All language subtitles for Lost.Treasures.of.Egypt.S02E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,840 --> 00:00:06,320 NARRATOR: Egypt, the richest source 2 00:00:06,320 --> 00:00:10,320 of archaeological treasures on the planet. 3 00:00:10,320 --> 00:00:13,800 MAN: Oh, whoa, look at that! 4 00:00:13,800 --> 00:00:18,840 NARRATOR: Hidden beneath this desert landscape 5 00:00:18,840 --> 00:00:22,040 lie the secrets of this ancient civilization. 6 00:00:22,040 --> 00:00:23,960 [man speaking native language] 7 00:00:23,960 --> 00:00:26,240 MAN: I never seen something like this. 8 00:00:26,240 --> 00:00:29,640 NARRATOR: Now, for a full season of excavations, 9 00:00:29,640 --> 00:00:33,000 our cameras have been given unprecedented access 10 00:00:33,000 --> 00:00:38,480 to follow teams on the front line of archaeology. 11 00:00:38,480 --> 00:00:42,040 WOMAN: This is the most critical moment. 12 00:00:42,040 --> 00:00:43,920 NARRATOR: Revealing buried treasures. 13 00:00:43,920 --> 00:00:47,400 WOMAN: Oh! MAN: We'’re lucky today. 14 00:00:47,400 --> 00:00:51,320 MAN: Wow! Lots of mummies. WOMAN: The smell is horrible. 15 00:00:51,320 --> 00:00:52,760 NARRATOR: And making discoveries 16 00:00:52,760 --> 00:00:55,160 that could rewrite ancient history. 17 00:00:55,160 --> 00:00:58,800 MAN: We'’ve never had the proof until now. 18 00:00:58,800 --> 00:01:01,880 WOMAN: This is where it all started. 19 00:01:01,880 --> 00:01:05,240 MAN: My goodness, I never expected this. 20 00:01:05,240 --> 00:01:07,080 [clapping] 21 00:01:07,080 --> 00:01:09,880 NARRATOR: This time, archaeologists unravel 22 00:01:09,880 --> 00:01:12,160 the enigma of the Great Sphinx. 23 00:01:12,160 --> 00:01:16,480 MAN: It'’s the most iconic statue anywhere in the world. 24 00:01:16,480 --> 00:01:20,360 NARRATOR: John goes where no archaeologist has gone before. 25 00:01:20,360 --> 00:01:23,040 JOHN WARD: I'’m gonna be the first man underneath this sphinx 26 00:01:23,040 --> 00:01:25,280 in 3,500 years. 27 00:01:25,280 --> 00:01:29,400 NARRATOR: Alejandro unearths evidence of a crocodile cult. 28 00:01:29,400 --> 00:01:31,400 ALEJANDRO JIMEÉNEZ-SERRANO: It'’s a challenge to explain 29 00:01:31,400 --> 00:01:33,800 why the crocodiles were mummified. 30 00:01:33,800 --> 00:01:37,080 NARRATOR: And Jared discovers a mummified dog. 31 00:01:37,080 --> 00:01:39,360 JARED CABALLO PEREZ: It was a complete surprise 32 00:01:39,360 --> 00:01:43,040 to find something that you don'’t really expect. 33 00:01:43,040 --> 00:01:45,080 ♪ 34 00:01:49,560 --> 00:01:52,160 ♪ 35 00:01:52,160 --> 00:01:55,600 NARRATOR: The Great Sphinx of Giza, 36 00:01:55,600 --> 00:01:59,160 one of the most famous monuments in the world. 37 00:01:59,160 --> 00:02:02,040 Egyptologists believe it was built 38 00:02:02,040 --> 00:02:04,920 around the same time as the Giza pyramids, 39 00:02:04,920 --> 00:02:07,720 4,500 years ago. 40 00:02:07,720 --> 00:02:13,880 This colossal statue has an animal'’s body and a human face. 41 00:02:13,880 --> 00:02:18,360 It'’s as enigmatic as it is iconic. 42 00:02:18,360 --> 00:02:22,960 All over Egypt, archaeologists are attempting to unravel 43 00:02:22,960 --> 00:02:27,080 the riddles of the Sphinx. 44 00:02:27,080 --> 00:02:31,160 Egyptologist Dr. Chris Naunton is on a mission 45 00:02:31,160 --> 00:02:34,640 to unlock its most controversial secret: 46 00:02:34,640 --> 00:02:37,680 whose face is carved on it? 47 00:02:37,680 --> 00:02:39,240 CHRIS NAUNTON: We can begin to sort of imagine 48 00:02:39,240 --> 00:02:41,280 how this might have looked in ancient times, 49 00:02:41,280 --> 00:02:42,960 and with that in mind, 50 00:02:42,960 --> 00:02:48,520 we can perhaps begin to compare that face to known faces. 51 00:02:48,520 --> 00:02:51,160 NARRATOR: Chris thinks the face was modeled 52 00:02:51,160 --> 00:02:53,800 on an ancient pharaoh. 53 00:02:53,800 --> 00:02:56,080 In the age of the pyramid builders, 54 00:02:56,080 --> 00:02:58,200 the Sphinx had a delicate nose 55 00:02:58,200 --> 00:03:00,440 and was painted in bright colors. 56 00:03:00,440 --> 00:03:03,040 But whose face is this? 57 00:03:03,040 --> 00:03:06,960 It could be King Khufu, who also built the Great Pyramid. 58 00:03:06,960 --> 00:03:11,560 He had a square chin, like the Sphinx, but no one is sure. 59 00:03:11,560 --> 00:03:16,040 The only image archaeologists have of Khufu is a tiny statue. 60 00:03:16,040 --> 00:03:21,040 The Sphinx once had a beard, just like Khufu'’s son, Khafre. 61 00:03:21,040 --> 00:03:23,000 When Khafre became pharaoh, 62 00:03:23,000 --> 00:03:26,640 he built the pyramid directly behind the Sphinx. 63 00:03:26,640 --> 00:03:29,880 But the original beard was lost during antiquity 64 00:03:29,880 --> 00:03:32,640 and another one added later. 65 00:03:32,640 --> 00:03:34,360 The identity of the face 66 00:03:34,360 --> 00:03:37,880 remains a secret yet to be revealed. 67 00:03:37,880 --> 00:03:41,400 CHRIS: Trying to match faces in Egyptian imagery 68 00:03:41,400 --> 00:03:43,240 is an inexact science. 69 00:03:43,240 --> 00:03:47,520 It seems to be that it'’s a pharaoh of the fourth dynasty. 70 00:03:47,520 --> 00:03:50,240 Khafre'’s perhaps the leading candidate. 71 00:03:50,240 --> 00:03:52,800 NARRATOR: The usual role of an Egyptian sphinx 72 00:03:52,800 --> 00:03:56,080 is to protect a sacred site. 73 00:03:56,080 --> 00:03:58,480 If this is Khafre'’s sphinx, 74 00:03:58,480 --> 00:04:02,440 it'’s perfectly positioned to guard his pyramid tomb. 75 00:04:02,440 --> 00:04:04,280 Chris must investigate clues 76 00:04:04,280 --> 00:04:07,360 to unravel more mysteries of the Great Sphinx. 77 00:04:10,960 --> 00:04:16,880 400 miles south of Giza, in Gebel El-Silsila... 78 00:04:16,880 --> 00:04:18,800 JOHN: Everybody here? 79 00:04:18,800 --> 00:04:21,040 MARIA NILSSON: I believe so. We'’re late. 80 00:04:21,040 --> 00:04:23,360 NARRATOR: Husband and wife archaeologists 81 00:04:23,360 --> 00:04:26,600 John Ward and Maria Nilsson are on their way 82 00:04:26,600 --> 00:04:28,800 to investigate a site 83 00:04:28,800 --> 00:04:32,600 where the ancient Egyptians created sphinx statues. 84 00:04:36,480 --> 00:04:40,720 But their commute along the River Nile is slow to start. 85 00:04:40,720 --> 00:04:43,200 JOHN: The boat'’s not working. 86 00:04:47,000 --> 00:04:48,480 MARIA: It'’s coming. 87 00:04:48,480 --> 00:04:51,040 JOHN: Everybody send positive vibes. 88 00:04:51,040 --> 00:04:54,600 MARIA: Ohh. Come on, Abdullah. 89 00:04:54,600 --> 00:04:56,520 JOHN: By the time we get on site, 90 00:04:56,520 --> 00:04:59,120 it will be at least 8 o'’clock, so that'’s another hour lost. 91 00:04:59,120 --> 00:05:01,360 MAN: I knew it would happen. 92 00:05:01,360 --> 00:05:02,720 [motor starts] MARIA: Yay! 93 00:05:02,720 --> 00:05:05,400 [clapping] 94 00:05:05,400 --> 00:05:08,080 JOHN: Ah, only 35 minutes late. 95 00:05:08,080 --> 00:05:10,680 NARRATOR: Every minute counts 96 00:05:10,680 --> 00:05:14,720 when they only have a limited number of days for excavating. 97 00:05:14,720 --> 00:05:17,680 Last season, Maria and John 98 00:05:17,680 --> 00:05:20,880 found a sphinx statue at this site. 99 00:05:20,880 --> 00:05:23,400 Unlike the Great Sphinx at Giza, 100 00:05:23,400 --> 00:05:26,120 this statue has a ram'’s head. 101 00:05:26,120 --> 00:05:28,960 It'’s called a criosphinx. 102 00:05:30,960 --> 00:05:35,400 MARIA: Of course, what we see is a raw state of a sculpture, 103 00:05:35,400 --> 00:05:37,200 but we got the head here, 104 00:05:37,200 --> 00:05:40,320 so the ram'’s face, the ram'’s horn. 105 00:05:40,320 --> 00:05:44,960 The area in front would most probably hold 106 00:05:44,960 --> 00:05:49,040 the statue of the ruling king. 107 00:05:49,040 --> 00:05:52,000 NARRATOR: The craftsmen would carve out 108 00:05:52,000 --> 00:05:55,080 the sandstone criosphinx right here in the quarry, 109 00:05:55,080 --> 00:05:58,560 before transporting it to a sacred site. 110 00:05:58,560 --> 00:06:02,160 MARIA: Once it reached the main destination, 111 00:06:02,160 --> 00:06:05,600 the artists would continue the process 112 00:06:05,600 --> 00:06:09,480 of making it into its fine details and final dressing. 113 00:06:09,480 --> 00:06:12,720 We have them guarding tombs or other monuments. 114 00:06:12,720 --> 00:06:14,920 So in a simplified version, 115 00:06:14,920 --> 00:06:19,400 you can say that each sphinx is a guard, it'’s a protector. 116 00:06:19,400 --> 00:06:23,080 NARRATOR: Maria believes this sacred statue 117 00:06:23,080 --> 00:06:25,840 was built for the Avenue of the Sphinxes, 118 00:06:25,840 --> 00:06:29,600 a road between the temples of Luxor and Karnak, 119 00:06:29,600 --> 00:06:32,040 lined with ram-headed sphinxes, 120 00:06:32,040 --> 00:06:36,200 but for some unknown reason, it didn'’t make the journey. 121 00:06:36,200 --> 00:06:38,440 It was never finished. 122 00:06:38,440 --> 00:06:41,720 Now Maria wants to discover why. 123 00:06:41,720 --> 00:06:43,600 MARIA: Why was it left here? 124 00:06:43,600 --> 00:06:46,080 Why is this not sitting at the Avenue of Sphinxes 125 00:06:46,080 --> 00:06:48,080 in modern day Luxor? 126 00:06:48,080 --> 00:06:50,120 We'’re hoping that through this excavation, 127 00:06:50,120 --> 00:06:52,960 we will be able to solve a little bit of the mystery 128 00:06:52,960 --> 00:06:56,640 of the sphinxes and add to history in general. 129 00:06:56,640 --> 00:07:00,000 NARRATOR: A large rock under the sphinx 130 00:07:00,000 --> 00:07:03,360 brings the investigation to a halt. 131 00:07:03,360 --> 00:07:05,440 JOHN: Watch your toes, guys, watch your toes. 132 00:07:07,600 --> 00:07:09,800 [men yelling] 133 00:07:09,800 --> 00:07:12,760 [all grunting] 134 00:07:15,880 --> 00:07:20,320 MARIA: You guys are amazing! 135 00:07:20,320 --> 00:07:22,640 [yelling] 136 00:07:24,520 --> 00:07:27,960 [cheering] 137 00:07:29,720 --> 00:07:31,520 NARRATOR: Now the rock is gone, 138 00:07:31,520 --> 00:07:35,040 they can see there'’s a gap under the sphinx. 139 00:07:35,040 --> 00:07:37,360 MARIA: Anyone who watched "Indiana Jones," 140 00:07:37,360 --> 00:07:41,560 I'’m sure will understand the excitement for an archaeologist 141 00:07:41,560 --> 00:07:44,240 when you suddenly see a hole. 142 00:07:44,240 --> 00:07:46,000 NARRATOR: Despite the danger, 143 00:07:46,000 --> 00:07:49,040 John wants to get under the sphinx. 144 00:07:49,040 --> 00:07:52,120 JOHN: I'’m gonna be the first man underneath this sphinx 145 00:07:52,120 --> 00:07:54,840 in 3,500 years. 146 00:07:59,520 --> 00:08:03,240 NARRATOR: 40 miles south, near Aswan... 147 00:08:03,240 --> 00:08:08,240 at the ancient necropolis of Qubbet el-Hawa, 148 00:08:08,240 --> 00:08:11,520 Professor Alejandro Jiménez-Serrano 149 00:08:11,520 --> 00:08:13,680 heads one of the largest foreign teams 150 00:08:13,680 --> 00:08:15,960 working in Egypt today. 151 00:08:15,960 --> 00:08:19,320 ALEJANDRO: During the last 11 years we have been excavating 152 00:08:19,320 --> 00:08:22,400 this huge complex of tombs where the governors of 153 00:08:22,400 --> 00:08:25,520 the 12th dynasty were buried. 154 00:08:25,520 --> 00:08:28,600 NARRATOR: These burial chambers were built for the nobles 155 00:08:28,600 --> 00:08:30,720 governing southern Egypt, 156 00:08:30,720 --> 00:08:33,640 500 years after the Sphinx was built. 157 00:08:33,640 --> 00:08:36,200 ALEJANDRO: We will see what we will find. 158 00:08:36,200 --> 00:08:38,920 You never know what is going to happen today, 159 00:08:38,920 --> 00:08:43,320 what we will find, or which surprise we will have. 160 00:08:46,480 --> 00:08:48,600 NARRATOR: Close to a cliff side, 161 00:08:48,600 --> 00:08:52,760 the team reports a skull emerging from the sand... 162 00:08:52,760 --> 00:08:55,840 followed by a second. 163 00:08:55,840 --> 00:09:00,520 The huge jaws include some teeth two inches long. 164 00:09:00,520 --> 00:09:04,720 RAQUEL RODRIGUEZ: At first, we can only see this head only, 165 00:09:04,720 --> 00:09:07,680 and we was like, "Wow, a crocodile, a crocodile." 166 00:09:07,680 --> 00:09:09,600 And then something appeared here, 167 00:09:09,600 --> 00:09:12,720 and it was like, "Oh, my God, there are two crocodiles." 168 00:09:12,720 --> 00:09:15,120 NARRATOR: The crocodiles are an especially lucky find 169 00:09:15,120 --> 00:09:17,400 for Raquel Rodriguez. 170 00:09:17,400 --> 00:09:19,640 It'’s her first-ever dig in Egypt. 171 00:09:19,640 --> 00:09:22,800 RAQUEL: I asked, "Oh, this is something common?" 172 00:09:22,800 --> 00:09:25,200 And it was like, no, no, no, this is the first crocodile 173 00:09:25,200 --> 00:09:27,240 that we'’ve seen in 11 years. 174 00:09:27,240 --> 00:09:29,840 So, I'’m very happy about it. 175 00:09:29,840 --> 00:09:34,120 NARRATOR: The crocodiles may be close to the River Nile, 176 00:09:34,120 --> 00:09:38,120 but this is not a natural nest. 177 00:09:38,120 --> 00:09:44,160 The bones have black marks; the remains of skin and flesh. 178 00:09:44,160 --> 00:09:46,960 They are so well preserved, 179 00:09:46,960 --> 00:09:50,640 Alejandro thinks they must have been mummified. 180 00:09:50,640 --> 00:09:52,640 ALEJANDRO: It'’s a challenge to explain 181 00:09:52,640 --> 00:09:55,440 why the crocodiles were mummified. 182 00:09:55,440 --> 00:09:59,160 NARRATOR: Mummified crocodiles are an unusual find 183 00:09:59,160 --> 00:10:01,080 and have only ever been unearthed 184 00:10:01,080 --> 00:10:04,280 at a small number of sites in Egypt. 185 00:10:04,280 --> 00:10:08,960 They could be a sign of a rare form of animal worship. 186 00:10:08,960 --> 00:10:12,920 As the team slowly unearths more skeletons, 187 00:10:12,920 --> 00:10:15,400 they count 11 in total. 188 00:10:15,400 --> 00:10:20,120 And they'’re deteriorating-- all except one. 189 00:10:20,120 --> 00:10:23,360 ALEJANDRO: Unfortunately, they are not in a good a state 190 00:10:23,360 --> 00:10:25,240 of preservation. 191 00:10:25,240 --> 00:10:29,400 But this one, it is almost perfect. 192 00:10:29,400 --> 00:10:32,880 NARRATOR: The intact crocodile is extremely fragile. 193 00:10:32,880 --> 00:10:35,320 They can'’t risk damaging it. 194 00:10:35,320 --> 00:10:37,400 Before they attempt to move it, 195 00:10:37,400 --> 00:10:41,040 they carefully extract the surrounding bone fragments. 196 00:10:41,040 --> 00:10:43,040 In the midday sun, 197 00:10:43,040 --> 00:10:45,600 the temperature is over 90 degrees Fahrenheit. 198 00:10:45,600 --> 00:10:48,680 It'’s hot and smelly work. 199 00:10:48,680 --> 00:10:50,880 RAQUEL: They say that it smells gross. 200 00:10:50,880 --> 00:10:53,400 I'’m not smelling anything because I'’ve got a cold, 201 00:10:53,400 --> 00:10:55,640 but they say it smells bad. 202 00:10:55,640 --> 00:10:58,600 NARRATOR: Now the crocodile is exposed to the air and sun, 203 00:10:58,600 --> 00:11:00,600 it'’s rotting fast. 204 00:11:00,600 --> 00:11:03,720 Alejandro has to get it out of here. 205 00:11:08,640 --> 00:11:10,800 NARRATOR: Raquel is working with the team 206 00:11:10,800 --> 00:11:14,240 tasked with moving the crocodile out of the sun. 207 00:11:14,240 --> 00:11:18,960 RAQUEL: It'’s scary, because it'’s been there for a lot of years, 208 00:11:18,960 --> 00:11:22,000 and now you take it off and you take the sand 209 00:11:22,000 --> 00:11:23,840 and what'’s covering it away, 210 00:11:23,840 --> 00:11:27,120 and the sun gets into it, the oxygen, everything, 211 00:11:27,120 --> 00:11:30,680 so it'’s deteriorating at each second that pass. 212 00:11:30,680 --> 00:11:34,040 So you need to work fast, but not rush, 213 00:11:34,040 --> 00:11:38,400 because things can go bad and you can destroy it completely. 214 00:11:38,400 --> 00:11:42,800 So, it'’s a tense situation. 215 00:11:42,800 --> 00:11:46,520 NARRATOR: They'’re finally ready to move the crocodile mummy. 216 00:11:46,520 --> 00:11:51,360 The main challenge is moving the skeleton in one piece. 217 00:11:51,360 --> 00:11:54,440 ALEJANDRO: We basically are following the same protocol 218 00:11:54,440 --> 00:11:57,920 that we use with the human mummies. 219 00:11:57,920 --> 00:12:00,520 NARRATOR: The tail is not well connected to the body 220 00:12:00,520 --> 00:12:02,360 and could easily break off. 221 00:12:02,360 --> 00:12:04,560 ALEJANDRO: We are in a very delicate moment, 222 00:12:04,560 --> 00:12:08,440 because we want to put the mummy of the crocodile 223 00:12:08,440 --> 00:12:10,200 on a wooden board 224 00:12:10,200 --> 00:12:13,680 in order to move the mummy to the conservation lab. 225 00:12:15,480 --> 00:12:18,440 I'’m quite nervous now. 226 00:12:18,440 --> 00:12:21,120 MAN: Uno, dos, tres. 227 00:12:24,480 --> 00:12:26,400 NARRATOR: 100 miles north, 228 00:12:26,400 --> 00:12:30,320 on the west bank of the Nile at Luxor... 229 00:12:30,320 --> 00:12:33,680 archaeologist Professor Miguel Molinero 230 00:12:33,680 --> 00:12:37,760 is returning to a 4,500-year-old necropolis 231 00:12:37,760 --> 00:12:40,440 near the Valley of the Kings. 232 00:12:40,440 --> 00:12:43,360 MIGUEL MOLINERO: My first season working in Egypt 233 00:12:43,360 --> 00:12:45,720 was 32 years ago. 234 00:12:45,720 --> 00:12:51,440 So it'’s like coming home every year, always fantastic. 235 00:12:51,440 --> 00:12:56,400 NARRATOR: Miguel'’s team is from Tenerife, in Spain. 236 00:12:56,400 --> 00:13:00,000 Last season, they excavated a family tomb 237 00:13:00,000 --> 00:13:03,320 at a site called South Asasif. 238 00:13:03,320 --> 00:13:05,920 They unearthed mummified remains, 239 00:13:05,920 --> 00:13:10,080 but their dig permit ran out before they could investigate. 240 00:13:10,080 --> 00:13:12,320 MIGUEL: It always happens. 241 00:13:12,320 --> 00:13:15,480 The last day something new appears that is exciting, 242 00:13:15,480 --> 00:13:18,640 but has to be kept there waiting for us for the next season, 243 00:13:18,640 --> 00:13:21,040 and that'’s what happened last year. 244 00:13:21,040 --> 00:13:24,240 NARRATOR: 26-year-old Jared Carballo Pérez 245 00:13:24,240 --> 00:13:26,560 can'’t wait to continue their dig. 246 00:13:26,560 --> 00:13:29,280 JARED: Egypt is quite addictive in that sense, 247 00:13:29,280 --> 00:13:31,800 and it'’s always nice to be back, to keep doing the work. 248 00:13:34,520 --> 00:13:36,680 NARRATOR: After an anxious year-long wait, 249 00:13:36,680 --> 00:13:39,920 today is their first day back on site. 250 00:13:39,920 --> 00:13:42,680 MIGUEL: We had to leave it as it was found, 251 00:13:42,680 --> 00:13:45,680 because we did not have the time to take it out carefully. 252 00:13:45,680 --> 00:13:48,320 NARRATOR: The team covered the mummies 253 00:13:48,320 --> 00:13:52,040 in an attempt to prevent deterioration. 254 00:13:52,040 --> 00:13:53,680 MIGUEL: Now we are anxious 255 00:13:53,680 --> 00:13:56,880 to see if the protection has worked. 256 00:13:56,880 --> 00:14:01,320 We have been waiting one year to see what happens inside. 257 00:14:04,240 --> 00:14:07,040 NARRATOR: There'’s a chance they may have deteriorated 258 00:14:07,040 --> 00:14:10,320 over the past year. 259 00:14:10,320 --> 00:14:12,480 JARED: So we have to be very careful. 260 00:14:12,480 --> 00:14:14,880 MIGUEL: Oh, so, yeah. 261 00:14:14,880 --> 00:14:16,440 Oh, perfect. 262 00:14:16,440 --> 00:14:18,480 They are well preserved. 263 00:14:18,480 --> 00:14:20,880 Oh, yes. 264 00:14:20,880 --> 00:14:24,040 NARRATOR: Now they can begin their investigation. 265 00:14:24,040 --> 00:14:27,720 Two mummified human skeletons still intact, 266 00:14:27,720 --> 00:14:31,720 and a third, much smaller mummy. 267 00:14:31,720 --> 00:14:34,680 JARED: It was a complete surprise to find something 268 00:14:34,680 --> 00:14:37,440 that you don'’t really expect. 269 00:14:37,440 --> 00:14:39,920 NARRATOR: As they look closer, 270 00:14:39,920 --> 00:14:43,280 they notice it'’s been embalmed in a very strange way. 271 00:14:43,280 --> 00:14:45,560 There'’s just one layer of bandage around the head, 272 00:14:45,560 --> 00:14:47,680 instead of three, 273 00:14:47,680 --> 00:14:51,240 and the limbs are wrapped together, not separately. 274 00:14:51,240 --> 00:14:55,320 But it'’s the shape of the skull that'’s most surprising. 275 00:14:55,320 --> 00:14:57,440 JARED: First, by the shape, 276 00:14:57,440 --> 00:15:00,520 we thought it was a baby that was abandoned, 277 00:15:00,520 --> 00:15:04,000 but then we started seeing some features right there. 278 00:15:04,000 --> 00:15:06,520 By the teeth and the shape of the bones, 279 00:15:06,520 --> 00:15:09,640 we can know it'’s a mummified dog. 280 00:15:09,640 --> 00:15:15,000 NARRATOR: A mummified dog in a human tomb is highly unusual. 281 00:15:15,000 --> 00:15:17,880 JARED: As far as we know, it'’s a very rare case, 282 00:15:17,880 --> 00:15:21,520 because we have found a lot of dogs across Egypt, 283 00:15:21,520 --> 00:15:25,960 but they are not next to the human bodies. 284 00:15:25,960 --> 00:15:28,240 NARRATOR: The discovery may help shed light 285 00:15:28,240 --> 00:15:32,560 on the significance of animals in ancient Egyptian belief. 286 00:15:32,560 --> 00:15:37,480 The dog could be a religious offering to a particular god. 287 00:15:37,480 --> 00:15:39,720 According to ancient Egyptian belief, 288 00:15:39,720 --> 00:15:43,640 dogs are associated with the god Anubis. 289 00:15:43,640 --> 00:15:48,120 The jackal-headed Anubis was the god of mummification. 290 00:15:50,880 --> 00:15:54,040 He weighed the heart of the dead against a feather. 291 00:15:56,320 --> 00:16:00,080 If the heart was lighter, the soul could enter heaven. 292 00:16:02,600 --> 00:16:06,240 But if it was heavier, they were eaten by Ammit, 293 00:16:06,240 --> 00:16:08,520 the devourer of the dead. 294 00:16:11,400 --> 00:16:14,760 Depictions of Anubis would often be present in tombs 295 00:16:14,760 --> 00:16:17,240 to offer protection to the mummy. 296 00:16:19,680 --> 00:16:23,280 This mummified dog could be an offering to Anubis, 297 00:16:23,280 --> 00:16:26,280 but there'’s something that doesn'’t add up. 298 00:16:26,280 --> 00:16:28,080 MIGUEL: When we started cleaning it, 299 00:16:28,080 --> 00:16:30,480 we found something very unusual. 300 00:16:30,480 --> 00:16:33,480 NARRATOR: They discover a perplexing clue 301 00:16:33,480 --> 00:16:36,200 in the alignment of the mummies. 302 00:16:41,840 --> 00:16:46,200 NARRATOR: In Qubbet el-Hawa, archaeologists are racing 303 00:16:46,200 --> 00:16:49,040 to save a rare mummified crocodile. 304 00:16:49,040 --> 00:16:51,480 Their discovery may help demystify 305 00:16:51,480 --> 00:16:54,880 the ancient Egyptian practice of animal worship. 306 00:16:54,880 --> 00:16:59,840 Could it also help explain the purpose of animal statues, 307 00:16:59,840 --> 00:17:02,640 like the Great Sphinx? 308 00:17:02,640 --> 00:17:04,680 [chatter] 309 00:17:04,680 --> 00:17:07,760 Raquel and the team carefully move the crocodile mummy 310 00:17:07,760 --> 00:17:09,840 to the laboratory. 311 00:17:09,840 --> 00:17:12,200 ♪ 312 00:17:18,800 --> 00:17:23,120 ♪ 313 00:17:23,120 --> 00:17:26,160 RAQUEL: We made it. 314 00:17:26,160 --> 00:17:31,440 We'’ve been working for three hours and a half now in the sun, 315 00:17:31,440 --> 00:17:35,440 and it all came out extremely, extremely well. 316 00:17:35,440 --> 00:17:37,720 I wasn'’t expecting this success. 317 00:17:39,560 --> 00:17:42,560 NARRATOR: The crocodile survives its journey intact 318 00:17:42,560 --> 00:17:46,680 and can now be examined in more detail. 319 00:17:46,680 --> 00:17:49,160 Alejandro is puzzled 320 00:17:49,160 --> 00:17:51,920 as to why these mummified crocodiles are here. 321 00:17:51,920 --> 00:17:55,320 ALEJANDRO: It'’s something that always happens in archaeology, 322 00:17:55,320 --> 00:17:59,120 surprises that, well, it'’s a challenge to explain them. 323 00:17:59,120 --> 00:18:01,240 NARRATOR: There could be a connection 324 00:18:01,240 --> 00:18:03,040 with a mysterious cult 325 00:18:03,040 --> 00:18:06,280 that worshipped an ancient god called Sobek. 326 00:18:06,280 --> 00:18:09,120 ALEJANDRO: Sobek is always represented as a crocodile. 327 00:18:09,120 --> 00:18:12,560 It'’s an animal that was living on the banks of the Nile. 328 00:18:12,560 --> 00:18:14,840 It'’s related with the fertility 329 00:18:14,840 --> 00:18:18,160 that the river gave to ancient Egypt. 330 00:18:18,160 --> 00:18:21,640 NARRATOR: Sobek was the crocodile god 331 00:18:21,640 --> 00:18:25,520 who built the world and created the River Nile from his sweat. 332 00:18:25,520 --> 00:18:28,160 Ancient Egyptians feared his power, 333 00:18:28,160 --> 00:18:32,960 but also revered him as a protector and a healer. 334 00:18:32,960 --> 00:18:34,880 In some versions of the myth, 335 00:18:34,880 --> 00:18:37,840 when the god Osiris was dismembered in a fight, 336 00:18:37,840 --> 00:18:40,120 Sobek gathered up the body parts 337 00:18:40,120 --> 00:18:43,160 and put the god back together. 338 00:18:43,160 --> 00:18:47,120 Some wealthy Egyptians bred pet crocodiles 339 00:18:47,120 --> 00:18:49,520 that they adorned with jewels 340 00:18:49,520 --> 00:18:52,960 and fed with fine food and wine. 341 00:18:52,960 --> 00:18:54,880 When the crocodiles died, 342 00:18:54,880 --> 00:18:59,120 they were mummified and buried as votive offerings to Sobek 343 00:18:59,120 --> 00:19:01,600 to ensure protection in the after-life. 344 00:19:04,520 --> 00:19:07,240 But the existence of a crocodile cult 345 00:19:07,240 --> 00:19:10,840 at Qubbet el-Hawa is news to Alejandro. 346 00:19:10,840 --> 00:19:12,680 ALEJANDRO: As far as we know, 347 00:19:12,680 --> 00:19:17,760 there is no reference to the worship of crocodiles in Aswan. 348 00:19:17,760 --> 00:19:21,160 NARRATOR: The discovery challenges the idea 349 00:19:21,160 --> 00:19:23,640 that crocodile rituals only happened 350 00:19:23,640 --> 00:19:26,400 in a small region of Egypt. 351 00:19:26,400 --> 00:19:29,440 It'’s further evidence that the worship of animal gods 352 00:19:29,440 --> 00:19:31,520 wasn'’t just practiced by pharaohs 353 00:19:31,520 --> 00:19:33,760 building sphinx statues. 354 00:19:33,760 --> 00:19:37,360 People all over Egypt were making offerings 355 00:19:37,360 --> 00:19:41,160 to different animal gods in the form of mummies. 356 00:19:41,160 --> 00:19:43,600 ALEJANDRO: The popularity of Sobek 357 00:19:43,600 --> 00:19:46,240 was bigger than we thought before. 358 00:19:46,240 --> 00:19:50,320 NARRATOR: Alejandro'’s team looks for further evidence 359 00:19:50,320 --> 00:19:53,000 of a crocodile cult. 360 00:19:53,000 --> 00:19:56,360 If these animal mummies were protecting a human burial, 361 00:19:56,360 --> 00:20:00,880 a tomb could be close by. 362 00:20:00,880 --> 00:20:06,080 [man speaking foreign language over walkie-talkie] 363 00:20:06,080 --> 00:20:08,360 [Alejandro speaks foreign language] 364 00:20:08,360 --> 00:20:11,600 ALEJANDRO: Two skulls have been discovered. 365 00:20:11,600 --> 00:20:14,160 NARRATOR: Just yards from the crocodile burial, 366 00:20:14,160 --> 00:20:18,720 Alejandro'’s team makes an intriguing discovery. 367 00:20:18,720 --> 00:20:21,200 ALEJANDRO: Yes! [chuckles] 368 00:20:21,200 --> 00:20:25,320 NARRATOR: In the quarry at Gebel El-Silsila, 369 00:20:25,320 --> 00:20:28,640 Maria and John are investigating 370 00:20:28,640 --> 00:20:30,560 a ram-headed sphinx. 371 00:20:30,560 --> 00:20:32,840 Like the Sphinx at Giza, 372 00:20:32,840 --> 00:20:36,480 it could have been built to protect a religious site. 373 00:20:36,480 --> 00:20:38,760 They'’re now looking for evidence 374 00:20:38,760 --> 00:20:42,360 to explain why it was abandoned unfinished. 375 00:20:42,360 --> 00:20:44,120 JOHN: I can'’t believe I'’m putting my head 376 00:20:44,120 --> 00:20:46,360 underneath this bloody sphinx. 377 00:20:46,360 --> 00:20:49,440 She'’s actually sat on a stone. 378 00:20:49,440 --> 00:20:51,840 She'’s ready to lift. 379 00:20:51,840 --> 00:20:57,920 They'’ve quarried underneath her to put a sledge in to lift her 380 00:20:57,920 --> 00:21:00,040 to get her out of here. 381 00:21:00,040 --> 00:21:02,280 NARRATOR: John'’s discovery shows 382 00:21:02,280 --> 00:21:04,680 how the sphinx was ready to be moved. 383 00:21:04,680 --> 00:21:06,760 So why did the ancient Egyptians 384 00:21:06,760 --> 00:21:09,360 leave it here unfinished? 385 00:21:09,360 --> 00:21:13,320 Maria explores the surrounding area 386 00:21:13,320 --> 00:21:16,360 for an explanation as to why the Egyptians gave up 387 00:21:16,360 --> 00:21:19,600 on the protective powers of this sphinx. 388 00:21:21,680 --> 00:21:24,720 MARIA: Well, we'’re looking for more clues. 389 00:21:24,720 --> 00:21:27,520 If they painted something, if they'’ve written something, 390 00:21:27,520 --> 00:21:31,200 if they'’ve given us any form of clue. 391 00:21:33,200 --> 00:21:36,520 Do you see a red mark there, painted? 392 00:21:36,520 --> 00:21:40,000 NARRATOR: The red markings are on a nearby plinth, 393 00:21:40,000 --> 00:21:43,120 but they'’re too faint to decipher. 394 00:21:43,120 --> 00:21:47,800 Maria needs to get photos for close-up analysis. 395 00:21:47,800 --> 00:21:50,480 MARIA: I'’m gonna sneak carefully behind here 396 00:21:50,480 --> 00:21:53,560 and try not to get the entire wall behind me, 397 00:21:53,560 --> 00:21:56,560 which is about four meters of spoil just packed up, 398 00:21:56,560 --> 00:21:58,800 try not to collapse it on top of me. 399 00:21:58,800 --> 00:22:01,040 So, wish me luck. 400 00:22:01,040 --> 00:22:04,200 NARRATOR: Maria'’s mission is a dangerous one. 401 00:22:04,200 --> 00:22:07,440 Loose rocks are piled next to the stone. 402 00:22:07,440 --> 00:22:11,880 If she'’s unlucky, one false step could trigger a landslide. 403 00:22:16,160 --> 00:22:20,680 400 miles north, at the Great Sphinx... 404 00:22:20,680 --> 00:22:23,480 the ancient Egyptians believed many animal gods 405 00:22:23,480 --> 00:22:26,240 had divine powers to protect. 406 00:22:26,240 --> 00:22:29,480 If it was King Khafre who commissioned the Sphinx, 407 00:22:29,480 --> 00:22:33,480 he wanted to harness that power for himself. 408 00:22:33,480 --> 00:22:37,360 CHRIS: The Great Sphinx is one of the great icons of Egypt. 409 00:22:37,360 --> 00:22:41,360 You could argue it'’s perhaps the most iconic statue 410 00:22:41,360 --> 00:22:46,280 anywhere in the world, but it remains an enigma. 411 00:22:46,280 --> 00:22:50,600 NARRATOR: Chris searches for evidence of how it was built. 412 00:22:50,600 --> 00:22:55,040 The ancient Egyptians carved the Sphinx from limestone, 413 00:22:55,040 --> 00:22:59,080 and it'’s a match with the surrounding bedrock. 414 00:22:59,080 --> 00:23:02,640 CHRIS: The Sphinx wasn'’t built in an empty space. 415 00:23:02,640 --> 00:23:05,320 It was cut out of solid bedrock. 416 00:23:05,320 --> 00:23:08,600 So you have to try to imagine, where we'’re standing now, 417 00:23:08,600 --> 00:23:11,880 until the ancient Egyptians came along, was solid bedrock. 418 00:23:11,880 --> 00:23:16,040 NARRATOR: The Great Sphinx wasn'’t built with stone 419 00:23:16,040 --> 00:23:18,560 from remote quarries. 420 00:23:18,560 --> 00:23:21,880 It was carved out of the Giza landscape. 421 00:23:21,880 --> 00:23:24,360 CHRIS: In order to create this sphinx, 422 00:23:24,360 --> 00:23:26,840 the Egyptians first have to kind of free it 423 00:23:26,840 --> 00:23:28,760 from the natural rock, 424 00:23:28,760 --> 00:23:32,920 and they did that by creating a kind of quarry around it, 425 00:23:32,920 --> 00:23:36,520 and they just left some of the living, natural rock 426 00:23:36,520 --> 00:23:38,360 in the center, 427 00:23:38,360 --> 00:23:40,560 which they then cut into the shape of the sphinx. 428 00:23:40,560 --> 00:23:44,360 NARRATOR: Chris has discovered how the Sphinx was built, 429 00:23:44,360 --> 00:23:48,440 but he still wants to solve the mystery of its animal form. 430 00:23:54,320 --> 00:23:59,320 NARRATOR: The Great Sphinx is a human-lion hybrid. 431 00:23:59,320 --> 00:24:02,520 CHRIS: Here, you get such a strong sense of the fact 432 00:24:02,520 --> 00:24:05,040 that it'’s the body of the lion 433 00:24:05,040 --> 00:24:09,960 that conveys that kind of sense of strength and power. 434 00:24:09,960 --> 00:24:13,600 From this angle in particular, the forelegs of the lion 435 00:24:13,600 --> 00:24:16,720 and these massive paws are absolutely huge. 436 00:24:16,720 --> 00:24:20,800 It'’s difficult to imagine a statue that has a human body 437 00:24:20,800 --> 00:24:25,160 having that same idea of strength and ferocity of a lion. 438 00:24:27,800 --> 00:24:31,040 NARRATOR: Ancient Egyptians feared and revered lions 439 00:24:31,040 --> 00:24:33,120 in equal measure. 440 00:24:33,120 --> 00:24:36,640 CHRIS: The lion is the embodiment of a goddess, 441 00:24:36,640 --> 00:24:40,240 Sekhmet, who in a particular Egyptian myth 442 00:24:40,240 --> 00:24:44,400 wreaks death and destruction on mankind. 443 00:24:44,400 --> 00:24:46,520 NARRATOR: According to the myth, 444 00:24:46,520 --> 00:24:48,640 the sun god Ra was furious 445 00:24:48,640 --> 00:24:51,280 humans were turning against him. 446 00:24:51,280 --> 00:24:53,680 He summoned his daughter, Sekhmet, 447 00:24:53,680 --> 00:24:56,080 the lion-faced goddess of destruction, 448 00:24:56,080 --> 00:24:58,560 to teach them a lesson. 449 00:24:58,560 --> 00:25:00,880 Sekhmet went on a killing spree 450 00:25:00,880 --> 00:25:04,760 until the Nile ran red with blood. 451 00:25:04,760 --> 00:25:08,760 Ra was worried his daughter would wipe out all humanity. 452 00:25:08,760 --> 00:25:11,800 So he used a trick to stop her. 453 00:25:11,800 --> 00:25:16,800 He poured 7,000 jugs of red-tinted beer onto Earth. 454 00:25:16,800 --> 00:25:21,480 After Sekhmet drank it, she passed out for three days. 455 00:25:21,480 --> 00:25:24,120 When she woke up, she had been transformed 456 00:25:24,120 --> 00:25:27,240 into the benevolent god Hathor, 457 00:25:27,240 --> 00:25:31,320 and humankind was saved. 458 00:25:31,320 --> 00:25:35,040 Egyptian gods, like the sun goddess Sekhmet, 459 00:25:35,040 --> 00:25:38,720 are often portrayed as humans with animal heads. 460 00:25:38,720 --> 00:25:41,520 But the Sphinx is the other way around; 461 00:25:41,520 --> 00:25:44,920 a human head on a lion'’s body. 462 00:25:44,920 --> 00:25:47,920 Chris thinks whichever pharaoh built this statue, 463 00:25:47,920 --> 00:25:51,200 he had ambitions to embody the power of the divine, 464 00:25:51,200 --> 00:25:53,680 and present himself as a god. 465 00:25:53,680 --> 00:25:56,200 CHRIS: The Egyptians looked all around them, 466 00:25:56,200 --> 00:25:58,720 all around the natural world, for their inspiration, 467 00:25:58,720 --> 00:26:01,160 and that'’s exactly what you'’ve got here. 468 00:26:01,160 --> 00:26:05,000 This great, mighty, powerful animal, the lion, 469 00:26:05,000 --> 00:26:09,040 as a kind of a symbol of the king and of kingship. 470 00:26:09,040 --> 00:26:13,040 NARRATOR: The Sphinx wasn'’t just a spiritual guardian. 471 00:26:13,040 --> 00:26:15,880 Its creator may have wanted to project himself 472 00:26:15,880 --> 00:26:18,720 as the protector of the Egyptian people. 473 00:26:18,720 --> 00:26:23,200 Or is there an even grander purpose for the Sphinx? 474 00:26:23,200 --> 00:26:26,920 Chris explores the remains of an ancient temple 475 00:26:26,920 --> 00:26:29,160 at the Sphinx'’s feet. 476 00:26:32,080 --> 00:26:34,960 300 miles south in Luxor, 477 00:26:34,960 --> 00:26:39,520 at a site built over 500 years after the Sphinx, 478 00:26:39,520 --> 00:26:43,040 Miguel and Jared are faced with another riddle. 479 00:26:43,040 --> 00:26:46,840 They'’ve discovered intriguing evidence of a different animal 480 00:26:46,840 --> 00:26:50,880 also considered sacred by ancient Egyptians. 481 00:26:50,880 --> 00:26:54,520 They'’re trying to understand why this mummified dog 482 00:26:54,520 --> 00:26:58,920 was buried in a family tomb with two human mummies. 483 00:26:58,920 --> 00:27:02,720 JARED: The dog, curiously, has been put on top of the legs 484 00:27:02,720 --> 00:27:05,480 of these two individuals. 485 00:27:05,480 --> 00:27:08,000 NARRATOR: According to Egyptian belief, 486 00:27:08,000 --> 00:27:11,080 dogs are a living representation of Anubis, 487 00:27:11,080 --> 00:27:13,640 the god of the after-life. 488 00:27:13,640 --> 00:27:17,640 This dog may be mummified as an offering to Anubis, 489 00:27:17,640 --> 00:27:20,840 in the hope of his protection in the after-life. 490 00:27:20,840 --> 00:27:23,240 But there'’s a problem. 491 00:27:23,240 --> 00:27:26,840 JARED: Normally animal mummies are buried and separated 492 00:27:26,840 --> 00:27:29,480 from the human mummies. 493 00:27:29,480 --> 00:27:32,200 NARRATOR: Miguel has another idea. 494 00:27:32,200 --> 00:27:34,920 MIGUEL: He'’s buried on the feet of two mummies, 495 00:27:34,920 --> 00:27:37,440 one female and one male. 496 00:27:37,440 --> 00:27:40,000 So we think it was the owners of the dog 497 00:27:40,000 --> 00:27:44,960 and they wanted to keep her company for the after-life. 498 00:27:44,960 --> 00:27:49,760 JARED: It could be a pet instead of an offering to a god. 499 00:27:49,760 --> 00:27:52,880 NARRATOR: If the mummified dog is a family pet, 500 00:27:52,880 --> 00:27:55,240 it would be a rare discovery. 501 00:27:55,240 --> 00:27:59,160 JARED: We know there were pets in the past in ancient Egypt. 502 00:27:59,160 --> 00:28:00,800 It'’s not something as common 503 00:28:00,800 --> 00:28:04,760 as it is as a concept in modern times. 504 00:28:04,760 --> 00:28:08,360 NARRATOR: Miguel searches for further evidence 505 00:28:08,360 --> 00:28:10,400 to confirm the dog was a pet, 506 00:28:10,400 --> 00:28:13,440 and discovers an intriguing inscription 507 00:28:13,440 --> 00:28:16,520 identifying the owner of the tomb. 508 00:28:16,520 --> 00:28:20,840 At the man'’s feet is a pet dog. 509 00:28:20,840 --> 00:28:24,280 MIGUEL: He is sitting on a chair with an offering table 510 00:28:24,280 --> 00:28:27,160 in front of him and his dog, whose name is Heken, 511 00:28:27,160 --> 00:28:29,160 below the chair. 512 00:28:29,160 --> 00:28:32,360 NARRATOR: Miguel and Jared believe the inscription is key 513 00:28:32,360 --> 00:28:37,040 to understanding the mystery of the mummified dog, Heken. 514 00:28:37,040 --> 00:28:40,120 The people in this tomb wanted their beloved dog 515 00:28:40,120 --> 00:28:44,960 buried with them to ensure it joined them in the after-life. 516 00:28:44,960 --> 00:28:47,520 JARED: It was kind of touching to find. 517 00:28:47,520 --> 00:28:51,200 As modern humans, it'’s something you can really relate 518 00:28:51,200 --> 00:28:53,960 when you have a pet. 519 00:28:56,040 --> 00:28:59,560 NARRATOR: 100 miles south near Aswan, 520 00:28:59,560 --> 00:29:03,840 Alejandro'’s team has found two human skulls just yards away 521 00:29:03,840 --> 00:29:07,920 from where they discovered 11 mummified crocodiles. 522 00:29:07,920 --> 00:29:10,000 ALEJANDRO: Another skull. 523 00:29:10,000 --> 00:29:13,400 So we have now three individuals. 524 00:29:13,400 --> 00:29:16,280 NARRATOR: Alejandro wants to investigate 525 00:29:16,280 --> 00:29:18,360 the intriguing connection, 526 00:29:18,360 --> 00:29:21,680 but he'’s under pressure to excavate first. 527 00:29:21,680 --> 00:29:23,760 It'’s the hottest part of the day, 528 00:29:23,760 --> 00:29:28,520 and the skulls could crack in the 90-degree heat. 529 00:29:28,520 --> 00:29:30,400 ALEJANDRO: We have always toilet paper, 530 00:29:30,400 --> 00:29:33,320 but not only for natural reasons, 531 00:29:33,320 --> 00:29:36,320 but also for research. [laughs] 532 00:29:36,320 --> 00:29:38,840 NARRATOR: They spray the toilet paper with water 533 00:29:38,840 --> 00:29:40,960 and apply it to the skulls. 534 00:29:40,960 --> 00:29:42,600 It'’s an emergency measure 535 00:29:42,600 --> 00:29:46,160 to keep them moist before they are excavated. 536 00:29:46,160 --> 00:29:50,720 Alejandro looks for clues to explain why the skulls 537 00:29:50,720 --> 00:29:53,760 are so close to the mummified crocodiles. 538 00:29:53,760 --> 00:29:57,960 He discovers that one is the skull of a young boy, 539 00:29:57,960 --> 00:30:00,560 and as the team excavates, 540 00:30:00,560 --> 00:30:04,200 something fascinating emerges with it. 541 00:30:04,200 --> 00:30:07,640 ALEJANDRO: The coffin is an empty timber 542 00:30:07,640 --> 00:30:11,520 where they put the children inside. 543 00:30:11,520 --> 00:30:13,840 NARRATOR: The social status of a person 544 00:30:13,840 --> 00:30:15,880 was reflected in their burial. 545 00:30:15,880 --> 00:30:18,560 The tree trunk coffin is convincing evidence 546 00:30:18,560 --> 00:30:21,320 this boy was poor. 547 00:30:21,320 --> 00:30:26,280 ALEJANDRO: This boy was, uh, had the honor to be buried here 548 00:30:26,280 --> 00:30:32,000 in Qubbet el-Hawa, but was not part of the elite. 549 00:30:32,000 --> 00:30:34,560 NARRATOR: Only wealthy ancient Egyptians 550 00:30:34,560 --> 00:30:36,920 could afford mummified crocodiles, 551 00:30:36,920 --> 00:30:40,160 a religious offering to the god Sobek. 552 00:30:40,160 --> 00:30:43,760 It'’s a puzzle why this apparently poor boy 553 00:30:43,760 --> 00:30:47,680 might be part of a crocodile cult. 554 00:30:51,800 --> 00:30:54,440 NARRATOR: Alejandro looks for answers 555 00:30:54,440 --> 00:30:56,760 to explain the boy'’s grave. 556 00:30:56,760 --> 00:30:59,320 The team doesn'’t just unearth skulls, 557 00:30:59,320 --> 00:31:02,040 they uncover three skeletons. 558 00:31:02,040 --> 00:31:04,320 And the bone structure of the second one 559 00:31:04,320 --> 00:31:06,720 indicates it'’s a female. 560 00:31:06,720 --> 00:31:10,000 It'’s buried with something interesting. 561 00:31:10,000 --> 00:31:13,640 ALEJANDRO: During the excavation of individual number two, 562 00:31:13,640 --> 00:31:16,800 it appeared this interesting amulet. 563 00:31:16,800 --> 00:31:19,520 NARRATOR: The jewelry is in the shape of Bes, 564 00:31:19,520 --> 00:31:23,160 the god of childbirth, who was popular with Egypt'’s poor. 565 00:31:23,160 --> 00:31:27,720 The female skeleton was also buried with something else. 566 00:31:27,720 --> 00:31:30,160 ALEJANDRO: And beside this skeleton, 567 00:31:30,160 --> 00:31:34,280 we have the burial of a baby. 568 00:31:34,280 --> 00:31:37,000 NARRATOR: Infant mortality was tragically high 569 00:31:37,000 --> 00:31:38,960 in ancient Egypt. 570 00:31:38,960 --> 00:31:42,920 Only one child in two lived past adolescence. 571 00:31:42,920 --> 00:31:47,840 ALEJANDRO: It'’s always sad when you find these kind of burials. 572 00:31:47,840 --> 00:31:49,880 [sighs] 573 00:31:49,880 --> 00:31:53,280 NARRATOR: The skeletons are stacked on top of each other. 574 00:31:53,280 --> 00:31:56,240 It'’s another clue this was a shared tomb 575 00:31:56,240 --> 00:31:59,040 for a non-elite family. 576 00:31:59,040 --> 00:32:03,640 It could help explain why they were buried near crocodiles 577 00:32:03,640 --> 00:32:07,240 in a necropolis reserved for the rich. 578 00:32:07,240 --> 00:32:10,360 ALEJANDRO: Sometimes it was very important for the people 579 00:32:10,360 --> 00:32:14,800 to be buried here beside their master. 580 00:32:14,800 --> 00:32:17,480 NARRATOR: They could be favored servants. 581 00:32:17,480 --> 00:32:22,320 ALEJANDRO: It'’s not the quality of the funerary equipment 582 00:32:22,320 --> 00:32:24,080 that you might have. 583 00:32:24,080 --> 00:32:25,840 In certain ways it'’s much better 584 00:32:25,840 --> 00:32:28,360 to buried beside an important person, 585 00:32:28,360 --> 00:32:30,560 because you can benefit from the offerings 586 00:32:30,560 --> 00:32:32,920 that he is going to receive. 587 00:32:32,920 --> 00:32:35,280 NARRATOR: If these servants were getting the protection 588 00:32:35,280 --> 00:32:36,760 of the mummified crocodiles, 589 00:32:36,760 --> 00:32:40,160 their rich masters could be close by. 590 00:32:40,160 --> 00:32:45,280 The hunt for a wealthy tomb filled with treasure is on. 591 00:32:47,440 --> 00:32:50,680 As the team searches the surrounding area, 592 00:32:50,680 --> 00:32:53,480 it'’s not long before they unearth 593 00:32:53,480 --> 00:32:56,440 a mysterious gap in the rock. 594 00:32:56,440 --> 00:32:58,240 ALEJANDRO: It seems that it'’s another tomb. 595 00:32:58,240 --> 00:33:00,480 MAN: Good, good. 596 00:33:02,640 --> 00:33:06,040 NARRATOR: In the quarry at Gebel El-Silsila, 597 00:33:06,040 --> 00:33:09,560 Maria is looking for clues to explain 598 00:33:09,560 --> 00:33:13,800 why a ram-headed sphinx was left abandoned. 599 00:33:13,800 --> 00:33:17,480 MARIA: We got a series of symbols or text 600 00:33:17,480 --> 00:33:21,720 that we still haven'’t been able to decode in a simple way. 601 00:33:21,720 --> 00:33:24,920 It'’s very difficult to work there 602 00:33:24,920 --> 00:33:27,200 because of the risk of this collapsing. 603 00:33:27,200 --> 00:33:29,600 JOHN: Well, I wanted to go down there, but my... 604 00:33:29,600 --> 00:33:31,720 MARIA: No, we can'’t. It'’s not safe. 605 00:33:31,720 --> 00:33:33,120 JOHN: I'’m frightened of this. 606 00:33:33,120 --> 00:33:34,600 MARIA: No, no, no, it'’s not safe. 607 00:33:34,600 --> 00:33:37,600 JOHN: If this comes down. Go on. 608 00:33:39,680 --> 00:33:43,800 NARRATOR: At a safer location, Maria uses computer software 609 00:33:43,800 --> 00:33:46,520 to enhance the colors of the ancient graffiti. 610 00:33:46,520 --> 00:33:50,160 She begins to see something incredible. 611 00:33:50,160 --> 00:33:52,280 MARIA: It is amazing. 612 00:33:52,280 --> 00:33:54,520 We actually have a face here. 613 00:33:54,520 --> 00:33:58,480 It'’s a long snout, so the eye is emphasized, 614 00:33:58,480 --> 00:34:00,480 and these, they'’re teeth. 615 00:34:00,480 --> 00:34:02,520 We have a crocodile face. 616 00:34:02,520 --> 00:34:05,080 NARRATOR: As Maria looks closer, 617 00:34:05,080 --> 00:34:07,400 she discovers it'’s not a crocodile, 618 00:34:07,400 --> 00:34:10,320 but something even more intriguing. 619 00:34:10,320 --> 00:34:13,640 MARIA: It is indeed a line of the belly, 620 00:34:13,640 --> 00:34:18,120 and that tells me one thing: this is the hippopotamus body. 621 00:34:18,120 --> 00:34:22,320 NARRATOR: She identifies the enigmatic drawing. 622 00:34:22,320 --> 00:34:26,360 It'’s Taweret, the hippopotamus goddess. 623 00:34:26,360 --> 00:34:30,280 Taweret was the principal female deity at this quarry, 624 00:34:30,280 --> 00:34:34,680 and was often cast in the role of protectress. 625 00:34:34,680 --> 00:34:38,680 Egyptians prayed to Taweret to keep them safe from harm, 626 00:34:38,680 --> 00:34:42,000 and Maria believes a quarry worker drew this sketch. 627 00:34:42,000 --> 00:34:45,960 MARIA: It'’s not a royal official stela 628 00:34:45,960 --> 00:34:48,040 dedicated to this goddess. 629 00:34:48,040 --> 00:34:50,440 This is a personal wish 630 00:34:50,440 --> 00:34:53,680 to be safe-kept and protected from mishaps. 631 00:34:53,680 --> 00:34:57,760 NARRATOR: The laborer asked Taweret for protection. 632 00:34:57,760 --> 00:35:02,000 Work here was dangerous, and life expectancy short. 633 00:35:02,000 --> 00:35:04,360 MARIA: They wanted to be safe. 634 00:35:04,360 --> 00:35:06,760 This, for me, is like shaking the ancients 635 00:35:06,760 --> 00:35:09,120 directly in their hands. 636 00:35:09,120 --> 00:35:12,360 Regardless of all the technologies that we have today 637 00:35:12,360 --> 00:35:14,280 and how much the world has evolved, 638 00:35:14,280 --> 00:35:16,480 we'’re still looking for safety. 639 00:35:16,480 --> 00:35:19,840 We still want to be keeping our families safe and protected 640 00:35:19,840 --> 00:35:22,960 and to be able to see yet another day. 641 00:35:22,960 --> 00:35:25,440 NARRATOR: Maria investigates further. 642 00:35:25,440 --> 00:35:27,640 She needs to date this inscription. 643 00:35:27,640 --> 00:35:30,600 MARIA: This mentions the year 34, 644 00:35:30,600 --> 00:35:33,160 the opening of this quarry. 645 00:35:33,160 --> 00:35:35,160 So it gives us the clue 646 00:35:35,160 --> 00:35:38,960 it'’s the end of the reign of Amenhotep III. 647 00:35:38,960 --> 00:35:41,600 NARRATOR: Amenhotep III ruled Egypt 648 00:35:41,600 --> 00:35:45,520 during the New Kingdom era, over 3,000 years ago. 649 00:35:45,520 --> 00:35:51,000 His son, Amenhotep IV, revolutionized Egypt. 650 00:35:51,000 --> 00:35:54,160 He banned the worship of multiple gods-- 651 00:35:54,160 --> 00:35:57,280 all the animal deities, like Taweret the hippo, 652 00:35:57,280 --> 00:35:58,960 Sobek the crocodile, 653 00:35:58,960 --> 00:36:02,080 and even the mighty Sekhmet, the lion. 654 00:36:02,080 --> 00:36:06,360 Amenhotep worshipped just one: the sun god Aten. 655 00:36:06,360 --> 00:36:10,000 He declared himself the representative of Aten on Earth 656 00:36:10,000 --> 00:36:13,040 and changed his name to Akhen-aten. 657 00:36:15,200 --> 00:36:18,200 Maria thinks the inscription is a clue 658 00:36:18,200 --> 00:36:20,880 to why the sphinx they found here in the quarry 659 00:36:20,880 --> 00:36:22,440 was abandoned. 660 00:36:22,440 --> 00:36:24,800 MARIA: We know that Akhen-aten broke off 661 00:36:24,800 --> 00:36:28,560 from the state religion, but still we have the production 662 00:36:28,560 --> 00:36:33,040 of these beasts at a time when he starts to get into power. 663 00:36:33,040 --> 00:36:36,040 Maybe it was that they were abandoned here on site 664 00:36:36,040 --> 00:36:38,640 because he came to power. 665 00:36:38,640 --> 00:36:40,920 NARRATOR: Akhen-aten instructed the workers 666 00:36:40,920 --> 00:36:44,280 to down tools on this sphinx. 667 00:36:44,280 --> 00:36:48,080 MARIA: What we know is we had Amenhotep III here. 668 00:36:48,080 --> 00:36:51,720 When Akhen-aten turned from Amenhotep IV to Akhen-aten, 669 00:36:51,720 --> 00:36:53,920 he destroyed everything. 670 00:36:53,920 --> 00:36:56,040 This site wasn'’t used again. 671 00:36:59,040 --> 00:37:02,880 NARRATOR: In Aswan, at Qubbet el-Hawa, 672 00:37:02,880 --> 00:37:06,480 before Alejandro'’s team can enter the tomb, 673 00:37:06,480 --> 00:37:09,480 they must first excavate the entrance. 674 00:37:09,480 --> 00:37:11,600 But it'’s perched dangerously close 675 00:37:11,600 --> 00:37:14,120 to the edge of a steep cliff. 676 00:37:14,120 --> 00:37:16,880 The soft rock crumbles away. 677 00:37:16,880 --> 00:37:19,920 An accident could easily happen. 678 00:37:19,920 --> 00:37:24,320 ALEJANDRO: We need to take care of our every step that we make. 679 00:37:26,920 --> 00:37:30,560 NARRATOR: Finally, they access the entrance, 680 00:37:30,560 --> 00:37:32,400 and there'’s a promising sign 681 00:37:32,400 --> 00:37:34,760 they'’re on the verge of a huge discovery. 682 00:37:34,760 --> 00:37:39,000 ALEJANDRO: We have just discovered that the tomb 683 00:37:39,000 --> 00:37:44,720 is intact because the stones are sealing the door. 684 00:37:44,720 --> 00:37:48,880 NARRATOR: It means tomb robbers haven'’t beaten Alejandro to it. 685 00:37:48,880 --> 00:37:50,920 ALEJANDRO: Fingers crossed 686 00:37:50,920 --> 00:37:53,920 to know if we are going to be lucky. 687 00:38:00,000 --> 00:38:03,760 NARRATOR: Alejandro explores the untouched tomb. 688 00:38:03,760 --> 00:38:08,160 ALEJANDRO: Here there is something that is quite strange. 689 00:38:08,160 --> 00:38:12,320 NARRATOR: Two coffins lie inside, 690 00:38:12,320 --> 00:38:14,880 but it'’s disappointing news. 691 00:38:14,880 --> 00:38:18,920 Termites have got in there first. 692 00:38:18,920 --> 00:38:22,080 ALEJANDRO: We have these kind of days in the excavation. 693 00:38:22,080 --> 00:38:24,000 What a pity. 694 00:38:24,000 --> 00:38:25,840 NARRATOR: Termites are a problem 695 00:38:25,840 --> 00:38:27,600 worse than tomb robbers. 696 00:38:27,600 --> 00:38:30,000 They destroy coffins. 697 00:38:30,000 --> 00:38:32,960 Just before Alejandro gives up hope, 698 00:38:32,960 --> 00:38:35,600 he notices another chamber. 699 00:38:35,600 --> 00:38:37,520 ALEJANDRO: Oh, it'’s amazing! 700 00:38:38,880 --> 00:38:40,640 NARRATOR: And fortunately, 701 00:38:40,640 --> 00:38:43,960 the termites haven'’t destroyed what'’s inside. 702 00:38:43,960 --> 00:38:45,840 ALEJANDRO: For the first time we are lucky 703 00:38:45,840 --> 00:38:48,880 and we discover without the problems of the termites. 704 00:38:50,640 --> 00:38:53,920 NARRATOR: Two ancient colored coffins. 705 00:38:53,920 --> 00:38:56,800 ALEJANDRO: I never seen something like this. 706 00:38:56,800 --> 00:39:01,160 NARRATOR: It'’s a triumphant moment for the whole team. 707 00:39:01,160 --> 00:39:03,200 The discovery of the wealthy tombs 708 00:39:03,200 --> 00:39:05,200 they'’ve been searching for. 709 00:39:05,200 --> 00:39:09,040 [singing] 710 00:39:09,040 --> 00:39:13,240 They could hold evidence of a crocodile cult 711 00:39:13,240 --> 00:39:17,240 and finally resolve the mystery of the mummified crocodiles. 712 00:39:19,920 --> 00:39:23,320 The colored coffins need weeks of restoration work 713 00:39:23,320 --> 00:39:25,920 before they can be safely moved. 714 00:39:25,920 --> 00:39:30,200 Until then, they seal the burial with an iron door, 715 00:39:30,200 --> 00:39:33,240 to keep the coffins safe from tomb robbers. 716 00:39:35,160 --> 00:39:37,680 ALEJANDRO: Perfect. 717 00:39:37,680 --> 00:39:42,400 Now I can sleep more relaxed. [chuckles] 718 00:39:44,280 --> 00:39:48,400 NARRATOR: It'’s a satisfying end to an amazing day. 719 00:39:48,400 --> 00:39:52,480 ALEJANDRO: We did not expect to find anything important. 720 00:39:52,480 --> 00:39:55,160 However, we have found two amazing tombs, 721 00:39:55,160 --> 00:39:59,080 one with the coffins, and the other with the crocodiles. 722 00:39:59,080 --> 00:40:03,840 It has been one of the most intensive days of my life. 723 00:40:08,680 --> 00:40:12,280 NARRATOR: 400 miles north, on the Giza Plateau, 724 00:40:12,280 --> 00:40:16,440 Chris continues to explore the ancient Egyptians'’ reverence 725 00:40:16,440 --> 00:40:21,520 for animal gods and their role as divine guardians. 726 00:40:21,520 --> 00:40:24,520 At the paws of the Great Sphinx, 727 00:40:24,520 --> 00:40:26,640 he finds a tantalizing clue 728 00:40:26,640 --> 00:40:30,120 that could reveal the statue'’s true purpose. 729 00:40:30,120 --> 00:40:33,520 CHRIS: This, we think, is some kind of temple. 730 00:40:33,520 --> 00:40:35,720 It'’s a building which sits 731 00:40:35,720 --> 00:40:37,760 right in front of the paws of the Sphinx. 732 00:40:37,760 --> 00:40:40,120 It'’s built in the same way as well, 733 00:40:40,120 --> 00:40:44,760 with these absolutely massive local limestone blocks. 734 00:40:44,760 --> 00:40:48,200 NARRATOR: The temple'’s limestone blocks 735 00:40:48,200 --> 00:40:50,320 are a match with the Sphinx. 736 00:40:50,320 --> 00:40:52,960 The Egyptians built it at the same time 737 00:40:52,960 --> 00:40:55,880 from the Sphinx'’s leftover stones. 738 00:40:57,600 --> 00:41:00,200 Chris steps back to the eastern corner. 739 00:41:00,200 --> 00:41:04,200 From here, he notices something intriguing. 740 00:41:04,200 --> 00:41:05,920 CHRIS: Where we'’re standing here, 741 00:41:05,920 --> 00:41:09,200 we'’re looking straight on at the face of the Sphinx, 742 00:41:09,200 --> 00:41:11,840 and, in fact, the Sphinx is aligned to the pyramid. 743 00:41:11,840 --> 00:41:15,600 So its right shoulder is absolutely aligned 744 00:41:15,600 --> 00:41:18,480 along the axis of the temple in front of it, 745 00:41:18,480 --> 00:41:21,800 and behind it, the corner of the pyramid. 746 00:41:21,800 --> 00:41:25,680 What'’s even more interesting is that at the two equinoxes, 747 00:41:25,680 --> 00:41:27,520 that is the exact point 748 00:41:27,520 --> 00:41:30,880 where you see the sun setting in the sky. 749 00:41:30,880 --> 00:41:34,120 NARRATOR: The temple, the Sphinx and Khafre'’s pyramid 750 00:41:34,120 --> 00:41:38,360 could all be part of one master plan. 751 00:41:38,360 --> 00:41:40,800 During solar events 752 00:41:40,800 --> 00:41:44,720 their alignment reveals something extraordinary. 753 00:41:46,920 --> 00:41:50,240 When the sun sets on the equinox, 754 00:41:50,240 --> 00:41:53,160 it drops into the shoulder of the Sphinx 755 00:41:53,160 --> 00:41:57,160 and the south side of Khafre'’s pyramid. 756 00:41:57,160 --> 00:42:00,560 These two mighty monuments are symbols of the king, 757 00:42:00,560 --> 00:42:05,560 and as the sun sets, their shadows become one. 758 00:42:05,560 --> 00:42:07,360 On the summer solstice, 759 00:42:07,360 --> 00:42:10,440 the sun sinks between the two great pyramids, 760 00:42:10,440 --> 00:42:13,200 and looks like an ancient Egyptian hieroglyph 761 00:42:13,200 --> 00:42:16,840 that represents the cycle of divine rebirth. 762 00:42:19,520 --> 00:42:23,400 The architects who built the Sphinx pyramid temple complex 763 00:42:23,400 --> 00:42:27,360 had an in-depth knowledge of cosmology. 764 00:42:27,360 --> 00:42:29,840 They would have known that Sekhmet the lion 765 00:42:29,840 --> 00:42:32,120 is also a sun goddess. 766 00:42:32,120 --> 00:42:34,200 CHRIS: Perhaps this helps us to explain 767 00:42:34,200 --> 00:42:35,920 the meaning of the Sphinx, 768 00:42:35,920 --> 00:42:38,560 and what the Egyptians were doing in a temple like this, 769 00:42:38,560 --> 00:42:40,160 what rituals they were performing. 770 00:42:40,160 --> 00:42:42,560 If this is a solar deity, 771 00:42:42,560 --> 00:42:44,640 then perhaps the worship in the temple 772 00:42:44,640 --> 00:42:48,960 was all connected with the sun and the setting sun. 773 00:42:48,960 --> 00:42:52,240 NARRATOR: The ancient Egyptians believed the rise and fall 774 00:42:52,240 --> 00:42:56,200 of the sun equated to human resurrection. 775 00:42:56,200 --> 00:42:59,680 The Sphinx could have been central to a complex 776 00:42:59,680 --> 00:43:04,760 built by King Khafre to harness the spiritual power of the sun. 777 00:43:04,760 --> 00:43:09,640 Today, the Sphinx sits alone in the pyramids'’ shadow. 778 00:43:09,640 --> 00:43:12,960 But back in the time of the pharaoh Khafre, 779 00:43:12,960 --> 00:43:16,560 it was at the figurehead of a grand design, 780 00:43:16,560 --> 00:43:20,720 a great temple complex with a huge causeway 781 00:43:20,720 --> 00:43:23,960 connecting the Sphinx to Khafre'’s pyramid... 782 00:43:23,960 --> 00:43:27,920 the pharaoh'’s final resting place. 783 00:43:27,920 --> 00:43:31,400 The temple complex stretched to the Nile, 784 00:43:31,400 --> 00:43:34,920 where there was a magnificent port. 785 00:43:34,920 --> 00:43:37,600 When Khafre died, it was here 786 00:43:37,600 --> 00:43:40,880 that the boat carrying his body would dock... 787 00:43:40,880 --> 00:43:44,120 before he was entombed in his giant pyramid 788 00:43:44,120 --> 00:43:47,080 to wait for his resurrection. 789 00:43:47,080 --> 00:43:51,360 ♪ 790 00:43:51,360 --> 00:43:54,200 The Egyptian belief in the divine powers 791 00:43:54,200 --> 00:43:56,720 of their animal gods was so great, 792 00:43:56,720 --> 00:43:59,920 they built the Sphinx to be the protective figurehead 793 00:43:59,920 --> 00:44:03,200 in a resurrection machine designed to guarantee 794 00:44:03,200 --> 00:44:06,800 King Khafre'’s journey into the after-life. 795 00:44:06,800 --> 00:44:09,480 Captioned by Side Door Media Services 61181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.