The Seven Stars Sword?
283
00:17:56,000 --> 00:17:58,280
Who else dares to claim
that his sword is the Seven Stars
284
00:17:59,400 --> 00:18:02,230
except the Seven Stars Swordsman Guo Dong Lai?
285
00:18:05,080 --> 00:18:06,350
Guo Dong Lai?
286
00:18:07,400 --> 00:18:08,440
Who is Guo Dong Lai?
287
00:18:08,670 --> 00:18:11,350
He is the famous Seven Stars Swordsman.
288
00:18:11,470 --> 00:18:13,320
Don't you know?
289
00:18:14,400 --> 00:18:16,000
Man, you've never heard of him, haven't you?
290
00:18:16,200 --> 00:18:18,550
I'm the real Seven Stars Swordsman
291
00:18:18,710 --> 00:18:22,080
and this sword is the real Seven Stars Sword.
292
00:18:22,280 --> 00:18:23,400
If you don't believe me,
293
00:18:23,520 --> 00:18:24,550
have a try!
294
00:18:27,880 --> 00:18:29,320
My brother hasn't used the Seven Stars Sword
295
00:18:29,400 --> 00:18:31,400
to kill anyone today.
296
00:18:31,680 --> 00:18:32,350
Brother,
297
00:18:32,470 --> 00:18:33,590
let's try them out.
298
00:18:36,590 --> 00:18:39,350
You're all impostors.
299
00:18:39,640 --> 00:18:40,800
We don't need to lower ourselves
to the same level as them.
300
00:18:41,000 --> 00:18:42,280
Let's go.
301
00:18:46,110 --> 00:18:47,190
Where are you going?
302
00:18:48,230 --> 00:18:48,920
Let's go.
303
00:19:13,190 --> 00:19:14,070
That is great!
304
00:19:14,230 --> 00:19:14,880
Spare me, sir!
305
00:19:15,040 --> 00:19:16,430
Spare me! Spare me, heroine!
306
00:19:18,040 --> 00:19:20,000
How dare you attack me?
307
00:19:20,310 --> 00:19:21,160
You're despicable!
308
00:19:22,000 --> 00:19:23,230
Spare me, sir!
309
00:19:23,430 --> 00:19:24,110
Honorable Hero!
310
00:19:27,430 --> 00:19:29,880
Good, good, good!
311
00:19:30,000 --> 00:19:31,830
My brother deserves his name,
312
00:19:32,160 --> 00:19:33,400
the Jade Face Little Blue Dragon
313
00:19:34,760 --> 00:19:36,680
Not until I cut seven holes in your body
314
00:19:37,110 --> 00:19:39,640
did you know the Seven Stars Sword. Right?
315
00:19:39,760 --> 00:19:40,430
No, no, no!
316
00:19:40,800 --> 00:19:43,430
Honorable Hero, your Seven Stars Sword put
317
00:19:43,590 --> 00:19:46,920
that of Guo Dong Lai to shame.
318
00:19:47,160 --> 00:19:49,070
Your sword is the best in the world!
319
00:19:50,710 --> 00:19:51,830
Remember it!
320
00:19:52,070 --> 00:19:52,710
Get out of here!
321
00:19:52,830 --> 00:19:53,560
Yes, yes, yes!
322
00:19:53,680 --> 00:19:54,230
I am leaving at once!
323
00:19:56,280 --> 00:19:58,000
Go, go!
324
00:20:00,880 --> 00:20:01,800
The Jade Face Little Blue Dragon!
325
00:20:02,070 --> 00:20:03,710
The Jade Face Little Flying Girl!
326
00:20:04,040 --> 00:20:06,310
I admire you so much!
327
00:20:06,470 --> 00:20:07,830
Me too!
328
00:20:08,040 --> 00:20:09,230
The Jade Face Little Blue Dragon!
329
00:20:09,430 --> 00:20:10,310
The Jade Face Little Blue Dragon!
330
00:20:12,430 --> 00:20:13,640
The Jade Face Little Blue Dragon!
331
00:20:14,590 --> 00:20:15,560
The Jade Face Little Blue Dragon!
332
00:20:15,880 --> 00:20:17,070
The Jade Face Little Blue Dragon!
333
00:20:17,350 --> 00:20:18,710
The Jade Face Little Blue Dragon!
334
00:20:19,040 --> 00:20:19,800
Blue Dragon!
335
00:20:24,070 --> 00:20:24,800
Wash it carefully!
336
00:20:31,430 --> 00:20:33,560
Thanks to the two horses, we can arrive here.
337
00:20:36,280 --> 00:20:38,430
Shui Ling, it's been a long journey.
338
00:20:38,710 --> 00:20:39,590
You've been working very hard.
339
00:20:40,110 --> 00:20:41,430
It doesn’t matter.
340
00:20:41,760 --> 00:20:43,160
Brother Liang, the water here is so clear.
341
00:20:44,470 --> 00:20:44,950
Yes, it is.
342
00:20:45,110 --> 00:20:46,640
The people in the martial arts world
343
00:20:46,830 --> 00:20:48,230
usually have a rest when arriving here.
344
00:20:49,470 --> 00:20:50,950
Then let's continue our journey.
345
00:20:51,560 --> 00:20:52,400
Don't hurry.
346
00:20:52,560 --> 00:20:53,520
Let's rest for a while.
347
00:20:57,160 --> 00:20:59,680
You can wash your face later.
348
00:21:00,950 --> 00:21:02,190
No!
349
00:21:07,280 --> 00:21:08,110
Come on.
350
00:21:15,590 --> 00:21:16,350
You wash too.
351
00:22:19,640 --> 00:22:20,640
Sister,
352
00:22:20,950 --> 00:22:22,470
I wonder if you have now
353
00:22:22,590 --> 00:22:23,640
returned to Shennongjia.
354
00:22:25,040 --> 00:22:26,280
I've been in the region
to the east of the Liao River for so long.
355
00:22:26,950 --> 00:22:29,310
I've gone to great lengths
356
00:22:29,710 --> 00:22:32,190
but can’t nose out the news of the Seven Stars Swordsman.
357
00:22:33,470 --> 00:22:34,350
Sister.
358
00:22:34,800 --> 00:22:37,110
You must pray to Shennong for help.
359
00:22:37,520 --> 00:22:39,760
I can find the Seven Stars Swordsman as soon as possible.
360
00:23:38,800 --> 00:23:39,680
There are so many mosquitoes.
361
00:23:40,800 --> 00:23:42,190
Don't disturb her good dreams.
362
00:23:59,710 --> 00:24:02,110
There's no one that can fight with us on the way.
363
00:24:02,280 --> 00:24:03,430
It's no fun.
364
00:24:04,350 --> 00:24:08,470
We're now the bullies in Hetuala.
365
00:24:10,160 --> 00:24:10,950
Look at the sword!
366
00:24:18,800 --> 00:24:19,430
Kid!
367
00:24:20,070 --> 00:24:21,190
Grandpa Zheng.
368
00:24:21,430 --> 00:24:22,760
We've finally found you!
369
00:24:23,070 --> 00:24:24,680
You are keeping a high profile.
370
00:24:24,920 --> 00:24:26,230
It is easy for me to find you.
371
00:24:27,560 --> 00:24:28,470
Master,
372
00:24:29,830 --> 00:24:30,920
Nice to meet you.
373
00:24:34,560 --> 00:24:37,280
Master Qiao Er, you've had a long journey.
374
00:24:38,280 --> 00:24:39,350
Grandpa!
375
00:24:40,400 --> 00:24:42,280
Grandpa! I missed you so much.
376
00:24:42,520 --> 00:24:44,000
I miss you so much.
377
00:24:47,350 --> 00:24:48,640
She troubled you much
378
00:24:48,830 --> 00:24:50,880
on the way, right?
379
00:24:53,000 --> 00:24:55,160
No, no.
380
00:24:58,000 --> 00:24:58,920
Grandpa.
381
00:24:59,950 --> 00:25:01,760
We have finally met up with you.
382
00:25:02,000 --> 00:25:05,640
Yu Jing and I were rampaging for so many days
383
00:25:05,880 --> 00:25:07,310
with this Seven Stars Sword.
384
00:25:07,560 --> 00:25:08,710
Even you have noticed.
385
00:25:09,070 --> 00:25:11,070
Has the Seven Stars Swordsman Guo Dong Lai
386
00:25:11,400 --> 00:25:13,040
received any news?
387
00:25:13,310 --> 00:25:16,640
You also know that you were rampaging.
388
00:25:17,680 --> 00:25:19,470
I'm afraid that even an ant here
389
00:25:19,680 --> 00:25:22,310
have heard of your names
390
00:25:22,520 --> 00:25:25,000
since you behaved like this.
391
00:25:26,160 --> 00:25:30,880
If the Seven Stars Swordsman is still
in the region to the east of the Liao River,
392
00:25:31,190 --> 00:25:32,230
he has long known about you.
393
00:25:33,400 --> 00:25:34,950
Then why didn't he come out?
394
00:25:35,190 --> 00:25:36,560
He's so calm.
395
00:25:36,760 --> 00:25:38,160
If I were him.
396
00:25:38,310 --> 00:25:40,710
I would beat the person
397
00:25:40,880 --> 00:25:43,280
who stole my sword and posed as me.
398
00:25:44,190 --> 00:25:45,950
I don’t feud with you.
399
00:25:47,470 --> 00:25:48,310
Jing Er!
400
00:25:49,280 --> 00:25:50,590
You haven't changed much
401
00:25:50,920 --> 00:25:52,520
lately.
402
00:25:54,190 --> 00:25:55,800
It's because of those red pills.
403
00:25:57,280 --> 00:26:00,400
Grandpa, look at me.
404
00:26:00,680 --> 00:26:02,230
Have I changed?
405
00:26:07,160 --> 00:26:08,710
You are thinner a lot.
406
00:26:09,040 --> 00:26:10,830
I should treat you to some delicious food.
407
00:26:12,310 --> 00:26:14,560
Let's drink some milk tea.
408
00:26:15,350 --> 00:26:16,110
Let's have tea.
409
00:26:16,230 --> 00:26:16,880
Okay, let's go.
410
00:26:17,000 --> 00:26:17,640
Let's go.
411
00:26:17,800 --> 00:26:18,310
Let's go.
412
00:26:18,430 --> 00:26:19,040
Milk tea.
413
00:26:32,070 --> 00:26:32,830
It's so beautiful here.
414
00:26:38,400 --> 00:26:39,190
Come on.
415
00:27:07,400 --> 00:27:08,400
We're back!
416
00:27:08,560 --> 00:27:09,470
We're back!
417
00:27:09,560 --> 00:27:10,950
We are finally back.
418
00:27:11,760 --> 00:27:13,000
We're back!
419
00:27:29,680 --> 00:27:30,710
I think that
420
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
there are two possible explanations.
421
00:27:33,400 --> 00:27:37,310
Guo Dong Lai is outside the region
to the east of the Liao River
422
00:27:37,560 --> 00:27:41,110
or he doesn't want to get involved
in the affairs of the martial arts world,
423
00:27:41,310 --> 00:27:42,800
just leave you to your own devices.
424
00:27:43,640 --> 00:27:46,110
Grandpa Zheng, you are well-informed.
425
00:27:46,400 --> 00:27:49,640
Can you ask someone
in the Beggar Sect to inquire about it?
426
00:27:50,470 --> 00:27:51,560
If I had had information,
427
00:27:51,830 --> 00:27:53,160
I would have told you long ago.
428
00:27:57,190 --> 00:28:01,560
I don’t know Guo Dong Lai's whereabouts now.
429
00:28:01,760 --> 00:28:03,800
But I know that
430
00:28:04,710 --> 00:28:07,310
there is a group of the Central Plains people in the region.
431
00:28:07,640 --> 00:28:10,070
They are highly skilled in martial arts
and have extraordinary strategies.
432
00:28:10,350 --> 00:28:11,680
But now they are
433
00:28:11,950 --> 00:28:14,800
all spies working for the Jin country.
434
00:28:15,760 --> 00:28:16,710
Is that true?
435
00:28:17,000 --> 00:28:17,760
That's right.
436
00:28:18,000 --> 00:28:20,760
Recently, the Jin country
has spies in all walks of life
437
00:28:20,920 --> 00:28:21,760
in the region to the east of the Liao River
438
00:28:21,950 --> 00:28:24,400
and the surrounding area.
439
00:28:24,590 --> 00:28:27,110
They conceal their identities
440
00:28:27,350 --> 00:28:30,920
and spying for the Jin country.
441
00:28:31,190 --> 00:28:32,230
They have put down roots in this region for a long time.
442
00:28:32,470 --> 00:28:36,640
If Guo Dong Lai
who has been in this region for many years
443
00:28:36,880 --> 00:28:39,040
does not bow to pressure from the enemy,
444
00:28:39,430 --> 00:28:43,040
they will undoubtedly be hostile to him.
445
00:28:43,280 --> 00:28:45,950
Therefore, these spies
446
00:28:46,830 --> 00:28:48,310
must also be looking for him.
447
00:28:49,400 --> 00:28:50,230
Grandpa Zheng.
448
00:28:50,520 --> 00:28:52,560
Do you mean that
449
00:28:52,880 --> 00:28:55,280
we may get something
450
00:28:55,560 --> 00:28:58,230
if we investigate the spies?
451
00:28:58,470 --> 00:29:02,070
But where do we find them?
452
00:29:03,640 --> 00:29:06,400
I have an idea.
453
00:29:08,110 --> 00:29:09,430
Where do you live?
454
00:29:09,800 --> 00:29:10,950
Pack quickly
455
00:29:11,190 --> 00:29:12,760
and come home with me for dinner.
456
00:29:13,000 --> 00:29:13,560
Go home?
457
00:29:13,760 --> 00:29:14,430
That's right.
458
00:29:14,640 --> 00:29:16,880
You'll know when you get home.
459
00:29:23,000 --> 00:29:23,830
Let's go.
460
00:29:24,800 --> 00:29:25,560
Let's go.
461
00:29:33,800 --> 00:29:35,000
Give it to him.
462
00:29:36,190 --> 00:29:37,760
have a meal, please.
463
00:30:03,000 --> 00:30:04,590
Let's go home.
464
00:30:06,000 --> 00:30:06,760
Let's go, Grandpa.
465
00:30:15,560 --> 00:30:16,230
Here we are.
466
00:30:16,560 --> 00:30:18,760
This is our home.
467
00:30:21,070 --> 00:30:21,760
Grandpa.
468
00:30:22,190 --> 00:30:24,040
Are you hiding your concubine here?
469
00:30:24,800 --> 00:30:25,520
Silly girl.
470
00:30:25,950 --> 00:30:26,800
Can you say it politely?
471
00:30:27,190 --> 00:30:29,000
I think you'll be here soon.
472
00:30:29,280 --> 00:30:31,800
So I asked my friends here
473
00:30:32,070 --> 00:30:33,880
to buy this house
474
00:30:34,070 --> 00:30:35,070
for us to live.
475
00:30:35,400 --> 00:30:38,230
Grandpa Zheng, you are great.
476
00:30:42,000 --> 00:30:45,190
Thanks to my good brothers
that are ready to die for each other,
477
00:30:45,400 --> 00:30:48,800
I've got this house to stay.
478
00:30:49,040 --> 00:30:50,190
Originally,
479
00:30:50,350 --> 00:30:52,590
I asked them
480
00:30:52,950 --> 00:30:55,640
to buy an ordinary house
481
00:30:55,880 --> 00:30:57,760
but they laid out a fortune
482
00:30:58,520 --> 00:30:59,470
for such a luxurious house.
483
00:31:00,880 --> 00:31:03,110
But the name is too bad.
484
00:31:04,110 --> 00:31:05,230
Wu Dao Ju (literally “The Immoral House” in Chinese).
485
00:31:06,190 --> 00:31:08,070
It sounds like a bad place.
486
00:31:10,000 --> 00:31:11,190
My God.
487
00:31:11,880 --> 00:31:13,430
You should read more books.
488
00:31:13,680 --> 00:31:14,590
Yes.
489
00:31:15,470 --> 00:31:18,070
It's embarrassing. It's embarrassing.
490
00:31:18,470 --> 00:31:20,680
Its name comes from the Analects of Confucius.
491
00:31:21,000 --> 00:31:24,560
“Go into politics in peacetime
and live in seclusion in wartime.”
492
00:31:24,830 --> 00:31:27,000
Therefore, the name means living in seclusion.
493
00:31:27,280 --> 00:31:28,350
This plaque
494
00:31:28,680 --> 00:31:31,560
was customized for me.
495
00:31:32,470 --> 00:31:34,800
Grandpa Zheng is great.
496
00:31:36,920 --> 00:31:40,830
Go into politics in peacetime
and live in seclusion in wartime.
497
00:31:41,040 --> 00:31:42,470
Do you really think I don't know?
498
00:31:42,680 --> 00:31:44,310
But the name is so obscure
499
00:31:44,430 --> 00:31:45,590
that no one can understand.
500
00:31:47,230 --> 00:31:49,470
It seems that you have read a few books.
501
00:31:50,350 --> 00:31:54,350
But, you just don't think in the right way.
502
00:31:54,800 --> 00:31:55,920
Grandpa.
503
00:31:56,070 --> 00:31:59,070
The region to the east of the Liao River
is a world of chaos for us.
504
00:31:59,230 --> 00:32:00,830
It's not a peaceful place.
505
00:32:01,710 --> 00:32:02,560
The Seclusion House.
506
00:32:03,400 --> 00:32:04,800
To conceal our identity.
507
00:32:06,280 --> 00:32:07,710
Grandpa Zheng is brilliant.
508
00:32:08,070 --> 00:32:09,430
It's convenient for us to take action.
509
00:32:10,830 --> 00:32:12,470
When did you become such a good talker?
510
00:32:12,590 --> 00:32:13,520
I have never realized that
511
00:32:13,640 --> 00:32:14,640
You're so good at pleasing grandpa.
512
00:32:14,710 --> 00:32:15,680
Sir!
513
00:32:16,470 --> 00:32:17,680
Please come in.
514
00:32:17,880 --> 00:32:18,640
Let's go.
515
00:32:18,760 --> 00:32:19,350
Please, Grandpa.
516
00:32:41,830 --> 00:32:43,000
We are finally back.
517
00:32:45,880 --> 00:32:46,710
Yes.
518
00:33:19,950 --> 00:33:21,000
I've been away for so long.
519
00:33:24,430 --> 00:33:27,590
I didn't expect the old house
to become so dilapidated.
520
00:33:47,110 --> 00:33:48,040
It'll get better.
521
00:33:55,680 --> 00:33:56,470
Let's go inside.
522
00:34:50,590 --> 00:34:51,430
It's a mouse. Don't be afraid.
523
00:35:10,470 --> 00:35:11,310
It's okay.
524
00:35:12,520 --> 00:35:13,400
It's just a snake.
525
00:35:21,640 --> 00:35:22,520
We'll clean it up slowly.
526
00:35:24,400 --> 00:35:25,310
It'll get better.
527
00:35:35,870 --> 00:35:36,670
Grandpa Zheng
528
00:35:37,230 --> 00:35:38,560
We haven't heard
529
00:35:38,950 --> 00:35:40,630
anything about
530
00:35:40,910 --> 00:35:43,280
My parents and Guo Dong Lai
531
00:35:43,520 --> 00:35:44,320
What should we do?
532
00:35:45,320 --> 00:35:46,120
It doesn’t matter.
533
00:35:48,430 --> 00:35:50,870
The person mentioned in the other letter
534
00:35:51,040 --> 00:35:54,190
that Wu Xiang wrote to you is Guo Pu, right?
535
00:35:55,120 --> 00:35:56,600
Yes.
536
00:35:57,600 --> 00:35:59,320
I have asked someone to find out that
537
00:35:59,600 --> 00:36:02,150
he is a close friend of Nurhachi
538
00:36:02,280 --> 00:36:05,360
and a member of the Lingxue Hall
that Jin Ding He takes charge of.
539
00:36:05,760 --> 00:36:08,670
But no one knows where is he.
540
00:36:09,190 --> 00:36:11,520
We must get into the Lingxue Hall
541
00:36:11,870 --> 00:36:14,080
to find out his whereabouts.
542
00:36:15,150 --> 00:36:16,840
The Lingxue Hall?
543
00:36:19,040 --> 00:36:21,470
If you are willing to work for the Lingxue Hall,
544
00:36:21,870 --> 00:36:25,910
you can get much more than money.
545
00:36:27,230 --> 00:36:31,560
What does the Lingxue Hall do?
546
00:36:32,150 --> 00:36:34,950
It does its duty.
547
00:36:35,360 --> 00:36:36,430
That's all.
548
00:36:38,190 --> 00:36:41,520
I've heard this name from Jin Ding He.
549
00:36:42,600 --> 00:36:43,470
So?
550
00:36:43,840 --> 00:36:47,560
Have you met with him?
551
00:36:47,670 --> 00:36:49,190
More than that, Grandpa.
552
00:36:49,360 --> 00:36:51,080
Jin Ding He has been trying to persuade Yu Jing
553
00:36:51,150 --> 00:36:52,120
to join his Lingxue Hall.
554
00:36:53,040 --> 00:36:53,950
That's a good thing.
555
00:36:54,760 --> 00:36:55,710
Hurry up.
556
00:36:55,870 --> 00:36:56,840
Man.
557
00:36:57,760 --> 00:36:59,080
How can this be a good thing?
558
00:36:59,390 --> 00:37:01,040
What if something happens to Yu Jing
559
00:37:01,190 --> 00:37:02,520
when he goes to the Lingxue Hall?
560
00:37:02,760 --> 00:37:04,230
Is that place easy to get in and out?
561
00:37:14,320 --> 00:37:15,190
Brother Liang.
562
00:37:30,150 --> 00:37:30,870
It's okay.
563
00:37:47,600 --> 00:37:48,950
Mouse.
564
00:37:52,600 --> 00:37:53,390
A little mouse.
565
00:37:57,840 --> 00:37:59,320
Qiao Er is right.
566
00:38:00,360 --> 00:38:03,040
You have to think about this.
567
00:38:03,560 --> 00:38:04,320
No problem.
568
00:38:09,360 --> 00:38:10,320
Jing Er.
569
00:38:12,190 --> 00:38:13,520
To achieve great things
570
00:38:14,040 --> 00:38:16,910
you need the right time,
the right place, and the right people.
571
00:38:17,080 --> 00:38:18,390
You know this principle, right?
572
00:38:19,360 --> 00:38:21,150
From Mount Wudang to here,
573
00:38:21,430 --> 00:38:22,560
I owe it all
574
00:38:22,870 --> 00:38:25,710
to the combined efforts of these three factors.
575
00:38:26,600 --> 00:38:30,470
The Lingxue Hall is dangerous.
576
00:38:30,840 --> 00:38:34,120
You should be careful when arriving there.
577
00:38:34,230 --> 00:38:36,080
Remember, don't be reckless.
578
00:38:36,430 --> 00:38:38,430
Yes, don't worry.
579
00:38:56,670 --> 00:38:57,520
Brother Liang.
580
00:38:58,600 --> 00:39:00,080
We're finally done.
581
00:39:04,910 --> 00:39:05,710
Look at you.
582
00:39:11,840 --> 00:39:12,630
Are you tired?
583
00:39:13,470 --> 00:39:14,360
No, I'm not.
584
00:39:14,800 --> 00:39:15,840
Your face is dirty, too.
585
00:39:16,000 --> 00:39:16,630
Your hands are dirty.
586
00:39:20,360 --> 00:39:21,040
Stop!
587
00:39:21,150 --> 00:39:22,120
No! No!
588
00:39:36,950 --> 00:39:37,670
Come here.
589
00:39:42,470 --> 00:39:43,320
It's beautiful!
590
00:39:51,470 --> 00:39:52,910
Come and eat!
591
00:39:53,040 --> 00:39:53,800
Come and eat!
592
00:39:54,000 --> 00:39:55,080
West Lake Fish in Vinegar.
593
00:39:55,320 --> 00:39:56,520
Fragrans glutinous rice lotus root.
594
00:39:56,710 --> 00:39:58,560
Only here provides authentic Jiangnan food.
595
00:39:58,800 --> 00:40:00,120
Only our Lingxue hall provides it.
596
00:40:00,230 --> 00:40:01,040
A restaurant?
597
00:40:01,910 --> 00:40:03,150
Look at its decoration.
598
00:40:03,360 --> 00:40:04,390
It's similar to the Dragon Restaurant
599
00:40:04,520 --> 00:40:06,000
that we ate in Qinghe
600
00:40:09,870 --> 00:40:10,630
Come here.
601
00:40:10,800 --> 00:40:11,520
Sir.
602
00:40:11,870 --> 00:40:12,710
May I ask you something?
603
00:40:13,600 --> 00:40:16,560
Is the owner of your restaurant named Jin Ding He?
604
00:40:17,430 --> 00:40:18,600
Our boss's name is Du.
605
00:40:18,760 --> 00:40:19,950
Du?
606
00:40:20,230 --> 00:40:22,000
Are you here to eat?
607
00:40:24,560 --> 00:40:25,230
Let's go.
608
00:40:27,470 --> 00:40:28,840
Come on, let's go in and have a meal.
609
00:40:33,280 --> 00:40:33,950
Go!
610
00:40:34,560 --> 00:40:35,280
Come on!
611
00:40:37,710 --> 00:40:38,520
Please come in.
612
00:40:46,080 --> 00:40:48,190
Shui Ling, take a break.
613
00:40:51,600 --> 00:40:52,560
It's looking good now.
614
00:40:53,910 --> 00:40:54,710
It's much cleaner.
615
00:40:54,950 --> 00:40:56,630
Drink some water.
616
00:40:59,430 --> 00:41:01,360
I'll go and cut some firewood.
617
00:41:01,710 --> 00:41:02,520
Hunt some wild animals.
618
00:41:02,760 --> 00:41:03,870
I'll be right back.
619
00:41:04,190 --> 00:41:05,840
I'll go with you.
620
00:41:06,760 --> 00:41:08,150
You'd better stay home and have a rest.
621
00:41:08,320 --> 00:41:09,470
I'll be back soon.
622
00:41:09,630 --> 00:41:10,320
No.
623
00:41:10,470 --> 00:41:11,520
You're new here.
624
00:41:11,710 --> 00:41:13,360
I'm much more familiar with it than you.
625
00:41:13,560 --> 00:41:14,320
Let's go together.
626
00:41:15,190 --> 00:41:16,190
Let's go.
627
00:41:36,000 --> 00:41:37,190
Grandpa Zheng
628
00:41:37,430 --> 00:41:38,150
You go first.
629
00:41:38,800 --> 00:41:39,560
Good.
630
00:41:58,560 --> 00:42:01,910
The food at Lingxue Hall is really good.
631
00:42:02,280 --> 00:42:03,760
Authentic Jiangnan delicacies.
632
00:42:04,190 --> 00:42:05,190
Excellent!
633
00:42:11,670 --> 00:42:12,600
This glutinous rice lotus root
634
00:42:13,190 --> 00:42:15,360
is sweet and soft but not greasy,
635
00:42:15,520 --> 00:42:16,390
It's worth a taste.
636
00:42:17,390 --> 00:42:18,230
Don't be in a hurry
637
00:42:18,430 --> 00:42:19,760
to taste the food.
638
00:42:20,040 --> 00:42:21,230
Yu Jing.
639
00:42:21,600 --> 00:42:24,000
What are you doing here?
640
00:42:24,230 --> 00:42:25,040
Qiao Er, try this first.
641
00:42:25,150 --> 00:42:25,870
It's delicious.
642
00:42:27,870 --> 00:42:29,560
Do you have any money left?
643
00:42:30,520 --> 00:42:31,320
Let's eat it.
644
00:42:31,520 --> 00:42:32,600
It's too late after we eat.
645
00:42:41,320 --> 00:42:42,360
Grandpa,
646
00:42:45,040 --> 00:42:45,760
you see.
647
00:42:46,120 --> 00:42:48,470
We have such a big meal
648
00:42:48,760 --> 00:42:50,840
in such a luxurious restaurant
649
00:42:51,080 --> 00:42:52,710
Yu Jing and I
650
00:42:52,800 --> 00:42:54,230
don't have enough money.
39535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.