All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.39 [Eng Sub 2016.08.29].en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,852 --> 00:00:17,952
(Episode 39)
2
00:00:17,952 --> 00:00:19,019
Jiyu.
3
00:00:19,019 --> 00:00:23,485
Here's your morning juice.
4
00:00:23,486 --> 00:00:26,319
Goodness.
5
00:00:26,319 --> 00:00:29,386
Goodness! That's so pretty.
6
00:00:29,386 --> 00:00:31,852
Did you buy a new dress?
7
00:00:31,852 --> 00:00:36,052
No, he gave it to me.
8
00:00:36,052 --> 00:00:37,419
Really?
9
00:00:37,419 --> 00:00:40,352
My gosh. If you put that on,
10
00:00:40,352 --> 00:00:43,552
you'll look like a fairy that's come down from heaven.
11
00:00:43,552 --> 00:00:53,086
Put it on and get to work. How pretty.
12
00:00:53,086 --> 00:00:56,519
Why are you putting it back?
13
00:00:56,519 --> 00:00:59,586
Just...
14
00:00:59,586 --> 00:01:02,352
If the person who gave that to you sees it,
15
00:01:02,352 --> 00:01:04,819
he'll be disappointed.
16
00:01:04,819 --> 00:01:07,119
Think about how I feel
17
00:01:07,119 --> 00:01:08,886
if you don't even touch the food I make
18
00:01:08,886 --> 00:01:11,152
and just clean it all up.
19
00:01:11,152 --> 00:01:33,852
I'm sure that man would feel the same.
20
00:01:33,852 --> 00:01:35,619
I thought it'd be a success if you just accepted it...
21
00:01:35,619 --> 00:01:38,051
No...
22
00:01:38,052 --> 00:01:40,686
I hoped you'd just hang it in your closet.
23
00:01:40,686 --> 00:01:45,419
But it looks really great on you.
24
00:01:45,419 --> 00:01:48,952
Today...
25
00:01:48,952 --> 00:01:52,819
I'm going to win for sure.
26
00:01:52,819 --> 00:01:56,219
I'll win and tell my father...
27
00:01:56,219 --> 00:02:11,619
And I'll get his permission about us.
28
00:02:11,619 --> 00:02:23,952
Do you really not know Hong Sunbok?
29
00:02:23,952 --> 00:02:26,519
You look so much like my friend.
30
00:02:26,519 --> 00:02:29,152
You sound just like her too.
31
00:02:29,152 --> 00:02:32,119
I wondered if you were twins
32
00:02:32,119 --> 00:02:36,052
or related somehow.
33
00:02:36,052 --> 00:02:37,719
No.
34
00:02:37,719 --> 00:02:42,952
I have no idea who you're talking about. Excuse me.
35
00:02:42,952 --> 00:02:44,952
Do you know her?
36
00:02:44,952 --> 00:02:46,752
Maybe you were mistaken.
37
00:02:46,752 --> 00:02:49,819
People get so much plastic surgery these days,
38
00:02:49,819 --> 00:02:51,418
they all look alike.
39
00:02:51,419 --> 00:02:56,019
We have a lot to do, so let's go.
40
00:02:56,019 --> 00:03:02,919
Wait!
41
00:03:02,919 --> 00:03:05,486
You wanted to interview me, right?
42
00:03:05,486 --> 00:03:11,386
I think I have a few minutes.
43
00:03:11,386 --> 00:03:18,085
This is my profile.
44
00:03:18,086 --> 00:03:21,386
Please use the profile picture on that.
45
00:03:21,386 --> 00:03:22,852
The elders in my family
46
00:03:22,852 --> 00:03:26,786
don't want me to be exposed in the media.
47
00:03:26,786 --> 00:03:32,519
Okay, I understand.
48
00:03:32,519 --> 00:03:38,052
So do I look that much like your friend?
49
00:03:38,052 --> 00:03:40,652
Yes.
50
00:03:40,652 --> 00:03:42,819
But...
51
00:03:42,819 --> 00:03:47,619
I see I was mistaken.
52
00:03:47,619 --> 00:03:50,252
A missionary's only child.
53
00:03:50,252 --> 00:03:53,752
And you lived abroad.
54
00:03:53,752 --> 00:03:57,919
You're different from my friend.
55
00:03:57,919 --> 00:04:03,086
I'm curious about what kind of person she is.
56
00:04:03,086 --> 00:04:09,452
Actually there's a rumor that she's already dead.
57
00:04:09,452 --> 00:04:12,786
I think I was badly mistaken.
58
00:04:12,786 --> 00:04:14,186
I see.
59
00:04:14,186 --> 00:04:17,286
I look forward to seeing your article.
60
00:04:17,286 --> 00:04:19,418
I have an afternoon meeting,
61
00:04:19,418 --> 00:04:24,385
so I'd better get going.
62
00:04:24,386 --> 00:04:26,986
Thank you for your time.
63
00:04:26,986 --> 00:04:40,119
Good-bye.
64
00:04:40,119 --> 00:04:41,952
What are you thinking?
65
00:04:41,952 --> 00:04:46,652
- You're supposed to avoid her... / - I'm Chae Seorin.
66
00:04:46,652 --> 00:04:49,318
If I avoid her, she'll suspect me more.
67
00:04:49,319 --> 00:04:52,052
It's better to convince her and make her believe
68
00:04:52,052 --> 00:04:53,919
that I'm Chae Seorin.
69
00:04:53,919 --> 00:04:56,419
Chae Seorin's perfect documents
70
00:04:56,419 --> 00:04:59,051
will turn that reporter to my side.
71
00:04:59,052 --> 00:05:01,419
She'll make sure that no one else
72
00:05:01,419 --> 00:05:03,486
sees me as Hong Sunbok.
73
00:05:03,486 --> 00:05:10,286
She'll perfectly turn me into Chae Seorin.
74
00:05:10,286 --> 00:05:13,352
Find out what happened with the mall proposals.
75
00:05:13,352 --> 00:05:15,385
Yu Gangu has to win.
76
00:05:15,386 --> 00:05:17,286
That gives us hope.
77
00:05:17,286 --> 00:05:19,286
Geez.
78
00:05:19,286 --> 00:05:22,052
Why won't she let us take any pictures?
79
00:05:22,052 --> 00:05:25,286
I know.
80
00:05:25,286 --> 00:05:33,986
Everything feels fabricated.
81
00:05:33,986 --> 00:05:36,952
For me...
82
00:05:36,952 --> 00:05:42,219
I didn't just want to do business with this proposal.
83
00:05:42,219 --> 00:05:43,719
I wanted to test your vision
84
00:05:43,719 --> 00:05:52,986
on the fashion department.
85
00:05:52,986 --> 00:05:58,986
This one. Whose proposal is this?
86
00:05:58,986 --> 00:06:07,719
That is mine.
87
00:06:07,719 --> 00:06:11,885
Do you call this a proposal?
88
00:06:11,886 --> 00:06:14,452
Do you even have a brain?
89
00:06:14,452 --> 00:06:18,719
You think just spending more money is the answer?
90
00:06:18,719 --> 00:06:20,719
Cutting edge?
91
00:06:20,719 --> 00:06:23,786
Who will pay for all those expenses?
92
00:06:23,786 --> 00:06:25,752
I said to propose something that makes more money
93
00:06:25,752 --> 00:06:29,619
not spend more money!
94
00:06:29,619 --> 00:06:33,252
This is why you're a failure.
95
00:06:33,252 --> 00:06:35,186
A businessman is supposed to make money.
96
00:06:35,186 --> 00:06:38,519
Not just spend it!
97
00:06:38,519 --> 00:06:40,986
How dare you bring me this rubbish?
98
00:06:40,986 --> 00:06:42,452
And what?
99
00:06:42,452 --> 00:06:45,852
You want me to fire Min Seonho?
100
00:06:45,852 --> 00:06:47,619
You should go under him and learn from him
101
00:06:47,619 --> 00:06:50,986
before you dare request that he's fired.
102
00:06:50,986 --> 00:06:58,086
Chairman, please calm down.
103
00:06:58,086 --> 00:07:00,186
As promised, make Min Seonho
104
00:07:00,186 --> 00:07:04,585
the director of the new venture department.
105
00:07:04,586 --> 00:07:05,952
Okay.
106
00:07:05,952 --> 00:07:07,619
And you.
107
00:07:07,619 --> 00:07:10,286
The Chinese market entry plan...
108
00:07:10,286 --> 00:07:12,352
Start with that.
109
00:07:12,352 --> 00:07:23,786
Yes.
110
00:07:23,786 --> 00:07:26,319
Why that...
111
00:07:26,319 --> 00:07:29,086
Goodness me!
112
00:07:29,086 --> 00:07:31,386
Geez.
113
00:07:31,386 --> 00:07:34,186
If I just had one real son...
114
00:07:34,186 --> 00:07:39,152
Goodness.
115
00:07:39,152 --> 00:07:40,619
No way!
116
00:07:40,619 --> 00:07:42,552
We used the absolute best for everything.
117
00:07:42,552 --> 00:07:44,719
The best designer. The most cutting edge facilities.
118
00:07:44,719 --> 00:07:45,986
So why?
119
00:07:45,986 --> 00:07:59,219
You were too greedy.
120
00:07:59,219 --> 00:08:03,519
Do you still not get it after all these years?
121
00:08:03,519 --> 00:08:06,119
The best and most cutting edge?
122
00:08:06,119 --> 00:08:08,486
Spending the least money possible
123
00:08:08,486 --> 00:08:10,719
while making it seem as fancy as possible.
124
00:08:10,719 --> 00:08:13,552
That's what's the most important to Chairman Yu.
125
00:08:13,552 --> 00:08:16,119
You chose the wrong direction from the start.
126
00:08:16,119 --> 00:08:18,352
You know so well.
127
00:08:18,352 --> 00:08:21,818
But you just stood by and watched?
128
00:08:21,819 --> 00:08:23,152
It's better for me that Min Seonho wins
129
00:08:23,152 --> 00:08:27,486
rather than Yu Gangu.
130
00:08:27,486 --> 00:08:29,152
Oh, my...
131
00:08:29,152 --> 00:08:33,452
Looks like you really wanted Yu Gangu to win.
132
00:08:33,452 --> 00:08:41,285
What? Do you actually love him or something?
133
00:08:41,285 --> 00:08:44,419
I'm sure I warned you...
134
00:08:44,419 --> 00:08:48,452
That it'd be best if you don't fall in love with him.
135
00:08:48,452 --> 00:08:50,752
Let me give you a warning.
136
00:08:50,752 --> 00:08:56,051
The person you should be wary of isn't me.
137
00:08:56,052 --> 00:08:57,819
If you let Kang Jiyu be...
138
00:08:57,819 --> 00:09:02,986
Who will lose more between you and me?
139
00:09:02,986 --> 00:09:10,386
You'd better get your calculations right.
140
00:09:10,386 --> 00:09:12,552
It's nice having everyone gathered together like this.
141
00:09:12,552 --> 00:09:13,652
Yes.
142
00:09:13,652 --> 00:09:16,586
Hearing your voice from up close
143
00:09:16,586 --> 00:09:18,586
is making my heart overload.
144
00:09:18,586 --> 00:09:20,186
Your voice melts my ear drums
145
00:09:20,186 --> 00:09:23,952
and it buries into my heart.
146
00:09:23,952 --> 00:09:25,819
Why do we have to be here?
147
00:09:25,819 --> 00:09:27,786
He's a director now.
148
00:09:27,786 --> 00:09:30,786
I called you because you all suffered too.
149
00:09:30,786 --> 00:09:32,085
Yeah.
150
00:09:32,086 --> 00:09:34,086
You're such a thoughtful gentleman.
151
00:09:34,086 --> 00:09:36,452
I'm so touched, Director.
152
00:09:36,452 --> 00:09:39,819
Director Min is a great guy.
153
00:09:39,819 --> 00:09:42,551
And that's all because he takes after me...
154
00:09:42,552 --> 00:09:44,719
Shoot!
155
00:09:44,719 --> 00:09:46,119
Nice!
156
00:09:46,119 --> 00:09:48,619
We couldn't help being competitors up till now,
157
00:09:48,619 --> 00:09:50,552
but from here on...
158
00:09:50,552 --> 00:09:52,286
Let's get along as colleagues.
159
00:09:52,286 --> 00:09:54,718
That's right.
160
00:09:54,719 --> 00:09:59,286
Everyone, please dig in.
161
00:09:59,286 --> 00:10:01,651
That's right. This is family.
162
00:10:01,652 --> 00:10:04,252
Sharing a meal like this makes you family.
163
00:10:04,252 --> 00:10:07,185
We are one family!
164
00:10:07,186 --> 00:10:11,219
In that case, thank you for the food.
165
00:10:11,219 --> 00:10:13,819
Eat up.
166
00:10:13,819 --> 00:10:17,151
It says Dutch coffee is for free.
167
00:10:17,152 --> 00:10:19,586
Should we play the ladder game? Loser goes gets it?
168
00:10:19,586 --> 00:10:21,919
- Good. / - The director has to play too.
169
00:10:21,919 --> 00:10:26,151
Of course. I'm in.
170
00:10:26,152 --> 00:10:28,152
He seems like a good guy.
171
00:10:28,152 --> 00:10:43,319
I agree.
172
00:10:43,319 --> 00:10:46,551
That's why you're a failure!
173
00:10:46,552 --> 00:11:21,686
How dare you bring this rubbish.
174
00:11:21,686 --> 00:11:23,486
Miss Jiyu?
175
00:11:23,486 --> 00:11:26,386
Is something wrong? Are you okay?
176
00:11:26,386 --> 00:11:35,452
Director, are you okay?
177
00:11:35,452 --> 00:11:36,952
I thought...
178
00:11:36,952 --> 00:11:39,586
Well, since you've never called me before...
179
00:11:39,586 --> 00:11:41,752
I thought there was a problem.
180
00:11:41,752 --> 00:11:50,752
I just called because I was worried.
181
00:11:50,752 --> 00:11:53,486
Can we just say...
182
00:11:53,486 --> 00:11:57,519
You missed me?
183
00:11:57,519 --> 00:12:00,952
Well...
184
00:12:00,952 --> 00:13:10,886
Where should I go?
185
00:13:10,886 --> 00:13:14,852
I wanted to do well.
186
00:13:14,852 --> 00:13:21,886
But I lost again.
187
00:13:21,886 --> 00:13:26,252
You can try again.
188
00:13:26,252 --> 00:13:34,019
So long as you don't give up.
189
00:13:34,019 --> 00:13:36,786
When I underwent rehabilitation...
190
00:13:36,786 --> 00:13:48,685
It was really tough?
191
00:13:48,686 --> 00:13:55,052
I can do it.
192
00:13:55,052 --> 00:13:57,086
I fell and was broken...
193
00:13:57,086 --> 00:13:58,786
It was painful and difficult...
194
00:13:58,786 --> 00:14:00,886
Are you okay?
195
00:14:00,886 --> 00:14:03,852
But I told myself each time...
196
00:14:03,852 --> 00:14:09,252
That it's okay so long as I don't give up.
197
00:14:09,252 --> 00:14:12,386
I may not remember who I am...
198
00:14:12,386 --> 00:14:14,086
At least...
199
00:14:14,086 --> 00:14:17,452
I'm not someone who gives up.
200
00:14:17,452 --> 00:14:19,686
It was a relief.
201
00:14:19,686 --> 00:14:27,886
I was happy about seeing myself get back up.
202
00:14:27,886 --> 00:14:30,386
Director...
203
00:14:30,386 --> 00:14:33,852
I wish you'd be the same.
204
00:14:33,852 --> 00:14:40,019
You're still the old Kang Jiyu...
205
00:14:40,019 --> 00:14:43,819
You're the only person in the world...
206
00:14:43,819 --> 00:14:48,352
That gives me breath.
207
00:14:48,352 --> 00:14:50,852
You came running because you were worried
208
00:14:50,852 --> 00:14:54,419
and you give me strength like this.
209
00:14:54,419 --> 00:14:58,086
It's the same back then and now.
210
00:14:58,086 --> 00:15:06,452
You are my oxygen tank.
211
00:15:06,452 --> 00:15:11,586
I was exhausted and tired just moments ago.
212
00:15:11,586 --> 00:15:15,086
But isn't it strange?
213
00:15:15,086 --> 00:15:19,319
Right now, I feel like I am...
214
00:15:19,319 --> 00:16:15,551
The happiest person in the world.
215
00:16:15,552 --> 00:16:19,252
Your hand says it all...
216
00:16:19,252 --> 00:16:22,819
It tells me how much you love me.
217
00:16:22,819 --> 00:16:26,151
I may not remember it, but our hearts do.
218
00:16:26,152 --> 00:16:30,286
We loved each other very much.
219
00:16:30,286 --> 00:16:35,886
And our love is still the same.
220
00:16:35,886 --> 00:16:40,286
Let's not let go...
221
00:16:40,286 --> 00:16:45,252
Let's go all the way to the end.
222
00:16:45,252 --> 00:16:47,919
Even if rough waves block our path
223
00:16:47,919 --> 00:16:51,252
and we face mountains and valleys...
224
00:16:51,252 --> 00:16:53,286
Let's never...
225
00:16:53,286 --> 00:16:55,786
Let go of each other...
226
00:16:55,786 --> 00:17:07,386
Jiyu.
227
00:17:07,386 --> 00:17:09,918
Why is Jiyu so late now?
228
00:17:09,919 --> 00:17:11,219
Goodness.
229
00:17:11,219 --> 00:17:13,519
She's only slightly late.
230
00:17:13,519 --> 00:17:17,719
I'm worried to death that she's with Yu Gangu again.
231
00:17:17,719 --> 00:17:20,986
- I'm home. / - Goodness.
232
00:17:20,986 --> 00:17:22,519
Are you home?
233
00:17:22,519 --> 00:17:27,219
- You must be hot. / - Why are you home so late?
234
00:17:27,219 --> 00:17:32,319
What? Where did you get that?
235
00:17:32,319 --> 00:17:34,952
It looks pretty expensive.
236
00:17:34,952 --> 00:17:38,452
You wouldn't have bought something so expensive.
237
00:17:38,452 --> 00:17:42,919
Did Seonho buy it for you?
238
00:17:42,919 --> 00:17:45,252
Wait... Don't tell me...
239
00:17:45,252 --> 00:17:50,752
Yu Gangu bought it for you?
240
00:17:50,752 --> 00:17:53,619
Why would he buy you a dress?
241
00:17:53,619 --> 00:17:54,752
Huh?
242
00:17:54,752 --> 00:17:56,252
Wait, let's just say he did.
243
00:17:56,252 --> 00:17:58,851
But why are you wearing a dress that he bought?
244
00:17:58,852 --> 00:18:00,219
Just what are you thinking?
245
00:18:00,219 --> 00:18:02,886
What is wrong with you?
246
00:18:02,886 --> 00:18:05,552
Mom.
247
00:18:05,552 --> 00:18:08,519
I...
248
00:18:08,519 --> 00:18:12,086
I want to meet him again.
249
00:18:12,086 --> 00:18:15,352
Oh, no. What do we do now?
250
00:18:15,352 --> 00:18:17,986
I can't help it.
251
00:18:17,986 --> 00:18:19,386
Mom.
252
00:18:19,386 --> 00:18:22,086
Can't you let it go just once?
253
00:18:22,086 --> 00:18:24,186
He really looks out for me...
254
00:18:24,186 --> 00:18:26,752
- And he really loves me... / - Stop it!
255
00:18:26,752 --> 00:18:28,686
You've finally...
256
00:18:28,686 --> 00:18:31,386
He killed your father.
257
00:18:31,386 --> 00:18:34,418
Are you really...
258
00:18:34,419 --> 00:18:36,219
Must I die like your father
259
00:18:36,219 --> 00:18:37,719
before you come to your senses?
260
00:18:37,719 --> 00:18:40,019
Mom, please stop saying things like that.
261
00:18:40,019 --> 00:18:42,219
Then what about you? What's wrong with you?
262
00:18:42,219 --> 00:18:43,752
What's the matter with you?
263
00:18:43,752 --> 00:18:45,219
Oh, madam.
264
00:18:45,219 --> 00:18:46,752
Please stop.
265
00:18:46,752 --> 00:18:49,086
Madam, refrain yourself.
266
00:18:49,086 --> 00:18:50,352
My gosh.
267
00:18:50,352 --> 00:18:51,586
Why do you do this?
268
00:18:51,586 --> 00:18:53,586
Madam..
269
00:18:53,586 --> 00:18:56,452
I have only one son
270
00:18:56,452 --> 00:19:00,852
but he's so pathetic.
271
00:19:00,852 --> 00:19:03,986
Gangu's proposal wasn't bad either.
272
00:19:03,986 --> 00:19:05,986
It isn't that Gangu wasn't good.
273
00:19:05,986 --> 00:19:08,552
It's that Manager Min took the right approach.
274
00:19:08,552 --> 00:19:17,052
Oh, I mean Director Min.
275
00:19:17,052 --> 00:19:19,552
I'm home.
276
00:19:19,552 --> 00:19:21,052
Honey.
277
00:19:21,052 --> 00:19:24,785
Mirae didn't go back to that cafe.
278
00:19:24,786 --> 00:19:27,719
Did you look into where she could be?
279
00:19:27,719 --> 00:19:31,819
I have people looking, so don't worry.
280
00:19:31,819 --> 00:19:33,452
I'm so upset.
281
00:19:33,452 --> 00:19:39,586
Where is she? What is she doing?
282
00:19:39,586 --> 00:19:40,952
Wait...
283
00:19:40,952 --> 00:19:42,819
Isn't that...
284
00:19:42,819 --> 00:19:58,786
Isn't that Mirae?
285
00:19:58,786 --> 00:20:00,619
Byeon Mirae, you're out.
286
00:20:00,619 --> 00:20:04,119
Byeon Mirae!
287
00:20:04,119 --> 00:20:36,651
Let's see the next contestant.
288
00:20:36,652 --> 00:20:39,452
Honey...
289
00:20:39,452 --> 00:20:43,452
What should I do about Jiyu?
290
00:20:43,452 --> 00:20:50,052
Jiyu says she likes him.
291
00:20:50,052 --> 00:20:53,252
They're ill-fated...
292
00:20:53,252 --> 00:20:54,652
And if they get back together,
293
00:20:54,652 --> 00:21:00,552
they'll still be ill-fated.
294
00:21:00,552 --> 00:21:04,552
What am I to do?
295
00:21:04,552 --> 00:21:06,252
Jiyu's dad.
296
00:21:06,252 --> 00:21:31,052
What am I to do?
297
00:21:31,052 --> 00:21:32,985
Just go.
298
00:21:32,986 --> 00:21:36,719
You can't cheer mom up no matter what you say.
299
00:21:36,719 --> 00:21:39,819
There's only one way to make mom feel better.
300
00:21:39,819 --> 00:21:42,586
"Mom, I'll never see Yu Gangu again.
301
00:21:42,586 --> 00:21:44,619
And I'll marry Seonho."
302
00:21:44,619 --> 00:21:47,151
Nothing else will do.
303
00:21:47,152 --> 00:21:58,186
I'll be off then.
304
00:21:58,186 --> 00:22:02,019
Goodness.
305
00:22:02,019 --> 00:22:05,652
Do you know Yu Gangu's number?
306
00:22:05,652 --> 00:22:06,919
Why do you ask?
307
00:22:06,919 --> 00:22:26,486
Do you or don't you?
308
00:22:26,486 --> 00:22:31,419
I felt we needed a serious talk.
309
00:22:31,419 --> 00:22:36,552
Do you love Jiyu?
310
00:22:36,552 --> 00:22:39,485
Yes.
311
00:22:39,486 --> 00:22:44,352
I can't live a single day without her.
312
00:22:44,352 --> 00:22:47,519
You were just fine for the past 5 years.
313
00:22:47,519 --> 00:22:50,519
You got married and had a child.
314
00:22:50,519 --> 00:22:52,419
I heard you got married
315
00:22:52,419 --> 00:22:56,619
not long after Jiyu and her father's accident.
316
00:22:56,619 --> 00:22:58,452
Back then...
317
00:22:58,452 --> 00:23:00,886
A life without Jiyu...
318
00:23:00,886 --> 00:23:04,686
Was meaningless and I didn't care what happened.
319
00:23:04,686 --> 00:23:09,985
I thought I could never fall in love again.
320
00:23:09,986 --> 00:23:12,119
So...
321
00:23:12,119 --> 00:23:17,519
I just figured I'd give up on my life and got married.
322
00:23:17,519 --> 00:23:21,686
What a great excuse.
323
00:23:21,686 --> 00:23:24,752
I know I was foolish.
324
00:23:24,752 --> 00:23:28,086
I regret it deeply.
325
00:23:28,086 --> 00:23:29,819
Please...
326
00:23:29,819 --> 00:23:32,752
Just give me one chance.
327
00:23:32,752 --> 00:23:34,952
One chance?
328
00:23:34,952 --> 00:23:37,219
You really are shameless, aren't you?
329
00:23:37,219 --> 00:23:39,319
You think I don't know?
330
00:23:39,319 --> 00:23:40,452
You were supposed to come
331
00:23:40,452 --> 00:23:42,386
and get permission to marry Jiyu.
332
00:23:42,386 --> 00:23:43,719
But instead you spent the night with
333
00:23:43,719 --> 00:23:47,019
another woman at a hotel.
334
00:23:47,019 --> 00:23:49,086
And to top it off...
335
00:23:49,086 --> 00:23:51,352
That woman called Jiyu to the hotel
336
00:23:51,352 --> 00:23:54,152
and showed her things she should never have seen.
337
00:23:54,152 --> 00:23:58,619
She even sent Jiyu pictures of your night together.
338
00:23:58,619 --> 00:24:01,851
Jiyu was so excited about marrying you.
339
00:24:01,852 --> 00:24:04,286
Do you know how heartbroken she was
340
00:24:04,286 --> 00:24:07,352
from the shock and betrayal?
341
00:24:07,352 --> 00:24:08,786
Just thinking about it
342
00:24:08,786 --> 00:24:16,052
makes my teeth and skin shiver.
343
00:24:16,052 --> 00:24:19,019
It's only because Jiyu's lost her memory
344
00:24:19,019 --> 00:24:21,019
that she's meeting you.
345
00:24:21,019 --> 00:24:22,986
If she were to remember the past...
346
00:24:22,986 --> 00:24:36,886
She wouldn't even look at you.
347
00:24:36,886 --> 00:24:40,152
I'm sorry.
348
00:24:40,152 --> 00:24:44,786
I made a mistake that I can never take back.
349
00:24:44,786 --> 00:24:46,752
A mistake?
350
00:24:46,752 --> 00:24:48,952
I'm repenting deeply...
351
00:24:48,952 --> 00:24:51,652
I'm not here to hear about how you feel.
352
00:24:51,652 --> 00:24:54,386
I came to make a request.
353
00:24:54,386 --> 00:24:58,752
Please get out of Jiyu's life.
354
00:24:58,752 --> 00:25:00,619
- Mother... / - She was dead.
355
00:25:00,619 --> 00:25:02,418
But she appeared before your eyes
356
00:25:02,419 --> 00:25:04,186
and you're curious.
357
00:25:04,186 --> 00:25:09,019
Don't let your curiosity ruin her life.
358
00:25:09,019 --> 00:25:11,919
She should've been a world-renown ballerina.
359
00:25:11,919 --> 00:25:13,452
But she works at a rice soup restaurant
360
00:25:13,452 --> 00:25:16,019
and she's a caregiver.
361
00:25:16,019 --> 00:25:18,486
And now you want to turn her into an adulteress
362
00:25:18,486 --> 00:25:21,952
and shame her for life?
363
00:25:21,952 --> 00:25:24,386
I'll sort everything out.
364
00:25:24,386 --> 00:25:25,752
If you give me some time...
365
00:25:25,752 --> 00:25:29,619
I'm going to marry her off.
366
00:25:29,619 --> 00:25:32,851
You saw him at our house last time, didn't you?
367
00:25:32,852 --> 00:25:35,786
Seonho is successful and has a great personality.
368
00:25:35,786 --> 00:25:39,486
He adores Jiyu and is a good person.
369
00:25:39,486 --> 00:25:44,452
My son-in-law is Seonho.
370
00:25:44,452 --> 00:25:46,419
Until the day I die,
371
00:25:46,419 --> 00:25:52,019
you and Jiyu will never be together.
372
00:25:52,019 --> 00:25:55,019
- Please... / - That's all I have to say.
373
00:25:55,019 --> 00:25:57,619
Good-bye.
374
00:25:57,619 --> 00:25:58,918
Mother...
375
00:25:58,919 --> 00:26:01,519
I know I've hurt Jiyu and caused her pain.
376
00:26:01,519 --> 00:26:03,719
I know I was wrong.
377
00:26:03,719 --> 00:26:06,719
I'll be even better now, to Jiyu and your family.
378
00:26:06,719 --> 00:26:09,219
I'm going to do my best.
379
00:26:09,219 --> 00:26:10,419
So please...
380
00:26:10,419 --> 00:26:12,786
Please, I beg you.
381
00:26:12,786 --> 00:26:17,286
Please just give me some time.
382
00:26:17,286 --> 00:26:19,519
Was killing my husband not enough?
383
00:26:19,519 --> 00:26:22,486
Do you want to kill me too?
384
00:26:22,486 --> 00:26:24,919
Mother...
385
00:26:24,919 --> 00:26:28,919
Don't confuse Jiyu any more.
386
00:26:28,919 --> 00:26:32,152
I believe you understand what I've said.
387
00:26:32,152 --> 00:26:33,919
Good-bye.
388
00:26:33,919 --> 00:26:56,486
I hope we never meet again.
389
00:26:56,486 --> 00:27:02,719
How can I not even come 5th?
390
00:27:02,719 --> 00:27:05,052
You never win. Stop buying them already.
391
00:27:05,052 --> 00:27:07,785
You'd be better off saving that money up.
392
00:27:07,786 --> 00:27:09,952
You don't know what you're talking about.
393
00:27:09,952 --> 00:27:11,819
Lottery is about that one ticket.
394
00:27:11,819 --> 00:27:18,886
Give me some water.
395
00:27:18,886 --> 00:27:20,886
Hello?
396
00:27:20,886 --> 00:27:23,452
Oh, Myeonghui?
397
00:27:23,452 --> 00:27:24,986
It's been a while.
398
00:27:24,986 --> 00:27:27,119
I heard your daughter is in Seoul.
399
00:27:27,119 --> 00:27:29,252
The kids said they saw her on TV.
400
00:27:29,252 --> 00:27:32,119
Is that why you called?
401
00:27:32,119 --> 00:27:34,819
Everyone is cracking up because she reminds us
402
00:27:34,819 --> 00:27:37,086
of when you were her age.
403
00:27:37,086 --> 00:27:38,586
What?
404
00:27:38,586 --> 00:27:42,019
You failed at every audition too.
405
00:27:42,019 --> 00:27:45,386
Stop it! Don't ever call me again!
406
00:27:45,386 --> 00:27:47,286
Geez!
407
00:27:47,286 --> 00:27:49,386
I'm going to kill Mirae.
408
00:27:49,386 --> 00:27:50,952
Geez!
409
00:27:50,952 --> 00:28:08,786
Madam, your water...
410
00:28:08,786 --> 00:28:11,519
Mom.
411
00:28:11,519 --> 00:28:13,919
Do you know how I've raised you?
412
00:28:13,919 --> 00:28:16,886
Why are you being looked down on and failing?
413
00:28:16,886 --> 00:28:19,219
What's wrong with you? It's not the first time!
414
00:28:19,219 --> 00:28:22,019
My daughter... Why must Yu Jangmi's daughter
415
00:28:22,019 --> 00:28:25,719
be looked down on and be chewed out?
416
00:28:25,719 --> 00:28:31,052
I'm going to turn you into a singer within one year.
417
00:28:31,052 --> 00:28:32,252
Mom.
418
00:28:32,252 --> 00:28:34,119
You'd better prepare yourself.
419
00:28:34,119 --> 00:28:35,985
Once I put my mind to something,
420
00:28:35,986 --> 00:28:37,152
there is no giving up.
421
00:28:37,152 --> 00:28:41,086
Mom!
422
00:28:41,086 --> 00:28:43,219
Are you that happy, you brat?
423
00:28:43,219 --> 00:28:51,419
Yes! I'm so happy!
424
00:28:51,419 --> 00:28:53,486
Jichan!
425
00:28:53,486 --> 00:28:56,952
Goodness.
426
00:28:56,952 --> 00:28:58,652
Where's my Jichan?
427
00:28:58,652 --> 00:29:02,419
He left early.
428
00:29:02,419 --> 00:29:05,252
Did something good happen?
429
00:29:05,252 --> 00:29:06,586
I'm going to be a singer.
430
00:29:06,586 --> 00:29:07,719
What do you mean?
431
00:29:07,719 --> 00:29:09,386
My mom gave me permission.
432
00:29:09,386 --> 00:29:11,186
She said she'll turn me into a singer.
433
00:29:11,186 --> 00:29:12,452
What?
434
00:29:12,452 --> 00:29:14,819
I have to quickly tell my Jichan.
435
00:29:14,819 --> 00:29:18,286
I'd better go to his house.
436
00:29:18,286 --> 00:29:19,952
Hey, where are you going?
437
00:29:19,952 --> 00:29:22,519
Don't cause trouble.
438
00:29:22,519 --> 00:29:24,319
The new venture department
439
00:29:24,319 --> 00:29:25,851
led by Director Min Seonho...
440
00:29:25,852 --> 00:29:27,786
What will it be in charge of now?
441
00:29:27,786 --> 00:29:29,352
I just wanted to know if we had to
442
00:29:29,352 --> 00:29:31,586
compete with them again.
443
00:29:31,586 --> 00:29:33,486
If you have to time to think about stuff like that,
444
00:29:33,486 --> 00:29:36,386
use it to do your job.
445
00:29:36,386 --> 00:29:51,918
Yes, I understand.
446
00:29:51,919 --> 00:29:53,919
You came to see me first?
447
00:29:53,919 --> 00:29:55,652
What's going on?
448
00:29:55,652 --> 00:29:59,786
Did you do it?
449
00:29:59,786 --> 00:30:03,186
I asked if you did it.
450
00:30:03,186 --> 00:30:06,086
What are you talking about?
451
00:30:06,086 --> 00:30:09,286
That night! At the hotel!
452
00:30:09,286 --> 00:30:11,786
Did you...
453
00:30:11,786 --> 00:30:15,619
Did you tell Jiyu about it?
454
00:30:15,619 --> 00:30:19,686
What do you mean?
455
00:30:19,686 --> 00:30:26,052
Did you call her to the hotel and send her pictures?
456
00:30:26,052 --> 00:30:30,319
I'm asking if that was all you.
457
00:30:30,319 --> 00:30:32,886
Did she...
458
00:30:32,886 --> 00:30:34,851
Did Kang Jiyu...
459
00:30:34,852 --> 00:30:40,286
Tell you that?
460
00:30:40,286 --> 00:30:45,686
I just can't take you anymore.
461
00:30:45,686 --> 00:30:50,019
You're not human.
462
00:30:50,019 --> 00:30:52,019
If I hadn't met Jiyu's mother today,
463
00:30:52,019 --> 00:30:54,352
I would not have known
464
00:30:54,352 --> 00:31:00,119
just how insane you are.
465
00:31:00,119 --> 00:31:02,386
It was all...
466
00:31:02,386 --> 00:31:04,886
It was all because I love you.
467
00:31:04,886 --> 00:31:08,985
Don't you dare call it love!
468
00:31:08,986 --> 00:31:09,786
Honey.
469
00:31:09,786 --> 00:31:14,286
That disgusting and despicable greed of yours...
470
00:31:14,286 --> 00:31:17,219
I can't take this anymore.
471
00:31:17,219 --> 00:31:20,219
What are you saying?
472
00:31:20,219 --> 00:31:37,886
You'll see very soon.
473
00:31:37,886 --> 00:31:39,819
- Mrs. Park! / - Goodness...
474
00:31:39,819 --> 00:31:41,952
What's going on?
475
00:31:41,952 --> 00:31:44,019
Mrs. Park, Jichan is home, right?
476
00:31:44,019 --> 00:31:45,319
He's not home.
477
00:31:45,319 --> 00:31:47,186
Why not?
478
00:31:47,186 --> 00:31:49,519
- Goodness, Jichan! / - Oh, geez.
479
00:31:49,519 --> 00:31:51,652
Oh, my. Don't look.
480
00:31:51,652 --> 00:31:54,119
Why are you here, crazy girl?
481
00:31:54,119 --> 00:31:55,785
I came to see you.
482
00:31:55,786 --> 00:31:57,586
I can stay for dinner since I'm here, right?
483
00:31:57,586 --> 00:31:59,986
Get out. Get out right now.
484
00:31:59,986 --> 00:32:02,286
You'll regret it if you keep this up.
485
00:32:02,286 --> 00:32:05,352
Soon, I'll be a famous singer.
486
00:32:05,352 --> 00:32:08,152
Stop your nonsense and just leave.
487
00:32:08,152 --> 00:32:10,119
My mom gave me permission.
488
00:32:10,119 --> 00:32:11,985
She's going to give me all her support.
489
00:32:11,986 --> 00:32:14,586
It's game over now!
490
00:32:14,586 --> 00:32:16,086
Then just go home.
491
00:32:16,086 --> 00:32:17,352
Why are you here?
492
00:32:17,352 --> 00:32:19,286
It's boring at home.
493
00:32:19,286 --> 00:32:23,686
Grandpa, Uncle Gangu, everyone's boring.
494
00:32:23,686 --> 00:32:25,586
Didn't Jiyu tell you?
495
00:32:25,586 --> 00:32:27,486
She works at my house. She should know.
496
00:32:27,486 --> 00:32:30,086
Hey!
497
00:32:30,086 --> 00:32:32,986
Wait a minute. What did you just say?
498
00:32:32,986 --> 00:32:39,486
What do you mean by that?
499
00:32:39,486 --> 00:32:40,619
Jiyu works where?
33013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.