Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,083 --> 00:01:12,391
Quando voc� era pequena,
passava horas neste balan�o.
2
00:01:13,434 --> 00:01:14,476
Ei.
3
00:01:16,082 --> 00:01:17,540
E essa cara t�o s�ria?
4
00:01:18,625 --> 00:01:21,373
- Posso te fazer uma pergunta?
- Sim.
5
00:01:23,208 --> 00:01:26,371
Teve algum outro amor
antes do vov�?
6
00:01:34,540 --> 00:01:36,911
Seu av� foi
o �nico homem da minha vida.
7
00:01:37,499 --> 00:01:41,161
Casei-me com ele porque n�o
tinha jeito, mas aprendi a Ihe amar.
8
00:01:42,124 --> 00:01:43,782
Na �poca, diziam:
9
00:01:43,957 --> 00:01:46,327
"Uma mulher sem of�cio
tem duas op��es:
10
00:01:46,749 --> 00:01:48,823
O matrim�nio ou a prostitui��o. "
11
00:01:49,290 --> 00:01:50,831
Deve ser a mesma coisa, n�o?
12
00:01:51,249 --> 00:01:53,120
E se pudesse come�ar de novo?
13
00:01:53,582 --> 00:01:55,656
- Pepe seria o homem de sua vida?
- N�o.
14
00:01:56,749 --> 00:01:58,325
Se pudesse come�ar de novo,
15
00:01:58,665 --> 00:02:00,491
eu faria amor com
o m�ximo que eu pudesse.
16
00:02:00,916 --> 00:02:02,906
Todos deveriam pensar como voc�.
17
00:02:03,624 --> 00:02:06,657
Um homem que transa com todas
� um garanh�o.
18
00:02:06,998 --> 00:02:09,404
Se for uma mulher, � vagabunda.
19
00:02:09,957 --> 00:02:12,871
- A igualdade de sexos.
- Tanto faz o que dizem!
20
00:02:13,832 --> 00:02:16,534
Se fizessem um pouco mais de amor
e falassem menos...
21
00:02:16,915 --> 00:02:19,366
- Tudo seria melhor.
- N�o � t�o simples assim.
22
00:02:19,790 --> 00:02:20,951
O que?
23
00:02:22,165 --> 00:02:23,623
Deixa para l�, vov�.
24
00:02:23,790 --> 00:02:26,741
- � dif�cil de explicar.
- Sabe o que deveria fazer?
25
00:02:27,749 --> 00:02:28,945
Olhe.
26
00:02:30,790 --> 00:02:34,534
Pega uma folha de papel e escreve nela
suas ideias, d�vidas, problemas,
27
00:02:34,706 --> 00:02:36,283
mas de forma interrogativa,
28
00:02:36,665 --> 00:02:39,781
para que possa v�-los de fora
e tomar conhecimento.
29
00:02:40,331 --> 00:02:42,570
Eu fazia assim na sua idade,
e me ajudava muito.
30
00:02:44,081 --> 00:02:46,653
Bom, e continuo, embora
agora seja para n�o esquecer.
31
00:02:47,082 --> 00:02:49,202
Vamos, o jantar est� pronto.
Venha.
32
00:02:50,206 --> 00:02:53,323
E quando fazia amor
com o vov�, como era?
33
00:02:55,457 --> 00:02:56,996
Voc� est� muito curiosa.
34
00:02:58,790 --> 00:03:00,945
Venha, eu preparei
alm�ndegas de fruto do mar.
35
00:03:01,122 --> 00:03:03,279
Sobrar� para que leve a Barcelona.
36
00:03:09,997 --> 00:03:13,695
Perdi minha virgindade em
17 de julho de 1993,
37
00:03:13,956 --> 00:03:16,705
�s 2 horas e 46 minutos
da madrugada.
38
00:03:24,330 --> 00:03:28,276
Foi durante umas f�rias,
aos 15 anos.
39
00:03:28,914 --> 00:03:30,620
Um momento assim
n�o se esquece.
40
00:03:30,789 --> 00:03:32,826
- Est� bem?
- Sim.
41
00:04:29,746 --> 00:04:31,572
Me lembro que n�o senti nada,
42
00:04:31,996 --> 00:04:35,243
s� uma imensa vergonha por n�o
ter sangrado,
43
00:04:36,080 --> 00:04:38,615
e uma estranha sensa��o de
ter feito xixi na cama.
44
00:04:40,997 --> 00:04:43,663
Sai de l� ao som
do barulho de uma privada.
45
00:04:47,621 --> 00:04:50,820
A sensa��o de que a experi�ncia
que havia tido com o Eduard,
46
00:04:50,995 --> 00:04:53,994
n�o podia ser assim,
me fez voltar junto a ele,
47
00:04:55,579 --> 00:04:57,404
me faltava algo.
48
00:04:58,829 --> 00:05:01,400
Mas o que faz aqui?
49
00:05:24,579 --> 00:05:27,695
- Outra vez.
- Mais uma vez?
50
00:05:28,203 --> 00:05:32,149
N�o, centenas de vezes.
51
00:05:32,953 --> 00:05:34,363
Centenas de vezes.
52
00:05:46,286 --> 00:05:48,692
A partir dessa estranha
descarga de energia
53
00:05:48,870 --> 00:05:52,816
despertou em mim um desejo de
comunicar-me atrav�s de meu corpo,
54
00:05:52,995 --> 00:05:56,989
uma curiosidade inata de experimentar
sensa��es atrav�s de um beijo,
55
00:05:57,870 --> 00:06:01,366
uma car�cia ou o contato
de minha pele.
56
00:07:49,743 --> 00:07:52,740
14 anos depois de minha primeira
experi�ncia com o Eduard
57
00:07:52,909 --> 00:07:55,007
vivo em Barcelona...
58
00:07:55,925 --> 00:07:59,459
e continuo tendo o mesmo af�
de experimentar atrav�s de meu corpo.
59
00:07:59,868 --> 00:08:04,027
DI�RIO PRO�BIDO
60
00:08:06,112 --> 00:08:09,236
Tradu��o:
- = Pinguim-SP =-
61
00:08:09,743 --> 00:08:13,322
- Meu di�rio, ele estava aqui.
- Escreve um di�rio?
62
00:08:14,097 --> 00:08:16,758
- Sigo seus conselhos.
- N�o disse que escrevesse um di�rio.
63
00:08:16,825 --> 00:08:20,487
E sim que apontasse seus problemas
para tentar resolv�-los.
64
00:08:20,742 --> 00:08:22,484
Quem escreve um di�rio
se sente sozinho.
65
00:08:22,555 --> 00:08:23,794
N�o � verdade.
66
00:08:24,034 --> 00:08:25,740
T�m algo que contar.
67
00:08:26,117 --> 00:08:28,108
Porque sua vida � diferente.
68
00:08:28,180 --> 00:08:31,027
E, embora nunca confessem, sempre
esperam que algu�m o descubra
69
00:08:31,028 --> 00:08:34,440
e o leia �s escondidas para conhecer
a real personalidade do autor.
70
00:08:34,617 --> 00:08:36,524
Pois isso, porque se sentem sozinhos.
71
00:08:41,492 --> 00:08:43,612
� o terceiro apag�o esta semana.
72
00:08:45,867 --> 00:08:48,781
- Vejo que ainda tem medo do escuro.
- Este isqueiro n�o funciona.
73
00:08:50,242 --> 00:08:53,239
Espero que n�o fale mal de mim
em seu di�rio.
74
00:08:53,346 --> 00:08:54,502
Claro que n�o.
75
00:08:57,991 --> 00:09:00,148
Poderia escrever algo por mim?
76
00:09:00,700 --> 00:09:03,733
Ponha que n�o est� sozinha,
que estou aqui contigo.
77
00:09:06,095 --> 00:09:07,194
Ainda bem.
78
00:09:08,367 --> 00:09:10,487
Eu fico insuport�vel no escuro.
79
00:09:11,137 --> 00:09:12,340
Insuport�vel.
80
00:09:20,949 --> 00:09:22,656
Cheira a campo,
81
00:09:22,657 --> 00:09:24,362
a grama molhada rec�m cortada.
82
00:09:26,950 --> 00:09:28,821
Por que n�o fica para dormir?
83
00:09:30,449 --> 00:09:31,646
N�o posso.
84
00:09:33,907 --> 00:09:37,901
Amanh� tenho uma reuni�o
e tenho que preparar a apresenta��o.
85
00:09:38,657 --> 00:09:42,402
Alex, por que nunca fica para
dormir comigo, por favor?
86
00:09:42,740 --> 00:09:44,364
Mas voc� n�o quer que eu durma.
87
00:09:44,616 --> 00:09:45,696
N�o.
88
00:09:45,949 --> 00:09:47,607
Voc� nunca se cansa?
89
00:09:51,198 --> 00:09:53,983
N�o te zangue, Val,
mas n�o posso seguir seu ritmo.
90
00:09:55,449 --> 00:09:58,566
J� disse que tenho uma reuni�o
e tenho que prepar�-la bem.
91
00:10:00,803 --> 00:10:01,876
Venha.
92
00:10:13,261 --> 00:10:14,360
Hassan.
93
00:10:14,511 --> 00:10:15,584
Ol�, Valerie.
94
00:10:15,740 --> 00:10:16,854
Que alegria te ouvir.
95
00:10:17,032 --> 00:10:19,602
Voc� � uma tratante mesmo,
desapareceu do mapa.
96
00:10:19,782 --> 00:10:21,517
Tenho que ir a Barcelona
esta semana.
97
00:10:21,518 --> 00:10:22,698
Gostaria de te ver.
98
00:10:22,699 --> 00:10:26,360
- Pode na quinta-feira?
- T�, eu te ligo. Um beijo, gato.
99
00:10:34,365 --> 00:10:35,988
- Com quem falava?
- Com o Hassan.
100
00:10:36,157 --> 00:10:38,631
- Vir� a Barcelona?
- O vejo na quinta-feira.
101
00:10:39,740 --> 00:10:42,519
Voltarei para minha mesa,
que a chapa est� esquentando.
102
00:10:42,520 --> 00:10:44,858
- O que foi?
- N�o ouviu sobre uma reestrutura��o?
103
00:10:45,032 --> 00:10:47,829
Desde que entrei nesta empresa
tenho ouvido, e nada.
104
00:10:47,830 --> 00:10:48,899
Sim, bom.
105
00:10:54,947 --> 00:10:57,863
Muitos vezes me perguntaram o que
sinto quando fa�o o amor.
106
00:10:59,073 --> 00:11:02,983
� como uma mescla de energia com
a outra pessoa que me faz viajar
107
00:11:03,156 --> 00:11:04,862
e me fundir com o cosmos.
108
00:11:06,010 --> 00:11:08,987
A energia de meu orgasmo
� uma pequena parte de mim que se vai
109
00:11:08,988 --> 00:11:12,359
e acaba mesclando-se com o universo.
110
00:11:12,531 --> 00:11:15,197
� uma viagem sideral
que me leva a infinito.
111
00:11:29,822 --> 00:11:33,602
Contam em meu pa�s que Al�
disse ao vento do sul
112
00:11:34,072 --> 00:11:36,774
que dele criaria o cavalo �rabe.
113
00:11:37,197 --> 00:11:39,105
"Assim seja" disse o vento.
114
00:11:39,531 --> 00:11:44,603
Prendeu uma parte do sopro e
o Ian�ou �s crinas do cavalo,
115
00:11:44,781 --> 00:11:48,063
para que nunca esquecesse
de onde vinha.
116
00:11:48,281 --> 00:11:50,815
Mas acontece que era t�o veloz
117
00:11:51,113 --> 00:11:55,024
e t�o ardiloso que ningu�m
podia mont�-lo, e teve que ser Ismael,
118
00:11:55,322 --> 00:12:00,062
o primeiro fiel, quem conseguiu
domesticar um deles,
119
00:12:00,405 --> 00:12:05,311
a quem chamou Kuhaylan,
ant�lope negro.
120
00:12:05,863 --> 00:12:09,229
Creio que voc� � mais dif�cil de
domesticar que esse primeiro cavalo.
121
00:12:09,613 --> 00:12:11,521
Nem sequer sei que nome te p�r.
122
00:12:11,697 --> 00:12:13,521
Est� me chamando de selvagem?
123
00:12:14,259 --> 00:12:15,317
Sim.
124
00:12:26,071 --> 00:12:28,524
Acho que nunca
transei contigo numa cama.
125
00:12:29,321 --> 00:12:31,311
Podemos fazer agora, se quiser.
126
00:12:44,320 --> 00:12:47,402
Embora...
Acabo de ter uma ideia melhor.
127
00:12:47,863 --> 00:12:49,123
Olha, vamos.
128
00:12:51,571 --> 00:12:54,734
Onde est�o?
Escondeu de novo, n�?
129
00:12:55,112 --> 00:12:56,570
N�o.
130
00:12:57,196 --> 00:12:58,688
N�o quero.
N�o, por favor, Hassan.
131
00:12:58,862 --> 00:13:02,607
Eu n�o quero mesmo.
N�o, hoje n�o, hoje n�o.
132
00:13:03,133 --> 00:13:04,227
Aqui est�.
133
00:13:05,071 --> 00:13:06,480
N�o, por favor...
134
00:13:09,987 --> 00:13:11,068
N�o.
135
00:13:11,612 --> 00:13:12,773
Hoje n�o.
136
00:13:13,070 --> 00:13:16,566
Sim, sim. Sim, hoje sim.
Olhe, olhe, venha.
137
00:13:45,903 --> 00:13:47,017
Bom dia.
138
00:13:50,070 --> 00:13:52,357
Tome cuidado, Val,
voltou a chegar tarde.
139
00:13:54,090 --> 00:13:55,190
Quer uma?
140
00:13:55,820 --> 00:13:57,627
N�o posso nem ver...
141
00:13:58,670 --> 00:13:59,955
Preciso de um caf�.
142
00:14:00,299 --> 00:14:03,438
Ontem comprei um vestido lindo para
o casamento de meu primo Marcos.
143
00:14:03,507 --> 00:14:06,725
Quando fui p�r, me dei conta de
que n�o podia subir o z�per.
144
00:14:07,194 --> 00:14:10,561
Ou seja, n�o chegava, e comecei
a chorar como uma louca. E te liguei.
145
00:14:10,965 --> 00:14:12,610
Sabia que tinha marcado
com o Hassan.
146
00:14:12,611 --> 00:14:16,272
Eu n�o me lembrava, mas d� na mesma,
nunca te encontro quando preciso.
147
00:14:16,652 --> 00:14:19,604
Sabe? Estou pensando em p�r
um an�ncio para encontrar namorado.
148
00:14:19,861 --> 00:14:21,484
Um an�ncio? Mas, o que diz?
149
00:14:21,861 --> 00:14:24,066
O que tem que fazer
� deixar de ser obcecada.
150
00:14:24,278 --> 00:14:26,564
Como quer encontrar
sua alma g�mea se nunca sai?
151
00:14:26,736 --> 00:14:29,769
� que eu n�o quero
rela��es de uma s� noite.
152
00:14:29,944 --> 00:14:32,101
Antes de se apaixonar ter�
que provar, digo eu.
153
00:14:32,173 --> 00:14:34,206
N�o sou como voc�, Val,
preciso me apaixonar,
154
00:14:34,277 --> 00:14:35,936
encontrar a um homem
que me queira
155
00:14:36,111 --> 00:14:38,397
e se poss�vel que de vez em quando
mande-me flores.
156
00:14:38,610 --> 00:14:40,897
Se foderem gostoso,
eu que dou as flores.
157
00:14:41,069 --> 00:14:44,399
N�o suporto chegar a casa e n�o ter
ningu�m com quem falar,
158
00:14:44,569 --> 00:14:48,562
e acordar sozinha e abrir a geladeira
e encontrar meio lim�o.
159
00:14:49,402 --> 00:14:52,981
O amor enche as geladeiras
e a minha est� h� muito tempo vazia.
160
00:14:56,902 --> 00:15:00,766
Estava preocupada, ontem n�o ligou
para me desejar boa noite.
161
00:15:00,943 --> 00:15:04,392
Porque cheguei a casa tarde.
Sa� para jantar com umas amigas.
162
00:15:04,569 --> 00:15:07,436
- Voc� gostou das alm�ndegas?
- Sim, deliciosas.
163
00:15:07,610 --> 00:15:10,145
Bom, preciso desligar.
Tenho que acabar seu pul�ver.
164
00:15:10,318 --> 00:15:14,313
- Te amo, te amo...
- Eu tamb�m. At� manh�, vov�.
165
00:15:39,068 --> 00:15:40,312
Domestica-me.
166
00:15:41,443 --> 00:15:43,232
- O que?
- Que me domestique.
167
00:16:13,568 --> 00:16:15,641
Voc� merece at� flores.
168
00:16:19,109 --> 00:16:21,395
Quero foder a noite toda.
169
00:16:21,567 --> 00:16:25,098
N�o posso. N�o posso.
N�o posso, Val.
170
00:16:28,067 --> 00:16:31,433
- Tenho que ir.
- O que foi?
171
00:16:31,609 --> 00:16:33,848
N�o, Val, Val, Val...
172
00:16:35,025 --> 00:16:37,015
Tenho que te dizer algo.
173
00:16:39,359 --> 00:16:41,479
- Tem noiva.
- Voc� sabia?
174
00:16:41,733 --> 00:16:45,431
Eu imaginava, mas n�o se preocupe,
n�o sou ciumenta.
175
00:16:46,108 --> 00:16:50,103
Nunca te perguntei se estava sozinho.
O problema � seu, n�o meu.
176
00:16:50,983 --> 00:16:53,057
N�o imaginava
que fosse aceitar assim.
177
00:16:53,317 --> 00:16:55,141
O que queria?
Que me acabasse em prantos?
178
00:16:55,962 --> 00:16:57,014
Val...
179
00:16:59,983 --> 00:17:01,808
Temos que parar de nos ver.
180
00:17:02,900 --> 00:17:04,061
Quero explodir.
181
00:17:04,399 --> 00:17:07,184
Val, Val...
182
00:17:07,900 --> 00:17:11,230
N�o me entendeu?
N�o sabe pensar em outra coisa?
183
00:17:12,608 --> 00:17:14,174
Caramba, Val!
Voc� tem um problema.
184
00:17:14,175 --> 00:17:16,430
N�o � poss�vel pensar o dia
todo em transar.
185
00:17:16,504 --> 00:17:18,682
Eu tenho um problema,
mas voc� � um filho da puta.
186
00:17:24,775 --> 00:17:27,689
N�o me ligue nunca mais, est� bem?
187
00:17:28,045 --> 00:17:29,144
Nunca.
188
00:17:30,254 --> 00:17:31,327
Caralho.
189
00:17:38,858 --> 00:17:41,428
Alex, outro homem mais
que me deixou.
190
00:17:43,399 --> 00:17:46,065
A solid�o, o sil�ncio.
191
00:17:48,629 --> 00:17:49,831
Preciso de ar.
192
00:19:06,148 --> 00:19:07,972
Que porra est� olhando?
� nova aqui?
193
00:19:08,731 --> 00:19:12,641
Aqui � meu peda�o, nen�m.
Vaza! Vai trabalhar em outra parte.
194
00:19:57,688 --> 00:20:01,847
Havia dias em que passava horas embaixo
do chuveiro sentindo o frescor da �gua,
195
00:20:02,271 --> 00:20:04,262
me esquecendo de tudo.
196
00:20:04,730 --> 00:20:07,644
Mas n�o posso tirar o Alex da cabe�a.
197
00:20:07,813 --> 00:20:09,472
Eu gostava muito dele.
198
00:20:09,980 --> 00:20:13,013
Como ele, sei que outros muitos homens
s� me querem para transar
199
00:20:13,188 --> 00:20:15,309
e disso eu gosto.
200
00:20:16,813 --> 00:20:17,975
Mas me d�i,
201
00:20:19,063 --> 00:20:22,144
porque acima de tudo
sou uma mulher.
202
00:20:23,063 --> 00:20:26,678
Querida, eu liguei
para desejar boa noite,
203
00:20:26,855 --> 00:20:29,521
mas imagino que est� se divertindo.
204
00:20:29,688 --> 00:20:33,469
Voc� est� certa!
Aproveita enquanto � jovem.
205
00:20:33,647 --> 00:20:34,890
Venha, um beijo.
206
00:20:39,604 --> 00:20:42,010
� uma sacanagem, Val,
s�o uns porcos.
207
00:20:44,312 --> 00:20:47,311
Entrega parte de sua vida e,
como agradecem? Despedindo-te.
208
00:20:47,479 --> 00:20:48,853
Quer uma m�o?
209
00:20:49,021 --> 00:20:51,770
Deixa.
Eu j� estava de saco cheio disso.
210
00:20:54,479 --> 00:20:56,186
Voc� n�o estava de regime?
211
00:20:56,355 --> 00:20:58,428
Como quer que fa�a regime,
deprimida como estou?
212
00:21:01,104 --> 00:21:03,141
Atenda voc�,
eu n�o trabalho mais aqui.
213
00:21:03,896 --> 00:21:04,954
Sim?
214
00:21:05,021 --> 00:21:06,561
N�o, Valerie n�o pode atender,
215
00:21:06,562 --> 00:21:09,145
nem agora nem nunca, j�
n�o trabalha aqui, boa...
216
00:21:16,895 --> 00:21:20,806
Sim? Sou eu.
217
00:21:21,770 --> 00:21:24,554
Fiquei furiosa quando soube
que tinham Ihe avisado.
218
00:21:24,937 --> 00:21:27,888
Obrigado por ter vindo,
mas n�o precisava.
219
00:21:28,354 --> 00:21:30,732
Me deram uns dias de folga no trabalho.
220
00:21:30,733 --> 00:21:32,100
De qualquer jeito teria vindo.
221
00:21:32,562 --> 00:21:36,508
N�o fa�a essa cara, Val. N�o tenho
inten��o de morrer t�o logo.
222
00:21:36,687 --> 00:21:40,846
N�o, foi apenas um probleminha,
meu cora��o aguenta.
223
00:21:41,270 --> 00:21:43,260
Os m�dicos sempre exageram.
224
00:21:43,812 --> 00:21:46,135
- E com voc�, o que h�?
- Nada.
225
00:21:46,936 --> 00:21:48,559
Val, eu te conhe�o.
226
00:21:49,145 --> 00:21:50,686
Problemas com um homem?
227
00:21:52,624 --> 00:21:53,697
Com um?
228
00:21:55,229 --> 00:21:56,602
Com todos.
229
00:21:57,853 --> 00:21:59,927
Sabe o que � a ninfomania?
230
00:22:01,769 --> 00:22:03,725
Creio que esse � meu problema.
231
00:22:04,936 --> 00:22:06,761
N�o posso me controlar.
232
00:22:08,020 --> 00:22:09,476
Preciso de sexo.
233
00:22:11,019 --> 00:22:13,473
Vejo um homem e o desejo.
234
00:22:14,227 --> 00:22:16,183
Mas ningu�m entende.
235
00:22:17,770 --> 00:22:19,676
As pessoas me olham torto.
236
00:22:23,144 --> 00:22:26,095
�s vezes acontece com desconhecidos
que nem me atraem.
237
00:22:26,853 --> 00:22:28,428
Tenho medo.
238
00:22:31,103 --> 00:22:33,769
Medo de n�o ser
como as demais mulheres.
239
00:22:37,602 --> 00:22:40,435
Medo de que algum dia
isso me fa�a mal.
240
00:22:41,852 --> 00:22:45,799
De n�o poder viver com um s� homem
nem ter fam�lia.
241
00:22:47,060 --> 00:22:50,556
Ninfomania,
um invento dos homens
242
00:22:52,060 --> 00:22:55,408
para que as mulheres se sintam
culpadas se saem da normalidade.
243
00:22:55,518 --> 00:22:57,889
Cada um � como �, nada mais.
244
00:22:58,477 --> 00:23:02,508
Nunca renuncie algo
que realmente voc� deseja,
245
00:23:02,977 --> 00:23:04,766
porque depois se arrepender�.
246
00:23:05,602 --> 00:23:06,715
Acredite em mim.
247
00:23:08,685 --> 00:23:09,929
Para mim,
248
00:23:10,852 --> 00:23:12,131
o que Ihe acontece
249
00:23:13,186 --> 00:23:15,555
� que n�o se atreve a viver sua vida.
250
00:23:17,560 --> 00:23:19,301
Quer um conselho?
251
00:23:22,185 --> 00:23:23,677
Aproveita a vida.
252
00:23:25,060 --> 00:23:26,719
O m�ximo poss�vel.
253
00:23:30,227 --> 00:23:34,172
E v� pegar o meu tric�,
eu quero terminar.
254
00:23:35,310 --> 00:23:37,466
O que deve fazer � descansar, vov�.
255
00:23:37,643 --> 00:23:41,506
J� descansei o bastante.
V� buscar meu tric�.
256
00:23:48,331 --> 00:23:49,404
Vamos.
257
00:24:07,975 --> 00:24:09,303
LIGAR PARA VAL
258
00:26:22,765 --> 00:26:25,763
Perdi � �nica pessoa que
compreendia-me de verdade.
259
00:26:26,973 --> 00:26:29,048
Me sinto absolutamente sozinha.
260
00:26:30,848 --> 00:26:35,754
Eu gostaria de ter a companhia
de um homem para que me consolasse,
261
00:26:35,932 --> 00:26:39,379
mas nem sequer tenho for�as
para sair e procur�-lo,
262
00:26:39,806 --> 00:26:41,134
estou esgotada.
263
00:26:51,432 --> 00:26:54,513
Querida, eu liguei
para desejar boa noite,
264
00:26:54,890 --> 00:26:56,796
mas imagino que est� se divertindo.
265
00:26:57,097 --> 00:26:59,421
Voc� est� certa!
Aproveita enquanto � jovem.
266
00:26:59,598 --> 00:27:01,387
Venha, um beijo.
267
00:27:02,764 --> 00:27:05,715
Querida, eu liguei
para desejar boa noite,
268
00:27:05,889 --> 00:27:08,046
mas imagino que est� se divertindo.
269
00:27:08,223 --> 00:27:11,304
Voc� est� certa!
Aproveita enquanto � jovem.
270
00:27:11,472 --> 00:27:12,847
Venha, um beijo.
271
00:27:13,431 --> 00:27:16,962
Querida, eu liguei
para desejar boa noite,
272
00:27:17,139 --> 00:27:19,214
mas imagino que est� se divertindo.
273
00:27:19,389 --> 00:27:22,672
Voc� est� certa!
Aproveita enquanto � jovem.
274
00:27:22,848 --> 00:27:24,921
Venha, um beijo.
275
00:27:37,617 --> 00:27:40,651
Liguei um mont�o de vezes.
Ao menos poderia dar sinal de vida.
276
00:27:41,681 --> 00:27:42,959
O que? Como est�?
277
00:27:45,764 --> 00:27:49,260
Sou consciente que minha vida sexual
est� me prejudicando
278
00:27:49,555 --> 00:27:51,117
e que n�o posso continuar assim.
279
00:27:51,181 --> 00:27:54,628
Apesar de estar arrasada
come�o a procurar trabalho.
280
00:27:55,556 --> 00:27:59,336
Beleza, � a pessoa que necessito.
Fala franc�s e ingl�s,
281
00:27:59,514 --> 00:28:01,551
tem conhecimentos de marketing.
282
00:28:01,722 --> 00:28:03,796
N�s vendemos muito a Fran�a.
283
00:28:05,596 --> 00:28:08,797
Ent�o, seu trabalho seria
cuidar da comunica��o,
284
00:28:08,972 --> 00:28:11,606
me acompanhar a feiras,
e comer um presunto no final de ano.
285
00:28:11,638 --> 00:28:14,209
- Um presunto?
- Que dou de presente no natal.
286
00:28:14,805 --> 00:28:17,472
Para que digam que os
estrangeiros tamb�m se integram.
287
00:28:17,743 --> 00:28:18,800
Interessa?
288
00:28:18,929 --> 00:28:21,727
Eu vou pensar.
Esta tarde eu tenho outra entrevista.
289
00:28:21,728 --> 00:28:24,126
- Esta mesma semana te digo algo.
- "Va bene".
290
00:28:32,180 --> 00:28:35,711
� muito observadora.
Como pode ver estamos de mudan�a.
291
00:28:35,888 --> 00:28:38,506
Me diga, por que se saiu de
seu anterior trabalho?
292
00:28:38,679 --> 00:28:41,480
Estavam cortando
pessoal e me acertaram.
293
00:28:41,481 --> 00:28:42,615
Senhor...
294
00:28:42,888 --> 00:28:44,713
Rixas, Jaime Reja.
295
00:28:44,846 --> 00:28:46,468
- Como?
- Rixas e associados,
296
00:28:46,470 --> 00:28:48,093
Diretor geral, muito prazer.
297
00:28:49,513 --> 00:28:52,676
Voc� � licenciada em
administra��o de empresas
298
00:28:52,846 --> 00:28:57,669
e em l�nguas estrangeiras aplicadas.
� um belo curr�culo.
299
00:28:57,888 --> 00:28:59,961
- Posso-Ihe fazer uma pergunta?
- Claro.
300
00:29:00,595 --> 00:29:02,882
- Voc� � casada?
- N�o.
301
00:29:03,429 --> 00:29:04,921
Compromissada?
302
00:29:05,095 --> 00:29:07,086
Creio que essa pergunta � irrelevante.
303
00:29:07,262 --> 00:29:09,548
Sim, sim, tem raz�o,
mas a pessoa que pegar
304
00:29:09,616 --> 00:29:11,614
este trabalho ter� que viajar
por todo mundo.
305
00:29:12,763 --> 00:29:15,297
Entendo. Em meu caso,
n�o h� nenhum compromisso.
306
00:29:15,679 --> 00:29:19,091
Quer me fazer alguma outra pergunta
sobre os hor�rios,
307
00:29:19,262 --> 00:29:22,462
os honor�rios, o que seja?
308
00:29:23,053 --> 00:29:25,542
Poderia me dizer que perfume
est� usando?
309
00:29:29,512 --> 00:29:32,924
Bom, realmente
310
00:29:33,095 --> 00:29:35,963
voc� tem um olfato muito bom.
311
00:29:36,136 --> 00:29:38,127
� um perfume muito especial,
de lavanda.
312
00:30:03,530 --> 00:30:04,572
Sim?
313
00:30:04,574 --> 00:30:05,677
Valerie?
314
00:30:05,678 --> 00:30:06,730
Sim, sou eu.
315
00:30:06,928 --> 00:30:08,586
Sim, sou Jaime Reja.
Como vai voc�?
316
00:30:08,649 --> 00:30:09,691
Ah, diga.
317
00:30:09,692 --> 00:30:12,634
Olhe, j� tomei uma decis�o,
mas antes tenho um problema
318
00:30:12,802 --> 00:30:15,291
e eu gostaria de poder fal�-lo
com voc� pessoalmente.
319
00:30:15,470 --> 00:30:16,667
Que tipo de problema?
320
00:30:16,845 --> 00:30:20,091
Creio que voc� � uma pessoa com a
qual se pode falar abertamente.
321
00:30:20,261 --> 00:30:23,461
Tem algum inconveniente em que
vamos tomar algo e conversamos?
322
00:30:23,636 --> 00:30:26,468
E n�o podemos em seu escrit�rio?
323
00:30:26,531 --> 00:30:28,013
Prefiro um lugar mais calmo.
324
00:30:28,014 --> 00:30:31,124
� que l� minha secret�ria
fica interrompendo constantemente.
325
00:31:00,302 --> 00:31:05,540
Tenho 39 anos e toda minha vida fui
um empres�rio com as ideias bem claras.
326
00:31:05,552 --> 00:31:09,254
Mas em todos estes anos
nunca me tinha passado uma coisa igual,
327
00:31:09,927 --> 00:31:14,086
a verdade, e me pareceu muito
importante falar com uma pessoa
328
00:31:14,260 --> 00:31:17,293
que n�o tivesse preconceitos, e
acredito que voc� � a pessoa indicada.
329
00:31:18,177 --> 00:31:20,417
E por que eu?
Quase n�o nos conhecemos.
330
00:31:20,677 --> 00:31:25,499
Justamente porque n�o nos conhecemos.
331
00:31:25,676 --> 00:31:28,628
Sim.
Sua opini�o ser� mais objetiva.
332
00:31:28,843 --> 00:31:30,383
Depende do que se trate.
333
00:31:32,176 --> 00:31:34,732
Conheci a uma mulher
334
00:31:35,506 --> 00:31:37,050
no �mbito do trabalho,
335
00:31:37,051 --> 00:31:40,084
e dada minha condi��o
de diretor geral da empresa,
336
00:31:40,259 --> 00:31:42,674
n�o se como me comportar com ela.
337
00:31:43,677 --> 00:31:46,923
Sempre fui capaz de controlar
meus impulsos, mas
338
00:31:47,677 --> 00:31:51,373
- Este assunto est� me atormentando.
- Ela trabalha em sua empresa?
339
00:31:52,614 --> 00:31:53,748
Ainda n�o.
340
00:31:55,926 --> 00:31:57,061
Ela sabe?
341
00:31:57,135 --> 00:31:59,215
Ela � uma pessoa
suficientemente esperta.
342
00:31:59,216 --> 00:32:02,126
e creio que deve ter dado conta
de que h� algo mais,
343
00:32:02,300 --> 00:32:04,587
mas ainda n�o me fez
nenhum coment�rio a respeito,
344
00:32:04,759 --> 00:32:07,129
e estou com medo de ouvir que
n�o sente o mesmo por mim.
345
00:32:09,468 --> 00:32:11,588
Desculpa.
Acho que te pisei, n�o?
346
00:32:12,634 --> 00:32:15,004
- � que a mesa � muito pequena.
- N�o foi nada.
347
00:32:17,509 --> 00:32:22,545
� uma mulher preciosa, Valerie,
queria te dar de presente uma rosa,
348
00:32:23,176 --> 00:32:24,373
mas n�o tenho dinheiro.
349
00:32:26,696 --> 00:32:27,831
Ou sim?
350
00:32:45,800 --> 00:32:47,874
Eu j� ia esquecendo.
351
00:32:48,300 --> 00:32:51,168
O emprego foi seu at� esta noite.
352
00:32:51,342 --> 00:32:55,501
A partir de agora n�o creio que
eu possa te dar ordens.
353
00:33:03,967 --> 00:33:06,585
- Boa noite.
- Boa noite.
354
00:33:09,258 --> 00:33:10,454
Tem fam�lia?
355
00:33:10,633 --> 00:33:13,916
Tem dois filhos, mas j� s�o maiores.
Est� separado h� anos.
356
00:33:14,633 --> 00:33:16,291
N�o � um pouco velho para voc�?
357
00:33:16,362 --> 00:33:18,857
� o homem mais interessante
que conheci em minha vida.
358
00:33:19,092 --> 00:33:23,085
� inteligente, educado, culto,
cuida de mim, de tudo.
359
00:33:23,425 --> 00:33:25,794
� que nunca havia me sentido assim.
360
00:33:26,966 --> 00:33:31,125
Quando Ihe vejo, o cora��o vai a mil
e suas m�os me deixam louca.
361
00:33:31,675 --> 00:33:33,332
Val, apaixonou-se?
Voc�?
362
00:33:33,799 --> 00:33:37,047
Quando era pequena e ganhava
um bal�o, eu sempre o soltava.
363
00:33:38,091 --> 00:33:41,457
Eu gostava de ver como subia ao c�u,
fazia-me sentir livre.
364
00:33:42,382 --> 00:33:45,499
N�o sei se me apaixonei,
mas gosto de muito.
365
00:33:46,049 --> 00:33:48,419
� diferente a todos os homens
que conheci.
366
00:33:48,632 --> 00:33:51,334
Numa desta voc� descobre que tamb�m
nasceu para o matrim�nio.
367
00:33:51,674 --> 00:33:52,787
V� devagar.
368
00:33:53,132 --> 00:33:56,628
Pela primeira vez em minha vida
sinto-me uma mulher normal
369
00:33:58,049 --> 00:34:00,254
e � uma sensa��o que me fascina,
370
00:34:00,882 --> 00:34:03,371
ser como o resto de mulheres
que se cruzam comigo.
371
00:34:04,758 --> 00:34:07,252
Jaime e eu nos vemos
quase diariamente.
372
00:34:08,295 --> 00:34:09,746
Dei-me conta que encontrei
373
00:34:09,819 --> 00:34:11,437
algo t�o importante como o sexo.
374
00:34:14,590 --> 00:34:16,296
O amor de um homem.
375
00:34:20,882 --> 00:34:24,662
Pela primeira me apaixonei
loucamente.
376
00:34:24,840 --> 00:34:27,973
Leva-me aos melhores restaurantes
e sempre vem me buscar.
377
00:34:27,974 --> 00:34:29,300
Em seu jaguar?
378
00:34:30,135 --> 00:34:32,295
Isso sim que eu gostaria, sabia?
379
00:34:32,464 --> 00:34:34,254
Um namorado com um jaguar.
380
00:34:34,423 --> 00:34:36,461
E como � na cama?
381
00:34:37,381 --> 00:34:38,543
Ainda n�o sei.
382
00:34:40,048 --> 00:34:41,458
Est� apaixonada.
383
00:35:21,506 --> 00:35:23,959
Jaime, deve colocar camisinha.
384
00:35:24,297 --> 00:35:28,042
Mesmo?
Eu quero te sentir.
385
00:35:28,756 --> 00:35:30,663
- � mesmo necess�rio?
- Sim.
386
00:35:33,964 --> 00:35:36,452
Est� bem, n�o h� problema.
387
00:35:37,380 --> 00:35:38,873
Vou buscar no banheiro.
388
00:35:49,506 --> 00:35:54,377
Aproveitando, poderia tirar o gato?
Preferiria ficarmos sozinhos.
389
00:36:26,338 --> 00:36:27,665
Acaricia-me.
390
00:37:32,629 --> 00:37:37,582
Desculpa que gozei t�o r�pido mas
hoje tive um dia exaustivo.
391
00:37:39,795 --> 00:37:42,462
N�o se preocupe.
Est� bem.
392
00:37:47,587 --> 00:37:49,577
Importa deixar a luz acesa?
393
00:38:02,711 --> 00:38:05,793
A partir de agora n�o tem que ter
medo de nada, voc� me tem.
394
00:38:07,128 --> 00:38:10,743
E amanh� ser� um dia muito,
muito especial.
395
00:38:11,836 --> 00:38:13,115
Voc� vai ver.
396
00:38:20,045 --> 00:38:24,038
Hoje finalmente fizemos amor.
Apenas senti nada,
397
00:38:24,586 --> 00:38:27,375
como a primeira vez que estive
com o Eduard,
398
00:38:28,586 --> 00:38:31,039
mas o amo e ele me ama
399
00:38:31,211 --> 00:38:33,830
e isso agora
� o mais importante para mim.
400
00:38:44,002 --> 00:38:45,661
- � maravilhoso
- Sim.
401
00:38:49,127 --> 00:38:52,658
Escrit�rio, n�o, n�o olhe
porque est� tudo bagun�ado.
402
00:38:52,835 --> 00:38:56,083
Com Jaime estou vivendo
um sonho maravilhoso,
403
00:38:56,461 --> 00:38:58,534
um sonho do qual n�o quero
despertar jamais.
404
00:39:04,335 --> 00:39:07,452
Um quarto, com vista para Tibidabo,
pisos de madeira. Lindo, n�?
405
00:39:08,252 --> 00:39:11,582
O banheiro � deste quarto,
tem de tudo, completo.
406
00:39:11,752 --> 00:39:14,157
E nosso quarto, veja.
407
00:39:14,711 --> 00:39:18,206
Bom, e o banheiro aqui sim com...
408
00:39:19,502 --> 00:39:22,334
E olhe isto, se fecha completamente.
409
00:39:22,502 --> 00:39:24,741
"Blackout", de verdade.
410
00:39:26,793 --> 00:39:29,328
Tem o tamanho perfeito,
tr�s quartos.
411
00:39:29,710 --> 00:39:32,993
Sim, sim, nosso quarto, o escrit�rio
412
00:39:33,169 --> 00:39:34,826
e mais outro.
413
00:39:36,439 --> 00:39:37,596
Convidados.
414
00:39:37,876 --> 00:39:39,286
Convidados, sim, ou...
415
00:39:42,584 --> 00:39:45,417
Bom, outro dia me deu a entender
que queria filhos logo mas n�o...
416
00:39:45,585 --> 00:39:48,120
N�o sinta como uma press�o,
por favor.
417
00:39:51,043 --> 00:39:53,282
Seis metros de altura
t�m as janelas.
418
00:39:57,001 --> 00:40:00,414
Sempre sonhei em viver
numa casa com vistas para o mar,
419
00:40:01,251 --> 00:40:03,289
mas � muito caro, querido.
420
00:40:04,001 --> 00:40:08,125
N�o se preocupe com nada, sim?
421
00:40:08,709 --> 00:40:10,616
Deixa comigo e pronto.
422
00:40:14,917 --> 00:40:16,493
E como � na cama?
423
00:40:17,584 --> 00:40:20,155
Na verdade n�o � nada
do outro mundo.
424
00:40:20,334 --> 00:40:23,249
Goza muito r�pido e diz que �
pelo excesso de trabalho.
425
00:40:23,708 --> 00:40:26,411
Mas se voc� sempre diz que o sexo
� o mais importante.
426
00:40:26,792 --> 00:40:29,245
Possivelmente porque n�o conhecia
o que � o amor.
427
00:40:30,417 --> 00:40:34,411
N�o sei, Val, parece-me precipitado
que v�o viver juntos,
428
00:40:34,584 --> 00:40:36,491
H� pouco se conheceram.
429
00:40:37,333 --> 00:40:41,162
Voc� me dizia que devia mudar de vida.
Pois estou te ouvindo.
430
00:40:41,376 --> 00:40:44,297
Pela primeira vez na vida
n�o tenho necessidade
431
00:40:44,298 --> 00:40:45,557
de estar com ningu�m mais.
432
00:40:46,043 --> 00:40:48,723
Al�m disso,
estou a ponto de fazer 29 anos.
433
00:40:49,334 --> 00:40:52,082
Talvez me chegou o momento
de pensar em ter filhos.
434
00:40:52,250 --> 00:40:54,573
- � isso a�.
- � uma das muitas raz�es.
435
00:40:55,312 --> 00:40:57,844
Mas um homem que n�o gosta de
animais me d� m� impress�o.
436
00:40:57,917 --> 00:40:59,823
Tem alergia a p�lo de gatos.
437
00:41:00,124 --> 00:41:02,530
Tudo bem, eu n�o me importo.
438
00:41:02,708 --> 00:41:05,540
Sou eu, que estou passando
uma fase dif�cil.
439
00:41:06,000 --> 00:41:07,576
- Cuidar� para mim?
- Sim.
440
00:41:14,416 --> 00:41:16,822
- Pode subir o z�per?
- Sim.
441
00:41:20,375 --> 00:41:22,779
- O que foi? O que est� olhando?
- A geladeira.
442
00:41:23,291 --> 00:41:26,206
- O que tem a geladeira?
- Eu adoro.
443
00:41:31,874 --> 00:41:34,244
E de mim? Voc� n�o gosta?
444
00:41:35,183 --> 00:41:37,367
- Claro.
- Voc� neste vestido est�...
445
00:41:38,187 --> 00:41:39,321
Linda.
446
00:41:40,708 --> 00:41:42,532
Por ti.
447
00:41:43,666 --> 00:41:44,863
Est� bem?
448
00:41:46,791 --> 00:41:50,120
Claro que estou bem,
mas me sinto um pouco inc�moda,
449
00:41:50,290 --> 00:41:52,002
est� pagando tudo.
450
00:41:52,247 --> 00:41:54,202
J� gastou uma grana preta nos m�veis...
451
00:41:54,375 --> 00:41:57,787
Qual �, para que � o dinheiro
sen�o para gast�-lo?
452
00:41:58,291 --> 00:42:00,115
Quando encontrar trabalho
453
00:42:00,290 --> 00:42:02,862
voltamos a falar, sim?
454
00:42:08,165 --> 00:42:09,362
Est� vendo algo?
455
00:42:17,707 --> 00:42:18,820
� lindo.
456
00:42:25,624 --> 00:42:27,611
Obrigado, Jaime.
457
00:42:28,047 --> 00:42:30,470
Mas n�o pode pagar tudo e me
encher com estes presentes.
458
00:42:30,471 --> 00:42:32,115
� minha maneira de dizer
que te amo.
459
00:42:38,415 --> 00:42:41,911
Desculpa, creio que te pisei, � que
a mesa � muito pequena.
460
00:42:44,664 --> 00:42:46,786
Ser� filho de puta.
461
00:42:51,998 --> 00:42:53,244
O que?
462
00:42:55,581 --> 00:42:56,778
N�o precisa.
463
00:43:13,247 --> 00:43:17,027
Fode muito bem. Percebe-se que
esteve com muitos homens.
464
00:43:17,706 --> 00:43:21,569
N�o quero nem pensar quantos.
465
00:43:21,747 --> 00:43:23,619
Mas agora � s� para mim.
466
00:43:24,519 --> 00:43:25,571
� s� minha.
467
00:43:25,872 --> 00:43:27,151
N�o fale.
468
00:43:32,997 --> 00:43:34,195
O que est� fazendo?
469
00:44:11,434 --> 00:44:12,486
Abra�a-me.
470
00:44:17,496 --> 00:44:18,694
N�o tem medo?
471
00:44:21,100 --> 00:44:22,153
Agora n�o.
472
00:44:30,058 --> 00:44:31,132
Sim?
473
00:44:31,663 --> 00:44:33,286
- Valerie?
- Sim, sou eu.
474
00:44:33,580 --> 00:44:35,404
- Ol�, sou Harry.
- Ol�, Harry
475
00:44:35,579 --> 00:44:38,329
Eu gostaria de falar contigo.
Pode ser esta manh�?
476
00:44:38,497 --> 00:44:41,411
Sim, em meia hora vou para l�.
At� mais.
477
00:44:51,371 --> 00:44:53,859
Contratei a uma garota,
mas foi um desastre.
478
00:44:54,037 --> 00:44:55,779
N�o durou nenhuma semana.
"Grazie".
479
00:44:55,955 --> 00:44:58,869
Ent�o, se esta disposta,
pode come�ar agora mesmo.
480
00:44:59,079 --> 00:45:00,157
Agora mesmo?
481
00:45:00,329 --> 00:45:02,864
Sim, necessito algu�m urgentemente.
482
00:45:03,037 --> 00:45:06,200
Em tr�s semanas apresentamos cole��o,
estamos de trabalho at� o pesco�o.
483
00:45:06,370 --> 00:45:08,990
Mas nem sequer falamos de
condi��es econ�micas.
484
00:45:09,163 --> 00:45:12,444
Um presunto no final de ano,
certo, Maite?
485
00:45:12,621 --> 00:45:16,401
- Te espera um cliente no showroom.
- Sim, j� vou, obrigado.
486
00:45:17,162 --> 00:45:20,278
Pela quest�o econ�mica n�o se
preocupe, damos um jeito.
487
00:45:21,391 --> 00:45:22,464
Caf�?
488
00:45:24,620 --> 00:45:25,698
Ol�.
489
00:45:29,578 --> 00:45:31,735
Tenho uma boa not�cia.
490
00:45:35,245 --> 00:45:36,407
Onde estava?
491
00:45:38,870 --> 00:45:40,742
- Comecei a trabalhar.
- Como?
492
00:45:41,245 --> 00:45:43,816
Tente te ligar no celular, mas
estava desligado.
493
00:45:44,245 --> 00:45:47,029
- Harry me pediu que come�asse hoje...
- Harry?
494
00:45:47,245 --> 00:45:49,615
- Est�o lotados de trabalho.
- Quem � este Harry?
495
00:45:50,787 --> 00:45:52,362
� o chefe, um italiano.
496
00:45:53,036 --> 00:45:55,193
Contrataram-me
em uma empresa de moda.
497
00:45:55,370 --> 00:45:58,321
Um italiano?
E te contratou assim do nada,
498
00:45:58,536 --> 00:46:01,404
sem conhecer seu trabalho, nem nada?
� estranho, n�o?
499
00:46:01,995 --> 00:46:03,156
N�o te parece estranho?
500
00:46:03,620 --> 00:46:06,487
� muito jovem ainda, voc� precisa
aprender muito da vida.
501
00:46:30,953 --> 00:46:32,066
O que foi?
502
00:46:36,286 --> 00:46:38,952
Pensava que fosse ficar feliz
pelo meu trabalho.
503
00:46:41,369 --> 00:46:42,948
E me alegro.
504
00:46:43,744 --> 00:46:46,114
Me alegro,
mas eu n�o esperava,
505
00:46:46,285 --> 00:46:49,865
e por isso reagi assim.
506
00:46:50,036 --> 00:46:51,741
Mas me alegro.
507
00:46:53,077 --> 00:46:54,274
Perdoa-me.
508
00:46:56,494 --> 00:46:58,531
Perdoa-me, de verdade.
509
00:47:34,452 --> 00:47:38,066
Aquela noite o maravilhoso sonho
no qual acreditava estar vivendo,
510
00:47:38,243 --> 00:47:40,566
come�ou a converter-se
em um pesadelo,
511
00:47:41,409 --> 00:47:43,400
Me acabava de dar conta
de que n�o conhecia
512
00:47:43,576 --> 00:47:45,946
� pessoa pela qual
eu havia me apaixonado.
513
00:47:49,410 --> 00:47:51,115
Para quando ser�o os cat�logos?
514
00:47:51,284 --> 00:47:54,485
Deveriam entrar na gr�fica amanh�.
Toma conta disso, Valerie?
515
00:47:54,493 --> 00:47:56,198
- Ela est� em reuni�o.
- Que reuni�o?
516
00:47:56,199 --> 00:47:58,009
Estou perdendo a paci�ncia!
517
00:47:59,451 --> 00:48:02,283
- Que "cazzo" acontece aqui?
- Eu vou te quebrar, sabia?
518
00:48:02,451 --> 00:48:03,613
Jaime, o que faz aqui?
519
00:48:06,076 --> 00:48:09,488
Ent�o voc� � quem deseja "pegar"
a minha mulher, �?
520
00:48:10,034 --> 00:48:12,357
Por que est� aqui a estas horas?
521
00:48:12,576 --> 00:48:15,490
Pensa que n�o sei
o que est� acontecendo? Hein?
522
00:48:15,701 --> 00:48:17,490
Acha que n�o sei?
523
00:48:19,221 --> 00:48:20,337
Jaime.
524
00:48:21,118 --> 00:48:25,526
Vai para casa, que j� vou, t�?
J� vou, amor, me espere.
525
00:48:37,034 --> 00:48:38,361
Eu te espero l� fora.
526
00:49:06,242 --> 00:49:09,358
Levanta... Levanta.
527
00:49:10,575 --> 00:49:12,944
Vamos... Como vai?
528
00:49:16,783 --> 00:49:18,240
Como dormiu?
529
00:49:19,366 --> 00:49:22,115
Meu amor, sabe o que
estive pensando?
530
00:49:22,616 --> 00:49:25,568
Que uma viagem faria muito
bem a n�s dois.
531
00:49:28,325 --> 00:49:30,315
Perdoa-me, meu amor.
532
00:49:31,074 --> 00:49:34,440
Perdoa-me, de verdade.
Sei que estou muito estressado.
533
00:49:34,617 --> 00:49:36,902
N�o consigo tirar da cabe�a
os problemas que tenho.
534
00:49:37,366 --> 00:49:40,150
Por isso vamos tirar umas f�rias,
e isso ser� bom.
535
00:49:40,366 --> 00:49:44,027
N�o me toque.
O melhor � que nos separemos.
536
00:49:50,782 --> 00:49:52,275
Como assim, nos separemos?
537
00:49:53,449 --> 00:49:56,649
Meu amor, n�o podemos separar.
538
00:49:57,616 --> 00:49:59,571
Eu n�o posso viver sem ti.
539
00:50:00,074 --> 00:50:02,313
Se me deixasse, eu n�o aguentaria.
540
00:50:03,157 --> 00:50:06,358
Meu amor, meu amorzinho.
541
00:50:06,741 --> 00:50:08,571
Por favor...
542
00:50:08,988 --> 00:50:10,923
Precisa me entender, hein?
543
00:50:11,698 --> 00:50:14,366
Tem que dar-me uma chance,
estou passando por um mau momento.
544
00:50:14,532 --> 00:50:16,154
Jaime, voc� n�o est� bem.
545
00:50:17,865 --> 00:50:20,462
Mente compulsivamente,
546
00:50:21,361 --> 00:50:22,771
seu humor � imprevis�vel,
547
00:50:23,907 --> 00:50:27,272
� agressivo, baixa no meu trabalho
e arma um barraco.
548
00:50:32,865 --> 00:50:35,531
N�o � normal como se comporta.
549
00:50:38,739 --> 00:50:41,940
- Talvez devesse ir a um m�dico.
- Fa�o o que quiser meu amor.
550
00:50:42,449 --> 00:50:45,399
Fa�o o que quiser,
mas n�o pode me deixar, por favor.
551
00:50:45,573 --> 00:50:48,736
N�o me pode deixar, te necessito.
Vamos sair de f�rias.
552
00:51:16,739 --> 00:51:18,814
- Ol�, quando chegou?
- Hoje.
553
00:51:25,989 --> 00:51:27,612
N�o te conhe�o, Valerie.
554
00:51:31,614 --> 00:51:35,359
Sabe no que estou pensando?
Em Kuhaylan, lembra?
555
00:51:35,947 --> 00:51:40,770
O primeiro cavalo �rabe.
Esse homem aprendeu a te domesticar.
556
00:51:42,488 --> 00:51:46,981
De verdade que n�o te conhe�o, Valerie.
Precisa ficar sozinha.
557
00:51:49,489 --> 00:51:50,588
Olha-me.
558
00:51:55,239 --> 00:51:57,809
Sabe que sempre pode contar comigo.
559
00:52:08,197 --> 00:52:09,394
Eu te amo.
560
00:52:21,238 --> 00:52:25,528
As pessoas n�o mudam, mas eu tinha
a esperan�a com o Jaime.
561
00:52:26,238 --> 00:52:29,236
Sonia tinha raz�o, estou cega,
562
00:52:30,655 --> 00:52:32,810
e o pior de tudo
� que continuo o amando.
563
00:52:33,821 --> 00:52:35,337
N�o posso mais,
564
00:52:36,109 --> 00:52:38,395
S� tenho vontade de perder o sentido,
565
00:52:38,904 --> 00:52:40,730
desaparecer do mundo.
566
00:52:44,238 --> 00:52:46,457
Oh, Val, Val.
567
00:52:48,467 --> 00:52:50,550
Por que n�o tira umas f�rias?
568
00:52:51,383 --> 00:52:52,694
Sentir� melhor.
569
00:52:54,238 --> 00:52:55,832
Eu agrade�o.
570
00:52:56,193 --> 00:52:58,461
Eu sinto, tem raz�o,
n�o posso trabalhar assim,
571
00:52:58,467 --> 00:53:00,518
n�o consigo me concentrar.
572
00:53:01,154 --> 00:53:03,145
E n�o se esque�a de levar
o presunto a casa.
573
00:53:03,363 --> 00:53:06,479
Malha o presunto na cabe�a dele
para que pare�a acidente.
574
00:53:08,779 --> 00:53:11,812
Estou segura de que se n�o fosse gay,
voc� e eu acabar�amos juntos.
575
00:53:11,925 --> 00:53:13,060
"Madonna!"
576
00:53:35,112 --> 00:53:38,193
Isso, isso.
577
00:53:41,445 --> 00:53:44,811
Meu amor, olhe, eu tenho
um presente de Natal para ti.
578
00:53:45,237 --> 00:53:47,026
- Como se chama?
- Vane.
579
00:53:47,195 --> 00:53:50,088
Vane, ela � Val.
580
00:53:50,089 --> 00:53:52,315
Val e Vane.
581
00:53:52,487 --> 00:53:55,733
Formamos uma equipe perfeita.
582
00:53:58,403 --> 00:53:59,544
Venha, meu amor...
583
00:54:00,446 --> 00:54:01,728
Venha, meu amor, venha.
584
00:54:02,237 --> 00:54:03,894
Venha, venha, por favor.
585
00:54:04,069 --> 00:54:06,060
Venha que poder�amos
aproveitar os tr�s.
586
00:54:07,278 --> 00:54:09,352
- Como se chama?
- Vane.
587
00:54:09,903 --> 00:54:12,059
Venha, venha, meu amor.
588
00:54:13,402 --> 00:54:15,938
Venha, venha
589
00:54:16,945 --> 00:54:19,018
Nossa, venha, meu amor.
590
00:54:22,111 --> 00:54:23,485
Que peit�o! Hein?
591
00:54:24,028 --> 00:54:25,355
Que peit�o!
592
00:54:25,528 --> 00:54:27,933
Que peit�o grande tem,
sua filha da puta.
593
00:54:28,111 --> 00:54:30,517
Tem um piercing aqui?
594
00:54:32,611 --> 00:54:35,444
T�, pronto...
Fora, fora, fora.
595
00:54:50,235 --> 00:54:52,061
Bom, e meu dinheiro?
596
00:54:52,236 --> 00:54:54,391
N�o tenho em dinheiro, t�?
597
00:54:55,569 --> 00:54:58,402
- Onde est�o meus 100 euros?
- N�o sei.
598
00:54:59,902 --> 00:55:01,312
N�o tenho ideia.
599
00:55:18,693 --> 00:55:21,975
Jaime, estamos esperando um filho.
600
00:55:23,443 --> 00:55:24,522
Como?
601
00:55:25,984 --> 00:55:28,474
Que estamos esperando um filho.
602
00:55:29,027 --> 00:55:30,816
Isso � imposs�vel.
603
00:55:33,360 --> 00:55:35,149
Como que � imposs�vel?
604
00:55:35,651 --> 00:55:39,645
Sim, n�o duvido que esteja esperando
um filho, duvido que seja meu.
605
00:55:41,526 --> 00:55:43,601
Como me pode dizer isso?
606
00:55:43,777 --> 00:55:45,850
Sabe por que duvido?
607
00:55:46,276 --> 00:55:47,866
Porque sou est�ril...
608
00:55:48,126 --> 00:55:49,973
J� faz muitos anos.
609
00:55:50,693 --> 00:55:54,023
Deu para outro e agora
quer me empurrar a encomenda.
610
00:55:54,193 --> 00:55:56,065
� um monstro.
611
00:55:57,193 --> 00:56:00,144
E voc� � uma hist�rica de merda.
612
00:56:00,318 --> 00:56:03,979
Isso � o que �. Sempre
quis Ihe dizer isso, � uma puta.
613
00:56:04,151 --> 00:56:07,397
Voc� finge o tempo todo como
todas as putas, n�?
614
00:56:07,567 --> 00:56:09,688
N�o sei nem como
te aguentei tanto tempo.
615
00:56:11,235 --> 00:56:13,805
Pronto, acabou a conversa, n�?
616
00:56:14,568 --> 00:56:17,056
N�o chore, t�, cadela?
617
00:56:17,234 --> 00:56:18,644
N�o chore, cadela.
618
00:56:27,567 --> 00:56:30,648
Um beb� era o que mais queria
neste mundo.
619
00:56:31,442 --> 00:56:35,436
Fez o que devia, Val.
Ainda � jovem para ter filhos.
620
00:56:37,567 --> 00:56:39,604
N�o sei o que vou fazer agora.
621
00:56:40,984 --> 00:56:43,602
Deixei o trabalho,
fiquei-me sem economias,
622
00:56:43,775 --> 00:56:46,495
e por sua culpa
estou endividada at� o pesco�o.
623
00:56:47,526 --> 00:56:49,563
Eu paguei o aluguel por meses.
624
00:56:49,733 --> 00:56:51,475
Bom, n�o se preocupe.
625
00:56:57,025 --> 00:56:59,893
O que est� acontecendo aqui?
626
00:57:00,067 --> 00:57:03,064
N�o est� vendo?
Ela est� indo embora desta casa.
627
00:57:10,525 --> 00:57:12,515
Como assim?
628
00:57:14,317 --> 00:57:15,415
Meu amor,
629
00:57:16,358 --> 00:57:18,514
- eu imploro, pequena.
- Deixe-a em paz.
630
00:57:21,941 --> 00:57:25,851
Se for por essa porta, eu juro
que te mato. Entendeu?
631
00:57:26,024 --> 00:57:27,683
Eu te mato, ouviu?
632
00:57:28,192 --> 00:57:31,059
N�o vou parar
at� te destruir, puta.
633
00:57:31,233 --> 00:57:33,791
- Escutou?
- Nos deixe sair ou chamarei � pol�cia.
634
00:57:33,792 --> 00:57:35,355
Vai � puta que o pariu!
635
00:57:52,295 --> 00:57:54,398
- Calada, sua puta de merda!
- Deixe-a em paz!
636
00:57:54,399 --> 00:57:57,183
- N�o me deixe.
- Vamos, Val, dar o fora daqui.
637
00:57:57,357 --> 00:57:58,815
Eu imploro.
638
00:57:59,774 --> 00:58:02,606
Eu imploro, por favor.
639
00:58:02,774 --> 00:58:04,848
Eu juro que vou mudar, meu amor.
640
00:58:05,024 --> 00:58:07,180
Eu te juro, meu amor.
641
00:58:07,982 --> 00:58:09,559
Me perdoe, meu amor.
642
00:58:13,982 --> 00:58:16,103
N�o pode ir embora, meu amor.
643
00:58:17,566 --> 00:58:20,349
N�o vai de livrar de mim.
Escutou?
644
00:58:20,565 --> 00:58:22,058
Puta!
645
00:58:22,315 --> 00:58:24,436
A mim n�o me deixa, sabe?
646
00:58:24,607 --> 00:58:26,681
Ningu�m me deixa, puta de merda!
647
00:58:37,273 --> 00:58:39,098
E agora vem para minha casa
e fica comigo
648
00:58:39,273 --> 00:58:42,473
at� que esque�a
deste cara filho da puta.
649
00:58:45,982 --> 00:58:49,060
"Preciso ficar sozinha. "
650
00:58:49,982 --> 00:58:51,094
Ol�.
651
00:58:51,929 --> 00:58:55,055
"Obrigada por tudo, Val. "
652
00:59:29,001 --> 00:59:30,138
Puta!
653
00:59:33,439 --> 00:59:35,513
Ningu�m me deixa, puta de merda!
654
00:59:35,814 --> 00:59:37,935
Estamos esperando um filho.
655
00:59:50,148 --> 00:59:52,433
Como est�? Tem dinheiro?
656
00:59:53,314 --> 00:59:55,802
- Olhe, olhe.
- Sexo "caliente".
657
01:00:03,106 --> 01:00:05,179
N�o chore, t�, cadela?
658
01:00:07,418 --> 01:00:08,787
Acha que � melhor que eu?
659
01:00:08,855 --> 01:00:12,015
D� mais pena agora que quando
se atirava ao primeiro que encontrava.
660
01:01:41,145 --> 01:01:42,244
Val.
661
01:01:47,937 --> 01:01:50,639
Val, n�o pode continuar assim, t�?
662
01:01:51,187 --> 01:01:53,260
Vamos, precisa reagir.
663
01:01:54,478 --> 01:01:56,516
Nossa, olha tudo isso.
664
01:01:58,978 --> 01:02:01,099
Quanto tempo faz que
voc� n�o sai?
665
01:02:02,853 --> 01:02:04,346
Ai, minha menina.
666
01:02:04,853 --> 01:02:06,973
Venha, vou ajudar a limpar
tudo isto, t�?
667
01:02:07,144 --> 01:02:09,929
Olhe, trouxe comida.
Venha, vamos.
668
01:03:24,269 --> 01:03:27,219
Minha ruptura com o Jaime estava
a ponto de me custar a vida,
669
01:03:27,518 --> 01:03:30,267
mas agora que vi
o final do po�o, quero sair
670
01:03:31,018 --> 01:03:32,844
e ver de novo a luz.
671
01:03:33,519 --> 01:03:35,805
Depois de v�rios meses
sem ter um orgasmo
672
01:03:35,977 --> 01:03:38,974
meu corpo est� voltando
a despertar.
673
01:03:39,726 --> 01:03:42,973
� como se tivesse despertado
de uma comprida e eterna letargia.
674
01:03:44,685 --> 01:03:45,846
Estou faminta.
675
01:04:46,351 --> 01:04:50,344
J� sei qual vai ser o caminho
para saciar meu apetite.
676
01:04:56,600 --> 01:04:58,141
- Ol�.
- Ol�.
677
01:04:59,142 --> 01:05:02,554
- Creio que me equivoquei.
- N�o, � aqui. Entra.
678
01:05:03,183 --> 01:05:04,262
Entra.
679
01:05:05,141 --> 01:05:06,718
- Voc� � a Val, n�o?
- Sim.
680
01:05:06,892 --> 01:05:08,634
Ligou pela entrevista.
681
01:05:09,474 --> 01:05:12,675
- Eu sou Cindy, uma das garotas.
- Prazer.
682
01:05:14,891 --> 01:05:16,847
J� ser� atendida.
683
01:05:17,308 --> 01:05:19,133
- Cristina.
- Val, Valerie.
684
01:05:19,308 --> 01:05:23,301
Valerie? Bonito nome.
Deixe-me ver, por favor, obrigada.
685
01:05:32,307 --> 01:05:33,765
Sente-se, Val.
686
01:05:35,891 --> 01:05:38,558
- Onde trabalhou antes?
- Quer dizer, disto?
687
01:05:38,891 --> 01:05:40,349
Sim, claro.
688
01:05:40,641 --> 01:05:42,473
Nunca fiz este trabalho.
� a primeira vez.
689
01:05:42,474 --> 01:05:44,512
Interessante.
E o que sabe fazer?
690
01:05:44,808 --> 01:05:47,750
A princ�pio, tudo, desde que
seja com preservativo.
691
01:05:47,751 --> 01:05:49,050
Tudo bem.
692
01:05:50,599 --> 01:05:51,760
Acompanhe-a, Cindy.
693
01:05:57,182 --> 01:05:58,806
Esteja mais maquiada.
694
01:05:59,932 --> 01:06:02,800
Os clientes n�o pagam
para ver o que t�m em suas casas.
695
01:06:03,308 --> 01:06:06,175
- Creio que encontrei trabalho.
- Quanto me alegro!
696
01:06:06,349 --> 01:06:07,972
Em que empresa?
697
01:06:08,266 --> 01:06:09,675
� um prost�bulo.
698
01:06:09,849 --> 01:06:12,136
Venha, Val, n�o tem gra�a.
699
01:06:13,515 --> 01:06:15,387
Come�o amanh�.
700
01:06:17,224 --> 01:06:19,890
- Est� falando s�rio?
- Sim.
701
01:06:21,307 --> 01:06:22,468
Olhe.
702
01:06:23,723 --> 01:06:25,963
A maior parte do tempo
n�s passamos esperando.
703
01:06:27,015 --> 01:06:29,006
Quer que mostre o homem
de minha vida?
704
01:06:30,015 --> 01:06:31,591
Chama-se Miguel,
705
01:06:31,765 --> 01:06:34,301
vive com minha m�e perto do Rio.
706
01:06:34,640 --> 01:06:38,052
Tive que mand�-lo para l� porque
seu pai � um aut�ntico filho da puta.
707
01:06:40,307 --> 01:06:43,672
Se aguento tudo isto � por ele,
e j� n�o posso mais.
708
01:06:45,723 --> 01:06:48,390
Tenho que falar mais baixo,
que aqui as paredes tem ouvidos.
709
01:06:48,557 --> 01:06:50,760
Vamos, garotas, dan�ando.
710
01:06:55,473 --> 01:06:57,464
D� conta do recado?
711
01:07:05,931 --> 01:07:07,211
Cindy.
712
01:07:20,223 --> 01:07:21,337
Sou Mar.
713
01:07:25,223 --> 01:07:26,679
Sou Estef�nia.
714
01:07:29,848 --> 01:07:32,632
- Como se chama, filha?
- Laura.
715
01:07:43,056 --> 01:07:44,429
Sou Val.
716
01:08:06,722 --> 01:08:08,511
Val, ele te quer.
717
01:08:09,263 --> 01:08:12,131
- E o que tenho que fazer com ele?
- Voc� saber�,
718
01:08:12,888 --> 01:08:14,678
mas sempre est� chapado.
719
01:08:14,847 --> 01:08:17,149
Uma rela��o completa n�o quer,
porque n�o pode,
720
01:08:17,180 --> 01:08:19,254
eu creio que uma boa punheta
o far� feliz.
721
01:08:19,430 --> 01:08:22,000
Uma masturba��o de duas horas?
722
01:08:23,180 --> 01:08:26,012
Voc� sabe.
Jogos, massagens...
723
01:08:26,179 --> 01:08:28,384
Isto n�o � um col�gio, Val.
724
01:08:28,722 --> 01:08:31,672
Qual �, o cliente n�o vai te comer.
725
01:08:31,930 --> 01:08:33,174
Vamos, est� linda.
726
01:08:57,554 --> 01:08:58,632
Ol�.
727
01:08:59,721 --> 01:09:01,511
Voc� � nova, n�o?
728
01:09:01,887 --> 01:09:04,672
Venha, entra na �gua comigo.
729
01:09:17,304 --> 01:09:18,548
Vem aqui.
730
01:09:22,095 --> 01:09:24,548
- Tem um perfume muito especial.
- Mesmo?
731
01:09:24,928 --> 01:09:26,090
Voc� gosta?
732
01:09:27,721 --> 01:09:31,335
- Por que n�o vamos � cama?
- N�o. Melhor ficarmos aqui.
733
01:09:31,512 --> 01:09:34,214
Transar n�o me interessa.
734
01:09:35,053 --> 01:09:38,383
Bom, tranquilo.
Veremos o que se pode fazer.
735
01:09:54,262 --> 01:09:56,253
Pois eu sou de Sevilha.
736
01:09:57,636 --> 01:09:59,321
Trabalho numa
empresa que vende...
737
01:09:59,322 --> 01:10:01,630
maquinaria industrial
por toda a Europa.
738
01:10:01,886 --> 01:10:03,427
Caralho, caralho...
739
01:10:04,845 --> 01:10:07,511
P�ra, p�ra, menina,
que vai dar algo.
740
01:10:09,053 --> 01:10:10,676
Por que parou, porra?
741
01:10:10,844 --> 01:10:12,503
Porque voc� pediu.
742
01:10:12,678 --> 01:10:14,668
N�o liga n�o, menina.
743
01:10:14,844 --> 01:10:16,752
Continua, filha, caramba,
744
01:10:16,928 --> 01:10:19,380
que assim ningu�m nunca me fez.
745
01:10:22,803 --> 01:10:25,256
- Voc� esteve na feira de abril?
- N�o.
746
01:10:26,219 --> 01:10:29,466
Escuta. Sabe o que me passou
assim, de repente?
747
01:10:29,636 --> 01:10:32,718
- Que me apaixonei por ti.
- Mas acabou de me conhecer.
748
01:10:32,885 --> 01:10:35,457
Pois isso, amor a primeira vista.
749
01:10:36,928 --> 01:10:39,214
Por que n�o vamos � cama?
750
01:10:39,511 --> 01:10:42,710
Est� bem, mas porque te amo.
751
01:10:51,135 --> 01:10:53,126
Nossa, que bunda voc� tem!
752
01:10:55,303 --> 01:10:57,376
Desculpa se eu machuquei, t�?
753
01:10:59,219 --> 01:11:00,794
Bate outra vez.
754
01:11:04,386 --> 01:11:07,052
Nesse momento eu senti
uma estranha sensa��o.
755
01:11:09,302 --> 01:11:12,383
Como quando tinha 15 anos
com o Eduard,
756
01:11:12,552 --> 01:11:14,542
precisava saber mais,
757
01:11:15,010 --> 01:11:18,092
aprender sobre este mundo
no qual acabava de entrar.
758
01:11:23,801 --> 01:11:25,129
O que faz?
759
01:11:25,927 --> 01:11:28,296
A primeira vez � muito duro, sei.
760
01:11:29,010 --> 01:11:31,250
Todas choramos a primeira vez.
761
01:11:31,510 --> 01:11:34,757
Logo se acostuma,
converte-se num exerc�cio.
762
01:11:35,177 --> 01:11:37,629
- Est� bem?
- Claro que estou bem.
763
01:11:42,843 --> 01:11:45,048
- E meu dinheiro?
- Aqui.
764
01:11:46,134 --> 01:11:49,501
- Como foi?
- Bem, embora fosse um pouco rude.
765
01:11:51,176 --> 01:11:53,747
Esperava um homem culto,
interessante,
766
01:11:53,926 --> 01:11:56,130
que tivesse uma boa conversa?
767
01:11:57,385 --> 01:11:59,707
N�o esque�a que � uma puta.
768
01:12:02,301 --> 01:12:04,338
Est� com cara de cansada.
769
01:12:04,676 --> 01:12:06,750
Que nada, estou encantada.
770
01:12:06,926 --> 01:12:08,300
O que gosta os clientes?
771
01:12:08,468 --> 01:12:09,746
Encontrar� de tudo.
772
01:12:09,926 --> 01:12:13,457
Alguns v�o querer atar-te, outros
colocar-te algo.
773
01:12:15,051 --> 01:12:17,338
Acaba de me dar uma ideia...
774
01:12:27,717 --> 01:12:28,852
Nosso, que tip�o!
775
01:12:29,009 --> 01:12:31,214
Se chama Giovanni, � italiano.
776
01:12:31,384 --> 01:12:32,960
O outro � um porco.
777
01:12:33,134 --> 01:12:36,629
V�m a Barcelona sempre,
s�o bons clientes.
778
01:12:41,633 --> 01:12:43,126
Me retoco e j� saio.
779
01:12:43,801 --> 01:12:46,668
Retocar?
Vamos, est� divina.
780
01:13:28,133 --> 01:13:29,923
foi um prazer te conhecer assim.
781
01:13:30,882 --> 01:13:32,541
Espero que tenha aproveitado.
782
01:13:34,050 --> 01:13:35,839
Que vida mais intensa.
783
01:13:36,007 --> 01:13:38,164
Eu gostaria que a minha
tamb�m fosse.
784
01:13:40,174 --> 01:13:41,336
Como se chama?
785
01:13:41,883 --> 01:13:42,982
Valerie.
786
01:14:25,257 --> 01:14:26,631
Tenho a estranha sensa��o
787
01:14:26,798 --> 01:14:30,377
de que aqui, de algum jeito,
o tempo se det�m.
788
01:14:32,132 --> 01:14:34,702
S� est� aprendendo a ser quem �.
789
01:14:35,298 --> 01:14:36,397
E voc�?
790
01:14:39,465 --> 01:14:42,416
Voc� � o futuro de meu passado
791
01:14:42,590 --> 01:14:46,002
E eu, talvez, a lembran�a
de seu futuro.
792
01:14:58,944 --> 01:15:01,710
N�o � um trabalho mais dif�cil,
� diferente, s� isso.
793
01:15:02,298 --> 01:15:03,755
Como pode dizer isso?
794
01:15:03,923 --> 01:15:06,127
Eu gosto de fazer sem cobrar,
voc� sabe.
795
01:15:07,131 --> 01:15:09,288
Mas se me pagam, que mais posso pedir?
796
01:15:12,631 --> 01:15:15,545
- J� foi espancada alguma vez?
- O que?
797
01:15:15,714 --> 01:15:17,871
Deveria provar, ficaria surpresa.
798
01:15:18,048 --> 01:15:20,003
As mulheres t�m muitos preconceitos.
799
01:15:20,172 --> 01:15:21,369
E essas flores?
800
01:15:21,547 --> 01:15:23,787
Ganhei de presente
do Pedro, um cliente.
801
01:15:24,048 --> 01:15:25,505
- S�o bonitas, n�?
- Sim.
802
01:15:26,547 --> 01:15:27,827
Ainda pensa no Jaime?
803
01:15:28,006 --> 01:15:29,167
Que isso.
804
01:15:31,652 --> 01:15:34,333
Al�m disso tenho um cliente italiano
que eu gosto demais.
805
01:15:34,630 --> 01:15:35,958
Tome cuidado, Val,
806
01:15:36,131 --> 01:15:38,701
Esses olhinhos eu j� vi antes.
807
01:15:39,797 --> 01:15:41,207
- Fique com ele.
- N�o.
808
01:15:41,381 --> 01:15:43,170
N�o seja boba.
809
01:15:45,485 --> 01:15:46,558
Al�, Cristina.
810
01:15:47,963 --> 01:15:50,250
Certo, estou indo.
811
01:15:52,588 --> 01:15:53,785
� Giovanni.
812
01:15:58,547 --> 01:16:01,959
Giovanni � diferente de todos
os clientes que conheci.
813
01:16:02,547 --> 01:16:04,419
Meu corpo se estremece
quando me toca.
814
01:16:06,088 --> 01:16:08,791
Me faz viajar ao cosmos,
ver as estrelas.
815
01:16:09,964 --> 01:16:12,037
Creio que estou me apaixonando por ele.
816
01:16:19,880 --> 01:16:21,337
Obrigada.
817
01:16:28,754 --> 01:16:32,085
Eu vivo na Cal�bria
mas porque minha m�e vive l�,
818
01:16:32,255 --> 01:16:34,873
Eu, de fato, estou grande parte
do ano viajando.
819
01:16:36,526 --> 01:16:38,602
- Que est� olhando?
- Sua sobrancelha esquerda.
820
01:16:38,603 --> 01:16:41,253
- O que tem minha sobrancelha esquerda?
- Eu gosto.
821
01:16:41,588 --> 01:16:43,128
Esses pelinhos despenteados.
822
01:16:45,602 --> 01:16:46,702
Sabe?
823
01:16:46,754 --> 01:16:50,120
Sei me comunicar melhor
com meu corpo que com palavras.
824
01:16:50,755 --> 01:16:54,416
Com uma car�cia descubro coisas
que me fazem sentir mais viva.
825
01:16:56,337 --> 01:16:59,419
Tenho medo, Giovanni.
Eu gosto demais de voc�.
826
01:17:02,337 --> 01:17:04,293
Seu cheiro � irresist�vel.
827
01:17:04,463 --> 01:17:06,252
- A que cheiro?
- Mediterr�neo,
828
01:17:06,962 --> 01:17:09,913
frescor, a vida.
829
01:17:10,087 --> 01:17:11,959
Eu tamb�m gosto muito de voc�.
830
01:17:13,442 --> 01:17:16,138
- Quero te ver, me d� seu telefone.
- N�o posso, sinto muito.
831
01:17:16,754 --> 01:17:20,617
- Minha chefa me mataria.
- Sua chefa deveria te pagar mais.
832
01:17:21,421 --> 01:17:23,660
Voltar� a me chamar esta semana?
833
01:17:24,337 --> 01:17:26,209
Quer saber a resposta?
834
01:17:31,212 --> 01:17:32,491
Olhe.
835
01:17:33,545 --> 01:17:36,544
Esta � a prova de que voltarei
a te a chamar.
836
01:17:37,170 --> 01:17:40,334
Guarde-o e cuida bem dele.
837
01:17:43,212 --> 01:17:46,162
Tenho que ir, acabou o seu tempo.
838
01:17:47,212 --> 01:17:49,617
Embora eu gostaria de dormir contigo.
839
01:17:50,421 --> 01:17:51,829
O que disse?
840
01:17:52,212 --> 01:17:53,835
Nada, deixa para l�.
841
01:17:57,837 --> 01:17:59,294
E o dinheiro?
842
01:18:00,670 --> 01:18:02,376
Sou um desastre.
843
01:18:06,086 --> 01:18:08,077
E se te pagar uma hora a mais?
844
01:18:11,628 --> 01:18:13,121
Esta � por minha conta.
845
01:18:16,837 --> 01:18:19,869
Val, tenha muito cuidado.
846
01:18:21,586 --> 01:18:24,916
Nem pensa em apaixonar-se por ele.
Por uma l�gica destruidora
847
01:18:25,086 --> 01:18:27,973
� imposs�vel que um homem
que vai atr�s de putas
848
01:18:28,044 --> 01:18:30,452
seja fiel.
Presta aten��o nisso.
849
01:18:35,065 --> 01:18:36,831
Que bom, Valerie,
voc� est� muito bonita.
850
01:18:36,937 --> 01:18:38,286
Este trabalho Ihe caiu bem.
851
01:18:38,461 --> 01:18:40,913
Embora esteja ciumento de que
saia com tantos homens.
852
01:18:41,085 --> 01:18:42,662
A que hora sai seu avi�o?
853
01:18:42,836 --> 01:18:45,454
- Em tr�s horas.
- N�o. Por que n�o fica?
854
01:18:45,627 --> 01:18:47,250
Tenho que estar
em Madrid logo cedo.
855
01:18:47,419 --> 01:18:51,080
Mas poder�amos pedir
uma Coca-cola e ir ao banheiro.
856
01:18:52,669 --> 01:18:54,540
Pensava que voc� n�o gostava.
857
01:18:55,335 --> 01:18:57,373
Estou com sede de novo.
858
01:19:04,585 --> 01:19:07,584
Suponho que para mim
far� um bom desconto.
859
01:19:08,210 --> 01:19:10,580
Traga uma coca-cola sem abrir
e um abridor, por favor?
860
01:19:28,231 --> 01:19:29,601
O que foi, voc� n�o gosta?
861
01:19:29,669 --> 01:19:32,075
Claro que gosto que tenha
me trazido a esta su�te,
862
01:19:32,076 --> 01:19:33,956
mas n�o quero
ser sua noiva, Pedro.
863
01:19:40,043 --> 01:19:41,808
Val, Val, Val, me escute.
864
01:19:41,809 --> 01:19:44,831
Vou fazer tudo o que me pe�a
para que se apaixone por mim, eu juro.
865
01:19:44,832 --> 01:19:47,875
E quando estivermos transando,
eu n�o abrirei o bico.
866
01:19:48,043 --> 01:19:50,448
Eu s� quero � que se case comigo.
867
01:19:50,626 --> 01:19:51,704
Olhe.
868
01:19:53,293 --> 01:19:54,454
Isto � para voc�.
869
01:19:54,626 --> 01:19:56,285
D� uma olhada.
870
01:19:59,459 --> 01:20:01,249
- O que foi? Voc� n�o gosta?
- N�o.
871
01:20:01,918 --> 01:20:05,864
Eu j� ganhei um parecido.
N�o posso aceitar.
872
01:20:06,793 --> 01:20:08,617
N�o quero nada de presente.
873
01:20:08,792 --> 01:20:10,784
E n�o quero flores...
Eu odeio flores.
874
01:20:10,960 --> 01:20:12,831
Pedro est� agoniando com isso.
875
01:20:13,001 --> 01:20:14,826
Ser� melhor procurar
outra garota da casa.
876
01:20:15,001 --> 01:20:16,576
Mas, o que est� dizendo?
877
01:20:16,750 --> 01:20:19,037
Eu n�o quero outras garotas,
eu quero voc�.
878
01:20:20,168 --> 01:20:21,909
Me machucou.
879
01:20:22,501 --> 01:20:24,243
N�o vou me casar contigo.
880
01:20:24,418 --> 01:20:26,123
Est� b�bado.
881
01:20:27,126 --> 01:20:30,076
- � melhor eu ir embora.
- Embora?
882
01:20:30,542 --> 01:20:32,746
Voc� sabe quanto me custa
este quarto? Hein?
883
01:20:32,917 --> 01:20:35,915
Voc� sabe quanto me custa este quarto?
884
01:20:37,042 --> 01:20:40,905
Eu te pago e voc� vai fazer o que
eu mandar, est� bem?
885
01:20:41,375 --> 01:20:43,780
Toma seu maldito dinheiro.
886
01:20:44,625 --> 01:20:45,869
Pega.
887
01:20:46,042 --> 01:20:48,033
Pega, caralho!
888
01:20:51,292 --> 01:20:53,697
Fique a� de quatro.
889
01:20:54,125 --> 01:20:56,874
Fique a� de quatro patas.
Est� bem.
890
01:20:57,042 --> 01:21:00,123
- Est� me machucando.
- �? E voc� gosta?
891
01:21:00,292 --> 01:21:04,072
Agora me pedir� que te bata, n�o?
Como sempre fa�o, n�?
892
01:21:04,542 --> 01:21:05,951
Voc� gosta?
893
01:21:06,499 --> 01:21:08,905
Cadela, mais que cadela.
894
01:21:10,167 --> 01:21:12,204
Est� machucando, Pedro, por favor.
895
01:21:12,375 --> 01:21:15,124
Do que est� reclamando?
Do que?
896
01:21:15,292 --> 01:21:17,531
Voc� escolheu ser puta.
897
01:21:18,542 --> 01:21:20,413
Far� o que eu te digo,
898
01:21:20,583 --> 01:21:22,870
por bem ou por mal.
899
01:21:25,916 --> 01:21:27,788
Diga que gosta de mim.
900
01:21:32,791 --> 01:21:34,616
N�o, por favor.
901
01:21:36,750 --> 01:21:37,863
Diga que voc� gosta.
902
01:21:53,749 --> 01:21:55,372
Eu te amo, Val.
903
01:22:24,540 --> 01:22:26,199
E voc�, o que est� olhando?
904
01:22:36,290 --> 01:22:39,178
Aquela noite compreendi
que a prostitui��o e o matrim�nio
905
01:22:39,179 --> 01:22:41,038
n�o s�o t�o diferentes.
906
01:22:41,540 --> 01:22:44,028
Pode te converter em propriedade
de outra pessoa,
907
01:22:44,582 --> 01:22:47,579
e quando essa pessoa � como
Jaime ou como Pedro,
908
01:22:48,040 --> 01:22:50,114
sua vida deixa de ter valor.
909
01:23:22,581 --> 01:23:24,571
Foi terr�vel, pensava que ia me matar.
910
01:23:24,747 --> 01:23:26,288
Nesta profiss�o h� muitos Pedros.
911
01:23:27,872 --> 01:23:30,539
V� embora, ainda tem tempo,
912
01:23:30,706 --> 01:23:32,613
pois depois ser�
muito dif�cil abandonar.
913
01:23:33,789 --> 01:23:37,735
Poderia ir ao Rio e dar um enorme beijo
em meu filho, de minha parte.
914
01:23:39,622 --> 01:23:42,655
Agora v� para casa, parece cansada.
915
01:23:43,414 --> 01:23:45,073
N�o quero ficar sozinha.
916
01:23:47,080 --> 01:23:48,194
Val.
917
01:23:49,622 --> 01:23:53,568
Tem um servi�o, e n�o h� tantos
Pedros nesta profiss�o.
918
01:23:55,580 --> 01:23:59,029
Sinto muito mas n�o posso ir,
h� noites que n�o durmo.
919
01:23:59,518 --> 01:24:01,882
- Al�m disso tenho um compromisso.
- Se quiser eu vou.
920
01:24:01,955 --> 01:24:04,988
N�o vai a lugar nenhum.
Com quem tem um compromisso?
921
01:24:05,163 --> 01:24:07,035
Comigo tem um compromisso.
922
01:24:07,830 --> 01:24:11,906
Se fosse voc�, eu iria.
Toma, � o italiano, seu amigo.
923
01:24:14,163 --> 01:24:16,284
- Giovanni?
- Sim e seu amigo.
924
01:24:18,205 --> 01:24:20,407
Mae e voc� ir�o
para l� agora mesmo.
925
01:24:21,097 --> 01:24:22,528
Sa�de.
926
01:25:07,079 --> 01:25:09,069
- Ol�.
- Ol�, querida.
927
01:25:16,579 --> 01:25:18,237
Vamos, princesa.
928
01:25:19,746 --> 01:25:22,909
Foi dif�cil convencer
Giovanni, o "macarrone",
929
01:25:23,079 --> 01:25:24,620
para que esta noite fosse minha.
930
01:25:30,121 --> 01:25:32,443
Vem aqui, gata, vem aqui.
931
01:25:41,078 --> 01:25:43,153
Desde que chegou
voc� n�o abriu a boca.
932
01:25:48,954 --> 01:25:51,193
Que porra de puta...
933
01:25:53,870 --> 01:25:56,702
N�o podia deixar
de pensar no Giovanni.
934
01:25:56,870 --> 01:25:59,156
N�o podia acreditar
que n�o tivesse me escolhido.
935
01:25:59,411 --> 01:26:02,327
Senti nojo enquanto
aquele porco me fodia.
936
01:26:02,495 --> 01:26:05,907
Cindy tinha raz�o quando me dizia
que me afastasse da prostitui��o.
937
01:26:06,495 --> 01:26:08,402
Eu ainda podia faz�-lo.
938
01:26:09,328 --> 01:26:11,651
Cindy, ao contr�rio, estava presa.
939
01:26:12,244 --> 01:26:16,239
Devia muito dinheiro a Cristina, que
al�m disso se apaixonou por ela.
940
01:26:17,411 --> 01:26:19,616
N�o podia suportar
ficar longe de seu filho.
941
01:26:21,411 --> 01:26:24,078
Sabia que o tinha perdido
para sempre.
942
01:26:42,786 --> 01:26:43,920
O que foi?
943
01:26:44,702 --> 01:26:46,029
Cindy.
944
01:26:50,952 --> 01:26:53,701
Caiu pela janela,
achamos que foi suic�dio.
945
01:26:53,952 --> 01:26:57,547
Recebeu uma liga��o, parece que o pai
de seu filho fugiu com ele,
946
01:26:58,577 --> 01:27:00,153
mas n�o sabemos nada mais.
947
01:27:01,036 --> 01:27:02,907
Cindy nunca abandonaria seu filho.
948
01:27:16,118 --> 01:27:18,156
A enterramos no dia seguinte.
949
01:27:18,660 --> 01:27:21,231
S� fomos as garotas e eu.
950
01:27:21,868 --> 01:27:23,943
Estava arrasada.
951
01:27:26,035 --> 01:27:28,192
Sinto muito, n�o posso deixar
de pensar na Cindy.
952
01:27:29,493 --> 01:27:32,029
Todas sentimos pela Cindy,
953
01:27:33,369 --> 01:27:35,467
mas a vida continua
954
01:27:35,781 --> 01:27:38,192
e o trabalho que Ihes d�
de comer tamb�m.
955
01:27:41,910 --> 01:27:43,106
N�o vou.
956
01:27:44,868 --> 01:27:46,527
Voc� vai, querida.
957
01:27:53,368 --> 01:27:54,502
Ol�.
958
01:27:59,118 --> 01:28:00,170
Ol�.
959
01:28:04,451 --> 01:28:06,073
- Ol�.
- Ol�.
960
01:28:07,951 --> 01:28:10,865
- Pelo jeito n�o te avisaram.
- N�o � nada.
961
01:28:11,409 --> 01:28:12,902
- Como se chama?
- Valerie.
962
01:28:13,201 --> 01:28:15,274
�nio, muito prazer.
963
01:28:19,534 --> 01:28:23,066
Poderia me pegar nos bra�os
e me deitar na cama?
964
01:28:24,367 --> 01:28:26,239
Eu poderia fazer,
965
01:28:26,784 --> 01:28:28,904
mas seria muito dif�cil.
966
01:28:37,783 --> 01:28:41,066
Sem medo, t�? Eu n�o sinto
absolutamente nada.
967
01:28:55,284 --> 01:28:57,404
N�o, n�o precisa
que tire minhas roupas.
968
01:28:57,908 --> 01:29:01,108
O �nico lugar onde tenho
sensibilidade � no pesco�o,
969
01:29:01,867 --> 01:29:03,028
um pouco nas m�os.
970
01:29:36,950 --> 01:29:40,778
- Que cheiro gostoso.
- Cheiro de qu�?
971
01:29:41,450 --> 01:29:44,020
- De chocolate.
- Chocolate?
972
01:30:31,116 --> 01:30:32,773
Pode me fazer um favor?
973
01:30:33,365 --> 01:30:35,854
Move os dedos de sua m�o,
vamos, Valerie.
974
01:30:36,365 --> 01:30:40,773
Move os dedos de sua m�o.
Para voc� � f�cil.
975
01:30:42,865 --> 01:30:46,941
Pois eu sou incapaz de mover
um s� dedo.
976
01:30:47,782 --> 01:30:50,696
N�o sabe quantas vezes,
de repente,
977
01:30:51,115 --> 01:30:55,274
imagino que minhas m�os come�am
a mover e meus dedos tamb�m,
978
01:30:55,489 --> 01:30:59,400
e me levanto da cadeira,
come�o a correr,
979
01:30:59,573 --> 01:31:01,896
posso tocar as flores,
980
01:31:02,240 --> 01:31:04,029
sentir o veludo,
981
01:31:05,656 --> 01:31:08,227
e acariciar uma mulher t�o
linda como voc�.
982
01:31:11,261 --> 01:31:14,985
Dever�amos gostar
mais de n�s mesmos, Valerie.
983
01:31:17,531 --> 01:31:22,104
V� embora, ainda tem tempo,
depois ser� muito dif�cil abandonar.
984
01:31:29,448 --> 01:31:32,694
Nunca renuncie algo
que realmente voc� deseja,
985
01:31:33,364 --> 01:31:35,568
porque depois se arrepender�.
986
01:31:35,864 --> 01:31:37,143
Acredite em mim.
987
01:31:41,906 --> 01:31:43,980
Sei onde vive, eu vou te buscar.
988
01:31:47,739 --> 01:31:49,812
Aonde vai? Aonde vai?
989
01:31:49,988 --> 01:31:52,026
N�o importa o que diga,
eu vou embora.
990
01:31:52,197 --> 01:31:54,271
Eu tamb�m n�o ligo
para o que est� dizendo.
991
01:31:54,447 --> 01:31:59,318
Se manda!
D�-me essa bolsa. Puta!
992
01:31:59,780 --> 01:32:01,423
Vamos!
993
01:32:02,195 --> 01:32:03,253
Some daqui!
994
01:32:04,197 --> 01:32:05,439
Desgra�ada!
995
01:32:17,738 --> 01:32:21,608
Por que sempre damos conta das
coisas muito tarde?
996
01:32:22,280 --> 01:32:23,654
Desde que tive o acidente,
997
01:32:23,863 --> 01:32:27,110
cada vez que vejo algu�m,
dou-Ihe um conselho.
998
01:32:27,280 --> 01:32:28,401
Que conselho?
999
01:32:28,697 --> 01:32:29,852
Que aproveite de verdade
1000
01:32:30,686 --> 01:32:33,318
todos os dias de sua vida,
mas de verdade.
1001
01:32:38,134 --> 01:32:39,331
Valerie, viva.
1002
01:32:41,113 --> 01:32:42,440
Precisa ficar sozinha.
1003
01:32:45,446 --> 01:32:47,236
Aproveita a vida.
1004
01:32:48,071 --> 01:32:49,337
O m�ximo poss�vel.
1005
01:33:04,112 --> 01:33:07,394
Posso tocar a erva,
sentir o veludo.
1006
01:33:08,987 --> 01:33:11,440
Lentamente comecei a acariciar
meu corpo.
1007
01:33:12,612 --> 01:33:15,730
Por fim tinha descoberto
que caminho devia seguir.
1008
01:33:17,070 --> 01:33:18,812
O de ser eu mesma.
1009
01:33:45,654 --> 01:33:49,019
Apesar de que chovia torrencialmente
decidi sair � rua.
1010
01:33:50,070 --> 01:33:52,356
Queria dividir esse momento
com algu�m
1011
01:33:52,528 --> 01:33:54,566
que sempre tinha estado ao meu lado.
1012
01:34:14,362 --> 01:34:15,688
O que faz aqui?
1013
01:34:16,194 --> 01:34:18,600
J� sei que sou uma tratante.
1014
01:34:20,236 --> 01:34:21,646
Parab�ns.
1015
01:34:22,528 --> 01:34:24,648
- Est� bem?
- Estou melhor que nunca.
1016
01:34:25,153 --> 01:34:27,642
S� queria te agradecer.
1017
01:34:28,153 --> 01:34:29,230
Por qu�?
1018
01:34:29,944 --> 01:34:33,227
Por ser minha amiga,
por seus conselhos.
1019
01:34:34,569 --> 01:34:36,774
Ao final sempre sigo seus conselhos.
1020
01:34:37,695 --> 01:34:39,685
Eu decidi deixar a casa,
queria que soubesse.
1021
01:34:39,861 --> 01:34:41,271
N�o sabe quanto me alegro.
1022
01:34:41,736 --> 01:34:44,189
Liguei para o Hassan,
vou passar uma temporada com ele.
1023
01:34:46,319 --> 01:34:48,191
N�o vai abrir seu presente?
1024
01:34:51,902 --> 01:34:53,146
� lindo.
1025
01:34:53,319 --> 01:34:54,895
N�o tem z�per nas costas.
1026
01:34:55,278 --> 01:34:58,062
Agora j� n�o tenho esse problema,
ele me ajudar�.
1027
01:34:58,361 --> 01:35:01,477
Eu te apresento o Marcos,
nos conhecemos por um an�ncio.
1028
01:35:01,652 --> 01:35:03,109
- Ol�, Marcos.
- Ol�.
1029
01:35:03,486 --> 01:35:06,152
- Fico muito feliz por voc�.
- Por que n�o entra e se troca?
1030
01:35:07,069 --> 01:35:10,066
- N�o posso, tenho que ir.
- O que far� agora?
1031
01:35:12,256 --> 01:35:13,460
Viver.
1032
01:35:13,861 --> 01:35:16,431
Sou uma mulher prom�scua sim,
1033
01:35:16,756 --> 01:35:18,426
porque pretendo utilizar o sexo
1034
01:35:18,427 --> 01:35:21,155
como meio para encontrar o que
todo mundo procura:
1035
01:35:21,564 --> 01:35:26,355
Reconhecimento, prazer, auto-estima,
e em definitivo, amor e carinho.
1036
01:35:26,527 --> 01:35:29,539
O que h� de patol�gico nisso?
1037
01:35:30,131 --> 01:35:32,434
Se quiser me chamar de alguma
coisa, v� em frente,
1038
01:35:32,714 --> 01:35:34,337
n�o me importa.
1039
01:35:34,610 --> 01:35:37,973
Mas saibam que o que sou
de fato � uma nereida,
1040
01:35:39,985 --> 01:35:43,765
uma dr�ada, uma ninfa,
simplesmente.
1041
01:36:40,609 --> 01:36:43,144
- Ol�.
- Ol�.
1042
01:36:47,921 --> 01:36:48,994
O que?
1043
01:36:51,317 --> 01:36:52,774
Vamos subir � minha casa?
1044
01:36:53,692 --> 01:36:55,314
Quero transar com voc�.
1045
01:37:02,025 --> 01:37:03,731
Mas, n�o tenho dinheiro.
1046
01:37:08,109 --> 01:37:10,941
N�o importa. � gr�tis.
1047
01:40:59,730 --> 01:41:01,387
H� uma l�gica destruidora,
1048
01:41:01,562 --> 01:41:05,178
� imposs�vel que um homem
que v� atr�s de putas seja fiel.
1049
01:41:05,708 --> 01:41:06,829
Valerie...
1050
01:41:07,500 --> 01:41:08,621
Viva.
80781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.