All language subtitles for Pat.Garrett.and.Billy.the.Kid.1973.1080p.WEBRip.DD2.0.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.SubtitleDB.org vandaag nog 2 00:00:16,352 --> 00:00:20,930 Ik had gezegd dat ik die schapen niet op m'n land wilde. 3 00:00:23,500 --> 00:00:25,160 Mijn land, Garrett. 4 00:00:25,335 --> 00:00:30,626 Ik heb het gekocht. -Dat is zo, Mr Garrett. 5 00:00:31,633 --> 00:00:35,583 Als we terug zijn, koop ik je uit. 6 00:00:35,971 --> 00:00:39,589 Ik denk niet dat mag van de wet. -Welke wet? 7 00:00:40,142 --> 00:00:44,091 De wet van de Santa Fe Ring? 8 00:00:44,396 --> 00:00:48,809 Die wet bepaalt alles hier. -Jij maakt er deel van uit. 9 00:00:50,319 --> 00:00:52,395 Er is iets met dat halster. 10 00:00:54,781 --> 00:00:59,776 Ik dacht toch dat ze je goed hebben betaald voor het doden van The Kid. 11 00:01:02,164 --> 00:01:04,999 Vuile schoft. 12 00:01:22,184 --> 00:01:28,637 Nu jij, Eno. -Je schiet er toch meestal naast. 13 00:02:01,765 --> 00:02:05,549 Borst of poot? -Hij wil altijd hetzelfde. 14 00:02:07,271 --> 00:02:09,726 Borst �n poot. 15 00:02:17,030 --> 00:02:18,441 Dekking. 16 00:02:19,783 --> 00:02:21,443 Het is Garrett. 17 00:02:31,628 --> 00:02:33,253 Hallo, Bill. 18 00:02:33,797 --> 00:02:38,127 Knap, voor een getrouwde kerel. -Toevalstreffer. Hoe is ie? 19 00:02:38,302 --> 00:02:43,047 Goed je weer eens te zien. Wat is dit allemaal? 20 00:02:43,223 --> 00:02:46,675 Kijk nou eens. -Feestje? Hallo, Black. 21 00:02:47,603 --> 00:02:50,972 Zo gaat het elke dag. Je zou vaker moeten komen. 22 00:02:51,148 --> 00:02:55,146 Dit gebied zal wel een gevangenis zonder muren worden. 23 00:02:55,319 --> 00:02:57,988 Denk je niet, Pat? -H� Pat? 24 00:02:58,155 --> 00:03:03,150 Kom je helemaal uit Lincoln rijden om me twee dollar terug te betalen? 25 00:03:03,994 --> 00:03:05,951 In het maar meteen, Black. 26 00:03:06,830 --> 00:03:09,404 Zo vaak zullen we hem niet zien. 27 00:03:10,417 --> 00:03:14,664 Ik hoor dat de Mexicaanse se�orita 's nog steeds mooi zijn? 28 00:03:16,757 --> 00:03:20,126 Er is er een die op je wacht. Met een mes. 29 00:03:20,761 --> 00:03:23,928 Herinner je je die zusjes? -Nee. Wie bedoel je? 30 00:03:24,098 --> 00:03:26,671 Die ene aan wie je haar prijs vroeg. 31 00:03:26,850 --> 00:03:30,385 En die toen zei: Geef maar wat het je waard is. 32 00:03:30,562 --> 00:03:33,350 Je gooide een stuiver op haar kussen. 33 00:03:33,524 --> 00:03:37,936 Toen zei die meid: Dan kan ik me maar beter laten dichtnaaien. 34 00:03:38,779 --> 00:03:41,448 Rotzak. Kom, we gaan wat drinken. 35 00:03:45,160 --> 00:03:50,072 Vindt hij zichzelf te goed voor ons? -Of andersom. 36 00:03:56,588 --> 00:03:59,542 Begin je je niet te vervelen hier, Bill? 37 00:03:59,717 --> 00:04:04,213 Een jaartje Mexico zou je misschien goed doen. 38 00:04:05,097 --> 00:04:10,851 Daar gaat het je vast niet om. -Zo goed ken je me wel. 39 00:04:11,020 --> 00:04:15,313 Weet je het al van Eben? Verdronken in de Rio Grande. 40 00:04:15,482 --> 00:04:20,690 Op weg naar Mexico. Met twee van z'n mannen. 41 00:04:21,614 --> 00:04:23,737 Heel jammer. 42 00:04:25,117 --> 00:04:27,406 Ik mocht die Eben wel. 43 00:04:31,165 --> 00:04:34,000 Maar hij wist dat hij weg moest. 44 00:04:35,294 --> 00:04:37,750 We hebben een mooie tijd gehad, h�? 45 00:04:41,800 --> 00:04:45,004 Moeilijk om dat allemaal achter je te laten. 46 00:04:49,642 --> 00:04:53,853 Zal ik het maar zeggen? -Daarvoor ben je gekomen. 47 00:04:56,815 --> 00:04:59,307 Het electoraat... 48 00:05:01,028 --> 00:05:05,108 wil je weg hebben. Het land uit. 49 00:05:10,788 --> 00:05:13,540 Is dat een bevel of een verzoek? 50 00:05:18,754 --> 00:05:21,589 Ik verzoek het je. 51 00:05:23,634 --> 00:05:26,421 Maar over vijf dagen dwing ik je. 52 00:05:28,472 --> 00:05:31,390 Ik word sheriff van Lincoln County. 53 00:05:31,559 --> 00:05:37,015 Die ouwe Pat. Sheriff Pat Garrett. 54 00:05:37,481 --> 00:05:40,316 Opgekocht door de Santa Fe Ring. 55 00:05:44,155 --> 00:05:49,030 Hoe voelt dat? -Het... 56 00:05:51,495 --> 00:05:55,445 Het voelt alsof de tijden veranderd zijn. 57 00:05:56,542 --> 00:06:00,160 De tijd wel. Ik niet. 58 00:06:10,431 --> 00:06:14,760 Waarom blijf je niet even? We hebben toch nog een paar dagen? 59 00:06:16,228 --> 00:06:18,601 Nee, ik moet terug. 60 00:06:22,485 --> 00:06:23,860 Adi�s, Pat. 61 00:06:24,612 --> 00:06:26,023 Adi�s, Bill. 62 00:06:26,447 --> 00:06:30,065 Stel je geluk niet te veel op de proef. 63 00:06:32,078 --> 00:06:34,236 Over mijn geluk zit ik niet in. 64 00:06:48,427 --> 00:06:52,092 Waarom knal je hem niet neer? -Waarom zou ik? 65 00:06:53,015 --> 00:06:54,593 Hij is m'n vriend. 66 00:08:42,333 --> 00:08:45,667 Opstaan, Billy? Hoor je me? 67 00:08:48,256 --> 00:08:51,541 Op deze manier komt er geen geld binnen. 68 00:08:51,717 --> 00:08:55,383 Het beste deel van de dag verslapen jullie altijd. 69 00:08:55,847 --> 00:08:58,516 Laat je zwengel los, straks is hij lam. 70 00:08:58,683 --> 00:09:01,553 Mag ik even krabben? -Chisums vee wacht. 71 00:09:01,728 --> 00:09:03,969 Lekker laten wachten. 72 00:09:08,693 --> 00:09:14,197 Ik heb de pest aan lui die zo luidruchtig de dag beginnen. 73 00:09:14,365 --> 00:09:17,568 Ik doe dit niet omdat het goed voor me is. 74 00:09:22,373 --> 00:09:23,832 Smerig. 75 00:09:31,382 --> 00:09:34,087 Pat zal er goed de pest in hebben. 76 00:09:34,552 --> 00:09:39,048 Dat we dit flikken, een dag nadat hij z'n ster heeft ontvangen. 77 00:09:39,223 --> 00:09:41,382 Hij komt er niet achter. 78 00:09:42,310 --> 00:09:44,979 Ik ben niet bang voor Pat Garrett. 79 00:09:46,773 --> 00:09:48,516 Ok�. Beetje. 80 00:09:51,694 --> 00:09:55,146 Rotzakken. 81 00:09:55,323 --> 00:09:57,896 Ik ga de paarden water geven. 82 00:10:28,106 --> 00:10:32,768 Die verdomde Chisum. Hoe wist hij hiervan? 83 00:10:33,403 --> 00:10:36,320 Daar heb je Garrett. -Die ook nog. 84 00:10:36,489 --> 00:10:40,321 Met Bell en half Lincoln. 85 00:10:48,626 --> 00:10:53,253 Help me overeind. Godsamme. 86 00:10:53,506 --> 00:10:55,914 Laat me niet wegzakken. 87 00:10:59,262 --> 00:11:03,129 Ik ben er geweest. Kogel in m'n buik. 88 00:11:07,145 --> 00:11:10,312 Staakt het vuren. 89 00:11:10,648 --> 00:11:12,974 Niet schieten. 90 00:11:15,153 --> 00:11:20,492 Geef je over. -Waar moet je voor me hebben? 91 00:11:22,285 --> 00:11:25,701 Voor wie? -Buckshot Roberts. 92 00:11:26,831 --> 00:11:32,371 Voor Buckshot Roberts. -Dat is een jaar geleden. 93 00:11:33,254 --> 00:11:36,540 Die heb ik recht voor z'n raap geschoten. 94 00:11:38,051 --> 00:11:41,634 Kom maar, Pat. Ik zal je ontbijt opwarmen. 95 00:11:50,647 --> 00:11:52,853 Zeker al ontbeten. 96 00:11:54,401 --> 00:11:57,485 We zitten klem. 97 00:12:08,581 --> 00:12:12,081 We moesten er maar vandoor gaan. 98 00:12:17,215 --> 00:12:19,291 Waarom niet? 99 00:12:19,843 --> 00:12:22,844 Ik kan nog een wapen vasthouden. 100 00:12:26,266 --> 00:12:29,101 Dan moeten we nu weg. Het gaat snel. 101 00:12:37,902 --> 00:12:41,852 Vooruit. Het moet maar. 102 00:12:43,366 --> 00:12:48,823 H�, nu ben ik niet bang voor hem. 103 00:12:49,998 --> 00:12:53,201 Niet schieten. We komen naar buiten. 104 00:12:54,169 --> 00:12:57,039 Niet schieten. 105 00:12:57,213 --> 00:13:01,258 Jij links, ik rechts. -We kunnen omsingeld zijn. 106 00:13:01,426 --> 00:13:05,887 Er kan zoveel. Maar dan kun je het beter gelijk maar opgeven. 107 00:13:06,514 --> 00:13:08,756 Waar zijn de paarden, verdomme? 108 00:13:34,626 --> 00:13:37,082 Genoeg. -Niet meer schieten. 109 00:13:39,714 --> 00:13:42,087 Zo, Kid. 110 00:13:42,259 --> 00:13:47,419 Kom naar buiten als je nog leeft. Het spel is uit. 111 00:13:50,976 --> 00:13:54,392 Ik kom al, Pat. 112 00:14:37,397 --> 00:14:44,693 Fijn gezelschap heb je. -Maar ik leef nog. 113 00:14:47,699 --> 00:14:49,407 Ik ook. 114 00:15:19,398 --> 00:15:22,731 Ik had nooit gedacht dat je loonslaaf zou worden. 115 00:15:24,736 --> 00:15:27,607 Of jij wetshandhaver. 116 00:15:30,742 --> 00:15:34,407 Het is een manier om in leven te blijven. 117 00:15:34,579 --> 00:15:37,699 Aan wiens kant je ook staat, jij hebt gelijk. 118 00:15:39,084 --> 00:15:44,125 En ik ben van plan rijk, oud en grijs te worden. 119 00:15:44,756 --> 00:15:47,426 Een goed plan, Pat. 120 00:15:49,011 --> 00:15:52,759 Richt jij je daarop, dan geef ik je geld wel uit. 121 00:15:52,931 --> 00:15:55,007 Het is zinvoller, Mr Bonney... 122 00:15:55,559 --> 00:15:58,762 om aan uw dag des oordeels te denken. 123 00:15:58,937 --> 00:16:01,262 Moge uw rotte ziel branden. 124 00:16:02,357 --> 00:16:04,266 Ik zeg u dit. 125 00:16:04,443 --> 00:16:08,108 Vlak voor het touw strak schiet, ziet u het licht. 126 00:16:08,280 --> 00:16:10,901 En beseft u dat ik waar heb gesproken. 127 00:16:12,826 --> 00:16:15,495 Voor ik met u klaar ben, bent u gelovig. 128 00:16:16,455 --> 00:16:18,163 Drie. 129 00:16:20,918 --> 00:16:23,243 Waar geloof jij in, Bell? 130 00:16:26,465 --> 00:16:30,297 Ik geloof dat je zit te bluffen... 131 00:16:30,802 --> 00:16:32,925 en ik verhoog de inzet. 132 00:16:33,096 --> 00:16:36,928 Ergens in de Bijbel staat dat alles z'n tijd heeft. 133 00:16:37,100 --> 00:16:42,142 Er is een tijd om lief te hebben, om te haten, en om te doden. 134 00:16:44,358 --> 00:16:47,940 Dit is de tijd dat je dicht bij God bent, jongen. 135 00:16:48,654 --> 00:16:50,730 God schijnt snel te zijn... 136 00:16:50,906 --> 00:16:54,571 maar dat wil ik aan den lijve ervaren. 137 00:16:55,619 --> 00:16:57,742 Dat gebeurt ook. 138 00:17:00,999 --> 00:17:02,577 Ik ga weer. 139 00:17:02,751 --> 00:17:07,212 Belasting innen. Twee dagen, jongen. 140 00:17:07,381 --> 00:17:09,836 Acht dagen tot de dageraad, Billy. 141 00:17:10,008 --> 00:17:14,421 Val op je knie�n en maak kennis met je Heer en Meester. 142 00:17:15,180 --> 00:17:19,510 Pat, neem die sukkel mee voor ik hem in elkaar ram. 143 00:17:20,018 --> 00:17:21,928 Probeer het maar. 144 00:17:22,104 --> 00:17:25,105 In m'n jachtgeweer zitten 16 stuivertjes. 145 00:17:25,399 --> 00:17:28,316 Ik maak een lappendeken van je. 146 00:17:28,485 --> 00:17:30,893 Bob. -Zing een psalm nu het nog kan. 147 00:17:34,658 --> 00:17:41,657 Verdomme. Nog ��n keer en ik stuur je terug naar Texas. 148 00:17:41,832 --> 00:17:44,370 Niet doen. 149 00:17:44,543 --> 00:17:47,663 Ik vind het wel leuk als hij nog even blijft. 150 00:18:19,828 --> 00:18:22,402 Ik pas, Billy. 151 00:18:28,754 --> 00:18:31,838 Met drie vrouwen? 152 00:18:32,007 --> 00:18:35,423 Je bent zeker bang dat ik verlies. 153 00:18:36,470 --> 00:18:40,254 Niet gezien zeker. -Laten we het zo doen. 154 00:18:41,016 --> 00:18:44,432 Zolang ik nog adem, spelen we alles uit. 155 00:18:44,603 --> 00:18:48,767 Ik heb m'n zadel niet verkocht zoals jij en de rest hier, Bell. 156 00:18:49,692 --> 00:18:52,776 Alleen Bob is erbij, die ouwe stinkerd. 157 00:18:56,824 --> 00:18:58,781 Op je knie�n. 158 00:18:58,951 --> 00:19:00,659 Je kan de pot op. 159 00:19:06,417 --> 00:19:08,208 Toon berouw, rotzak. 160 00:19:09,795 --> 00:19:11,622 Goede Jezus, ik heb berouw. 161 00:19:11,797 --> 00:19:14,122 Laat hem, Bob. Je slaat door. 162 00:19:28,397 --> 00:19:30,935 Ik ga wat drinken aan de overkant. 163 00:19:31,108 --> 00:19:32,982 Ik heb een helse dorst. 164 00:19:34,194 --> 00:19:38,109 Nog een laatste opmerking, Kid. 165 00:19:42,119 --> 00:19:45,239 Het touw zal zwiepen en je val zal lang duren. 166 00:19:49,168 --> 00:19:52,085 Die schop heeft m'n darmen wakker geschud. 167 00:19:52,838 --> 00:19:55,163 Ik moet even naar de plee. 168 00:20:10,064 --> 00:20:13,349 M'n paard kreeg kuren toen ik uit Pacheco kwam. 169 00:20:13,734 --> 00:20:16,308 Ik legde nog een stang in z'n mond... 170 00:20:16,487 --> 00:20:19,441 maar hij viel neer en ik moest 60 km lopen. 171 00:20:22,034 --> 00:20:26,363 Ik ben niet zo'n loper. -Ik heb sindsdien niet meer gelopen. 172 00:20:30,876 --> 00:20:32,916 Ik kreeg Mescaleros op m'n dak. 173 00:20:35,798 --> 00:20:40,211 Ze waren buiten hun reservaat, ik had ze wel door. 174 00:20:40,553 --> 00:20:44,467 Ik gaf ze wat biscuits en toen gingen ze vanzelf weg. 175 00:20:51,564 --> 00:20:53,224 Wat een verhaal, Bell. 176 00:20:59,989 --> 00:21:03,025 Ik denk dat onze Pat stoer doet. 177 00:21:03,200 --> 00:21:05,323 Hij kan het niet meer. 178 00:21:05,494 --> 00:21:10,073 Zo moet je niet praten, jullie waren zo dik met elkaar. 179 00:21:11,751 --> 00:21:13,957 Hij is veranderd. 180 00:21:19,800 --> 00:21:23,383 Hij is in dienst van Chisum en andere landeigenaren... 181 00:21:23,554 --> 00:21:26,721 die dit land willen verdelen en afrasteren. 182 00:21:27,266 --> 00:21:29,555 Dat doe jij toch ook? 183 00:21:29,727 --> 00:21:32,300 Ons gebruiken om er beter van te worden. 184 00:21:33,481 --> 00:21:35,936 Zo simpel is het niet, Billy. 185 00:21:51,040 --> 00:21:55,951 Jij was toch bevriend met Carlyle? -Dat weet je best. 186 00:21:57,964 --> 00:22:02,709 Niet om het een of ander, maar weet je hoe hij is gestorven? 187 00:22:02,885 --> 00:22:06,468 Met drie kogels in z'n rug en een kogel in z'n kop. 188 00:22:08,432 --> 00:22:10,390 Jou wil ik niet mollen, Bell. 189 00:22:11,394 --> 00:22:13,351 Ik mag hopen van niet. 190 00:22:14,730 --> 00:22:16,225 Loop naar me toe. 191 00:22:19,819 --> 00:22:22,606 Niet doen, alsjeblieft. 192 00:22:25,366 --> 00:22:27,904 Je schiet me niet in m'n rug. 193 00:22:35,668 --> 00:22:38,420 Wat was dat? -Een schot. 194 00:22:56,856 --> 00:22:59,429 En hoe denk je nu over Jezus, Bob? 195 00:23:00,109 --> 00:23:04,688 Bonney heeft Bell gedood. -Ja, en mij ook. 196 00:23:12,705 --> 00:23:14,199 Laat maar zitten, Bob. 197 00:23:32,850 --> 00:23:35,555 Breng me een bijI. 198 00:24:06,092 --> 00:24:09,176 Achteruit, ik wil je niet raken. 199 00:24:16,728 --> 00:24:20,560 Ga naar de stalhouderij en haal het beste paard. 200 00:26:57,597 --> 00:26:59,590 Ik heb je paard gevangen. 201 00:26:59,766 --> 00:27:01,308 Probeer nog maar eens. 202 00:27:05,063 --> 00:27:09,476 Mijn bruine paard tegen jouw buckskin. 203 00:27:09,651 --> 00:27:11,976 Wat nou weer, Billy? 204 00:27:18,493 --> 00:27:23,036 Je krijgt 1,60 terug. Haal maar uit de zak van Bob, daar. 205 00:29:26,788 --> 00:29:30,952 Wil iemand hem van de grond oprapen en hem dan er in stoppen? 206 00:29:32,377 --> 00:29:35,164 U zegt het maar, sheriff. 207 00:29:46,057 --> 00:29:48,134 Wat een puinhoop, Pat. 208 00:29:49,102 --> 00:29:54,689 Bell en Ollinger neergeknald en weg. -Maak er iets moois van, Zeppy. 209 00:29:56,943 --> 00:29:58,687 En laat m'n snor staan. 210 00:30:04,951 --> 00:30:08,071 Is je jongen er? 211 00:30:13,877 --> 00:30:18,373 Mr Garrett wil je spreken. 212 00:30:18,882 --> 00:30:21,290 Ren naar m'n huis... 213 00:30:21,468 --> 00:30:24,884 en zeg tegen Mrs Garrett dat ik thuis kom eten. 214 00:30:25,055 --> 00:30:28,056 Dan hol je door naar de rechtbank... 215 00:30:28,225 --> 00:30:31,510 waar je John Neully en z'n maten opzoekt. 216 00:30:31,687 --> 00:30:35,352 Zeg dat ze bij me moeten komen. Onthoud je dat? 217 00:30:37,401 --> 00:30:40,686 Neully, rechtbank. Ja, meneer. 218 00:30:56,336 --> 00:30:58,245 Hoe heet jij? 219 00:30:59,548 --> 00:31:01,671 Goeie vraag. 220 00:31:08,307 --> 00:31:10,595 Mij ken je wel, geloof ik. 221 00:31:11,143 --> 00:31:13,182 Bill Kermit. 222 00:31:15,355 --> 00:31:19,056 Gezocht voor paardendiefstal in Seven Rivers? 223 00:31:19,234 --> 00:31:21,476 Juist, die. 224 00:31:22,529 --> 00:31:25,696 Vorig jaar C.B. Denning omgelegd... 225 00:31:25,866 --> 00:31:28,950 omdat hij zei dat je vals speelde. 226 00:31:29,119 --> 00:31:32,868 Die, ja. Alamosa Bill. 227 00:31:41,006 --> 00:31:44,126 Je mag m'n hulpsheriff worden, Bill. 228 00:31:45,928 --> 00:31:49,213 Waarom ga je niet even naar achteren... 229 00:31:50,224 --> 00:31:53,178 om een paar steaks en eieren te regelen. 230 00:31:53,602 --> 00:31:57,849 En een goeie fles. Kijk maar achter de bar. 231 00:31:59,233 --> 00:32:01,272 Ik ga even in bad. 232 00:32:13,330 --> 00:32:19,368 Ik denk dat de hele ronde ongeveer twee weken kost. 233 00:33:30,157 --> 00:33:33,277 Ik hoor dat William Bonney ontsnapt is. -Klopt. 234 00:33:35,829 --> 00:33:37,952 Hopelijk is hij nu in Mexico. 235 00:33:43,045 --> 00:33:45,750 Waar wij ook zouden moeten zitten. 236 00:33:46,799 --> 00:33:48,293 Zo niet... 237 00:33:48,842 --> 00:33:52,591 dan ga ik achter hem aan. Er staat te veel op het spel. 238 00:33:53,305 --> 00:33:55,843 Daarom hebben ze me aangesteld. 239 00:33:57,184 --> 00:33:59,509 Het kan me ook niet schelen. 240 00:33:59,853 --> 00:34:04,480 Ik heb hem al eens gepakt. Dat kan ik nog een keer, als het moet. 241 00:34:06,568 --> 00:34:09,106 Je bent blij me weer te zien, merk ik. 242 00:34:10,030 --> 00:34:12,700 Je bent meer dan een week weggeweest. 243 00:34:19,707 --> 00:34:21,367 Neem me niet kwalijk. 244 00:34:22,876 --> 00:34:25,961 Ik moet naar de saloon, er is daar een... 245 00:34:27,298 --> 00:34:31,426 dronkelap die moeilijk doet. Ene Alamosa Bill. 246 00:34:31,594 --> 00:34:35,259 Beweert met The Kid in West-Texas te hebben gezeten. 247 00:34:36,640 --> 00:34:40,852 Vereer je dit huis met je aanwezigheid bij het eten? 248 00:34:42,187 --> 00:34:45,058 Het wordt een lange avond, vrees ik. 249 00:34:46,775 --> 00:34:49,979 Het was een lang jaar. -Nu niet. 250 00:34:50,154 --> 00:34:53,238 M'n eigen mensen praten niet meer tegen me. 251 00:34:53,407 --> 00:34:57,903 Ze vinden je een gringo sinds je sheriff bent. 252 00:34:58,078 --> 00:34:59,905 Je sluit deals met Chisum. 253 00:35:01,415 --> 00:35:03,206 Je raakt me niet meer aan. 254 00:35:04,084 --> 00:35:06,291 Je bent dood vanbinnen. 255 00:35:06,754 --> 00:35:09,327 Allemaal door die ster. -Nu niet. 256 00:35:10,716 --> 00:35:13,207 Misschien ben ik straks wel weg. 257 00:35:22,269 --> 00:35:24,096 We praten erover... 258 00:35:25,606 --> 00:35:27,480 als dit voorbij is. 259 00:35:30,486 --> 00:35:32,811 Ik hoop dat hij weet te ontkomen. 260 00:35:33,322 --> 00:35:34,982 Dat zal hem niet lukken. 261 00:35:35,407 --> 00:35:38,325 Hij is veel te speels. 262 00:35:38,869 --> 00:35:41,111 En jij te weinig. 263 00:36:18,617 --> 00:36:20,361 Je bent laat, Pat. 264 00:36:22,997 --> 00:36:24,705 Nog een cognac, graag. 265 00:36:44,518 --> 00:36:47,436 Fijn dat u kon komen, sheriff. -Natuurlijk, edelachtbare. 266 00:36:47,605 --> 00:36:50,178 Goed u te zien. 267 00:36:50,358 --> 00:36:52,765 Kan ik u iets te eten aanbieden? 268 00:36:53,319 --> 00:36:57,897 Nee, maar een beetje brandy lust ik wel. 269 00:36:58,074 --> 00:37:00,529 Zeker. Brandy. 270 00:37:01,786 --> 00:37:05,404 Ik hoop dat u van deze regenachtige avonden houdt. 271 00:37:05,581 --> 00:37:08,416 Ze hebben iets melancholieks. 272 00:37:09,377 --> 00:37:13,125 En ze brengen ons dichter bij wat we willen. 273 00:37:14,465 --> 00:37:16,422 Dat hoop ik, tenminste. 274 00:37:23,391 --> 00:37:27,056 Dit is Mr Lewellyn Howland. 275 00:37:27,228 --> 00:37:31,142 En dit hier is Norris. 276 00:37:33,985 --> 00:37:37,817 De heren zijn ontdaan over Bonney's ontsnapping. 277 00:37:37,989 --> 00:37:42,069 Evenals u, neem ik aan. -Hij ontkwam uit mijn gevangenis. 278 00:37:43,327 --> 00:37:45,320 Precies. 279 00:37:51,294 --> 00:37:54,793 Dit is een uitgestrekt en onontwikkeld gebied. 280 00:37:55,590 --> 00:38:01,260 Een gebied met geld, investeringen, en politieke belangen. 281 00:38:01,429 --> 00:38:03,421 Dat moet beschermd worden... 282 00:38:03,598 --> 00:38:06,302 opdat het gebied kan groeien. 283 00:38:06,475 --> 00:38:09,642 U kent The Kid nog van vroeger, h� sheriff? 284 00:38:09,812 --> 00:38:13,810 Dan weet u wellicht waar hij zit. -Ik ken Billy. 285 00:38:13,983 --> 00:38:17,933 Hij is bepaald onvoorspelbaar. -Kom op, sheriff. 286 00:38:18,112 --> 00:38:20,899 Van een halve outlaw, die zo slim is... 287 00:38:21,073 --> 00:38:25,451 dat Chisum hem als sheriff kiest, verwacht ik meer. 288 00:38:25,787 --> 00:38:30,448 Pakt u hem of zoeken we een ander? -Ik pak hem wel. 289 00:38:30,625 --> 00:38:35,121 Als jullie het niet verkloten door een veeoorlog te beginnen. 290 00:38:35,296 --> 00:38:40,291 Chisum en de anderen zijn geadviseerd zich niet meer te roeren. 291 00:38:41,552 --> 00:38:45,965 Er zijn niet veel spelers meer over in dit spel. 292 00:38:46,265 --> 00:38:50,310 Ik raad u aan te kiezen voor de winnende kant. 293 00:38:54,857 --> 00:38:59,519 We bieden u 1000 dollar als u The Kid opbrengt. 294 00:39:01,322 --> 00:39:03,694 Met een voorschot van 500. 295 00:39:04,784 --> 00:39:07,322 Ik ben van plan hem te pakken. 296 00:39:07,829 --> 00:39:10,154 Maar voor het zover is... 297 00:39:10,331 --> 00:39:14,744 kunt u die 500 in uw reet steken, met een lont erbij. 298 00:39:38,109 --> 00:39:40,778 Loffelijke gedachte, sheriff. 299 00:41:11,536 --> 00:41:13,196 Eno. 300 00:41:14,581 --> 00:41:16,324 Kijk nou. 301 00:41:28,094 --> 00:41:32,471 Ik schiet je voor je geile kop, klootzak. 302 00:41:32,640 --> 00:41:34,966 Hoe gaat ie, Luke? 303 00:41:36,227 --> 00:41:39,145 Je bent echt een klootzak. 304 00:41:39,314 --> 00:41:41,639 Ik dacht dat ze je hadden, man. 305 00:41:41,816 --> 00:41:44,734 We wilden je net te hulp schieten. 306 00:41:45,361 --> 00:41:48,279 Dan heb ik jullie een rit uitgespaard. 307 00:41:48,448 --> 00:41:50,108 Ik of iemand anders. 308 00:41:52,744 --> 00:41:56,658 Ik wilde me maar een paar dagen gedeisd houden. 309 00:42:05,423 --> 00:42:09,966 Nou, het is aangenaam je weer te zien, Kid. 310 00:42:17,310 --> 00:42:20,644 Ben je blij dat ik er weer ben? -Welkom thuis. 311 00:42:21,356 --> 00:42:23,064 Heb je me gemist? 312 00:42:23,233 --> 00:42:27,562 Zo veel dat je het aanlegde met die lelijkerd van een Hyatt. 313 00:42:42,502 --> 00:42:44,958 C�mo est�s, Silva? 314 00:42:46,047 --> 00:42:48,254 Buenos d�as, Billy. 315 00:42:48,425 --> 00:42:51,710 Jij bent nog lelijker dan ik. Hoe is ie, Beaver? 316 00:42:54,222 --> 00:42:59,429 Ik dacht dat jullie wel bij de Nueces of de Colorado zouden zitten. 317 00:42:59,602 --> 00:43:04,893 Ik wilde wachten tot je bungelde, maar ik vermoedde dit al. 318 00:43:05,066 --> 00:43:07,392 Ik had niet anders verwacht. 319 00:43:13,742 --> 00:43:16,743 Die vier zijn vanmorgen aan komen rijden. 320 00:43:32,761 --> 00:43:34,967 Hoe heet je, jongen? 321 00:43:37,390 --> 00:43:40,973 Alias. -Alias wat? 322 00:43:41,144 --> 00:43:43,350 Alias wat u maar wilt. 323 00:43:43,521 --> 00:43:45,810 Dus hoe noemen we je? 324 00:43:45,982 --> 00:43:48,141 Alias. 325 00:43:48,318 --> 00:43:52,268 We zeggen gewoon Alias. -Dat zeg ik ook. 326 00:43:53,573 --> 00:43:55,898 Alias, dan. 327 00:44:17,097 --> 00:44:19,136 Niet mis. 328 00:44:24,187 --> 00:44:26,476 Lusten jullie wat? 329 00:44:32,446 --> 00:44:35,779 Jouw naam heb ik gemist. -Ik had hem niet gegeven. 330 00:44:36,491 --> 00:44:39,445 Vandaar dat ik hem miste. 331 00:44:40,871 --> 00:44:44,571 Maar ik ken die van jou. En dat is zat. 332 00:44:48,128 --> 00:44:51,295 H� Silva, herinner je John Jones... 333 00:44:51,465 --> 00:44:55,130 en die ouwe die ze U.S. Christmas noemden, bij El Rito? 334 00:44:55,302 --> 00:44:59,002 Die ouwe die ze U.S. Christmas noemden? 335 00:45:02,225 --> 00:45:06,638 Toen ze in de stad waren, ging John op de laarzen van U.S. staan. 336 00:45:07,522 --> 00:45:11,686 U.S. had net een half jaar op bizons gejaagd. 337 00:45:11,860 --> 00:45:17,281 Hij was vervelend, kregelig en straalbezopen. 338 00:45:17,699 --> 00:45:23,038 Hij had van die halfhoge rubberlaarzen aan. 339 00:45:23,538 --> 00:45:26,907 Die laarzen waren het enige waar hij om gaf. 340 00:45:29,753 --> 00:45:32,244 En John ging dus op z'n voet staan. 341 00:45:35,592 --> 00:45:38,712 Die ouwe deed een stap naar achteren en zei: 342 00:45:38,887 --> 00:45:41,045 Kom maar op. 343 00:45:46,687 --> 00:45:50,020 Zegt John tegen U.S. : 344 00:45:50,190 --> 00:45:52,763 Als je al pissig wordt... 345 00:45:52,943 --> 00:45:56,608 over buitenlandse, verwijfde laarzen... 346 00:45:57,406 --> 00:45:59,979 dan zal ik je even wat leren. 347 00:46:02,077 --> 00:46:04,994 Dus zij de straat op. 348 00:46:05,247 --> 00:46:07,654 leder deed tien passen achteruit. 349 00:46:08,583 --> 00:46:12,581 En John knalde drie gaten in de borst van die ouwe. 350 00:46:34,026 --> 00:46:36,232 Ik kende ze ergens van. 351 00:46:39,406 --> 00:46:41,944 Beetje vroeg voor premiejagers. 352 00:46:43,410 --> 00:46:45,319 Alias? 353 00:47:06,975 --> 00:47:09,098 Wat stelt dit voor? 354 00:47:14,441 --> 00:47:18,190 Ik dacht dat je in Lincoln zat. Wat doe je nou? 355 00:47:18,362 --> 00:47:20,271 Daarheen, Gate. 356 00:47:30,791 --> 00:47:32,368 H� daar, Cullen. 357 00:47:34,503 --> 00:47:36,709 Hoe gaat het met jou? 358 00:47:37,381 --> 00:47:40,002 Wat moet je met die schapenkop? 359 00:47:41,009 --> 00:47:46,134 Die gore dief schiet ik zonder pardon overhoop. 360 00:47:53,105 --> 00:47:57,683 Ik doe niemand kwaad. Ik houd me op afstand. 361 00:47:57,860 --> 00:48:01,026 Ik denk erover naar Texas te gaan. 362 00:48:01,196 --> 00:48:03,070 The Kid is ontkomen. 363 00:48:03,365 --> 00:48:05,737 Hij heeft Ollinger en Bell gedood. 364 00:48:06,326 --> 00:48:10,455 Ik dacht dat Gate wellicht iets van hem had vernomen. 365 00:48:11,582 --> 00:48:15,164 Ik zoek hem nog voor die treinoverval bij Springer. 366 00:48:15,919 --> 00:48:22,005 Gate zit ergens buiten de stad met Black Harris en Sut Cole. 367 00:48:22,176 --> 00:48:24,927 Ik wilde ze wegjagen... 368 00:48:25,095 --> 00:48:28,013 maar ja, het komt het er maar niet van. 369 00:48:28,182 --> 00:48:32,844 Ik weet niets van die jongens, en ook niet van The Kid. 370 00:48:33,562 --> 00:48:37,975 Ik begrijp dat je nu aan de kant van Chisum staat. 371 00:48:40,194 --> 00:48:42,899 Ik zou nog liever een outlaw zijn... 372 00:48:43,072 --> 00:48:48,314 dan in dienst staan van Lincoln en dat zooitje daar. 373 00:48:52,581 --> 00:48:55,701 Het is een baan. 374 00:48:55,876 --> 00:48:58,628 Er komt een tijd in je leven... 375 00:49:01,423 --> 00:49:04,757 dat je liever het zekere voor het onzekere neemt. 376 00:49:04,927 --> 00:49:07,085 Het kost je wel wat. 377 00:49:07,805 --> 00:49:10,889 Ik zit op het punt dat ik niets meer doe... 378 00:49:11,058 --> 00:49:13,845 wat niet gepaard gaat met goud. 379 00:49:33,539 --> 00:49:36,030 Binnenkort is m'n boot klaar... 380 00:49:36,208 --> 00:49:39,660 en maak ik dat wegkom uit deze ellendige streek. 381 00:49:42,965 --> 00:49:46,713 In dit rotgat kun je niet eens een passende hoed kopen. 382 00:49:51,515 --> 00:49:52,974 Moeders? 383 00:49:53,142 --> 00:49:55,384 Waar heb je m'n ster gelegd? 384 00:50:18,792 --> 00:50:21,081 Het bevalt me niets, Cullen. 385 00:50:21,754 --> 00:50:23,877 Deze stad is het niet waard. 386 00:50:26,675 --> 00:50:31,172 Eerlijk gezegd, moeders, ben ik er zelf ook niet blij mee. 387 00:50:43,400 --> 00:50:45,310 Je zegt het maar. 388 00:51:13,389 --> 00:51:15,678 We krijgen bezoek. 389 00:51:15,850 --> 00:51:17,344 Sheriff Baker. 390 00:51:23,983 --> 00:51:25,643 H�, Black Harris. 391 00:51:25,818 --> 00:51:27,645 Ik moet je spreken. 392 00:52:08,444 --> 00:52:12,608 Ik heb The Kid niet gezien, als je die soms zoekt. 393 00:52:13,366 --> 00:52:18,787 Maar als ��n op ��n je wat lijkt, dan doe ik mee. 394 00:52:19,956 --> 00:52:21,664 Ik heb een tip nodig. 395 00:52:22,500 --> 00:52:27,790 Wij ouwe getrouwen moeten elkaar niet verlinken. 396 00:52:29,215 --> 00:52:32,085 Zoveel van ons zijn er niet over. 397 00:52:32,260 --> 00:52:37,087 Weet je nog hoe we samen door de streek trokken? 398 00:52:38,307 --> 00:52:40,929 Hoe lang geleden was dat, Pat? 399 00:52:42,770 --> 00:52:45,641 Dat is alweer 15 jaar geleden. 400 00:52:52,113 --> 00:52:56,442 Ik weet waar The Kid is, Pat. 401 00:52:56,951 --> 00:52:58,908 Ik zal het je zeggen... 402 00:52:59,996 --> 00:53:03,495 als je uitgestrekt op de grond ligt. 403 00:53:15,261 --> 00:53:18,048 Het worden de laatste woorden die je hoort. 404 00:54:56,863 --> 00:55:00,563 H�, moet je die kalkoenen daar zien. 405 00:55:04,329 --> 00:55:06,784 Dat zijn er heel veel, Silva. 406 00:55:08,750 --> 00:55:10,789 Kom, eropaf. 407 00:55:35,652 --> 00:55:38,321 Hier, jij. 408 00:55:43,409 --> 00:55:46,161 Uit de weg. -Grijp hem. 409 00:55:54,462 --> 00:55:56,834 Twee handen. 410 00:56:04,639 --> 00:56:07,426 Wat heb je daar? -Een kalkoen. 411 00:56:26,369 --> 00:56:31,576 Laat zien. -Ik had er wel vijf kunnen hebben. 412 00:56:35,587 --> 00:56:37,994 Dat vee is van Chisum. 413 00:56:43,136 --> 00:56:44,714 En dit is Chisums land. 414 00:56:53,563 --> 00:56:56,232 En nu, Mr Silva? -Pak je geweer. 415 00:56:56,566 --> 00:56:58,724 Goeie veedief zou je zijn. 416 00:56:59,861 --> 00:57:01,604 Dat is lachen. 417 00:59:50,741 --> 00:59:54,785 Koffie? -Gaat er wel in. 418 00:59:58,582 --> 01:00:04,003 Ik ben Poe. John W. Poe van Fort Griffin, Texas. 419 01:00:05,964 --> 01:00:09,748 Ik was vorige maand in Santa Fe, bij gouverneur Wallace. 420 01:00:15,515 --> 01:00:18,849 Hij heeft me tot hulpsheriff benoemd. 421 01:00:21,355 --> 01:00:23,762 Ik heb al een hulpsheriff. 422 01:00:25,692 --> 01:00:28,064 Beter twee dan ��n. 423 01:00:30,197 --> 01:00:34,942 Ik werk alleen voor de gouverneur, Mr Norris en Mr Howland. 424 01:00:41,124 --> 01:00:44,291 Ik hoorde dat The Kid in Mexico is gesignaleerd. 425 01:00:44,461 --> 01:00:46,418 Dat geloof ik niet zo. 426 01:00:47,839 --> 01:00:51,291 Ik denk dat hij z'n ouwe maten optrommelt. 427 01:01:07,985 --> 01:01:12,196 Welke kant gaan we op? -Ik naar het zuidwesten. 428 01:01:13,323 --> 01:01:17,617 Daar ligt de ranch van Chisum. Chisum is in orde. 429 01:01:18,745 --> 01:01:21,118 Het land moet een keuze maken. 430 01:01:21,290 --> 01:01:25,537 De tijd van zwervers en outlaws is voorbij. 431 01:01:26,169 --> 01:01:30,119 Luister goed, ik zeg dit maar ��n keer. 432 01:01:30,924 --> 01:01:34,625 Het land wordt oud en ik wil oud worden met het land. 433 01:01:34,803 --> 01:01:36,962 The Kid wil dat niet. 434 01:01:37,139 --> 01:01:40,305 Misschien pleit dat juist wel voor hem. 435 01:01:40,475 --> 01:01:42,966 Maar houd je praatjes voor je. 436 01:01:43,145 --> 01:01:47,522 Je hebt niets te zeggen over The Kid of wie dan ook in mijn gebied. 437 01:02:07,669 --> 01:02:09,745 Garrett voor u, Mr Chisum. 438 01:02:09,922 --> 01:02:13,373 Laat een ander het eens proberen. 439 01:02:19,556 --> 01:02:22,842 40 paarden gestolen door Mescaleros, vorige week. 440 01:02:24,269 --> 01:02:27,354 Ik hoorde dat ze buiten het reservaat waren. 441 01:02:29,274 --> 01:02:32,359 Bonney heeft ook een poging gedaan. 442 01:02:32,528 --> 01:02:35,979 Hij zegt dat hij nog 500 dollar van je krijgt. 443 01:02:36,156 --> 01:02:39,739 Ik heb hem net zo behandeld als alle anderen. 444 01:02:44,248 --> 01:02:48,080 Waarom bent u helemaal hierheen komen rijden, sheriff? 445 01:02:48,419 --> 01:02:52,084 U kon iets gehoord hebben. -Dat zal ik zeggen. 446 01:02:52,756 --> 01:02:56,624 The Kid is in Tuscosa. The Kid is in Tombstone. 447 01:02:56,802 --> 01:03:00,965 The Kid is in Mexico, Tularosa, Socorro, White Oaks. 448 01:03:01,140 --> 01:03:05,848 En op dit moment zit Billy the Kid bij mij aan tafel... 449 01:03:06,019 --> 01:03:10,266 taco's en pepers te eten met m'n nicht. Net als vroeger. 450 01:03:10,441 --> 01:03:13,810 Blijft u eten? Nee, bedankt. 451 01:03:15,946 --> 01:03:17,606 Mr Poe? 452 01:03:19,867 --> 01:03:22,951 Ik... Ja, ik lust wel wat. 453 01:03:23,537 --> 01:03:26,110 De barak is achter de grote schuur. 454 01:03:26,290 --> 01:03:28,615 De kok heeft meestal wel wat over. 455 01:03:32,212 --> 01:03:36,080 Tot ziens, Mr Poe. Wellicht tot een andere keer. 456 01:03:36,884 --> 01:03:40,964 Tot je dienst, Garrett. Maar vraag niet te veel. 457 01:03:45,184 --> 01:03:46,808 Bedankt voor de lening. 458 01:03:51,649 --> 01:03:53,641 Ga je hem pakken? 459 01:04:35,317 --> 01:04:37,109 Vriend. 460 01:04:37,278 --> 01:04:40,314 Buena suerte tot ik je weer zie. 461 01:04:40,990 --> 01:04:43,113 Kom naar Mexico, Billy. 462 01:04:43,534 --> 01:04:45,692 Ze weten dat je hier zit. 463 01:04:46,495 --> 01:04:47,989 Ik zeg dit als vriend. 464 01:04:48,163 --> 01:04:51,746 In Mexico is hij niets meer dan een dronken gringo... 465 01:04:51,917 --> 01:04:55,618 die chilipepers schijt en wacht op niets. 466 01:05:00,551 --> 01:05:02,923 Goed geslepen. 467 01:05:08,225 --> 01:05:11,310 Er ligt veel land tussen hier en de grens. 468 01:05:11,478 --> 01:05:13,186 Allemaal van Chisum. 469 01:05:13,355 --> 01:05:17,187 Laat je schapen rennen, anders belanden ze op z'n tafel. 470 01:05:19,695 --> 01:05:22,530 Ik heb geen ruzie met Chisum. 471 01:05:22,823 --> 01:05:24,982 Die oorlog is voorbij. 472 01:05:25,159 --> 01:05:27,068 Laat hem met rust... 473 01:05:27,828 --> 01:05:30,236 dan laat hij jou ook met rust. 474 01:05:31,081 --> 01:05:33,323 Geloof dat maar niet, vriend. 475 01:05:33,501 --> 01:05:35,789 Ik moet het geloven. 476 01:05:52,978 --> 01:05:55,018 Adis, Paco. 477 01:05:59,151 --> 01:06:01,773 Je kunt weggaan, in Mexico gaan wonen. 478 01:06:02,029 --> 01:06:06,857 Zou jij dat kunnen? -Ik kan overal wonen. 479 01:06:07,034 --> 01:06:09,572 En overal weer weggaan. 480 01:06:12,832 --> 01:06:16,450 Wel eens in Californi� geweest? -Nog niet. 481 01:06:16,794 --> 01:06:18,952 Ik ook niet. 482 01:06:19,755 --> 01:06:23,338 Maar ze dwingen me bijna ergens heen te gaan. 483 01:06:25,344 --> 01:06:28,345 Ja, Garrett zou er wel mee opschieten. 484 01:06:28,597 --> 01:06:32,465 Hij heeft me ruim de tijd gegeven. 485 01:06:34,311 --> 01:06:37,846 Voor een paar maanden is Mexico zo slecht nog niet. 486 01:06:38,858 --> 01:06:41,396 Ligt eraan wie je bent. 487 01:06:43,821 --> 01:06:45,944 Dat zal wel. 488 01:07:26,864 --> 01:07:29,569 We willen best met je mee. 489 01:07:34,956 --> 01:07:38,241 Voor een paar maanden is het zo slecht nog niet. 490 01:07:38,417 --> 01:07:40,410 Ligt eraan wie je bent. 491 01:07:42,880 --> 01:07:44,754 Maar als ik jullie was... 492 01:07:45,633 --> 01:07:48,171 dan zou ik hier weggaan. 493 01:07:48,511 --> 01:07:51,678 Want er komt een moeilijke tijd aan. 494 01:07:55,059 --> 01:07:58,179 Houd de herinnering aan me levend. 495 01:08:26,924 --> 01:08:30,543 Jongen, haal eens wat water voor de paarden. 496 01:08:45,610 --> 01:08:49,228 Wat moet dat verdomme... -Hallo, Lemuel. 497 01:08:51,991 --> 01:08:57,330 Kijk eens aan, de sterke arm van de wet, Patrick J. Garrett. 498 01:08:57,497 --> 01:09:01,446 Je fles ligt onder de bar, daar waar hij altijd ligt. 499 01:09:01,793 --> 01:09:04,996 Wel even schudden, hij ligt al even. 500 01:09:09,759 --> 01:09:14,220 Een mooiere whisky zul je nooit binnen krijgen, jongen. 501 01:09:16,599 --> 01:09:18,141 Kennen ze je hier? 502 01:09:19,644 --> 01:09:22,313 Ik ben hier nog nooit geweest. 503 01:09:31,364 --> 01:09:35,492 Dit lijkt me niet de manier om iemand op te sporen. 504 01:09:35,660 --> 01:09:38,365 Er wordt al over je gepraat in Lincoln. 505 01:09:43,418 --> 01:09:47,083 Ik denk dat je daar al zeven weken niet geweest bent. 506 01:09:55,179 --> 01:09:58,346 Als ik iemand nodig heb die klokt, hoor je het. 507 01:10:04,856 --> 01:10:07,014 Ik blijf vannacht hier. 508 01:10:08,526 --> 01:10:11,776 Jij doet oost en zuid, ik pik je op in Roswell. 509 01:10:11,946 --> 01:10:15,031 Vijf dagen, hooguit zes. 510 01:10:20,997 --> 01:10:24,283 Misschien ontdek je iets als je alleen bent. 511 01:10:34,010 --> 01:10:36,216 Ben je moe, Garrett? 512 01:10:37,055 --> 01:10:40,221 Er lijkt niet veel leven meer in je te zitten. 513 01:10:41,559 --> 01:10:45,427 Ach ja... Adi�s. 514 01:10:54,572 --> 01:10:56,364 Zin in een vrouw? 515 01:11:00,078 --> 01:11:04,490 Iemand uit Albuquerque is hier een bordeel begonnen. Bertha. 516 01:11:05,291 --> 01:11:10,452 Een loei van een kont en tieten... 517 01:11:10,630 --> 01:11:13,501 die vol met tequila zouden moeten zitten. 518 01:11:14,592 --> 01:11:17,759 Daar word je stil van, h�? 519 01:11:52,589 --> 01:11:54,083 Mevrouw. 520 01:11:54,257 --> 01:11:56,131 Mr Horrell. 521 01:12:01,598 --> 01:12:04,883 H�, Tommy. -Billy. 522 01:12:05,435 --> 01:12:08,436 Ik had niet gedacht dat je langs zou komen. 523 01:12:09,564 --> 01:12:13,514 Ik wilde jullie even gedag zeggen voor ik wegging. 524 01:12:13,693 --> 01:12:15,567 Ga zitten, Bill. 525 01:12:24,662 --> 01:12:27,533 Je hebt een goed moment uitgekozen, Billy. 526 01:12:34,339 --> 01:12:37,008 Nooit gedacht jou met een ster te zien. 527 01:12:37,467 --> 01:12:41,512 Ik ook niet. Ik kwam alleen voor de gezelligheid. 528 01:12:42,430 --> 01:12:46,013 Ik kom uit Seven Rivers om jou te zien hangen. 529 01:12:47,560 --> 01:12:52,388 Ik hoorde van Garrett dat je weg was. -Niet onder het eten, graag. 530 01:12:52,649 --> 01:12:54,191 Tast toe, Billy. 531 01:13:01,491 --> 01:13:03,697 Nog een stuk pastei? 532 01:13:04,286 --> 01:13:08,746 Zeg ik geen nee tegen. Nog nooit zoiets lekkers gegeten. 533 01:13:18,883 --> 01:13:20,508 Tomaat. 534 01:13:25,265 --> 01:13:28,965 Pat ben je zeker nog niet tegengekomen, h� Billy? 535 01:13:30,437 --> 01:13:32,844 Niet echt. 536 01:13:33,023 --> 01:13:36,059 Hij vindt je, Billy, en dan pakt hij je. 537 01:13:36,776 --> 01:13:40,027 Pat Garrett krijgt wat hij wil. 538 01:13:40,238 --> 01:13:43,025 Ja, ik ben een schietschijf. 539 01:13:43,199 --> 01:13:45,322 Alamosa rekent wel met me af. 540 01:13:48,371 --> 01:13:52,749 Kort geleden maakte ik de wet uit, toen ik voor Chisum werkte. 541 01:13:53,126 --> 01:13:55,582 Toen was Pat een outlaw. 542 01:13:59,424 --> 01:14:02,176 Raar iets toch, de wet. 543 01:14:11,311 --> 01:14:13,185 Laten we het afhandelen. 544 01:14:17,108 --> 01:14:20,774 Er hangt net een nieuwe populierenhouten deur in. 545 01:14:20,946 --> 01:14:24,030 De ouwe had ik nodig voor m'n zoon John. 546 01:14:24,199 --> 01:14:26,904 Een schietpartij met Olin Carroll. 547 01:14:27,077 --> 01:14:29,069 Ik heb hem daar begraven. 548 01:14:32,082 --> 01:14:34,703 Dat spijt me, Mr Horrell. 549 01:14:35,752 --> 01:14:40,580 John kon goed werken, maar hij kon niet schieten. 550 01:14:45,679 --> 01:14:48,466 Harley en Lee, help me even met de deur. 551 01:15:06,616 --> 01:15:10,151 Kunnen we het niet op een andere manier oplossen? 552 01:15:16,168 --> 01:15:18,493 Vooruit dan maar. 553 01:15:19,046 --> 01:15:20,706 Tien passen? 554 01:15:20,881 --> 01:15:23,004 Mij best. 555 01:15:23,175 --> 01:15:25,167 Jij telt. 556 01:15:36,021 --> 01:15:38,594 Heb je toch iets bedacht? 557 01:15:40,400 --> 01:15:42,476 Nee, ik kan niets verzinnen. 558 01:15:44,529 --> 01:15:46,439 Vooruit dan. 559 01:15:49,368 --> 01:15:55,204 Een, twee, drie, vier, vijf... 560 01:15:55,374 --> 01:15:57,781 Zes, zeven, acht... 561 01:16:17,854 --> 01:16:20,392 Dat waren er geen tien, ouwe. 562 01:16:22,067 --> 01:16:24,605 Ik heb nooit kunnen tellen. 563 01:16:27,322 --> 01:16:29,992 Nu zullen ze me niet vergeten. 564 01:17:29,551 --> 01:17:31,793 Hallo, ouwe. 565 01:17:33,889 --> 01:17:36,843 Je verspilt het beste deel van de dag. 566 01:17:46,568 --> 01:17:48,193 Hallo, Holly. 567 01:17:49,780 --> 01:17:53,445 Beetje buiten je territorium, h�? -Beetje. 568 01:17:55,494 --> 01:17:58,827 Iedereen weet dat hij op zoek is naar The Kid. 569 01:17:59,415 --> 01:18:03,578 Iedereen weet dat hij hier niet is. Niemand heeft hem gezien. 570 01:18:03,752 --> 01:18:09,209 Van mij mag hij iets komen drinken. -O ja? 571 01:18:09,550 --> 01:18:12,504 De mijne is op. 572 01:18:12,761 --> 01:18:15,169 Wat een haast, Holly. 573 01:18:30,279 --> 01:18:32,948 Hij is hier niet, Pat. 574 01:18:34,908 --> 01:18:38,159 Kogelriem af. Laat maar op de grond vallen. 575 01:18:50,841 --> 01:18:54,127 Hebben jullie je loon bij je? -Wat voor loon? 576 01:18:54,637 --> 01:18:58,052 Doet er niet toe. Wellicht wilden jullie... 577 01:18:58,557 --> 01:19:00,680 een handje meehelpen. 578 01:19:12,988 --> 01:19:16,856 Een ander helpen kan nooit kwaad. 579 01:19:22,164 --> 01:19:24,073 Jongen... 580 01:19:24,250 --> 01:19:30,999 pak Lemuels geweer en geef het aan mij, met de kolf naar mij toe. 581 01:19:32,049 --> 01:19:33,709 Schiet op. 582 01:19:37,596 --> 01:19:40,930 Ik was niet van plan er iets mee te doen. 583 01:19:41,100 --> 01:19:43,769 Maar die jongens zijn goede klanten. 584 01:19:45,062 --> 01:19:48,727 Maak je niet druk, Pat. We zijn goede klanten. 585 01:19:52,278 --> 01:19:55,729 Ga achter die sukkel staan. 586 01:19:59,076 --> 01:20:04,319 En geef hem met de kolf een paar flinke meppen op z'n kop. 587 01:20:04,957 --> 01:20:07,993 Anders jaag ik deze kogel door z'n borst heen... 588 01:20:08,169 --> 01:20:13,376 Zodat ie aan de andere kant nog net even je edele delen kietelt. 589 01:20:33,152 --> 01:20:36,817 Kom hier met je vette lijf, zodat we je kunnen zien. 590 01:20:37,490 --> 01:20:40,740 Je bent maffer dan een bok op een muildier. 591 01:20:40,910 --> 01:20:44,907 Al dat opgekropte machtsvertoon dat eruit moet. 592 01:20:46,791 --> 01:20:50,456 Ik zou het best vinden als The Kid je uitschakelde. 593 01:20:51,045 --> 01:20:55,506 Ooit was je bijna z'n vader. 594 01:20:56,509 --> 01:20:58,252 Jongen. 595 01:21:03,516 --> 01:21:05,342 Kom hier. 596 01:21:07,686 --> 01:21:11,767 Trek Lemuels hoed diep over z'n ogen. 597 01:21:12,691 --> 01:21:17,069 Die ogen hebben alleen maar slechte dingen gezien. 598 01:21:17,238 --> 01:21:19,396 Nu zit ik tegenover het slechte. 599 01:21:29,417 --> 01:21:32,750 Loop naar die kast met blikken. 600 01:21:33,546 --> 01:21:38,208 Lees eens wat voor, maar wel zo dat iedereen het hoort. 601 01:21:49,687 --> 01:21:51,561 Lezen. 602 01:21:52,440 --> 01:21:55,394 Bonen. Bonen. 603 01:21:55,693 --> 01:22:00,022 Spinazie. Pruimen. 604 01:22:00,197 --> 01:22:04,065 Bonen. Rundvlees. Zalm. 605 01:22:04,243 --> 01:22:11,159 Met z'n twee�n gaat het beter. -We hebben niets gedaan, Pat. 606 01:22:11,417 --> 01:22:16,577 We kwamen gewoon iets drinken. 607 01:22:18,215 --> 01:22:21,086 Spinazie. -Drink maar uit de fles, Holly. 608 01:22:21,510 --> 01:22:22,921 Rundvlees. 609 01:22:23,429 --> 01:22:26,430 We letten hier niet op goede manieren. 610 01:22:29,685 --> 01:22:32,639 Nee, neem nog maar een slok. 611 01:22:33,564 --> 01:22:35,771 Climax Tabak. 612 01:22:36,817 --> 01:22:38,691 En ga zo door. 613 01:22:39,445 --> 01:22:43,490 Tomaten, A-kwaliteit. 614 01:22:43,866 --> 01:22:47,864 Hij probeert je te verzuipen om zich weer sterk te voelen. 615 01:22:48,120 --> 01:22:50,956 Alsof dat hem jong maakt, zoals The Kid. 616 01:22:51,123 --> 01:22:52,666 A.M.K. Zalm. 617 01:22:53,626 --> 01:22:56,746 Bonen. Spinazie en bonen. 618 01:22:56,921 --> 01:23:01,334 Bonen in tomatensaus. Bonen. 619 01:23:01,509 --> 01:23:07,215 Dodelijk goedje, dit. -Bonen in tomatensaus. 620 01:23:08,683 --> 01:23:10,307 Bonen. 621 01:23:16,607 --> 01:23:18,102 Kwaliteit. 622 01:23:22,822 --> 01:23:24,779 Kwaliteit. 623 01:23:26,492 --> 01:23:28,485 Rundvlees. 624 01:23:32,832 --> 01:23:34,955 Vertel eens, Pat. 625 01:23:35,376 --> 01:23:39,504 Durf je The Kid niet te doden, of hoe zit het? 626 01:23:40,631 --> 01:23:43,301 Sinds jullie niet meer samen zijn... 627 01:23:43,468 --> 01:23:49,007 lijk je toch wel onthand, als je snapt wat ik bedoel. 628 01:23:51,350 --> 01:23:53,343 Tuinbonen. 629 01:23:53,561 --> 01:24:00,014 Wat zou het ook. Jullie kunnen me geen ruk schelen. 630 01:24:00,860 --> 01:24:05,107 Reuzel. Kwaliteitszalm. 631 01:24:29,555 --> 01:24:33,767 Pruimen, bonen, tomaten. 632 01:24:33,935 --> 01:24:37,351 Nu heb ik in m'n broek gedaan, Garrett. 633 01:24:37,522 --> 01:24:39,728 Dat vergeef ik je nooit. 634 01:24:39,899 --> 01:24:42,900 Succotash. Bieten. 635 01:24:43,403 --> 01:24:45,479 Spinazie. 636 01:24:46,197 --> 01:24:47,857 Jongen. 637 01:24:49,575 --> 01:24:51,983 Als je Billy ziet... 638 01:24:54,580 --> 01:24:59,657 Zeg dan maar dat we iets gedronken hebben samen. 639 01:25:28,364 --> 01:25:30,024 Hij is klaar. 640 01:25:49,969 --> 01:25:52,092 Werk je voor Chisum? 641 01:25:52,263 --> 01:25:54,968 Ja, we werken voor Chisum. 642 01:26:00,897 --> 01:26:03,305 Hallo, Paco. 643 01:26:16,162 --> 01:26:18,914 Ik wil een huis bouwen. 644 01:26:20,166 --> 01:26:21,708 Nee, niet hier. 645 01:26:21,876 --> 01:26:23,668 Voor ons, amigo. 646 01:26:24,379 --> 01:26:26,786 Maar wel aan de andere kant. 647 01:26:26,965 --> 01:26:29,004 In het goeie oude Mexico. 648 01:26:29,300 --> 01:26:31,922 Ik verkoop m'n schapen. 649 01:26:32,470 --> 01:26:35,673 En ik leg zelf het dak op m'n adobe. 650 01:26:35,849 --> 01:26:37,758 En weet je, Billy... 651 01:26:38,768 --> 01:26:40,725 ik zet een druif... 652 01:26:40,895 --> 01:26:43,730 een wijnstok op m'n veranda... 653 01:26:43,898 --> 01:26:46,354 en er zullen drie stoelen staan... 654 01:26:46,693 --> 01:26:49,398 en ik zit op de middelste. 655 01:26:49,863 --> 01:26:52,817 En wie zich niet houdt... 656 01:26:52,991 --> 01:26:56,490 aan de wetten van de natuur en die van m'n moeder... 657 01:26:56,661 --> 01:26:59,117 die knal ik overhoop. 658 01:26:59,873 --> 01:27:05,543 Billy... 659 01:27:05,712 --> 01:27:08,037 Cmo te sientes t�, Billy? 660 01:27:18,933 --> 01:27:20,807 Zo is het genoeg. 661 01:27:20,977 --> 01:27:23,053 Ik ga terug. 662 01:28:19,452 --> 01:28:21,492 Wie hebben we daar. 663 01:28:21,955 --> 01:28:23,994 Kijk eens wie er is. 664 01:28:33,842 --> 01:28:37,092 Ik hoopte het al toen ik die stofwolk zag. 665 01:28:37,554 --> 01:28:39,879 Ik hoopte dat jij het was. 666 01:28:40,974 --> 01:28:43,430 Ik ben hier nog niet klaar. 667 01:28:43,602 --> 01:28:45,559 Dat had ik kunnen weten. 668 01:28:46,563 --> 01:28:48,105 Beaver. 669 01:28:48,648 --> 01:28:50,475 Heel blij je te zien. 670 01:28:51,735 --> 01:28:56,562 Jullie gezichten staan ernstig. Moet ik jullie een beetje opporren? 671 01:28:57,866 --> 01:29:00,820 Je zegt het maar, we kunnen nog wel wat. 672 01:29:01,953 --> 01:29:04,112 Niemand zal ons verjagen. 673 01:29:06,208 --> 01:29:07,999 Garrett niet... 674 01:29:09,002 --> 01:29:10,461 Chisum niet... 675 01:29:10,837 --> 01:29:13,459 en de gouverneur ook niet. 676 01:29:16,885 --> 01:29:19,127 Chisum heeft Paco vermoord. 677 01:29:30,524 --> 01:29:32,184 Hallo, Rupert. 678 01:29:35,862 --> 01:29:38,863 Neem je ouwe kamer. De sleutel zit erin. 679 01:29:39,032 --> 01:29:44,371 Wat voor dames heb je tegenwoordig in dienst? 680 01:29:50,210 --> 01:29:54,374 We hebben een octorone uit het zuiden van Texas... 681 01:29:54,548 --> 01:29:57,584 en Ruthie Lee en Pauline. 682 01:29:58,635 --> 01:30:00,877 Ik ga naar Ruthie Lee's kamer. 683 01:30:01,388 --> 01:30:02,882 Die wil jou niet. 684 01:30:03,056 --> 01:30:05,428 Ze heeft het vaak gedaan met The Kid. 685 01:30:05,600 --> 01:30:07,392 Stuur haar toch maar. 686 01:30:08,437 --> 01:30:11,888 Wil je een andere? -Je doet maar, Rupert. 687 01:30:12,065 --> 01:30:15,648 Als Ruthie Lee er maar bijzit. 688 01:30:23,744 --> 01:30:25,202 Binnen. 689 01:30:37,883 --> 01:30:41,086 Hallo, Ruthie. -Wat wil je? 690 01:30:43,930 --> 01:30:45,425 Weet ik nog niet. 691 01:30:56,109 --> 01:30:58,185 Ik wil je eerst iets vragen. 692 01:31:00,280 --> 01:31:04,776 Hij is hier geweest, maar ik weet niet waar hij heen ging. 693 01:31:07,287 --> 01:31:09,612 Dat kan beter, Ruthie. 694 01:31:15,963 --> 01:31:20,210 Sla nog maar een keer, dat ben ik The Kid wel verschuldigd. 695 01:31:30,477 --> 01:31:32,434 En nu zeg je het. 696 01:31:34,523 --> 01:31:36,397 Fort Sumner. 697 01:32:17,524 --> 01:32:19,184 Neem me niet kwalijk. 698 01:32:22,905 --> 01:32:25,146 Maak je maar goed schoon. 699 01:32:35,667 --> 01:32:37,909 En nu het leukste. 700 01:32:38,837 --> 01:32:42,206 Hard trekken, die is heel lang niet uit geweest. 701 01:32:51,141 --> 01:32:53,846 Gaan we nu poedelen? 702 01:32:55,562 --> 01:32:57,638 Lastig, dames? 703 01:33:56,790 --> 01:34:01,785 Waar zit Garrett? -Aan het eind van de gang. 704 01:34:15,976 --> 01:34:18,265 Kom binnen, de deur is open. 705 01:34:23,901 --> 01:34:25,525 En waar is hij? 706 01:34:27,738 --> 01:34:29,280 Fort Sumner. 707 01:34:29,823 --> 01:34:32,611 Ik wil het eigenlijk niet weten. 708 01:34:34,536 --> 01:34:36,529 Als jij niet gaat, ga ik. 709 01:34:40,501 --> 01:34:44,166 Ga naar de sheriff en zoek Kip McKinney. 710 01:34:44,838 --> 01:34:46,878 Laat hem beneden wachten. 711 01:34:47,049 --> 01:34:50,003 Maar zeg niets. 712 01:35:34,346 --> 01:35:36,304 Is je gevangenis leeg? 713 01:35:37,224 --> 01:35:39,680 Voor zover ik weet. 714 01:35:39,852 --> 01:35:42,557 Wie is je hulpsheriff? -Sack Oliver. 715 01:35:43,773 --> 01:35:47,224 De meisjes zijn boven. Achter slot en grendel. 716 01:35:50,654 --> 01:35:54,106 Breng de meisjes naar Sack Oliver. 717 01:35:55,242 --> 01:35:57,034 Geef hem de sleutel. 718 01:35:58,120 --> 01:36:00,362 Vooruit, de sleutel. 719 01:36:07,463 --> 01:36:11,330 En dan breng je Mr McKinney's paard terug. Ja, Poe? 720 01:36:25,606 --> 01:36:28,062 Waar gaan we heen? 721 01:36:28,776 --> 01:36:30,603 Fort Sumner. 722 01:36:30,778 --> 01:36:33,945 Daar zitten alleen wat oude veedieven. 723 01:36:37,451 --> 01:36:40,737 En nog een paar jonkies. 724 01:36:52,800 --> 01:36:55,125 Ik ga niet mee. 725 01:37:00,725 --> 01:37:05,885 Je bent het me verschuldigd. -O ja? Waarvoor dan? 726 01:37:06,063 --> 01:37:09,313 Omdat ik je bij Rosewater niet heb gedood... 727 01:37:09,692 --> 01:37:12,479 omdat je deze baan via mij hebt... 728 01:37:13,154 --> 01:37:15,396 Zodat je hier niet weg hoefde. 729 01:37:15,573 --> 01:37:19,487 Omdat ik je van de vriesdood heb gered. 730 01:37:20,286 --> 01:37:23,536 Omdat ik je bewusteloos heb geslagen... 731 01:37:23,706 --> 01:37:27,786 om je te redden van Rabbit Owen... 732 01:37:28,419 --> 01:37:32,002 en omdat ik veel te lang te veel van je heb gepikt. 733 01:37:42,850 --> 01:37:46,349 Hopelijk spellen ze m'n naam goed in de krant. 734 01:38:16,467 --> 01:38:18,590 Tegen het stof. 735 01:38:34,902 --> 01:38:37,025 Hij komt, Billy. 736 01:38:41,492 --> 01:38:43,284 Ik denk van wel. 737 01:38:44,912 --> 01:38:47,747 Misschien wil hij iets drinken. 738 01:39:20,281 --> 01:39:22,606 Laten we het maar meteen afmaken. 739 01:39:22,784 --> 01:39:24,942 Ik denk niet dat hij er is. 740 01:39:25,453 --> 01:39:28,288 Ik heb niks tegen The Kid. 741 01:39:28,790 --> 01:39:32,075 Behalve dan dat hij J.W. Bell heeft gemold. 742 01:39:34,337 --> 01:39:36,662 Ik mocht J.W. Wel. 743 01:39:36,839 --> 01:39:40,671 We zien elkaar bij Pete Maxwell. 744 01:39:40,843 --> 01:39:42,801 Ik ken Pete. 745 01:40:33,313 --> 01:40:35,222 Hallo, Pete. 746 01:40:41,696 --> 01:40:44,068 Ik hoorde dat je terug was. 747 01:40:49,078 --> 01:40:50,905 Dank. 748 01:40:55,877 --> 01:40:59,127 We zouden graag gebruik maken van je logeerbed. 749 01:41:02,967 --> 01:41:06,550 Ik zou niet weten waarom niet. Ik heb hem niet nodig. 750 01:41:10,642 --> 01:41:12,385 Heb je vee gedreven? 751 01:41:19,359 --> 01:41:21,067 Ik weet nog... 752 01:41:21,402 --> 01:41:27,108 dat het paard van Toddy Sparks werd gestolen. Door Jace Summers. 753 01:41:27,283 --> 01:41:29,691 Hij nam hem gewoon mee. 754 01:41:30,537 --> 01:41:32,862 Bij Del Rio. 755 01:41:34,999 --> 01:41:39,661 Maar Toddy zette het hem betaald. En hoe. 756 01:41:41,339 --> 01:41:44,589 Stopte een ratelslang in de deken van Jace. 757 01:41:46,803 --> 01:41:49,376 Die hem in z'n hals beet. 758 01:41:51,266 --> 01:41:53,935 Het onweerde toen we hem begroeven. 759 01:41:54,269 --> 01:41:57,353 In de zomer van '71. 760 01:43:13,974 --> 01:43:16,595 Ben je een gluurder of zo? 761 01:43:16,768 --> 01:43:18,428 Sorry, verkeerde kamer. 762 01:43:18,603 --> 01:43:20,928 Dat lijkt me wel, ja. 763 01:43:21,147 --> 01:43:23,852 Wie zoek je? -Iemand anders. 764 01:43:24,234 --> 01:43:25,693 Wie dan wel? 765 01:44:18,955 --> 01:44:20,663 Het is koud. 766 01:44:23,627 --> 01:44:25,915 Koud. 767 01:44:30,383 --> 01:44:32,293 Hallo, Will. 768 01:44:33,136 --> 01:44:34,796 Hallo, sheriff. 769 01:44:42,229 --> 01:44:44,933 Heb je hem toch nog gevonden. 770 01:44:49,528 --> 01:44:51,769 Schiet nou maar op. 771 01:46:53,652 --> 01:46:55,810 Ik heb honger. 772 01:46:55,988 --> 01:46:57,530 Ik haal wat. 773 01:46:57,698 --> 01:47:01,363 Nee, ik kijk wel even wat Pete heeft liggen. 774 01:48:13,732 --> 01:48:16,603 Daar is The Kid. Daar heb je hem. 775 01:48:17,820 --> 01:48:19,896 Schiet dan. Vooruit, schiet. 776 01:48:43,303 --> 01:48:46,091 Schiet dan. 777 01:48:48,934 --> 01:48:50,179 Wie is daar? 778 01:48:53,522 --> 01:48:54,767 Wie ben jij? 779 01:48:59,737 --> 01:49:01,279 Hallo, Pete. 780 01:49:03,198 --> 01:49:04,527 Goeienavond, Pat. 781 01:49:05,659 --> 01:49:08,862 Rustig. We komen voor Pete Maxwell. 782 01:49:10,497 --> 01:49:13,035 Schijtluis. 783 01:49:19,924 --> 01:49:21,797 Wie is daar? 784 01:50:24,363 --> 01:50:26,237 Ik wil z'n schietvinger. 785 01:50:26,407 --> 01:50:30,618 Die spijker ik aan een paal en dan gaat hij naar Lincoln. 786 01:50:31,305 --> 01:50:37,285 Beoordeel deze ondertitel op %url% Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 57219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.