All language subtitles for Leonardo.S01e07.Ita.Eng.720p.h264-Me7alh.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,447 --> 00:01:15,866 Leonardo signed something. 2 00:01:18,162 --> 00:01:19,789 What is it? A confession? 3 00:01:19,790 --> 00:01:22,168 Yes. 4 00:01:22,169 --> 00:01:24,965 Well, then, you have everything you need. 5 00:01:28,430 --> 00:01:31,060 It's not worth the paper it's written on. 6 00:01:32,855 --> 00:01:34,055 He's lying. 7 00:01:36,068 --> 00:01:40,033 You don't want to believe he's guilty. You admire him too much. 8 00:01:40,034 --> 00:01:42,997 I admire the artist. I'm frustrated by the man. 9 00:01:42,998 --> 00:01:46,294 And still, I won't hang a man until I know he's guilty. 10 00:01:46,295 --> 00:01:49,634 Give me that confession. And stop playing games, Stefano. 11 00:01:49,635 --> 00:01:51,971 There's something I must find. 12 00:01:51,972 --> 00:01:53,599 There's one detail still missing. 13 00:02:16,557 --> 00:02:17,976 You've seen everything. 14 00:02:23,236 --> 00:02:24,530 Talk to me. 15 00:02:32,878 --> 00:02:34,463 Tell me what I'm missing. 16 00:02:57,714 --> 00:02:58,964 Where shall we put this, Madonna? 17 00:02:58,965 --> 00:03:00,635 Just leave it there. Thank you. 18 00:03:02,764 --> 00:03:03,807 Good day. 19 00:03:03,808 --> 00:03:05,008 Thank you. 20 00:03:16,246 --> 00:03:19,293 God takes your child and yet you smile? 21 00:03:22,173 --> 00:03:24,719 I am grateful for the time I had with her. 22 00:03:26,723 --> 00:03:30,938 Four days. Four days it's been up and still people stop and stare. 23 00:03:30,939 --> 00:03:32,858 Everyone comes to look at the new sculpture. 24 00:03:39,162 --> 00:03:40,362 Who's that? 25 00:03:41,500 --> 00:03:43,002 Another new arrival. 26 00:03:49,263 --> 00:03:52,436 So... what's the arrangement, you being here? 27 00:03:55,190 --> 00:03:57,946 The... Nothing. There is no arrangement. 28 00:03:59,991 --> 00:04:02,536 A man invites a woman into his home. 29 00:04:02,537 --> 00:04:05,459 Naive to think it's for the pleasure of her conversation. 30 00:04:07,713 --> 00:04:09,632 You're an apprentice. 31 00:04:09,633 --> 00:04:12,178 I'm the lady of the house. 32 00:04:12,179 --> 00:04:14,265 Is it usual to talk to me this way? 33 00:04:14,266 --> 00:04:16,269 I've been with him longer than anyone. 34 00:04:16,270 --> 00:04:18,022 I can say whatever I want to say. 35 00:04:18,023 --> 00:04:19,317 If you say so. 36 00:04:21,988 --> 00:04:24,283 This used to be my room. 37 00:04:24,284 --> 00:04:27,081 So you came in here to complain? 38 00:04:28,374 --> 00:04:30,587 He won't ever get rid of me, you know that? 39 00:04:32,340 --> 00:04:34,844 Then why do you seem so nervous of me? 40 00:04:40,562 --> 00:04:41,898 This is yours. 41 00:05:24,474 --> 00:05:26,770 Hello.Oh. Hello. 42 00:05:31,570 --> 00:05:33,240 Do you have everything you need? 43 00:05:33,907 --> 00:05:35,368 Yes, thank you. 44 00:05:36,370 --> 00:05:37,623 Everything's perfect. 45 00:05:45,720 --> 00:05:49,018 How many months have you been working on this portrait? 46 00:05:54,611 --> 00:05:57,490 It's important to get it right.Mmm. 47 00:05:57,491 --> 00:05:59,495 And I find her puzzling. 48 00:06:01,331 --> 00:06:04,335 She didn't seem like a puzzle to me. 49 00:06:04,336 --> 00:06:09,136 She seemed... honest and decent. 50 00:06:13,478 --> 00:06:15,022 Is that so hard to paint? 51 00:06:16,149 --> 00:06:17,349 Mmm. 52 00:06:18,528 --> 00:06:21,032 I remember the last time 53 00:06:21,033 --> 00:06:24,162 you found it impossible to paint someone. 54 00:06:24,163 --> 00:06:26,417 It was only a few streets from here. 55 00:06:28,880 --> 00:06:31,133 She had mystery, too. 56 00:06:31,134 --> 00:06:34,139 Not so much anymore. I hope. 57 00:06:45,284 --> 00:06:47,204 Why did she have to come and live with us? 58 00:06:48,790 --> 00:06:50,333 Are you jealous? 59 00:06:50,334 --> 00:06:52,838 I'm not jealous. 60 00:06:52,839 --> 00:06:56,387 Jealousy just poisons what's good in us. Don't give in to it. 61 00:06:57,723 --> 00:06:59,266 You love her. 62 00:06:59,267 --> 00:07:01,603 Yes, but it's a different... 63 00:07:01,604 --> 00:07:04,776 I... I have different love for you both. 64 00:07:04,777 --> 00:07:07,113 I just want you to be happy for me. 65 00:07:07,114 --> 00:07:09,200 I'm finally surrounded by the people I love. 66 00:07:09,201 --> 00:07:10,661 Leonardo. 67 00:07:10,662 --> 00:07:11,789 Gonfaloniere. 68 00:07:11,790 --> 00:07:12,990 We have business together. 69 00:07:13,501 --> 00:07:14,794 We do. 70 00:07:14,795 --> 00:07:16,630 Come follow me. 71 00:07:16,631 --> 00:07:18,802 Why weren't you at the ceremony? 72 00:07:20,347 --> 00:07:23,017 The unveiling of Michelangelo's new statue. 73 00:07:23,018 --> 00:07:27,316 You know my opinion. It doesn't belong here. 74 00:07:27,317 --> 00:07:29,278 Well, all the other artists were in favor. You... 75 00:07:29,279 --> 00:07:30,697 You were outvoted. 76 00:07:30,698 --> 00:07:32,617 Now everyone is talking about it. 77 00:07:32,618 --> 00:07:34,412 Yeah, it's 17 feet. 78 00:07:34,413 --> 00:07:35,622 It's hard to miss.Oh. 79 00:07:35,623 --> 00:07:37,375 Half of Florence has been living in its shadow 80 00:07:37,376 --> 00:07:38,502 while he's been sculpting it. 81 00:07:38,503 --> 00:07:39,755 We haven't seen the sun in weeks. 82 00:07:39,756 --> 00:07:42,551 Why do you detest Michelangelo so much? 83 00:07:42,552 --> 00:07:44,638 God gave him a gift. 84 00:07:44,639 --> 00:07:46,558 All of God's creation to explore 85 00:07:46,559 --> 00:07:49,188 and he creates this idealized nonsense. 86 00:07:49,189 --> 00:07:50,982 It... It expresses no feeling. 87 00:07:50,983 --> 00:07:52,402 No, no. I think... 88 00:07:52,403 --> 00:07:55,032 I think that it bothers you that he's popular. 89 00:07:55,033 --> 00:07:58,706 No. No, it bothers me that his art has no truth. 90 00:08:00,209 --> 00:08:01,669 But there's room in Florence 91 00:08:01,670 --> 00:08:05,467 for more than one artist, Leonardo. Oh, please. 92 00:08:05,468 --> 00:08:09,056 Anyway, I came here today to tell you that I have a new commission for you, too. 93 00:08:09,057 --> 00:08:10,644 I have to be honest with you. 94 00:08:12,230 --> 00:08:16,195 If you value art like this, this... 95 00:08:16,196 --> 00:08:18,741 Imitation of the Ancients, then I'm sorry. 96 00:08:20,370 --> 00:08:22,164 I have no desire to work for you. 97 00:08:28,968 --> 00:08:30,168 Very well. 98 00:08:31,431 --> 00:08:32,891 Good day, Leonardo. 99 00:08:43,744 --> 00:08:46,957 What's the matter with you? What are you smiling at? 100 00:08:46,958 --> 00:08:49,921 Jealousy has poisoned what's good in us. 101 00:08:49,922 --> 00:08:52,341 Maybe you should take your own advice for once. 102 00:08:52,342 --> 00:08:54,054 I am not jealous. 103 00:08:56,308 --> 00:08:58,018 Why does it make you so unhappy? 104 00:08:58,019 --> 00:09:01,817 I'm merely saying that art is the key to understanding the world. 105 00:09:01,818 --> 00:09:04,363 It's the key to understanding science and nature! 106 00:09:04,364 --> 00:09:07,994 That thing... That thing over there, that isn't art. 107 00:09:07,995 --> 00:09:09,748 People say he searches for the divine. 108 00:09:09,749 --> 00:09:11,125 Oh.Heaven on earth. 109 00:09:11,126 --> 00:09:12,962 Please! Thank you. 110 00:09:12,963 --> 00:09:15,717 Heaven does not exist in the mind of Michelangelo. 111 00:09:15,718 --> 00:09:16,918 Leonardo! 112 00:09:17,471 --> 00:09:18,514 Michelangelo! 113 00:09:18,515 --> 00:09:20,225 You came to see it? 114 00:09:20,226 --> 00:09:22,186 Yes. Uh, congratulations. 115 00:09:22,187 --> 00:09:24,899 Your statue is a success. 116 00:09:24,900 --> 00:09:26,695 How kind. 117 00:09:26,696 --> 00:09:28,115 Didn't get your vote, though. 118 00:09:28,490 --> 00:09:29,575 No. 119 00:09:29,576 --> 00:09:31,830 Please. The master, Leonardo. 120 00:09:32,330 --> 00:09:33,749 Yes! 121 00:09:33,750 --> 00:09:35,627 Let's go. Come on. 122 00:09:36,880 --> 00:09:38,006 It's been a while since you heard 123 00:09:38,007 --> 00:09:39,367 anyone applauding as loud as this. 124 00:09:40,762 --> 00:09:41,930 Well... 125 00:09:41,931 --> 00:09:44,977 You say you seek the spirit.Mmm-hmm. 126 00:09:44,978 --> 00:09:49,067 That you seek the divine, and this is what comes to you? 127 00:09:49,068 --> 00:09:52,116 A bland reproduction of the classics? 128 00:09:52,825 --> 00:09:54,411 I expected more. 129 00:09:55,580 --> 00:09:57,208 How many pieces have you abandoned? 130 00:09:58,585 --> 00:10:00,046 Well... 131 00:10:00,047 --> 00:10:01,924 Try to finish something for a change. 132 00:10:03,010 --> 00:10:05,181 You'll find it helps your reputation. 133 00:10:10,231 --> 00:10:11,316 To the Master! 134 00:10:11,317 --> 00:10:13,195 To the Master! 135 00:10:14,321 --> 00:10:15,574 Thanks. You're welcome. 136 00:10:26,802 --> 00:10:30,140 I saw the new statue in the square. 137 00:10:30,141 --> 00:10:33,730 I love it. It's impressive. 138 00:10:33,731 --> 00:10:36,527 What's the matter? 139 00:10:36,528 --> 00:10:38,071 Do we have to talk about it? 140 00:10:38,072 --> 00:10:40,075 Why? What's wrong?/ 141 00:10:40,076 --> 00:10:41,412 They offered it to me. 142 00:10:42,038 --> 00:10:43,080 What? 143 00:10:43,081 --> 00:10:44,582 The materials, the same marble. 144 00:10:44,583 --> 00:10:46,303 They offered it to me, but I turned it down. 145 00:10:47,339 --> 00:10:50,385 Mmm. I see. 146 00:10:50,386 --> 00:10:53,348 So you didn't want it... 147 00:10:53,349 --> 00:10:56,562 But you can't bear to see anyone else get their hands on it. 148 00:10:56,563 --> 00:10:58,399 Don't laugh at me. I wasn't laughing. 149 00:10:58,400 --> 00:11:01,488 You were trying not to laugh. You make it rather hard, Leonardo. 150 00:11:01,489 --> 00:11:04,159 You're like a child who wants another child's toys. 151 00:11:04,160 --> 00:11:06,538 Well, Soderini did try to make amends. 152 00:11:06,539 --> 00:11:08,876 He offered me a different commission. Oh, you have to accept it. 153 00:11:08,877 --> 00:11:10,379 No.Yes. 154 00:11:10,380 --> 00:11:12,507 I'll speak to him on your behalf, then. You will not. 155 00:11:12,508 --> 00:11:14,260 Fine. 156 00:11:14,261 --> 00:11:17,183 Let's just sit around here feeling sorry for ourselves, right? 157 00:11:17,851 --> 00:11:19,051 No. 158 00:11:20,481 --> 00:11:24,446 You have a gift, Leonardo. And you know that. 159 00:11:26,074 --> 00:11:27,577 You can't keep it shut in here. 160 00:11:30,498 --> 00:11:32,878 Please show it to the world again. 161 00:11:37,427 --> 00:11:39,557 Do you want breakfast? Yes, please. 162 00:11:40,182 --> 00:11:41,601 That's a start. 163 00:11:59,884 --> 00:12:02,680 The city is keen to commission a major new fresco 164 00:12:02,681 --> 00:12:04,767 to commemorate the Battle of Anghiari. 165 00:12:04,768 --> 00:12:06,185 Ah. 166 00:12:06,186 --> 00:12:10,735 So, we would like to have something here on this panel, 167 00:12:10,736 --> 00:12:12,656 with a military theme. 168 00:12:14,243 --> 00:12:15,702 You want me to create a battle? 169 00:12:15,703 --> 00:12:18,041 Well, we thought something more like, you know, 170 00:12:18,042 --> 00:12:22,005 a victorious soldier raising the city standard, for instance... 171 00:12:22,006 --> 00:12:24,469 A battle contains so many dramas. 172 00:12:25,930 --> 00:12:29,060 Too many to be crammed into this tiny space. 173 00:12:32,943 --> 00:12:34,695 How about the entire wall? 174 00:12:36,490 --> 00:12:39,119 Now, that's a... That's a huge undertaking. 175 00:12:39,120 --> 00:12:41,039 Well, I... I'm not interested in more money. 176 00:12:41,040 --> 00:12:42,125 You can pay me... No... 177 00:12:42,126 --> 00:12:43,335 Whatever you would for a smaller painting. 178 00:12:43,336 --> 00:12:47,009 I'm not talking about the money, Leonardo. Uh... 179 00:12:47,010 --> 00:12:49,650 The problem is that I need it finished for the Battle'sanniversary. 180 00:12:52,143 --> 00:12:54,980 Well, if you would like me to devote my time 181 00:12:54,981 --> 00:12:57,485 to a new, major work... 182 00:12:57,486 --> 00:12:58,947 I will need the space to dream. 183 00:13:04,665 --> 00:13:07,169 For the glory of Florence. 184 00:13:07,170 --> 00:13:09,799 Here is what we need. Can you come tomorrow? 185 00:13:09,800 --> 00:13:12,930 Uh, let me check. I have some deliveries in the area. 186 00:13:12,931 --> 00:13:14,131 Thank you. 187 00:13:40,896 --> 00:13:42,648 Tomorrow's fine. 188 00:13:42,649 --> 00:13:44,360 Good. Thank you. 189 00:13:44,361 --> 00:13:46,907 Is it the whole wall that you're painting? Yes. 190 00:13:48,159 --> 00:13:50,245 Look at the size of it. 191 00:13:50,246 --> 00:13:52,332 You haven't bought enough wood to make a scaffold that big. 192 00:13:52,333 --> 00:13:57,216 I know. I don't need a traditional scaffold. 193 00:13:57,217 --> 00:14:00,056 I just need you to build what's on that page there. 194 00:14:17,294 --> 00:14:18,494 Keep it going. 195 00:14:21,093 --> 00:14:22,293 Keep going. 196 00:14:25,851 --> 00:14:27,145 Hold it there. Stop. 197 00:14:41,629 --> 00:14:43,465 It's too unstable. 198 00:14:43,466 --> 00:14:44,759 It's like powder. 199 00:14:48,809 --> 00:14:50,853 We'll need new plaster. 200 00:14:50,854 --> 00:14:52,606 Strip this off and reapply it. 201 00:14:52,607 --> 00:14:55,778 That will take days. Weeks. 202 00:14:55,779 --> 00:14:57,282 We'll have to find another way, then. 203 00:15:03,835 --> 00:15:06,715 So we begin our journey together. 204 00:15:06,716 --> 00:15:08,051 I've got some news! 205 00:15:08,052 --> 00:15:09,344 Lapo! 206 00:15:09,345 --> 00:15:10,847 You look like you need a drink. 207 00:15:10,848 --> 00:15:13,226 Leonardo da Vinci. Have you heard? 208 00:15:13,227 --> 00:15:15,271 What? A fresco. 209 00:15:15,272 --> 00:15:16,982 The Hall of the Five Hundred. 210 00:15:16,983 --> 00:15:18,318 But that's huge! What? 211 00:15:18,319 --> 00:15:20,113 He's been commissioned to paint the entire wall. 212 00:15:20,114 --> 00:15:22,868 Nine-hundred square arms. It's vast! 213 00:15:22,869 --> 00:15:25,248 The surface of the wall is powder. 214 00:15:25,249 --> 00:15:26,416 It needs to be sealed. 215 00:15:26,417 --> 00:15:29,004 Are you mixing the paint with wax? 216 00:15:29,005 --> 00:15:30,507 Has anyone ever done that before? 217 00:15:31,551 --> 00:15:33,679 Not that I know of. 218 00:15:33,680 --> 00:15:36,434 Are you really going to paint the whole wall in it? 219 00:15:37,061 --> 00:15:38,855 No... 220 00:15:38,856 --> 00:15:41,568 You are. Oh, right. 221 00:15:41,569 --> 00:15:42,612 He'll never finish it. 222 00:15:42,613 --> 00:15:44,615 Still, you have to admire the ambition. 223 00:15:44,616 --> 00:15:46,159 Everyone is talking about it. 224 00:15:46,160 --> 00:15:48,289 He'll come of old age before he finishes it. LAPO: Oh. 225 00:15:48,290 --> 00:15:50,709 Which is a shame. 'Cause I'd like to see what he'd do. 226 00:15:50,710 --> 00:15:53,130 The old man might still have something left in him. 227 00:15:53,131 --> 00:15:55,551 Yeah, the fading remains of his reputation. 228 00:16:18,009 --> 00:16:19,386 There, you see? 229 00:16:20,889 --> 00:16:22,141 It doesn't bleed. 230 00:16:23,476 --> 00:16:25,814 We'll use the wax paint for the whole wall. 231 00:16:46,643 --> 00:16:47,843 We're done. 232 00:16:49,690 --> 00:16:51,026 Ah. 233 00:16:52,696 --> 00:16:53,896 Leave it overnight. 234 00:16:54,740 --> 00:16:56,284 It will be dry in the morning. 235 00:16:57,579 --> 00:16:58,705 Are you coming? 236 00:16:58,706 --> 00:17:01,126 No, I'm going to keep working here. 237 00:17:01,127 --> 00:17:03,214 Good night. Good night. 238 00:17:04,591 --> 00:17:05,791 Let's go. 239 00:18:03,571 --> 00:18:04,771 Hello? 240 00:18:06,910 --> 00:18:08,204 Is anyone there? 241 00:18:30,870 --> 00:18:32,247 Once a thief... 242 00:18:33,750 --> 00:18:35,085 Always a thief. 243 00:18:36,128 --> 00:18:38,340 At least I've never lied about who I am. 244 00:18:38,341 --> 00:18:39,509 What are you talking about? 245 00:18:39,510 --> 00:18:40,552 You're deceiving him. 246 00:18:40,553 --> 00:18:43,307 What? I saw you in the street. 247 00:18:43,308 --> 00:18:44,852 Who was that man you were visiting? 248 00:18:44,853 --> 00:18:46,897 You followed me? 249 00:18:46,898 --> 00:18:48,608 Who do you think you are? 250 00:18:48,609 --> 00:18:50,737 I'm someone who cares about him. 251 00:18:50,738 --> 00:18:53,408 I'm someone who's looked after him year after year. 252 00:18:53,409 --> 00:18:56,080 I am the one who shields him when someone tries to cut out his heart. 253 00:18:56,081 --> 00:18:59,001 What are you talking about? What is this? 254 00:18:59,002 --> 00:19:00,754 Why were you hiding it? Give it to me. 255 00:19:00,755 --> 00:19:02,007 Which secret are you keeping? Give it to me, Salai! Give it to... 256 00:19:02,008 --> 00:19:03,050 Huh? I said give it to me! 257 00:19:03,051 --> 00:19:05,096 I won't let you deceive him. 258 00:19:05,097 --> 00:19:06,599 It's not what you think. 259 00:19:07,768 --> 00:19:09,520 You're living here at his expense 260 00:19:09,521 --> 00:19:11,190 while you're climbing in and out of another man's bed! 261 00:19:11,191 --> 00:19:13,654 You know nothing about me! 262 00:19:14,698 --> 00:19:17,201 I promise I won't ever hurt him. 263 00:19:17,202 --> 00:19:21,000 And the person who gave me this, he's not my lover. All right? 264 00:19:26,009 --> 00:19:29,182 Please. You'll only hurt Leonardo if you tell him. 265 00:19:31,352 --> 00:19:32,687 Give it to me. 266 00:20:00,821 --> 00:20:03,073 So, what sections do we have ready to go up now? 267 00:20:03,074 --> 00:20:04,451 These ones. 268 00:20:04,452 --> 00:20:06,496 That's... That one there? Yeah. 269 00:20:06,497 --> 00:20:08,291 What about these three sections? 270 00:20:08,292 --> 00:20:09,752 Can we lay them out on the floor? 271 00:20:09,753 --> 00:20:10,837 Okay. Tell me what you need. 272 00:20:10,838 --> 00:20:12,466 I want to see them before they go up. 273 00:20:12,467 --> 00:20:15,180 Yes. So we have this one... Leonardo! 274 00:20:16,682 --> 00:20:18,017 Forgive the intrusion. 275 00:20:18,018 --> 00:20:20,062 I'm sorry, this is not a good moment. 276 00:20:20,063 --> 00:20:22,024 You must excuse me. I have to show someone around. 277 00:20:22,025 --> 00:20:24,737 Come here. No spectators. Not right now. 278 00:20:24,738 --> 00:20:25,938 Please. 279 00:20:29,371 --> 00:20:30,790 What's he doing here? 280 00:20:30,791 --> 00:20:32,835 I'm sorry, Michelangelo needs to look at the other wall. 281 00:20:32,836 --> 00:20:35,590 There's a new commission for the hall, just here. 282 00:20:35,591 --> 00:20:37,886 But, uh... No, no, no. 283 00:20:41,476 --> 00:20:43,103 Please... 284 00:20:43,104 --> 00:20:44,438 You have to ask them to leave. 285 00:20:44,439 --> 00:20:46,777 Leonardo, how could I resist this offer? 286 00:20:46,778 --> 00:20:50,366 The two finest artists in the city, each painting a fresco. 287 00:20:50,367 --> 00:20:53,747 Believe me, it will be a great duel between two giants, 288 00:20:53,748 --> 00:20:55,834 because you are both giants! 289 00:20:55,835 --> 00:20:57,338 And Florence will be the winner! 290 00:20:58,590 --> 00:21:00,259 You'll hardly even notice me. 291 00:21:01,303 --> 00:21:04,476 Oh. Not bad, Leonardo. Not bad. 292 00:21:06,729 --> 00:21:07,929 Leonardo... 293 00:21:11,029 --> 00:21:13,866 Yes. Yeah. Yeah, yeah, yeah. 294 00:21:13,867 --> 00:21:16,330 Yes. Thank you. Thank you. 295 00:21:18,626 --> 00:21:19,826 Yes. 296 00:21:24,093 --> 00:21:25,293 Hey, go on. 297 00:21:26,431 --> 00:21:29,644 Help him. Help him, please.Yeah. 298 00:21:29,645 --> 00:21:31,273 Let's go, let's go, let's go! 299 00:21:32,274 --> 00:21:33,359 Oh... 300 00:21:33,360 --> 00:21:35,571 Look, I... I can't work like this. 301 00:21:35,572 --> 00:21:38,994 Why do they have to make so much noise? 302 00:21:38,995 --> 00:21:41,457 Look, we can't stop now. We have to finish it.I... I'm not stopping, 303 00:21:41,458 --> 00:21:43,420 but I just can't focus. 304 00:21:48,345 --> 00:21:49,848 Do you know what he's planning? 305 00:21:51,016 --> 00:21:52,601 Yes. 306 00:21:52,602 --> 00:21:56,024 The Battle of Cascina, apparently. I heard them discussing it. 307 00:21:56,025 --> 00:21:58,613 I tried to get a glimpse, but he's very secretive. 308 00:22:00,616 --> 00:22:03,038 I can think of one or two other words to describe him. 309 00:22:03,914 --> 00:22:05,114 Now. 310 00:22:10,843 --> 00:22:12,763 Everybody go home. We are done. 311 00:22:14,391 --> 00:22:16,268 Did you hear the Master? We go home, boys! 312 00:22:16,269 --> 00:22:17,771 Go home, boys. Come on. You heard the maestro. 313 00:22:17,772 --> 00:22:19,900 I think that's enough for today. 314 00:22:19,901 --> 00:22:21,362 Uh, Metello? 315 00:22:23,449 --> 00:22:24,649 Oh. 316 00:22:29,752 --> 00:22:33,048 Well, that definitely says "battle." 317 00:23:12,494 --> 00:23:15,708 Everyone is talking, so I thought I'd come and see. 318 00:23:18,964 --> 00:23:20,507 So, this is it? 319 00:23:20,508 --> 00:23:22,554 The famous fresco. 320 00:23:27,395 --> 00:23:29,441 You've been here before. I saw you. 321 00:23:33,156 --> 00:23:35,993 I didn't know if you'd want to see me. 322 00:23:35,994 --> 00:23:37,246 It's been so long. 323 00:23:40,669 --> 00:23:42,631 Do you remember our last conversation? 324 00:23:46,137 --> 00:23:49,184 You admonished me for failing in business. 325 00:23:49,185 --> 00:23:51,395 I didn't come here to have a row with you, my son. 326 00:23:54,193 --> 00:23:56,321 They said you were in peril for a time in Imola. 327 00:23:56,322 --> 00:23:58,366 Oh, you heard! 328 00:23:58,367 --> 00:24:01,247 I suppose you were very concerned for me. 329 00:24:01,873 --> 00:24:03,041 You don't know me. 330 00:24:03,042 --> 00:24:05,420 You don't know what I feel. No, I don't! 331 00:24:05,421 --> 00:24:07,549 But I've never been given an opportunity, have I? 332 00:24:07,550 --> 00:24:10,221 Well... What... What were you expecting? 333 00:24:10,806 --> 00:24:12,141 Why are you here? 334 00:24:13,686 --> 00:24:15,648 I... You what? 335 00:24:16,900 --> 00:24:18,611 I just wanted to say... 336 00:24:25,415 --> 00:24:27,460 You have an astonishing gift. 337 00:24:42,571 --> 00:24:43,771 Yes. 338 00:24:47,245 --> 00:24:50,041 When I went to work in Milan, I met this young boy... 339 00:24:52,004 --> 00:24:53,924 Who also had an astonishing gift. 340 00:24:55,343 --> 00:24:57,222 He was a talented young artist. 341 00:24:59,935 --> 00:25:02,021 But he was also forced to live alone. 342 00:25:02,022 --> 00:25:05,318 Of course his situation was different to mine. 343 00:25:05,319 --> 00:25:08,741 His prison wasn't a haybarn. It was a palace. 344 00:25:08,742 --> 00:25:11,663 Leonardo... How old was I when you sent me away, Father? 345 00:25:13,542 --> 00:25:15,419 I don't recall. 346 00:25:15,420 --> 00:25:16,882 I remember. 347 00:25:18,384 --> 00:25:19,887 I was five. 348 00:25:22,266 --> 00:25:24,644 They didn't care for me, Father. 349 00:25:24,645 --> 00:25:27,567 Every night, I slept on filth, for years. 350 00:25:29,446 --> 00:25:30,529 Oh... 351 00:25:30,530 --> 00:25:32,701 You had power over my life. 352 00:25:34,079 --> 00:25:35,999 But there was no love to temper it. 353 00:25:38,712 --> 00:25:39,923 Well... 354 00:25:41,383 --> 00:25:44,514 At least you had this chance to admonish me for it. 355 00:26:23,166 --> 00:26:24,919 My father came to see me tonight. 356 00:26:26,714 --> 00:26:28,133 What did he say? 357 00:26:31,013 --> 00:26:34,853 He's like me. Some words just aren't in his vocabulary. 358 00:26:39,152 --> 00:26:40,947 I'm sorry, but... 359 00:26:43,326 --> 00:26:47,917 You keep expecting him to be something that he never will. 360 00:26:47,918 --> 00:26:49,963 There's something I should have told you. 361 00:26:51,842 --> 00:26:54,387 When you were in Imola, I saw him. 362 00:26:55,849 --> 00:26:58,436 He was visiting Soderini. 363 00:26:58,437 --> 00:27:01,023 And I don't know for certain, 364 00:27:01,024 --> 00:27:03,528 but I think it may have been him 365 00:27:03,529 --> 00:27:05,532 who got you released from Imola. 366 00:27:07,286 --> 00:27:08,871 Yes. 367 00:27:08,872 --> 00:27:11,752 I believe he loves you, Leonardo. 368 00:27:13,380 --> 00:27:15,634 Even if he can't say the words. 369 00:27:24,233 --> 00:27:25,985 Maestro Leonardo! 370 00:27:28,073 --> 00:27:29,273 Sir. 371 00:27:30,744 --> 00:27:32,704 I didn't know you were in Florence. 372 00:27:32,705 --> 00:27:33,905 I came to find you. 373 00:27:35,795 --> 00:27:36,963 It's been some years. 374 00:27:36,964 --> 00:27:38,164 Indeed. 375 00:27:40,094 --> 00:27:42,265 Salai, you go ahead. I'll join you. 376 00:27:46,814 --> 00:27:48,567 Why are you here? 377 00:27:48,568 --> 00:27:50,611 The King of France still governs Milan. 378 00:27:50,612 --> 00:27:54,870 My friends, they would like to see Ludovico back on the throne. 379 00:27:56,206 --> 00:27:58,041 Ludovico is still in prison, surely. 380 00:27:58,042 --> 00:28:02,467 Yes, which is why we need Florence to support his claim. 381 00:28:03,761 --> 00:28:07,685 You know him to be a man of some... character. 382 00:28:08,561 --> 00:28:09,761 Perhaps... 383 00:28:10,732 --> 00:28:12,568 You could speak on his behalf. 384 00:28:12,569 --> 00:28:16,617 Persuade Soderini to petition the French for Ludovico's reinstatement. 385 00:28:18,620 --> 00:28:21,793 You must forgive me, sir. I must get back to work. 386 00:28:39,157 --> 00:28:41,411 Oh. Damn it. 387 00:28:43,247 --> 00:28:44,540 Oh. 388 00:28:44,541 --> 00:28:47,296 It needed more time. It wasn't properly set. 389 00:28:47,297 --> 00:28:49,717 The wax in the paint has melted.Yes. 390 00:28:52,681 --> 00:28:53,881 Oh. 391 00:28:54,267 --> 00:28:55,770 Oh, interesting! 392 00:28:57,607 --> 00:29:00,111 Is this another one of your bold experiments? 393 00:29:03,575 --> 00:29:04,827 Leonardo. 394 00:29:04,828 --> 00:29:06,028 No... 395 00:29:10,004 --> 00:29:11,204 What? 396 00:29:21,023 --> 00:29:22,567 Leonardo is a has-been. 397 00:29:22,568 --> 00:29:24,278 To think we have thought he was an artist. 398 00:29:24,279 --> 00:29:26,657 I know. He hasn't finished anything in years. 399 00:29:26,658 --> 00:29:28,410 Leonardo can't even complete a yawn. 400 00:29:31,041 --> 00:29:33,168 Let me tell you something else about Leonardo. 401 00:29:36,843 --> 00:29:39,889 Something funny? Something amusing? 402 00:29:39,890 --> 00:29:44,021 Oh, look who it is. Leonardo's little friend. 403 00:29:44,022 --> 00:29:47,152 I hear your master's reputation has taken a bit of a battering. 404 00:29:47,153 --> 00:29:49,489 Perhaps we could find you a job with Michelangelo. 405 00:29:49,490 --> 00:29:50,575 Yeah. 406 00:29:50,576 --> 00:29:53,038 If you get down on your knees and beg him. 407 00:29:53,039 --> 00:29:56,711 And being on your knees is something you're used to. 408 00:29:57,296 --> 00:29:58,631 Isn't it? 409 00:30:22,632 --> 00:30:24,468 What happened to you? 410 00:30:24,469 --> 00:30:26,806 - Bit of a disagreement. - Nothing to worry about. 411 00:30:26,807 --> 00:30:28,517 But your face! 412 00:30:28,518 --> 00:30:30,687 Oh, I need you to work! 413 00:30:30,688 --> 00:30:32,816 I need you to paint, not get into brawls! 414 00:30:32,817 --> 00:30:34,403 What were you thinking? 415 00:30:34,404 --> 00:30:37,491 There must be something wrong with me. Oh, Salai... 416 00:30:37,492 --> 00:30:40,330 I hang around here like a lapdog waiting to be kicked. 417 00:30:40,331 --> 00:30:42,125 What are you talking about? 418 00:30:43,795 --> 00:30:46,591 Everyone else sees exactly what you are. 419 00:30:46,592 --> 00:30:48,468 Doesn't take them long before they walk out, 420 00:30:48,469 --> 00:30:50,138 but me, I just wait around. 421 00:30:50,139 --> 00:30:53,018 Maybe I should have quit a while back.Oh. 422 00:30:53,019 --> 00:30:54,271 Oh, come here. 423 00:30:54,272 --> 00:30:56,358 They were making fun of you. 424 00:30:56,359 --> 00:30:58,404 Michelangelo's admirers. 425 00:30:58,405 --> 00:31:00,156 And I couldn't bear to listen. 426 00:31:00,157 --> 00:31:02,535 I couldn't bear what they were saying about you! 427 00:31:02,536 --> 00:31:05,875 Come here. No, you look, but you don't see! 428 00:31:05,876 --> 00:31:08,088 I am the only one who's truly loyal! 429 00:31:10,175 --> 00:31:12,386 You don't know what I've done for you. 430 00:31:12,387 --> 00:31:14,556 You don't know what I've sacrificed, 431 00:31:14,557 --> 00:31:20,192 whoring myself in Milan just so you can create your masterpiece! 432 00:31:20,193 --> 00:31:23,240 You think you are the great teacher! The great mentor! 433 00:31:25,077 --> 00:31:26,277 You're nothing. 434 00:31:28,082 --> 00:31:30,670 You'd be lost without me beside you. 435 00:31:32,006 --> 00:31:33,048 I'm so sorry. 436 00:31:33,049 --> 00:31:34,249 Don't touch me. 437 00:33:03,543 --> 00:33:04,743 Leonardo. 438 00:33:05,547 --> 00:33:06,747 You need to come. 439 00:33:07,800 --> 00:33:09,303 What's the matter? Just come. 440 00:33:19,988 --> 00:33:21,188 Can I help you? 441 00:33:22,201 --> 00:33:23,537 I heard the news. 442 00:33:25,498 --> 00:33:26,698 You are Leonardo. 443 00:33:29,047 --> 00:33:30,247 I'm Guglielmo. 444 00:33:31,634 --> 00:33:32,834 I'm your brother. 445 00:33:34,765 --> 00:33:35,965 Please. 446 00:34:05,110 --> 00:34:07,072 I know he came to visit you. 447 00:34:17,507 --> 00:34:18,842 Yes. 448 00:34:18,843 --> 00:34:22,391 He knew he was dying, you see. 449 00:34:25,187 --> 00:34:28,234 He was determined to see you one last time. 450 00:34:30,447 --> 00:34:33,369 To tell you how proud he was of your achievements. 451 00:34:37,918 --> 00:34:40,339 I met you... 452 00:34:40,340 --> 00:34:43,137 In this house, years ago, when you were a baby. 453 00:34:49,982 --> 00:34:52,611 He knew he treated you badly, Leonardo. 454 00:34:55,491 --> 00:34:57,495 I think he regretted it. 455 00:36:01,484 --> 00:36:03,237 Is your father proud of you? 456 00:36:05,115 --> 00:36:06,315 What? 457 00:36:06,701 --> 00:36:07,954 I bet he is. 458 00:36:09,874 --> 00:36:11,752 I bet he bores the neighbors rigid. 459 00:36:12,628 --> 00:36:15,257 "My son, the artist!" 460 00:36:15,258 --> 00:36:18,012 "My son has masterpieces coming out of his arse!" 461 00:36:22,438 --> 00:36:24,314 What's the matter with you? 462 00:36:24,315 --> 00:36:26,278 Are you drunk, Leonardo? No. 463 00:36:28,198 --> 00:36:29,951 No, I'm not drunk. 464 00:36:31,955 --> 00:36:33,875 It's all meaningless, isn't it? 465 00:36:36,295 --> 00:36:39,425 It's... It's nothing. 466 00:36:39,426 --> 00:36:41,053 Are you talking about the art? 467 00:36:41,054 --> 00:36:44,351 Nothing we ever do, nothing... 468 00:36:44,352 --> 00:36:48,525 Nothing we can ever paint can make us feel whole again. 469 00:36:51,739 --> 00:36:52,939 Mmm-hmm. 470 00:36:55,037 --> 00:36:56,790 My father died today. 471 00:37:02,091 --> 00:37:03,635 I'm sorry. 472 00:37:03,636 --> 00:37:04,836 It's all right. 473 00:37:10,022 --> 00:37:11,650 He never understood any of this. 474 00:37:14,947 --> 00:37:17,118 He didn't understand what I wanted. 475 00:37:19,747 --> 00:37:21,543 He never understood me, really. 476 00:37:29,557 --> 00:37:31,602 My mother died when I was a child. 477 00:37:32,270 --> 00:37:33,470 Never knew her. 478 00:37:36,527 --> 00:37:39,282 A child grows up not knowing love. 479 00:37:40,994 --> 00:37:43,248 They spend their lives trying to find it. 480 00:37:50,302 --> 00:37:51,804 I never wanted to paint this fresco. 481 00:37:56,229 --> 00:37:58,901 I began it all for the wrong reasons, I think. 482 00:38:01,655 --> 00:38:04,744 I wanted Florence to know that I was a better artist than you. 483 00:38:06,413 --> 00:38:07,613 Oh. 484 00:38:12,258 --> 00:38:15,889 I saw you once, when I was a boy. 485 00:38:17,475 --> 00:38:19,687 I saw you riding past me. 486 00:38:21,690 --> 00:38:23,818 Everyone knew your name. 487 00:38:23,819 --> 00:38:26,699 Everyone knew the genius from Verrocchio's studio. 488 00:38:26,700 --> 00:38:28,703 Mmm-mmm. That was a long time ago. 489 00:38:32,627 --> 00:38:34,671 You know... 490 00:38:34,672 --> 00:38:38,554 More than anything in the world, I wanted to be you. 491 00:38:40,057 --> 00:38:43,312 I grew up in this city idolizing you. 492 00:38:43,313 --> 00:38:46,234 Of course I knew I could never be... 493 00:38:48,113 --> 00:38:51,618 I could never hope to compete. 494 00:38:51,619 --> 00:38:53,580 I had to create my own style of work, 495 00:38:53,581 --> 00:38:55,918 I had to dream my own dreams. 496 00:39:00,051 --> 00:39:03,263 It was painful for me, meeting you. 497 00:39:03,264 --> 00:39:06,937 Hearing that someone I admired hated my work. 498 00:39:06,938 --> 00:39:08,816 That's why I began this thing. 499 00:39:12,197 --> 00:39:13,449 To spite you. 500 00:39:34,862 --> 00:39:36,062 Wh... 501 00:39:37,909 --> 00:39:39,621 What are you doing, Leonardo? 502 00:39:40,330 --> 00:39:41,530 I told you. 503 00:39:43,920 --> 00:39:46,841 This is meaningless. 504 00:39:46,842 --> 00:39:51,475 If... If you stop now, people will say you ran away from a fight. 505 00:39:53,604 --> 00:39:54,804 Well... 506 00:39:57,319 --> 00:39:58,822 They can say what they want. 507 00:40:21,821 --> 00:40:23,573 What is it? 508 00:40:23,574 --> 00:40:25,201 You should be at work. 509 00:40:26,204 --> 00:40:27,404 No. 510 00:40:28,332 --> 00:40:29,835 Not this evening. 511 00:40:31,797 --> 00:40:34,134 This evening I'm taking care of you. 512 00:40:37,223 --> 00:40:40,227 I came to say I'm sorry. 513 00:40:40,228 --> 00:40:44,610 There is a sentence I never thought I'd hear.Mmm. 514 00:40:44,611 --> 00:40:50,245 I know the sacrifices you've made to help me, Giacomo. 515 00:40:50,246 --> 00:40:51,790 Uh, you're calling me Giacomo. 516 00:40:51,791 --> 00:40:53,836 Now I'm really worried. 517 00:40:57,258 --> 00:40:59,596 I will find a way to repay you... 518 00:41:01,140 --> 00:41:02,643 For what you've done for me. 519 00:41:15,416 --> 00:41:16,835 Your Excellency. 520 00:41:17,419 --> 00:41:18,713 Leonardo. 521 00:41:20,257 --> 00:41:21,635 Have you come to gloat? 522 00:41:22,637 --> 00:41:23,837 I'm sorry? 523 00:41:24,306 --> 00:41:25,506 About the news. 524 00:41:26,769 --> 00:41:28,480 Michelangelo's gone, left the city. 525 00:41:29,983 --> 00:41:33,071 He wrote to me, resigning from the commission. 526 00:41:33,072 --> 00:41:37,078 Thank God you are still here. Thank God I have an artist that I can rely on. 527 00:41:37,079 --> 00:41:39,124 Your Excellency, I'm finished here. 528 00:41:40,794 --> 00:41:42,171 I'm resigning also. 529 00:41:43,549 --> 00:41:45,092 What? 530 00:41:45,093 --> 00:41:46,721 Our contract is over. 531 00:41:56,197 --> 00:41:58,533 What do you want? I already explained. 532 00:41:58,534 --> 00:42:00,620 I want you to petition the governor. 533 00:42:00,621 --> 00:42:03,208 Lord Ludovico needs powerful allies. 534 00:42:03,209 --> 00:42:06,088 Look, you can't deny him. He gave you everything. 535 00:42:06,089 --> 00:42:08,509 He raised you up when you were no one. 536 00:42:08,510 --> 00:42:10,220 Remember what happened in Milan? 537 00:42:10,221 --> 00:42:12,433 Yes, I remember what happened in Milan. 538 00:42:12,434 --> 00:42:14,937 I remember the face of that poor boy. 539 00:42:14,938 --> 00:42:18,568 I remember him dying in my arms. 540 00:42:18,569 --> 00:42:21,700 Ludovico gets nothing from me except my anger and condemnation. 541 00:42:24,162 --> 00:42:25,456 Leonardo. 542 00:42:34,639 --> 00:42:35,892 Caterina? 543 00:42:47,746 --> 00:42:49,123 Caterina? 544 00:42:53,757 --> 00:42:55,886 She's not here. She's gone out. 545 00:42:56,512 --> 00:42:57,712 Oh. 546 00:42:58,264 --> 00:43:00,352 Hmm. 547 00:43:02,314 --> 00:43:05,027 You seem very content today. 548 00:43:05,611 --> 00:43:06,811 I am. 549 00:43:07,740 --> 00:43:10,286 And what's brought that smile to your face? 550 00:43:13,917 --> 00:43:16,088 I don't need them to love me. 551 00:43:17,716 --> 00:43:20,638 Everything I need is right here. 552 00:43:23,434 --> 00:43:24,634 Where did she go? 553 00:43:25,814 --> 00:43:28,985 She didn't say, but... 554 00:43:31,782 --> 00:43:32,982 What? 555 00:43:34,662 --> 00:43:35,862 What is it? 556 00:43:39,254 --> 00:43:41,508 She's keeping a secret from you. 557 00:45:08,078 --> 00:45:09,915 Fragment of a letter from a priest. 558 00:45:10,792 --> 00:45:12,669 Father Pacioli. 559 00:45:12,670 --> 00:45:14,674 The boy of Niccolini. 560 00:45:15,299 --> 00:45:16,499 Who is that? 561 00:45:18,514 --> 00:45:20,142 The painting I made for him. 562 00:45:38,299 --> 00:45:39,675 I'm looking for Father Luca Pacioli. 563 00:45:39,676 --> 00:45:41,137 He's at the altar. 564 00:45:43,892 --> 00:45:47,355 The boy of Niccolini. Where is he? 565 00:45:47,356 --> 00:45:49,359 He? You mean the painting? 566 00:45:49,360 --> 00:45:52,114 Leonardo was lying to me and now you are too, Father. 567 00:45:52,115 --> 00:45:54,410 If you want to save the life of your friend, 568 00:45:54,411 --> 00:45:56,121 you'd better start with the truth. 569 00:45:56,122 --> 00:45:57,875 I've told you... I can be the confessor 570 00:45:57,876 --> 00:45:59,837 and you can beg God's forgiveness. 571 00:46:02,467 --> 00:46:04,512 Keepsakes... from a child. 572 00:46:05,221 --> 00:46:07,225 A boy to his mother. 573 00:46:10,940 --> 00:46:14,153 Francesco, I told you to stay in the vestry. 574 00:46:14,154 --> 00:46:15,354 Who are you, boy? 575 00:46:19,455 --> 00:46:20,831 Please. 576 00:46:20,832 --> 00:46:23,337 I'm trying to save Leonardo's life. Who are you? 577 00:46:25,717 --> 00:46:27,678 I'm his son. 40692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.