Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.SubtitleDB.org vandaag nog
2
00:00:16,352 --> 00:00:20,930
Ik had gezegd dat ik die schapen
niet op m'n land wilde.
3
00:00:23,500 --> 00:00:25,160
Mijn land, Garrett.
4
00:00:25,335 --> 00:00:30,626
Ik heb het gekocht.
-Dat is zo, Mr Garrett.
5
00:00:31,633 --> 00:00:35,583
Als we terug zijn, koop ik je uit.
6
00:00:35,971 --> 00:00:39,589
Ik denk niet dat mag van de wet.
-Welke wet?
7
00:00:40,142 --> 00:00:44,091
De wet van de Santa Fe Ring?
8
00:00:44,396 --> 00:00:48,809
Die wet bepaalt alles hier.
-Jij maakt er deel van uit.
9
00:00:50,319 --> 00:00:52,395
Er is iets met dat halster.
10
00:00:54,781 --> 00:00:59,776
Ik dacht toch dat ze je goed hebben
betaald voor het doden van The Kid.
11
00:01:02,164 --> 00:01:04,999
Vuile schoft.
12
00:01:22,184 --> 00:01:28,637
Nu jij, Eno.
-Je schiet er toch meestal naast.
13
00:02:01,765 --> 00:02:05,549
Borst of poot?
-Hij wil altijd hetzelfde.
14
00:02:07,271 --> 00:02:09,726
Borst �n poot.
15
00:02:17,030 --> 00:02:18,441
Dekking.
16
00:02:19,783 --> 00:02:21,443
Het is Garrett.
17
00:02:31,628 --> 00:02:33,253
Hallo, Bill.
18
00:02:33,797 --> 00:02:38,127
Knap, voor een getrouwde kerel.
-Toevalstreffer. Hoe is ie?
19
00:02:38,302 --> 00:02:43,047
Goed je weer eens te zien.
Wat is dit allemaal?
20
00:02:43,223 --> 00:02:46,675
Kijk nou eens.
-Feestje? Hallo, Black.
21
00:02:47,603 --> 00:02:50,972
Zo gaat het elke dag.
Je zou vaker moeten komen.
22
00:02:51,148 --> 00:02:55,146
Dit gebied zal wel een gevangenis
zonder muren worden.
23
00:02:55,319 --> 00:02:57,988
Denk je niet, Pat?
-H� Pat?
24
00:02:58,155 --> 00:03:03,150
Kom je helemaal uit Lincoln rijden
om me twee dollar terug te betalen?
25
00:03:03,994 --> 00:03:05,951
In het maar meteen, Black.
26
00:03:06,830 --> 00:03:09,404
Zo vaak zullen we hem niet zien.
27
00:03:10,417 --> 00:03:14,664
Ik hoor dat de Mexicaanse
se�orita 's nog steeds mooi zijn?
28
00:03:16,757 --> 00:03:20,126
Er is er een die op je wacht.
Met een mes.
29
00:03:20,761 --> 00:03:23,928
Herinner je je die zusjes?
-Nee. Wie bedoel je?
30
00:03:24,098 --> 00:03:26,671
Die ene aan wie je haar prijs vroeg.
31
00:03:26,850 --> 00:03:30,385
En die toen zei:
Geef maar wat het je waard is.
32
00:03:30,562 --> 00:03:33,350
Je gooide een stuiver
op haar kussen.
33
00:03:33,524 --> 00:03:37,936
Toen zei die meid: Dan kan ik me
maar beter laten dichtnaaien.
34
00:03:38,779 --> 00:03:41,448
Rotzak. Kom, we gaan wat drinken.
35
00:03:45,160 --> 00:03:50,072
Vindt hij zichzelf te goed voor ons?
-Of andersom.
36
00:03:56,588 --> 00:03:59,542
Begin je je niet
te vervelen hier, Bill?
37
00:03:59,717 --> 00:04:04,213
Een jaartje Mexico
zou je misschien goed doen.
38
00:04:05,097 --> 00:04:10,851
Daar gaat het je vast niet om.
-Zo goed ken je me wel.
39
00:04:11,020 --> 00:04:15,313
Weet je het al van Eben?
Verdronken in de Rio Grande.
40
00:04:15,482 --> 00:04:20,690
Op weg naar Mexico.
Met twee van z'n mannen.
41
00:04:21,614 --> 00:04:23,737
Heel jammer.
42
00:04:25,117 --> 00:04:27,406
Ik mocht die Eben wel.
43
00:04:31,165 --> 00:04:34,000
Maar hij wist dat hij weg moest.
44
00:04:35,294 --> 00:04:37,750
We hebben een mooie tijd gehad, h�?
45
00:04:41,800 --> 00:04:45,004
Moeilijk om dat allemaal
achter je te laten.
46
00:04:49,642 --> 00:04:53,853
Zal ik het maar zeggen?
-Daarvoor ben je gekomen.
47
00:04:56,815 --> 00:04:59,307
Het electoraat...
48
00:05:01,028 --> 00:05:05,108
wil je weg hebben.
Het land uit.
49
00:05:10,788 --> 00:05:13,540
Is dat een bevel of een verzoek?
50
00:05:18,754 --> 00:05:21,589
Ik verzoek het je.
51
00:05:23,634 --> 00:05:26,421
Maar over vijf dagen dwing ik je.
52
00:05:28,472 --> 00:05:31,390
Ik word sheriff
van Lincoln County.
53
00:05:31,559 --> 00:05:37,015
Die ouwe Pat.
Sheriff Pat Garrett.
54
00:05:37,481 --> 00:05:40,316
Opgekocht door de Santa Fe Ring.
55
00:05:44,155 --> 00:05:49,030
Hoe voelt dat?
-Het...
56
00:05:51,495 --> 00:05:55,445
Het voelt alsof de tijden
veranderd zijn.
57
00:05:56,542 --> 00:06:00,160
De tijd wel.
Ik niet.
58
00:06:10,431 --> 00:06:14,760
Waarom blijf je niet even?
We hebben toch nog een paar dagen?
59
00:06:16,228 --> 00:06:18,601
Nee, ik moet terug.
60
00:06:22,485 --> 00:06:23,860
Adi�s, Pat.
61
00:06:24,612 --> 00:06:26,023
Adi�s, Bill.
62
00:06:26,447 --> 00:06:30,065
Stel je geluk niet
te veel op de proef.
63
00:06:32,078 --> 00:06:34,236
Over mijn geluk zit ik niet in.
64
00:06:48,427 --> 00:06:52,092
Waarom knal je hem niet neer?
-Waarom zou ik?
65
00:06:53,015 --> 00:06:54,593
Hij is m'n vriend.
66
00:08:42,333 --> 00:08:45,667
Opstaan, Billy? Hoor je me?
67
00:08:48,256 --> 00:08:51,541
Op deze manier
komt er geen geld binnen.
68
00:08:51,717 --> 00:08:55,383
Het beste deel van de dag
verslapen jullie altijd.
69
00:08:55,847 --> 00:08:58,516
Laat je zwengel los,
straks is hij lam.
70
00:08:58,683 --> 00:09:01,553
Mag ik even krabben?
-Chisums vee wacht.
71
00:09:01,728 --> 00:09:03,969
Lekker laten wachten.
72
00:09:08,693 --> 00:09:14,197
Ik heb de pest aan lui die zo
luidruchtig de dag beginnen.
73
00:09:14,365 --> 00:09:17,568
Ik doe dit niet
omdat het goed voor me is.
74
00:09:22,373 --> 00:09:23,832
Smerig.
75
00:09:31,382 --> 00:09:34,087
Pat zal er goed de pest in hebben.
76
00:09:34,552 --> 00:09:39,048
Dat we dit flikken, een dag
nadat hij z'n ster heeft ontvangen.
77
00:09:39,223 --> 00:09:41,382
Hij komt er niet achter.
78
00:09:42,310 --> 00:09:44,979
Ik ben niet bang voor Pat Garrett.
79
00:09:46,773 --> 00:09:48,516
Ok�. Beetje.
80
00:09:51,694 --> 00:09:55,146
Rotzakken.
81
00:09:55,323 --> 00:09:57,896
Ik ga de paarden water geven.
82
00:10:28,106 --> 00:10:32,768
Die verdomde Chisum.
Hoe wist hij hiervan?
83
00:10:33,403 --> 00:10:36,320
Daar heb je Garrett.
-Die ook nog.
84
00:10:36,489 --> 00:10:40,321
Met Bell en half Lincoln.
85
00:10:48,626 --> 00:10:53,253
Help me overeind.
Godsamme.
86
00:10:53,506 --> 00:10:55,914
Laat me niet wegzakken.
87
00:10:59,262 --> 00:11:03,129
Ik ben er geweest. Kogel in m'n buik.
88
00:11:07,145 --> 00:11:10,312
Staakt het vuren.
89
00:11:10,648 --> 00:11:12,974
Niet schieten.
90
00:11:15,153 --> 00:11:20,492
Geef je over.
-Waar moet je voor me hebben?
91
00:11:22,285 --> 00:11:25,701
Voor wie?
-Buckshot Roberts.
92
00:11:26,831 --> 00:11:32,371
Voor Buckshot Roberts.
-Dat is een jaar geleden.
93
00:11:33,254 --> 00:11:36,540
Die heb ik recht voor z'n raap
geschoten.
94
00:11:38,051 --> 00:11:41,634
Kom maar, Pat.
Ik zal je ontbijt opwarmen.
95
00:11:50,647 --> 00:11:52,853
Zeker al ontbeten.
96
00:11:54,401 --> 00:11:57,485
We zitten klem.
97
00:12:08,581 --> 00:12:12,081
We moesten er maar vandoor gaan.
98
00:12:17,215 --> 00:12:19,291
Waarom niet?
99
00:12:19,843 --> 00:12:22,844
Ik kan nog een wapen vasthouden.
100
00:12:26,266 --> 00:12:29,101
Dan moeten we nu weg.
Het gaat snel.
101
00:12:37,902 --> 00:12:41,852
Vooruit. Het moet maar.
102
00:12:43,366 --> 00:12:48,823
H�, nu ben ik niet bang voor hem.
103
00:12:49,998 --> 00:12:53,201
Niet schieten. We komen naar buiten.
104
00:12:54,169 --> 00:12:57,039
Niet schieten.
105
00:12:57,213 --> 00:13:01,258
Jij links, ik rechts.
-We kunnen omsingeld zijn.
106
00:13:01,426 --> 00:13:05,887
Er kan zoveel. Maar dan kun je het
beter gelijk maar opgeven.
107
00:13:06,514 --> 00:13:08,756
Waar zijn de paarden, verdomme?
108
00:13:34,626 --> 00:13:37,082
Genoeg.
-Niet meer schieten.
109
00:13:39,714 --> 00:13:42,087
Zo, Kid.
110
00:13:42,259 --> 00:13:47,419
Kom naar buiten als je nog leeft.
Het spel is uit.
111
00:13:50,976 --> 00:13:54,392
Ik kom al, Pat.
112
00:14:37,397 --> 00:14:44,693
Fijn gezelschap heb je.
-Maar ik leef nog.
113
00:14:47,699 --> 00:14:49,407
Ik ook.
114
00:15:19,398 --> 00:15:22,731
Ik had nooit gedacht
dat je loonslaaf zou worden.
115
00:15:24,736 --> 00:15:27,607
Of jij wetshandhaver.
116
00:15:30,742 --> 00:15:34,407
Het is een manier
om in leven te blijven.
117
00:15:34,579 --> 00:15:37,699
Aan wiens kant je ook staat,
jij hebt gelijk.
118
00:15:39,084 --> 00:15:44,125
En ik ben van plan rijk,
oud en grijs te worden.
119
00:15:44,756 --> 00:15:47,426
Een goed plan, Pat.
120
00:15:49,011 --> 00:15:52,759
Richt jij je daarop,
dan geef ik je geld wel uit.
121
00:15:52,931 --> 00:15:55,007
Het is zinvoller, Mr Bonney...
122
00:15:55,559 --> 00:15:58,762
om aan uw dag des oordeels
te denken.
123
00:15:58,937 --> 00:16:01,262
Moge uw rotte ziel branden.
124
00:16:02,357 --> 00:16:04,266
Ik zeg u dit.
125
00:16:04,443 --> 00:16:08,108
Vlak voor het touw strak schiet,
ziet u het licht.
126
00:16:08,280 --> 00:16:10,901
En beseft u dat ik waar
heb gesproken.
127
00:16:12,826 --> 00:16:15,495
Voor ik met u klaar ben,
bent u gelovig.
128
00:16:16,455 --> 00:16:18,163
Drie.
129
00:16:20,918 --> 00:16:23,243
Waar geloof jij in, Bell?
130
00:16:26,465 --> 00:16:30,297
Ik geloof dat je zit te bluffen...
131
00:16:30,802 --> 00:16:32,925
en ik verhoog de inzet.
132
00:16:33,096 --> 00:16:36,928
Ergens in de Bijbel staat
dat alles z'n tijd heeft.
133
00:16:37,100 --> 00:16:42,142
Er is een tijd om lief te hebben,
om te haten, en om te doden.
134
00:16:44,358 --> 00:16:47,940
Dit is de tijd dat je
dicht bij God bent, jongen.
135
00:16:48,654 --> 00:16:50,730
God schijnt snel te zijn...
136
00:16:50,906 --> 00:16:54,571
maar dat wil ik aan den lijve ervaren.
137
00:16:55,619 --> 00:16:57,742
Dat gebeurt ook.
138
00:17:00,999 --> 00:17:02,577
Ik ga weer.
139
00:17:02,751 --> 00:17:07,212
Belasting innen.
Twee dagen, jongen.
140
00:17:07,381 --> 00:17:09,836
Acht dagen tot de dageraad, Billy.
141
00:17:10,008 --> 00:17:14,421
Val op je knie�n en maak kennis
met je Heer en Meester.
142
00:17:15,180 --> 00:17:19,510
Pat, neem die sukkel mee
voor ik hem in elkaar ram.
143
00:17:20,018 --> 00:17:21,928
Probeer het maar.
144
00:17:22,104 --> 00:17:25,105
In m'n jachtgeweer
zitten 16 stuivertjes.
145
00:17:25,399 --> 00:17:28,316
Ik maak een lappendeken van je.
146
00:17:28,485 --> 00:17:30,893
Bob.
-Zing een psalm nu het nog kan.
147
00:17:34,658 --> 00:17:41,657
Verdomme. Nog ��n keer
en ik stuur je terug naar Texas.
148
00:17:41,832 --> 00:17:44,370
Niet doen.
149
00:17:44,543 --> 00:17:47,663
Ik vind het wel leuk
als hij nog even blijft.
150
00:18:19,828 --> 00:18:22,402
Ik pas, Billy.
151
00:18:28,754 --> 00:18:31,838
Met drie vrouwen?
152
00:18:32,007 --> 00:18:35,423
Je bent zeker bang dat ik verlies.
153
00:18:36,470 --> 00:18:40,254
Niet gezien zeker.
-Laten we het zo doen.
154
00:18:41,016 --> 00:18:44,432
Zolang ik nog adem,
spelen we alles uit.
155
00:18:44,603 --> 00:18:48,767
Ik heb m'n zadel niet verkocht
zoals jij en de rest hier, Bell.
156
00:18:49,692 --> 00:18:52,776
Alleen Bob is erbij,
die ouwe stinkerd.
157
00:18:56,824 --> 00:18:58,781
Op je knie�n.
158
00:18:58,951 --> 00:19:00,659
Je kan de pot op.
159
00:19:06,417 --> 00:19:08,208
Toon berouw, rotzak.
160
00:19:09,795 --> 00:19:11,622
Goede Jezus, ik heb berouw.
161
00:19:11,797 --> 00:19:14,122
Laat hem, Bob. Je slaat door.
162
00:19:28,397 --> 00:19:30,935
Ik ga wat drinken aan de overkant.
163
00:19:31,108 --> 00:19:32,982
Ik heb een helse dorst.
164
00:19:34,194 --> 00:19:38,109
Nog een laatste opmerking, Kid.
165
00:19:42,119 --> 00:19:45,239
Het touw zal zwiepen
en je val zal lang duren.
166
00:19:49,168 --> 00:19:52,085
Die schop heeft m'n darmen
wakker geschud.
167
00:19:52,838 --> 00:19:55,163
Ik moet even naar de plee.
168
00:20:10,064 --> 00:20:13,349
M'n paard kreeg kuren
toen ik uit Pacheco kwam.
169
00:20:13,734 --> 00:20:16,308
Ik legde nog een stang in z'n mond...
170
00:20:16,487 --> 00:20:19,441
maar hij viel neer
en ik moest 60 km lopen.
171
00:20:22,034 --> 00:20:26,363
Ik ben niet zo'n loper.
-Ik heb sindsdien niet meer gelopen.
172
00:20:30,876 --> 00:20:32,916
Ik kreeg Mescaleros
op m'n dak.
173
00:20:35,798 --> 00:20:40,211
Ze waren buiten hun reservaat,
ik had ze wel door.
174
00:20:40,553 --> 00:20:44,467
Ik gaf ze wat biscuits en
toen gingen ze vanzelf weg.
175
00:20:51,564 --> 00:20:53,224
Wat een verhaal, Bell.
176
00:20:59,989 --> 00:21:03,025
Ik denk dat onze Pat
stoer doet.
177
00:21:03,200 --> 00:21:05,323
Hij kan het niet meer.
178
00:21:05,494 --> 00:21:10,073
Zo moet je niet praten,
jullie waren zo dik met elkaar.
179
00:21:11,751 --> 00:21:13,957
Hij is veranderd.
180
00:21:19,800 --> 00:21:23,383
Hij is in dienst van Chisum
en andere landeigenaren...
181
00:21:23,554 --> 00:21:26,721
die dit land willen verdelen
en afrasteren.
182
00:21:27,266 --> 00:21:29,555
Dat doe jij toch ook?
183
00:21:29,727 --> 00:21:32,300
Ons gebruiken om
er beter van te worden.
184
00:21:33,481 --> 00:21:35,936
Zo simpel is het niet, Billy.
185
00:21:51,040 --> 00:21:55,951
Jij was toch bevriend met Carlyle?
-Dat weet je best.
186
00:21:57,964 --> 00:22:02,709
Niet om het een of ander,
maar weet je hoe hij is gestorven?
187
00:22:02,885 --> 00:22:06,468
Met drie kogels in z'n rug
en een kogel in z'n kop.
188
00:22:08,432 --> 00:22:10,390
Jou wil ik niet mollen, Bell.
189
00:22:11,394 --> 00:22:13,351
Ik mag hopen van niet.
190
00:22:14,730 --> 00:22:16,225
Loop naar me toe.
191
00:22:19,819 --> 00:22:22,606
Niet doen, alsjeblieft.
192
00:22:25,366 --> 00:22:27,904
Je schiet me niet in m'n rug.
193
00:22:35,668 --> 00:22:38,420
Wat was dat?
-Een schot.
194
00:22:56,856 --> 00:22:59,429
En hoe denk je nu over Jezus, Bob?
195
00:23:00,109 --> 00:23:04,688
Bonney heeft Bell gedood.
-Ja, en mij ook.
196
00:23:12,705 --> 00:23:14,199
Laat maar zitten, Bob.
197
00:23:32,850 --> 00:23:35,555
Breng me een bijI.
198
00:24:06,092 --> 00:24:09,176
Achteruit, ik wil je niet raken.
199
00:24:16,728 --> 00:24:20,560
Ga naar de stalhouderij
en haal het beste paard.
200
00:26:57,597 --> 00:26:59,590
Ik heb je paard gevangen.
201
00:26:59,766 --> 00:27:01,308
Probeer nog maar eens.
202
00:27:05,063 --> 00:27:09,476
Mijn bruine paard
tegen jouw buckskin.
203
00:27:09,651 --> 00:27:11,976
Wat nou weer, Billy?
204
00:27:18,493 --> 00:27:23,036
Je krijgt 1,60 terug.
Haal maar uit de zak van Bob, daar.
205
00:29:26,788 --> 00:29:30,952
Wil iemand hem van de grond
oprapen en hem dan er in stoppen?
206
00:29:32,377 --> 00:29:35,164
U zegt het maar, sheriff.
207
00:29:46,057 --> 00:29:48,134
Wat een puinhoop, Pat.
208
00:29:49,102 --> 00:29:54,689
Bell en Ollinger neergeknald en weg.
-Maak er iets moois van, Zeppy.
209
00:29:56,943 --> 00:29:58,687
En laat m'n snor staan.
210
00:30:04,951 --> 00:30:08,071
Is je jongen er?
211
00:30:13,877 --> 00:30:18,373
Mr Garrett wil je spreken.
212
00:30:18,882 --> 00:30:21,290
Ren naar m'n huis...
213
00:30:21,468 --> 00:30:24,884
en zeg tegen Mrs Garrett
dat ik thuis kom eten.
214
00:30:25,055 --> 00:30:28,056
Dan hol je door naar de rechtbank...
215
00:30:28,225 --> 00:30:31,510
waar je John Neully
en z'n maten opzoekt.
216
00:30:31,687 --> 00:30:35,352
Zeg dat ze bij me moeten komen.
Onthoud je dat?
217
00:30:37,401 --> 00:30:40,686
Neully, rechtbank. Ja, meneer.
218
00:30:56,336 --> 00:30:58,245
Hoe heet jij?
219
00:30:59,548 --> 00:31:01,671
Goeie vraag.
220
00:31:08,307 --> 00:31:10,595
Mij ken je wel, geloof ik.
221
00:31:11,143 --> 00:31:13,182
Bill Kermit.
222
00:31:15,355 --> 00:31:19,056
Gezocht voor paardendiefstal
in Seven Rivers?
223
00:31:19,234 --> 00:31:21,476
Juist, die.
224
00:31:22,529 --> 00:31:25,696
Vorig jaar C.B. Denning omgelegd...
225
00:31:25,866 --> 00:31:28,950
omdat hij zei dat je vals speelde.
226
00:31:29,119 --> 00:31:32,868
Die, ja. Alamosa Bill.
227
00:31:41,006 --> 00:31:44,126
Je mag m'n hulpsheriff worden, Bill.
228
00:31:45,928 --> 00:31:49,213
Waarom ga je niet even
naar achteren...
229
00:31:50,224 --> 00:31:53,178
om een paar steaks
en eieren te regelen.
230
00:31:53,602 --> 00:31:57,849
En een goeie fles.
Kijk maar achter de bar.
231
00:31:59,233 --> 00:32:01,272
Ik ga even in bad.
232
00:32:13,330 --> 00:32:19,368
Ik denk dat de hele ronde
ongeveer twee weken kost.
233
00:33:30,157 --> 00:33:33,277
Ik hoor dat William Bonney ontsnapt is.
-Klopt.
234
00:33:35,829 --> 00:33:37,952
Hopelijk is hij nu in Mexico.
235
00:33:43,045 --> 00:33:45,750
Waar wij ook zouden moeten zitten.
236
00:33:46,799 --> 00:33:48,293
Zo niet...
237
00:33:48,842 --> 00:33:52,591
dan ga ik achter hem aan.
Er staat te veel op het spel.
238
00:33:53,305 --> 00:33:55,843
Daarom hebben ze me aangesteld.
239
00:33:57,184 --> 00:33:59,509
Het kan me ook niet schelen.
240
00:33:59,853 --> 00:34:04,480
Ik heb hem al eens gepakt. Dat
kan ik nog een keer, als het moet.
241
00:34:06,568 --> 00:34:09,106
Je bent blij me weer te zien,
merk ik.
242
00:34:10,030 --> 00:34:12,700
Je bent meer dan
een week weggeweest.
243
00:34:19,707 --> 00:34:21,367
Neem me niet kwalijk.
244
00:34:22,876 --> 00:34:25,961
Ik moet naar de saloon,
er is daar een...
245
00:34:27,298 --> 00:34:31,426
dronkelap die moeilijk doet.
Ene Alamosa Bill.
246
00:34:31,594 --> 00:34:35,259
Beweert met The Kid
in West-Texas te hebben gezeten.
247
00:34:36,640 --> 00:34:40,852
Vereer je dit huis met je aanwezigheid
bij het eten?
248
00:34:42,187 --> 00:34:45,058
Het wordt een lange avond, vrees ik.
249
00:34:46,775 --> 00:34:49,979
Het was een lang jaar.
-Nu niet.
250
00:34:50,154 --> 00:34:53,238
M'n eigen mensen
praten niet meer tegen me.
251
00:34:53,407 --> 00:34:57,903
Ze vinden je een gringo
sinds je sheriff bent.
252
00:34:58,078 --> 00:34:59,905
Je sluit deals met Chisum.
253
00:35:01,415 --> 00:35:03,206
Je raakt me niet meer aan.
254
00:35:04,084 --> 00:35:06,291
Je bent dood vanbinnen.
255
00:35:06,754 --> 00:35:09,327
Allemaal door die ster.
-Nu niet.
256
00:35:10,716 --> 00:35:13,207
Misschien ben ik straks wel weg.
257
00:35:22,269 --> 00:35:24,096
We praten erover...
258
00:35:25,606 --> 00:35:27,480
als dit voorbij is.
259
00:35:30,486 --> 00:35:32,811
Ik hoop dat hij weet te ontkomen.
260
00:35:33,322 --> 00:35:34,982
Dat zal hem niet lukken.
261
00:35:35,407 --> 00:35:38,325
Hij is veel te speels.
262
00:35:38,869 --> 00:35:41,111
En jij te weinig.
263
00:36:18,617 --> 00:36:20,361
Je bent laat, Pat.
264
00:36:22,997 --> 00:36:24,705
Nog een cognac, graag.
265
00:36:44,518 --> 00:36:47,436
Fijn dat u kon komen, sheriff.
-Natuurlijk, edelachtbare.
266
00:36:47,605 --> 00:36:50,178
Goed u te zien.
267
00:36:50,358 --> 00:36:52,765
Kan ik u iets te eten aanbieden?
268
00:36:53,319 --> 00:36:57,897
Nee, maar een beetje brandy
lust ik wel.
269
00:36:58,074 --> 00:37:00,529
Zeker. Brandy.
270
00:37:01,786 --> 00:37:05,404
Ik hoop dat u van deze regenachtige
avonden houdt.
271
00:37:05,581 --> 00:37:08,416
Ze hebben iets melancholieks.
272
00:37:09,377 --> 00:37:13,125
En ze brengen ons dichter
bij wat we willen.
273
00:37:14,465 --> 00:37:16,422
Dat hoop ik, tenminste.
274
00:37:23,391 --> 00:37:27,056
Dit is Mr Lewellyn Howland.
275
00:37:27,228 --> 00:37:31,142
En dit hier is Norris.
276
00:37:33,985 --> 00:37:37,817
De heren zijn ontdaan
over Bonney's ontsnapping.
277
00:37:37,989 --> 00:37:42,069
Evenals u, neem ik aan.
-Hij ontkwam uit mijn gevangenis.
278
00:37:43,327 --> 00:37:45,320
Precies.
279
00:37:51,294 --> 00:37:54,793
Dit is een uitgestrekt
en onontwikkeld gebied.
280
00:37:55,590 --> 00:38:01,260
Een gebied met geld, investeringen,
en politieke belangen.
281
00:38:01,429 --> 00:38:03,421
Dat moet beschermd worden...
282
00:38:03,598 --> 00:38:06,302
opdat het gebied kan groeien.
283
00:38:06,475 --> 00:38:09,642
U kent The Kid nog van vroeger,
h� sheriff?
284
00:38:09,812 --> 00:38:13,810
Dan weet u wellicht waar hij zit.
-Ik ken Billy.
285
00:38:13,983 --> 00:38:17,933
Hij is bepaald onvoorspelbaar.
-Kom op, sheriff.
286
00:38:18,112 --> 00:38:20,899
Van een halve outlaw,
die zo slim is...
287
00:38:21,073 --> 00:38:25,451
dat Chisum hem als sheriff kiest,
verwacht ik meer.
288
00:38:25,787 --> 00:38:30,448
Pakt u hem of zoeken we een ander?
-Ik pak hem wel.
289
00:38:30,625 --> 00:38:35,121
Als jullie het niet verkloten
door een veeoorlog te beginnen.
290
00:38:35,296 --> 00:38:40,291
Chisum en de anderen zijn
geadviseerd zich niet meer te roeren.
291
00:38:41,552 --> 00:38:45,965
Er zijn niet veel spelers
meer over in dit spel.
292
00:38:46,265 --> 00:38:50,310
Ik raad u aan te kiezen
voor de winnende kant.
293
00:38:54,857 --> 00:38:59,519
We bieden u 1000 dollar
als u The Kid opbrengt.
294
00:39:01,322 --> 00:39:03,694
Met een voorschot van 500.
295
00:39:04,784 --> 00:39:07,322
Ik ben van plan hem te pakken.
296
00:39:07,829 --> 00:39:10,154
Maar voor het zover is...
297
00:39:10,331 --> 00:39:14,744
kunt u die 500 in uw reet steken,
met een lont erbij.
298
00:39:38,109 --> 00:39:40,778
Loffelijke gedachte, sheriff.
299
00:41:11,536 --> 00:41:13,196
Eno.
300
00:41:14,581 --> 00:41:16,324
Kijk nou.
301
00:41:28,094 --> 00:41:32,471
Ik schiet je voor
je geile kop, klootzak.
302
00:41:32,640 --> 00:41:34,966
Hoe gaat ie, Luke?
303
00:41:36,227 --> 00:41:39,145
Je bent echt een klootzak.
304
00:41:39,314 --> 00:41:41,639
Ik dacht dat ze je hadden, man.
305
00:41:41,816 --> 00:41:44,734
We wilden je net te hulp schieten.
306
00:41:45,361 --> 00:41:48,279
Dan heb ik jullie een rit uitgespaard.
307
00:41:48,448 --> 00:41:50,108
Ik of iemand anders.
308
00:41:52,744 --> 00:41:56,658
Ik wilde me maar een paar dagen
gedeisd houden.
309
00:42:05,423 --> 00:42:09,966
Nou, het is aangenaam
je weer te zien, Kid.
310
00:42:17,310 --> 00:42:20,644
Ben je blij dat ik er weer ben?
-Welkom thuis.
311
00:42:21,356 --> 00:42:23,064
Heb je me gemist?
312
00:42:23,233 --> 00:42:27,562
Zo veel dat je het aanlegde
met die lelijkerd van een Hyatt.
313
00:42:42,502 --> 00:42:44,958
C�mo est�s, Silva?
314
00:42:46,047 --> 00:42:48,254
Buenos d�as, Billy.
315
00:42:48,425 --> 00:42:51,710
Jij bent nog lelijker dan ik.
Hoe is ie, Beaver?
316
00:42:54,222 --> 00:42:59,429
Ik dacht dat jullie wel bij de Nueces
of de Colorado zouden zitten.
317
00:42:59,602 --> 00:43:04,893
Ik wilde wachten tot je bungelde,
maar ik vermoedde dit al.
318
00:43:05,066 --> 00:43:07,392
Ik had niet anders verwacht.
319
00:43:13,742 --> 00:43:16,743
Die vier zijn vanmorgen
aan komen rijden.
320
00:43:32,761 --> 00:43:34,967
Hoe heet je, jongen?
321
00:43:37,390 --> 00:43:40,973
Alias.
-Alias wat?
322
00:43:41,144 --> 00:43:43,350
Alias wat u maar wilt.
323
00:43:43,521 --> 00:43:45,810
Dus hoe noemen we je?
324
00:43:45,982 --> 00:43:48,141
Alias.
325
00:43:48,318 --> 00:43:52,268
We zeggen gewoon Alias.
-Dat zeg ik ook.
326
00:43:53,573 --> 00:43:55,898
Alias, dan.
327
00:44:17,097 --> 00:44:19,136
Niet mis.
328
00:44:24,187 --> 00:44:26,476
Lusten jullie wat?
329
00:44:32,446 --> 00:44:35,779
Jouw naam heb ik gemist.
-Ik had hem niet gegeven.
330
00:44:36,491 --> 00:44:39,445
Vandaar dat ik hem miste.
331
00:44:40,871 --> 00:44:44,571
Maar ik ken die van jou.
En dat is zat.
332
00:44:48,128 --> 00:44:51,295
H� Silva, herinner je John Jones...
333
00:44:51,465 --> 00:44:55,130
en die ouwe die ze U.S. Christmas
noemden, bij El Rito?
334
00:44:55,302 --> 00:44:59,002
Die ouwe die ze U.S. Christmas
noemden?
335
00:45:02,225 --> 00:45:06,638
Toen ze in de stad waren, ging John
op de laarzen van U.S. staan.
336
00:45:07,522 --> 00:45:11,686
U.S. had net een half jaar
op bizons gejaagd.
337
00:45:11,860 --> 00:45:17,281
Hij was vervelend, kregelig
en straalbezopen.
338
00:45:17,699 --> 00:45:23,038
Hij had van die halfhoge
rubberlaarzen aan.
339
00:45:23,538 --> 00:45:26,907
Die laarzen waren het enige
waar hij om gaf.
340
00:45:29,753 --> 00:45:32,244
En John ging dus op z'n voet staan.
341
00:45:35,592 --> 00:45:38,712
Die ouwe deed een stap
naar achteren en zei:
342
00:45:38,887 --> 00:45:41,045
Kom maar op.
343
00:45:46,687 --> 00:45:50,020
Zegt John tegen U.S. :
344
00:45:50,190 --> 00:45:52,763
Als je al pissig wordt...
345
00:45:52,943 --> 00:45:56,608
over buitenlandse,
verwijfde laarzen...
346
00:45:57,406 --> 00:45:59,979
dan zal ik je even wat leren.
347
00:46:02,077 --> 00:46:04,994
Dus zij de straat op.
348
00:46:05,247 --> 00:46:07,654
leder deed tien passen achteruit.
349
00:46:08,583 --> 00:46:12,581
En John knalde drie gaten
in de borst van die ouwe.
350
00:46:34,026 --> 00:46:36,232
Ik kende ze ergens van.
351
00:46:39,406 --> 00:46:41,944
Beetje vroeg voor premiejagers.
352
00:46:43,410 --> 00:46:45,319
Alias?
353
00:47:06,975 --> 00:47:09,098
Wat stelt dit voor?
354
00:47:14,441 --> 00:47:18,190
Ik dacht dat je in Lincoln zat.
Wat doe je nou?
355
00:47:18,362 --> 00:47:20,271
Daarheen, Gate.
356
00:47:30,791 --> 00:47:32,368
H� daar, Cullen.
357
00:47:34,503 --> 00:47:36,709
Hoe gaat het met jou?
358
00:47:37,381 --> 00:47:40,002
Wat moet je met die schapenkop?
359
00:47:41,009 --> 00:47:46,134
Die gore dief schiet ik
zonder pardon overhoop.
360
00:47:53,105 --> 00:47:57,683
Ik doe niemand kwaad.
Ik houd me op afstand.
361
00:47:57,860 --> 00:48:01,026
Ik denk erover naar Texas te gaan.
362
00:48:01,196 --> 00:48:03,070
The Kid is ontkomen.
363
00:48:03,365 --> 00:48:05,737
Hij heeft Ollinger en Bell gedood.
364
00:48:06,326 --> 00:48:10,455
Ik dacht dat Gate wellicht
iets van hem had vernomen.
365
00:48:11,582 --> 00:48:15,164
Ik zoek hem nog voor die treinoverval
bij Springer.
366
00:48:15,919 --> 00:48:22,005
Gate zit ergens buiten de stad
met Black Harris en Sut Cole.
367
00:48:22,176 --> 00:48:24,927
Ik wilde ze wegjagen...
368
00:48:25,095 --> 00:48:28,013
maar ja,
het komt het er maar niet van.
369
00:48:28,182 --> 00:48:32,844
Ik weet niets van die jongens,
en ook niet van The Kid.
370
00:48:33,562 --> 00:48:37,975
Ik begrijp dat je nu
aan de kant van Chisum staat.
371
00:48:40,194 --> 00:48:42,899
Ik zou nog liever een outlaw zijn...
372
00:48:43,072 --> 00:48:48,314
dan in dienst staan van Lincoln
en dat zooitje daar.
373
00:48:52,581 --> 00:48:55,701
Het is een baan.
374
00:48:55,876 --> 00:48:58,628
Er komt een tijd in je leven...
375
00:49:01,423 --> 00:49:04,757
dat je liever het zekere
voor het onzekere neemt.
376
00:49:04,927 --> 00:49:07,085
Het kost je wel wat.
377
00:49:07,805 --> 00:49:10,889
Ik zit op het punt
dat ik niets meer doe...
378
00:49:11,058 --> 00:49:13,845
wat niet gepaard gaat met goud.
379
00:49:33,539 --> 00:49:36,030
Binnenkort is m'n boot klaar...
380
00:49:36,208 --> 00:49:39,660
en maak ik dat wegkom
uit deze ellendige streek.
381
00:49:42,965 --> 00:49:46,713
In dit rotgat kun je niet eens
een passende hoed kopen.
382
00:49:51,515 --> 00:49:52,974
Moeders?
383
00:49:53,142 --> 00:49:55,384
Waar heb je m'n ster gelegd?
384
00:50:18,792 --> 00:50:21,081
Het bevalt me niets, Cullen.
385
00:50:21,754 --> 00:50:23,877
Deze stad is het niet waard.
386
00:50:26,675 --> 00:50:31,172
Eerlijk gezegd, moeders,
ben ik er zelf ook niet blij mee.
387
00:50:43,400 --> 00:50:45,310
Je zegt het maar.
388
00:51:13,389 --> 00:51:15,678
We krijgen bezoek.
389
00:51:15,850 --> 00:51:17,344
Sheriff Baker.
390
00:51:23,983 --> 00:51:25,643
H�, Black Harris.
391
00:51:25,818 --> 00:51:27,645
Ik moet je spreken.
392
00:52:08,444 --> 00:52:12,608
Ik heb The Kid niet gezien,
als je die soms zoekt.
393
00:52:13,366 --> 00:52:18,787
Maar als ��n op ��n je wat lijkt,
dan doe ik mee.
394
00:52:19,956 --> 00:52:21,664
Ik heb een tip nodig.
395
00:52:22,500 --> 00:52:27,790
Wij ouwe getrouwen moeten
elkaar niet verlinken.
396
00:52:29,215 --> 00:52:32,085
Zoveel van ons zijn er niet over.
397
00:52:32,260 --> 00:52:37,087
Weet je nog hoe we samen
door de streek trokken?
398
00:52:38,307 --> 00:52:40,929
Hoe lang geleden was dat, Pat?
399
00:52:42,770 --> 00:52:45,641
Dat is alweer 15 jaar geleden.
400
00:52:52,113 --> 00:52:56,442
Ik weet waar The Kid is, Pat.
401
00:52:56,951 --> 00:52:58,908
Ik zal het je zeggen...
402
00:52:59,996 --> 00:53:03,495
als je uitgestrekt op de grond ligt.
403
00:53:15,261 --> 00:53:18,048
Het worden de laatste woorden
die je hoort.
404
00:54:56,863 --> 00:55:00,563
H�, moet je die kalkoenen daar zien.
405
00:55:04,329 --> 00:55:06,784
Dat zijn er heel veel, Silva.
406
00:55:08,750 --> 00:55:10,789
Kom, eropaf.
407
00:55:35,652 --> 00:55:38,321
Hier, jij.
408
00:55:43,409 --> 00:55:46,161
Uit de weg.
-Grijp hem.
409
00:55:54,462 --> 00:55:56,834
Twee handen.
410
00:56:04,639 --> 00:56:07,426
Wat heb je daar?
-Een kalkoen.
411
00:56:26,369 --> 00:56:31,576
Laat zien.
-Ik had er wel vijf kunnen hebben.
412
00:56:35,587 --> 00:56:37,994
Dat vee is van Chisum.
413
00:56:43,136 --> 00:56:44,714
En dit is Chisums land.
414
00:56:53,563 --> 00:56:56,232
En nu, Mr Silva?
-Pak je geweer.
415
00:56:56,566 --> 00:56:58,724
Goeie veedief zou je zijn.
416
00:56:59,861 --> 00:57:01,604
Dat is lachen.
417
00:59:50,741 --> 00:59:54,785
Koffie?
-Gaat er wel in.
418
00:59:58,582 --> 01:00:04,003
Ik ben Poe. John W. Poe
van Fort Griffin, Texas.
419
01:00:05,964 --> 01:00:09,748
Ik was vorige maand in Santa Fe,
bij gouverneur Wallace.
420
01:00:15,515 --> 01:00:18,849
Hij heeft me tot hulpsheriff benoemd.
421
01:00:21,355 --> 01:00:23,762
Ik heb al een hulpsheriff.
422
01:00:25,692 --> 01:00:28,064
Beter twee dan ��n.
423
01:00:30,197 --> 01:00:34,942
Ik werk alleen voor de gouverneur,
Mr Norris en Mr Howland.
424
01:00:41,124 --> 01:00:44,291
Ik hoorde dat The Kid in Mexico
is gesignaleerd.
425
01:00:44,461 --> 01:00:46,418
Dat geloof ik niet zo.
426
01:00:47,839 --> 01:00:51,291
Ik denk dat hij z'n ouwe maten
optrommelt.
427
01:01:07,985 --> 01:01:12,196
Welke kant gaan we op?
-Ik naar het zuidwesten.
428
01:01:13,323 --> 01:01:17,617
Daar ligt de ranch van Chisum.
Chisum is in orde.
429
01:01:18,745 --> 01:01:21,118
Het land moet een keuze maken.
430
01:01:21,290 --> 01:01:25,537
De tijd van zwervers
en outlaws is voorbij.
431
01:01:26,169 --> 01:01:30,119
Luister goed,
ik zeg dit maar ��n keer.
432
01:01:30,924 --> 01:01:34,625
Het land wordt oud en
ik wil oud worden met het land.
433
01:01:34,803 --> 01:01:36,962
The Kid wil dat niet.
434
01:01:37,139 --> 01:01:40,305
Misschien pleit dat
juist wel voor hem.
435
01:01:40,475 --> 01:01:42,966
Maar houd je praatjes voor je.
436
01:01:43,145 --> 01:01:47,522
Je hebt niets te zeggen over The Kid
of wie dan ook in mijn gebied.
437
01:02:07,669 --> 01:02:09,745
Garrett voor u, Mr Chisum.
438
01:02:09,922 --> 01:02:13,373
Laat een ander het eens proberen.
439
01:02:19,556 --> 01:02:22,842
40 paarden gestolen
door Mescaleros, vorige week.
440
01:02:24,269 --> 01:02:27,354
Ik hoorde dat ze
buiten het reservaat waren.
441
01:02:29,274 --> 01:02:32,359
Bonney heeft ook een poging gedaan.
442
01:02:32,528 --> 01:02:35,979
Hij zegt dat hij nog 500 dollar
van je krijgt.
443
01:02:36,156 --> 01:02:39,739
Ik heb hem net zo behandeld
als alle anderen.
444
01:02:44,248 --> 01:02:48,080
Waarom bent u helemaal hierheen
komen rijden, sheriff?
445
01:02:48,419 --> 01:02:52,084
U kon iets gehoord hebben.
-Dat zal ik zeggen.
446
01:02:52,756 --> 01:02:56,624
The Kid is in Tuscosa.
The Kid is in Tombstone.
447
01:02:56,802 --> 01:03:00,965
The Kid is in Mexico, Tularosa,
Socorro, White Oaks.
448
01:03:01,140 --> 01:03:05,848
En op dit moment zit Billy the Kid
bij mij aan tafel...
449
01:03:06,019 --> 01:03:10,266
taco's en pepers te eten
met m'n nicht. Net als vroeger.
450
01:03:10,441 --> 01:03:13,810
Blijft u eten?
Nee, bedankt.
451
01:03:15,946 --> 01:03:17,606
Mr Poe?
452
01:03:19,867 --> 01:03:22,951
Ik... Ja, ik lust wel wat.
453
01:03:23,537 --> 01:03:26,110
De barak is achter de grote schuur.
454
01:03:26,290 --> 01:03:28,615
De kok heeft meestal wel wat over.
455
01:03:32,212 --> 01:03:36,080
Tot ziens, Mr Poe.
Wellicht tot een andere keer.
456
01:03:36,884 --> 01:03:40,964
Tot je dienst, Garrett.
Maar vraag niet te veel.
457
01:03:45,184 --> 01:03:46,808
Bedankt voor de lening.
458
01:03:51,649 --> 01:03:53,641
Ga je hem pakken?
459
01:04:35,317 --> 01:04:37,109
Vriend.
460
01:04:37,278 --> 01:04:40,314
Buena suerte tot ik je weer zie.
461
01:04:40,990 --> 01:04:43,113
Kom naar Mexico, Billy.
462
01:04:43,534 --> 01:04:45,692
Ze weten dat je hier zit.
463
01:04:46,495 --> 01:04:47,989
Ik zeg dit als vriend.
464
01:04:48,163 --> 01:04:51,746
In Mexico is hij niets meer
dan een dronken gringo...
465
01:04:51,917 --> 01:04:55,618
die chilipepers schijt
en wacht op niets.
466
01:05:00,551 --> 01:05:02,923
Goed geslepen.
467
01:05:08,225 --> 01:05:11,310
Er ligt veel land
tussen hier en de grens.
468
01:05:11,478 --> 01:05:13,186
Allemaal van Chisum.
469
01:05:13,355 --> 01:05:17,187
Laat je schapen rennen,
anders belanden ze op z'n tafel.
470
01:05:19,695 --> 01:05:22,530
Ik heb geen ruzie met Chisum.
471
01:05:22,823 --> 01:05:24,982
Die oorlog is voorbij.
472
01:05:25,159 --> 01:05:27,068
Laat hem met rust...
473
01:05:27,828 --> 01:05:30,236
dan laat hij jou ook met rust.
474
01:05:31,081 --> 01:05:33,323
Geloof dat maar niet, vriend.
475
01:05:33,501 --> 01:05:35,789
Ik moet het geloven.
476
01:05:52,978 --> 01:05:55,018
Adis, Paco.
477
01:05:59,151 --> 01:06:01,773
Je kunt weggaan,
in Mexico gaan wonen.
478
01:06:02,029 --> 01:06:06,857
Zou jij dat kunnen?
-Ik kan overal wonen.
479
01:06:07,034 --> 01:06:09,572
En overal weer weggaan.
480
01:06:12,832 --> 01:06:16,450
Wel eens in Californi� geweest?
-Nog niet.
481
01:06:16,794 --> 01:06:18,952
Ik ook niet.
482
01:06:19,755 --> 01:06:23,338
Maar ze dwingen me bijna
ergens heen te gaan.
483
01:06:25,344 --> 01:06:28,345
Ja, Garrett zou er
wel mee opschieten.
484
01:06:28,597 --> 01:06:32,465
Hij heeft me ruim de tijd gegeven.
485
01:06:34,311 --> 01:06:37,846
Voor een paar maanden
is Mexico zo slecht nog niet.
486
01:06:38,858 --> 01:06:41,396
Ligt eraan wie je bent.
487
01:06:43,821 --> 01:06:45,944
Dat zal wel.
488
01:07:26,864 --> 01:07:29,569
We willen best met je mee.
489
01:07:34,956 --> 01:07:38,241
Voor een paar maanden
is het zo slecht nog niet.
490
01:07:38,417 --> 01:07:40,410
Ligt eraan wie je bent.
491
01:07:42,880 --> 01:07:44,754
Maar als ik jullie was...
492
01:07:45,633 --> 01:07:48,171
dan zou ik hier weggaan.
493
01:07:48,511 --> 01:07:51,678
Want er komt een moeilijke tijd aan.
494
01:07:55,059 --> 01:07:58,179
Houd de herinnering aan me levend.
495
01:08:26,924 --> 01:08:30,543
Jongen, haal eens wat water
voor de paarden.
496
01:08:45,610 --> 01:08:49,228
Wat moet dat verdomme...
-Hallo, Lemuel.
497
01:08:51,991 --> 01:08:57,330
Kijk eens aan, de sterke arm
van de wet, Patrick J. Garrett.
498
01:08:57,497 --> 01:09:01,446
Je fles ligt onder de bar,
daar waar hij altijd ligt.
499
01:09:01,793 --> 01:09:04,996
Wel even schudden, hij ligt al even.
500
01:09:09,759 --> 01:09:14,220
Een mooiere whisky
zul je nooit binnen krijgen, jongen.
501
01:09:16,599 --> 01:09:18,141
Kennen ze je hier?
502
01:09:19,644 --> 01:09:22,313
Ik ben hier nog nooit geweest.
503
01:09:31,364 --> 01:09:35,492
Dit lijkt me niet de manier
om iemand op te sporen.
504
01:09:35,660 --> 01:09:38,365
Er wordt al over je gepraat
in Lincoln.
505
01:09:43,418 --> 01:09:47,083
Ik denk dat je daar al zeven weken
niet geweest bent.
506
01:09:55,179 --> 01:09:58,346
Als ik iemand nodig heb die klokt,
hoor je het.
507
01:10:04,856 --> 01:10:07,014
Ik blijf vannacht hier.
508
01:10:08,526 --> 01:10:11,776
Jij doet oost en zuid,
ik pik je op in Roswell.
509
01:10:11,946 --> 01:10:15,031
Vijf dagen, hooguit zes.
510
01:10:20,997 --> 01:10:24,283
Misschien ontdek je iets
als je alleen bent.
511
01:10:34,010 --> 01:10:36,216
Ben je moe, Garrett?
512
01:10:37,055 --> 01:10:40,221
Er lijkt niet veel leven
meer in je te zitten.
513
01:10:41,559 --> 01:10:45,427
Ach ja... Adi�s.
514
01:10:54,572 --> 01:10:56,364
Zin in een vrouw?
515
01:11:00,078 --> 01:11:04,490
Iemand uit Albuquerque is hier
een bordeel begonnen. Bertha.
516
01:11:05,291 --> 01:11:10,452
Een loei van een kont en tieten...
517
01:11:10,630 --> 01:11:13,501
die vol met tequila
zouden moeten zitten.
518
01:11:14,592 --> 01:11:17,759
Daar word je stil van, h�?
519
01:11:52,589 --> 01:11:54,083
Mevrouw.
520
01:11:54,257 --> 01:11:56,131
Mr Horrell.
521
01:12:01,598 --> 01:12:04,883
H�, Tommy.
-Billy.
522
01:12:05,435 --> 01:12:08,436
Ik had niet gedacht
dat je langs zou komen.
523
01:12:09,564 --> 01:12:13,514
Ik wilde jullie even gedag zeggen
voor ik wegging.
524
01:12:13,693 --> 01:12:15,567
Ga zitten, Bill.
525
01:12:24,662 --> 01:12:27,533
Je hebt een goed moment
uitgekozen, Billy.
526
01:12:34,339 --> 01:12:37,008
Nooit gedacht jou
met een ster te zien.
527
01:12:37,467 --> 01:12:41,512
Ik ook niet.
Ik kwam alleen voor de gezelligheid.
528
01:12:42,430 --> 01:12:46,013
Ik kom uit Seven Rivers
om jou te zien hangen.
529
01:12:47,560 --> 01:12:52,388
Ik hoorde van Garrett dat je weg was.
-Niet onder het eten, graag.
530
01:12:52,649 --> 01:12:54,191
Tast toe, Billy.
531
01:13:01,491 --> 01:13:03,697
Nog een stuk pastei?
532
01:13:04,286 --> 01:13:08,746
Zeg ik geen nee tegen. Nog nooit
zoiets lekkers gegeten.
533
01:13:18,883 --> 01:13:20,508
Tomaat.
534
01:13:25,265 --> 01:13:28,965
Pat ben je zeker nog niet
tegengekomen, h� Billy?
535
01:13:30,437 --> 01:13:32,844
Niet echt.
536
01:13:33,023 --> 01:13:36,059
Hij vindt je, Billy,
en dan pakt hij je.
537
01:13:36,776 --> 01:13:40,027
Pat Garrett krijgt wat hij wil.
538
01:13:40,238 --> 01:13:43,025
Ja, ik ben een schietschijf.
539
01:13:43,199 --> 01:13:45,322
Alamosa rekent wel met me af.
540
01:13:48,371 --> 01:13:52,749
Kort geleden maakte ik de wet uit,
toen ik voor Chisum werkte.
541
01:13:53,126 --> 01:13:55,582
Toen was Pat een outlaw.
542
01:13:59,424 --> 01:14:02,176
Raar iets toch, de wet.
543
01:14:11,311 --> 01:14:13,185
Laten we het afhandelen.
544
01:14:17,108 --> 01:14:20,774
Er hangt net een nieuwe
populierenhouten deur in.
545
01:14:20,946 --> 01:14:24,030
De ouwe had ik nodig
voor m'n zoon John.
546
01:14:24,199 --> 01:14:26,904
Een schietpartij met Olin Carroll.
547
01:14:27,077 --> 01:14:29,069
Ik heb hem daar begraven.
548
01:14:32,082 --> 01:14:34,703
Dat spijt me, Mr Horrell.
549
01:14:35,752 --> 01:14:40,580
John kon goed werken,
maar hij kon niet schieten.
550
01:14:45,679 --> 01:14:48,466
Harley en Lee,
help me even met de deur.
551
01:15:06,616 --> 01:15:10,151
Kunnen we het niet
op een andere manier oplossen?
552
01:15:16,168 --> 01:15:18,493
Vooruit dan maar.
553
01:15:19,046 --> 01:15:20,706
Tien passen?
554
01:15:20,881 --> 01:15:23,004
Mij best.
555
01:15:23,175 --> 01:15:25,167
Jij telt.
556
01:15:36,021 --> 01:15:38,594
Heb je toch iets bedacht?
557
01:15:40,400 --> 01:15:42,476
Nee, ik kan niets verzinnen.
558
01:15:44,529 --> 01:15:46,439
Vooruit dan.
559
01:15:49,368 --> 01:15:55,204
Een, twee, drie, vier, vijf...
560
01:15:55,374 --> 01:15:57,781
Zes, zeven, acht...
561
01:16:17,854 --> 01:16:20,392
Dat waren er geen tien, ouwe.
562
01:16:22,067 --> 01:16:24,605
Ik heb nooit kunnen tellen.
563
01:16:27,322 --> 01:16:29,992
Nu zullen ze me niet vergeten.
564
01:17:29,551 --> 01:17:31,793
Hallo, ouwe.
565
01:17:33,889 --> 01:17:36,843
Je verspilt het beste deel van de dag.
566
01:17:46,568 --> 01:17:48,193
Hallo, Holly.
567
01:17:49,780 --> 01:17:53,445
Beetje buiten je territorium, h�?
-Beetje.
568
01:17:55,494 --> 01:17:58,827
Iedereen weet dat hij op zoek is
naar The Kid.
569
01:17:59,415 --> 01:18:03,578
Iedereen weet dat hij hier niet is.
Niemand heeft hem gezien.
570
01:18:03,752 --> 01:18:09,209
Van mij mag hij iets komen drinken.
-O ja?
571
01:18:09,550 --> 01:18:12,504
De mijne is op.
572
01:18:12,761 --> 01:18:15,169
Wat een haast, Holly.
573
01:18:30,279 --> 01:18:32,948
Hij is hier niet, Pat.
574
01:18:34,908 --> 01:18:38,159
Kogelriem af.
Laat maar op de grond vallen.
575
01:18:50,841 --> 01:18:54,127
Hebben jullie je loon bij je?
-Wat voor loon?
576
01:18:54,637 --> 01:18:58,052
Doet er niet toe.
Wellicht wilden jullie...
577
01:18:58,557 --> 01:19:00,680
een handje meehelpen.
578
01:19:12,988 --> 01:19:16,856
Een ander helpen kan nooit kwaad.
579
01:19:22,164 --> 01:19:24,073
Jongen...
580
01:19:24,250 --> 01:19:30,999
pak Lemuels geweer en geef het
aan mij, met de kolf naar mij toe.
581
01:19:32,049 --> 01:19:33,709
Schiet op.
582
01:19:37,596 --> 01:19:40,930
Ik was niet van plan
er iets mee te doen.
583
01:19:41,100 --> 01:19:43,769
Maar die jongens
zijn goede klanten.
584
01:19:45,062 --> 01:19:48,727
Maak je niet druk, Pat.
We zijn goede klanten.
585
01:19:52,278 --> 01:19:55,729
Ga achter die sukkel staan.
586
01:19:59,076 --> 01:20:04,319
En geef hem met de kolf
een paar flinke meppen op z'n kop.
587
01:20:04,957 --> 01:20:07,993
Anders jaag ik deze kogel
door z'n borst heen...
588
01:20:08,169 --> 01:20:13,376
Zodat ie aan de andere kant
nog net even je edele delen kietelt.
589
01:20:33,152 --> 01:20:36,817
Kom hier met je vette lijf,
zodat we je kunnen zien.
590
01:20:37,490 --> 01:20:40,740
Je bent maffer
dan een bok op een muildier.
591
01:20:40,910 --> 01:20:44,907
Al dat opgekropte machtsvertoon
dat eruit moet.
592
01:20:46,791 --> 01:20:50,456
Ik zou het best vinden
als The Kid je uitschakelde.
593
01:20:51,045 --> 01:20:55,506
Ooit was je bijna z'n vader.
594
01:20:56,509 --> 01:20:58,252
Jongen.
595
01:21:03,516 --> 01:21:05,342
Kom hier.
596
01:21:07,686 --> 01:21:11,767
Trek Lemuels hoed
diep over z'n ogen.
597
01:21:12,691 --> 01:21:17,069
Die ogen hebben alleen maar
slechte dingen gezien.
598
01:21:17,238 --> 01:21:19,396
Nu zit ik tegenover
het slechte.
599
01:21:29,417 --> 01:21:32,750
Loop naar die kast met blikken.
600
01:21:33,546 --> 01:21:38,208
Lees eens wat voor,
maar wel zo dat iedereen het hoort.
601
01:21:49,687 --> 01:21:51,561
Lezen.
602
01:21:52,440 --> 01:21:55,394
Bonen. Bonen.
603
01:21:55,693 --> 01:22:00,022
Spinazie. Pruimen.
604
01:22:00,197 --> 01:22:04,065
Bonen. Rundvlees. Zalm.
605
01:22:04,243 --> 01:22:11,159
Met z'n twee�n gaat het beter.
-We hebben niets gedaan, Pat.
606
01:22:11,417 --> 01:22:16,577
We kwamen gewoon iets drinken.
607
01:22:18,215 --> 01:22:21,086
Spinazie.
-Drink maar uit de fles, Holly.
608
01:22:21,510 --> 01:22:22,921
Rundvlees.
609
01:22:23,429 --> 01:22:26,430
We letten hier niet
op goede manieren.
610
01:22:29,685 --> 01:22:32,639
Nee, neem nog maar een slok.
611
01:22:33,564 --> 01:22:35,771
Climax Tabak.
612
01:22:36,817 --> 01:22:38,691
En ga zo door.
613
01:22:39,445 --> 01:22:43,490
Tomaten, A-kwaliteit.
614
01:22:43,866 --> 01:22:47,864
Hij probeert je te verzuipen
om zich weer sterk te voelen.
615
01:22:48,120 --> 01:22:50,956
Alsof dat hem jong maakt,
zoals The Kid.
616
01:22:51,123 --> 01:22:52,666
A.M.K. Zalm.
617
01:22:53,626 --> 01:22:56,746
Bonen. Spinazie en bonen.
618
01:22:56,921 --> 01:23:01,334
Bonen in tomatensaus.
Bonen.
619
01:23:01,509 --> 01:23:07,215
Dodelijk goedje, dit.
-Bonen in tomatensaus.
620
01:23:08,683 --> 01:23:10,307
Bonen.
621
01:23:16,607 --> 01:23:18,102
Kwaliteit.
622
01:23:22,822 --> 01:23:24,779
Kwaliteit.
623
01:23:26,492 --> 01:23:28,485
Rundvlees.
624
01:23:32,832 --> 01:23:34,955
Vertel eens, Pat.
625
01:23:35,376 --> 01:23:39,504
Durf je The Kid niet te doden,
of hoe zit het?
626
01:23:40,631 --> 01:23:43,301
Sinds jullie niet meer samen zijn...
627
01:23:43,468 --> 01:23:49,007
lijk je toch wel onthand,
als je snapt wat ik bedoel.
628
01:23:51,350 --> 01:23:53,343
Tuinbonen.
629
01:23:53,561 --> 01:24:00,014
Wat zou het ook.
Jullie kunnen me geen ruk schelen.
630
01:24:00,860 --> 01:24:05,107
Reuzel. Kwaliteitszalm.
631
01:24:29,555 --> 01:24:33,767
Pruimen, bonen, tomaten.
632
01:24:33,935 --> 01:24:37,351
Nu heb ik in m'n broek gedaan, Garrett.
633
01:24:37,522 --> 01:24:39,728
Dat vergeef ik je nooit.
634
01:24:39,899 --> 01:24:42,900
Succotash. Bieten.
635
01:24:43,403 --> 01:24:45,479
Spinazie.
636
01:24:46,197 --> 01:24:47,857
Jongen.
637
01:24:49,575 --> 01:24:51,983
Als je Billy ziet...
638
01:24:54,580 --> 01:24:59,657
Zeg dan maar dat we
iets gedronken hebben samen.
639
01:25:28,364 --> 01:25:30,024
Hij is klaar.
640
01:25:49,969 --> 01:25:52,092
Werk je voor Chisum?
641
01:25:52,263 --> 01:25:54,968
Ja, we werken voor Chisum.
642
01:26:00,897 --> 01:26:03,305
Hallo, Paco.
643
01:26:16,162 --> 01:26:18,914
Ik wil een huis bouwen.
644
01:26:20,166 --> 01:26:21,708
Nee, niet hier.
645
01:26:21,876 --> 01:26:23,668
Voor ons, amigo.
646
01:26:24,379 --> 01:26:26,786
Maar wel aan de andere kant.
647
01:26:26,965 --> 01:26:29,004
In het goeie oude Mexico.
648
01:26:29,300 --> 01:26:31,922
Ik verkoop m'n schapen.
649
01:26:32,470 --> 01:26:35,673
En ik leg zelf het dak op m'n adobe.
650
01:26:35,849 --> 01:26:37,758
En weet je, Billy...
651
01:26:38,768 --> 01:26:40,725
ik zet een druif...
652
01:26:40,895 --> 01:26:43,730
een wijnstok op m'n veranda...
653
01:26:43,898 --> 01:26:46,354
en er zullen drie stoelen staan...
654
01:26:46,693 --> 01:26:49,398
en ik zit op de middelste.
655
01:26:49,863 --> 01:26:52,817
En wie zich niet houdt...
656
01:26:52,991 --> 01:26:56,490
aan de wetten van de natuur
en die van m'n moeder...
657
01:26:56,661 --> 01:26:59,117
die knal ik overhoop.
658
01:26:59,873 --> 01:27:05,543
Billy...
659
01:27:05,712 --> 01:27:08,037
Cmo te sientes t�, Billy?
660
01:27:18,933 --> 01:27:20,807
Zo is het genoeg.
661
01:27:20,977 --> 01:27:23,053
Ik ga terug.
662
01:28:19,452 --> 01:28:21,492
Wie hebben we daar.
663
01:28:21,955 --> 01:28:23,994
Kijk eens wie er is.
664
01:28:33,842 --> 01:28:37,092
Ik hoopte het al
toen ik die stofwolk zag.
665
01:28:37,554 --> 01:28:39,879
Ik hoopte dat jij het was.
666
01:28:40,974 --> 01:28:43,430
Ik ben hier nog niet klaar.
667
01:28:43,602 --> 01:28:45,559
Dat had ik kunnen weten.
668
01:28:46,563 --> 01:28:48,105
Beaver.
669
01:28:48,648 --> 01:28:50,475
Heel blij je te zien.
670
01:28:51,735 --> 01:28:56,562
Jullie gezichten staan ernstig.
Moet ik jullie een beetje opporren?
671
01:28:57,866 --> 01:29:00,820
Je zegt het maar,
we kunnen nog wel wat.
672
01:29:01,953 --> 01:29:04,112
Niemand zal ons verjagen.
673
01:29:06,208 --> 01:29:07,999
Garrett niet...
674
01:29:09,002 --> 01:29:10,461
Chisum niet...
675
01:29:10,837 --> 01:29:13,459
en de gouverneur ook niet.
676
01:29:16,885 --> 01:29:19,127
Chisum heeft Paco vermoord.
677
01:29:30,524 --> 01:29:32,184
Hallo, Rupert.
678
01:29:35,862 --> 01:29:38,863
Neem je ouwe kamer.
De sleutel zit erin.
679
01:29:39,032 --> 01:29:44,371
Wat voor dames heb je
tegenwoordig in dienst?
680
01:29:50,210 --> 01:29:54,374
We hebben een octorone
uit het zuiden van Texas...
681
01:29:54,548 --> 01:29:57,584
en Ruthie Lee en Pauline.
682
01:29:58,635 --> 01:30:00,877
Ik ga naar Ruthie Lee's kamer.
683
01:30:01,388 --> 01:30:02,882
Die wil jou niet.
684
01:30:03,056 --> 01:30:05,428
Ze heeft het vaak gedaan met The Kid.
685
01:30:05,600 --> 01:30:07,392
Stuur haar toch maar.
686
01:30:08,437 --> 01:30:11,888
Wil je een andere?
-Je doet maar, Rupert.
687
01:30:12,065 --> 01:30:15,648
Als Ruthie Lee er maar bijzit.
688
01:30:23,744 --> 01:30:25,202
Binnen.
689
01:30:37,883 --> 01:30:41,086
Hallo, Ruthie.
-Wat wil je?
690
01:30:43,930 --> 01:30:45,425
Weet ik nog niet.
691
01:30:56,109 --> 01:30:58,185
Ik wil je eerst iets vragen.
692
01:31:00,280 --> 01:31:04,776
Hij is hier geweest,
maar ik weet niet waar hij heen ging.
693
01:31:07,287 --> 01:31:09,612
Dat kan beter, Ruthie.
694
01:31:15,963 --> 01:31:20,210
Sla nog maar een keer, dat ben ik
The Kid wel verschuldigd.
695
01:31:30,477 --> 01:31:32,434
En nu zeg je het.
696
01:31:34,523 --> 01:31:36,397
Fort Sumner.
697
01:32:17,524 --> 01:32:19,184
Neem me niet kwalijk.
698
01:32:22,905 --> 01:32:25,146
Maak je maar goed schoon.
699
01:32:35,667 --> 01:32:37,909
En nu het leukste.
700
01:32:38,837 --> 01:32:42,206
Hard trekken, die is heel lang
niet uit geweest.
701
01:32:51,141 --> 01:32:53,846
Gaan we nu poedelen?
702
01:32:55,562 --> 01:32:57,638
Lastig, dames?
703
01:33:56,790 --> 01:34:01,785
Waar zit Garrett?
-Aan het eind van de gang.
704
01:34:15,976 --> 01:34:18,265
Kom binnen, de deur is open.
705
01:34:23,901 --> 01:34:25,525
En waar is hij?
706
01:34:27,738 --> 01:34:29,280
Fort Sumner.
707
01:34:29,823 --> 01:34:32,611
Ik wil het eigenlijk niet weten.
708
01:34:34,536 --> 01:34:36,529
Als jij niet gaat, ga ik.
709
01:34:40,501 --> 01:34:44,166
Ga naar de sheriff
en zoek Kip McKinney.
710
01:34:44,838 --> 01:34:46,878
Laat hem beneden wachten.
711
01:34:47,049 --> 01:34:50,003
Maar zeg niets.
712
01:35:34,346 --> 01:35:36,304
Is je gevangenis leeg?
713
01:35:37,224 --> 01:35:39,680
Voor zover ik weet.
714
01:35:39,852 --> 01:35:42,557
Wie is je hulpsheriff?
-Sack Oliver.
715
01:35:43,773 --> 01:35:47,224
De meisjes zijn boven.
Achter slot en grendel.
716
01:35:50,654 --> 01:35:54,106
Breng de meisjes naar Sack Oliver.
717
01:35:55,242 --> 01:35:57,034
Geef hem de sleutel.
718
01:35:58,120 --> 01:36:00,362
Vooruit, de sleutel.
719
01:36:07,463 --> 01:36:11,330
En dan breng je Mr McKinney's
paard terug. Ja, Poe?
720
01:36:25,606 --> 01:36:28,062
Waar gaan we heen?
721
01:36:28,776 --> 01:36:30,603
Fort Sumner.
722
01:36:30,778 --> 01:36:33,945
Daar zitten alleen
wat oude veedieven.
723
01:36:37,451 --> 01:36:40,737
En nog een paar jonkies.
724
01:36:52,800 --> 01:36:55,125
Ik ga niet mee.
725
01:37:00,725 --> 01:37:05,885
Je bent het me verschuldigd.
-O ja? Waarvoor dan?
726
01:37:06,063 --> 01:37:09,313
Omdat ik je bij Rosewater
niet heb gedood...
727
01:37:09,692 --> 01:37:12,479
omdat je deze baan via mij hebt...
728
01:37:13,154 --> 01:37:15,396
Zodat je hier niet weg hoefde.
729
01:37:15,573 --> 01:37:19,487
Omdat ik je van
de vriesdood heb gered.
730
01:37:20,286 --> 01:37:23,536
Omdat ik je bewusteloos
heb geslagen...
731
01:37:23,706 --> 01:37:27,786
om je te redden van Rabbit Owen...
732
01:37:28,419 --> 01:37:32,002
en omdat ik veel te lang
te veel van je heb gepikt.
733
01:37:42,850 --> 01:37:46,349
Hopelijk spellen ze m'n naam
goed in de krant.
734
01:38:16,467 --> 01:38:18,590
Tegen het stof.
735
01:38:34,902 --> 01:38:37,025
Hij komt, Billy.
736
01:38:41,492 --> 01:38:43,284
Ik denk van wel.
737
01:38:44,912 --> 01:38:47,747
Misschien wil hij iets drinken.
738
01:39:20,281 --> 01:39:22,606
Laten we het maar meteen afmaken.
739
01:39:22,784 --> 01:39:24,942
Ik denk niet dat hij er is.
740
01:39:25,453 --> 01:39:28,288
Ik heb niks tegen The Kid.
741
01:39:28,790 --> 01:39:32,075
Behalve dan dat hij
J.W. Bell heeft gemold.
742
01:39:34,337 --> 01:39:36,662
Ik mocht J.W. Wel.
743
01:39:36,839 --> 01:39:40,671
We zien elkaar bij Pete Maxwell.
744
01:39:40,843 --> 01:39:42,801
Ik ken Pete.
745
01:40:33,313 --> 01:40:35,222
Hallo, Pete.
746
01:40:41,696 --> 01:40:44,068
Ik hoorde dat je terug was.
747
01:40:49,078 --> 01:40:50,905
Dank.
748
01:40:55,877 --> 01:40:59,127
We zouden graag gebruik maken
van je logeerbed.
749
01:41:02,967 --> 01:41:06,550
Ik zou niet weten waarom niet.
Ik heb hem niet nodig.
750
01:41:10,642 --> 01:41:12,385
Heb je vee gedreven?
751
01:41:19,359 --> 01:41:21,067
Ik weet nog...
752
01:41:21,402 --> 01:41:27,108
dat het paard van Toddy Sparks
werd gestolen. Door Jace Summers.
753
01:41:27,283 --> 01:41:29,691
Hij nam hem gewoon mee.
754
01:41:30,537 --> 01:41:32,862
Bij Del Rio.
755
01:41:34,999 --> 01:41:39,661
Maar Toddy zette het hem betaald.
En hoe.
756
01:41:41,339 --> 01:41:44,589
Stopte een ratelslang
in de deken van Jace.
757
01:41:46,803 --> 01:41:49,376
Die hem in z'n hals beet.
758
01:41:51,266 --> 01:41:53,935
Het onweerde
toen we hem begroeven.
759
01:41:54,269 --> 01:41:57,353
In de zomer van '71.
760
01:43:13,974 --> 01:43:16,595
Ben je een gluurder of zo?
761
01:43:16,768 --> 01:43:18,428
Sorry, verkeerde kamer.
762
01:43:18,603 --> 01:43:20,928
Dat lijkt me wel, ja.
763
01:43:21,147 --> 01:43:23,852
Wie zoek je?
-Iemand anders.
764
01:43:24,234 --> 01:43:25,693
Wie dan wel?
765
01:44:18,955 --> 01:44:20,663
Het is koud.
766
01:44:23,627 --> 01:44:25,915
Koud.
767
01:44:30,383 --> 01:44:32,293
Hallo, Will.
768
01:44:33,136 --> 01:44:34,796
Hallo, sheriff.
769
01:44:42,229 --> 01:44:44,933
Heb je hem toch nog gevonden.
770
01:44:49,528 --> 01:44:51,769
Schiet nou maar op.
771
01:46:53,652 --> 01:46:55,810
Ik heb honger.
772
01:46:55,988 --> 01:46:57,530
Ik haal wat.
773
01:46:57,698 --> 01:47:01,363
Nee, ik kijk wel even
wat Pete heeft liggen.
774
01:48:13,732 --> 01:48:16,603
Daar is The Kid. Daar heb je hem.
775
01:48:17,820 --> 01:48:19,896
Schiet dan. Vooruit, schiet.
776
01:48:43,303 --> 01:48:46,091
Schiet dan.
777
01:48:48,934 --> 01:48:50,179
Wie is daar?
778
01:48:53,522 --> 01:48:54,767
Wie ben jij?
779
01:48:59,737 --> 01:49:01,279
Hallo, Pete.
780
01:49:03,198 --> 01:49:04,527
Goeienavond, Pat.
781
01:49:05,659 --> 01:49:08,862
Rustig.
We komen voor Pete Maxwell.
782
01:49:10,497 --> 01:49:13,035
Schijtluis.
783
01:49:19,924 --> 01:49:21,797
Wie is daar?
784
01:50:24,363 --> 01:50:26,237
Ik wil z'n schietvinger.
785
01:50:26,407 --> 01:50:30,618
Die spijker ik aan een paal
en dan gaat hij naar Lincoln.
786
01:50:31,305 --> 01:50:37,285
Beoordeel deze ondertitel op %url%
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
57219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.